1 00:00:00,000 --> 00:00:04,221 แปลจากภาษาอังกฤษ translatesubtitles.com 2 00:00:04,221 --> 00:00:06,528 - ก่อนหน้านี้ใน "The Endgame"... 3 00:00:06,571 --> 00:00:08,617 - คุณ Fedorova คุณถูกพามาที่นี่เพื่อพูดคุย 4 00:00:08,660 --> 00:00:12,447 105 ข้อหาทางอาญาของรัฐบาลกลางต่อคุณ 5 00:00:12,490 --> 00:00:14,101 - ฉันเป็นแค่นักธุรกิจหญิง 6 00:00:14,144 --> 00:00:15,972 - คุณเป็นทหารรับจ้าง คุณเรียกใช้กองทัพจ้าง 7 00:00:16,016 --> 00:00:17,495 - เธอทำงานมาหลายปีแล้ว 8 00:00:17,539 --> 00:00:19,323 ฉันคิดว่าเธอพาคุณไปหาเธอ 9 00:00:19,367 --> 00:00:20,498 - คุณให้เครดิตเธอมาก 10 00:00:20,542 --> 00:00:22,326 - ฉันไม่แน่ใจว่าคุณให้เธอเพียงพอ 11 00:00:22,370 --> 00:00:23,675 - เราคิดว่ามันอาจจะเป็นประโยชน์กับทุกคน 12 00:00:23,719 --> 00:00:24,850 เพื่อหารือข้ออ้าง 13 00:00:24,894 --> 00:00:26,504 - คุณยุ่งกับผู้หญิงผิดคน 14 00:00:28,419 --> 00:00:30,117 - ธนาคารเพิ่งโดนมือปืนหกคน 15 00:00:30,160 --> 00:00:32,467 - ธนาคารถูกล้อมรอบ การแสดงความสามารถลดลงแบน 16 00:00:32,510 --> 00:00:33,598 - เอาล่ะ มาดูกันว่าอันต่อไปหรือไม่ 17 00:00:33,642 --> 00:00:34,730 จะมีการเตะ 18 00:00:37,341 --> 00:00:38,690 - ออกจาก. ทำงานจากสำนักงาน 19 00:00:38,734 --> 00:00:40,823 - ฉันเหนื่อยกับการถูกส่งตัวไปจริงๆ 20 00:00:40,866 --> 00:00:42,346 - คุณขุดหลุมฝังศพของคุณเอง 21 00:00:42,390 --> 00:00:44,305 - มีแนวโน้มว่าจะมีกลยุทธ์ที่ใหญ่กว่า 22 00:00:44,348 --> 00:00:46,046 เธอคิดในวงกว้าง 23 00:00:48,657 --> 00:00:50,789 - ถ้าเธอพาเราไปหาเธอ หาเหตุผล 24 00:00:50,833 --> 00:00:52,182 - วาเลอรี เทิร์นเนอร์ 25 00:00:52,226 --> 00:00:54,924 คุณเปลี่ยนสามีของคุณให้เป็นเอฟบีไอจริงๆ 26 00:00:54,967 --> 00:00:56,447 - ตัวแทนของรัฐบาลกลางรับ 27 00:00:56,491 --> 00:00:58,536 เงินยาทำหน้าที่ทั้งหมดสิบปี 28 00:00:58,580 --> 00:01:00,756 - คำสั่ง? คุณมองเข้าไปในสามีของฉัน? 29 00:01:00,799 --> 00:01:01,887 - คุณมองเข้าไปในของฉัน 30 00:01:01,931 --> 00:01:03,585 - สามีของเธอ เซอร์เกย์ เขาเสียชีวิตเมื่อ? 31 00:01:03,628 --> 00:01:05,369 - 18 เดือนที่แล้ว. - อยู่ระหว่างดำเนินการ 32 00:01:05,413 --> 00:01:07,371 โชคดีนะ เซอร์เกย์ - ฉันจะไม่ต้องการมัน 33 00:01:07,415 --> 00:01:10,200 ตอนนี้เอเลน่าอยู่ในความดูแล ฉันจะออกไปเร็ว ๆ นี้ 34 00:01:10,244 --> 00:01:11,506 - นางเฟโดโรว่ามีหลักฐาน 35 00:01:11,549 --> 00:01:13,073 ที่สามารถพิสูจน์ความบริสุทธิ์ของโอเว่นได้ 36 00:01:13,116 --> 00:01:15,379 - เธอมาได้ยังไง? - เธอคือคนที่ใส่ร้ายเขา 37 00:01:15,423 --> 00:01:18,904 - ฉันเข้ายึดธนาคารเจ็ดแห่ง แต่ไม่ใช่เพื่อเงิน 38 00:01:18,948 --> 00:01:21,298 เมื่อวันนี้สิ้นสุดลง พวกคุณคนหนึ่งจะหายไป 39 00:01:21,342 --> 00:01:23,996 กลัวคุณเป็นคนต่อไป? คุณไม่. 40 00:01:24,040 --> 00:01:25,346 คุณคือ. 41 00:02:06,213 --> 00:02:08,432 -แต่เป็นภาษาอังกฤษ 42 00:02:08,476 --> 00:02:13,394 เธอพูดว่า "Sergey คุณกำลังแต่งงานกับผู้หญิง 43 00:02:13,437 --> 00:02:16,745 แต่คุณยังเด็กอยู่" 44 00:02:18,050 --> 00:02:21,053 - แม่ของคุณมีความหมายดีและรักคุณอย่างสุดซึ้ง 45 00:02:21,097 --> 00:02:23,404 แต่คุณไม่ใช่เด็กผู้ชาย 46 00:02:23,447 --> 00:02:27,930 - แม้ว่าคุณเป็นผู้หญิงที่แท้จริง 47 00:02:27,973 --> 00:02:32,456 นี่จะเป็นการขี่ที่ดุร้าย 48 00:02:32,500 --> 00:02:34,589 ฉันสัญญากับคุณว่า 49 00:02:39,724 --> 00:02:41,204 - เราจะพลาดงานแต่งงานของเรา 50 00:02:49,212 --> 00:02:51,432 - คริสตจักรเต็ม ด้านหลังมีที่ว่าง 51 00:03:16,065 --> 00:03:18,937 - คุณไม่รู้ว่าคุณกำลังติดต่อกับใคร 52 00:03:18,981 --> 00:03:21,636 - มีนักสู้ข้างถนนเก่า 53 00:03:21,679 --> 00:03:24,029 ฉันมีอีกเรื่องจะบอกคุณ 54 00:03:24,073 --> 00:03:25,553 - ฉันไม่ต้องการที่จะได้ยินมัน 55 00:03:25,596 --> 00:03:28,164 ทนายของคุณบอกว่าคุณใส่ร้ายสามีฉัน 56 00:03:28,208 --> 00:03:30,514 ฉันต้องการที่จะรู้ว่าทำไม 57 00:03:30,558 --> 00:03:32,690 - เรื่องใหม่นี้ก่อน 58 00:03:32,734 --> 00:03:35,040 ฉันคิดว่าคุณจะชอบมัน - ฉันสงสัยมัน. 59 00:03:35,084 --> 00:03:38,740 - คุณจะกลับมา เจ้าหน้าที่เทิร์นเนอร์ เจอกันเร็วๆนี้. 60 00:03:43,527 --> 00:03:45,616 - สิ่งนี้เริ่มเมื่อไหร่? 61 00:03:46,400 --> 00:03:48,576 ฉันอยู่ในความมืดมานานเท่าไหร่แล้ว แอนโทนี่? 62 00:03:49,577 --> 00:03:51,231 - คุณอยู่ในความมืด วาล? 63 00:03:51,274 --> 00:03:52,797 ถูกโอเว่นล้อมกรอบโดยทนายคนนี้ 64 00:03:52,841 --> 00:03:54,625 อย่างที่เขาพูดหรือเป็นเกมฝึกสมอง? 65 00:03:54,669 --> 00:03:57,062 - เอกสารการหย่าร้างจากสีน้ำเงิน 66 00:03:57,106 --> 00:03:59,587 ในวันเดียวกันนั้นเธอโจมตีเมือง? 67 00:03:59,630 --> 00:04:01,806 และโอเว่นก็ดำเนินไปพร้อมกับมันทั้งหมด 68 00:04:01,850 --> 00:04:03,808 - ไปที่เรือนจำ กดเขาลงไป 69 00:04:03,852 --> 00:04:06,855 สอบปากคำสามีของฉัน? 70 00:04:06,898 --> 00:04:08,683 นั่นคือที่ที่เราอยู่? 71 00:04:08,726 --> 00:04:10,511 - ดี? 72 00:04:10,554 --> 00:04:14,645 Fedorova, ธนาคาร, โอเว่น... 73 00:04:16,299 --> 00:04:18,475 ฉันยังไม่รู้ว่าเป็นยังไง 74 00:04:18,519 --> 00:04:19,824 - หลับตาสักสองสามชั่วโมงวาล 75 00:04:19,868 --> 00:04:21,478 คุณต้องดูแลตัวเอง 76 00:04:21,522 --> 00:04:22,610 - ขอบคุณแอนโทนี่ 77 00:04:22,653 --> 00:04:24,089 - ใช่ ฉันจะทำทุกอย่างเพื่อช่วย 78 00:04:29,965 --> 00:04:31,793 โอเว่น. 79 00:04:38,321 --> 00:04:40,410 - ไปทางตะวันออกหนึ่งช่วงตึก! 80 00:04:40,454 --> 00:04:42,630 - ตอนนี้ธนาคารนี้มีความสำคัญสูงสุด 81 00:04:42,673 --> 00:04:45,502 มีสัญญาณของกิจกรรมเซิร์ฟเวอร์ แฮ็ค 82 00:04:45,546 --> 00:04:47,417 เราคิดว่าเธอเป็นผู้นำภายใน 83 00:04:47,461 --> 00:04:50,594 รับชื่อ สัญชาติ อะไรก็ได้ 84 00:04:50,638 --> 00:04:52,161 - ปืนยาวอะไรครับเจ้านาย? 85 00:04:52,204 --> 00:04:55,033 - HRT วางกล้องงูเพื่อฟื้นการเฝ้าระวัง 86 00:04:55,077 --> 00:04:56,600 ฉันเสร็จแล้วบินตาบอด 87 00:04:56,644 --> 00:04:59,647 เราจะเอาธนาคารพวกนี้ไปคืนทีละคน โดยเริ่มที่นี่ 88 00:04:59,690 --> 00:05:02,693 เฮ้ คุณได้ยินอะไรจากฟอร์ท ทอตเทน? 89 00:05:03,564 --> 00:05:04,913 - น้อยมาก. 