1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,333 --> 00:00:12,166 Kom an. 4 00:00:16,833 --> 00:00:18,666 Vi har en tradisjon på skolen. 5 00:00:19,958 --> 00:00:23,000 Hvert år, på lørdagen etter eksamen, 6 00:00:23,916 --> 00:00:28,791 bryter avgangselevene seg inn i skolens klokketårn, 7 00:00:28,875 --> 00:00:34,000 fester på toppen og bytter på å ringe klokka i en time. 8 00:00:41,541 --> 00:00:45,708 Det er et overgangsritual som alle gleder seg til hele året. 9 00:00:48,875 --> 00:00:52,708 For å markere at timen er over, draperer de tårnet med dopapir. 10 00:00:53,833 --> 00:00:55,958 To, én! 11 00:01:05,375 --> 00:01:07,041 Det er faktisk ganske fint. 12 00:01:07,541 --> 00:01:10,291 Det skal ikke være fint. Det er en skøyerstrek. 13 00:01:12,291 --> 00:01:15,625 Ja. Men det skjer jo hvert år. 14 00:01:19,208 --> 00:01:21,916 Så skolen tillater det, sant? 15 00:01:22,000 --> 00:01:26,333 De kunne ha stoppet det, som er greit, for en tradisjon. 16 00:01:26,416 --> 00:01:30,291 Men det er jo ikke akkurat en overtredelse. 17 00:01:31,541 --> 00:01:32,416 Eller hva? 18 00:01:33,000 --> 00:01:36,416 -Hva gjør du her da? -Ja. 19 00:01:38,166 --> 00:01:41,458 Jeg vil gjøre det, jeg bare påpekte… 20 00:01:41,541 --> 00:01:44,541 Ingen regel sier at alle avgangselever må delta, så… 21 00:01:45,208 --> 00:01:47,166 Kom, jeg vil ha en god plass. 22 00:01:53,500 --> 00:01:54,500 Faen. 23 00:01:54,583 --> 00:01:57,500 Skulle ønske dette var en isolert hendelse. 24 00:01:57,583 --> 00:01:59,166 Kom igjen! 25 00:02:01,375 --> 00:02:03,875 Men jeg gjør dette stadig. 26 00:02:05,375 --> 00:02:10,500 Så i stedet for å feire i klokketårnet med klassekameratene mine, 27 00:02:11,000 --> 00:02:15,083 er jeg hjemme med mamma og kollegene hennes. 28 00:02:15,666 --> 00:02:17,541 En gjeng gamle folk. 29 00:02:17,625 --> 00:02:19,250 Ingenting vil forandre seg 30 00:02:19,333 --> 00:02:22,166 om en kvinne ikke får vår oppmerksomhet 31 00:02:22,250 --> 00:02:26,083 med mindre hun er gift med, eller har sex med, en mer berømt mann. 32 00:02:26,166 --> 00:02:30,291 Det er derfor jeg aldri skal gifte meg igjen. 33 00:02:34,208 --> 00:02:38,125 -Hva skal du gjøre i sommer? -Bo hos min far i Colby. 34 00:02:38,208 --> 00:02:41,666 -Hun tror det vil styrke forholdet. -Mamma. 35 00:02:42,166 --> 00:02:44,708 Det er kritikk mot faren din, ikke deg. 36 00:02:45,791 --> 00:02:50,541 Jeg sparer penger til college. Jeg skal jobbe i butikken til stemora mi. 37 00:02:50,625 --> 00:02:52,291 Hva het den igjen? 38 00:02:53,583 --> 00:02:56,458 Cupcake Glitter Brystimplantater. 39 00:02:57,625 --> 00:02:58,958 Så flott da, Auden. 40 00:02:59,041 --> 00:03:02,083 En sommer på stranda er god belønning for strevet. 41 00:03:02,166 --> 00:03:05,500 Jeg tilbød henne å være min forskningsassistent, 42 00:03:05,583 --> 00:03:07,208 men hun valgte dette. 43 00:03:07,708 --> 00:03:11,166 Mora mi skjønner ikke hvorfor jeg vil dra til Colby, 44 00:03:12,125 --> 00:03:16,583 men jeg er bare én type menneske her. 45 00:03:16,666 --> 00:03:20,583 Jeg har aldri gjort noe som ikke står i vitnemålet mitt. 46 00:03:22,041 --> 00:03:27,666 Om jeg drar til Colby, kan jeg kanskje være en annen. 47 00:03:28,166 --> 00:03:30,750 Være annerledes. 48 00:03:34,541 --> 00:03:40,000 Eller så blir det helt det samme, og jeg kan ikke forandre meg. 49 00:03:41,166 --> 00:03:42,958 Jeg vet ikke, 50 00:03:43,833 --> 00:03:48,333 men jeg er villig til å satse sommeren på å finne det ut. 51 00:03:53,166 --> 00:03:55,291 HAR DRATT TIL COLBY X - A 52 00:04:06,041 --> 00:04:08,500 NETFLIX PRESENTERER 53 00:04:16,000 --> 00:04:18,125 Auden, hei! 54 00:04:18,208 --> 00:04:22,791 Faren din og jeg gleder oss så til at du kommer i sommer. 55 00:04:22,875 --> 00:04:24,958 Si fra når du nærmer deg. 56 00:04:25,041 --> 00:04:27,666 Ring meg fra Colby-skiltet… Nei, før skiltet. 57 00:04:27,750 --> 00:04:29,791 Ring hvert tiende minutt. Spent! 58 00:04:29,875 --> 00:04:33,541 Du vet det er Heidi, sant? Stemora di. Kyss og klem. 59 00:04:47,416 --> 00:04:50,083 VELKOMMEN TIL COLBY 60 00:04:58,208 --> 00:05:00,791 STRANDPROMENADE 61 00:05:44,708 --> 00:05:49,291 -Om du lager lyd, dreper jeg deg. -Beklager, jeg… 62 00:05:49,375 --> 00:05:51,583 Herregud, nei, Auden. Unnskyld. 63 00:05:51,666 --> 00:05:54,791 Jeg trodde du var faren din, og hun sovnet nettopp. 64 00:05:54,875 --> 00:05:57,541 Jeg glemte helt hvilken dag det var. 65 00:05:57,625 --> 00:05:59,666 -Det går bra. -Alt var planlagt. 66 00:05:59,750 --> 00:06:04,416 Bannere, ballonger. En "Velkommen til Colby"-brunsj. 67 00:06:04,500 --> 00:06:09,541 Hele forrige uke tenkte jeg for meg selv: "Det er stedattera di, Thisbes søster. 68 00:06:09,625 --> 00:06:13,541 Du gikk glipp av skoleavslutningen, så gjør velkomsten spesiell." 69 00:06:13,625 --> 00:06:14,625 Er pappa her? 70 00:06:15,791 --> 00:06:19,666 Han er på kontoret. Han er alltid på kontoret. 71 00:06:22,833 --> 00:06:24,083 -Ja? -Pappa? 72 00:06:24,583 --> 00:06:28,166 Hei! Der er hun! Kom inn. 73 00:06:28,250 --> 00:06:30,916 Ikke si noe. Det er et katastrofeområde. 74 00:06:31,000 --> 00:06:33,958 Du husker sikkert det fra da jeg skrev Narhval. 75 00:06:34,041 --> 00:06:39,875 Et rotete kontor er ikke det første jeg tenker på fra den tiden. 76 00:06:40,625 --> 00:06:42,708 Ja, for foreldrene dine skilte seg. 77 00:06:42,791 --> 00:06:43,958 Noe sånt. 78 00:06:44,041 --> 00:06:46,708 Sulten? Jeg vet et sted med gode løkringer. 79 00:06:46,791 --> 00:06:49,708 Jaså? Ja, gjerne. 80 00:06:49,791 --> 00:06:51,791 Flott. Gå til strandpromenaden. 81 00:06:51,875 --> 00:06:55,416 Lett å finne. Det heter Last Chance. Vær så god. 82 00:06:57,291 --> 00:06:59,750 -Hva med deg? -Jeg er begravet i arbeid. 83 00:06:59,833 --> 00:07:04,333 Men det hadde vært flott om du kunne kjøpe en burger til meg. 84 00:07:04,416 --> 00:07:06,791 De har kjempegod stekt løk. 85 00:07:07,375 --> 00:07:08,583 Ja, selvfølgelig. 86 00:07:08,666 --> 00:07:09,750 -Takk. -Ja. 87 00:07:09,833 --> 00:07:12,791 -Jeg er så glad du er her. -Samme her. 88 00:07:14,083 --> 00:07:15,333 -Flott. -Ok. 89 00:07:49,250 --> 00:07:52,708 Herregud! Auden, du snek deg innpå meg. 90 00:07:52,791 --> 00:07:55,916 Jeg skal gå en tur. Trenger du noe? 91 00:07:56,000 --> 00:07:58,083 -Du burde gå til The Tip. -The Tip? 92 00:07:58,166 --> 00:08:01,125 Der de kule ungdommene henger. Kjempegøy. 93 00:08:01,208 --> 00:08:02,916 -Lett å finne. -Ok. 94 00:08:04,500 --> 00:08:06,458 -Ikke vær nervøs. -Nei da. 95 00:08:07,625 --> 00:08:10,708 Spør etter Maggie. Hun er yndlingen min. 96 00:08:10,791 --> 00:08:12,333 Kult. Takk. 97 00:08:12,916 --> 00:08:15,166 Du er ung. Ha det gøy. 98 00:08:37,125 --> 00:08:38,791 -Står til? -Bra. 99 00:08:47,041 --> 00:08:49,041 Du er en sommerbeboer. 100 00:08:49,541 --> 00:08:52,208 -Jeg er vel det. -Kult. 101 00:08:52,291 --> 00:08:56,541 Vi slo opp for to uker siden, og han gjør dette foran meg. 102 00:08:56,625 --> 00:08:58,916 -Ikke se. -Kanskje de er søskenbarn. 103 00:08:59,000 --> 00:09:00,208 Det er de ikke! 104 00:09:06,125 --> 00:09:07,500 Vent, beklager. 105 00:09:08,000 --> 00:09:11,750 -Er alt i orden? -Ja da. Det er bare… 106 00:09:11,833 --> 00:09:14,833 Har du prøvd å være en annen utgave av deg selv, 107 00:09:14,916 --> 00:09:18,958 men midt oppi det tenker du: "Dette er ikke meg i det hele tatt." 108 00:09:19,958 --> 00:09:24,083 -Er du homofil? -Nei. Altså, jeg tror ikke det. 109 00:09:24,166 --> 00:09:27,041 Alt er et spektrum. Men jeg snakket om… 110 00:09:27,541 --> 00:09:32,500 Det går bra. Jeg er ikke fornærmet. Du finner ut av det, og det er greit. 111 00:09:32,583 --> 00:09:36,333 Men digger du ikke meg, digger du nok ikke gutter, 112 00:09:36,416 --> 00:09:39,500 for alle damene elsker Jake. 113 00:09:40,583 --> 00:09:44,416 Så kult. Jeg må dra. 114 00:09:44,500 --> 00:09:48,583 Men, takk. Beklager. Takk. Null stress. 115 00:09:49,166 --> 00:09:52,541 Vet du hvor jeg finner ei som heter Maggie? 116 00:09:52,625 --> 00:09:55,708 -Seriøst? Er det en spøk? -Hva? Nei. 117 00:09:57,291 --> 00:09:59,333 Glem det. Beklager. 118 00:10:00,916 --> 00:10:04,750 Her kommer hun. De er visst ferdig. Men jeg har det bra. 119 00:10:04,833 --> 00:10:08,083 -Går det bra? -Ja. De hadde det gøy. 120 00:10:08,166 --> 00:10:10,125 Det går bra. Nei da. 121 00:10:10,208 --> 00:10:12,666 -Hvem er hun? -Aldri sett henne. 122 00:10:12,750 --> 00:10:16,208 -Går det bra? -Det går bra. Bare bra. 123 00:11:29,041 --> 00:11:31,833 -Skaff en barnepike. -Jeg ber ikke om stort. 124 00:11:31,916 --> 00:11:34,708 Tjue minutter til å pusse tennene og dusje. 125 00:11:34,791 --> 00:11:36,500 Det var ikke 20 minutter. 126 00:11:37,166 --> 00:11:39,083 Auden? Er det deg? 127 00:11:40,541 --> 00:11:41,375 Hei. 128 00:11:42,833 --> 00:11:44,958 -God morgen, syvsover. -Morn. 129 00:11:45,041 --> 00:11:48,416 -Sto du nettopp opp? -Ja, det er ganske vanlig for meg. 130 00:11:48,916 --> 00:11:50,333 Jeg må jobbe. 131 00:11:52,208 --> 00:11:53,708 -Morn, jenta mi! -Morn. 132 00:11:55,833 --> 00:11:56,666 Kaffe. 133 00:11:57,833 --> 00:12:00,583 Det går helt greit at du sov lenge. 134 00:12:00,666 --> 00:12:03,583 Jeg har ingen tidssans for øyeblikket. 135 00:12:03,666 --> 00:12:05,000 Det går bra. 136 00:12:06,416 --> 00:12:09,500 Er du klar for den store dagen? 137 00:12:11,333 --> 00:12:14,041 Din første dag i butikken, dumma. 138 00:12:14,125 --> 00:12:17,333 Du trenger ingen faste tider så lenge ting blir gjort, 139 00:12:17,416 --> 00:12:20,750 og det fikser du, lille Frøken Toppelev. 140 00:12:20,833 --> 00:12:22,833 Jeg skryter veldig av deg. 141 00:12:24,583 --> 00:12:28,166 Jeg gleder meg til presentere deg. Liker du flamingoer? 