1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,333 --> 00:00:12,458 'Bora lá. 4 00:00:16,750 --> 00:00:18,958 A minha escola tem uma tradição. 5 00:00:19,958 --> 00:00:23,000 Todos os anos, no sábado depois da formatura, 6 00:00:23,916 --> 00:00:28,791 os finalistas de Kiffney-Brown invadem o campanário da escola, 7 00:00:28,875 --> 00:00:30,666 fazem uma festa no cimo 8 00:00:30,750 --> 00:00:34,000 e tocam o sino durante uma hora, um de cada vez. 9 00:00:41,541 --> 00:00:45,708 É um rito de passagem por que todos anseiam ao longo do ano. 10 00:00:48,958 --> 00:00:52,875 Para assinalar o fim dessa hora, cobrem a torre com papel higiénico. 11 00:00:53,833 --> 00:00:55,958 … dois, um! 12 00:01:05,375 --> 00:01:07,041 Até fica bonito. 13 00:01:07,541 --> 00:01:10,291 Não é para ficar bonito, é uma partida. 14 00:01:12,291 --> 00:01:15,625 Sim, mas acontece todos os anos… 15 00:01:19,208 --> 00:01:21,916 É praticamente aprovado pela escola, certo? 16 00:01:22,000 --> 00:01:23,916 Se quisessem, podiam impedir. 17 00:01:24,000 --> 00:01:26,333 Como tradição, não tem problema. 18 00:01:26,416 --> 00:01:30,291 Como ato transgressivo, é errado. 19 00:01:31,416 --> 00:01:32,416 Não é? 20 00:01:33,000 --> 00:01:36,416 - Sim. - Se é errado, o que fazes aqui? 21 00:01:38,166 --> 00:01:41,458 Quero participar, só estava a constatar… 22 00:01:41,541 --> 00:01:44,541 Os finalistas não são obrigados a participar. 23 00:01:45,208 --> 00:01:47,166 Vamos, quero ficar com um bom lugar. 24 00:01:53,500 --> 00:01:54,500 Merda! 25 00:01:54,583 --> 00:01:57,500 Se fosse um incidente isolado, não haveria problema. 26 00:01:57,583 --> 00:01:59,166 'Bora lá! 27 00:02:01,333 --> 00:02:03,875 Mas a verdade é que faço sempre isto. 28 00:02:05,375 --> 00:02:06,375 Por esse motivo, 29 00:02:06,458 --> 00:02:10,333 em vez de festejar no topo do campanário com os meus colegas, 30 00:02:11,000 --> 00:02:15,083 fico em casa com a minha mãe e os colegas dela, 31 00:02:15,666 --> 00:02:17,541 um bando de cotas. 32 00:02:17,625 --> 00:02:22,166 Nada vai mudar se só reconhecermos que uma mulher merece a nossa atenção 33 00:02:22,250 --> 00:02:26,083 quando é casada ou tem sexo com um homem mais famoso. 34 00:02:26,166 --> 00:02:30,291 E é por isso que nunca me voltarei a casar. 35 00:02:34,208 --> 00:02:38,125 - Que planos tens para o verão? - Vou passá-lo com o meu pai, em Colby. 36 00:02:38,208 --> 00:02:40,625 Acha que vão criar laços. 37 00:02:40,708 --> 00:02:42,083 Mãe… 38 00:02:42,166 --> 00:02:44,708 Estou a julgar o teu pai, não é a ti. 39 00:02:45,791 --> 00:02:50,541 Estou a poupar para a faculdade, vou trabalhar na loja da minha madrasta. 40 00:02:50,625 --> 00:02:52,875 Como se chama a loja? 41 00:02:53,583 --> 00:02:56,458 Implantes Mamários Brilhantes! 42 00:02:57,625 --> 00:02:58,958 Que bom para ti, Auden. 43 00:02:59,041 --> 00:03:02,083 Um verão na praia é a recompensa perfeita pelo teu trabalho árduo. 44 00:03:02,166 --> 00:03:05,500 Propus-lhe ser minha assistente de pesquisa, 45 00:03:05,583 --> 00:03:07,208 mas ela escolheu isto. 46 00:03:07,708 --> 00:03:11,166 Sei que a minha mãe não percebe porque quero ir para Colby, 47 00:03:12,125 --> 00:03:16,583 mas eu só consigo ser um tipo de pessoa aqui. 48 00:03:16,666 --> 00:03:20,583 Tudo aquilo que eu fiz resume-se às minhas notas. 49 00:03:22,041 --> 00:03:27,666 Se for para Colby, posso ser outra pessoa. 50 00:03:28,166 --> 00:03:30,750 Uma pessoa diferente. 51 00:03:34,541 --> 00:03:40,000 Ou será exatamente o mesmo e não conseguirei mudar. 52 00:03:41,166 --> 00:03:42,958 Não sei. 53 00:03:43,833 --> 00:03:48,333 Mas estou disposta a arriscar o verão para descobrir. 54 00:03:53,166 --> 00:03:55,291 FUI PARA COLBY 55 00:04:06,041 --> 00:04:08,500 NETFLIX APRESENTA 56 00:04:16,000 --> 00:04:18,125 Auden, olá! 57 00:04:18,208 --> 00:04:20,708 Voltei a ligar para dizer que eu e o teu pai 58 00:04:20,791 --> 00:04:24,958 estamos entusiasmadíssimos para te ver. Diz-me assim que chegares. 59 00:04:25,041 --> 00:04:27,666 Liga quando passares pelo letreiro. Não, antes do letreiro. 60 00:04:27,750 --> 00:04:29,791 Liga de dez em dez minutos. Mal posso esperar! 61 00:04:29,875 --> 00:04:33,541 Sabes que é a Heidi, certo? É a Heidi, a tua madrasta. Beijinhos. 62 00:04:47,416 --> 00:04:50,083 BEM-VINDO A COLBY 63 00:04:58,208 --> 00:05:00,791 PASSADIÇO 64 00:05:44,708 --> 00:05:47,083 Se fizeres barulho, mato-te. 65 00:05:47,166 --> 00:05:49,291 Desculpa, eu… 66 00:05:49,375 --> 00:05:51,625 Meu Deus! Auden, peço imensa desculpa. 67 00:05:51,708 --> 00:05:54,791 Achei que era o teu pai. Consegui adormecê-la 68 00:05:54,875 --> 00:05:57,541 e esqueci-me completamente de que dia é. 69 00:05:57,625 --> 00:05:59,666 - Não faz mal. - Tinha tudo planeado. 70 00:05:59,750 --> 00:06:04,416 Faixas, balões… Até anotei ideias para um brunch de boas-vindas a Colby. 71 00:06:04,500 --> 00:06:07,333 Juro por Deus, na semana passada, não parava de pensar: 72 00:06:07,416 --> 00:06:09,458 "É a tua enteada, a irmã da Thisbe. 73 00:06:09,541 --> 00:06:13,541 Faltaste à formatura dela, vai para a cozinha e faz algo especial." 74 00:06:13,625 --> 00:06:14,791 O meu pai está? 75 00:06:15,791 --> 00:06:19,666 Está no escritório. Está sempre no escritório. 76 00:06:22,833 --> 00:06:24,083 - Sim? - Pai? 77 00:06:24,583 --> 00:06:28,166 - Olá. Aqui está ela, entra. - Olá. 78 00:06:28,250 --> 00:06:30,916 Antes que digas, eu sei, isto está um caos. 79 00:06:31,000 --> 00:06:33,958 Deves lembrar-te de quando escrevi o Narwhal. 80 00:06:34,041 --> 00:06:36,541 Das coisas de que me lembro desses tempos, 81 00:06:36,625 --> 00:06:39,875 a limpeza do teu escritório não é o que me vem à cabeça. 82 00:06:40,625 --> 00:06:43,958 - Os teus pais estavam a divorciar-se. - Algo do género. 83 00:06:44,041 --> 00:06:46,708 Tens fome? Sei onde há bons aros de cebola. 84 00:06:46,791 --> 00:06:49,708 A sério? Sim, adorava. 85 00:06:49,791 --> 00:06:52,541 Ótimo. Vai até ao passadiço, está à vista. 86 00:06:52,625 --> 00:06:55,416 Chama-se Last Chance. Toma. 87 00:06:57,250 --> 00:06:59,791 - Não vens? - Queria ir, mas estou atarefado. 88 00:06:59,875 --> 00:07:04,333 Se não te importares, adorava que me trouxesses um hambúrguer. 89 00:07:04,416 --> 00:07:06,791 Têm cebola caramelizada, são ótimos. 90 00:07:07,375 --> 00:07:08,583 Sim, claro. 91 00:07:08,666 --> 00:07:09,833 - Obrigado. - De nada. 92 00:07:09,916 --> 00:07:12,791 - Estou feliz por teres vindo. - Também eu. 93 00:07:14,083 --> 00:07:15,333 - Ótimo. - Está bem. 94 00:07:49,250 --> 00:07:52,708 Meu Deus! Auden, apanhaste-me desprevenida. 95 00:07:52,791 --> 00:07:55,916 Vou dar uma volta. Precisas de alguma coisa? 96 00:07:56,000 --> 00:07:58,083 - Devias ir ao Tip. - Tip? 97 00:07:58,166 --> 00:08:01,125 Os jovens fixes juntam-se lá. É muito divertido. 98 00:08:01,208 --> 00:08:02,916 - Tens de ir. - Certo. 99 00:08:04,500 --> 00:08:06,625 - Não fiques nervosa. - Não estou. 100 00:08:07,625 --> 00:08:10,750 Quando chegares, pergunta pela Maggie. Ela é porreira. 101 00:08:10,833 --> 00:08:12,416 Fixe. Obrigada. 102 00:08:12,916 --> 00:08:15,166 És jovem, diverte-te. 103 00:08:37,125 --> 00:08:38,333 Como é que é? 104 00:08:47,041 --> 00:08:49,083 Moras cá durante o verão? 105 00:08:49,583 --> 00:08:52,208 - Podemos dizer que sim. - Altamente. 106 00:08:52,291 --> 00:08:56,541 Acabámos há duas semanas e ele faz isto à minha frente. 107 00:08:56,625 --> 00:08:58,916 - Não olhes. - Talvez sejam primos. 108 00:08:59,000 --> 00:09:00,208 Não são primos. 109 00:09:06,125 --> 00:09:07,500 Espera, desculpa. 110 00:09:08,000 --> 00:09:09,500 Está tudo bem? 111 00:09:09,583 --> 00:09:11,750 Sim. É só que… 112 00:09:11,833 --> 00:09:14,833 Alguma vez fizeste algo para tentar ser diferente 113 00:09:14,916 --> 00:09:18,958 e a meio percebeste que não estavas a ser tu próprio? 114 00:09:19,958 --> 00:09:24,083 - És lésbica? - Não. Bem, acho que não. 115 00:09:24,166 --> 00:09:27,041 Há todo um espectro, mas estava a falar de… 116 00:09:27,541 --> 00:09:30,041 Não faz mal, não levo a mal. 117 00:09:30,125 --> 00:09:32,500 Estás a descobrir-te, é na boa. 118 00:09:32,583 --> 00:09:36,333 Se não sentires nada por mim, talvez não sintas nada com gajos, 119 00:09:36,416 --> 00:09:39,500 porque todas as miúdas adoram o Jake. 120 00:09:40,583 --> 00:09:43,333 Isso é mesmo fixe. 121 00:09:43,416 --> 00:09:48,583 Tenho de ir, mas obrigada. Desculpa, obrigada, é na boa. 122 00:09:49,166 --> 00:09:52,541 Por acaso sabes onde posso encontrar uma tal de Maggie? 123 00:09:52,625 --> 00:09:55,708 - Estás a falar a sério ou a gozar? - O quê? Não. 124 00:09:57,291 --> 00:09:59,333 Deixa estar. Desculpa. 125 00:10:00,916 --> 00:10:04,750 Aí vem ela. Parece que já acabaram. Eu estou bem. 126 00:10:04,833 --> 00:10:08,083 - Estás bem? - Estou ótima. Eles divertiram-se à brava. 127 00:10:08,166 --> 00:10:10,125 Eu estou bem. 128 00:10:10,208 --> 00:10:11,750 - Quem é? - Nunca a vi. 129 00:10:11,833 --> 00:10:13,625 - Não a conheço. - Estás bem? 130 00:10:13,708 --> 00:10:16,208 Estou bem, estou ótima. 131 00:11:29,041 --> 00:11:31,833 - Eu disse para arranjares uma ama. - Não pedi nada demais. 132 00:11:31,916 --> 00:11:34,708 Pedi 20 minutos para lavar os dentes e tomar banho. 133 00:11:34,791 --> 00:11:36,500 Não foram 20 minutos. 134 00:11:37,166 --> 00:11:39,083 Auden? És tu? 135 00:11:40,500 --> 00:11:41,583 Olá. 136 00:11:42,833 --> 00:11:44,958 - Bom dia, dorminhoca. - Bom dia. 137 00:11:45,041 --> 00:11:48,416 - Só acordaste agora? - Sim, não me costuma acontecer. 138 00:11:48,916 --> 00:11:50,500 Vou voltar ao trabalho. 139 00:11:52,125 --> 00:11:53,750 - Bom dia, miúda. - Bom dia. 140 00:11:55,791 --> 00:11:56,833 Café? 141 00:11:57,833 --> 00:12:00,583 Não te queria culpar por dormires até tarde, 142 00:12:00,666 --> 00:12:03,583 apenas estou sem noção do tempo. 143 00:12:03,666 --> 00:12:05,000 Não faz mal. 144 00:12:06,416 --> 00:12:09,916 Então, estás pronta para o teu grande dia? 145 00:12:11,333 --> 00:12:14,041 O teu primeiro dia na loja, tonta. 146 00:12:14,125 --> 00:12:17,375 Relaxa, não precisas de um horário, basta que tudo fique feito, 147 00:12:17,458 --> 00:12:20,750 eu sei que vai ficar, Sra. Quadro de Honra. 