90 00:05:04,956 --> 00:05:08,525 - ใช่ ฟังนะ คุณภักดีต่อวาล 91 00:05:08,569 --> 00:05:11,311 และฉันซาบซึ้งสิ่งนั้น แต่คุณเห็นสิ่งนี้ไหม 92 00:05:12,224 --> 00:05:15,358 มีรถตู้เพิ่มขึ้นทุกชั่วโมง ดูดีขึ้นทุกธนาคาร 93 00:05:15,402 --> 00:05:16,968 หากสิ่งนี้กลายเป็นไฟป่า 94 00:05:17,012 --> 00:05:20,058 ซึ่งฉันจะไม่ปล่อยให้เกิดขึ้น แต่ถ้ามันเกิดขึ้น 95 00:05:20,102 --> 00:05:21,756 เราทุกคนถูกไฟไหม้ 96 00:05:21,799 --> 00:05:25,325 ดังนั้นให้พิจารณาการไหลของข้อมูลอย่างอิสระ 97 00:05:25,368 --> 00:05:26,717 มันเป็นการเคลื่อนไหวที่ชาญฉลาด 98 00:05:31,548 --> 00:05:34,943 - ใน 12 ชั่วโมงนับตั้งแต่ธนาคารเจ็ดแห่งถูกยึดไป 99 00:05:34,986 --> 00:05:37,424 ในมหานครนิวยอร์กไม่มีความคืบหน้า 100 00:05:37,467 --> 00:05:39,295 ในความพยายามของ FBI ในการเรียกคืนพวกเขา 101 00:05:39,339 --> 00:05:41,602 - การเทคโอเวอร์เป็นงานของกลุ่มที่ไม่เป็นระเบียบ 102 00:05:41,645 --> 00:05:43,212 ที่เน้นความปลอดภัยที่หละหลวม 103 00:05:43,255 --> 00:05:44,474 ที่ธนาคารใกล้เคียง 104 00:05:44,518 --> 00:05:45,823 ในส่วนของธนาคารกลางสหรัฐ (New York Federal Reserve) 105 00:05:45,867 --> 00:05:47,390 พวกเขามีล็อบบี้และจะไม่ไปอีก 106 00:05:47,434 --> 00:05:49,131 พวกเขาไม่มีทางเข้าถึงทองคำ 107 00:05:49,174 --> 00:05:50,654 และไม่มีทางลบออก 108 00:05:50,698 --> 00:05:52,787 นี้จะถ่ายทอดสดใน 30 นาที 109 00:05:52,830 --> 00:05:56,181 - เราไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นใน Federal Reserve 110 00:05:56,225 --> 00:05:57,705 ไม่มีการสื่อสารจากภายใน 111 00:05:57,748 --> 00:05:59,620 ไม่มีอะไรจากตัวประกัน Ameera Ojjeh 112 00:05:59,663 --> 00:06:00,795 - เรียกว่า "พีอาร์" 113 00:06:00,838 --> 00:06:02,187 - เป็น Band-Aid บนบาดแผลกระสุนปืน 114 00:06:02,231 --> 00:06:04,494 - มีการกักกันตามคำขอของวอชิงตัน 115 00:06:04,538 --> 00:06:07,192 "เหยียบอย่างระมัดระวัง คลี่คลายสิ่งนี้" 116 00:06:07,236 --> 00:06:09,717 มีสายตาที่ตึงเครียดมากเกี่ยวกับเรื่องนี้ 117 00:06:09,760 --> 00:06:13,416 คนที่ทรงพลัง - มากกว่าที่คุณคาดหวัง? 118 00:06:13,460 --> 00:06:16,288 - ไกลมาก. - พร้อมที่จะดำเนินการต่อหรือไม่ 119 00:06:16,332 --> 00:06:19,466 เรื่องนี้เป็นเรื่องของแม่และลูก 120 00:06:19,509 --> 00:06:21,685 - ผู้หญิงคนนี้เสียสติไปแล้ว 121 00:06:21,729 --> 00:06:25,689 - เด็กคนนี้ซับซ้อนมาก 122 00:06:25,733 --> 00:06:27,735 แต่แม่ก็ทุ่มเทมาก 123 00:06:28,649 --> 00:06:30,346 - ฉัน-- ฉันสั่งในแอปแล้ว 124 00:06:30,390 --> 00:06:32,696 แต่ไม่มีที่ในแอพที่จะระบุโฟมพิเศษ 125 00:06:32,740 --> 00:06:34,394 และหุ้นส่วนในบริษัทของฉัน พวกเขา... 126 00:06:35,133 --> 00:06:36,787 มีความเฉพาะเจาะจงมาก-- 127 00:06:37,571 --> 00:06:39,616 ใช่ โฟมเสริม 128 00:06:39,660 --> 00:06:43,577 - เธอทำให้แน่ใจว่าเด็กได้งานที่ดี 129 00:06:43,620 --> 00:06:45,796 และตอบสนองความต้องการทั้งหมดของเขา 130 00:06:45,840 --> 00:06:47,189 - ขอขอบคุณ. ฉันกำลังไป. 131 00:06:47,232 --> 00:06:49,931 - เด็กคนนี้ไม่สามารถหลุดพ้นจากปัญหาได้ 132 00:06:51,933 --> 00:06:53,456 - เฮ้ มานี่สิ - อะไรนะ? 133 00:06:53,500 --> 00:06:55,589 - รับเขา ไป! 134 00:07:02,509 --> 00:07:03,597 - คุณคือใคร? - อย่าขยับ 135 00:07:03,640 --> 00:07:05,381 - เข้ามา. พวกคุณต้องการอะไร? 136 00:07:05,425 --> 00:07:06,426 - ในรถ. 137 00:07:06,469 --> 00:07:07,905 - เคลื่อนย้ายไปมา. 138 00:07:10,255 --> 00:07:13,520 - วันหนึ่งแม่ต้องเผชิญความจริง 139 00:07:18,394 --> 00:07:19,569 - นี่มันอะไรกันเนี่ย? 140 00:07:19,613 --> 00:07:21,528 ฉันคิดว่าฟีดจอภาพเหล่านี้ปลอดภัย 141 00:07:21,571 --> 00:07:22,920 ผู้ชายคนนั้นมีระเบิดใส่เขา 142 00:07:25,575 --> 00:07:27,490 - เลขาแบรดเบอรี 143 00:07:27,534 --> 00:07:29,623 - โอ้พระเจ้า. 144 00:07:31,668 --> 00:07:33,191 เกิดอะไรขึ้น? 145 00:07:34,497 --> 00:07:36,194 - ฉันมีลูกชายของคุณ 146 00:07:42,592 --> 00:07:44,159 - อา. 147 00:07:51,688 --> 00:07:53,864 เราอยู่ที่นี่ 148 00:07:55,213 --> 00:07:56,432 - จราจรครับแม่ 149 00:07:56,476 --> 00:07:58,565 - ซึ่งแขกทุกคนพยายามหลีกเลี่ยง 150 00:07:58,608 --> 00:08:00,958 ฉันต้องการเวลาสักครู่กับ dochka 151 00:08:03,700 --> 00:08:05,659 มันไม่ใช่ความผิดของเขาทั้งหมด 152 00:08:05,702 --> 00:08:07,922 - มันเป็นวันสำคัญ วันของคุณ 153 00:08:07,965 --> 00:08:09,880 คุณปรากฏตัวเมื่อคุณต้องการ 154 00:08:11,708 --> 00:08:13,710 ตั้งแต่คุณมาหาเรา 155 00:08:13,754 --> 00:08:16,583 ฉันรู้สึกว่าคุณเป็นของฉัน 156 00:08:16,626 --> 00:08:18,976 ดีขึ้นเท่านั้นเพราะคุณไม่ได้ 157 00:08:19,020 --> 00:08:21,152 - ฉันเป็นหนี้ชีวิตคุณ คุณช่วยฉันไว้. 158 00:08:21,196 --> 00:08:24,504 - คุณไม่ได้เป็นหนี้ฉัน คุณคือขุมทรัพย์ 159 00:08:24,547 --> 00:08:26,418 และอนาคตของครอบครัว 160 00:08:26,462 --> 00:08:28,290 - กับเซอร์เกย์ - ใช่. 161 00:08:30,031 --> 00:08:32,816 ผู้ชายมักจะเผชิญกับธุรกิจอันตรายของเรา 162 00:08:32,860 --> 00:08:35,819 แต่ผู้หญิงคือพลัง 163 00:08:35,863 --> 00:08:39,040 และวันหนึ่งคุณจะกลายเป็นราชินีคนใหม่ 164 00:08:39,083 --> 00:08:42,391 ดังนั้น... 165 00:08:42,434 --> 00:08:44,175 มงกุฎเพชร 166 00:08:44,219 --> 00:08:47,657 มันปกป้องฉันเสมอในเวลาที่รุนแรง 167 00:08:49,572 --> 00:08:51,531 เราเหมือนกันมาก 168 00:08:51,574 --> 00:08:54,751 ความตายและโศกนาฏกรรมมากมายในชีวิตของเรา 169 00:08:54,795 --> 00:08:58,363 แต่คุณคือจุดเริ่มต้นใหม่ 170 00:09:04,500 --> 00:09:07,024 - รอคณะนักร้องประสานเสียง 171 00:09:09,200 --> 00:09:12,639 - เธอบอกให้คุณวิ่งหนีอย่างนั้นเหรอ? 172 00:09:12,682 --> 00:09:14,118 - ยังคงตัดสินใจ 173 00:09:14,162 --> 00:09:16,164 โอ้โอกาสสุดท้าย 174 00:09:16,207 --> 00:09:18,949 - ฉันอยู่ในชุดแล้ว 175 00:09:20,385 --> 00:09:22,605 - ฉันจะรักคุณตลอดไป. 176 00:09:32,702 --> 00:09:34,835 - คุณคิดว่าคุณเป็นใคร? 177 00:09:36,401 --> 00:09:38,186 - แค่ผู้หญิงจับผิดกฏหมาย 178 00:09:38,229 --> 00:09:39,753 บ้างก็ว่าลักพาตัว 179 00:09:39,796 --> 00:09:41,755 - งั้นคุณเอาลูกชายของฉันไปไหม ลูกชายของฉัน? 180 00:09:43,452 --> 00:09:44,758 เขาเคยทำอะไร? 181 00:09:44,801 --> 00:09:47,630 ประเด็นของเรื่องนี้คืออะไร? คุณต้องการอะไร? 182 00:09:47,674 --> 00:09:50,328 - คุณถ่มน้ำลายหมุนช้าๆ 183 00:09:53,593 --> 00:09:55,072 แต่สำหรับตอนนี้ 184 00:09:55,116 --> 00:09:57,640 ฉันจะซื้อเสื้อผ้าใหม่ 185 00:09:57,684 --> 00:10:01,905 ฉันอยู่ในสองวันนี้แล้ว 186 00:10:01,949 --> 00:10:04,429 - ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับเขา 187 00:10:04,473 --> 00:10:06,606 ฉันจะแขวนคอคุณเอง 188 00:10:07,824 --> 00:10:09,739 เสื้อผ้าใหม่? 