142 00:12:28,250 --> 00:12:30,125 -Stilige fugler, sant? -Jo da. 143 00:12:30,208 --> 00:12:33,791 Velkommen til mitt nirvana. 144 00:12:35,083 --> 00:12:36,875 -Kjempefin. -Er du snill? 145 00:12:36,958 --> 00:12:38,833 -Selvfølgelig. -Tusen takk. 146 00:12:42,291 --> 00:12:47,500 Ok. Hvor er damene mine? 147 00:12:48,333 --> 00:12:49,458 Herregud! 148 00:12:52,416 --> 00:12:55,125 -Hun er så vakker. -OMG, øyevippene hennes. 149 00:12:55,208 --> 00:12:57,916 Hun er så søt at du kan dø. 150 00:12:58,000 --> 00:12:59,916 Jeg har savnet dere. 151 00:13:00,000 --> 00:13:03,750 Ikke vær redd, vi har tatt oss av alt. 152 00:13:03,833 --> 00:13:07,750 Vi fikk inn Booty Berry-parfymen, og folk er helt gale. 153 00:13:07,833 --> 00:13:10,625 Lås og nøkkel-kjedene ble fylt på tre ganger. 154 00:13:10,708 --> 00:13:13,500 Var det ikke det jeg sa? 155 00:13:13,583 --> 00:13:15,500 -Jeg sa det. -Du sa det. 156 00:13:15,583 --> 00:13:19,041 Å! Og her. Hvorfor gjemmer du deg i hjørnet? 157 00:13:19,125 --> 00:13:22,083 -Beklager. -Her er hun jeg har snakket om. 158 00:13:22,166 --> 00:13:24,541 Min geniale stedatter, Auden. 159 00:13:24,625 --> 00:13:27,666 Dette er Esther, Leah og Maggie. 160 00:13:27,750 --> 00:13:29,041 Vi har møttes. 161 00:13:29,708 --> 00:13:32,583 -Har vi? -På The Tip. Du kjenner eksen min, Jake. 162 00:13:33,833 --> 00:13:34,833 -Ja. -Så bra. 163 00:13:36,041 --> 00:13:39,875 Jeg vet dere vil ta dere av Auden og vise henne rundt. 164 00:13:39,958 --> 00:13:42,916 Få henne til å føle seg hjemme i Colby, sant? 165 00:13:43,458 --> 00:13:44,416 Fint. 166 00:13:45,166 --> 00:13:48,500 Jeg får få den lille hjem før hun må spise. 167 00:13:48,583 --> 00:13:50,833 Brystvortene mine er… 168 00:13:53,291 --> 00:13:56,041 Jeg elsker at dere fire er en ny liten gjeng. 169 00:13:56,125 --> 00:13:58,083 Så gøy. 170 00:13:59,625 --> 00:14:01,000 -Går det bra? -Ja. 171 00:14:01,083 --> 00:14:04,041 Fint. Jeg er glad i dere. Ha det. 172 00:14:04,125 --> 00:14:07,666 -Jeg tar døra. -Kom igjen! Ut i verden. Vi fikser dette. 173 00:14:07,750 --> 00:14:09,875 Her kommer vi. 174 00:14:18,750 --> 00:14:21,250 -La meg vise deg kontoret. -Ja. 175 00:14:23,291 --> 00:14:26,791 -Alle regnskapsgreiene er her. -Kult. Takk. 176 00:14:28,333 --> 00:14:30,958 Ikke bry deg om Maggie. Hun kommer over det. 177 00:14:31,583 --> 00:14:35,541 Jake er hennes svake punkt. De var sammen i to år på videregående. 178 00:14:35,625 --> 00:14:38,791 De slo opp rett før eksamen. Det var ikke hennes idé. 179 00:14:38,875 --> 00:14:42,791 Var hun med den fyren i to år? Hva feiler det henne? 180 00:14:43,666 --> 00:14:46,875 -Hva feiler det meg? -Maggie, jeg mente ikke… 181 00:14:46,958 --> 00:14:49,083 -Her er kvitteringene. -Beklager. 182 00:14:57,458 --> 00:15:00,208 -Jeg burde… -Trenger du flere penner? 183 00:15:00,291 --> 00:15:03,083 -Nei. Takk. -Det er mange penner. Lykke til. 184 00:15:57,000 --> 00:15:58,208 Hva var det? 185 00:15:58,875 --> 00:16:00,958 Dansepause. Hver kveld klokka seks. 186 00:16:01,041 --> 00:16:04,375 Bli med neste gang om du vil. Vi bytter på å være DJ. 187 00:16:06,250 --> 00:16:08,375 Hva? Kanskje hun liker new wave. 188 00:16:09,416 --> 00:16:10,250 Det går bra. 189 00:16:16,333 --> 00:16:18,041 -Takk, jenter. -Ha det, Sarah. 190 00:16:18,125 --> 00:16:20,500 Takk for at du handlet hos Clementine's. 191 00:16:26,083 --> 00:16:29,291 -Hvor? Og ikke si The Tip. -Tally Ho? 192 00:16:29,375 --> 00:16:32,375 -Nei til Tally Ho. -Dere er sjanseløse. 193 00:16:32,458 --> 00:16:34,750 Vi drar til Gas Gro. Så deprimerende. 194 00:16:34,833 --> 00:16:37,375 -Jeg sender melding til Cala. -Hvem er Cala? 195 00:16:37,458 --> 00:16:39,958 En blondine Esther er forelsket i. 196 00:16:40,041 --> 00:16:41,916 Hva skal du? 197 00:16:42,000 --> 00:16:44,333 -Jeg… -Jeg skal se hva gutta driver med. 198 00:16:46,958 --> 00:16:49,250 Hun er faktisk snill. Jeg lover. 199 00:16:49,833 --> 00:16:51,750 Det går bra. Jeg er på vei hjem. 200 00:16:53,666 --> 00:16:54,583 TIL STRANDEN 201 00:16:58,833 --> 00:17:02,833 -Jeg tuller ikke. -Hold kjeft, kompis. 202 00:17:03,416 --> 00:17:06,291 -Jeg mener det. -Tally Ho! 203 00:17:23,583 --> 00:17:24,875 Én syttifem. 204 00:18:01,750 --> 00:18:03,041 Én syttifem. 205 00:18:33,541 --> 00:18:34,666 Vi har flytepinnen! 206 00:18:34,750 --> 00:18:35,875 Den 9. er gratis. 207 00:18:42,791 --> 00:18:45,166 Unnskyld. Mente ikke å skremme deg. 208 00:18:48,791 --> 00:18:50,041 Colette, hva? 209 00:18:51,958 --> 00:18:52,916 Ære. 210 00:18:55,208 --> 00:18:56,250 Ikke alltid. 211 00:18:56,916 --> 00:18:57,916 Auden, sant? 212 00:18:59,458 --> 00:19:02,875 -Hvordan visste du det? -Kan jeg gjøre det godt igjen? 213 00:19:05,250 --> 00:19:09,041 COLBY VASKERI 214 00:19:27,750 --> 00:19:31,750 Er det slik du gjør det godt igjen? Jeg får bli med deg å vaske klær? 215 00:19:34,416 --> 00:19:40,291 Nei. Men mens vi er her, kan jeg like gjerne vaske noen skjorter. 216 00:20:09,583 --> 00:20:10,458 Du først. 217 00:20:33,541 --> 00:20:35,333 Det ante meg du ville komme. 218 00:20:35,916 --> 00:20:39,666 Jeg var tom for rene skjorter. -Sett på musikk. Jeg lager kaffe. 219 00:20:41,458 --> 00:20:43,666 Det er Clyde. Han er en legende. 220 00:21:37,416 --> 00:21:41,041 Hva er dette? Loddrett dam? 221 00:21:41,541 --> 00:21:44,458 -Har du aldri hørt om 4 på rad? -Burde jeg det? 222 00:21:44,541 --> 00:21:46,916 Er det et vaskerikrav? 223 00:21:48,041 --> 00:21:50,125 Målet er å få fire på rad. 224 00:21:51,625 --> 00:21:54,000 -Det skal jeg nok klare. -Helt sikkert. 225 00:21:54,083 --> 00:21:59,666 -Frøken Stipend til Defriese. -Hva? Vent nå litt. 226 00:22:00,500 --> 00:22:05,041 -Hvordan vet du alt dette? -Heidi er stolt av deg. 227 00:22:05,125 --> 00:22:08,000 Kjenner hun alle? 228 00:22:08,083 --> 00:22:10,791 Det er Colby. Alle kjenner alle her. 229 00:22:14,125 --> 00:22:16,375 -To kopper, rykende fersk. -Takk. 230 00:22:16,458 --> 00:22:18,083 -Takk. -Straks tilbake. 231 00:22:24,875 --> 00:22:28,083 -Bedre enn Gas Gro? -Kutt ut. Jeg er ny her. 232 00:22:28,708 --> 00:22:32,125 Bringebær-fersken eller jordbær-rabarbra? 233 00:22:32,208 --> 00:22:33,875 Får vi pai også? 234 00:22:33,958 --> 00:22:36,583 Hva er en hemmelig paibutikk uten paien? 235 00:22:37,083 --> 00:22:40,166 -Et stykke av hver, sant? -Ja, godt tenkt. 236 00:22:43,458 --> 00:22:45,375 Dette er rart. 237 00:22:45,458 --> 00:22:50,500 Du vet alt dette om meg, og jeg vet ingenting om deg. 238 00:22:53,791 --> 00:22:55,333 Sånn, en av hver. 239 00:22:57,541 --> 00:23:00,125 -Lagde du denne? -Jeg kjøpte den ikke. 240 00:23:02,125 --> 00:23:03,958 -Alt i orden? -Ja da. 241 00:23:04,041 --> 00:23:05,958 -Greit. Kos dere. -Takk, kompis. 242 00:23:07,333 --> 00:23:08,750 Jeg gjør det godt igjen. 243 00:23:20,791 --> 00:23:22,250 Du vant igjen. 244 00:23:23,250 --> 00:23:25,458 Er du en 4 på rad-lurendreier? 245 00:23:26,291 --> 00:23:27,708 Nybegynnerflaks. 246 00:23:29,291 --> 00:23:32,916 Det er gøy. Jeg må gjøre slike ting oftere. 247 00:23:33,000 --> 00:23:36,250 Knuse konkurransen i brettspill? 248 00:23:36,333 --> 00:23:41,583 Ikke bare det, men ja, barnegreier. 249 00:23:42,666 --> 00:23:45,666 Barnegreier? Hva betyr det? 250 00:23:46,166 --> 00:23:49,958 Sånne ting du leser om i bøker. 251 00:23:50,458 --> 00:23:53,208 Matkrig, ulovlig inntreden… 252 00:23:54,875 --> 00:23:56,416 Typisk innendørsbarn, hva? 253 00:23:57,000 --> 00:24:00,750 Mamma var aldri interessert i sånt. 254 00:24:01,250 --> 00:24:03,250 Vil du vite en hemmelighet? 255 00:24:05,375 --> 00:24:07,500 Ingen har matkrig med mora si. 256 00:24:08,166 --> 00:24:12,250 Jeg mener at hun ikke ville at jeg skulle drive med sånt. 257 00:24:12,750 --> 00:24:16,750 Hun fikk det til å høres tullete ut. 258 00:24:16,833 --> 00:24:18,833 Skal vi se, 259 00:24:19,500 --> 00:24:26,166 du aldri begått ulovlig inntreden eller hatt matkrig, men du kan sykle, vel? 260 00:24:29,375 --> 00:24:31,916 Ja, alle kan sykle. 261 00:24:32,416 --> 00:24:33,625 Bare lurte. 262 00:24:39,875 --> 00:24:44,125 Takk for at du viste meg den hemmelige paibutikken, 263 00:24:44,208 --> 00:24:47,333 tilfeldig Colby-sykkelfyr som dukker opp i tåken. 264 00:24:48,166 --> 00:24:51,333 -Hva? -Du sa ikke hva du het. 265 00:24:52,250 --> 00:24:54,208 -Gjorde jeg ikke? -Nei. 266 00:24:57,333 --> 00:24:58,333 Jeg er Eli. 267 00:24:59,333 --> 00:25:02,208 -Hyggelig. -I like måte. 268 00:25:06,208 --> 00:25:09,416 Har du lyst til å treffes igjen? 269 00:25:09,916 --> 00:25:15,083 -Trenger du en barnegreier-guru? -Hva? Nei. Glem det. 270 00:25:15,166 --> 00:25:17,833 Vent. Unnskyld. Jeg bare tuller. 271 00:25:18,500 --> 00:25:20,375 Jeg tuller, men jeg mener det. 272 00:25:21,250 --> 00:25:24,708 Jeg tenker på det du sa, og jeg synes du bør gjøre det. 273 00:25:25,541 --> 00:25:26,416 Gjøre hva? 274 00:25:27,583 --> 00:25:31,416 Tenk på ting du ikke har gjort, og begynn å gjøre dem. 275 00:25:32,083 --> 00:25:34,833 Det kan være som et oppdrag. 276 00:25:36,958 --> 00:25:38,833 -Et oppdrag? -Ja. 277 00:25:38,916 --> 00:25:41,000 Det høres latterlig ut. 278 00:25:41,083 --> 00:25:44,875 -Hva er latterlig med det? -Jeg vet ikke. 279 00:25:45,375 --> 00:25:49,375 Jeg prøvde å være en annen person i sommer, og det var tragikomisk. 280 00:25:49,458 --> 00:25:51,583 Ja. Skjedde det på The Tip? 281 00:25:52,208 --> 00:25:53,166 Hvorfor spør du? 282 00:25:54,000 --> 00:25:58,083 Etter min erfaring skjer de fleste tragikomiske scenariene på The Tip. 283 00:25:58,166 --> 00:25:59,875 Jeg mener, med et sånt navn… 284 00:25:59,958 --> 00:26:02,000 -Er det uunngåelig. -Ja. 285 00:26:04,625 --> 00:26:06,041 Jeg bor rett der oppe. 286 00:26:07,208 --> 00:26:09,708 Vil du tenke på det? Oppdraget? 