148 00:12:20,833 --> 00:12:22,833 Não penses que não me gabo de ti. 149 00:12:25,083 --> 00:12:28,166 Estou feliz por conheceres a malta. Gostas de flamingos? 150 00:12:28,250 --> 00:12:30,125 - Não são a melhor ave? - São fixes. 151 00:12:30,208 --> 00:12:33,791 E voilà! Bem-vinda ao meu nirvana. 152 00:12:35,083 --> 00:12:36,875 - É ótimo. - Podes abrir? 153 00:12:36,958 --> 00:12:38,833 - Sim, claro. - Obrigada. 154 00:12:42,291 --> 00:12:47,500 Muito bem, onde estão as minhas senhoras? 155 00:12:48,333 --> 00:12:49,500 Meu Deus! 156 00:12:52,416 --> 00:12:55,250 - Ela é tão bonita. - Meu Deus! As pestanas dela. 157 00:12:55,333 --> 00:12:57,916 Ela é linda de morrer. 158 00:12:58,000 --> 00:12:59,916 Tive saudades vossas. 159 00:13:00,000 --> 00:13:03,708 Não te preocupes com nada, nós tratámos de tudo. 160 00:13:03,791 --> 00:13:07,750 Chegou o perfume Booty Berry e as pessoas estão a delirar com isso. 161 00:13:07,833 --> 00:13:10,625 Os colares com chaves e cadeados foram reabastecidos. 162 00:13:10,708 --> 00:13:13,500 Disse-te a ti ou a ti? Disse-te a ti? 163 00:13:13,583 --> 00:13:15,750 - Eu disse-te. - Disseste-nos. 164 00:13:16,750 --> 00:13:19,125 E esta, porque estás escondida no canto? 165 00:13:19,208 --> 00:13:22,083 - Desculpa. - É de quem vos tenho falado. 166 00:13:22,166 --> 00:13:24,541 É a minha enteada genial, Auden. 167 00:13:24,625 --> 00:13:27,666 Auden, estas são a Esther, a Leah e a Maggie. 168 00:13:27,750 --> 00:13:29,041 Já nos conhecemos. 169 00:13:29,708 --> 00:13:33,166 - Já? - No Tip. Conheces o meu ex, o Jake. 170 00:13:33,833 --> 00:13:35,416 - Pois. - Que bom. 171 00:13:36,041 --> 00:13:39,875 Sei que vão tomar conta da Auden, mostrar-lhe as redondezas 172 00:13:39,958 --> 00:13:42,916 e fazê-la sentir-se confortável em Colby, certo? 173 00:13:43,458 --> 00:13:44,458 Que bom. 174 00:13:45,166 --> 00:13:48,458 É melhor levar a pequenina para casa antes que lhe dê a fome. 175 00:13:48,541 --> 00:13:50,916 Deixem-me que vos diga, os meus mamilos… 176 00:13:53,291 --> 00:13:56,041 Adoro que vocês as quatro sejam uma equipa. 177 00:13:56,125 --> 00:13:58,083 Que divertido! 178 00:13:59,625 --> 00:14:01,000 - Estás bem? - Sim. 179 00:14:01,083 --> 00:14:04,000 Ótimo. Adoro-vos, adeus. 180 00:14:04,083 --> 00:14:05,625 - Eu abro a porta. - Vamos! 181 00:14:05,708 --> 00:14:07,666 O mundo espera-nos, nós conseguimos. 182 00:14:07,750 --> 00:14:09,875 Aqui vamos nós. 183 00:14:18,750 --> 00:14:21,250 - E se eu te mostrasse o escritório? - Sim. 184 00:14:23,291 --> 00:14:26,791 - As cenas da contabilidade estão aqui. - Fixe, obrigada. 185 00:14:28,291 --> 00:14:30,958 Não te preocupes com a Maggie. Aquilo passa-lhe. 186 00:14:31,583 --> 00:14:33,250 O Jake é a criptonite dela. 187 00:14:33,333 --> 00:14:35,541 Namoraram dois anos no liceu 188 00:14:35,625 --> 00:14:38,791 e acabaram antes da formatura. Não foi ideia dela. 189 00:14:38,875 --> 00:14:41,083 Namoraram durante dois anos? 190 00:14:41,166 --> 00:14:42,791 Qual é o problema dela? 191 00:14:43,666 --> 00:14:46,875 - Qual é o meu problema? - Maggie, não… 192 00:14:46,958 --> 00:14:49,083 - Toma os recibos de ontem. - Desculpa. 193 00:14:57,458 --> 00:15:00,166 - Eu devia… - Precisas de mais canetas? 194 00:15:00,250 --> 00:15:03,083 - Não, obrigada. - Há muitas canetas. Boa sorte. 195 00:15:57,000 --> 00:15:58,208 O que foi isso? 196 00:15:58,791 --> 00:16:01,000 Pausa para dançar. Todas os dias às seis. 197 00:16:01,083 --> 00:16:04,458 Podes juntar-te a nós, se quiseres. A DJ vai alternando. 198 00:16:06,166 --> 00:16:08,375 O que foi? Ela pode gostar de new wave. 199 00:16:09,416 --> 00:16:10,416 Não é preciso. 200 00:16:16,416 --> 00:16:18,041 - Obrigada. - Adeus, Sarah. 201 00:16:18,125 --> 00:16:20,458 Obrigada por comprar na Clementine's. 202 00:16:26,083 --> 00:16:29,291 - Aonde vamos? E não digam o Tip. - Tally Ho? 203 00:16:29,375 --> 00:16:30,916 Não, o Tally Ho não. 204 00:16:31,000 --> 00:16:32,375 Vocês são do piorio. 205 00:16:32,458 --> 00:16:34,750 Vamos à loja de conveniência, que deprimente. 206 00:16:34,833 --> 00:16:37,375 - Vou mandar SMS à Cala. - Quem é a Cala? 207 00:16:37,458 --> 00:16:39,958 É uma loira por quem a Esther está apaixonada. 208 00:16:40,041 --> 00:16:41,916 E tu? O que vais fazer? 209 00:16:42,000 --> 00:16:44,291 - Vou… - Vou ver o que andam a fazer. 210 00:16:46,958 --> 00:16:49,250 Ela é simpática, prometo. 211 00:16:49,833 --> 00:16:51,750 Não faz mal, eu estava de saída. 212 00:16:53,666 --> 00:16:54,583 PRAIA 213 00:16:58,833 --> 00:17:00,416 Não estou a brincar. 214 00:17:00,500 --> 00:17:02,833 Cala-te, meu! 215 00:17:03,416 --> 00:17:06,291 - Estou a falar a sério, meu. - Tally Ho! 216 00:17:23,583 --> 00:17:24,875 Um dólar e 75. 217 00:18:01,750 --> 00:18:03,208 Um dólar e 75. 218 00:18:33,458 --> 00:18:34,666 Temos o chouriço! 219 00:18:34,750 --> 00:18:35,875 O nono é gratuito. 220 00:18:42,750 --> 00:18:45,166 Desculpa, não te queria assustar. 221 00:18:48,791 --> 00:18:50,000 {\an8}Colette? 222 00:18:51,875 --> 00:18:52,958 É de louvar. 223 00:18:55,125 --> 00:18:57,916 - Nem sempre. - És a Auden, certo? 224 00:18:59,458 --> 00:19:02,458 - Como é que sabes? - Posso redimir-me? 225 00:19:05,250 --> 00:19:09,041 LAVANDARIA 226 00:19:27,750 --> 00:19:31,583 Vais lavar a roupa comigo para te redimires? 227 00:19:34,416 --> 00:19:35,458 Não. 228 00:19:36,541 --> 00:19:40,291 Mas, já que estamos aqui, mais vale lavar umas camisolas. 229 00:20:09,583 --> 00:20:10,625 Vai à frente. 230 00:20:33,541 --> 00:20:37,166 - Senti que vinhas esta noite. - Fiquei sem camisolas lavadas. 231 00:20:37,250 --> 00:20:39,666 - Põe música, vou fazer café. - Obrigado. 232 00:20:41,458 --> 00:20:43,666 É o Clyde, uma espécie de lenda. 233 00:21:37,416 --> 00:21:38,791 O que é isto? 234 00:21:39,791 --> 00:21:43,208 - Damas verticais? - Nunca ouviste falar de Quatro em Linha? 235 00:21:43,291 --> 00:21:46,916 Devia? É um requisito das lavandarias? 236 00:21:48,041 --> 00:21:50,125 Só tens de fazer quatro em linha. 237 00:21:51,625 --> 00:21:52,916 Acho que consigo. 238 00:21:53,000 --> 00:21:57,375 Acredito que sim, Sra. Bolsa para Defriese. 239 00:21:57,458 --> 00:21:59,666 O quê? Espera aí. 240 00:22:00,500 --> 00:22:05,041 - Como sabes isso tudo sobre mim? - A Heidi tem muito orgulho em ti. 241 00:22:05,125 --> 00:22:08,000 Certo. Ela conhece toda a gente? 242 00:22:08,083 --> 00:22:10,791 Estamos em Colby. Todos se conhecem. 243 00:22:14,125 --> 00:22:16,458 - Duas chávenas quentinhas. - Obrigado. 244 00:22:16,541 --> 00:22:18,208 - Obrigada. - Volto já. 245 00:22:24,750 --> 00:22:28,208 - Melhor do que na Gas Gro? - Não comeces, sou nova aqui. 246 00:22:28,708 --> 00:22:32,083 Tenho de pêssego com framboesa e ruibarbo com morango. Qual querem? 247 00:22:32,166 --> 00:22:33,875 Também há tarte? 248 00:22:33,958 --> 00:22:36,583 Uma loja de tartes secreta tem de ter tarte. 249 00:22:37,083 --> 00:22:40,166 - Uma fatia de cada, pode ser? - Sim, boa escolha. 250 00:22:43,458 --> 00:22:45,291 Bem, isto é estranho. 251 00:22:45,375 --> 00:22:50,500 Sabes tudo sobre mim e eu não sei nada sobre ti. 252 00:22:53,791 --> 00:22:55,458 Aqui está, uma de cada. 253 00:22:57,541 --> 00:23:00,291 - São feitas por si? - Não foram compradas. 254 00:23:02,125 --> 00:23:03,958 - Está tudo bem? - Sim, está. 255 00:23:04,041 --> 00:23:05,916 - Bom proveito. - Obrigado, meu. 256 00:23:07,333 --> 00:23:09,166 Eu disse que me ia redimir. 257 00:23:20,791 --> 00:23:22,250 Ganhaste outra vez. 258 00:23:23,250 --> 00:23:25,625 És a rainha do Quatro em Linha? 259 00:23:26,250 --> 00:23:27,708 Sorte de principiante. 260 00:23:29,291 --> 00:23:32,916 Mas é divertido. Tenho de me lembrar de fazer isto mais vezes. 261 00:23:33,000 --> 00:23:36,250 O quê? Aniquilar a competição em jogos de tabuleiro? 262 00:23:36,333 --> 00:23:41,583 Não especificamente, mas sim, cenas de criança. 263 00:23:42,666 --> 00:23:46,083 Cenas de criança? Como assim? 264 00:23:46,166 --> 00:23:49,958 Sei lá, coisas que lemos nos livros. 265 00:23:50,458 --> 00:23:53,625 Lutas de comida, invasão de propriedade… 266 00:23:54,833 --> 00:23:56,416 És a típica miúda caseira? 267 00:23:57,000 --> 00:24:01,125 A minha mãe é que não era lá muito fã dessas coisas. 268 00:24:01,208 --> 00:24:03,166 Posso contar-te um segredo? 269 00:24:05,375 --> 00:24:07,666 Ninguém faz lutas de comida com a mãe. 270 00:24:08,166 --> 00:24:12,250 Eu sei, mas ela não queria que eu fizesse essas coisas. 271 00:24:12,750 --> 00:24:16,750 Fazia com que parecesse parvo. 272 00:24:16,833 --> 00:24:18,833 Só para saber, 273 00:24:19,416 --> 00:24:22,541 nunca fizeste lutas de comida nem invadiste propriedades, 274 00:24:23,500 --> 00:24:26,291 mas sabes andar de bicicleta, certo? 275 00:24:29,375 --> 00:24:31,916 Sim, toda a gente sabe. 276 00:24:32,416 --> 00:24:33,750 Era só para saber. 277 00:24:39,833 --> 00:24:44,041 Obrigada por me mostrares a loja de tartes secreta, 278 00:24:44,125 --> 00:24:47,333 tipo da bicicleta de Colby que apareceu do nada. 279 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 O quê? 280 00:24:49,583 --> 00:24:51,333 Não me disseste o teu nome. 281 00:24:52,208 --> 00:24:54,208 - Não? - Não. 282 00:24:57,250 --> 00:24:58,333 Sou o Eli. 283 00:24:59,333 --> 00:25:01,166 Prazer em conhecer-te, Eli. 284 00:25:01,250 --> 00:25:02,333 Igualmente. 285 00:25:06,208 --> 00:25:09,416 Queres voltar a sair? 286 00:25:09,916 --> 00:25:12,750 - Queres um guru de cenas para crianças? - O quê? 287 00:25:12,833 --> 00:25:15,041 Não. Deixa estar. 288 00:25:15,125 --> 00:25:17,833 Espera. Desculpa, estava a brincar. 289 00:25:18,416 --> 00:25:20,375 Estava a brincar, mas a sério. 290 00:25:21,166 --> 00:25:24,708 Pensei no que disseste e acho que o devias fazer. 291 00:25:25,458 --> 00:25:26,416 Fazer o quê? 292 00:25:27,541 --> 00:25:31,416 Pensa em coisas que não fizeste e começa a fazê-las. 293 00:25:32,000 --> 00:25:34,958 Pode ser uma espécie de missão. 294 00:25:36,875 --> 00:25:38,833 - Uma missão? - Sim. 295 00:25:38,916 --> 00:25:43,500 - Parece ridículo. - O quê? O que tem de ridículo? 