189 00:10:09,783 --> 00:10:12,394 จับเธอเข้าคุกสีส้ม 190 00:10:12,437 --> 00:10:13,874 - คุณกำลังเตะรังผึ้ง 191 00:10:13,917 --> 00:10:15,832 - เธอไม่ใช่รังผึ้ง 192 00:10:17,486 --> 00:10:18,966 ฉัน. 193 00:10:20,837 --> 00:10:22,796 - วาล ฉันมีทีมปฏิบัติการพิเศษห้าทีม 194 00:10:22,839 --> 00:10:24,624 กำลังมองหาการเฝ้าระวังที่เซ่นถูกจับ 195 00:10:24,667 --> 00:10:25,799 ถ้าเป็นลูกฉัน 196 00:10:25,842 --> 00:10:26,930 ฉันจะมีสำนักงานทั้งหมดเกี่ยวกับมัน 197 00:10:26,974 --> 00:10:28,584 - คุณไม่ใช่ Joan Bradbury 198 00:10:28,628 --> 00:10:31,239 เธอบอกว่าถ้ามันออกมาแล้ว Fedorova ก็เอาธนาคารเจ็ดแห่ง 199 00:10:31,282 --> 00:10:34,372 และลูกชายของเลขาธิการมาตุภูมิก็จะทำให้เกิดความตื่นตระหนก 200 00:10:34,416 --> 00:10:35,635 - เธอไม่ต้องการดูอ่อนแอ 201 00:10:35,678 --> 00:10:37,201 - คุณกำลังเรียนรู้ 202 00:10:37,245 --> 00:10:40,944 - ฉันโดนรถชนขณะเข้าไปในอุโมงค์มิดทาวน์ 203 00:10:43,164 --> 00:10:44,774 แต่แท็กน่าจะโดนควีนส์ 204 00:10:44,818 --> 00:10:46,123 แต่มันไม่ได้ 205 00:10:46,167 --> 00:10:47,995 - รถยนต์ไม่หายไปในอุโมงค์ 206 00:10:48,038 --> 00:10:49,518 - ฉันกำลังดูวิดีโอที่ทางออกอุโมงค์ 207 00:10:49,561 --> 00:10:50,824 มันไม่ออกมา 208 00:10:50,867 --> 00:10:52,913 - ภายในอุโมงค์นั้นไม่มีทางออก 209 00:10:52,956 --> 00:10:55,132 ไม่มีทางออกไป - เทิร์นเนอร์? 210 00:10:55,176 --> 00:10:58,005 - ติดอยู่ในการจราจร - ดังนั้นฉันคิดว่าคุณมี 211 00:10:58,048 --> 00:10:59,702 ชื่อผู้หญิงคนนั้นโจรในธนาคาร? 212 00:10:59,746 --> 00:11:02,183 - ฉันดูแลเธอทั้งในประเทศและผ่าน 213 00:11:02,226 --> 00:11:03,793 การจดจำใบหน้าของอินเตอร์โพล จนถึงตอนนี้ไม่มีอะไร 214 00:11:03,837 --> 00:11:05,403 - และนั่นก็ดีพอ? 215 00:11:05,447 --> 00:11:06,883 ตอนนี้คุณแค่นั่งอยู่เฉยๆ อ้าปากค้างกับเพื่อนเหรอ? 216 00:11:06,927 --> 00:11:08,319 ฉันต้องการตัวตนของเธอ 217 00:11:08,363 --> 00:11:10,104 - หากเราสามารถบันทึกเสียงของเธอได้หมดจด 218 00:11:10,147 --> 00:11:11,714 เราสามารถเรียกใช้เพื่อเน้นเสียง 219 00:11:11,758 --> 00:11:13,847 อย่างน้อยก็จะทำให้เรามีจุดเริ่มต้น 220 00:11:13,890 --> 00:11:16,893 - ท่าน? เรามีตาอยู่ในธนาคาร 221 00:11:16,937 --> 00:11:18,329 กล้องรูเข็มอยู่ในตำแหน่ง 222 00:11:20,941 --> 00:11:22,377 - แอนโทนี่? 223 00:11:23,639 --> 00:11:25,162 - ใช่ วาล 224 00:11:25,206 --> 00:11:26,468 - อะไรออกมาจากอุโมงค์? 225 00:11:26,511 --> 00:11:28,252 รถบรรทุกใด ๆ เช่นรถบรรทุกขนาดใหญ่? 226 00:11:30,864 --> 00:11:32,735 - ใช่ ฉันเคยเห็น 227 00:11:32,779 --> 00:11:33,997 - มีหน่วยปฏิบัติการพิเศษตามล่ามัน 228 00:11:34,041 --> 00:11:35,172 - โอเค เรากำลังมองหาอะไร 229 00:11:35,216 --> 00:11:36,696 - ฉันจะอธิบายเมื่อพวกเขาพบ 230 00:11:41,875 --> 00:11:43,354 - พวกเขากำลังแฮ็คเข้าสู่เซิร์ฟเวอร์ 231 00:11:43,398 --> 00:11:45,356 - ก็ตัดไฟ เล่นเน็ต 232 00:11:45,400 --> 00:11:47,489 พวกเขาสามารถแฮ็คได้ แต่พวกเขาจะไม่มีวันได้อะไรออกมา 233 00:11:47,532 --> 00:11:49,404 - นาฬิกากำลังเดิน ไมเคิล 234 00:11:50,622 --> 00:11:52,537 - เกือบจะมี. 235 00:11:52,581 --> 00:11:54,539 ไฟล์วิดีโอต้องใช้เวลา 236 00:11:54,583 --> 00:11:56,237 - มาเลย มาเลย 237 00:11:59,457 --> 00:12:01,633 - เสร็จแล้ว. ทั้งหมดอยู่ที่ธัมบ์ไดรฟ์ 238 00:12:01,677 --> 00:12:03,548 - ยอดเยี่ยม. เวลาสำหรับขั้นตอนต่อไป 239 00:12:08,379 --> 00:12:09,598 - ใช่ ขอโทษ? 240 00:12:09,641 --> 00:12:13,210 ฉันขอเวลาสักครู่ได้ไหม 241 00:12:13,254 --> 00:12:17,998 ฉันได้รับเลือกให้เป็นโฆษกของเพื่อนตัวประกัน 242 00:12:18,041 --> 00:12:20,130 - เห็นกระซิบแต่ไม่เห็นเลือกตั้ง 243 00:12:20,174 --> 00:12:21,784 เหมือนคุณรังแกพวกเขามากกว่า 244 00:12:21,828 --> 00:12:24,569 - ก่อนอื่นทำไมไฟดับ? 245 00:12:24,613 --> 00:12:26,484 แล้วเมื่อไหร่จะมีของกิน? เราค่อนข้างหิวจริงๆ -- 246 00:12:28,225 --> 00:12:30,271 - คุณเริ่มดีขึ้นแล้ว คุณลอว์ตัน 247 00:12:30,314 --> 00:12:31,794 ผ่อนคลาย. 248 00:12:33,665 --> 00:12:35,450 จะไม่ตอบคำถาม 249 00:12:35,493 --> 00:12:37,321 ยกเว้นจะบอกว่าอาหารกำลังมา... 250 00:12:38,845 --> 00:12:40,281 ตอนนี้. 251 00:12:48,463 --> 00:12:49,769 สนุก. 252 00:13:06,960 --> 00:13:08,004 - อยากรู้วิธีลักพาตัว 253 00:13:08,048 --> 00:13:09,179 ทำให้รถของพวกเขาหายไป แอนโธนี่? 254 00:13:09,223 --> 00:13:10,790 - ทั้งหมดที่ฉันเห็นคือรถบรรทุก 255 00:13:15,185 --> 00:13:17,187 - มีรถหนีภัยอยู่ข้างใน 256 00:13:18,406 --> 00:13:19,711 - ตกลง. 257 00:13:19,755 --> 00:13:21,801 - รถยนต์ไม่ได้หายไปเฉยๆ 258 00:13:21,844 --> 00:13:23,846 - นี่ไม่เข้าใจเราเซ่น 259 00:13:23,890 --> 00:13:25,369 และเหลือเวลาอีกไม่มากแล้ว 260 00:13:25,413 --> 00:13:27,981 - โอ้พระเจ้า. ฉันรู้จักที่นี่ 261 00:13:29,547 --> 00:13:31,854 ไอ้เหี้ย. ฉันคิดว่าเขาอยู่ใกล้ 262 00:13:31,898 --> 00:13:33,595 - และทำไมเราถึงมั่นใจในเรื่องนั้น? 263 00:13:34,552 --> 00:13:36,511 - ไม่รู้ทำไมต้องมีดข้างหลัง 264 00:13:36,554 --> 00:13:38,818 เป็นส่วนหนึ่งของแผนของ Fedorova แต่มันเป็น 265 00:13:38,861 --> 00:13:40,036 Fedorova และเกมใจของเธอ 266 00:13:40,080 --> 00:13:41,472 - คุณหมายถึงอะไร วาล? 267 00:13:41,516 --> 00:13:45,259 - เรื่องที่เธอเล่าเกี่ยวกับแม่และลูก? 268 00:13:46,826 --> 00:13:48,784 แม่ของฉันถูกฝังอยู่ที่นี่ 269 00:13:51,613 --> 00:13:53,702 - มีคนจำนวนมากฝังอยู่ที่นี่ วาล 270 00:13:53,745 --> 00:13:55,791 เอ่อ. 271 00:13:57,837 --> 00:14:02,406 - สายสัมพันธ์แม่ลูกช่างเข้มข้น 272 00:14:02,450 --> 00:14:05,757 และกลายเป็นมากขึ้น ฉันคิดว่า 273 00:14:05,801 --> 00:14:07,411 ถ้าหนึ่งในนั้นถูกถ่ายเร็วเกินไป 274 00:14:08,935 --> 00:14:10,850 นั่นคือกรณีกับแม่ตัวแทนของฉัน 275 00:14:11,938 --> 00:14:14,027 ผู้หญิงที่น่าทึ่ง 276 00:14:15,376 --> 00:14:18,161 ความผูกพันแน่นแฟ้นขึ้นหลังจากที่เธอจากไป 277 00:14:18,205 --> 00:14:20,468 หรือถูกฆ่าตาย 278 00:14:21,904 --> 00:14:24,472 สิ่งเดียวกันอาจเกิดขึ้นกับคุณเมื่อลูกชายของคุณระเบิด 279 00:14:24,515 --> 00:14:27,605 - โจน การจับเหยื่อไม่ได้ช่วยอะไร 280 00:14:28,258 --> 00:14:29,607 - ผู้อำนวยการ ที่ตั้งของ เจนเซ่น. 281 00:14:29,651 --> 00:14:31,348 คุณเห็นอะไรบนเพดานและพื้น? 282 00:14:31,392 --> 00:14:33,611 - กำแพงหิน สิ่งสกปรกบนพื้น 283 00:14:34,656 --> 00:14:37,311 - เหลือเวลาอีก 18 นาทีบ้าๆ เกิดอะไรขึ้นถ้าเขาไม่อยู่ที่นั่น? 284 00:14:37,354 --> 00:14:41,184 - เจนเซ่น ถ้าคุณได้ยินฉัน ตะโกนหรือตอบโต้กับกล้อง 285 00:14:41,228 --> 00:14:43,708 เขาสามารถได้ยินคุณ 286 00:14:43,752 --> 00:14:44,927 - เขาพยายามที่จะตอบสนอง 287 00:14:44,971 --> 00:14:46,450 กองกำลังระเบิดกำลังสับเข้า 288 00:14:46,494 --> 00:14:47,625 พวกเขาออกไปสองนาที 289 00:14:47,669 --> 00:14:50,454 - แอนโธนี่ คุณอยู่ที่ไหน คุณสนิทไหม 290 00:14:50,498 --> 00:14:52,587 - ฉันอยู่ที่ประตูหนีไฟ กำลังออกมา 291 00:14:54,806 --> 00:14:57,070 วาล, บันได. 292 00:14:57,113 --> 00:14:58,854 ดูเหมือนว่ามันมุ่งหน้าลงไปที่ห้องใต้ดิน 293 00:14:58,898 --> 00:15:00,421 - ระวัง แอนโทนี่ 294 00:15:02,989 --> 00:15:05,687 เจนเซ่น ตะโกนต่อไป 295 00:15:05,730 --> 00:15:07,254 - ฉันได้ยินเขา เจนเซ่น? 296 00:15:07,297 --> 00:15:10,518 เราคือเอฟบีไอ ใจเย็นไว้ 297 00:15:14,609 --> 00:15:15,871 - ผู้อำนวยการ. 