287 00:26:12,041 --> 00:26:15,666 Du virker veldig investert i livet mitt til å være en fremmed. 288 00:26:15,750 --> 00:26:19,041 Jeg sa jo det. Ingen er fremmede i Colby. 289 00:26:20,708 --> 00:26:22,958 Vi sees senere, Loddrett Dam. 290 00:26:58,208 --> 00:27:00,500 Det er etter to. Gå og legg deg. 291 00:27:01,250 --> 00:27:05,000 Jeg kan ikke. Legger jeg henne, begynner hun å skrike. 292 00:27:06,500 --> 00:27:08,125 Gi henne til meg. 293 00:27:10,541 --> 00:27:11,375 Er du sikker? 294 00:27:11,458 --> 00:27:15,333 Ja. Jeg legger meg ikke så tidlig. Jeg har lyst. 295 00:27:18,416 --> 00:27:20,291 -Ok. -Ja. 296 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 Vil du til Auden? 297 00:27:24,083 --> 00:27:26,166 -Vil du det, Thisbe? -Hei, Thisbe. 298 00:27:27,666 --> 00:27:29,958 Hei sann. Hei. 299 00:27:38,833 --> 00:27:40,625 Hvem var du ute med så sent? 300 00:27:42,041 --> 00:27:43,208 Ingen. 301 00:27:44,458 --> 00:27:46,791 Ok. Ingen. 302 00:27:48,375 --> 00:27:50,250 Jeg er glad du får venner. 303 00:27:51,041 --> 00:27:51,958 Takk. 304 00:27:56,875 --> 00:27:58,583 Vil du høre en hemmelighet? 305 00:28:00,916 --> 00:28:02,333 Det er ikke så ille her. 306 00:28:16,708 --> 00:28:17,541 Hei, Leah. 307 00:28:22,083 --> 00:28:24,000 Takk for at du handlet hos oss. 308 00:28:25,125 --> 00:28:26,000 Har du snacks? 309 00:28:26,750 --> 00:28:29,666 Eli jobber i butikken, så Adam kunne kjøpe snacks. 310 00:28:29,750 --> 00:28:32,083 Jeg trodde ikke Eli forlot verkstedet. 311 00:28:32,166 --> 00:28:35,416 Går Adam tilbake om jeg sier at Maggie vil ha potetløv? 312 00:28:35,500 --> 00:28:38,541 -Jeg har lyst på noe salt. -Han var bare snill. 313 00:28:38,625 --> 00:28:39,625 Går det bra? 314 00:28:41,333 --> 00:28:46,375 Ja, jeg var bare… kvitteringer. 315 00:28:50,541 --> 00:28:52,958 Sa du "Eli"? 316 00:28:53,541 --> 00:28:54,791 Ja. Hvorfor det? 317 00:28:54,875 --> 00:28:56,500 Kjenner du ham? 318 00:28:56,583 --> 00:28:58,958 Spørsmålet er: Hvordan kjenner du ham? 319 00:28:59,041 --> 00:29:02,250 Det gjør jeg ikke. Jeg har møtt ham. 320 00:29:02,333 --> 00:29:04,333 Definer "møtt". 321 00:29:05,041 --> 00:29:06,708 Jeg bør nok jobbe videre. 322 00:29:14,541 --> 00:29:18,833 Dæven, Jake og Eli? Hun kommer seg jammen rundt. 323 00:29:19,333 --> 00:29:22,083 -Det er ingenting på gang. -Hvordan vet du det? 324 00:29:22,166 --> 00:29:26,583 -Når styret han med noen sist? -Før Abe. 325 00:29:27,458 --> 00:29:28,291 Nemlig. 326 00:29:39,083 --> 00:29:39,958 Er du opptatt? 327 00:29:47,666 --> 00:29:48,666 Minigolf. 328 00:29:48,750 --> 00:29:51,958 Prøve du å mate meg med oppdraget? 329 00:29:52,833 --> 00:29:57,750 Ja, Loddrett Dam. Det er en morsom sammensvergelse. 330 00:29:57,833 --> 00:29:59,875 Hei. To, takk. 331 00:30:00,666 --> 00:30:02,500 -Har du kjørt gokart? -Nei. 332 00:30:03,000 --> 00:30:05,208 -Hoppet i fallskjerm! Nei. -Nei. 333 00:30:05,708 --> 00:30:07,458 -Bowlet? -Ja. 334 00:30:07,541 --> 00:30:09,583 -Det har jeg. -Så rått. 335 00:30:10,083 --> 00:30:13,625 -Gikk du på skoleballet? -Nei. 336 00:30:13,708 --> 00:30:14,666 Hvorfor ikke? 337 00:30:14,750 --> 00:30:21,000 Jeg syntes vel ikke at videregående skulle være en stor fest. 338 00:30:21,083 --> 00:30:25,500 Jeg var mer interessert i å arbeide hardt så resten av livet kan bli bra. 339 00:30:26,166 --> 00:30:29,833 Selv de som hater videregående går på ball, 340 00:30:30,333 --> 00:30:34,583 med mindre du er for kul til det, som er litt den følelsen jeg får. 341 00:30:34,666 --> 00:30:35,875 Det er ikke det. 342 00:30:36,458 --> 00:30:39,791 Daten min dukket ikke opp. 343 00:30:39,875 --> 00:30:45,875 -Unnskyld. Det er forferdelig. -Nei. Herregud. Ikke tenk på det. 344 00:30:45,958 --> 00:30:49,958 Jeg skulle gå med Jason. Han var labpartneren min. 345 00:30:50,041 --> 00:30:54,333 Det var en vennegreie. Han ble invitert til en konferanse på Duke. 346 00:30:54,416 --> 00:30:58,458 Det var ikke så farlig. Jeg bryr meg ikke om ballet. 347 00:31:01,666 --> 00:31:03,666 Sier du det? Er du sikker? 348 00:31:05,000 --> 00:31:08,625 Greit. Kanskje det eneste som sugde litt var kjolen. 349 00:31:09,500 --> 00:31:11,458 -Kjolen? -Ja. 350 00:31:11,541 --> 00:31:14,416 Jeg var innom noen bruktbokhandlere i byen, 351 00:31:14,500 --> 00:31:16,458 og jeg gikk inn i en butikk 352 00:31:16,541 --> 00:31:21,000 og så en kjole på en utstillingsdukke. Den var så kul. 353 00:31:22,625 --> 00:31:28,000 Hvis jeg angrer på noe, er det ikke å kunne gå med kjolen. 354 00:31:28,833 --> 00:31:32,666 Men selve ballet? Pass. 355 00:31:33,583 --> 00:31:36,625 -Tok du den med til Colby? -Nei. 356 00:31:37,916 --> 00:31:41,000 -Nei? -Hvor kan jeg gå med den her? 357 00:31:41,958 --> 00:31:44,416 -Hvor som helst. -Hva? 358 00:31:45,375 --> 00:31:49,625 Ja, ha den på når du spretter stein. Når du drikker cola. 359 00:31:49,708 --> 00:31:54,208 Det spiller ingen rolle hvor, om det handler om kjolen, sant? 360 00:31:55,166 --> 00:31:56,041 Jeg antar det. 361 00:31:59,583 --> 00:32:01,583 Synd at du ikke tok med kjolen, 362 00:32:01,666 --> 00:32:04,500 for den hadde vært perfekt til oppdraget. 363 00:32:04,583 --> 00:32:09,291 -Eli, det blir ikke noe oppdrag. -Å, jo da, det gjør det. 364 00:32:11,958 --> 00:32:15,291 Hva med deg? Vi har snakket om meg hele tiden. 365 00:32:15,375 --> 00:32:18,708 Det er fordi du er mye mer interessant enn meg. 366 00:32:18,791 --> 00:32:20,791 Ikke vær unnvikende. Din tur. 367 00:32:22,791 --> 00:32:26,458 Iblant føler jeg at jeg ikke har gjort annet enn å surre rundt. 368 00:32:27,500 --> 00:32:29,291 Det ble til en karriere. 369 00:32:29,375 --> 00:32:32,083 -En kort stund. -Hvordan klarte du det? 370 00:32:33,541 --> 00:32:36,208 Bare sykkelgreier. Samme det. 371 00:32:37,625 --> 00:32:40,916 Hva har jeg igjen for det? 372 00:32:41,000 --> 00:32:45,958 Bare noen kornete klipp på YouTube? En masse dumme historier? 373 00:32:47,291 --> 00:32:51,916 Jeg syns at alle fortjener å starte på nytt om de har lyst. 374 00:32:52,000 --> 00:32:54,750 Skulle ønske jeg kunne starte på nytt. 375 00:32:56,250 --> 00:32:57,416 Starte hva da? 376 00:33:04,000 --> 00:33:10,500 Du vant ikke, men det var en respektabel innsats. 377 00:33:11,791 --> 00:33:13,083 Kan jeg beholde det? 378 00:33:15,458 --> 00:33:18,708 I tilfelle noen spør om jeg har spilt minigolf, 379 00:33:18,791 --> 00:33:20,375 er det godt å ha bevis. 380 00:33:21,125 --> 00:33:23,583 Så klart. Ja, bevis må man ha. 381 00:33:56,541 --> 00:33:58,291 Jeg hater når det regner. 382 00:33:58,375 --> 00:34:01,333 -Kan ikke være stranddag hver dag. -Hvorfor ikke? 383 00:34:01,416 --> 00:34:03,125 Jeg henter regnkappene. 384 00:34:10,375 --> 00:34:13,583 -Beklager, regnkappene er her. -Jeg kan hente dem. 385 00:34:16,708 --> 00:34:18,625 LA SOLEN SKINNE 386 00:34:18,708 --> 00:34:21,583 Herregud, disse er forferdelige. 387 00:34:22,083 --> 00:34:25,625 Når du sier sånt, oppfører du deg som om du snakker for alle, 388 00:34:25,708 --> 00:34:28,125 når du bare snakker for deg selv. 389 00:34:29,083 --> 00:34:30,208 Å, jeg… 390 00:34:31,500 --> 00:34:33,666 Du har rett. Beklager. 391 00:34:34,166 --> 00:34:36,208 Auden, du har besøk. 392 00:34:43,000 --> 00:34:44,083 Mamma. Hei. 393 00:34:45,000 --> 00:34:47,375 Auden. Hallo. 394 00:34:52,833 --> 00:34:54,750 Kan vi hjelpe deg å finne noe? 395 00:34:56,583 --> 00:34:59,041 Jeg venter på deg utenfor. 396 00:35:04,625 --> 00:35:05,500 Her. 397 00:35:07,000 --> 00:35:09,958 Jeg vet hva du vil si, men du vil bli gjennomvåt. 398 00:35:10,041 --> 00:35:11,041 Takk. 399 00:35:28,250 --> 00:35:30,750 Har du prøvesmakt det lokale kjøkken? 400 00:35:31,250 --> 00:35:34,000 -Hva? -Hvor vil du spise lunsj? 401 00:35:34,875 --> 00:35:38,708 -Jeg vet et sted med gode løkringer. -Så sjarmerende. 402 00:35:46,666 --> 00:35:47,750 Så… 403 00:35:48,541 --> 00:35:52,000 Hvordan går det? Får du et bedre forhold til din far? 404 00:35:53,000 --> 00:35:58,500 Bra. Han er litt opptatt. Han jobber hardt. 405 00:35:59,250 --> 00:36:04,625 Faren din liker å late som om han jobber 406 00:36:04,708 --> 00:36:07,833 mer enn han faktisk jobber. 407 00:36:09,083 --> 00:36:09,916 Og Heidi? 408 00:36:10,666 --> 00:36:11,750 Heidi er hyggelig. 409 00:36:11,833 --> 00:36:13,208 Selvsagt. 410 00:36:13,291 --> 00:36:15,791 Kvinner som henne er alltid hyggelige. 411 00:36:15,875 --> 00:36:18,541 De må. Det er en del av stillingsbeskrivelsen. 412 00:36:19,750 --> 00:36:23,708 Stakkars. Hun må være utslitt av å ta vare på barnet helt alene. 413 00:36:23,791 --> 00:36:24,666 Pappa hjelper. 414 00:36:26,083 --> 00:36:29,625 Hvem tror du at du snakker med? 415 00:36:36,875 --> 00:36:40,958 -Det er litt av en regnjakke. -Ok. Bare si det, mamma. 416 00:36:41,041 --> 00:36:41,916 Si hva? 417 00:36:42,000 --> 00:36:43,833 Hva enn du vil si. 418 00:36:46,166 --> 00:36:49,083 Jeg syns det er urovekkende 419 00:36:49,166 --> 00:36:52,958 hvor lett du har tilpasset deg din fars nye kones verden. 420 00:36:53,041 --> 00:36:58,083 Det er galskap. Jeg er nøyaktig den samme. 421 00:36:58,166 --> 00:37:03,750 Jeg innser at du gjør sjelesøking, og det er greit. Det er normalt. 422 00:37:03,833 --> 00:37:07,250 Men ikke la denne pausen fra virkeligheten straffe seg. 423 00:37:08,166 --> 00:37:10,916 Klassekameratene dine fra Defriese 424 00:37:11,000 --> 00:37:15,833 tilbringer ikke sommeren med å selge stringtruser og leke drikkeleker. 425 00:37:16,333 --> 00:37:19,041 Jeg er ikke med på drikkeleker. 