296 00:25:43,583 --> 00:25:44,875 Sei lá. 297 00:25:45,375 --> 00:25:49,375 Tentei ser uma pessoa diferente neste verão e foi cómico e mau. 298 00:25:49,458 --> 00:25:51,666 A sério? Aconteceu no Tip? 299 00:25:52,166 --> 00:25:53,333 Porque perguntas? 300 00:25:54,083 --> 00:25:55,291 Por experiência, 301 00:25:55,375 --> 00:25:58,000 as situações mais cómicas e más acontecem no Tip. 302 00:25:58,083 --> 00:25:59,833 Com um nome desses… 303 00:25:59,916 --> 00:26:02,000 - É de esperar. - Pois. 304 00:26:04,583 --> 00:26:06,166 Moro aqui perto. 305 00:26:07,208 --> 00:26:09,833 Vais pensar naquilo? Na missão? 306 00:26:12,083 --> 00:26:15,666 Para um estranho, estás muito interessado na minha vida, Eli. 307 00:26:15,750 --> 00:26:19,041 Já te disse. Em Colby, não há estranhos. 308 00:26:20,708 --> 00:26:22,958 Até mais, Damas Verticais. 309 00:26:58,208 --> 00:27:00,500 Já passa das duas, vai dormir. 310 00:27:01,250 --> 00:27:05,000 Não posso. Se a pousar, ela começa a gritar. 311 00:27:06,500 --> 00:27:08,125 Dá-ma. 312 00:27:10,458 --> 00:27:11,458 Tens a certeza? 313 00:27:11,541 --> 00:27:15,291 Sim, nunca me deito assim tão cedo. Quero fazer isso. 314 00:27:18,416 --> 00:27:20,291 - Está bem. - Boa. 315 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 Queres ficar com a Auden? 316 00:27:24,083 --> 00:27:26,166 - Queres, Thisbe? - Olá, Thisbe. 317 00:27:27,666 --> 00:27:29,958 Olá. 318 00:27:38,833 --> 00:27:40,625 Com quem estiveste até tão tarde? 319 00:27:42,041 --> 00:27:43,208 Ninguém. 320 00:27:44,458 --> 00:27:46,791 Está bem, ninguém… 321 00:27:48,333 --> 00:27:50,416 Ainda bem que estás a fazer amigos. 322 00:27:51,041 --> 00:27:52,041 Obrigada. 323 00:27:56,875 --> 00:27:58,625 Posso contar-te um segredo? 324 00:28:00,875 --> 00:28:02,666 Isto aqui não é assim tão mau. 325 00:28:16,500 --> 00:28:17,541 Olá, Leah. 326 00:28:22,041 --> 00:28:24,000 Obrigada por comprar na Clementine's. 327 00:28:25,041 --> 00:28:26,625 Trouxeste comida? 328 00:28:26,708 --> 00:28:29,666 O Eli está a trabalhar na loja, o Adam pode ir lá buscar. 329 00:28:29,750 --> 00:28:32,166 A sério? Achava que o Eli nunca saía da oficina. 330 00:28:32,250 --> 00:28:35,375 Se eu disser ao Adam que a Maggie quer batatas fritas, ele volta lá? 331 00:28:35,458 --> 00:28:38,541 - Apetece-me algo bom. - Cala-te, ele estava só a ser simpático. 332 00:28:38,625 --> 00:28:39,625 Estás bem? 333 00:28:42,958 --> 00:28:45,041 Sim, estava só a… 334 00:28:45,541 --> 00:28:46,666 Recibos. 335 00:28:50,541 --> 00:28:52,958 Falaste no Eli? 336 00:28:53,541 --> 00:28:54,791 Sim, porquê? 337 00:28:54,875 --> 00:28:56,500 Conheces? 338 00:28:56,583 --> 00:28:58,958 A verdadeira questão é: como o conheces? 339 00:28:59,041 --> 00:29:02,250 Não conheço, mas já estive com ele. 340 00:29:02,333 --> 00:29:04,333 Define "estive com ele". 341 00:29:05,041 --> 00:29:06,708 Devia voltar ao trabalho. 342 00:29:14,541 --> 00:29:19,250 Bolas! O Jake e o Eli? Mas que víbora discreta. 343 00:29:19,333 --> 00:29:22,083 - Não há nada entre ela e o Eli. - Como sabes? 344 00:29:22,166 --> 00:29:25,708 Pensa, quando foi a última vez que ele teve algo com alguém? 345 00:29:25,791 --> 00:29:27,208 Antes do Abe. 346 00:29:27,291 --> 00:29:28,375 Exatamente. 347 00:29:38,958 --> 00:29:39,958 Estás ocupada? 348 00:29:47,625 --> 00:29:48,666 Minigolfe? 349 00:29:48,750 --> 00:29:51,958 É assim que me queres impingir a missão? 350 00:29:52,833 --> 00:29:57,750 Sim, Damas Verticais. É uma teoria da conspiração engraçada. 351 00:29:57,833 --> 00:30:00,166 Olá. Dois, por favor. 352 00:30:00,666 --> 00:30:02,500 - Já andaste de kart? - Não. 353 00:30:03,000 --> 00:30:05,208 - Saltaste de paraquedas? - Não. 354 00:30:05,708 --> 00:30:07,333 - Bowling? - Sim. 355 00:30:07,416 --> 00:30:09,583 - Bem, que loucura. - Já fiz. 356 00:30:10,083 --> 00:30:13,541 - Foste ao baile de finalistas? - Não. 357 00:30:13,625 --> 00:30:14,666 Porquê? 358 00:30:14,750 --> 00:30:21,000 Não era daquelas pessoas que achavam que o liceu devia ser uma grande festa. 359 00:30:21,083 --> 00:30:25,500 Estava mais interessada em empenhar-me para ter uma vida boa. 360 00:30:26,125 --> 00:30:29,833 Mas até os miúdos que odeiam o liceu vão ao baile de finalistas. 361 00:30:30,333 --> 00:30:34,583 A menos que sejas demasiado fixe para ir. É isso que dás a entender. 362 00:30:34,666 --> 00:30:35,875 Não é isso. 363 00:30:36,458 --> 00:30:39,791 Levei uma tampa. 364 00:30:39,875 --> 00:30:43,291 Céus! Desculpa, isso é terrível. 365 00:30:43,375 --> 00:30:45,875 Não, meu Deus! Por favor, não tenhas pena. 366 00:30:45,958 --> 00:30:49,875 Eu ia com o Jason, o meu parceiro de laboratório. 367 00:30:49,958 --> 00:30:54,333 Íamos como amigos, mas ele foi convidado para uma conferência em Duke. 368 00:30:54,416 --> 00:30:58,458 Não era nada de especial, estava-me nas tintas para o baile. 369 00:31:01,666 --> 00:31:03,666 A sério? Tens a certeza? 370 00:31:05,000 --> 00:31:08,625 Pronto, talvez a única coisa chata tenha sido o vestido. 371 00:31:09,500 --> 00:31:11,458 - O vestido? - Sim. 372 00:31:11,541 --> 00:31:14,416 Um dia, estava a correr os alfarrabistas da baixa 373 00:31:14,500 --> 00:31:16,458 e acabei por entrar numa loja 374 00:31:16,541 --> 00:31:21,000 que tinha um manequim com um vestido mesmo fixe. 375 00:31:22,625 --> 00:31:28,000 Se há coisa de que me arrependo é de não ter usado o vestido. 376 00:31:28,750 --> 00:31:32,666 Mas o baile em si? Dispenso. 377 00:31:33,583 --> 00:31:36,625 - Trouxeste-o para Colby? - Não. 378 00:31:37,916 --> 00:31:41,000 - Não? - Onde vestiria aquilo? 379 00:31:41,958 --> 00:31:44,416 - Em qualquer lado. - O quê? 380 00:31:45,375 --> 00:31:47,833 Veste-o para atirar pedras à água. 381 00:31:47,916 --> 00:31:49,625 Veste-o para beber Coca-Cola. 382 00:31:49,708 --> 00:31:54,208 Não importa onde o vistas, o que importa é o vestido, certo? 383 00:31:55,166 --> 00:31:56,166 Talvez. 384 00:31:59,583 --> 00:32:04,500 É uma pena não teres trazido o vestido, seria perfeito para a missão. 385 00:32:04,583 --> 00:32:06,416 Eli, não vamos fazer a missão. 386 00:32:06,500 --> 00:32:09,291 Auden, claro que vamos. 387 00:32:11,958 --> 00:32:15,291 E tu? Só falámos sobre mim. 388 00:32:15,375 --> 00:32:18,708 Isso é porque és muito mais interessante do que eu. 389 00:32:18,791 --> 00:32:20,958 Não mudes de assunto. É a tua vez. 390 00:32:22,875 --> 00:32:26,500 Não sei. Às vezes, sinto que só ando a vadiar. 391 00:32:27,500 --> 00:32:29,291 Até fiz disso carreira. 392 00:32:29,375 --> 00:32:32,083 - Por momentos. - Como fizeste isso? 393 00:32:33,541 --> 00:32:36,208 Cenas de bicicleta. Não importa. 394 00:32:37,541 --> 00:32:40,916 O que é que isso me vai trazer? 395 00:32:41,000 --> 00:32:45,958 Uns vídeos manhosos no YouTube? Um monte de histórias parvas? 396 00:32:47,291 --> 00:32:51,916 Acho que todos merecem recomeçar, se quiserem. 397 00:32:52,000 --> 00:32:54,750 Percebes? Gostava de poder recomeçar. 398 00:32:56,250 --> 00:32:57,416 Recomeçar o quê? 399 00:33:04,000 --> 00:33:10,500 Não ganhaste, mas estiveste muito bem, deixa-me que te diga. 400 00:33:11,708 --> 00:33:12,958 Posso ficar com isso? 401 00:33:15,458 --> 00:33:20,375 Caso me perguntem se já joguei minigolfe, dava jeito ter provas. 402 00:33:21,125 --> 00:33:23,583 Sim, claro. Precisas de provas. 403 00:33:56,500 --> 00:33:58,250 Odeio quando chove. 404 00:33:58,333 --> 00:34:01,375 - Nem todos os dias podem ser de praia. - Porque não? 405 00:34:01,458 --> 00:34:03,125 Vou buscar os ponchos. 406 00:34:10,333 --> 00:34:13,583 - Desculpa, os ponchos estão aqui. - Vou buscá-los. 407 00:34:16,708 --> 00:34:18,625 DEIXA O SOL BRILHAR 408 00:34:18,708 --> 00:34:21,583 Meu Deus! São pirosos. 409 00:34:22,083 --> 00:34:25,625 Quando dizes essas coisas, ages como se falasses por todas, 410 00:34:25,708 --> 00:34:28,000 mas só falas por ti. 411 00:34:29,083 --> 00:34:30,208 Eu… 412 00:34:31,500 --> 00:34:33,666 Tens razão. Desculpa. 413 00:34:34,166 --> 00:34:36,208 Auden, tens uma visita. 414 00:34:43,000 --> 00:34:44,208 Mãe, olá. 415 00:34:45,000 --> 00:34:47,375 Auden. Olá. 416 00:34:52,833 --> 00:34:54,750 Quer ajuda para encontrar algo? 417 00:34:56,583 --> 00:34:59,041 Espero por ti lá fora. 418 00:35:04,541 --> 00:35:05,625 Toma. 419 00:35:07,000 --> 00:35:09,958 Sei o que vais dizer, mas ias ficar encharcada. 420 00:35:10,041 --> 00:35:11,166 Obrigada. 421 00:35:28,250 --> 00:35:31,166 Já provaste a gastronomia local? 422 00:35:31,250 --> 00:35:34,000 - O quê? - Onde queres almoçar? 423 00:35:34,833 --> 00:35:37,541 Há um restaurante no passadiço com bons aros de cebola. 424 00:35:37,625 --> 00:35:38,916 Que encantador. 425 00:35:46,666 --> 00:35:47,750 Então… 426 00:35:48,541 --> 00:35:52,000 Como está a correr isso de criar laços com o teu pai? 427 00:35:53,000 --> 00:35:56,583 Bem. Ele anda um pouco ocupado. 428 00:35:56,666 --> 00:35:58,750 Anda a trabalhar muito. 429 00:35:59,250 --> 00:36:04,625 O problema do teu pai é que gosta mais do ato de trabalhar 430 00:36:04,708 --> 00:36:07,833 do que do trabalho em si. 431 00:36:09,083 --> 00:36:10,083 E a Heidi? 432 00:36:10,708 --> 00:36:13,208 - A Heidi é simpática. - Claro que é. 433 00:36:13,291 --> 00:36:15,791 Mulheres como ela são sempre simpáticas. 434 00:36:15,875 --> 00:36:18,541 Têm de ser, faz parte do trabalho. 435 00:36:19,750 --> 00:36:23,708 Coitadinha, deve estar exausta, a cuidar da bebé sozinha. 436 00:36:23,791 --> 00:36:24,916 O pai ajuda. 437 00:36:26,083 --> 00:36:29,625 Auden, com quem achas que estás a falar? 438 00:36:36,875 --> 00:36:40,958 - Mas que belo poncho. - Diz de uma vez, mãe. 439 00:36:41,041 --> 00:36:43,833 - Digo o quê? - O que quer que queiras dizer. 440 00:36:46,125 --> 00:36:49,083 Vais ter de me perdoar, mas acho alarmante 441 00:36:49,166 --> 00:36:52,958 a facilidade com que te adaptaste ao mundo da nova mulher do teu pai. 442 00:36:53,041 --> 00:36:58,083 Isso é um disparate. Continuo exatamente a mesma de sempre. 443 00:36:58,166 --> 00:37:03,750 Querida, sei que te estás a descobrir, e não faz mal. Aliás, é normal. 444 00:37:03,833 --> 00:37:07,250 Mas não deixes que esta pausa da realidade tenha um custo. 