298 00:15:18,395 --> 00:15:20,528 เป็นอุปกรณ์ชิ้นใหญ่ที่แตกเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย 299 00:15:20,571 --> 00:15:21,746 มันสามารถฆ่าพวกเราทุกคนได้ 300 00:15:27,970 --> 00:15:28,144 . 301 00:15:28,188 --> 00:15:30,581 - ครอบครัวของฉันตายไปหมดแล้ว 302 00:15:30,625 --> 00:15:34,368 เกี่ยวกับอะไร ค้ายา อาวุธที่ขโมยมา? 303 00:15:34,411 --> 00:15:39,068 ฉันจะฆ่าพวกมันให้หมด 304 00:15:40,200 --> 00:15:42,202 พวกเขาทั้งหมดจะตายในตอนเช้า 305 00:15:42,245 --> 00:15:43,855 - เหลือเราสองคนเท่านั้น 306 00:15:43,899 --> 00:15:46,467 เราต้องไปแล้ว มิฉะนั้นเราจะถูกกำจัด 307 00:15:46,510 --> 00:15:48,512 - ฉันไม่สามารถทิ้งเธอได้ 308 00:15:49,426 --> 00:15:51,602 - ถ้าพวกเขารู้ว่าเรายังมีชีวิตอยู่ พวกเขาจะมาหาเรา 309 00:15:51,646 --> 00:15:53,996 พวกเขาอาจจะมาตอนนี้ เราต้องไปแล้ว เซอร์เกย์ 310 00:15:57,608 --> 00:16:01,438 เพื่อแก้แค้น เราต้องมีชีวิตอยู่ 311 00:16:01,482 --> 00:16:03,614 นั่นคือสิ่งที่เธอต้องการ 312 00:16:13,059 --> 00:16:14,408 มา. 313 00:16:27,160 --> 00:16:28,335 - โอเค เกิดอะไรขึ้น 314 00:16:28,378 --> 00:16:29,727 โปรดบอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้น 315 00:16:29,771 --> 00:16:31,729 - ใจเย็นๆ เจนเซ่น ทุกอย่างจะโอเค 316 00:16:31,773 --> 00:16:33,122 - ซองพลาสติกระเบิดขนาดใหญ่ 317 00:16:33,166 --> 00:16:34,689 แนบมากับองค์ประกอบการแตกแฟรกเมนต์ 318 00:16:34,732 --> 00:16:36,386 ฉันอาจจะคลี่คลายมันได้ถ้าทำได้ 319 00:16:36,430 --> 00:16:38,736 แต่มันถูกปิดกั้นโดยระบบสายรัดที่ติดอยู่กับเขา 320 00:16:38,780 --> 00:16:40,086 - ดังนั้นเราต้องถอดมันออก - ยกเว้นสายรัด 321 00:16:40,129 --> 00:16:41,609 เป็นไททาเนียมทั้งหมด ซึ่งจะใช้เวลาหกนาที 322 00:16:41,652 --> 00:16:42,958 เพื่อตัดด้วยเครื่องตัดพลาสม่า-- 323 00:16:43,002 --> 00:16:44,829 - โอเค เรารีบหน่อยได้ไหม - เดี๋ยวก่อนเซ่น 324 00:16:44,873 --> 00:16:46,048 ทางเลือกต่อไปคืออะไร? 325 00:16:46,092 --> 00:16:48,094 - สายรัดมีปุ่มกดตัวเลขและตัวอักษร 326 00:16:48,137 --> 00:16:50,835 มีคนคิดรหัสออก - จะเป็นอะไรก็ได้ 327 00:16:51,749 --> 00:16:53,055 - โอเค รอ 328 00:16:53,099 --> 00:16:54,796 แม่และเด็ก ใช่ไหม นั่นคือสิ่งที่เอเลน่าพูด 329 00:16:54,839 --> 00:16:56,276 - ไม่มีอะไรมาก วาล 330 00:17:00,671 --> 00:17:02,108 - โอ้พระเจ้า. 331 00:17:09,115 --> 00:17:10,159 - คุณต้องการรหัส? 332 00:17:11,682 --> 00:17:13,336 ฉันคิดว่ามีสี่อยู่ในนั้น 333 00:17:13,380 --> 00:17:15,121 ไม่ นั่นเป็นอย่างอื่น 334 00:17:15,164 --> 00:17:17,688 - คุณมีตำแหน่งต่อรองที่ดีในขณะนี้ 335 00:17:17,732 --> 00:17:20,474 แต่ถ้าระเบิดนั้นดับลง พระเจ้าอวยพรคุณผู้หญิง 336 00:17:20,517 --> 00:17:23,346 - การต่อรองราคา? คุณจะหักหลัง 337 00:17:24,086 --> 00:17:28,308 นอกจากนี้ ฉันคิดไม่ดีในโพลีเอสเตอร์ 338 00:17:30,049 --> 00:17:33,052 - เจนเซ่น คิดสิ รหัสที่จะลบ 339 00:17:33,095 --> 00:17:35,097 บังเหียนอาจเกี่ยวข้องกับคุณและแม่ของคุณ 340 00:17:35,141 --> 00:17:36,881 นั่นสั่นระฆังหรือไม่? - ไม่. 341 00:17:36,925 --> 00:17:38,405 - ถ้ามีคนต้องการพาแม่ของคุณลง 342 00:17:38,448 --> 00:17:39,580 ทำไมพวกเขาถึงมาหาคุณ 343 00:17:39,623 --> 00:17:40,450 - เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้? 344 00:17:40,494 --> 00:17:41,538 - เจนเซ่น 345 00:17:41,582 --> 00:17:42,539 - ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด 346 00:17:42,583 --> 00:17:44,237 - เซ่น อะไรก็ได้ ตลอดไป 347 00:17:44,280 --> 00:17:45,760 - ฉันขายโค้กเป็นเวลาหกเดือนในวิทยาลัย 348 00:17:45,803 --> 00:17:47,153 มันไม่ได้ใหญ่โตอะไร แค่เรื่องเล็กๆ 349 00:17:47,196 --> 00:17:49,111 - โอเค เกี่ยวอะไรกับแม่คุณ? 350 00:17:49,155 --> 00:17:50,547 - ฉันถูกจับและเธอก็พาฉันออกไป 351 00:17:50,591 --> 00:17:52,549 เธอโทรไป หลักฐานก็หายไป 352 00:17:52,593 --> 00:17:54,290 - มีคำ วลี อะไรก็ได้-- 353 00:17:54,334 --> 00:17:56,249 - ใช่ ฉันเคยบอกให้คนอื่นใส่ฉันในโทรศัพท์ของพวกเขา 354 00:17:56,292 --> 00:17:58,251 ในฐานะ "มนุษย์หิมะ" ลอง "มนุษย์หิมะ" ลอง "มนุษย์หิมะ" 355 00:18:02,124 --> 00:18:03,908 - วาล ฉันจะดึงคุณออกจากที่นั่น 356 00:18:03,952 --> 00:18:05,084 คุณมีเวลาห้าวินาที - รอ รอ ไม่ 357 00:18:05,127 --> 00:18:06,520 - วาล 358 00:18:06,563 --> 00:18:08,652 - อันนี้เป็นเรื่องเกี่ยวกับแม่และเด็ก 359 00:18:08,696 --> 00:18:10,132 - แม่ของฉันถูกฝังอยู่ที่นี่ 360 00:18:11,220 --> 00:18:13,527 พิมพ์ Isaac Bigby - นั่นใคร? 361 00:18:13,570 --> 00:18:17,444 - ไอแซค บิ๊กบี้. - คุณเข้าใจแล้ว 362 00:18:17,487 --> 00:18:18,967 - เอาเลย - โอ้พระเจ้า. 363 00:18:19,010 --> 00:18:20,621 - มาเร็ว. - หาที่กำบัง 364 00:18:20,664 --> 00:18:21,752 - ลง. 365 00:18:29,760 --> 00:18:33,286 - ทุกคนสบายดีไหม? - ดี. 366 00:18:44,427 --> 00:18:46,386 - ไม่ตลก. 367 00:18:48,953 --> 00:18:51,608 คงจะฆ่าพวกเราทุกคนอย่างแน่นอน 368 00:19:08,234 --> 00:19:10,279 - ฉันคิดว่าเรามีตัวประกันที่ป่วย 369 00:19:14,892 --> 00:19:17,678 ลอว์ตัน มีปัญหาอะไรไหม? 370 00:19:17,721 --> 00:19:21,029 ฉันเจ็บหน้าอก ฉันปวดหัว 371 00:19:21,072 --> 00:19:22,509 - การโจมตีเสียขวัญ หายใจเข้า 372 00:19:22,552 --> 00:19:24,641 - ฉันไม่ได้รับการโจมตีเสียขวัญ 373 00:19:24,685 --> 00:19:26,861 - ไมเกรน? - ไม่เคย. 374 00:19:26,904 --> 00:19:28,428 - ฉันต้องการให้แพทย์ดูสิ่งนี้ 375 00:19:31,648 --> 00:19:33,607 - ฉันรักแม่. 376 00:19:33,650 --> 00:19:35,652 - ฉันก็รักคุณเช่นกันที่รัก 377 00:19:37,828 --> 00:19:39,221 จนท.เทิร์นเนอร์ 378 00:19:42,006 --> 00:19:44,922 เขาบอกว่าคุณกล้าหาญมาก 379 00:19:44,966 --> 00:19:47,229 ขอขอบคุณ. - แน่นอน. 380 00:19:49,318 --> 00:19:54,628 เลขา นี่ใช้มัดเท้าลูกชายคุณ 381 00:19:54,671 --> 00:19:59,154 เส้นคงที่ที่ใช้กับเรือ สิ่งนี้มีความหมายกับคุณหรือไม่? 382 00:19:59,198 --> 00:20:00,677 - ไม่มีอะไร. 383 00:20:00,721 --> 00:20:04,551 - ทุกสิ่งที่เธอทำมีเหตุผลเท่านั้น 384 00:20:04,594 --> 00:20:06,727 - มันไม่มีความหมายอะไรกับฉัน 385 00:20:07,815 --> 00:20:10,339 เสร็จแล้วจะไปโหลดที่ป้อมยามที่โรงพยาบาล 386 00:20:10,383 --> 00:20:11,514 ใส่คันธนูบนนี้ 387 00:20:15,257 --> 00:20:17,651 - แล้วไอแซก บิ๊กบี้ คือใคร? 388 00:20:17,694 --> 00:20:19,696 คุณดึงมันออกมาได้อย่างไร? 389 00:20:20,523 --> 00:20:22,003 - ฉันบอกคุณแล้ว, 390 00:20:22,046 --> 00:20:25,006 ทุกสิ่งที่เธอทำมีเหตุผล 391 00:20:25,049 --> 00:20:27,748 ไอแซก บิ๊กบี้ คือคนที่ฆ่าแม่ฉัน 392 00:20:35,321 --> 00:20:35,495 . 