426 00:37:20,208 --> 00:37:21,750 Det får vi se på. 427 00:37:29,333 --> 00:37:30,166 Hei. 428 00:37:31,375 --> 00:37:32,416 Maggie, hei. 429 00:37:34,458 --> 00:37:36,458 Mora di er litt intens, eller hva? 430 00:37:37,708 --> 00:37:39,208 Det kan man si. 431 00:37:40,166 --> 00:37:44,833 Hun er en legende som professor, men det må være vanskelig å være dattera. 432 00:37:46,250 --> 00:37:47,750 Vet du hvem mora mi er? 433 00:37:47,833 --> 00:37:51,541 Jeg søkte nesten på universitetet for å kunne ta timene hennes. 434 00:37:52,208 --> 00:37:56,000 -Men kunne ikke takke nei til Defriese. -Skal du gå på Defriese? 435 00:37:57,750 --> 00:38:01,083 -Jeg skal gå på Defriese. -Jeg vet det. Heidi sa det. 436 00:38:03,541 --> 00:38:07,625 Nå forstår jeg hvorfor du tenkte: "Jeg hater henne." 437 00:38:08,500 --> 00:38:11,125 Det jeg tenkte da så deg var: 438 00:38:11,208 --> 00:38:15,000 "Jeg er så deppa, den fine jenta styrer med kjæresten min." 439 00:38:15,791 --> 00:38:18,541 Jeg dannet meg ikke et inntrykk før senere. 440 00:38:21,750 --> 00:38:24,125 Greit. Greit nok. 441 00:38:25,125 --> 00:38:29,041 Det var ikke greit å være så hard mot deg på grunn av Jake-greiene. 442 00:38:29,708 --> 00:38:31,333 Du kjente meg ikke engang. 443 00:38:31,416 --> 00:38:33,833 Jeg har dårlig samvittighet likevel. 444 00:38:33,916 --> 00:38:36,541 Det går bra. Han er en dust. 445 00:38:37,833 --> 00:38:42,708 -Jeg skal ikke si noe. -Det går bra. Jeg har akseptert det. 446 00:38:43,291 --> 00:38:46,416 Men han er i det minste deilig. 447 00:38:49,375 --> 00:38:52,916 Jeg skal gi deg det. Han er en deilig dust. 448 00:38:53,958 --> 00:38:57,125 Kom igjen. Jeg lovet Heidi å vise deg rundt, 449 00:38:57,208 --> 00:38:59,708 og jeg har forsømt pliktene mine. 450 00:39:01,291 --> 00:39:03,833 Esther og Leah sitter der borte. 451 00:39:03,916 --> 00:39:05,833 -Hvor skal du? -Kommer straks. 452 00:39:07,458 --> 00:39:08,375 -Hei. -Hei. 453 00:39:09,041 --> 00:39:10,666 Fikk hun deg hit også? 454 00:39:10,750 --> 00:39:15,875 Sier du, som fikk oss til å se en fyr fremsi en handleliste til trommeslag. 455 00:39:15,958 --> 00:39:18,875 -Hvorfor ville Maggie komme hit? -Hva tror du? 456 00:39:19,458 --> 00:39:21,291 Er hun interessert i en av dem? 457 00:39:22,541 --> 00:39:23,666 Vent og se. 458 00:39:24,541 --> 00:39:25,916 Vent, hva? 459 00:39:27,708 --> 00:39:28,833 Hva skjer? 460 00:39:29,333 --> 00:39:32,333 Dette er en spøk. Dere tuller med meg. 461 00:39:33,791 --> 00:39:34,625 Hun er… 462 00:39:34,708 --> 00:39:38,666 -Dette er Maggie. -Ja, vi har sett det før. 463 00:39:38,750 --> 00:39:42,250 Har alle som driver med BMX to sånne assistenter? 464 00:39:42,333 --> 00:39:44,291 -Absolutt ikke. -Nei, bare Maggie. 465 00:39:52,375 --> 00:39:54,041 Det blir aldri noe Tally Ho. 466 00:39:54,125 --> 00:39:56,750 -Hva snakker du om? -Jeg må alltid sitte her. 467 00:40:01,666 --> 00:40:02,541 Urettferdig. 468 00:40:03,500 --> 00:40:05,125 Dette er mye kulere. 469 00:40:11,125 --> 00:40:13,333 -Har du vært på Tally Ho? -Nei. 470 00:40:13,416 --> 00:40:15,375 Da vet du ikke hva du snakker om. 471 00:40:15,875 --> 00:40:16,791 Nei. 472 00:40:20,166 --> 00:40:23,458 -Det var bedre forrige uke. -Hun var sent oppe i går. 473 00:40:26,041 --> 00:40:28,083 Maggie, jeg elsker deg. 474 00:40:30,125 --> 00:40:31,041 Slutt! 475 00:40:32,208 --> 00:40:33,208 Jeg elsker henne. 476 00:40:34,375 --> 00:40:35,375 Hva syns du? 477 00:40:35,458 --> 00:40:37,833 Fleiper du? Hvem er du? 478 00:40:38,416 --> 00:40:41,583 Jeg tenkte at: "Hvorfor skal gutta ha all moroa?" 479 00:40:41,666 --> 00:40:44,000 Nå må vi komme hit hver uke. 480 00:40:44,083 --> 00:40:46,916 Fest i Konkyliehuset i kveld. Ta med forsyninger. 481 00:40:49,208 --> 00:40:52,875 -Ok, dere. Ti hver. -Fra meg og Auden. Kjøp snacks også. 482 00:40:52,958 --> 00:40:55,500 Auden blir med inn, for hun ser eldst ut. 483 00:41:11,791 --> 00:41:13,583 Hva er snackprofilen din? 484 00:41:13,666 --> 00:41:17,208 Maggie liker sure gummibjørner. Søte, men syrlige, som henne. 485 00:41:17,291 --> 00:41:19,583 Tørket kjøtt til Esther, hun er motsigende. 486 00:41:19,666 --> 00:41:21,916 Jeg er tradisjonell og liker Snickers. 487 00:41:22,000 --> 00:41:24,541 -Hva med deg? -Jeg tar vel en kaffe. 488 00:41:25,125 --> 00:41:27,500 En kaffe? Nei. 489 00:41:27,583 --> 00:41:29,916 Du trenger noe mer mettende. 490 00:41:30,000 --> 00:41:35,000 Hva om vi ender opp på The Tip, og du er sulten? Du får ikke mat der. 491 00:41:36,000 --> 00:41:36,833 Ok. 492 00:41:38,333 --> 00:41:40,416 Hva med denne? 493 00:41:40,500 --> 00:41:41,541 EPLEPAI 494 00:41:41,625 --> 00:41:44,458 Gammeldags, men jeg liker det. 495 00:41:45,500 --> 00:41:46,333 Ok. 496 00:41:54,916 --> 00:41:58,083 Nei. Ikke mer No Age. Sett på noe gøy. 497 00:41:58,666 --> 00:42:00,125 La Auden være DJ. 498 00:42:01,416 --> 00:42:02,958 Hun har nok god smak. 499 00:42:29,916 --> 00:42:34,000 Løp og si fra til kjæresten din 500 00:42:34,708 --> 00:42:37,916 Si at han har null sjans på meg 501 00:42:39,000 --> 00:42:44,666 Jeg har spart litt penger Jeg skal knuse noen hjerter 502 00:42:44,750 --> 00:42:48,375 De vil gjøre meg til martyr en dag 503 00:42:49,375 --> 00:42:53,583 De vil gjøre meg til martyr en dag 504 00:42:54,291 --> 00:42:58,541 Hun er så fin 505 00:43:00,500 --> 00:43:03,208 Jeg liker å veive høyt med det iblant 506 00:43:03,291 --> 00:43:05,625 Høyt nok så alle kan se 507 00:43:05,708 --> 00:43:07,541 Jeg er en dame 508 00:43:08,333 --> 00:43:11,208 Jeg har bestemt meg 509 00:43:11,291 --> 00:43:16,208 Jeg lirer av meg magi Ingen kan sammenlignes med meg 510 00:43:16,291 --> 00:43:18,250 Jeg er en dame 511 00:43:18,750 --> 00:43:21,250 Jeg har bestemt meg 512 00:43:21,333 --> 00:43:26,416 Jeg liker å veive høyt med det iblant Høyt nok så alle kan se 513 00:43:26,500 --> 00:43:28,500 Jeg er en dame 514 00:43:29,250 --> 00:43:31,625 Jeg har bestemt meg 515 00:43:31,708 --> 00:43:37,000 Jeg lirer av meg magi Ingen kan sammenlignes med meg 516 00:43:37,083 --> 00:43:39,291 Jeg er en dame 517 00:43:39,375 --> 00:43:43,250 Nå blir det liv her. Oss fire jenter på vei inn. 518 00:43:43,750 --> 00:43:45,291 Om det er som sist gang… 519 00:43:45,375 --> 00:43:48,875 Wallace hoppet fra balkongen ned i barnebassenget. 520 00:43:48,958 --> 00:43:50,958 -Ja. -Du prøvde å stjele en hund. 521 00:43:51,458 --> 00:43:55,083 -Ja, det var en vill kveld. -Kommer Jason og Carlos? 522 00:43:55,583 --> 00:43:56,791 Er du flau? 523 00:44:03,416 --> 00:44:04,791 Kjenner du dem? 524 00:44:04,875 --> 00:44:08,583 -Vi vokste opp med noen av dem. -Andre er hjemme for sommeren. 525 00:44:08,666 --> 00:44:12,166 Noen østeuropeere som jobber på restaurantene i høysesongen. 526 00:44:12,250 --> 00:44:15,166 -Hvorfor østeuropeere? -Det har alltid vært sånn. 527 00:44:15,250 --> 00:44:16,416 Apropos det… 528 00:44:16,500 --> 00:44:19,666 Jeg er fra Colby. Hvor var du fra igjen? Latvia? 529 00:44:20,750 --> 00:44:22,250 Hvor lang var kjøreturen? 530 00:44:24,125 --> 00:44:28,250 Hvorfor erklærer han seg som Colbys uoffisielle ambassadør 531 00:44:28,333 --> 00:44:30,458 for alle nye jenter i byen? 532 00:44:31,458 --> 00:44:32,833 Ikke vondt ment. 533 00:44:33,375 --> 00:44:35,333 Kom. Vi trenger ikke å se på. 534 00:44:36,041 --> 00:44:37,166 Kom an. 535 00:44:37,666 --> 00:44:40,333 -La oss komme oss vekk fra ham. -Ja. 536 00:44:40,416 --> 00:44:42,291 Hei, Maggie, her oppe. Hei. 537 00:44:42,375 --> 00:44:47,250 -Slapp av. Vi så henne for en time siden. -Hva så? Jeg sa bare hei. 538 00:45:12,083 --> 00:45:13,583 Hun er kjempegod. 539 00:45:13,666 --> 00:45:18,833 Jo da. Men ikke like kult når de gjør den samme sangen på hver fest. 540 00:45:25,625 --> 00:45:27,458 Så, Eli… 541 00:45:28,083 --> 00:45:34,208 -Jeg ventet på dette. -Jeg er bare nysgjerrig, for vi er venner. 542 00:45:35,541 --> 00:45:38,666 Glem det. Med mindre du tror han kommer i kveld? 543 00:45:38,750 --> 00:45:41,875 Ønskedrøm. Han kommer aldri til slike ting. 544 00:45:42,791 --> 00:45:45,916 Ikke nå lenger i hvert fall. Ikke siden Abe. 545 00:45:46,625 --> 00:45:47,916 Abe. Ja. 546 00:45:48,541 --> 00:45:50,916 -Har han fortalt deg om Abe? -Ja. 547 00:45:52,000 --> 00:45:52,958 Nei. 548 00:45:54,500 --> 00:45:58,416 Ok. Abe var Elis beste venn. 549 00:45:58,500 --> 00:46:01,208 Eli og Abe drev med gate-BMX. 550 00:46:01,291 --> 00:46:06,041 Sikkert fordi det var det Clyde drev med, og de forgudet ham. 551 00:46:06,125 --> 00:46:08,750 Men uansett var de fantastiske. 552 00:46:08,833 --> 00:46:13,333 De var sponset, vant syke konkurranser, i egen klasse. 553 00:46:13,416 --> 00:46:18,833 Alle trodde de ville de flytte til Barcelona eller Berlin etter skolen. 554 00:46:18,916 --> 00:46:21,875 En europeisk by med flotte gater å sykle i. 555 00:46:21,958 --> 00:46:23,375 Var det det Abe gjorde? 556 00:46:24,791 --> 00:46:27,416 Nei. Han døde. 557 00:46:29,000 --> 00:46:33,000 Han og Eli dro til New York for en stor konkurranse. 558 00:46:33,583 --> 00:46:35,083 På vei hjem, 559 00:46:35,166 --> 00:46:40,875 bare 30 kilometer utenfor Colby, ble de påkjørt av en fyllekjører. 560 00:46:41,458 --> 00:46:42,958 Eli kjørte. 561 00:46:45,291 --> 00:46:48,791 Etter begravelsen var han helt tom. Ble som et spøkelse. 562 00:46:48,875 --> 00:46:51,583 Han ga opp sponsoravtalen, sluttet å sykle. 563 00:46:51,666 --> 00:46:55,500 Jobber som reparatør i en sykkelbutikk og henger aldri lenger. 564 00:46:57,125 --> 00:47:01,916 Det var derfor vi ble så overrasket da han begynte å henge med deg. 565 00:47:08,666 --> 00:47:10,916 Westley, hva med R.I.U.S-ene? 566 00:47:11,000 --> 00:47:12,041 PRINSESSEBRUDEN 567 00:47:12,125 --> 00:47:14,625 Rotter i uvanlig størrelse? De fins ikke. 568 00:47:27,541 --> 00:47:30,333 Ok, se nå. 569 00:47:33,250 --> 00:47:34,625 Jeg elsker denne delen. 