445 00:37:08,208 --> 00:37:13,875 As tuas colegas de Defriese não vão passar o verão de biquíni 446 00:37:13,958 --> 00:37:16,250 nem a beber do barril. 447 00:37:16,333 --> 00:37:19,041 Não bebo do barril, mãe. 448 00:37:20,208 --> 00:37:21,750 Veremos. 449 00:37:29,250 --> 00:37:30,250 Olá. 450 00:37:31,375 --> 00:37:32,625 Maggie, olá. 451 00:37:34,416 --> 00:37:36,458 A tua mãe é intensa, não é? 452 00:37:37,708 --> 00:37:39,208 Pode dizer-se que sim. 453 00:37:40,166 --> 00:37:44,833 É uma das professoras do melhor que há, mas deve ser difícil ser filha dela. 454 00:37:46,208 --> 00:37:47,750 Conheces a minha mãe? 455 00:37:47,833 --> 00:37:51,541 Claro. Quase entrei na universidade só para ir às aulas dela. 456 00:37:52,208 --> 00:37:56,000 - Mas não podia recusar Defriese. - Vais para Defriese? 457 00:37:57,750 --> 00:38:01,083 - Eu vou para Defriese. - Eu sei, a Heidi disse-me. 458 00:38:03,541 --> 00:38:07,750 Começo a perceber porque me odiaste quando me viste. 459 00:38:08,500 --> 00:38:11,166 Na verdade, quando te vi, pensei: 460 00:38:11,250 --> 00:38:15,083 "Estou de rastos por aquela miúda fixe e sensual estar com o meu namorado." 461 00:38:15,791 --> 00:38:18,541 - Sim… - Só formulei uma opinião depois. 462 00:38:21,708 --> 00:38:24,125 Justo. Isso é justo. 463 00:38:25,125 --> 00:38:29,041 Mas não foi justo ser tão agressiva contigo por causa do Jake. 464 00:38:29,708 --> 00:38:31,333 Nem sequer me conhecias. 465 00:38:31,416 --> 00:38:33,833 Pois, mas ainda me sinto mal. 466 00:38:33,916 --> 00:38:36,541 Deixa estar, ele é um idiota. 467 00:38:37,791 --> 00:38:42,708 - Não vou dizer nada. - Não faz mal, já aceitei isso. 468 00:38:43,291 --> 00:38:46,416 Pelo menos, ele é jeitoso. 469 00:38:49,333 --> 00:38:52,916 Tenho de concordar. Ele é um idiota jeitoso. 470 00:38:53,875 --> 00:38:57,125 Vá lá, prometi à Heidi que te faria uma visita guiada 471 00:38:57,208 --> 00:38:59,708 e tenho fugido às minhas responsabilidades. 472 00:39:01,208 --> 00:39:03,833 A Esther e a Leah estão ali, podes ir lá ter. 473 00:39:03,916 --> 00:39:05,833 - Aonde vais? - Já venho. 474 00:39:07,458 --> 00:39:08,541 - Olá. - Olá. 475 00:39:09,041 --> 00:39:10,666 Ela também te meteu nisto? 476 00:39:10,750 --> 00:39:13,208 Foi pior quando nos obrigaste a ir ao Ossify 477 00:39:13,291 --> 00:39:15,791 ver alguém a recitar uma lista de compras. 478 00:39:15,875 --> 00:39:19,000 - Porque é que a Maggie quis vir aqui? - Porque achas? 479 00:39:19,500 --> 00:39:21,291 Ela gosta de algum deles? 480 00:39:22,458 --> 00:39:23,666 Já vais ver. 481 00:39:24,500 --> 00:39:25,916 Espera, o quê? 482 00:39:27,666 --> 00:39:28,833 O que se passa? 483 00:39:29,333 --> 00:39:32,333 Isto é a brincar. Estão a gozar comigo. 484 00:39:33,791 --> 00:39:36,875 É a Maggie… 485 00:39:36,958 --> 00:39:38,666 Eu sei, já reparámos. 486 00:39:38,750 --> 00:39:42,250 Todas as pessoas que fazem BMX têm dois assistentes? 487 00:39:42,333 --> 00:39:44,416 - Claro que não. - Não, só a Maggie. 488 00:39:52,375 --> 00:39:55,083 - Nunca vou ao Tally Ho. - O que estás a dizer? 489 00:39:55,166 --> 00:39:56,750 Passo o tempo aqui sentada. 490 00:40:01,666 --> 00:40:02,708 Não é justo. 491 00:40:03,500 --> 00:40:05,125 Mas isto é muito mais fixe. 492 00:40:11,125 --> 00:40:13,333 - Já foste ao Tally Ho? - Não. 493 00:40:13,416 --> 00:40:15,333 Então, não sabes do que falas. 494 00:40:15,833 --> 00:40:16,791 Não. 495 00:40:20,166 --> 00:40:23,458 - Esteve melhor na semana passada. - Ela esteve acordada até tarde. 496 00:40:26,125 --> 00:40:28,083 Maggie, adoro-te! 497 00:40:30,125 --> 00:40:31,041 Cala-te. 498 00:40:32,250 --> 00:40:33,291 Adoro-a. 499 00:40:34,875 --> 00:40:37,833 - O que achaste? - Estás a gozar? Quem és tu? 500 00:40:38,416 --> 00:40:41,541 Há uns meses, pensei: "Porque é que a diversão fica para os rapazes?" 501 00:40:41,625 --> 00:40:44,000 - Agora, temos de vir cá todas as semanas. - A sério? 502 00:40:44,083 --> 00:40:47,000 Malta, festa em Conch House logo. Tragam cenas. 503 00:40:49,208 --> 00:40:50,875 Deem-me dez dólares cada. 504 00:40:50,958 --> 00:40:52,875 Isto é meu e da Auden. Traz comida também. 505 00:40:52,958 --> 00:40:55,500 A Auden também vem, ela parece mais velha. 506 00:41:11,750 --> 00:41:13,583 Que comida queres? 507 00:41:13,666 --> 00:41:17,250 A Maggie gosta de gomas amargas. Giras e arrojadas, como ela. 508 00:41:17,333 --> 00:41:19,541 A Esther quer carne seca, porque é do contra. 509 00:41:19,625 --> 00:41:22,708 Eu sou tradicionalista e compro Snickers. E tu? 510 00:41:22,791 --> 00:41:24,541 Quero um café, acho. 511 00:41:25,125 --> 00:41:27,416 Um café? Não. 512 00:41:27,500 --> 00:41:29,916 Precisas de algo que dê para petiscar. 513 00:41:30,000 --> 00:41:32,583 E se formos ao Tip e tiveres fome? 514 00:41:32,666 --> 00:41:34,833 Não há comida no Tip. 515 00:41:35,958 --> 00:41:36,958 Está bem. 516 00:41:38,333 --> 00:41:40,416 Que tal isto? 517 00:41:40,500 --> 00:41:41,541 {\an8}TARTE DE MAÇÃ 518 00:41:41,625 --> 00:41:44,458 É à moda antiga, mas gosto. 519 00:41:45,416 --> 00:41:46,333 Está bem. 520 00:41:54,916 --> 00:41:58,083 Não, já chega de No Age. Põe algo divertido. 521 00:41:58,666 --> 00:42:00,125 A Auden pode pôr música. 522 00:42:01,416 --> 00:42:02,958 Aposto que tem bom gosto. 523 00:42:29,916 --> 00:42:34,000 Não vás contar ao teu namorado 524 00:42:34,708 --> 00:42:37,916 Diz-lhe que me esqueça 525 00:42:39,000 --> 00:42:44,666 Tenho uns trocos comigo Tenho uns corações por partir 526 00:42:44,750 --> 00:42:48,375 Sei que, um dia, farão de mim um mártir 527 00:42:49,375 --> 00:42:53,583 Sei que, um dia, farão de mim um mártir 528 00:42:54,291 --> 00:42:58,541 Ela está na boa 529 00:43:00,500 --> 00:43:03,208 Às vezes, gosto de acenar lá no alto 530 00:43:03,291 --> 00:43:05,625 Onde todos podem ver 531 00:43:05,708 --> 00:43:07,541 Sou uma senhora 532 00:43:08,250 --> 00:43:11,208 Já tomei uma decisão 533 00:43:11,291 --> 00:43:16,208 Sei que faço magia Vê se chegas aos meus pés 534 00:43:16,291 --> 00:43:18,250 Sou uma senhora 535 00:43:18,750 --> 00:43:21,250 Já tomei uma decisão 536 00:43:21,333 --> 00:43:26,416 Às vezes, gosto de acenar lá no alto Onde todos podem ver 537 00:43:26,500 --> 00:43:28,500 Sou uma senhora 538 00:43:29,250 --> 00:43:31,625 Já tomei uma decisão 539 00:43:31,708 --> 00:43:37,000 Sei que faço magia Vê se chegas aos meus pés 540 00:43:37,083 --> 00:43:39,291 Sou uma senhora 541 00:43:39,375 --> 00:43:43,250 Nem sabem o que lhes vai acontecer. Estas quatro miúdas chegaram. 542 00:43:43,750 --> 00:43:45,291 Como da última vez… 543 00:43:45,875 --> 00:43:48,875 O Wallace saltou do segundo andar para a piscina dos miúdos. 544 00:43:48,958 --> 00:43:51,333 - Pois foi. - Tentaste roubar um cão. 545 00:43:51,416 --> 00:43:53,125 Foi uma noite de loucos. 546 00:43:53,208 --> 00:43:55,083 O Jason e o Carlos vêm? 547 00:43:55,583 --> 00:43:56,791 Estás envergonhada? 548 00:44:03,416 --> 00:44:04,791 Como conhecem estas pessoas? 549 00:44:04,875 --> 00:44:07,041 Não conhecemos todas. Crescemos com algumas. 550 00:44:07,125 --> 00:44:08,750 Algumas vêm cá no verão. 551 00:44:08,833 --> 00:44:12,125 Alguns europeus de Leste trabalham nos restaurantes na época alta. 552 00:44:12,208 --> 00:44:15,166 - Porquê europeus de Leste? - Sempre foi assim. 553 00:44:15,250 --> 00:44:16,416 Por falar nisso… 554 00:44:16,500 --> 00:44:19,666 Sou de Colby. De onde disseste que és? Letónia? 555 00:44:20,708 --> 00:44:22,250 Fica a quanto tempo de carro? 556 00:44:24,125 --> 00:44:28,250 Não sei porque é que ele tem de se declarar embaixador de Colby 557 00:44:28,333 --> 00:44:30,458 a todas as miúdas novas da cidade. 558 00:44:33,250 --> 00:44:35,333 Não temos de ver isto, vamos. 559 00:44:36,041 --> 00:44:37,166 Vamos. 560 00:44:37,666 --> 00:44:40,250 - Vamos por aqui para fugir dele. - Sim. 561 00:44:40,333 --> 00:44:42,291 Maggie, aqui em cima. Olá. 562 00:44:42,375 --> 00:44:44,875 Meu, acalma-te. Vimo-la há uma hora. 563 00:44:44,958 --> 00:44:47,250 E daí? Estava só a cumprimentá-la. 564 00:45:11,958 --> 00:45:13,583 Ela é ótima. 565 00:45:13,666 --> 00:45:18,833 Pois é, mas perde o seu encanto após tocarem o mesmo em todas as festas. 566 00:45:25,625 --> 00:45:27,458 O Eli… 567 00:45:29,041 --> 00:45:31,041 Estava à espera disso. 568 00:45:31,125 --> 00:45:34,291 Estou só curiosa, porque somos mais ou menos amigos. 569 00:45:35,541 --> 00:45:38,583 Esquece. Mas achas que ele vem esta noite? 570 00:45:38,666 --> 00:45:41,875 Quem te dera. Ele nunca vem a estas coisas. 571 00:45:42,791 --> 00:45:45,916 Ou melhor, já não vem. Desde aquilo do Abe. 572 00:45:46,583 --> 00:45:47,916 O Abe, pois… 573 00:45:48,541 --> 00:45:50,916 - Ele falou-te do Abe? - Sim. 574 00:45:52,000 --> 00:45:52,958 Não. 575 00:45:54,500 --> 00:45:58,416 Está bem. O Abe era o melhor amigo do Eli. 576 00:45:58,500 --> 00:46:01,208 O Eli e o Abe praticavam BMX. 577 00:46:01,291 --> 00:46:06,125 Talvez porque o Clyde adorava, e ele era um ídolo para os dois. 578 00:46:06,208 --> 00:46:08,833 Seja como for, eram ótimos. 579 00:46:08,916 --> 00:46:13,250 Ambos tinham patrocinadores, ganhavam competições e arrasavam. 580 00:46:13,333 --> 00:46:15,625 Todos esperavam que, depois do secundário, 581 00:46:15,708 --> 00:46:18,916 fossem morar para Barcelona ou Berlim. 582 00:46:19,000 --> 00:46:21,875 Uma cidade europeia com ótimas ruas para andar de bicicleta. 583 00:46:21,958 --> 00:46:23,375 Foi isso que o Abe fez? 584 00:46:24,791 --> 00:46:25,750 Não. 585 00:46:26,250 --> 00:46:27,500 O Abe morreu. 586 00:46:29,000 --> 00:46:33,000 Ele e o Eli foram a uma grande competição em Nova Iorque. 587 00:46:33,583 --> 00:46:38,791 No regresso, a 30 km de Colby, 588 00:46:39,291 --> 00:46:42,958 um condutor embriagado embateu neles. O Eli estava ao volante. 589 00:46:45,291 --> 00:46:48,791 Depois do funeral, ele fechou-se. Agora, parece um fantasma. 590 00:46:48,875 --> 00:46:51,583 Abdicou do patrocínio e deixou de andar. 591 00:46:51,666 --> 00:46:55,500 Faz reparações nas traseiras de uma oficina e deixou de sair. 592 00:46:57,125 --> 00:47:01,916 Por isso, ficámos surpreendidas quando ele começou a sair contigo. 