393 00:20:35,538 --> 00:20:39,281 - ฉันต้องนำดอกไม้สดมา เธอสมควรได้รับสิ่งนั้น 394 00:20:39,325 --> 00:20:40,804 - ฉันรู้ว่าเธอผ่าน 395 00:20:40,848 --> 00:20:42,850 ฉันไม่รู้ว่าเธอเสียชีวิตตั้งแต่ยังเด็ก 396 00:20:42,893 --> 00:20:46,157 - เสียชีวิต ฟังดูเป็นธรรมชาติ เธอถูกฆ่าตาย 397 00:20:46,201 --> 00:20:50,814 เวลา 10.00 น. ขับรถเล่นสก๊อต 398 00:20:50,858 --> 00:20:53,817 กระสุน 30 นัด ฉีกบ้านเรา 399 00:20:53,861 --> 00:20:55,515 - ไล่ออกโดย ไอแซก บิ๊กบี้ 400 00:20:56,864 --> 00:20:58,300 - พ่อของฉันติดคอเขา 401 00:20:58,344 --> 00:21:00,389 กับการพยายามฆ่าเมื่อวันก่อน 402 00:21:00,433 --> 00:21:05,264 เขาออกไปอย่างใดมาเพื่อคืนทุน 403 00:21:06,352 --> 00:21:08,005 - บิ๊กบี้ยังล็อคอยู่? 404 00:21:08,049 --> 00:21:10,965 - ไม่เคยติดคุกสักวัน 405 00:21:11,008 --> 00:21:14,490 ทันทีหลังการยิง เขาก็ตกลงมาจากแผนที่ 406 00:21:14,534 --> 00:21:19,800 ฉันยังพยายามหาเขาสักครั้งตอนที่ฉันยังเป็นวัยรุ่น 407 00:21:20,409 --> 00:21:22,716 หลังจากที่ฉันเข้าร่วมสำนักฉันก็ลองอีกครั้ง 408 00:21:24,021 --> 00:21:26,459 เขาถูกฝังในแบตันรูช 409 00:21:27,895 --> 00:21:29,723 วางมันลงนอน 410 00:21:29,766 --> 00:21:33,117 - ฉันไม่เคยรู้เรื่องนั้นเลย - ฉันไม่พูดมากเกี่ยวกับมัน 411 00:21:33,161 --> 00:21:36,817 - Fedorova รู้ และเธอก็ล้อเลียนคุณด้วย 412 00:21:36,860 --> 00:21:39,515 - ฉันไม่ได้ทำขึ้น แอนโทนี่ 413 00:21:39,559 --> 00:21:42,126 แผนของเธอใหญ่กว่าธนาคาร 414 00:21:42,170 --> 00:21:46,348 ฉันหมายความว่าเธอต้องเตรียมตัวมาหลายปีแล้ว 415 00:21:46,392 --> 00:21:49,177 และฉันกับโอเว่นก็เป็นส่วนหนึ่งของมันด้วย? 416 00:21:51,135 --> 00:21:52,833 และฉันไม่รู้จะเชื่อใครดี 417 00:21:52,876 --> 00:21:55,879 และมันทำให้ฉันเกียจคร้านทุกสิ่ง 418 00:21:58,665 --> 00:22:00,841 โอ้พระเจ้า. 419 00:22:00,884 --> 00:22:02,625 พวกเขาจะได้รับฝั่งนักสู้ข้างถนน 420 00:22:02,669 --> 00:22:03,670 ของดีเอ็นเอของฉัน 421 00:22:03,713 --> 00:22:06,368 - มีนักสู้ข้างถนนเก่า 422 00:22:06,412 --> 00:22:08,892 - เธออาจจะโดนรถชน 423 00:22:08,936 --> 00:22:11,765 เธออาจได้รับข้อความในบังเกอร์ 424 00:22:11,808 --> 00:22:15,246 ไม่ และอย่า อย่าบอกนะว่าฉันเป็นคนหวาดระแวง 425 00:22:15,290 --> 00:22:16,639 และอย่าบอกว่าฉันบ้า 426 00:22:16,683 --> 00:22:18,206 - ฉันจะบอกว่ามาแลกเปลี่ยนรถกันเถอะ 427 00:22:18,249 --> 00:22:19,860 ฉันจะเรียกใช้มันลง 428 00:22:19,903 --> 00:22:21,383 - ขอบคุณแอนโทนี่ 429 00:22:32,002 --> 00:22:35,092 มันกำลังฆ่าฉัน - ลอว์ตัน มองมาที่ฉัน 430 00:22:35,789 --> 00:22:38,748 หากคุณกำลังเล่นเกม... - ฉันสาบาน 431 00:22:45,451 --> 00:22:47,496 - หน้าซีด หอบเหนื่อย 432 00:22:47,540 --> 00:22:48,845 เหงื่อออก... 433 00:22:50,369 --> 00:22:52,588 คลื่นไส้ 434 00:22:52,632 --> 00:22:54,764 ดูเหมือนตอนของหัวใจมาก 435 00:22:54,808 --> 00:22:57,027 - ท่านครับ ผมใช้เวลาทุกนาทีของสองวันที่ผ่านมา 436 00:22:57,071 --> 00:22:59,421 พยายามทำให้ผู้หญิงคนนี้เสียเหงื่อ แต่ตอนนี้เธอ 437 00:22:59,465 --> 00:23:00,553 ฉันรู้สึกเหมือนเรากำลังจะได้รับบิต 438 00:23:00,596 --> 00:23:02,119 - เราแน่ใจว่ามันถูกกฎหมาย? 439 00:23:02,163 --> 00:23:04,078 - เขาเป็นผู้จัดการธนาคารที่เสี่ยงที่จะส่งข้อความหาเรา 440 00:23:04,121 --> 00:23:06,646 แผนผังของธนาคาร เขาเป็นฮีโร่จริงๆ 441 00:23:06,689 --> 00:23:08,648 - ไอ้เหี้ย. 442 00:23:08,691 --> 00:23:11,433 - และท่านครับ มีคนจำนวนมากขึ้นที่เครื่องกีดขวาง 443 00:23:11,477 --> 00:23:13,304 รถตู้ข่าวอีกสามคัน 444 00:23:13,348 --> 00:23:14,958 ฉันไม่อยากเผาการเฝ้าระวังของเรา 445 00:23:15,002 --> 00:23:18,440 แต่ถ้าคนนี้ตายไปก็ดูไม่ดี... 446 00:23:18,484 --> 00:23:19,615 สำหรับใครก็ตาม 447 00:23:19,659 --> 00:23:21,138 - นำเขาออกมาถ้าพวกเขาจะปล่อยให้เขา 448 00:23:21,182 --> 00:23:22,749 - ซึ่งเมื่อคิดดูแล้ว 449 00:23:22,792 --> 00:23:24,664 อาจเป็นโอกาสที่จะบุกธนาคาร 450 00:23:24,707 --> 00:23:26,840 - ฟังนะ การนองเลือดก็ดูไม่ดีสำหรับใครเช่นกัน 451 00:23:26,883 --> 00:23:29,190 เรามีโอกาสที่จะเป็นมนุษยธรรม 452 00:23:29,233 --> 00:23:30,409 อย่าเป่ามัน 453 00:23:34,587 --> 00:23:36,937 - ฉันขอโทษสำหรับอะไร 454 00:23:36,980 --> 00:23:38,939 เซ่นทำผิดพลาดในวิทยาลัย 455 00:23:38,982 --> 00:23:41,420 สามารถทำตอร์ปิโดบันทึกการศึกษาที่ไร้ที่ติ 456 00:23:41,463 --> 00:23:42,638 ฉันดึงเชือก 457 00:23:42,682 --> 00:23:45,336 หนึ่งสตริงใน 30 ปีของการบริการสาธารณะ 458 00:23:45,380 --> 00:23:47,513 คุณจะทำอะไร? 459 00:23:47,556 --> 00:23:49,906 - ถ้ามีอะไรอีก รีบบอกเลย 460 00:23:49,950 --> 00:23:51,473 เพื่อให้เราคลี่คลายได้ก่อนที่จะเผยแพร่สู่สาธารณะ 461 00:23:51,517 --> 00:23:52,779 ตามหาคุณเพื่อซ่อม 462 00:23:52,822 --> 00:23:54,824 หน้าอกโค้กเล็กน้อยเป็นเวลาขนาดเล็ก 463 00:23:54,868 --> 00:23:58,175 - ใช่ มันเป็นเพราะเธอเป็นเพียงประทัด 464 00:23:58,219 --> 00:23:59,481 - ระเบิดเป็นอันตรายถึงชีวิต 465 00:23:59,525 --> 00:24:03,006 - เธอจะจ่ายสำหรับสิ่งนั้น แต่ดูเธอสิ 466 00:24:03,050 --> 00:24:05,226 เธอต้องการให้ฉันเข้าไปข้างใน เธออยากให้ฉันกรี๊ด 467 00:24:05,269 --> 00:24:08,447 ให้ความบันเทิงกับเธอบ้าง แต่ฉันจะไม่ทำ 468 00:24:08,490 --> 00:24:09,796 เพราะฉันเห็นว่าเธอเป็นใคร 469 00:24:09,839 --> 00:24:12,102 แต่คุณ เจ้าหน้าที่เทิร์นเนอร์ คุณสร้างผู้หญิงคนนี้ขึ้นมา 470 00:24:12,146 --> 00:24:14,235 ให้กลายเป็นโจรที่มองทะลุกำแพงได้ 471 00:24:14,278 --> 00:24:16,367 เธอเป็นอาชญากร 472 00:24:16,411 --> 00:24:18,108 และอาชญากรโดยนิยามแล้วเป็นใบ้ 473 00:24:18,152 --> 00:24:19,980 มิฉะนั้น พวกเขาจะไม่เป็นอาชญากร 474 00:24:20,633 --> 00:24:22,722 ฉันจะอยู่กับลูกชายที่เซนต์ลุค 475 00:24:24,637 --> 00:24:28,858 โดดเดี่ยวกล่องดำ นี้ไม่ได้ไปไม่มีโทษ 476 00:24:35,386 --> 00:24:39,086 - แล้วครั้งสุดท้ายที่คุณคิดถึง Isaac Bigby คือเมื่อไหร่? 477 00:24:40,870 --> 00:24:43,046 คุณคงคิดถึงเขาทุกวันใช่ไหม 478 00:24:45,571 --> 00:24:47,703 - ฉันไม่ได้คิดอะไรมากกับเขาเลย 479 00:24:47,747 --> 00:24:49,923 ฉันปิดบทนั้นในชีวิตของฉัน 480 00:24:49,966 --> 00:24:51,402 - จริงๆ? 481 00:24:51,446 --> 00:24:53,317 เมื่อมีคนทำร้ายคนที่คุณรัก 482 00:24:53,361 --> 00:24:54,971 ชื่อของพวกเขาจางลงจริง ๆ เหรอ? 483 00:24:56,016 --> 00:24:57,234 - ทำไมคุณถึงสนใจ? 