570 00:47:39,833 --> 00:47:40,666 Hva? 571 00:47:41,166 --> 00:47:42,041 Westley! 572 00:47:42,125 --> 00:47:42,958 Hater du den? 573 00:47:43,750 --> 00:47:45,916 Nei, gigantiske rotter er kule. 574 00:47:48,083 --> 00:47:48,958 Vent. 575 00:47:51,750 --> 00:47:55,000 Så hva var favorittfilmen din i fjerde klasse? Piano? 576 00:47:55,541 --> 00:47:56,416 Nei. 577 00:47:57,291 --> 00:47:58,583 Jeg vet ikke. 578 00:47:59,416 --> 00:48:00,916 Jeg likte Bye Bye Birdie. 579 00:48:01,625 --> 00:48:04,291 Jaså? Musikalen? 580 00:48:04,875 --> 00:48:09,458 -Den er for barn. -Ja, barn født i 1960. 581 00:48:10,166 --> 00:48:14,208 Du kom jo med Jane Campion-referansen. 582 00:48:14,291 --> 00:48:16,583 Mamma hadde vært så stolt av deg. 583 00:48:16,666 --> 00:48:19,916 Når du ikke sover, ser du mange filmer. 584 00:48:20,000 --> 00:48:22,083 Og spiser pai, drikker mye kaffe… 585 00:48:22,958 --> 00:48:26,291 To nattdyr. Det er vel derfor vi er venner. 586 00:48:28,416 --> 00:48:29,625 Venner. 587 00:48:33,333 --> 00:48:36,083 Men seriøst, hvorfor sover du ikke? 588 00:48:37,500 --> 00:48:41,708 Jeg er vel en nattugle. Hva med deg? Samme spørsmål. 589 00:48:41,791 --> 00:48:45,625 Samme svar. Nattdyr, nattugle. 590 00:48:48,458 --> 00:48:50,916 Nei. Du har en historie. Det ser jeg. 591 00:48:56,416 --> 00:49:02,083 Det har vel noe å gjøre med at da foreldrene mine fortsatt var gift, 592 00:49:02,666 --> 00:49:06,000 ventet de til jeg sovnet før de begynte å krangle. 593 00:49:06,583 --> 00:49:12,708 Jeg tenkte at hvis jeg holdt meg våken, kan de ikke krangle. 594 00:49:14,250 --> 00:49:16,166 Jeg tok tydeligvis feil. 595 00:49:17,416 --> 00:49:20,833 -Beklager. Det er… -Nei, vær så snill. 596 00:49:20,916 --> 00:49:24,750 Jeg er ikke et barn som er definert av foreldrenes skilsmisse. 597 00:49:24,833 --> 00:49:28,750 Livet mitt var trolig bedre fordi de ble skilt. 598 00:49:28,833 --> 00:49:30,750 Hvems foreldre er fortsatt gift? 599 00:49:31,541 --> 00:49:32,375 Mine er. 600 00:49:32,958 --> 00:49:33,833 Ja. 601 00:49:35,708 --> 00:49:38,541 Men du har sikkert andre ting du må takle. 602 00:49:51,333 --> 00:49:53,791 Hei, hva skjer? Jeg heter Eli Stock. 603 00:49:53,875 --> 00:49:56,083 Spiller ingen rolle. 604 00:49:56,166 --> 00:49:58,666 Dere vet hvem dette er. Gutten deres, Abe. 605 00:49:58,750 --> 00:50:01,541 -Dere kjenner ham som Abeskyelige. -Abeskyelige. 606 00:50:02,458 --> 00:50:03,833 Ja, sir. 607 00:50:03,916 --> 00:50:06,166 Gjorde du en 360 barspin? 608 00:50:06,250 --> 00:50:08,750 Ja, også kjent som "Truckdriver". 609 00:50:08,833 --> 00:50:10,500 Første forsøk også. 610 00:50:10,583 --> 00:50:13,791 -Gikk nesten på hodet. -Du faller alltid første forsøk. 611 00:50:13,875 --> 00:50:17,291 Alltid? Ja vel, hva er greia? Skjerp deg. 612 00:50:17,375 --> 00:50:20,875 -Jeg faller vel ikke. -Sjekk ut denne gutten. 613 00:50:20,958 --> 00:50:23,041 Greit? Han er min beste venn. 614 00:50:23,125 --> 00:50:26,875 Håret hans er ekkelt. Han har aldri vasket det. 615 00:50:26,958 --> 00:50:28,666 Kompisen min er så søt. 616 00:50:29,666 --> 00:50:32,750 Big A, slutt å kødde med ham. Slutt å kødde. 617 00:50:41,125 --> 00:50:43,750 Alt i orden? Trenger du noe? 618 00:50:43,833 --> 00:50:47,750 Jeg prøver å få henne til å ta flaske, så faren din kan hjelpe. 619 00:50:47,833 --> 00:50:50,125 Hun vil ta denne lettere fra deg. 620 00:50:50,208 --> 00:50:53,708 Når jeg er her, vil hun bare ha pupp. 621 00:50:53,791 --> 00:50:56,708 Jeg kan ikke, jeg skal ut å spise lunsj med Auden. 622 00:50:56,791 --> 00:50:57,958 -Hva? -I dag? 623 00:50:58,041 --> 00:51:00,750 Sa ikke du at vi burde tilbringe tid sammen? 624 00:51:00,833 --> 00:51:03,208 -Jo da, men… -Hva sier du? 625 00:51:03,291 --> 00:51:04,416 Rekekurv? 626 00:51:08,250 --> 00:51:09,375 Flott. 627 00:51:10,000 --> 00:51:10,916 -Flott. -Ok. 628 00:51:11,000 --> 00:51:11,833 Greit. 629 00:51:13,125 --> 00:51:17,916 Tror du det er greit at vi dro? Heidi virket litt anspent. 630 00:51:18,000 --> 00:51:21,250 Nei, det går fint. Det er slik det å være ny mor ser ut. 631 00:51:21,333 --> 00:51:23,000 For deg og mamma også? 632 00:51:23,083 --> 00:51:26,500 Nei, moren din og Heidi er helt forskjellige. 633 00:51:26,583 --> 00:51:30,083 Så vidt jeg kan se, gjør en nyfødt alle kvinner sprø. 634 00:51:30,166 --> 00:51:31,333 Men ikke menn? 635 00:51:32,125 --> 00:51:34,833 Det er derfor hun er frustrert over boka. 636 00:51:37,125 --> 00:51:39,875 Jeg sa det da hun sa hun ville bli gravid. 637 00:51:39,958 --> 00:51:42,833 Jeg har bare tre måneder på å bli ferdig. 638 00:51:42,916 --> 00:51:44,916 Vi må jobbe oss gjennom det. 639 00:51:45,416 --> 00:51:48,333 Ja. Hvordan går det? 640 00:51:49,083 --> 00:51:50,125 Det er slitsomt. 641 00:51:50,208 --> 00:51:52,833 Veldig vondt, vanskelig, men vakkert også. 642 00:51:52,916 --> 00:51:55,666 Som du vet, handler mye av arbeidet mitt om 643 00:51:55,750 --> 00:51:58,833 uoppdagede traumer vi bærer fra foreldrene våre. 644 00:51:58,916 --> 00:52:03,166 Heldigvis slipper du å tenke på det, iallfall fra min side. 645 00:52:04,000 --> 00:52:05,000 Ikke sant. 646 00:52:06,583 --> 00:52:09,500 Jeg vil gjerne at du leser utkastet. 647 00:52:11,041 --> 00:52:12,291 Vil du det? 648 00:52:12,375 --> 00:52:15,333 Det hadde vært fint å få en ungdoms perspektiv. 649 00:52:15,958 --> 00:52:19,125 Du vet hvor ungdomsbesatt kulturen vår er for tiden. 650 00:52:22,291 --> 00:52:24,208 Tok du det med deg? 651 00:52:24,291 --> 00:52:26,916 -Altså, en genial ung person… -Jo da. 652 00:52:27,000 --> 00:52:29,916 Jeg har det alltid med meg. Kan du lese det? 653 00:52:31,708 --> 00:52:35,916 -Ja. Selvfølgelig. Gjerne, pappa. -Utmerket. 654 00:52:36,000 --> 00:52:39,375 Det hadde vært flott om jeg kunne få notater innen fredag. 655 00:52:53,958 --> 00:52:56,041 -Pappas bok. -Ser lang ut. 656 00:52:57,083 --> 00:53:00,625 For tre år siden ville jeg ha vært så glad for at han spurte, 657 00:53:01,250 --> 00:53:05,333 men jeg har null lyst til å lese dette. 658 00:53:07,833 --> 00:53:12,333 -Pappa vil at jeg skal bli med å fiske. -Faren min ville brukt meg som agn. 659 00:53:13,458 --> 00:53:15,375 Ikke glem å danse klokka seks. 660 00:53:43,083 --> 00:53:44,416 Kom igjen. 661 00:53:46,791 --> 00:53:48,291 Jeg skal bare se på. 662 00:53:48,375 --> 00:53:50,958 Hun vil se på. Fremgang. 663 00:54:17,416 --> 00:54:18,375 Hei. 664 00:54:19,125 --> 00:54:22,375 Hei. For en overraskelse. 665 00:54:23,416 --> 00:54:25,041 Jeg vil gjøre det på ekte. 666 00:54:27,333 --> 00:54:28,791 Jeg vil gjøre oppdraget. 667 00:54:38,833 --> 00:54:39,708 Kom an. 668 00:54:40,625 --> 00:54:41,875 -Herregud. -Kom igjen! 669 00:54:43,791 --> 00:54:44,750 Går det bra? 670 00:54:50,500 --> 00:54:51,416 ADGANG FORBUDT 671 00:54:54,416 --> 00:54:55,416 Er du klar? 672 00:54:57,375 --> 00:54:59,125 Ok. Kom igjen! 673 00:55:38,291 --> 00:55:43,333 Da har vi strøket ulovlig inntreden fra lista. 674 00:55:44,916 --> 00:55:46,625 Har du prøvd nattsvømming? 675 00:55:51,666 --> 00:55:54,000 Ulovlig inntreden er nok for én kveld. 676 00:55:56,750 --> 00:55:57,583 Ok. 677 00:56:13,750 --> 00:56:16,666 -Takk. Det var gøy. -Ja. 678 00:56:19,875 --> 00:56:23,291 Neste gang bør vi lære deg å sykle. 679 00:56:25,250 --> 00:56:27,666 Jeg kan sykle, har jeg sagt. 680 00:56:29,541 --> 00:56:30,625 Er du sikker? 681 00:56:31,833 --> 00:56:38,083 Ja. Pappa lærte meg, slik alle barns fedre gjør. 682 00:56:38,166 --> 00:56:40,666 Jeg vil ikke gjøre det til en greie. 683 00:56:40,750 --> 00:56:44,500 Jeg sier bare at hvis du ikke kan, 684 00:56:44,583 --> 00:56:48,791 på grunn av familiegreier eller noe, bør du virkelig lære. 685 00:56:49,291 --> 00:56:51,208 Det er det beste som fins. 686 00:56:54,208 --> 00:56:58,791 Takk. Men nei, det er ikke på oppdragslista mi. 687 00:57:02,166 --> 00:57:06,666 Kanskje det er på din? 688 00:57:08,875 --> 00:57:11,208 Seriøst, hva står på oppdragslista di? 689 00:57:15,833 --> 00:57:19,291 Jeg hadde lyst til å flytte til Barcelona. 690 00:57:21,958 --> 00:57:23,500 Men det skjer aldri. 691 00:57:25,208 --> 00:57:26,041 Hvorfor ikke? 692 00:57:27,000 --> 00:57:32,541 Jeg ville bare dra fordi mange proffe BMX-ere bor der. 693 00:57:33,291 --> 00:57:36,000 Proffe BMX-ere som deg? 694 00:57:37,291 --> 00:57:42,416 Gjorde ikke du karriere ut av sykkelgreier? 695 00:57:43,041 --> 00:57:46,416 Jo. Men jeg er pensjonert. 696 00:57:47,125 --> 00:57:48,541 -Pensjonert? -Ja. 697 00:57:49,625 --> 00:57:50,458 Som tjueåring? 698 00:57:52,916 --> 00:57:59,416 Proffmiljøet, og reisingen til konkurranser, 699 00:57:59,500 --> 00:58:03,208 og å by på meg selv, interesserer meg ikke lenger. 700 00:58:03,291 --> 00:58:05,708 Jeg vokste fra det. Jeg fikser sykler nå. 701 00:58:06,375 --> 00:58:08,083 Jeg trenger ikke å sykle dem. 702 00:58:09,208 --> 00:58:10,833 Men du sykler jo på dem. 703 00:58:25,541 --> 00:58:26,916 Dette er huset ditt. 704 00:58:29,166 --> 00:58:30,458 Ja. 705 00:58:34,541 --> 00:58:36,166 -Ok, takk. -Ja. 706 00:58:38,708 --> 00:58:39,833 Ok, god natt. 707 00:59:10,833 --> 00:59:11,875 Stopp! 708 00:59:15,375 --> 00:59:18,916 Stopp! Nei! Herregud! 709 00:59:27,375 --> 00:59:28,916 Å nei. Herregud! 710 00:59:29,000 --> 00:59:31,791 Hva er det dere gjør? Hei! 711 00:59:32,750 --> 00:59:35,666 -Herregud. -Kom igjen! 712 00:59:37,083 --> 00:59:38,500 Her kommer han. 713 00:59:45,125 --> 00:59:49,541 Auden, går det bra? Gikk det bra? 714 00:59:49,625 --> 00:59:51,500 Det var så bra. 715 00:59:54,333 --> 00:59:56,666 Unnskyld. 716 01:00:00,333 --> 01:00:01,833 Er alt ok? 717 01:00:03,125 --> 01:00:04,583 Unnskyld. Det var dumt. 718 01:00:06,166 --> 01:00:09,666 Vil du prate om noe? 719 01:00:10,166 --> 01:00:13,250 Nei. Kom igjen, vi drar. 720 01:00:23,958 --> 01:00:27,416 Du er her. Vi må ha en inngripen. 