593 00:47:08,666 --> 00:47:10,541 {\an8}Westley, e os RTI? 594 00:47:10,625 --> 00:47:12,541 {\an8}SESSÃO DA MEIA-NOITE A PRINCESA PROMETIDA 595 00:47:12,625 --> 00:47:14,625 Roedores de Tamanho Invulgar? Não existem. 596 00:47:27,541 --> 00:47:30,333 Olha-me só para estes tipos. 597 00:47:33,250 --> 00:47:34,625 Adoro esta parte. 598 00:47:39,750 --> 00:47:40,666 O que foi? 599 00:47:41,166 --> 00:47:42,041 Westley! 600 00:47:42,125 --> 00:47:43,208 Detestas? 601 00:47:43,750 --> 00:47:46,041 Não, os ratos gigantes são fixes. 602 00:47:48,000 --> 00:47:48,958 Espera aí. 603 00:47:51,750 --> 00:47:54,875 Qual era o teu filme preferido no quarto ano? O Piano? 604 00:47:55,458 --> 00:47:56,500 Não. 605 00:47:57,291 --> 00:47:58,583 Não sei. 606 00:47:59,458 --> 00:48:01,083 Gostava do Como É Bom Amar. 607 00:48:01,625 --> 00:48:04,291 Gostavas? Como É Bom Amar, o musical? 608 00:48:04,375 --> 00:48:09,458 - É para crianças. - Sim, crianças nascidas em 1960. 609 00:48:10,166 --> 00:48:14,208 De onde veio essa referência a Jane Campion? 610 00:48:14,291 --> 00:48:16,583 A minha mãe ficaria orgulhosa de ti. 611 00:48:16,666 --> 00:48:19,916 Quando não dormimos, vemos muitos filmes. 612 00:48:20,000 --> 00:48:22,083 E comemos muitas tartes, bebemos muito café… 613 00:48:22,958 --> 00:48:26,291 Dois notívagos. É por isso que somos amigos. 614 00:48:28,416 --> 00:48:29,750 Amigos… 615 00:48:33,333 --> 00:48:36,083 A sério, porque não dormes? 616 00:48:37,500 --> 00:48:41,708 Sou uma coruja, acho. E tu? Pergunto-te o mesmo. 617 00:48:41,791 --> 00:48:45,791 Respondo-te o mesmo. Notívaga, coruja. 618 00:48:47,958 --> 00:48:50,916 Népia. Há um motivo, dá para ver. 619 00:48:56,333 --> 00:49:02,083 Se tiver de dizer um, diria que é porque os meus pais, quando eram casados, 620 00:49:02,166 --> 00:49:06,000 esperavam que eu adormecesse para começar a discutir. 621 00:49:06,583 --> 00:49:12,708 Eu achava que, se não adormecesse, eles não podiam discutir. 622 00:49:14,208 --> 00:49:16,166 Estava enganada, claro. 623 00:49:17,416 --> 00:49:19,083 Desculpa, isso é… 624 00:49:19,166 --> 00:49:20,833 Por favor, não. 625 00:49:20,916 --> 00:49:24,625 Não sou daquelas crianças que deixa que os divórcio dos pais as defina. 626 00:49:24,708 --> 00:49:28,750 Até tive uma vida melhor graças ao divórcio. 627 00:49:28,833 --> 00:49:30,750 Quem ainda tem pais casados? 628 00:49:31,416 --> 00:49:32,458 Eu tenho. 629 00:49:32,958 --> 00:49:34,000 Certo. 630 00:49:35,625 --> 00:49:38,541 Mas de certeza que tiveste outros problemas. 631 00:49:51,208 --> 00:49:53,791 Como é que é, malta? Chamo-me Eli Stock. 632 00:49:53,875 --> 00:49:56,083 Não importa, não precisam de saber. 633 00:49:56,166 --> 00:49:58,666 Sabem quem é este aqui. O vosso puto Abe. 634 00:49:58,750 --> 00:50:01,250 - Conhecido por Abenominável. - Abenominável. 635 00:50:02,458 --> 00:50:03,833 Sim, senhor. 636 00:50:03,916 --> 00:50:06,166 Fizeste um 360 barspin hoje? 637 00:50:06,250 --> 00:50:08,750 Sim, fiz um 360 barspin, conhecido como "camionista". 638 00:50:08,833 --> 00:50:10,500 - À primeira. - Pois foi. 639 00:50:10,583 --> 00:50:13,791 - Quase falhei o pedal. - Falhas sempre à primeira. 640 00:50:13,875 --> 00:50:17,291 Sempre? E qual é o problema? Sai daqui, mano. 641 00:50:17,375 --> 00:50:19,166 Nem caio metade das vezes. 642 00:50:19,250 --> 00:50:23,041 Ponham os olhos no meu puto. É o meu melhor amigo. 643 00:50:23,125 --> 00:50:26,875 O cabelo dele é nojento, nunca o lavou na vida. 644 00:50:26,958 --> 00:50:28,666 É o meu mano, é tão giro. 645 00:50:29,666 --> 00:50:32,750 Grande Abe, não gozes com ele. 646 00:50:41,125 --> 00:50:43,750 Olá, está tudo bem? Precisas de alguma coisa? 647 00:50:43,833 --> 00:50:47,708 Estou a tentar dar-lhe um biberão para que o teu pai possa ajudar. 648 00:50:47,791 --> 00:50:50,125 Acho que ela aceita melhor se fores tu. 649 00:50:50,208 --> 00:50:53,708 Quando estou aqui, ela só quer a mama. 650 00:50:53,791 --> 00:50:56,708 Adorava ajudar, mas ia levar a Auden a almoçar. 651 00:50:56,791 --> 00:50:57,958 - O quê? - Hoje? 652 00:50:58,041 --> 00:51:00,750 Não disseste que devíamos passar mais tempo juntos? 653 00:51:00,833 --> 00:51:03,125 - Sim, mas… - O que dizes? 654 00:51:03,208 --> 00:51:04,416 Camarão? 655 00:51:08,166 --> 00:51:09,375 Ótimo. 656 00:51:10,000 --> 00:51:11,625 - Ótimo. - Está bem. 657 00:51:13,125 --> 00:51:15,375 Não faz mal termos saído assim? 658 00:51:15,458 --> 00:51:17,916 A Heidi parecia um pouco exausta. 659 00:51:18,000 --> 00:51:21,250 Não, ela está bem. A maternidade de agora é assim. 660 00:51:21,333 --> 00:51:23,000 Foi assim contigo e com a mãe? 661 00:51:23,083 --> 00:51:26,500 Não, a tua mãe e a Heidi são completamente diferentes. 662 00:51:26,583 --> 00:51:30,083 Tanto quanto sei, todas as mulheres enlouquecem com recém-nascidos. 663 00:51:30,166 --> 00:51:31,541 E os homens não? 664 00:51:32,125 --> 00:51:35,125 Acho que é por isso que está frustrada com o livro. 665 00:51:37,000 --> 00:51:39,791 Disse-lhe o mesmo quando queria engravidar. 666 00:51:39,875 --> 00:51:42,833 Tenho de o acabar em três meses, até ao início das aulas. 667 00:51:42,916 --> 00:51:44,916 Tenho de pôr mãos à obra. 668 00:51:45,416 --> 00:51:48,500 Pois. Como está a correr? 669 00:51:49,000 --> 00:51:50,125 É extenuante. 670 00:51:50,208 --> 00:51:52,708 É doloroso e difícil, mas também bonito. 671 00:51:52,791 --> 00:51:55,666 Como podes ver pelo Narwhal, muito do meu trabalho lida 672 00:51:55,750 --> 00:51:58,833 com traumas desconhecidos que vêm dos nossos pais. 673 00:51:58,916 --> 00:52:03,166 É uma sorte não teres de lidar com isso, pelo menos da minha parte. 674 00:52:03,916 --> 00:52:05,000 Certo. 675 00:52:06,583 --> 00:52:09,500 Adorava que lesses o rascunho. 676 00:52:11,000 --> 00:52:12,291 Queres que faça isso? 677 00:52:12,375 --> 00:52:15,333 Seria ótimo ter a perspetiva de alguém jovem. 678 00:52:15,875 --> 00:52:19,125 Sabes que a nossa cultura está obcecada com a juventude. 679 00:52:22,291 --> 00:52:24,208 Trouxeste isso contigo? 680 00:52:24,291 --> 00:52:26,916 - Uma jovem brilhante. - Certo. 681 00:52:27,000 --> 00:52:29,916 Levo-o para todo o lado. Achas que podes ler? 682 00:52:31,708 --> 00:52:35,000 Sim. Claro, adorava, pai. 683 00:52:35,083 --> 00:52:39,291 Perfeito. Era ótimo se fizesses apontamentos até sexta-feira. 684 00:52:53,916 --> 00:52:56,041 - É o livro do meu pai. - É grande. 685 00:52:57,083 --> 00:53:00,625 Há três anos, ficaria entusiasmada se ele o confiasse a mim, 686 00:53:01,208 --> 00:53:05,333 mas acabei de perceber que não tenho qualquer vontade de ler isto. 687 00:53:07,750 --> 00:53:10,333 O meu pai tenta convencer-me a ir pescar. 688 00:53:10,416 --> 00:53:12,333 O meu pai usava-me como isco. 689 00:53:13,375 --> 00:53:15,375 Não te esqueças de dançar às seis. 690 00:53:42,958 --> 00:53:44,500 Vá lá! 691 00:53:46,791 --> 00:53:48,250 Vou ficar a ver. 692 00:53:48,333 --> 00:53:50,958 Ela quer ver, é progresso. 693 00:54:17,416 --> 00:54:18,375 Olá. 694 00:54:19,000 --> 00:54:22,375 Olá. Que surpresa. 695 00:54:23,375 --> 00:54:25,041 Quero mesmo fazê-lo. 696 00:54:27,291 --> 00:54:28,791 Quero fazer a missão. 697 00:54:38,750 --> 00:54:39,750 Vem daí. 698 00:54:40,625 --> 00:54:41,875 - Meu Deus! - Vamos! 699 00:54:43,750 --> 00:54:44,750 Estás bem? 700 00:54:50,500 --> 00:54:51,500 {\an8}ENTRADA PROIBIDA 701 00:54:54,333 --> 00:54:55,416 Estás pronta? 702 00:54:57,333 --> 00:54:59,125 Por aqui, vamos. 703 00:55:38,166 --> 00:55:39,166 Então… 704 00:55:41,041 --> 00:55:43,333 Invasão de propriedade já está. 705 00:55:44,916 --> 00:55:46,625 Já nadaste à noite? 706 00:55:51,666 --> 00:55:54,000 Talvez invadir propriedade chegue para uma noite. 707 00:55:56,666 --> 00:55:57,791 Está bem. 708 00:56:13,625 --> 00:56:16,666 - Obrigada. Foi divertido. - De nada. 709 00:56:19,750 --> 00:56:22,875 Para a próxima, devia ensinar-te a andar de bicicleta. 710 00:56:25,208 --> 00:56:27,666 Já te disse que sei andar de bicicleta. 711 00:56:29,500 --> 00:56:30,625 Tens a certeza? 712 00:56:31,750 --> 00:56:32,750 Sim. 713 00:56:33,583 --> 00:56:38,083 O meu pai ensinou-me, tal como todos os pais. 714 00:56:38,666 --> 00:56:40,666 Não quero dar demasiada importância a isso. 715 00:56:40,750 --> 00:56:44,375 Só estou a dizer que se não souberes, por algum motivo, 716 00:56:44,458 --> 00:56:48,708 fazer cenas de família ou sei lá o quê, devias mesmo aprender. 717 00:56:49,208 --> 00:56:51,083 É o melhor. 718 00:56:54,166 --> 00:56:58,791 Obrigada, mas isso não está na minha lista. 719 00:57:02,041 --> 00:57:06,666 Mas talvez esteja na tua… 720 00:57:08,791 --> 00:57:11,208 A sério, o que estaria na tua lista? 721 00:57:15,833 --> 00:57:19,291 Antes, queria ir morar para Barcelona. 722 00:57:21,458 --> 00:57:23,250 Mas isso nunca vai acontecer. 723 00:57:25,166 --> 00:57:26,208 Porquê? 724 00:57:26,958 --> 00:57:32,541 Só queria ir porque há muitos profissionais de BMX a morar lá. 725 00:57:33,208 --> 00:57:36,000 Profissionais de BMX como tu? 726 00:57:37,208 --> 00:57:42,291 Não disseste que tinhas uma carreira com bicicletas? 727 00:57:43,000 --> 00:57:46,416 Sim, mas estou reformado. 728 00:57:47,125 --> 00:57:49,041 - Estás reformado? - Sim. 729 00:57:49,541 --> 00:57:50,541 Aos 20? 730 00:57:52,916 --> 00:57:54,125 Quer dizer… 731 00:57:55,166 --> 00:57:59,416 O panorama profissional, a deslocação para as competições 732 00:57:59,500 --> 00:58:02,458 e a exposição mediática já não me interessam. 733 00:58:02,541 --> 00:58:05,666 Percebes? Cresci e agora arranjo bicicletas. 734 00:58:06,375 --> 00:58:08,083 Não preciso de andar nelas. 735 00:58:09,166 --> 00:58:10,916 Mas andas nelas. 736 00:58:25,500 --> 00:58:27,000 A tua casa é aqui. 737 00:58:29,166 --> 00:58:30,541 Pois é. 738 00:58:34,541 --> 00:58:36,375 - Está bem, obrigada. - De nada. 739 00:58:38,625 --> 00:58:39,833 Boa noite. 740 00:59:09,416 --> 00:59:10,750 ARMAZÉM TOMLINSON 741 00:59:11,375 --> 00:59:12,375 Para! 742 00:59:14,875 --> 00:59:18,916 Para! Não! Meu Deus! 743 00:59:27,333 --> 00:59:28,916 Não! Meu Deus! 744 00:59:29,916 --> 00:59:31,166 O que estão a fazer? 745 00:59:32,750 --> 00:59:34,416 - Meu Deus! - Depressa! 