484 00:24:57,278 --> 00:25:00,281 - ฉันจำไม่ได้ว่าแม่ที่แท้จริงของฉันเสียชีวิตเมื่อไร 485 00:25:00,324 --> 00:25:02,849 ฉันยังเด็กมากในบราซิล 486 00:25:02,892 --> 00:25:05,808 แต่โซฟียาที่เลี้ยงดูฉันมา... 487 00:25:07,288 --> 00:25:09,899 เมื่อเธอถูกจับ มันเป็นช่วงเวลาแห่งความจริง 488 00:25:09,943 --> 00:25:13,555 ฉันรู้สึกเหมือนถูกกินเข้าไปข้างใน 489 00:25:13,599 --> 00:25:16,384 แต่ฉันต้องเข้มแข็งเพื่อตัวเอง 490 00:25:16,427 --> 00:25:17,820 สำหรับเซอร์เกย์ 491 00:25:18,778 --> 00:25:21,650 - เสียแม่ไปก็เศร้าเหมือนกัน 492 00:25:21,694 --> 00:25:24,435 แต่ฉันไม่ได้ยึดธนาคารทั้งเจ็ดแห่ง 493 00:25:24,479 --> 00:25:25,785 - คุณไม่จำเป็นต้อง 494 00:25:26,916 --> 00:25:30,790 แต่ความเจ็บปวดนี้ การสูญเสียครั้งนี้... 495 00:25:32,052 --> 00:25:34,097 เป็นสิ่งที่เราแบ่งปัน 496 00:25:34,141 --> 00:25:38,101 มารดาถูกขโมยไปจากเราและได้พละกำลังเพิ่มขึ้น จริงไหม? 497 00:25:38,145 --> 00:25:40,930 - ฉันคิดว่ามันทำให้ชีวิตของฉันมีสมาธิบ้าง 498 00:25:40,974 --> 00:25:44,151 - คุณเข้าร่วม FBI เพื่อตามหาเขา บิ๊กบี้ 499 00:25:44,194 --> 00:25:46,936 - ฉันเข้าร่วม FBI เพื่อกำจัดพวกขี้โกง 500 00:25:46,980 --> 00:25:48,938 ซึ่งไม่เห็นสมควรที่จะปฏิบัติตามกฎหมาย 501 00:25:48,982 --> 00:25:51,767 นี่เป็นความพยายามในการทำความเข้าใจซึ่งกันและกันหรือไม่? 502 00:25:51,811 --> 00:25:54,814 เพราะฉันไม่เห็นว่าทำไม - คุณจะ. 503 00:25:54,857 --> 00:25:57,425 - สิ่งที่ฉันเห็นคือกลอุบาย 504 00:25:57,468 --> 00:25:59,253 หลายคนสูญเสียพ่อแม่ไป 505 00:25:59,296 --> 00:26:00,646 ทำไมต้องเป็นฉัน? 506 00:26:00,689 --> 00:26:02,691 - จะดีกว่าถ้าคุณมาด้วยตัวเอง 507 00:26:02,735 --> 00:26:04,998 นอกจากนี้ผู้คนกำลังฟัง 508 00:26:05,041 --> 00:26:06,608 - สะดวก. 509 00:26:06,652 --> 00:26:07,609 - ถ้าฉันวางทั้งหมดไว้ที่เท้าของคุณ 510 00:26:07,653 --> 00:26:08,871 คุณจะไม่เชื่อฉัน 511 00:26:08,915 --> 00:26:11,221 ก็บอกไว้ก่อนว่าเราจะเป็นหุ้นส่วนกัน 512 00:26:11,265 --> 00:26:12,483 เท่านี้ก็เพียงพอแล้ว 513 00:26:12,527 --> 00:26:14,573 - สิ่งนี้เริ่มต้นกับสามีของฉันเมื่อใด 514 00:26:15,182 --> 00:26:17,358 - ฉันจะมีเสื้อผ้าใหม่ได้เมื่อใด 515 00:26:17,401 --> 00:26:19,447 ฉันสามารถให้พวกเขาส่ง 516 00:26:19,490 --> 00:26:21,144 พวกเขากำลังเตรียมพร้อม 517 00:26:21,188 --> 00:26:22,711 นำพวกเขามาและฉันจะให้คำแนะนำแก่คุณ 518 00:26:22,755 --> 00:26:24,278 - ก้าวไปข้างหน้าเสมอ 519 00:26:24,321 --> 00:26:27,498 ภาระผูกพันทั้งหมดไม่เคยซับซ้อน 520 00:26:27,542 --> 00:26:29,152 - ยัง. 521 00:26:29,196 --> 00:26:32,547 - มีตัวประกันเสียชีวิตที่ First Capital Security Bank 522 00:26:32,591 --> 00:26:34,157 นั่นเป็นส่วนหนึ่งของแผนหรือไม่? 523 00:26:35,506 --> 00:26:36,769 - เรานอกเรื่อง คุณบิ๊กบี้-- 524 00:26:36,812 --> 00:26:38,118 - คุณเหงื่อออกหรือไม่? 525 00:26:38,161 --> 00:26:39,815 - คุณยังเด็ก คุณไปดู 526 00:26:39,859 --> 00:26:42,122 แต่ไม่พบเขา มันเคยเกิดขึ้นกับคุณไหม 527 00:26:42,165 --> 00:26:44,864 ที่บางทีคุณไม่ได้ดูแข็งพอ? 528 00:26:46,866 --> 00:26:50,565 - คุณกำลังเบี่ยง - ฉันเหรอ? 529 00:26:50,609 --> 00:26:53,655 หรือเราแค่ทำธุรกิจ คุณกับฉัน? 530 00:26:53,699 --> 00:26:56,353 - อีกชั้นหนึ่งกับคุณเสมอ 531 00:27:00,357 --> 00:27:03,926 ตัวประกันที่ป่วย...มีไม่ใช่เหรอ? 532 00:27:05,014 --> 00:27:07,669 อีกชั้นหนึ่งเสมอ - เสมอ. 533 00:27:17,636 --> 00:27:17,810 . 534 00:27:22,553 --> 00:27:23,816 - อยู่ด้านหลัง. 535 00:27:29,256 --> 00:27:31,693 - โอเค ไม่มีทริค 536 00:27:31,737 --> 00:27:34,435 ไม่มีการคุกคามที่นี่ เราแค่ต้องการคนป่วย 537 00:27:34,478 --> 00:27:38,004 หนึ่งถ้าคุณพร้อม สองถ้าคุณต้องการเวลามากขึ้น 538 00:27:42,225 --> 00:27:43,879 พยาบาลกำลังมาที่ประตู 539 00:27:43,923 --> 00:27:45,359 ฉันจะเดินไปกับพวกเขา 540 00:27:45,402 --> 00:27:48,014 เราจะพาเขาไปที่เกอร์นีย์ แล้วเราจะจากไป 541 00:27:48,057 --> 00:27:50,016 - ได้โปรดบอกให้พวกเขารีบไป 542 00:27:50,059 --> 00:27:52,148 - จับแน่นๆ 543 00:27:56,762 --> 00:27:58,851 - ฉันแค่พยายามช่วยตัวประกัน 544 00:27:58,894 --> 00:28:01,723 เมื่อฉันให้เค้าโครงของธนาคารแก่เอฟบีไอ 545 00:28:01,767 --> 00:28:04,987 ฉันไม่อยากเป็นฮีโร่ 546 00:28:05,031 --> 00:28:08,077 - ลอว์ตัน ก่อนที่เราจะไปธนาคาร 547 00:28:08,121 --> 00:28:09,949 ฉันเห็นคุณปฏิเสธเงินกู้จากผู้หญิงผิวสี 548 00:28:09,992 --> 00:28:12,560 สำหรับการมีการชำระเงินที่ไม่ได้รับในเครดิตของเธอเพียงครั้งเดียว 549 00:28:12,603 --> 00:28:14,170 - มีกฎ 550 00:28:14,214 --> 00:28:16,477 - คุณสนุกกับมัน 551 00:28:16,520 --> 00:28:17,957 - ไม่. 552 00:28:18,000 --> 00:28:19,741 - หากคุณรอดชีวิตจากที่นี่ได้ 553 00:28:19,785 --> 00:28:21,221 และฉันหวังว่าคุณจะทำ 554 00:28:21,264 --> 00:28:23,876 ฉันต้องการให้คุณสัญญาว่าจะทำให้ดีขึ้น 555 00:28:23,919 --> 00:28:26,487 - ฉันจะทำ. 556 00:28:26,530 --> 00:28:28,402 ฉันสาบาน. 557 00:28:36,497 --> 00:28:39,239 - ฉีกมันออกจากกันถ้าคุณต้องการ ฉันกำลังบอกคุณ, 558 00:28:39,282 --> 00:28:41,110 เธอได้รับข้อมูลอย่างใด 559 00:28:41,154 --> 00:28:42,242 - พวกเขาเพิ่งเริ่มต้น จนถึงตอนนี้ไม่มีอะไร 560 00:28:42,285 --> 00:28:43,591 คุณไปที่ไหน 561 00:28:43,634 --> 00:28:45,201 - ไม่อยากจะพูด ไม่ได้อยู่ในรถของสำนัก 562 00:28:45,245 --> 00:28:47,769 - วาล เธอเป็นคนเจ้าเล่ห์กับวิธีที่เธอเข้ามาในหัวคุณ 563 00:28:47,813 --> 00:28:48,988 แต่การเฝ้าระวัง? 564 00:28:49,031 --> 00:28:50,554 นั่นเป็นวิธีที่ดีในการแยกคุณ 565 00:28:50,598 --> 00:28:52,469 ทำให้คุณคิดว่าคุณกำลังถูกจับตามองแม้ว่าคุณจะไม่ได้อยู่ก็ตาม 566 00:28:52,513 --> 00:28:54,820 - ฉันรู้ แอนโทนี่ มองหาต่อไป 567 00:28:54,863 --> 00:28:58,040 - ดอกไม้สำคัญ - วาล? 568 00:28:58,084 --> 00:28:59,650 ลืมบอก 569 00:28:59,694 --> 00:29:01,609 เรือกลไฟที่ดูแพงในท้ายรถของคุณ? 570 00:29:03,132 --> 00:29:04,438 - ไม่น่าเชื่อ 571 00:29:04,481 --> 00:29:06,222 - เอาล่ะ กลับออกไป เส้นรอบวงกว้าง 572 00:29:06,266 --> 00:29:07,528 เราต้องการหน่วยวางระเบิดตอนนี้ 573 00:29:07,571 --> 00:29:09,617 - คุณไม่จำเป็นต้องเรียกหน่วยวางระเบิด แอนโธนี่ 574 00:29:09,660 --> 00:29:12,011 เฟโดโรว่าจะไม่ระเบิดเสื้อผ้าของเธอเอง 575 00:29:12,054 --> 00:29:13,577 - เสื้อผ้าของเธอ? - ปลูกแล้ว. 576 00:29:13,621 --> 00:29:16,232 คงเป็นตอนที่เราไปเยี่ยมแม่ที่สุสาน 577 00:29:16,276 --> 00:29:19,235 - ให้ตายสิ มันหนาว 578 00:29:19,279 --> 00:29:21,368 - ค้นหาทุกตารางนิ้วของลำต้นนั้น 579 00:29:21,411 --> 00:29:23,544 มีบางอย่างในนั้นนอกจากเสื้อผ้า 580 00:29:23,587 --> 00:29:25,633 มีระดับอื่นอยู่เสมอ 581 00:29:39,429 --> 00:29:40,996 - โอเค