721 01:00:27,500 --> 01:00:30,125 Du sniker deg ut for å henge med Eli, 722 01:00:30,208 --> 01:00:32,458 og du forteller oss aldri noe om det. 723 01:00:33,000 --> 01:00:36,291 -Det stemmer ikke. -Vi får bare det aller nødvendigste. 724 01:00:36,375 --> 01:00:39,916 En jente kan ikke leve uten detaljer. 725 01:00:40,000 --> 01:00:43,250 Unnskyld. Jeg vet ikke hva jeg skal si. 726 01:00:43,750 --> 01:00:46,250 -Vi er venner. -Er du sikker på det? 727 01:00:47,791 --> 01:00:50,166 -Vet ikke. Han er forvirrende. -Ser du? 728 01:00:50,250 --> 01:00:54,250 Derfor må vi se dere sammen og fortelle deg hva som foregår. 729 01:00:55,041 --> 01:00:58,750 -Hvor? -PF, i morgen, for 4. juli. 730 01:00:58,833 --> 01:01:00,625 -PF? -Han vet hva det betyr. 731 01:01:00,708 --> 01:01:02,625 Eli elsket pølsefester før. 732 01:01:02,708 --> 01:01:06,500 Wallaces foreldre drar bort på 4.juli, og vi tar over huset. 733 01:01:06,583 --> 01:01:09,125 Vi fant ikke på navnet, som er forferdelig. 734 01:01:09,208 --> 01:01:12,750 Blås i navnet. Det viktigste er at du og Eli kommer, 735 01:01:12,833 --> 01:01:15,791 så vi kan vurdere situasjonen. 736 01:01:19,041 --> 01:01:21,166 Kan jeg si dere noe? 737 01:01:21,750 --> 01:01:25,250 Jeg har aldri hatt venner som dette før. 738 01:01:25,333 --> 01:01:28,500 Det skjønner jeg bare ikke. 739 01:01:28,583 --> 01:01:31,583 Det var folk på skolen vår som var kleinere enn deg, 740 01:01:31,666 --> 01:01:32,958 og de hadde venner. 741 01:01:33,041 --> 01:01:34,958 Se på Esther. 742 01:01:35,041 --> 01:01:38,916 Hun sier det fordi hun frykter den dagen jeg innser at jeg er kul. 743 01:01:39,000 --> 01:01:43,958 Å ja, for nettingstrømper som armvarmere er dritkult. 744 01:01:44,041 --> 01:01:46,291 -Jeg gjorde det én gang. -Folkens. 745 01:01:46,375 --> 01:01:48,291 Auden! Fokus. 746 01:01:49,500 --> 01:01:52,041 -Hva sa du? -Jeg vet ikke. 747 01:01:52,625 --> 01:01:59,166 Helt ærlig, tror jeg jeg skyver folk bort uten å innse det. 748 01:02:00,291 --> 01:02:02,958 Jeg tror jeg kan virke litt intens iblant. 749 01:02:05,041 --> 01:02:05,958 Hva? 750 01:02:07,416 --> 01:02:10,458 Vi ler ikke av deg. Det gir mening. 751 01:02:10,541 --> 01:02:14,916 -Du var jo så avvisende først. -Vi trodde du hatet oss. 752 01:02:22,125 --> 01:02:23,541 -Hei. -Hei. 753 01:02:23,625 --> 01:02:24,958 -Står til? -Oi… 754 01:02:25,041 --> 01:02:27,416 Den treffer deg ikke. Kom her. 755 01:02:33,708 --> 01:02:35,541 Jeg har en oppdragsforespørsel. 756 01:02:36,208 --> 01:02:40,750 En forespørsel? Fantastisk. Kom med det. 757 01:02:42,083 --> 01:02:43,208 PF. 758 01:02:48,458 --> 01:02:49,333 Eli… 759 01:02:51,833 --> 01:02:54,458 Unnskyld, jeg… Ikke personlig ment. 760 01:02:56,125 --> 01:02:57,666 Jeg liker ikke fester. 761 01:02:59,458 --> 01:03:01,625 Lenger mener du? 762 01:03:02,708 --> 01:03:04,375 Du liker dem ikke lenger. 763 01:03:09,041 --> 01:03:10,625 Du vet om Abe. 764 01:03:15,333 --> 01:03:18,333 -Så du syns bare synd på meg for… -Hva? Nei, Eli. 765 01:03:21,041 --> 01:03:24,500 Det med Abe var ikke din skyld. 766 01:03:26,500 --> 01:03:27,583 Ikke min skyld? 767 01:03:29,000 --> 01:03:31,625 -Det var ikke det. -Vent. Seriøst? 768 01:03:33,416 --> 01:03:37,333 Vet du hvorfor jeg likte deg? Du sa ikke dumme ting som det. 769 01:03:37,416 --> 01:03:41,000 -Hva betyr det? -Det var ikke dumt. 770 01:03:41,875 --> 01:03:43,333 Jeg er lei for det. 771 01:03:45,000 --> 01:03:50,666 Du bør gå på festen og ha det gøy, men jeg kan ikke. Beklager. 772 01:03:50,750 --> 01:03:52,250 Vent. Eli… 773 01:03:58,125 --> 01:04:00,541 Hei, Auden, det er din mor. 774 01:04:01,041 --> 01:04:04,166 Jeg ringer for å sjekke hvordan du utvikler… 775 01:04:05,666 --> 01:04:07,041 Auden, det er mamma. 776 01:04:07,541 --> 01:04:12,333 Jeg antar du er veldig opptatt med å sole deg og å stripe håret, men… 777 01:04:13,625 --> 01:04:15,000 Auden, din mor. 778 01:04:15,083 --> 01:04:20,041 Jeg vet ikke hva jeg gjorde som var så fælt at du overser meg, 779 01:04:20,125 --> 01:04:23,166 men dette bruddet var vel uunngåelig. 780 01:04:23,250 --> 01:04:26,625 Det skjer alltid. C'est la vie, c'est la vie. 781 01:04:37,041 --> 01:04:39,750 Ok. Så spennende! 782 01:04:42,500 --> 01:04:45,833 Er det for mye å lage et amerikansk flagg av bær på kaka? 783 01:04:47,125 --> 01:04:50,625 Herregud, jeg bare elsker 4. juli! 784 01:04:50,708 --> 01:04:53,958 Favorittmerkedagen min fordi sommer er favorittsesongen. 785 01:04:54,041 --> 01:04:56,166 Blir du med, eller har du planer? 786 01:04:56,250 --> 01:04:59,083 Jeg blir ikke fornærmet om du har planer. 787 01:04:59,166 --> 01:05:01,750 Ingen 18-åringer henger med foreldrene. 788 01:05:02,583 --> 01:05:05,333 -Det er en fest. -Herregud. 789 01:05:05,416 --> 01:05:10,333 -Vil du låne noe festlig? -Hei, Heidi, det er meg, stedattera di. 790 01:05:10,833 --> 01:05:13,458 Jeg kan ha lagt noe på senga di allerede. 791 01:05:13,541 --> 01:05:14,666 Herregud. 792 01:05:15,583 --> 01:05:17,833 Ikke vær redd. Jeg kjenner deg. 793 01:05:18,333 --> 01:05:22,208 -Å nei. -Auden, du er et fyrverkeri. 794 01:05:40,541 --> 01:05:44,458 Hei, Cala har sendt haikumeldinger. 795 01:05:45,166 --> 01:05:49,208 Hva betyr dette? "Kjøtt? Er veganer. 796 01:05:49,291 --> 01:05:52,041 Barberer de armhulene? 797 01:05:52,125 --> 01:05:53,458 Avkjøling funker." 798 01:05:54,375 --> 01:05:57,333 Det var ikke vanskelig å tyde. Hun kommer ikke. 799 01:05:57,416 --> 01:06:00,333 -Barberer du ikke armhulene? -Hei, Auden. 800 01:06:01,625 --> 01:06:03,750 -Ingen Eli. -La det være. 801 01:06:03,833 --> 01:06:05,291 -Hei! -Hei. 802 01:06:05,375 --> 01:06:07,375 -Kom igjen, alle er utenfor. -Ok. 803 01:06:08,583 --> 01:06:09,708 Så bra at du kom. 804 01:06:10,333 --> 01:06:13,375 Hva med Spin Doctors? 805 01:06:14,833 --> 01:06:17,958 -Det er allerede et band. -Sier du det? Du tuller. 806 01:06:18,041 --> 01:06:20,958 -Ja, kompis. "Two Princes". En klassiker. -Hva? 807 01:06:25,708 --> 01:06:27,208 Ok, hva med dette? 808 01:06:31,625 --> 01:06:32,625 Pedal Posse. 809 01:06:33,375 --> 01:06:34,375 Helt forferdelig. 810 01:06:35,000 --> 01:06:37,000 Maggie, hei. Kom, sitt her. 811 01:06:37,500 --> 01:06:40,000 -Står til? -Hei. Jeg må ligge ned. 812 01:06:40,083 --> 01:06:42,166 -Føl deg som hjemme. -Ok. 813 01:06:42,250 --> 01:06:44,916 Ok, folkens. Sykkelbutikknavn. Gå. 814 01:06:45,000 --> 01:06:47,875 Jeg hater at folk sier "gå" når de vil ha svar. 815 01:06:47,958 --> 01:06:49,958 Hva er galt med The Bike Shop? 816 01:06:50,041 --> 01:06:51,625 Det var bare midlertidig. 817 01:06:51,708 --> 01:06:55,125 Det var Clyde's Rides før en orkan blåste ned skiltet. 818 01:06:55,208 --> 01:06:58,666 -Ja. -Du, W.H., tror du på romvesener? 819 01:07:01,416 --> 01:07:04,416 -Meg? -Ja. W.H., som navnet ditt. 820 01:07:04,500 --> 01:07:07,500 -Vet du hvem W.H. Auden er? -Ikke bry deg om henne. 821 01:07:07,583 --> 01:07:10,666 Hun tror hun er den eneste som har lest en bok før. 822 01:07:12,375 --> 01:07:14,833 Greit nok, men du må svare på spørsmålet. 823 01:07:16,125 --> 01:07:19,750 Jeg tror romvesener finnes, men ikke slik vi tenker på dem. 824 01:07:20,791 --> 01:07:22,500 Ja, jeg visste det. 825 01:07:23,000 --> 01:07:25,208 Vi må slutte å stresse med navnet. 826 01:07:25,291 --> 01:07:28,125 -Det vil komme. Jeg kan føle det. -Ok. 827 01:07:36,500 --> 01:07:39,208 -På hver fest. -Jeg trodde ikke det skulle… 828 01:07:39,291 --> 01:07:42,041 -Jeg sa det. -Det skjer hver gang. 829 01:07:42,125 --> 01:07:43,125 Hva? 830 01:07:55,166 --> 01:07:58,875 Dette er ganske tamt for en pølsefest. 831 01:07:59,541 --> 01:08:02,666 Hei. Nei, vi var så glade for å se deg. 832 01:08:02,750 --> 01:08:05,541 Vi forventet ikke at du skulle komme i dag. 833 01:08:06,541 --> 01:08:08,083 Vi er glade for at du kom. 834 01:08:08,166 --> 01:08:10,833 -Jeg mener, vi og så… -Beklager, jeg trodde… 835 01:08:12,041 --> 01:08:13,875 Han mener at du er sen. 836 01:08:23,625 --> 01:08:26,666 Vet du hva straffen er for å komme for sent? 837 01:08:29,250 --> 01:08:30,291 Si det. 838 01:08:41,416 --> 01:08:43,333 Jenta di er klin gæren. 839 01:08:45,000 --> 01:08:48,208 Faktisk er regelen… 840 01:08:53,375 --> 01:08:54,625 …at nykommeren… 841 01:08:57,458 --> 01:08:59,208 …skal ta med bønnene. 842 01:09:09,666 --> 01:09:10,708 Matkrig! 843 01:09:37,541 --> 01:09:39,625 Takk for at du reddet meg. 844 01:09:40,833 --> 01:09:42,250 -Reddet deg? -Ja. 845 01:09:42,333 --> 01:09:45,625 Det er freidig. Jeg gjorde det for oppdraget. 846 01:09:46,375 --> 01:09:48,041 Ja. Ok. 847 01:09:49,458 --> 01:09:52,041 Jeg er lei for det med bønnene. 848 01:09:53,541 --> 01:09:55,041 -Det er du ikke. -Nei. 849 01:10:03,000 --> 01:10:04,750 Nattsvømming! 850 01:11:36,666 --> 01:11:40,750 Herregud! Ja, Auden! 851 01:11:51,875 --> 01:11:53,500 Ja! 852 01:13:09,875 --> 01:13:10,750 Pappa? 853 01:13:11,708 --> 01:13:12,583 Auden. 854 01:13:14,000 --> 01:13:15,750 Hva er det med kofferten? 855 01:13:17,666 --> 01:13:21,291 Heidi og jeg trenger litt tid fra hverandre nå. 856 01:13:21,375 --> 01:13:22,750 Dro du? 857 01:13:22,833 --> 01:13:24,625 Det er bare midlertidig. 858 01:13:24,708 --> 01:13:25,625 Dro du? 859 01:13:25,708 --> 01:13:28,833 Slapp av. Sett deg. Jeg henter en kaffe. Herregud! 860 01:13:44,958 --> 01:13:45,875 Hva skjedde? 861 01:13:45,958 --> 01:13:49,666 Det som skjedde er at jeg ikke vet. 862 01:13:49,750 --> 01:13:53,708 Hun er gal. Jeg kunne se når moren din var sint. 863 01:13:54,416 --> 01:13:58,916 Med Heidi tror du at alt er vel og bra, og så plutselig 864 01:13:59,000 --> 01:14:02,500 sitter du på en kafé og venter på et motellrom. 