746 00:59:34,500 --> 00:59:35,666 Vamos! 747 00:59:37,083 --> 00:59:38,500 Aí vem ele. 748 00:59:45,083 --> 00:59:49,541 Auden, estás bem? 749 00:59:49,625 --> 00:59:51,583 Foi tão bom. 750 00:59:54,208 --> 00:59:56,666 Desculpa. 751 00:59:58,250 --> 00:59:59,250 Desculpa. 752 01:00:00,333 --> 01:00:01,833 Está tudo bem? 753 01:00:03,083 --> 01:00:04,583 Desculpa, isto foi parvo. 754 01:00:06,125 --> 01:00:10,000 Eli, queres falar de alguma coisa? 755 01:00:10,083 --> 01:00:13,250 Não. Anda, vamos. 756 01:00:23,875 --> 01:00:27,416 Ainda bem que estás aqui. Temos de conversar. 757 01:00:27,500 --> 01:00:30,125 Sais todas as noites às escondidas com o Eli 758 01:00:30,208 --> 01:00:32,333 e nunca nos contas nada sobre isso. 759 01:00:32,833 --> 01:00:36,208 - Isso é mentira. - Só nos contas o mínimo. 760 01:00:36,291 --> 01:00:39,500 Não temos detalhes. Uma rapariga não vive sem detalhes. 761 01:00:40,000 --> 01:00:43,125 Desculpa, não sei o que queres que te diga. 762 01:00:43,666 --> 01:00:46,250 - Somos amigos. - Tens a certeza? 763 01:00:47,791 --> 01:00:50,125 - Não sei, ele é confuso. - Estás a ver? 764 01:00:50,208 --> 01:00:54,250 Nós temos de vos observar e dizer-te o que se passa. 765 01:00:54,958 --> 01:00:58,666 - Onde? - FCC, amanhã, Quatro de Julho. 766 01:00:58,750 --> 01:01:00,583 - FCC? - Ele sabe o que é. 767 01:01:00,666 --> 01:01:02,625 O Eli adorava festas de cachorros-quentes. 768 01:01:02,708 --> 01:01:06,500 Os pais do Wallace viajam no Quatro de Julho e a casa fica para nós. 769 01:01:06,583 --> 01:01:09,125 Não inventámos o nome, que é horrível. 770 01:01:09,208 --> 01:01:12,750 O nome não importa. O que importa é ires com o Eli, 771 01:01:12,833 --> 01:01:15,791 para que nós possamos avaliar a situação. 772 01:01:19,000 --> 01:01:21,166 Posso confessar uma coisa? 773 01:01:21,750 --> 01:01:25,250 Nunca tive amigas assim. 774 01:01:25,333 --> 01:01:28,500 Tu dizes isso, mas eu não entendo. 775 01:01:28,583 --> 01:01:31,583 Havia pessoas na nossa escola mais estranhas do que tu, 776 01:01:31,666 --> 01:01:34,916 e até elas tinham amigos. Olha para a Esther. 777 01:01:35,000 --> 01:01:38,916 Ela só diz isto porque teme que eu perceba que sou fixe. 778 01:01:39,000 --> 01:01:43,958 Sim, porque usar meias de rede para aquecer os braços é muito fixe. 779 01:01:44,041 --> 01:01:46,291 - Fiz isso uma vez e não me arrependo. - Malta… 780 01:01:46,375 --> 01:01:48,291 A Auden. Concentrem-se. 781 01:01:49,416 --> 01:01:50,583 O que estavas a dizer? 782 01:01:51,208 --> 01:01:56,833 Não sei. Para ser sincera, acho que, sem me aperceber, 783 01:01:57,625 --> 01:01:59,166 afasto as pessoas. 784 01:02:00,250 --> 01:02:03,041 Acho que, às vezes, pareço um pouco exagerada. 785 01:02:04,958 --> 01:02:06,000 O que foi? 786 01:02:07,500 --> 01:02:10,458 Não nos estamos a rir de ti, mas isso faz muito sentido. 787 01:02:10,541 --> 01:02:14,916 - No início, parecias distante. - Achávamos que nos odiavas. 788 01:02:22,125 --> 01:02:23,625 - Olá. - Olá. 789 01:02:23,708 --> 01:02:25,041 Como estás? 790 01:02:25,125 --> 01:02:27,500 Não te vai cair em cima. Vem daí. 791 01:02:33,666 --> 01:02:35,625 Tenho um pedido para a missão. 792 01:02:36,166 --> 01:02:37,875 Um pedido para a missão? 793 01:02:38,875 --> 01:02:40,958 Incrível. Desembucha. 794 01:02:42,041 --> 01:02:43,291 FCC. 795 01:02:48,375 --> 01:02:49,416 Eli… 796 01:02:51,750 --> 01:02:54,500 Desculpa, é algo pessoal. 797 01:02:56,125 --> 01:02:57,791 Não gosto de festas. 798 01:02:59,458 --> 01:03:01,625 Já não gostas? 799 01:03:02,583 --> 01:03:04,375 Já não gostas de festas? 800 01:03:08,958 --> 01:03:10,750 Sabes do Abe… 801 01:03:14,833 --> 01:03:18,333 - Estás com pena de… - O quê? Não, Eli. 802 01:03:21,000 --> 01:03:24,625 O que aconteceu ao Abe… não foi culpa tua. 803 01:03:26,416 --> 01:03:27,583 Não tive culpa? 804 01:03:28,958 --> 01:03:31,708 - Não tiveste… - Estás a falar a sério? 805 01:03:33,333 --> 01:03:37,333 Sabes porque gostei de ti? Porque não dizias essas cenas parvas. 806 01:03:37,416 --> 01:03:39,083 O que queres dizer? 807 01:03:39,166 --> 01:03:41,000 Não disse cenas parvas. 808 01:03:41,833 --> 01:03:43,458 Desculpa. 809 01:03:44,875 --> 01:03:50,041 Vai à festa e diverte-te, mas eu não consigo. Desculpa. 810 01:03:50,125 --> 01:03:52,250 - Desculpa. - Espera. Eli… 811 01:03:58,166 --> 01:04:00,916 Olá, Auden, é a mãe. 812 01:04:01,000 --> 01:04:04,250 Estou a ligar para saber como te estás a… 813 01:04:05,666 --> 01:04:07,041 Auden, é a mãe. 814 01:04:07,541 --> 01:04:12,333 Sei que estás muito ocupada a bronzear-te e a fazer madeixas, mas… 815 01:04:13,541 --> 01:04:14,916 Auden, é a mãe. 816 01:04:15,000 --> 01:04:20,000 Não sei o que fiz de tão horrível para me ignorares, 817 01:04:20,083 --> 01:04:23,125 mas parece que esta separação era inevitável. 818 01:04:23,208 --> 01:04:26,625 É sempre inevitável. C'est la vie. 819 01:04:37,166 --> 01:04:39,875 Muito bem, que empolgante. 820 01:04:42,416 --> 01:04:45,916 É exagerado fazer a bandeira dos EUA com bagas no cheesecake? 821 01:04:47,125 --> 01:04:50,708 Meu Deus! Adoro o Quatro de Julho! 822 01:04:50,791 --> 01:04:53,958 É o meu feriado preferido e o verão é a minha estação preferida. 823 01:04:54,041 --> 01:04:56,083 Vens connosco ou tens planos? 824 01:04:56,166 --> 01:04:59,083 - Eu não… - Não fico chateada se tiveres planos. 825 01:04:59,166 --> 01:05:02,125 Quando tinha 18 anos, também não queria estar com os meus pais. 826 01:05:02,625 --> 01:05:05,333 - Há uma festa. - Meu Deus! 827 01:05:05,416 --> 01:05:10,333 - Queres que te empreste algo festivo? - Heidi, sou eu, a tua enteada. 828 01:05:10,833 --> 01:05:13,458 Bem, posso ter posto algo na tua cama. 829 01:05:13,541 --> 01:05:14,666 Céus! 830 01:05:15,583 --> 01:05:17,833 Não te assustes, eu conheço-te. 831 01:05:18,958 --> 01:05:22,458 - Não… - Auden, vais arrasar, querida. 832 01:05:40,541 --> 01:05:44,458 Pessoal, a Cala só me envia mensagens em haikus. 833 01:05:45,083 --> 01:05:47,125 O que acham que isto significa? 834 01:05:47,208 --> 01:05:49,208 "Carne? Sou vegan. 835 01:05:49,291 --> 01:05:51,875 Depilam as axilas? 836 01:05:51,958 --> 01:05:53,416 Está fresquinho." 837 01:05:54,291 --> 01:05:57,250 Não é difícil de decifrar. Ela não vem. 838 01:05:57,333 --> 01:05:58,708 Não depilam as axilas? 839 01:05:58,791 --> 01:06:00,333 Auden, aqui. 840 01:06:01,583 --> 01:06:03,750 - O Eli não veio. - Não deem barraca. 841 01:06:03,833 --> 01:06:05,250 - Olá! - Olá. 842 01:06:05,333 --> 01:06:07,375 - Anda, estão todos lá fora. - Está bem. 843 01:06:08,541 --> 01:06:09,708 Ainda bem que vieste. 844 01:06:11,208 --> 01:06:13,458 E que tal "Spin Doctors"? 845 01:06:14,791 --> 01:06:17,875 - Meu, isso é uma banda. - A sério? Não acredito. 846 01:06:17,958 --> 01:06:20,958 - Sim, meu. "Two Princes", um clássico. - O quê? 847 01:06:25,708 --> 01:06:27,291 Que tal isto? 848 01:06:31,625 --> 01:06:32,625 "Pedal Posse". 849 01:06:33,458 --> 01:06:34,916 Péssimo. 850 01:06:35,000 --> 01:06:36,958 Maggie, senta-te aqui. 851 01:06:37,458 --> 01:06:40,083 - Como é que é? - Preciso de me deitar. 852 01:06:40,166 --> 01:06:42,125 - Põe-te à vontade. - Já está. 853 01:06:42,208 --> 01:06:45,083 Nomes para uma loja de bicicletas. Comecem. 854 01:06:45,166 --> 01:06:47,875 Odeio quando nos forçam a responder. 855 01:06:47,958 --> 01:06:49,958 Qual é o mal de "Bike Shop"? 856 01:06:50,041 --> 01:06:51,625 É um nome temporário. 857 01:06:51,708 --> 01:06:55,125 Chamava-se Clyde's Rides, mas um furacão levou o letreiro. 858 01:06:55,833 --> 01:06:58,666 - Sim. - WH, acreditas em extraterrestres? 859 01:07:01,333 --> 01:07:04,416 - Eu? - Sim. Tens o nome do WH. 860 01:07:05,000 --> 01:07:07,500 - Conheces WH Auden? - Não lhe ligues. 861 01:07:07,583 --> 01:07:10,666 Ela acha que é a única pessoa que já leu um livro. 862 01:07:12,375 --> 01:07:14,833 Na boa, mas tens de responder à pergunta. 863 01:07:16,125 --> 01:07:19,750 Acho que os extraterrestres existem, mas não como achamos. 864 01:07:20,791 --> 01:07:22,500 Pois, eu sabia. 865 01:07:23,000 --> 01:07:25,208 Temos de parar de pensar em nomes. 866 01:07:25,291 --> 01:07:28,125 - Há de surgir algo, sinto isso. - Está bem. 867 01:07:36,000 --> 01:07:39,208 - É em todas as festas. - Não pensei que fosse… 868 01:07:39,291 --> 01:07:42,041 - Eu disse. - Acontece sempre. 869 01:07:42,125 --> 01:07:43,166 O quê? 870 01:07:55,166 --> 01:07:58,875 Isto está muito calmo para uma festa de cachorros-quentes. 871 01:07:59,541 --> 01:08:02,666 Olá. Não, estamos apenas felizes por te ver. 872 01:08:02,750 --> 01:08:05,541 Não estávamos a contar contigo. 873 01:08:06,458 --> 01:08:08,000 Ainda bem que vieste. 874 01:08:08,083 --> 01:08:10,750 - Quer dizer, nós… - Desculpa, achei que… 875 01:08:11,958 --> 01:08:13,875 Ele quer dizer que estás atrasado. 876 01:08:23,625 --> 01:08:26,666 Sabes qual é o castigo para quem chega atrasado? 877 01:08:29,208 --> 01:08:30,291 Diz-me. 878 01:08:41,416 --> 01:08:43,333 A miúda é louca. 879 01:08:44,916 --> 01:08:45,791 Na verdade, 880 01:08:47,291 --> 01:08:48,416 a regra… 881 01:08:53,250 --> 01:08:54,625 … é que a pessoa nova… 882 01:08:57,333 --> 01:08:59,208 … deve trazer os feijões. 883 01:09:09,583 --> 01:09:10,708 Luta de comida! 884 01:09:37,500 --> 01:09:39,708 Obrigado por me salvares. 885 01:09:40,750 --> 01:09:42,250 - Salvei-te? - Sim. 886 01:09:42,333 --> 01:09:45,625 Isso é presunçoso. Só o fiz pela missão. 887 01:09:46,375 --> 01:09:48,166 Sim, está bem. 888 01:09:49,416 --> 01:09:52,250 Desculpa pelos feijões. 889 01:09:53,541 --> 01:09:55,500 - Não estás arrependido. - Pois não. 890 01:10:02,958 --> 01:10:04,833 Mergulho noturno! 891 01:11:36,583 --> 01:11:40,750 Meu Deus! Sim, Auden! 892 01:11:51,875 --> 01:11:53,500 Sim! 893 01:13:09,875 --> 01:13:10,833 Pai? 894 01:13:11,708 --> 01:13:12,708 Auden. 895 01:13:14,000 --> 01:13:15,750 Para que é a mala? 896 01:13:17,541 --> 01:13:21,291 Eu e a Heidi só precisamos de um tempo afastados. 897 01:13:21,375 --> 01:13:22,750 Saíste de casa? 898 01:13:22,833 --> 01:13:25,625 - É temporário. - Saíste de casa? 899 01:13:25,708 --> 01:13:29,416 Acalma-te e senta-te. Vou buscar-te um café. Céus! 900 01:13:44,875 --> 01:13:45,875 O que se passou? 