เราเข้าใจเขาแล้ว 582 00:29:42,911 --> 00:29:45,827 - ฟังนะ ฉันเป็นผู้ช่วยผู้กำกับ แพทริค โดค 583 00:29:45,871 --> 00:29:47,481 คุณเป็นผู้นำอย่างชัดเจน 584 00:29:47,524 --> 00:29:49,570 บอกชื่อหน่อยไม่ได้หรอ 585 00:29:49,613 --> 00:29:51,398 เพื่อให้เราสามารถสื่อสารกันอย่างมีมารยาทมากขึ้น? 586 00:29:51,441 --> 00:29:54,662 - ไม่ ผู้อำนวยการโดค ฉันจะไม่ให้อะไรคุณ 587 00:30:10,460 --> 00:30:12,332 - เรียกใช้ผ่านเสียงโฆษณา 588 00:30:12,375 --> 00:30:14,290 อยากทราบว่าน้องหมาตัวนี้คือใครคะ 589 00:30:16,292 --> 00:30:18,164 - ฉันจะตายไหม 590 00:30:18,207 --> 00:30:20,035 ฉันสาบานว่าฉันจะทำให้ดีขึ้น 591 00:30:20,079 --> 00:30:21,820 ได้โปรดอย่าปล่อยให้ฉันตาย 592 00:30:21,863 --> 00:30:23,865 - ไม่มีใครจะปล่อยให้คุณตาย คุณลอว์ตัน 593 00:30:23,909 --> 00:30:26,085 ขอผมวางสิ่งเหล่านี้ไว้สำหรับ ECG 594 00:30:40,577 --> 00:30:44,407 รู้สึกเหมือนช้างเพิ่งยืนขึ้นจากหน้าอกของฉัน 595 00:30:44,451 --> 00:30:46,148 - ดีแล้ว. แค่เอนหลัง 596 00:30:54,896 --> 00:30:57,072 - ทำ ECG ให้เสร็จ ฉันจะพาเรากลิ้ง 597 00:30:57,116 --> 00:31:00,032 ฉันสามารถหายใจได้ 598 00:31:06,255 --> 00:31:07,604 - อย่าขยับ 599 00:31:08,475 --> 00:31:09,911 โอนเลย. 600 00:31:17,179 --> 00:31:20,269 ลายนิ้วมือของคุณโผล่ขึ้นมาในนอร์ทแคโรไลนา 601 00:31:20,313 --> 00:31:23,925 คุณเป็นตำรวจ เธอมาได้ยังไง 602 00:31:23,969 --> 00:31:25,927 สละทั้งชีวิตเพื่อเธอ? 603 00:31:25,971 --> 00:31:28,887 - นั่นคือสิ่งที่คุณคิดว่าเกิดขึ้นที่นี่จริงๆเหรอ? 604 00:31:28,930 --> 00:31:30,627 นั่นไม่ใช่สิ่งที่เกิดขึ้นเลย 605 00:31:30,671 --> 00:31:32,412 มันตรงกันข้ามเลย - ยังไง? 606 00:31:32,455 --> 00:31:33,804 - คุณจะเห็น. 607 00:31:35,241 --> 00:31:39,071 - เธอสอนให้คุณทำรุนแรงเหมือนที่เธอเป็นหรือเปล่า? 608 00:31:39,114 --> 00:31:40,681 มันเป็นหลักสูตรหรือไม่? 609 00:31:40,724 --> 00:31:44,119 วิธี Elena Fedorova เพื่อทำให้ผู้คนโกรธเคือง? 610 00:31:44,163 --> 00:31:46,295 - เมื่อฉันบอกว่าคุณจะเห็นสิ่งที่เราทำที่นี่ 611 00:31:46,339 --> 00:31:47,949 ฉันไม่ได้หมายถึงพรุ่งนี้หรือสัปดาห์หน้า 612 00:31:47,993 --> 00:31:49,646 ฉันหมายถึงตอนนี้ 613 00:31:52,214 --> 00:31:53,824 - เราเปิดธัมบ์ไดรฟ์แล้ว 614 00:32:02,746 --> 00:32:05,358 - ควรเปิดทางหลวงข้อมูลไว้ให้ดี 615 00:32:05,401 --> 00:32:08,143 ระหว่างเราว่าคุณกำลังรวบรวมข้อมูลที่ Fort Totten อย่างไร 616 00:32:08,187 --> 00:32:09,405 และฉันกำลังถือธนาคาร 617 00:32:09,449 --> 00:32:11,973 - แน่นอนครับเจ้านาย มีอะไรอยู่ในไดรฟ์? 618 00:32:12,017 --> 00:32:14,019 - วิดีโอที่ฉันกำลังคิด 619 00:32:14,062 --> 00:32:15,803 เราควรส่งให้ผู้กำกับเป็นการส่วนตัว 620 00:32:15,846 --> 00:32:17,631 Solidify เรากำลังทำงานเป็นทีม 621 00:32:17,674 --> 00:32:20,199 - ทีม? จริงๆ? 622 00:32:20,242 --> 00:32:22,636 - วาล ดูนั่นสิ 623 00:32:22,679 --> 00:32:25,639 เรามีความแตกต่างกัน แต่ฉันเป็นเพื่อนของคุณ 624 00:32:25,682 --> 00:32:28,598 ได้รับเสมอจะเป็นเสมอ 625 00:32:28,642 --> 00:32:31,775 - นั่นทำให้สบายใจ แต่ก็ไม่ได้รู้สึกอย่างนั้น 626 00:32:31,819 --> 00:32:33,690 และนี่ดูเหมือนการเคลื่อนไหวทางการเมือง 627 00:32:33,734 --> 00:32:36,258 เห็นว่าตอนนี้คุณดรอปบอลสองครั้งแล้ว 628 00:32:36,302 --> 00:32:37,694 - อืม. 629 00:32:38,565 --> 00:32:39,827 จิ๊บจ๊อย, วาล. 630 00:32:39,870 --> 00:32:41,785 ฉันคิดว่าคุณดีกว่านั้น 631 00:32:41,829 --> 00:32:44,397 - มีอะไรอยู่ในไดรฟ์เจ้านาย? 632 00:32:46,616 --> 00:32:48,183 - เอาล่ะ ฉันอยู่นี่แล้ว 633 00:32:48,879 --> 00:32:51,839 - นั่งลง โจน ทีมของ Fedorova พยายาม 634 00:32:51,882 --> 00:32:53,797 เพื่อลักลอบนำสิ่งนี้ออกจาก First Capital 635 00:32:53,841 --> 00:32:56,061 - มีเซิร์ฟเวอร์ฟาร์มอยู่ในธนาคารนั้น 636 00:32:56,104 --> 00:32:57,888 เห็นได้ชัดว่ากลุ่มพันธมิตรเวรากซ์ 637 00:32:57,932 --> 00:33:00,413 มีบัญชีเงาที่ใช้เป็นหลักประกันคลังสินค้า 638 00:33:00,456 --> 00:33:02,023 - การเฝ้าระวังศัตรู 639 00:33:02,067 --> 00:33:05,331 หรือคนที่อาจกลายเป็นศัตรูได้บันทึกไว้อย่างลับๆ 640 00:33:05,374 --> 00:33:07,246 - ยอดเยี่ยม. ออฟฟิศฉันน้ำลายสอ 641 00:33:07,289 --> 00:33:09,378 เพื่อเจาะกลุ่มเวรากรูซ 642 00:33:09,422 --> 00:33:10,684 - ท่าน? 643 00:33:14,166 --> 00:33:17,734 - นั่นคือCuitláhuac Ríos หัวหน้ากลุ่มพันธมิตรเวรากรูซ 644 00:33:17,778 --> 00:33:19,040 - ใช่ ฉันเคยเห็นรูปภาพ 645 00:33:20,520 --> 00:33:24,002 - และนั่นคือคุณ 646 00:33:26,395 --> 00:33:27,527 - ฉันจะทำสิ่งนี้อย่างรวดเร็ว 647 00:33:27,570 --> 00:33:29,181 จำนวนเป็นสิบล้าน, 648 00:33:29,224 --> 00:33:31,835 ซึ่งเข้าบัญชีของฉันในวันที่ 30 เมษายนของทุกปี 649 00:33:31,879 --> 00:33:34,142 หากล่าช้าหรือเข้าบัญชีของฉันด้วยเหตุผลบางอย่าง 650 00:33:34,186 --> 00:33:36,536 เที่ยงคืนหนึ่งนาที คุณจะมี 651 00:33:36,579 --> 00:33:37,841 ไม่มีคำเตือนเพิ่มเติมเกี่ยวกับพอร์ต 652 00:33:37,885 --> 00:33:39,060 ไม่มีคำเตือนในการลาดตระเวนยามชายฝั่ง 653 00:33:39,104 --> 00:33:41,323 คุณจะถูกแฮงเอาท์ เข้าใจไหม? 654 00:33:44,587 --> 00:33:47,764 - เชือกเดินเรือ หน่วยยามฝั่ง 655 00:33:47,808 --> 00:33:50,376 ฉันเดาว่ามันมีความสำคัญบางอย่าง 656 00:33:50,419 --> 00:33:51,942 - มีหลักฐานเพิ่มเติม 657 00:33:51,986 --> 00:33:53,814 ว่าการจับกุมลูกชายของคุณถูกเตรียมการ 658 00:33:53,857 --> 00:33:56,295 กลยุทธ์การเจรจาต่อรองเพื่อลดค่าธรรมเนียมของคุณ 659 00:33:56,338 --> 00:33:59,080 - ที่คุณทำ ถึงห้าล้าน 660 00:34:00,908 --> 00:34:05,086 - เห็นได้ชัดว่ามันทำให้คุณผูกพัน Rogelio 661 00:34:05,130 --> 00:34:06,827 ขอโทษสำหรับเรื่องนั้น. 662 00:34:06,870 --> 00:34:09,830 - ผูกมัดฉัน? - ถ้ามันออกไป 663 00:34:10,570 --> 00:34:15,227 ประเทศจะคิดอะไร แต่ศาลเตี้ยอยู่ในความดูแล? 664 00:34:15,270 --> 00:34:18,447 ไม่สิ เล่นไม่ดี 665 00:34:18,491 --> 00:34:20,319 ที่จะทำให้คุณดูอ่อนแอมาก 666 00:34:20,362 --> 00:34:22,016 แต่ฉันมีความคิด 667 00:34:22,060 --> 00:34:24,932 - คุณจะแนะนำอะไร - ฉันกำลังคุยกับเขา 668 00:34:26,673 --> 00:34:28,370 ดอบลินลาออก 669 00:34:28,414 --> 00:34:31,199 ฉันจะใช้เวลาสองสามสัปดาห์และลาออกด้วย 670 00:34:31,243 --> 00:34:32,766 เลิกยุ่งเกี่ยวกับปัญหาครอบครัว 671 00:34:32,809 --> 00:34:34,115 ที่ควรจะครอบคลุมมัน 672 00:34:38,163 --> 00:34:39,468 - โจน 673 00:34:40,817 --> 00:34:42,471 คุณอยู่ภายใต้การจับกุม. 674 00:34:43,646 --> 00:34:45,257 - บนเท้าของคุณ 675 00:35:01,490 --> 00:35:01,708 . 676 00:35:01,751 --> 00:35:03,536 - ฉันหวีมัน ไม่มีของเถื่อน... 677 00:35:05,320 --> 00:35:06,452 แต่นี่. 