865 01:14:02,583 --> 01:14:07,000 Gi deg, pappa. Selv jeg så at alt ikke var vel og bra. 866 01:14:07,083 --> 01:14:09,958 Du er kvinne. Kvinner er mer intuitive. 867 01:14:10,041 --> 01:14:13,375 Om en av karakterene sa det, ville du sagt det var lat… 868 01:14:13,458 --> 01:14:17,083 Jeg visste hun var anspent. Og sliten? Ja visst. Men dette? 869 01:14:17,166 --> 01:14:20,250 Dette er noe helt annet. Hun er jo klin gal. 870 01:14:20,333 --> 01:14:22,833 -Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. -Hva så? 871 01:14:22,916 --> 01:14:24,166 Så du bare gir opp? 872 01:14:25,333 --> 01:14:28,500 Gir du opp familien din igjen? 873 01:14:29,208 --> 01:14:30,583 Fordi det er vanskelig? 874 01:14:31,708 --> 01:14:36,708 Er det det du tror jeg gjorde, Auden? At jeg ga deg opp? 875 01:14:39,875 --> 01:14:41,458 Jeg vet ikke hva jeg tror. 876 01:14:42,875 --> 01:14:46,333 Sannheten er, og jeg sier det fordi jeg respekterer deg 877 01:14:46,416 --> 01:14:47,958 og tror du vil forstå… 878 01:14:51,291 --> 01:14:55,333 iblant lurer jeg på om jeg var ment som en ektemann 879 01:14:55,416 --> 01:14:56,541 eller en far. 880 01:15:00,583 --> 01:15:01,916 Vet du hva, pappa? 881 01:15:03,208 --> 01:15:04,416 Jeg tar det tilbake. 882 01:15:05,541 --> 01:15:07,333 Jeg tror ikke du ga opp. 883 01:15:09,333 --> 01:15:11,000 Jeg tror ikke du prøvde. 884 01:15:13,041 --> 01:15:13,875 Gi deg. 885 01:15:15,166 --> 01:15:16,166 Gi meg? Ok. 886 01:15:26,083 --> 01:15:27,000 Heidi… 887 01:15:28,625 --> 01:15:30,458 Hei, Auden. 888 01:15:32,083 --> 01:15:36,000 Det er ingenting. 889 01:15:37,750 --> 01:15:39,833 Det var 4. juli i går. 890 01:15:40,583 --> 01:15:42,083 Det er en merkedag. 891 01:15:46,000 --> 01:15:48,000 Og merkedager er for familier. 892 01:15:48,500 --> 01:15:50,916 Når man er gift og har en baby… 893 01:15:54,916 --> 01:15:56,583 …så feirer man slikt, sant? 894 01:15:57,916 --> 01:15:59,750 Man drar på grillfesten. 895 01:16:02,625 --> 01:16:07,583 Men så sier han: "Du snakker alltid om hvor sliten du er, 896 01:16:08,833 --> 01:16:11,166 og nå vil du på fest?" Og jeg sa: 897 01:16:11,250 --> 01:16:14,791 "Jeg har gitt deg hele sommeren fri fra å være far. 898 01:16:14,875 --> 01:16:18,375 Alt jeg ber om er én jævla piknik." 899 01:16:20,875 --> 01:16:22,375 Og jeg bare… 900 01:16:24,541 --> 01:16:31,083 Det er for mye. 901 01:16:33,625 --> 01:16:34,958 Jeg er straks tilbake. 902 01:16:53,125 --> 01:16:56,333 -Hallo? -Hei, mamma. Det er meg. 903 01:16:59,041 --> 01:17:00,666 Jeg trenger din hjelp. 904 01:17:23,041 --> 01:17:25,958 Hei. Der er du. 905 01:17:26,541 --> 01:17:27,458 Hei. 906 01:17:29,875 --> 01:17:31,416 Hva gjør du her? 907 01:17:32,541 --> 01:17:35,708 Du forsvant. Så jeg ville finne deg. 908 01:17:37,541 --> 01:17:40,583 Ja visst. Unnskyld. 909 01:17:41,583 --> 01:17:44,666 Jeg dro for å kjøpe kaffe til oss, og så… 910 01:17:47,500 --> 01:17:48,625 Jeg vet jeg ikke. 911 01:17:51,208 --> 01:17:52,583 Hvem sin sykkel er det? 912 01:17:54,625 --> 01:17:56,916 -Denne sykkelen? -Ja. 913 01:17:58,125 --> 01:17:59,000 Den er din. 914 01:18:00,916 --> 01:18:02,250 -Hva? -Ja. 915 01:18:02,791 --> 01:18:06,333 Den er din. Jeg fikset den for deg. Den er i god stand. 916 01:18:06,416 --> 01:18:09,458 Det er en cruiser, så det blir enkelt å lære. 917 01:18:12,833 --> 01:18:17,458 Vi har snakket om dette. Jeg trenger ikke å lære å sykle. 918 01:18:17,541 --> 01:18:19,875 -Jeg kan sykle. -Flott. 919 01:18:20,375 --> 01:18:23,583 Det er enda bedre. Da kan vi bare ta en tur. 920 01:18:25,708 --> 01:18:27,875 Jeg er ikke i humør til det nå. 921 01:18:27,958 --> 01:18:33,166 Hva med dette? Hvis du kan sykle, vis meg. 922 01:18:33,250 --> 01:18:35,000 Det blir gøy. Jeg lover. 923 01:18:35,083 --> 01:18:39,125 Dette føles ikke gøy. Dette føles som en rar test. 924 01:18:40,666 --> 01:18:43,666 Auden, du trenger ikke være flau. 925 01:18:43,750 --> 01:18:45,458 Jeg er ikke flau. 926 01:18:46,458 --> 01:18:50,750 Jeg er frustrert over at du maser på meg om den dumme sykkelen. 927 01:18:57,375 --> 01:18:59,916 Hva er i veien? 928 01:19:04,541 --> 01:19:08,583 Tenkte du noen gang på at det får meg til å føle meg som 929 01:19:09,333 --> 01:19:11,250 en ødelagt taper? 930 01:19:11,750 --> 01:19:15,583 At jeg ikke kan det de fleste barns fedre lærte dem da de var fem? 931 01:19:16,083 --> 01:19:18,625 Jeg trodde det var poenget. 932 01:19:20,708 --> 01:19:21,916 Å ydmyke meg? 933 01:19:22,833 --> 01:19:25,375 Nei, åpenbart… Nei, for å gjøre oppdraget. 934 01:19:26,666 --> 01:19:33,000 Eli, oppdraget er ikke ekte. Det er en spøk. Det er… 935 01:19:35,875 --> 01:19:40,125 I sommer har du presset meg til å være en ny utgave av meg selv. 936 01:19:40,208 --> 01:19:44,416 -Men du er for redd til å være den du er. -Ok, og hvem er jeg, Auden? 937 01:19:44,916 --> 01:19:47,916 Hvem tror du jeg er? 938 01:19:48,500 --> 01:19:49,541 Ja, si det. 939 01:19:49,625 --> 01:19:54,000 Skal du være en som slentrer rundt i Colby og jobber i en sykkelbutikk? 940 01:19:54,083 --> 01:19:55,208 Slentrer rundt, ok. 941 01:19:55,291 --> 01:19:59,666 Eller skal du bli proff igjen, flytte til Europa, eller til Barcelona? 942 01:19:59,750 --> 01:20:02,833 -Det var det du sa. -Nå forstår jeg deg. 943 01:20:02,916 --> 01:20:03,750 Jeg skjønner. 944 01:20:04,583 --> 01:20:06,333 Hva da? Jeg forstår ikke. 945 01:20:07,083 --> 01:20:08,916 Skal vi se. Colby suger. 946 01:20:09,000 --> 01:20:12,083 -Auden West er hevet over Colby. -Dårlig gjort. 947 01:20:12,166 --> 01:20:16,750 Du fikk hetta fordi du tilbrakte natten med en mislykket taper, 948 01:20:16,833 --> 01:20:19,000 som ikke engang er deg verdig. 949 01:20:22,166 --> 01:20:25,916 Når vi prøver å snakke om deg, vender du det tilbake på meg. 950 01:20:26,750 --> 01:20:29,541 -Hvorfor tror du? -Det er du som har et problem. 951 01:20:29,625 --> 01:20:31,291 -Jeg har et problem? -Ja. 952 01:20:33,416 --> 01:20:36,041 Tror du Abe hadde ønsket at du skulle slutte? 953 01:20:36,750 --> 01:20:38,666 Jeg snakker ikke om det med deg. 954 01:20:39,791 --> 01:20:41,833 Ja, greit. Unnvik det. 955 01:20:44,083 --> 01:20:46,666 Jeg har nok egne ting å håndtere. 956 01:20:47,166 --> 01:20:50,625 Du får ikke bruke meg til å unngå å tenke på deg selv. 957 01:20:54,833 --> 01:20:58,166 Jeg er ikke Abe. Jeg kan ikke være din nye start. 958 01:20:59,416 --> 01:21:00,416 Du har rett. 959 01:21:02,208 --> 01:21:03,625 Det kan du ikke. 960 01:21:17,250 --> 01:21:20,291 Det er så vanskelig, for jeg har ikke mye hjelp, 961 01:21:20,375 --> 01:21:21,791 og det er helt dumt. 962 01:21:21,875 --> 01:21:23,875 -Bare å si det. -Du er ikke dum. 963 01:21:23,958 --> 01:21:25,625 Du er veldig intelligent. 964 01:21:25,708 --> 01:21:27,333 Men la meg spørre deg: 965 01:21:27,416 --> 01:21:32,333 Hva får deg til å tro at hans behov er viktigere enn dine? 966 01:21:32,416 --> 01:21:34,458 Du har gjort en mektig ting. 967 01:21:34,541 --> 01:21:38,083 Du sto imot ham og sa: "Jeg fortjener bedre." 968 01:21:38,166 --> 01:21:40,791 -Ja. -Slik er morsrollen. 969 01:21:40,875 --> 01:21:43,833 Det betyr så mye for meg. Du aner ikke. 970 01:22:50,250 --> 01:22:51,791 Går det bra med Heidi? 971 01:22:51,875 --> 01:22:56,000 Jeg tror det. Faren din kom hjem, og de snakker. 972 01:22:56,500 --> 01:22:59,666 Å. Det er bra. 973 01:23:00,375 --> 01:23:04,958 Jeg vet ikke hva du sa til ham, men hva enn det var, hørte han deg. 974 01:23:06,000 --> 01:23:07,125 Sa han det? 975 01:23:08,416 --> 01:23:11,250 Snakket dere om det? Om meg? 976 01:23:13,583 --> 01:23:17,708 Auden, jeg må snakke med deg. 977 01:23:25,833 --> 01:23:29,083 Jeg vet at skilsmissen var tøff for deg. 978 01:23:29,666 --> 01:23:34,083 Og kanskje… var jeg litt for avhengig av deg. 979 01:23:34,750 --> 01:23:36,750 Forventet for mye av deg. 980 01:23:37,708 --> 01:23:42,291 Jeg likte at du forventet mye av meg. Jeg forventet mye av meg selv. 981 01:23:42,916 --> 01:23:44,750 Det er ikke det jeg mener. 982 01:23:45,250 --> 01:23:50,541 Jeg forventet at du alltid skulle være min. 983 01:23:51,708 --> 01:23:55,416 At jeg ikke trengte å dele deg, og det var ikke rettferdig. 984 01:23:56,750 --> 01:23:58,333 Da du kom ned hit, 985 01:23:59,916 --> 01:24:02,291 følte jeg at du ikke trengte meg lenger. 986 01:24:04,208 --> 01:24:05,791 Og for å være ærlig, 987 01:24:06,833 --> 01:24:08,416 var jeg sjalu. 988 01:24:09,208 --> 01:24:10,916 Jeg vil alltid trenge deg. 989 01:24:12,416 --> 01:24:15,250 Jeg trenger bare andre også. 990 01:24:15,333 --> 01:24:16,750 Selvfølgelig. 991 01:24:17,875 --> 01:24:23,000 Jeg skulle bare ønske at noen ting hadde vært enklere. 992 01:24:23,625 --> 01:24:25,166 Samme her. 993 01:24:25,875 --> 01:24:27,375 Herregud. 994 01:24:30,041 --> 01:24:31,625 Mamma. 995 01:25:12,791 --> 01:25:13,625 Hallo? 996 01:25:16,541 --> 01:25:18,708 -Hei. -Hei. 997 01:25:19,208 --> 01:25:23,833 -Har du vært på yoga? -Syttifem salige minutter. 998 01:25:23,916 --> 01:25:26,291 Jøss. Hvor er Thisbe? 999 01:25:27,000 --> 01:25:29,083 Faren din triller henne på stranda. 1000 01:25:29,583 --> 01:25:32,208 Han sa det var en fin måte å klarne hodet på. 1001 01:25:34,583 --> 01:25:35,416 Ja. 1002 01:25:37,416 --> 01:25:43,166 Jeg fikk aldri sjansen til å takke deg for at du ba moren din komme hit. 1003 01:25:44,833 --> 01:25:47,041 Jeg trodde du var sint på meg. 1004 01:25:47,125 --> 01:25:49,916 Nei, kjære. Ikke i det hele tatt. 1005 01:25:51,208 --> 01:25:52,541 Hun er grunnen til 1006 01:25:52,625 --> 01:25:56,333 at faren din og jeg hadde vår ærligste samtale på flere måneder. 