901 01:13:45,958 --> 01:13:49,583 O que aconteceu foi que… Não sei. 902 01:13:49,666 --> 01:13:53,541 Ela é louca. Com a tua mãe, eu sabia quando ela estava chateada. 903 01:13:54,416 --> 01:13:58,750 Já a Heidi, num momento, pensamos que está na boa, no outro, 904 01:13:58,833 --> 01:14:02,500 estamos num café à espera que preparem um quarto no motel da praia. 905 01:14:02,583 --> 01:14:07,000 Vá lá, pai. Até eu reparei que não estava tudo na boa. 906 01:14:07,083 --> 01:14:09,958 És mulher. As mulheres são mais intuitivas. 907 01:14:10,041 --> 01:14:13,375 Se uma das tuas personagens dissesse isso, dirias que era básico… 908 01:14:13,458 --> 01:14:16,916 Eu sabia que ela andava nervosa. E cansada? Claro. Mas isto? 909 01:14:17,000 --> 01:14:20,166 É completamente diferente. Ela é desvairada. 910 01:14:20,250 --> 01:14:22,666 - Não sei como lidar com isso. - E então? 911 01:14:22,750 --> 01:14:24,166 Vais desistir? 912 01:14:25,333 --> 01:14:28,500 Vais desistir da tua família? Outra vez? 913 01:14:29,250 --> 01:14:30,583 Porque é difícil? 914 01:14:31,708 --> 01:14:36,708 É isso que achas que fiz, Auden? Que desisti de ti? 915 01:14:39,875 --> 01:14:41,458 Não sei o que pensar. 916 01:14:42,500 --> 01:14:46,333 A verdade é que, e digo-te isto porque te respeito 917 01:14:46,416 --> 01:14:48,166 e acho que vais compreender… 918 01:14:51,125 --> 01:14:55,333 … às vezes, pergunto-me se devia mesmo ser marido 919 01:14:55,416 --> 01:14:56,750 ou pai. 920 01:15:00,625 --> 01:15:02,125 Sabes que mais, pai? 921 01:15:03,291 --> 01:15:04,500 Retiro o que disse. 922 01:15:05,500 --> 01:15:07,333 Não acho que desististe de mim. 923 01:15:09,333 --> 01:15:11,000 Acho que nem tentaste. 924 01:15:13,000 --> 01:15:14,041 Vá lá. 925 01:15:15,125 --> 01:15:16,291 Vá lá? Está bem… 926 01:15:26,083 --> 01:15:27,083 Heidi… 927 01:15:29,458 --> 01:15:30,625 Olá, Auden. 928 01:15:32,000 --> 01:15:36,000 Não é nada, a sério. 929 01:15:37,750 --> 01:15:39,833 Ontem foi o Quatro de Julho. 930 01:15:40,500 --> 01:15:42,083 É feriado. 931 01:15:45,958 --> 01:15:48,375 E os feriados são para famílias. 932 01:15:48,458 --> 01:15:51,041 Quando somos casados e temos bebés… 933 01:15:54,875 --> 01:15:56,708 … fazemos essas coisas, sabes? 934 01:15:57,875 --> 01:16:00,000 Vamos ao churrasco. 935 01:16:02,625 --> 01:16:03,833 Mas… 936 01:16:04,416 --> 01:16:07,750 … ele disse que estou sempre a falar do cansaço 937 01:16:08,833 --> 01:16:11,291 e que, de repente, quero ir a uma festa. E eu disse: 938 01:16:11,375 --> 01:16:14,750 "Dei-te o verão inteiro para não teres responsabilidades de pai. 939 01:16:14,833 --> 01:16:18,791 Só te peço a merda de um piquenique." 940 01:16:20,916 --> 01:16:22,375 Eu só… 941 01:16:24,458 --> 01:16:27,125 É demasiado, sabes? 942 01:16:29,125 --> 01:16:31,208 É sempre demasiado. 943 01:16:33,666 --> 01:16:34,958 Volto já. 944 01:16:53,083 --> 01:16:56,333 - Está? - Olá, mãe. Sou eu. 945 01:16:59,041 --> 01:17:00,666 Preciso da tua ajuda. 946 01:17:23,000 --> 01:17:24,000 Olá. 947 01:17:25,041 --> 01:17:26,375 Aí estás tu. 948 01:17:26,458 --> 01:17:27,500 Olá. 949 01:17:29,833 --> 01:17:31,500 O que fazes aqui? 950 01:17:32,458 --> 01:17:35,708 Desapareceste. Por isso, decidi ir à tua procura. 951 01:17:37,541 --> 01:17:38,875 Pois… 952 01:17:39,666 --> 01:17:40,833 Desculpa. 953 01:17:41,541 --> 01:17:44,750 Fui buscar café e… 954 01:17:47,458 --> 01:17:48,625 Não sei. 955 01:17:51,208 --> 01:17:52,625 De quem é a bicicleta? 956 01:17:54,583 --> 01:17:57,208 - Estás a falar desta bicicleta? - Sim. 957 01:17:58,083 --> 01:17:59,125 É tua. 958 01:18:00,875 --> 01:18:02,250 - O quê? - Sim. 959 01:18:02,750 --> 01:18:06,291 É tua. Arranjei-a para ti. Está em ótimo estado. 960 01:18:06,375 --> 01:18:09,458 É uma bicicleta de praia, é fácil para aprender. 961 01:18:12,791 --> 01:18:14,500 Já falámos sobre isso. 962 01:18:14,583 --> 01:18:17,458 Não preciso de aprender a andar de bicicleta. 963 01:18:17,541 --> 01:18:19,791 - Sei andar de bicicleta. - Ótimo. 964 01:18:20,291 --> 01:18:23,458 Ainda melhor. Podemos ir dar uma volta. 965 01:18:25,708 --> 01:18:27,875 Não estou com disposição para isso. 966 01:18:27,958 --> 01:18:33,166 Que tal isto? Se sabes andar, mostra-me. 967 01:18:33,250 --> 01:18:34,666 Vai ser divertido, juro. 968 01:18:35,166 --> 01:18:39,458 Não parece divertido. Parece um teste estranho. 969 01:18:40,666 --> 01:18:43,666 Auden, não tens de estar com vergonha. 970 01:18:43,750 --> 01:18:45,458 Não estou com vergonha. 971 01:18:46,416 --> 01:18:50,750 Estou frustrado por continuares a assediar-me com essa bicicleta parva. 972 01:18:58,791 --> 01:18:59,916 O que se passa? 973 01:19:04,500 --> 01:19:08,708 Já pensaste que isso me pode fazer sentir, sei lá, 974 01:19:09,291 --> 01:19:11,250 como uma falhada com problemas? 975 01:19:11,750 --> 01:19:15,541 Que não consigo fazer o que os pais dos outros lhes ensinaram aos cinco anos? 976 01:19:16,041 --> 01:19:18,625 Pensava que era esse o objetivo. 977 01:19:20,708 --> 01:19:22,041 Humilhar-me? 978 01:19:22,625 --> 01:19:25,375 Não, claro que não. Fazer a missão. 979 01:19:26,583 --> 01:19:27,708 Eli… 980 01:19:28,375 --> 01:19:32,833 A missão não é a sério, é… uma piada. 981 01:19:35,750 --> 01:19:40,125 Tens passado o verão a pressionar-me para ser uma nova versão de mim mesma, 982 01:19:40,208 --> 01:19:42,041 mas tens medo de ser quem és. 983 01:19:42,125 --> 01:19:44,375 E quem sou eu, Auden? 984 01:19:44,875 --> 01:19:47,916 Quem achas que sou? 985 01:19:48,000 --> 01:19:49,458 Diz-me tu. 986 01:19:49,541 --> 01:19:54,041 És alguém que anda a vaguear por Colby a trabalhar numa loja de bicicletas? 987 01:19:54,125 --> 01:19:55,333 Vaguear? Está bem… 988 01:19:55,416 --> 01:19:59,666 Ou vais voltar a ser profissional e ir para a Europa, para Barcelona? 989 01:19:59,750 --> 01:20:03,666 - Foi o que disseste. - Percebo-te na perfeição. 990 01:20:04,500 --> 01:20:06,333 Percebes o quê? Não entendo. 991 01:20:07,125 --> 01:20:11,000 Ora vejamos. Colby é uma porcaria, não está ao nível da Auden West. 992 01:20:11,083 --> 01:20:12,166 Não é justo. 993 01:20:12,250 --> 01:20:16,875 Estás a bater mal porque passaste a noite com um falhado 994 01:20:16,958 --> 01:20:19,083 que não te merece. Já percebi. 995 01:20:22,166 --> 01:20:26,041 Sempre que tentamos falar de ti, viras-te contra mim. 996 01:20:26,666 --> 01:20:29,041 - Porquê? - Tu é que tens problemas. 997 01:20:29,125 --> 01:20:31,125 - Eu é que tenho problemas? - Sim. 998 01:20:33,250 --> 01:20:36,041 Achas que o Abe queria que desistisses? 999 01:20:36,791 --> 01:20:38,666 Não vou falar disso contigo. 1000 01:20:39,791 --> 01:20:41,833 Está bem, foge ao assunto. 1001 01:20:44,083 --> 01:20:46,583 Já tenho problemas suficientes. 1002 01:20:47,083 --> 01:20:50,625 Não me podes usar para evitar pensar em ti. 1003 01:20:54,833 --> 01:20:58,166 Não sou o Abe, Eli. Não podes recomeçar comigo. 1004 01:20:59,375 --> 01:21:00,416 Tens razão. 1005 01:21:02,333 --> 01:21:03,625 Não posso. 1006 01:21:17,250 --> 01:21:20,291 É difícil para mim, porque não tenho muita ajuda 1007 01:21:20,375 --> 01:21:22,250 e sou uma parva total. 1008 01:21:22,333 --> 01:21:25,500 Querida, não és parva. És muito inteligente. 1009 01:21:25,583 --> 01:21:27,333 Só te queria perguntar 1010 01:21:27,416 --> 01:21:32,166 porque achas que as necessidades dele são mais importantes do que as tuas. 1011 01:21:32,250 --> 01:21:38,000 Foi muito corajoso teres batido o pé e dito que merecias melhor. 1012 01:21:38,083 --> 01:21:40,791 - Sim. - A maternidade é assim. 1013 01:21:40,875 --> 01:21:43,833 Isso é importante para mim, nem imaginas. 1014 01:22:50,208 --> 01:22:51,208 A Heidi está bem? 1015 01:22:51,791 --> 01:22:56,208 Acho que sim. O teu pai foi para casa e estão a falar. 1016 01:22:58,500 --> 01:22:59,833 Isso é bom. 1017 01:23:00,333 --> 01:23:04,708 Não sei o que lhe disseste, Auden, mas ele deu-te ouvidos. 1018 01:23:05,916 --> 01:23:07,125 Ele disse-te isso? 1019 01:23:08,333 --> 01:23:11,250 Vocês falaram sobre isso? Sobre mim? 1020 01:23:13,583 --> 01:23:17,833 Ouve, Auden, eu… preciso de falar contigo. 1021 01:23:25,750 --> 01:23:29,083 Sei que passaste por muito com o divórcio. 1022 01:23:29,666 --> 01:23:31,125 E talvez… 1023 01:23:32,500 --> 01:23:36,500 … eu tenha dependido demasiado de ti. Esperava demasiado de ti. 1024 01:23:37,708 --> 01:23:40,416 Eu gostava que esperasses muito de mim. 1025 01:23:40,500 --> 01:23:42,375 Eu esperava muito de mim. 1026 01:23:42,875 --> 01:23:44,750 Não queria dizer isso, querida. 1027 01:23:45,250 --> 01:23:46,791 Queria dizer 1028 01:23:47,916 --> 01:23:50,500 que esperava que fosses sempre minha, 1029 01:23:51,708 --> 01:23:55,416 que não teria de te partilhar, e isso não é justo. 1030 01:23:56,708 --> 01:23:58,625 Quando vieste para aqui, 1031 01:23:59,833 --> 01:24:02,291 senti que já não precisavas de mim. 1032 01:24:04,125 --> 01:24:05,625 Para ser franca, 1033 01:24:06,750 --> 01:24:08,416 fiquei com ciúmes. 1034 01:24:09,208 --> 01:24:10,916 Precisarei sempre de ti, mãe. 1035 01:24:12,333 --> 01:24:16,750 - Mas também preciso de outras pessoas. - Claro que sim. 1036 01:24:17,791 --> 01:24:19,041 Eu… 1037 01:24:20,000 --> 01:24:23,000 … gostava que algumas coisas tivessem sido mais fáceis. 1038 01:24:23,583 --> 01:24:25,166 Também eu. 1039 01:24:25,875 --> 01:24:27,375 Meu Deus! 1040 01:24:29,916 --> 01:24:31,625 Mãe. 1041 01:25:12,750 --> 01:25:13,791 Alguém? 1042 01:25:16,541 --> 01:25:18,708 - Olá. - Olá. 1043 01:25:19,208 --> 01:25:23,708 - Fizeste ioga? - Setenta e cinco minutos maravilhosos. 1044 01:25:25,208 --> 01:25:26,333 Onde está a Thisbe? 1045 01:25:27,083 --> 01:25:29,333 O teu pai levou-a a passear na praia. 1046 01:25:29,416 --> 01:25:32,208 Disse que era uma boa forma de desanuviar. 1047 01:25:34,541 --> 01:25:35,583 Sim… 1048 01:25:37,416 --> 01:25:43,416 Não tive oportunidade de te agradecer por teres pedido à tua mãe para vir cá. 1049 01:25:44,833 --> 01:25:47,041 Pensei que estivesses zangada comigo. 1050 01:25:47,125 --> 01:25:49,916 Não, querida. De todo. 1051 01:25:51,208 --> 01:25:52,541 Foi graças a ela 1052 01:25:52,625 --> 01:25:56,333 que o teu pai e eu tivemos a conversa mais honesta em meses. 1053 01:25:58,541 --> 01:26:03,041 É engraçado quando olhamos para a nossa vida e vemos 1054 01:26:03,541 --> 01:26:06,708 que uma decisão poderia ter mudado tudo. 1055 01:26:07,416 --> 01:26:09,375 Estás a falar do meu pai? 1056 01:26:09,875 --> 01:26:14,000 Pensei como seria se nunca tivesse regressado de Nova Iorque. 1057 01:26:14,083 --> 01:26:18,208 - Viveste em Nova Iorque? - Sim, vivi. 1058 01:26:18,291 --> 01:26:20,041 Depois da escola de comércio. 1059 01:26:21,000 --> 01:26:25,166 Ia abrir uma loja em Lower East Side, mas decidi esperar 1060 01:26:25,250 --> 01:26:28,125 até que surgisse algo que eu adorasse. 1061 01:26:29,000 --> 01:26:32,208 E surgiu. A Clementine's. 1062 01:26:32,291 --> 01:26:35,541 Escolheste Colby em vez de Nova Iorque 1063 01:26:36,166 --> 01:26:39,833 e não te arrependes de nada? 1064 01:26:47,916 --> 01:26:50,833 A vida é longa, Auden. 1065 01:26:52,125 --> 01:26:53,791 Seria aborrecido se fôssemos 1066 01:26:53,875 --> 01:26:57,041 sempre a mesma versão de nós mesmos, não achas? 1067 01:26:59,083 --> 01:27:00,083 Sim. 1068 01:27:08,875 --> 01:27:12,375 Queres mesmo ensinar-me a fazer isto? 1069 01:27:12,458 --> 01:27:15,583 Tenho a certeza. Isto é comigo. 1070 01:27:15,666 --> 01:27:18,166 - Ajudas-me? - Sim. 1071 01:27:18,750 --> 01:27:19,791 Estás quase. 1072 01:27:23,500 --> 01:27:24,583 Conseguiste. 1073 01:27:25,083 --> 01:27:26,291 Ótimo trabalho. 1074 01:27:26,375 --> 01:27:29,041 - Não foi nada. - Sim, foi. Foste muito longe. 1075 01:27:29,125 --> 01:27:31,041 - Tu consegues. - Está bem. 1076 01:27:33,791 --> 01:27:35,291 Está quase. Vai. 1077 01:27:37,125 --> 01:27:41,500 - Estou pronta. - Vai. Conseguiste. Isso mesmo… 1078 01:27:46,250 --> 01:27:47,666 Vai! 1079 01:27:49,333 --> 01:27:51,625 Muito bem, outra vez. 1080 01:27:54,916 --> 01:27:57,208 Já está. Conseguiste! 1081 01:27:58,625 --> 01:28:00,875 - Conseguiste! - Estou a andar. 1082 01:28:00,958 --> 01:28:03,625 - Estou a ver. - Estou mesmo a andar. 1083 01:28:03,708 --> 01:28:06,291 - Estás a olhar? - Auden, cuidado! 1084 01:28:10,041 --> 01:28:14,416 CAÍ DA BICICLETA. VOLTEI A MONTÁ-LA. 1085 01:28:45,583 --> 01:28:48,333 - Está? - Não vais acreditar nisto. 1086 01:28:53,083 --> 01:28:56,083 A seguir, um dos nossos favoritos está de volta. 1087 01:29:00,375 --> 01:29:03,791 Não o vemos há mais de 18 meses. 1088 01:29:07,458 --> 01:29:09,208 Vá lá. 1089 01:29:09,958 --> 01:29:13,666 Eli Stock! 1090 01:29:19,833 --> 01:29:21,750 Vamos! 1091 01:30:41,375 --> 01:30:44,208 - Podemos falar do double tailwhip? - Foi de loucos. 1092 01:30:44,291 --> 01:30:45,500 - Viste o sorriso. - Sim. 1093 01:30:45,583 --> 01:30:47,416 - Viste o sorriso. - Ela viu. 1094 01:30:47,500 --> 01:30:49,583 - Vai falar com ele. - Ele não me convidou… 1095 01:30:49,666 --> 01:30:52,875 - Ele não convidou ninguém. - Não houve convite. 1096 01:30:52,958 --> 01:30:54,041 Se vocês o dizem… 1097 01:30:54,125 --> 01:30:56,958 - Porque não vais lá? - Vai falar com ele. 1098 01:30:57,041 --> 01:30:58,291 Vai falar com ele. 1099 01:30:58,375 --> 01:31:00,291 E se ele achar estranho eu estar aqui? 1100 01:31:00,375 --> 01:31:05,000 Sim, os rapazes odeiam quando a miúda de quem gostam os vê a ganhar. 1101 01:31:05,958 --> 01:31:07,583 - Vai! - Podes ir? 1102 01:31:07,666 --> 01:31:09,291 - Está bem. - Então, vai. 1103 01:31:09,375 --> 01:31:11,875 - Vai já para lá! - Vai. 1104 01:31:11,958 --> 01:31:13,875 - Vai! - Estou a ir. 1105 01:31:18,916 --> 01:31:19,916 - Olá. - Olá. 1106 01:31:20,000 --> 01:31:21,166 - Olá. - Olá. 1107 01:31:21,708 --> 01:31:23,666 Estiveste muito bem. 1108 01:31:24,541 --> 01:31:26,375 Obrigado. 1109 01:31:26,458 --> 01:31:29,333 - Queres ir ali falar? - Sim. 1110 01:31:29,416 --> 01:31:30,833 Está bem. 1111 01:31:37,000 --> 01:31:37,958 Então… 1112 01:31:38,041 --> 01:31:39,416 - Auden. - Eli. 1113 01:31:39,500 --> 01:31:42,500 Desculpa. Fala primeiro. 1114 01:31:44,541 --> 01:31:49,000 Lamento muito o que disse no outro dia. Não era a sério. 1115 01:31:49,083 --> 01:31:51,750 Era, mas não faz mal. Eu precisava de o ouvir. 1116 01:31:53,875 --> 01:31:54,875 Ouve. 1117 01:31:58,250 --> 01:32:00,041 Morro de saudades do Abe. 1118 01:32:02,208 --> 01:32:05,875 Pensei que, se parasse de pensar nisso 1119 01:32:07,458 --> 01:32:10,500 e desistisse daquilo que ele adorava, isso desaparecesse, 1120 01:32:10,583 --> 01:32:13,208 mas só piorou as coisas, porque… 1121 01:32:14,833 --> 01:32:17,375 … ele adorava as mesmas coisas que eu. 1122 01:32:22,666 --> 01:32:26,250 Ele era o maior. Adoro-o tanto. 1123 01:32:30,416 --> 01:32:33,291 Gostava que o tivesses conhecido, ele ia adorar-te. 1124 01:32:33,375 --> 01:32:34,666 Também eu. 1125 01:32:35,708 --> 01:32:37,791 E também peço desculpa. 1126 01:32:37,875 --> 01:32:41,458 Se te pressionei para fazeres algo que não querias… 1127 01:32:41,541 --> 01:32:42,958 Não. 1128 01:32:44,666 --> 01:32:47,083 Queria fazer tudo o que fiz. 1129 01:32:48,083 --> 01:32:49,125 Ótimo. 1130 01:32:49,625 --> 01:32:52,666 Naquela manhã, eu passei-me 1131 01:32:53,458 --> 01:32:59,375 e não foi por tua causa, nem nossa, nem da noite anterior. 1132 01:33:02,833 --> 01:33:06,291 Foi por causa de uma cena com os meus pais. 1133 01:33:07,750 --> 01:33:11,000 Afinal, não ultrapassei a situação como pensava. 1134 01:33:13,041 --> 01:33:14,041 Não faz mal. 1135 01:33:15,250 --> 01:33:16,250 Eu percebo. 1136 01:33:19,375 --> 01:33:22,458 Muito bem, aproveita esta noite. 1137 01:33:23,291 --> 01:33:25,208 - Mereces. - Obrigado. 1138 01:34:06,208 --> 01:34:07,916 É uma loucura. 1139 01:34:08,500 --> 01:34:10,500 As minhas duas meninas dormiram a noite toda. 1140 01:34:25,958 --> 01:34:30,375 Auden, sabes quem é aquele rapaz que está de smoking no nosso jardim? 1141 01:34:49,833 --> 01:34:50,833 Olá. 1142 01:34:51,916 --> 01:34:53,208 Olá para ti também. 1143 01:34:55,458 --> 01:35:00,291 Arranjámos um nome novo para a loja de bicicletas. 1144 01:35:01,791 --> 01:35:05,166 Abe's Bikes. O que achas? 1145 01:35:06,166 --> 01:35:07,250 Adoro. 1146 01:35:07,875 --> 01:35:11,041 Ótimo, já que a ideia foi tua… 1147 01:35:15,250 --> 01:35:16,625 Belo smoking. 1148 01:35:17,250 --> 01:35:18,500 Esta coisa velha? 1149 01:35:19,875 --> 01:35:21,791 Aonde vais todo arranjado? 1150 01:35:22,666 --> 01:35:26,583 Não sei. Estava a pensar em atirar pedras à água e beber Coca-Cola. 1151 01:35:28,250 --> 01:35:32,166 Porquê? Isso é do teu interesse? 1152 01:35:33,125 --> 01:35:37,833 Adorava, mas… não tenho nada para vestir. 1153 01:35:39,166 --> 01:35:40,083 Certo. 1154 01:35:40,875 --> 01:35:44,666 É uma pena não teres trazido aquele vestido para Colby. 1155 01:35:49,958 --> 01:35:51,333 Dá-me dez minutos. 1156 01:36:18,708 --> 01:36:21,000 - O vestido é esse? - Sim. 1157 01:36:22,500 --> 01:36:24,916 Vocês estão lindos. 1158 01:36:26,250 --> 01:36:28,000 Que beldade. 1159 01:36:28,083 --> 01:36:30,458 - E tu também, Auden. - Obrigada, pai. 1160 01:36:30,541 --> 01:36:32,666 Não venham muito tarde. 1161 01:36:32,750 --> 01:36:35,041 Com quem pensas que estás a falar? 1162 01:36:37,250 --> 01:36:39,750 - Não percebi. - Vamos. 1163 01:36:39,833 --> 01:36:41,291 Adeus. 1164 01:36:41,375 --> 01:36:42,916 Vamos, estacionei ali. 1165 01:36:43,000 --> 01:36:45,375 Na verdade, tive uma ideia melhor. 1166 01:36:46,125 --> 01:36:47,125 A sério? 1167 01:36:58,916 --> 01:37:01,416 - Fica-te bem. - Muito obrigada. 1168 01:37:01,500 --> 01:37:03,208 - Tenho praticado. - A sério? 1169 01:37:09,416 --> 01:37:10,833 Que rápida. 1170 01:37:11,541 --> 01:37:12,666 Olha para isto. 1171 01:37:14,333 --> 01:37:18,125 - Vais fazer um cavalinho? - Nunca na vida. E tu? 1172 01:37:18,958 --> 01:37:21,125 Não sei se consigo. Talvez. 1173 01:37:28,958 --> 01:37:33,666 - Que mais planeaste para nós? - Eu? Tu é que comandas. 1174 01:37:33,750 --> 01:37:35,583 - Comando? - Sim. 1175 01:37:36,166 --> 01:37:39,208 - Tenho cara de cowboy? - Um pouco. 1176 01:38:00,291 --> 01:38:01,458 Muito bem. 1177 01:38:02,083 --> 01:38:03,083 Pronto? 1178 01:38:07,458 --> 01:38:10,541 - Foi péssimo. - Devíamos estar num lago. 1179 01:38:11,583 --> 01:38:14,208 De certeza que não sentes falta do baile? 1180 01:38:15,041 --> 01:38:18,416 Pronto, está bem. 1181 01:38:18,500 --> 01:38:22,666 Tirando hoje, talvez tenha sido um pouco rígida com o baile. 1182 01:38:22,750 --> 01:38:26,125 Talvez até seja bom arranjarmo-nos 1183 01:38:26,208 --> 01:38:29,916 e dançarmos com os amigos para celebrar o fim de algo. 1184 01:38:32,083 --> 01:38:35,125 Fico feliz por te ouvir dizer isso. 1185 01:38:35,666 --> 01:38:36,666 Olá. 1186 01:38:38,583 --> 01:38:40,666 O que se passa? 1187 01:38:41,166 --> 01:38:44,625 Quando o Eli nos contou o plano dele, eu disse: "Estás a brincar? 1188 01:38:44,708 --> 01:38:47,916 Se a minha amiga nunca foi ao baile, vai ter um a sério." 1189 01:38:48,000 --> 01:38:50,916 O tema é "Festa na Praia". 1190 01:38:52,458 --> 01:38:54,875 Era melhor trabalhar com o que tínhamos. 1191 01:38:55,583 --> 01:38:56,750 Isto é a sério? 1192 01:38:57,666 --> 01:38:58,625 Detestas? 1193 01:39:00,791 --> 01:39:03,208 Detesto nadinha. 1194 01:39:04,875 --> 01:39:06,208 Olá? 1195 01:39:11,708 --> 01:39:13,125 Obrigada. 1196 01:39:14,375 --> 01:39:18,916 Não é por teres causado tudo isto que não tens de ajudar. 1197 01:39:19,500 --> 01:39:20,625 Mãos à obra. 1198 01:41:26,000 --> 01:41:28,625 Querida Damas Verticais, já tenho saudades tuas. 1199 01:41:28,708 --> 01:41:29,791 BONS TEMPOS 1200 01:41:29,875 --> 01:41:31,666 Ias adorar isto, é lindo. 1201 01:41:31,750 --> 01:41:35,666 As ruas são perfeitas para bicicletas e as pessoas dormem durante o dia. 1202 01:41:36,583 --> 01:41:39,791 Não deixes que a missão acabe só porque tens trabalhos de casa. 1203 01:41:39,875 --> 01:41:42,875 Bueno suerte, mi amor. Com amor, Eli. 1204 01:41:43,375 --> 01:41:46,083 Pronto, já leste isso cinco vezes. 1205 01:41:46,166 --> 01:41:49,625 - Podemos ir almoçar? - Sim, vamos a isso. 1206 01:42:01,500 --> 01:42:05,750 AUDEN E MAGGIE 1207 01:46:30,875 --> 01:46:35,875 Legendas: Pedro Marques