678 00:35:13,023 --> 00:35:14,808 โดยวิธีการที่รถสะอาด 679 00:35:14,851 --> 00:35:17,245 กวาดมัน ถอดมันออก 680 00:35:17,289 --> 00:35:19,029 ถ้าผู้หญิงคนนี้ได้รับข้อมูล 681 00:35:19,073 --> 00:35:20,248 มันไม่ได้มาจากรถ 682 00:35:22,120 --> 00:35:24,861 ฉันไม่ชอบที่นี่ วาล 683 00:35:24,905 --> 00:35:29,127 มันมีกลิ่นเหม็นเหมือนความลับที่ไม่ดี และนั่นไม่ใช่คุณ 684 00:35:29,170 --> 00:35:32,173 - ไม่ แอนโธนี่ มันไม่ใช่ 685 00:35:36,395 --> 00:35:38,571 โอเว่นกำลังทำอะไรกับพวกเขา? 686 00:35:42,662 --> 00:35:46,492 - เลขาแบรดเบอรี่ ทุจริตมาก 687 00:35:46,535 --> 00:35:49,016 น่าขยะแขยงใช่มั้ย - มันคือ. 688 00:35:49,059 --> 00:35:50,626 - จริงๆแล้วฉันแย่มากแค่ไหน? 689 00:35:50,670 --> 00:35:52,802 ณ จุดนี้ฉันสมควรได้รับเหรียญตราเหมือนของคุณ 690 00:35:52,846 --> 00:35:56,371 - คนอย่างฉันที่มีป้ายชื่อไม่วางระเบิด 691 00:35:56,415 --> 00:35:59,026 - ไม่? - กระสุนปืนพ่น 50 ฟุต 692 00:35:59,069 --> 00:36:01,202 คุณเกือบจะฆ่าเด็กคนนั้น 693 00:36:01,246 --> 00:36:03,117 - จะมีความยุติธรรมอยู่ในนั้น 694 00:36:03,944 --> 00:36:06,164 แต่ไม่น่าจะเกิดขึ้น 695 00:36:06,207 --> 00:36:09,036 ไม่ใช่กับ Val Turner ในงาน 696 00:36:11,299 --> 00:36:13,606 คุณพบหีบของฉัน - และสิ่งที่อยู่ในนั้น 697 00:36:13,649 --> 00:36:17,218 คุณ Sergey สามีของฉัน ถ่ายเมื่อไหร่เนี่ย? 698 00:36:17,262 --> 00:36:19,960 Sergey ยังมีชีวิตอยู่ อย่างน้อยเมื่อสองปีที่แล้ว? 699 00:36:20,003 --> 00:36:22,180 - ใช่. - ที่ไหน? 700 00:36:23,529 --> 00:36:25,966 - หมอกลงจัด - ใครเอาไป? 701 00:36:26,009 --> 00:36:27,489 - คนของเรา 702 00:36:27,533 --> 00:36:29,448 เลขานุการแบรดเบอรี่อาจไม่เห็นด้วย 703 00:36:29,491 --> 00:36:31,667 แต่เมื่อคุณกำลังดำเนินการอยู่ 704 00:36:31,711 --> 00:36:33,278 ที่อยู่ติดกันตามกฎหมาย 705 00:36:33,321 --> 00:36:36,324 ก็ควรที่จะเก็บบันทึกของคนที่คุณพบปะด้วย 706 00:36:36,368 --> 00:36:41,199 - บริบทคืออะไร? - มีหมอกลงด้วย 707 00:36:41,242 --> 00:36:43,113 - ทำไมคุณถึงเล่นเหยื่อนี้และเปลี่ยน? 708 00:36:43,157 --> 00:36:45,377 - เพราะฉันเห็นภาพที่ใหญ่ขึ้น 709 00:36:45,420 --> 00:36:47,553 ฉันเห็นผู้หญิงสองคนที่เหมือนกันมากกว่า 710 00:36:47,596 --> 00:36:49,424 มากกว่าหนึ่งของพวกเขาต้องการที่จะยอมรับ 711 00:36:49,468 --> 00:36:51,774 ฉันยังเป็นคนเลวที่ได้รับครบกำหนด 712 00:36:51,818 --> 00:36:53,602 และฉันเห็นตัวแทนเอฟบีไอ 713 00:36:53,646 --> 00:36:55,909 ที่มีม่านบังตามาหลายปี 714 00:36:55,952 --> 00:36:58,433 ในที่สุดก็ยกมันขึ้น 715 00:36:58,477 --> 00:37:00,783 แต่ต้องค่อยๆทำ 716 00:37:00,827 --> 00:37:04,222 - ฉันไม่ซื้อความเมตตากรุณาของคุณ และฉันจะไม่ซื้อ 717 00:37:04,265 --> 00:37:06,311 - ไม่เคยพูดว่าไม่เคย 718 00:37:06,354 --> 00:37:08,487 ฉันมีอีกเรื่องจะบอกคุณ 719 00:37:08,530 --> 00:37:12,142 ไม่ ไม่ ฉันจะเก็บไว้สำหรับวันพรุ่งนี้ 720 00:37:12,186 --> 00:37:14,014 ฉันเก็บจุดสิ้นสุดของการต่อรองราคา 721 00:37:14,057 --> 00:37:17,017 วิธีเดียวที่จะได้ความรู้มากขึ้นคือถ้าคุณรักษาความรู้ของคุณไว้ 722 00:37:21,848 --> 00:37:23,110 - มอบหีบให้เธอ 723 00:37:23,153 --> 00:37:24,677 - โอเค วาล 724 00:37:33,163 --> 00:37:35,731 - ฉันไม่แน่ใจว่ามันจะดูเหมือนนกพิราบ 725 00:37:35,775 --> 00:37:37,255 - มันจะไม่เป็นไร 726 00:37:39,779 --> 00:37:41,650 มันจะทำให้ฉันนึกถึงเธอ 727 00:37:45,741 --> 00:37:48,744 - เมื่อฉันทำเสร็จแล้ว คุณทำแบบเดียวกันกับฉัน 728 00:37:48,788 --> 00:37:51,138 เราไม่สามารถแต่งงานได้ในบางครั้ง 729 00:37:51,181 --> 00:37:55,229 ถึงตอนนั้น นี่คือความผูกพันของเรา 730 00:37:56,970 --> 00:37:59,102 ชีวิตเราเริ่มต้นวันนี้ 731 00:37:59,146 --> 00:38:04,369 - ฉันอยู่กับคนที่เดินอย่างอิสระไม่ได้ 732 00:38:04,412 --> 00:38:06,588 - พวกเขาคาดหวังเราตอนนี้ พวกเรารอ. 733 00:38:09,112 --> 00:38:12,638 เราฆ่าพวกมันเมื่อพวกมันสบายใจ 734 00:38:14,379 --> 00:38:17,947 - ฉันรู้ว่าเธอพูดอะไรกับคุณที่โบสถ์ 735 00:38:17,991 --> 00:38:20,776 คุณคือราชินีคนใหม่ 736 00:38:27,827 --> 00:38:31,352 คุณคือราชินีของฉัน 737 00:38:38,533 --> 00:38:41,362 - โอเว่น คุณเป็นหนี้ฉันบางคำตอบ 738 00:38:43,364 --> 00:38:46,672 - วาล คุณจะไม่ชนะสิ่งนี้ 739 00:38:48,195 --> 00:38:50,153 แต่ดูสิ ฉันเป็นคนเลวที่นี่ 740 00:38:50,197 --> 00:38:53,461 แค่เดินออกไปอย่ากลับมา 741 00:38:53,505 --> 00:38:56,377 - ไม่ มีอะไรมากกว่านี้ 742 00:38:56,421 --> 00:38:58,814 - คุณกำลังทรมานตัวเอง 743 00:38:58,858 --> 00:39:01,861 - คุณจำได้หลังจากที่แม่ของฉันถูกฆ่าตาย... 744 00:39:03,428 --> 00:39:06,039 และออกจากบ้านไปตีถนนดู 745 00:39:06,082 --> 00:39:08,563 ให้ไอแซก บิ๊กบี้ ฆ่าคน 746 00:39:08,607 --> 00:39:10,478 ฉันก็ไม่มีวันได้เจอ 747 00:39:10,522 --> 00:39:12,480 ฉันกำลังแบกอะไร 748 00:39:12,524 --> 00:39:15,004 - คัตเตอร์กล่อง. - และคุณทำอะไร 749 00:39:15,048 --> 00:39:16,876 - เอามันออกจากมือของคุณ 750 00:39:16,919 --> 00:39:19,705 - และบอกว่าเราจะผ่านมันไปด้วยกัน 751 00:39:21,228 --> 00:39:23,535 นั่นคือสิ่งที่ฉันทำอยู่ตอนนี้ โอเว่น 752 00:39:23,578 --> 00:39:26,451 - มันแตกต่างออกไป วาล 753 00:39:26,494 --> 00:39:28,496 - ฉันไม่คิดว่ามันเป็น 754 00:39:28,540 --> 00:39:31,543 คุณไม่ได้เลิกกับฉัน และฉันจะไม่เลิกกับคุณ 755 00:39:46,079 --> 00:39:47,820 - ขอให้โชคดี. 756 00:40:18,241 --> 00:40:19,895 - คุณบอกอะไรเธอ? 757 00:40:19,939 --> 00:40:21,723 - ไม่มีอะไร. 758 00:40:21,767 --> 00:40:22,942 - ไม่มีอะไร? 759 00:40:22,985 --> 00:40:25,684 ไม่กระพริบตาไม่มีสัญญาณ? 760 00:40:25,727 --> 00:40:29,731 - ฉันยึดมั่นในแผน และอย่าถามฉันอีก 761 00:40:29,775 --> 00:40:33,779 คุณไม่รู้หรอกว่ามันยากแค่ไหนที่เห็นเธอเป็นแบบนี้ 762 00:40:34,562 --> 00:40:37,652 - ให้ฉันเล่าเรื่องตลกให้คุณฟัง โอเว่น เรื่องตลกในคุก 763 00:40:41,917 --> 00:40:45,094 ผู้หญิงคนหนึ่งออกจากการเยี่ยม บอกกับผู้บังคับกองร้อยว่า 764 00:40:45,138 --> 00:40:48,228 “คุณกล้าดียังไงที่ทำงานสามีของฉันเหมือนสุนัข” 765 00:40:48,271 --> 00:40:49,795 ผู้บังคับกองร้อยพูดว่า "สามีของคุณ? 766 00:40:49,838 --> 00:40:52,754 เขาเป็นนักโทษที่เกียจคร้านที่สุดที่นี่” 767 00:40:52,798 --> 00:40:56,366 ผู้หญิงพูดว่า "ขี้เกียจเหรอ เขาเพิ่งบอกฉัน 768 00:40:56,410 --> 00:40:59,935 เขาขุดอุโมงค์มาหลายเดือนแล้ว” 769 00:41:04,505 --> 00:41:06,855 เร็วๆ นี้ โอเว่น เร็วๆ นี้ 770 00:41:06,899 --> 00:41:08,944 เพียงแค่อดทน 771 00:41:10,337 --> 00:41:11,991 โอ้ คุณไม่ชอบเรื่องตลกของฉันเหรอ 772 00:41:15,560 --> 00:41:17,692 เอาล่ะ... 773 00:41:23,263 --> 00:41:25,047 ฉันรู้จักใครซักคนที่จะ