1007 01:25:58,541 --> 01:26:02,666 Rart, ikke sant? Du ser på livet ditt og tenker: 1008 01:26:03,625 --> 01:26:06,708 "Én avgjørelse, og alt hadde vært annerledes." 1009 01:26:07,458 --> 01:26:09,250 Mener du greiene med pappa? 1010 01:26:09,875 --> 01:26:14,000 Nei, på om jeg aldri hadde flyttet tilbake fra New York. 1011 01:26:14,083 --> 01:26:18,250 -Bodde du i New York? -Ja. 1012 01:26:18,333 --> 01:26:20,041 Etter handelshøyskolen. 1013 01:26:20,958 --> 01:26:25,166 Jeg skulle åpne en butikk på Lower East Side, men ville vente til 1014 01:26:25,250 --> 01:26:28,250 noe kom på markedet som jeg virkelig elsket. 1015 01:26:29,083 --> 01:26:32,208 Og det gjorde det. Clementine's. 1016 01:26:32,291 --> 01:26:35,541 Så du valgte Colby fremfor New York, 1017 01:26:36,208 --> 01:26:39,625 og du angrer ikke på det? 1018 01:26:48,000 --> 01:26:50,708 Det er et langt liv, Auden. 1019 01:26:52,125 --> 01:26:57,041 Det ville være kjedelig å forbli de samme utgavene av oss selv hele tiden. Sant? 1020 01:26:59,125 --> 01:27:00,000 Ja. 1021 01:27:08,875 --> 01:27:12,500 Sikker på at du vil at jeg skal lære deg dette? 1022 01:27:12,583 --> 01:27:15,583 Ja. Dette handler om meg. 1023 01:27:16,166 --> 01:27:18,166 -Holder du meg? -Jeg holder. 1024 01:27:18,750 --> 01:27:19,708 Nesten klar. 1025 01:27:23,500 --> 01:27:24,583 Sånn ja. 1026 01:27:25,083 --> 01:27:26,333 Veldig bra. 1027 01:27:26,416 --> 01:27:29,041 -Det var det ikke. -Jo. Du kom langt. 1028 01:27:29,125 --> 01:27:31,041 -Dette fikser du. -Ok. 1029 01:27:33,791 --> 01:27:35,291 Nesten klar. Ok, gå. 1030 01:27:37,125 --> 01:27:41,500 -Klar. -Sånn. Du har det. 1031 01:27:46,250 --> 01:27:47,666 Og gå! 1032 01:27:49,333 --> 01:27:51,541 Ok. Igjen. 1033 01:27:54,958 --> 01:27:57,208 Du klarer det! 1034 01:27:58,708 --> 01:27:59,875 Du klarer det! 1035 01:27:59,958 --> 01:28:00,875 Jeg gjør det. 1036 01:28:00,958 --> 01:28:02,208 Jeg ser det. 1037 01:28:02,291 --> 01:28:04,416 -Jeg gjør det. Ser du meg? -Ja da. 1038 01:28:04,500 --> 01:28:06,291 Pass deg. 1039 01:28:10,041 --> 01:28:14,416 FALT AV SYKKELEN SATTE MEG PÅ IGJEN 1040 01:28:45,583 --> 01:28:48,333 -Hallo? -Du vil ikke tro det. 1041 01:28:52,583 --> 01:28:56,083 En av yndlingene våre er klar for et comeback. 1042 01:29:00,375 --> 01:29:04,208 Vi har ikke sett denne rytteren på over 18 måneder. 1043 01:29:07,583 --> 01:29:09,208 Kom an. 1044 01:29:10,000 --> 01:29:13,666 Eli Stock! 1045 01:29:19,916 --> 01:29:21,750 Kom igjen! 1046 01:30:41,375 --> 01:30:44,208 -Hva med den doble tailwhipen? -Den var sinnssyk. 1047 01:30:44,291 --> 01:30:45,500 -Du så smilet. -Ja. 1048 01:30:45,583 --> 01:30:47,416 -Du så smilet. -Hun så smilet. 1049 01:30:47,500 --> 01:30:49,583 -Gå bort. -Han inviterte meg ikke. 1050 01:30:49,666 --> 01:30:52,708 -Han inviterte ingen! -Det var ingen invitasjon. 1051 01:30:53,208 --> 01:30:54,041 Nei vel. 1052 01:30:54,125 --> 01:30:57,083 -Du burde gå bort dit. -Gå og snakk med ham. 1053 01:30:57,166 --> 01:30:58,291 Snakk med ham. 1054 01:30:58,375 --> 01:31:00,500 Tenk om han syns det er rart at jeg er her? 1055 01:31:00,583 --> 01:31:05,000 Ja. For gutter hater når jenter de liker ser dem vinne. 1056 01:31:05,958 --> 01:31:07,583 -Gå! -Kan du gå bort? 1057 01:31:07,666 --> 01:31:09,208 -Ok. -Så gå da. 1058 01:31:09,291 --> 01:31:11,875 -Kom deg bort dit nå! -Kom igjen, da. 1059 01:31:11,958 --> 01:31:13,875 -Gå! -Jeg går. 1060 01:31:16,500 --> 01:31:17,333 Ja. 1061 01:31:19,000 --> 01:31:19,875 -Hei. -Hei. 1062 01:31:19,958 --> 01:31:21,000 -Hei. -Hei. 1063 01:31:21,750 --> 01:31:23,666 Du var rågod. 1064 01:31:24,541 --> 01:31:26,375 Tusen takk. 1065 01:31:26,458 --> 01:31:29,250 -Vil du snakke her borte? -Ja. 1066 01:31:29,333 --> 01:31:31,875 -Ok. -Ja. 1067 01:31:37,083 --> 01:31:39,041 -Så… Eli. -Så… Auden. 1068 01:31:39,541 --> 01:31:42,500 Beklager. Du først. 1069 01:31:44,625 --> 01:31:49,000 Beklager det jeg sa forleden. Jeg mente det ikke. 1070 01:31:49,083 --> 01:31:51,875 Jo da, men det er greit. Jeg trengte å høre det. 1071 01:31:53,916 --> 01:31:54,750 Hør her. 1072 01:31:58,333 --> 01:32:00,041 Jeg savner Abe noe fryktelig. 1073 01:32:02,208 --> 01:32:06,041 Jeg tenkte at hvis jeg slutter å tenke på det, 1074 01:32:07,375 --> 01:32:10,583 og sluttet med tingene han elsket, ville det forsvinne, 1075 01:32:10,666 --> 01:32:12,250 men det gjorde det verre. 1076 01:32:12,333 --> 01:32:16,916 For vi elsket de samme tingene. 1077 01:32:22,666 --> 01:32:26,250 Han var bare den beste. Jeg var så glad i ham. 1078 01:32:30,500 --> 01:32:33,333 Synd dere ikke møttes. Han ville ha elsket deg. 1079 01:32:33,416 --> 01:32:34,375 Jeg også. 1080 01:32:35,708 --> 01:32:37,791 Jeg er også lei for det. 1081 01:32:37,875 --> 01:32:41,458 Hvis jeg presset deg til å gjøre noe du ikke ville… 1082 01:32:41,541 --> 01:32:42,958 Nei da. 1083 01:32:44,666 --> 01:32:47,083 Jeg ville gjøre alt jeg gjorde. 1084 01:32:48,083 --> 01:32:48,916 Bra. 1085 01:32:49,625 --> 01:32:52,666 At jeg fikk hetta den morgenen 1086 01:32:53,458 --> 01:32:59,375 handlet ikke om oss, eller kvelden før. 1087 01:33:02,833 --> 01:33:06,083 Det var bare noe med foreldrene mine. 1088 01:33:07,750 --> 01:33:11,000 Jeg er ikke så ferdig med alt som jeg trodde. 1089 01:33:13,083 --> 01:33:16,041 Det går bra. Jeg skjønner. 1090 01:33:19,375 --> 01:33:22,458 Ok, kos deg i kveld. 1091 01:33:23,291 --> 01:33:25,208 -Du har fortjent det. -Takk. 1092 01:34:06,208 --> 01:34:07,916 Det er kjempesprøtt. 1093 01:34:08,541 --> 01:34:10,625 Begge jentene mine sov hele natten. 1094 01:34:26,458 --> 01:34:30,375 Auden, vet du noe om han gutten i smoking på plenen vår? 1095 01:34:47,791 --> 01:34:50,291 Å. Hei. 1096 01:34:51,916 --> 01:34:53,208 Selv hei. 1097 01:34:55,458 --> 01:35:00,291 Vi fant et nytt navn på sykkelbutikken. 1098 01:35:01,791 --> 01:35:05,166 "Abe's Bikes". Hva syns du? 1099 01:35:06,166 --> 01:35:07,125 Jeg elsker det. 1100 01:35:07,875 --> 01:35:11,041 Greit, for du ga meg ideen, så… 1101 01:35:15,250 --> 01:35:16,458 Fin smoking. 1102 01:35:17,250 --> 01:35:18,375 Denne gamle greia? 1103 01:35:19,875 --> 01:35:21,791 Hvorfor har du pyntet deg? 1104 01:35:22,791 --> 01:35:26,583 Jeg tenkte jeg kunne sprette steiner, drikke cola. 1105 01:35:28,250 --> 01:35:32,166 Er det noe du kunne ha lyst til? 1106 01:35:33,125 --> 01:35:37,833 Jeg vil gjerne, men jeg har ikke noe å ha på meg. 1107 01:35:39,166 --> 01:35:40,083 Stemmer. 1108 01:35:41,000 --> 01:35:44,166 Synd du ikke tok med deg den kjolen til Colby. 1109 01:35:50,000 --> 01:35:51,333 Gi meg ti minutter. 1110 01:36:18,708 --> 01:36:21,000 -Er det den? -Ja. 1111 01:36:22,041 --> 01:36:24,916 Dere er så fine. 1112 01:36:25,000 --> 01:36:28,000 Du er helt nydelig. 1113 01:36:28,083 --> 01:36:30,458 -Auden også. -Takk, pappa. 1114 01:36:30,541 --> 01:36:32,666 Ikke vær ute så sent. 1115 01:36:32,750 --> 01:36:35,041 Hvem tror du at du snakker til? 1116 01:36:37,333 --> 01:36:38,916 -Jeg er ikke med. -Kom. 1117 01:36:39,916 --> 01:36:41,291 Ha det, folkens. 1118 01:36:41,375 --> 01:36:43,041 Kom. Jeg parkerte der borte. 1119 01:36:43,125 --> 01:36:45,375 Jeg har faktisk en bedre idé. 1120 01:36:46,125 --> 01:36:46,958 Sier du det? 1121 01:36:58,916 --> 01:37:01,333 -Du er flink. -Tusen takk. 1122 01:37:01,416 --> 01:37:03,208 -Jeg har øvd meg. -Ja? 1123 01:37:08,375 --> 01:37:10,666 Jøss. Det går fort. 1124 01:37:11,625 --> 01:37:12,666 Se her! 1125 01:37:13,916 --> 01:37:15,583 Skal du opp på bakhjulet? 1126 01:37:16,166 --> 01:37:18,125 Nei. Skal du? 1127 01:37:18,958 --> 01:37:21,125 Jeg vet ikke om jeg kan. Kanskje. 1128 01:37:28,958 --> 01:37:33,666 -Hva annet har du planlagt for oss? -Meg? Det er din rodeo. 1129 01:37:33,750 --> 01:37:35,583 -Rodeo? -Ja. 1130 01:37:36,250 --> 01:37:39,208 -Ser jeg ut som en cowboy? -Litt. 1131 01:38:00,416 --> 01:38:02,875 Ok. Er du klar? 1132 01:38:07,500 --> 01:38:10,666 -Det var tragisk. -Vi burde være ved en innsjø. 1133 01:38:11,666 --> 01:38:14,416 Er du sikker på at du ikke savner skoleballet? 1134 01:38:15,041 --> 01:38:18,041 Ok, greit. 1135 01:38:18,541 --> 01:38:22,666 Bortsett fra i dag, var jeg litt for krass mot ballet. 1136 01:38:22,750 --> 01:38:26,291 Det er kanskje noe fint med å pynte seg 1137 01:38:26,375 --> 01:38:29,916 og danse med vennene dine for å markere slutten på noe. 1138 01:38:32,250 --> 01:38:35,125 Det er godt å høre. 1139 01:38:35,791 --> 01:38:36,625 Hei! 1140 01:38:38,750 --> 01:38:40,666 Vent, hva skjer? 1141 01:38:41,166 --> 01:38:44,625 Da Eli fortalte oss om planen, sa jeg: "Tuller du? 1142 01:38:44,708 --> 01:38:48,041 Har hun aldri vært på ball, så skal hun få et ekte et." 1143 01:38:48,125 --> 01:38:50,916 Temaet er Strandfest. 1144 01:38:52,500 --> 01:38:54,875 Det var best å jobbe med det vi hadde. 1145 01:38:55,541 --> 01:38:56,541 Er dette på ekte? 1146 01:38:57,666 --> 01:38:58,625 Hater du det? 1147 01:39:00,875 --> 01:39:03,166 Jeg hater det ikke. 1148 01:39:05,000 --> 01:39:06,208 Hallo? 1149 01:39:11,750 --> 01:39:12,958 Takk. 1150 01:39:14,416 --> 01:39:20,625 Selv om du er katalysatoren for dette, må du fortsatt hjelpe til. Sett i gang. 1151 01:41:26,250 --> 01:41:29,541 Kjære Loddrett Dam, jeg savner deg allerede. 1152 01:41:29,625 --> 01:41:31,916 Du hadde kost deg her. Så vakkert. 1153 01:41:32,000 --> 01:41:35,791 Gatene er perfekte for sykling, og de sover om dagen. 1154 01:41:36,625 --> 01:41:39,833 Ikke la oppdraget ta slutt bare fordi du har lekser nå. 1155 01:41:39,916 --> 01:41:42,875 Bueno suerte, mi amor. Kjærlig hilsen, Eli. 1156 01:41:43,375 --> 01:41:46,083 Ok, du har lest det fem ganger. 1157 01:41:46,166 --> 01:41:49,625 -Kan vi spise lunsj nå? -Ja, kom igjen. 1158 01:46:27,000 --> 01:46:32,000 Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins