2 00:00:09,661 --> 00:00:11,228 - Ik moet je een klein verhaal vertellen. 4 00:00:13,578 --> 00:00:14,536 Een sprookje. 6 00:00:16,364 --> 00:00:19,976 Het gaat over een klein meisje dat van haar vader hield. 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,760 Hij was haar held. 8 00:00:21,804 --> 00:00:23,849 Ze was zijn prinses. 10 00:00:25,000 --> 00:00:40,074 === Ondertiteld door Marc === 12 00:00:44,914 --> 00:00:49,049 - Maar dit is een verhaal over de dag dat dat kleine meisje 13 00:00:49,092 --> 00:00:50,659 opgegroeid. 16 00:01:13,247 --> 00:01:15,727 - Het is een ander soort sprookje. 18 00:01:26,347 --> 00:01:29,741 - nadert New York. Beveilig het pakket. 22 00:02:40,769 --> 00:02:43,163 - Mevrouw. Fedorova, 23 00:02:43,206 --> 00:02:45,991 Ik ben de Amerikaanse procureur-generaal Reed Doblin. 24 00:02:46,035 --> 00:02:48,342 FBI-directeur Rogelio Real. 25 00:02:48,385 --> 00:02:52,215 Minister van Binnenlandse Zaken Joan Bradbury. 26 00:02:52,259 --> 00:02:53,303 Je bent hier vandaag gebracht... 27 00:02:53,347 --> 00:02:54,391 - Ontvoerd. 28 00:02:54,435 --> 00:02:56,132 - Uitgezet onder onze hechtenis. 29 00:02:56,176 --> 00:03:01,920 - Om 105 federale strafrechtelijke aanklachten tegen u te bespreken 30 00:03:01,964 --> 00:03:06,273 en uw organisatie, Skazka o Myortvoy Tsarevne. 31 00:03:06,316 --> 00:03:08,840 - Overtreding van de Wet op de wapenexportcontrole. 32 00:03:08,884 --> 00:03:12,192 Het leveren van bekende strijders van de Verenigde Staten. 33 00:03:12,235 --> 00:03:13,845 Piraterij. - Ik ben maar een zakenvrouw. 34 00:03:13,889 --> 00:03:15,064 - Je bent een huurling. 35 00:03:15,107 --> 00:03:16,283 Je runt een leger om in te huren. Zitten. 36 00:03:16,326 --> 00:03:18,154 - Ik heb gezeten. 37 00:03:19,590 --> 00:03:21,375 - Er zijn nog geen aanklachten ingediend. 38 00:03:21,418 --> 00:03:23,203 We dachten dat het voor iedereen voordelig zou zijn 39 00:03:23,246 --> 00:03:24,291 een pleidooi bespreken. 40 00:03:24,334 --> 00:03:25,553 - In ruil voor? 41 00:03:25,596 --> 00:03:27,511 - Hoe zit het met je contacten in Angola? 42 00:03:27,555 --> 00:03:29,818 Begin daar. Namen en aliassen. 43 00:03:29,861 --> 00:03:30,732 - En als ik weiger? 44 00:03:30,775 --> 00:03:33,430 - Dan jij en je galajurk 45 00:03:33,474 --> 00:03:36,128 kan in supermax eenzaam zitten tot je geest rot. 46 00:03:36,172 --> 00:03:41,046 - Je hebt goed gevochten, maar niemand weet dat je hier bent, 47 00:03:41,090 --> 00:03:43,310 en we hebben alleen maar tijd. 48 00:03:43,353 --> 00:03:44,398 Begin met schrijven. 51 00:04:16,256 --> 00:04:17,909 - Maak geen geluid. 56 00:05:09,178 --> 00:05:10,310 - Wie is het? 57 00:05:10,353 --> 00:05:12,181 - Directeur, New York Commerce Bank 58 00:05:12,224 --> 00:05:13,965 net geraakt door zes gewapende mannen, 59 00:05:14,009 --> 00:05:16,577 en ze hebben je persoonlijk een bericht gestuurd. 60 00:05:16,620 --> 00:05:17,708 Ik heb de screencap gemaild. 61 00:05:17,752 --> 00:05:20,537 - Vertel me gewoon wat er staat, Doak. 62 00:05:20,581 --> 00:05:23,323 - "Directeur Réal, buig voor de koningin." 64 00:05:42,820 --> 00:05:44,169 - Wel verdomme? 66 00:05:51,220 --> 00:05:53,483 Hoe is dit hier gekomen? 67 00:05:53,527 --> 00:05:55,180 - Ze orkestreerde een bankovername 68 00:05:55,224 --> 00:05:57,400 in Lower Manhattan. 69 00:05:57,444 --> 00:05:59,315 Is dit uw bericht, dame? 71 00:06:01,056 --> 00:06:02,013 Wie is de koningin? 73 00:06:12,067 --> 00:06:16,201 - Als deze dag voorbij is, zal een van jullie weg zijn, 74 00:06:16,245 --> 00:06:18,856 Dan een andere, 75 00:06:18,900 --> 00:06:20,336 en een ander. 76 00:06:20,380 --> 00:06:22,860 77 00:06:22,904 --> 00:06:24,906 Je hebt met de verkeerde vrouw geknoeid. 80 00:06:39,921 --> 00:06:42,010 Dit kleine meisje groeide op in een wereld 81 00:06:42,053 --> 00:06:43,011 van grote wreedheid. 82 00:06:45,927 --> 00:06:48,538 Maar ze werd altijd beschermd door haar vader. 84 00:06:53,369 --> 00:06:55,980 - Voor hem was ze een schat. 86 00:07:06,338 --> 00:07:08,428 Ze deden alles samen, 87 00:07:08,471 --> 00:07:09,951 dik als dieven. 88 00:07:11,300 --> 00:07:15,565 89 00:07:15,609 --> 00:07:17,524 - Al mijn beveiliging is FBI. 90 00:07:17,567 --> 00:07:19,090 Een van je agenten heeft het geplant. 91 00:07:19,134 --> 00:07:20,657 - Die agent wordt uitgeroeid. 92 00:07:20,701 --> 00:07:21,615 - Ze regelde een hefboomwerking. 93 00:07:21,658 --> 00:07:22,877 Het is geen verrassing. 94 00:07:22,920 --> 00:07:26,097 Maar de vraag is, wat wil ze? 96 00:07:28,360 --> 00:07:30,493 - Zeven. 97 00:07:40,068 --> 00:07:42,287 - Hey schat. 98 00:07:42,331 --> 00:07:43,375 - Hallo. 99 00:07:45,116 --> 00:07:46,074 Hoe gaat het? 100 00:07:48,511 --> 00:07:49,730 Praat met mij. 101 00:07:52,341 --> 00:07:54,169 - Hoe lang ben je al mijn meisje? 102 00:07:54,212 --> 00:07:57,955 - Sinds de schommel op PS 15. 103 00:07:57,999 --> 00:08:00,480 - Je moet weten dat ik nooit iets zou doen om je pijn te doen. 104 00:08:02,351 --> 00:08:05,659 En ik wil dat je bedenkt dat als je dit doet... 105 00:08:07,356 --> 00:08:08,488 Helpt je. 106 00:08:11,839 --> 00:08:12,927 Je laat me schrikken. 107 00:08:16,321 --> 00:08:19,542 Scheiding? 108 00:08:19,586 --> 00:08:22,632 Nee. 109 00:08:22,676 --> 00:08:24,112 - Het is het beste voor ons. 110 00:08:24,155 --> 00:08:25,548 - We zeiden dat we de zin tot het einde zouden doorzien. 111 00:08:25,592 --> 00:08:28,246 - We zeiden dat we na een jaar opnieuw zouden evalueren. 112 00:08:28,290 --> 00:08:29,813 Het is voorbij voor mij. 113 00:08:29,857 --> 00:08:31,989 Een federale agent die drugsgeld aanneemt 114 00:08:32,033 --> 00:08:35,384 dient alle tien jaar van zijn straf. 115 00:08:35,427 --> 00:08:36,428 Dat weet je. 116 00:08:36,472 --> 00:08:37,647 - Dus je hebt net besloten... 117 00:08:39,344 --> 00:08:41,782 Zonder discussie. 118 00:08:41,825 --> 00:08:44,524 Jij... je behield een... 119 00:08:46,874 --> 00:08:50,181 Een bedrijf van duizend dollar per uur? 120 00:08:50,225 --> 00:08:51,966 Ik weet niet hoe je dat voor elkaar hebt gekregen. 122 00:08:56,405 --> 00:08:57,319 - Het is voor de beste. 123 00:08:57,362 --> 00:08:58,407 - Nee. 124 00:08:58,450 --> 00:09:05,545 125 00:09:07,938 --> 00:09:09,200 Owen! 128 00:09:22,997 --> 00:09:27,001 - Alle units, 91 nieuwe overname bij Bowery 130. 129 00:09:27,044 --> 00:09:29,090 - Veel plezier, agent Turner. 130 00:09:29,133 --> 00:09:30,091 - Ja. 131 00:09:31,571 --> 00:09:32,789 Ik zal dat doen. 133 00:09:46,498 --> 00:09:47,587 - ...zich vestigen op Grand. 134 00:09:47,630 --> 00:09:49,023 ESU kan daar optreden. - Ja meneer. 135 00:09:50,894 --> 00:09:52,722 - Goedemorgen. 136 00:09:52,766 --> 00:09:54,332 - Bankploeg? Berovingsploeg? 137 00:09:54,376 --> 00:09:55,507 - Onderweg. 138 00:09:55,551 --> 00:09:56,726 En de taskforce is aan het werven 139 00:09:56,770 --> 00:09:58,075 voor eventuele bewakingsbeelden in de buurt. 140 00:09:58,119 --> 00:10:00,034 De commandopost is zo ingericht. 141 00:10:00,077 --> 00:10:01,557 - De explosie? 142 00:10:01,601 --> 00:10:03,080 - Het is op zolder afgegaan. 143 00:10:03,124 --> 00:10:05,082 Makkelijke toegang. Nu begraven in puin. 144 00:10:05,126 --> 00:10:06,431 De crash van de kroonluchter 145 00:10:06,475 --> 00:10:08,085 schakelde de verbrijzelingssensor in en sloot ze op. 146 00:10:08,129 --> 00:10:09,434 - Vluchtauto? - Ik zoek ernaar. 147 00:10:09,478 --> 00:10:10,784 Tot nu toe niets. 148 00:10:10,827 --> 00:10:12,829 - Zes schutters. Geen waarneembare uitweg. 149 00:10:12,873 --> 00:10:13,961 Op een woensdag? 150 00:10:14,004 --> 00:10:15,571 Welke dag is hun levering? 151 00:10:15,615 --> 00:10:18,052 Het hoofd van de bankbeveiliging zei dat ze hun geld vrijdag krijgen. 152 00:10:18,095 --> 00:10:20,707 - Dus op dit moment zit er niet meer dan 30 mille in. 153 00:10:20,750 --> 00:10:23,274 Uitgebreide vermelding voor 5 mille per stuk? 154 00:10:23,318 --> 00:10:25,102 - Ik weet niet zeker of ze Einstein heten. 155 00:10:25,146 --> 00:10:26,538 Een kluis? 156 00:10:26,582 --> 00:10:28,758 - Dat kunnen we vanaf de commandopost bekijken. 157 00:10:28,802 --> 00:10:30,542 - Stop met proberen me weg te slepen, Anthony. 158 00:10:30,586 --> 00:10:31,674 - De baas is onderweg, 159 00:10:31,718 --> 00:10:33,154 en jullie twee gaan niet goed met elkaar om. 160 00:10:33,197 --> 00:10:35,330 En ik voel dat je het een beetje warm hebt vanmorgen. 161 00:10:35,373 --> 00:10:36,636 Dus als we uit het zicht zijn, 162 00:10:36,679 --> 00:10:37,767 zoals bij de commandopost, 163 00:10:37,811 --> 00:10:38,942 misschien kunnen we wat spanning vermijden. 164 00:10:38,986 --> 00:10:41,379 - Als hij uit mijn gezicht blijft, kunnen we dat. 166 00:10:47,516 --> 00:10:50,519 - Jullie twee, ga weg. 167 00:10:50,562 --> 00:10:52,129 Werk het vanuit kantoor. 169 00:10:59,223 --> 00:11:02,183 - God, je doet dat boze rijgedrag. 170 00:11:02,226 --> 00:11:04,315 Ik weet dat ik mijn mond moet houden... 171 00:11:04,359 --> 00:11:05,926 kijk en leer-- 172 00:11:05,969 --> 00:11:07,362 maar verdomme, alles wat ik leer 173 00:11:07,405 --> 00:11:09,712 is hoe je vroeg naar huis wordt gestuurd vanuit actieve scènes. 174 00:11:09,756 --> 00:11:11,496 - Owen heeft een scheiding aangevraagd. 176 00:11:15,544 --> 00:11:17,372 - Weet je wat? 177 00:11:17,415 --> 00:11:19,504 Mooi zo. - Antonius. 178 00:11:19,548 --> 00:11:21,071 Niet doen. 179 00:11:21,115 --> 00:11:24,814 - Ik zeg alleen dat het misschien een kans is om verder te gaan. 180 00:11:24,858 --> 00:11:26,511 - We zijn al samen sinds we vijf waren. 181 00:11:26,555 --> 00:11:27,730 - Hij kent het werk ook 182 00:11:27,774 --> 00:11:28,818 zal nooit geloven dat je er niet bij betrokken was 183 00:11:28,862 --> 00:11:30,167 zolang je nog getrouwd bent. 184 00:11:30,211 --> 00:11:32,517 - Ze kunnen naar de hel gaan. - Maar dat doen ze niet! 185 00:11:32,561 --> 00:11:34,128 U zult echter. 186 00:11:34,171 --> 00:11:36,870 De ene degradatie na de andere totdat je een spiraal in kaart kunt brengen 187 00:11:36,913 --> 00:11:39,350 van eerste zwarte vrouwelijke supervisor 188 00:11:39,394 --> 00:11:41,135 in de criminele tak van het kantoor in New York 189 00:11:41,178 --> 00:11:43,267 tot uiteindelijk dame in de kelder 190 00:11:43,311 --> 00:11:45,748 die u kan laten zien waar de nietjes zijn. 192 00:11:55,279 --> 00:11:57,542 - Het is op. Toezicht New York Commerce. 194 00:12:04,636 --> 00:12:06,377 - De vingervlugheid was schattig, 195 00:12:06,421 --> 00:12:09,076 maar een beetje als een vis op een dok die naar lucht zuigt. 196 00:12:13,297 --> 00:12:15,517 Een klein gezegde uit de kindertijd. 197 00:12:15,560 --> 00:12:18,563 Prik een tijger niet met een korte stok. 198 00:12:18,607 --> 00:12:20,087 - De bank is omsingeld. 199 00:12:20,130 --> 00:12:21,784 Je mensen komen er niet uit. 200 00:12:21,828 --> 00:12:24,744 Je wordt niet geruild voor gijzelaars. 201 00:12:24,787 --> 00:12:27,007 De stunt viel plat. 202 00:12:27,050 --> 00:12:29,966 - Nou, laten we eens kijken of de volgende een kick zal hebben. 203 00:12:30,010 --> 00:12:37,147 204 00:12:39,149 --> 00:12:41,282 - Kijk of het een storing is in de autopay 205 00:12:41,325 --> 00:12:44,241 of je hebt de rekening eigenlijk verwaarloosd, onze handen zijn gebonden. 206 00:12:44,285 --> 00:12:47,331 - Meer dan één betaling? - Helaas. 207 00:12:47,375 --> 00:12:48,376 Alsjeblieft. 209 00:12:59,953 --> 00:13:02,607 - Hallo, mam. 210 00:13:02,651 --> 00:13:04,305 - Ten. 211 00:13:04,348 --> 00:13:05,828 Negen. 212 00:13:05,872 --> 00:13:07,438 Acht. 213 00:13:07,482 --> 00:13:08,788 zeven. 214 00:13:08,831 --> 00:13:10,267 Zes. 215 00:13:10,311 --> 00:13:11,834 Vijf. 216 00:13:11,878 --> 00:13:13,618 Vier. 217 00:13:13,662 --> 00:13:15,272 Drie. 218 00:13:15,316 --> 00:13:16,883 Twee. 219 00:13:16,926 --> 00:13:18,319 Een. 221 00:13:25,239 --> 00:13:27,937 - Iedereen naar beneden! 222 00:14:01,579 --> 00:14:04,582 - Ik ben een eerlijke agent. 223 00:14:04,626 --> 00:14:07,629 Heb ik Owens identiteit verborgen toen hij op dat telegram verscheen? 224 00:14:07,672 --> 00:14:10,458 Nee. Ik ging binnen het uur naar mijn ASAC 225 00:14:10,501 --> 00:14:14,984 en meldde: "Mijn man kan bij mijn zaak betrokken zijn." 226 00:14:15,028 --> 00:14:17,421 En daarvoor willen ze me afslachten? 227 00:14:17,465 --> 00:14:20,947 - Zo ja, is het slim om in hun gezicht op te staan? 228 00:14:20,990 --> 00:14:22,905 - Heb je ooit gehoord van een oude dranksmokkelaar? 229 00:14:22,949 --> 00:14:24,298 Luther Darnell. Ik ben hiernaast opgegroeid 230 00:14:24,341 --> 00:14:26,213 aan zijn kleinkinderen. Aardige man. 231 00:14:26,256 --> 00:14:28,519 Steenkoude criminelen, zoals hun grootvader. 232 00:14:28,563 --> 00:14:31,218 Naast de deur, de vader van de Baileys. Kapitein in de Drie-Negen. 233 00:14:31,261 --> 00:14:33,046 En de mijne? Uniforme patrouille. 234 00:14:33,089 --> 00:14:36,353 Politieagenten, gangsters in elk blok. 235 00:14:36,397 --> 00:14:38,312 Dus ik ken misdaad, 236 00:14:38,355 --> 00:14:40,488 maar ik heb voor de andere kant gekozen. 237 00:14:40,531 --> 00:14:42,490 En Owen deed het ook, 238 00:14:42,533 --> 00:14:44,535 tot hij uitgleed, en ik weet nog steeds niet waarom. 239 00:14:44,579 --> 00:14:48,017 Maar totdat ik dat doe, mag hij dit huwelijk niet dumpen. 240 00:14:48,061 --> 00:14:50,367 En totdat het Bureau mijn woord aanvaardt, 241 00:14:50,411 --> 00:14:53,370 ze zullen de straatvechterkant van mijn DNA krijgen. 242 00:14:53,414 --> 00:14:55,111 - Alle eenheden, 91-- 243 00:14:58,158 --> 00:15:00,943 Herhalen: alle units, 91 nieuwe overname 244 00:15:00,987 --> 00:15:02,640 bij de First Capital Security Bank-- 245 00:15:02,684 --> 00:15:04,555 - Een andere bank. 246 00:15:04,599 --> 00:15:06,557 - Het is twee straten verderop. Ik ben van plan te reageren. 247 00:15:06,601 --> 00:15:07,994 Heb je daar een probleem mee? 249 00:15:13,782 --> 00:15:14,696 - Val. 250 00:15:14,739 --> 00:15:15,697 Val. 251 00:15:15,740 --> 00:15:16,785 Val! 253 00:15:27,752 --> 00:15:30,103 - Waren goed. - Je moet terug. 254 00:15:30,146 --> 00:15:31,452 Dit hele trottoir is gesloten. 255 00:15:33,019 --> 00:15:34,716 - Ik ken deze bank. 256 00:15:34,759 --> 00:15:36,979 Solomon Santillana heeft hier 70 miljoen. 257 00:15:37,023 --> 00:15:39,721 - Kartelman. Van twee jaar terug. 258 00:15:39,764 --> 00:15:41,592 - Ik leidde de RICO-zaak die hem opsloot. 259 00:15:41,636 --> 00:15:44,508 Het gerucht ging dat hij hier vijf kluisjes had 260 00:15:44,552 --> 00:15:46,510 met diamanten, gouden munten en cryptocodes. 261 00:15:46,554 --> 00:15:47,729 - Wat zijn we aan het doen? 262 00:15:47,772 --> 00:15:49,513 - Ik heb het nummer van zijn brandertelefoon. 263 00:15:49,557 --> 00:15:51,472 - Hij zit in een niveau vijf federale pen. 264 00:15:51,515 --> 00:15:53,343 - Dat is hij, maar hij is vindingrijk. 265 00:15:53,387 --> 00:15:54,301 - En hoe kom je aan zijn nummer? 266 00:15:54,344 --> 00:15:55,650 - Kostte me zes Snickers 267 00:15:55,693 --> 00:15:57,652 en een pakje sigaretten. 268 00:15:57,695 --> 00:15:59,393 Ik ben ook vindingrijk. 269 00:16:05,138 --> 00:16:06,052 - Val Turner. 270 00:16:06,095 --> 00:16:07,792 - Val Turner? Ga de stad uit. 271 00:16:07,836 --> 00:16:11,927 Val! Ha! Ik kijk naar je op tv! 272 00:16:11,971 --> 00:16:14,147 - Solomon, zie je bij welke bank ik zit? 273 00:16:14,190 --> 00:16:15,800 - Zeker weten. 274 00:16:15,844 --> 00:16:17,977 - Ben jij het? New Yorkse handel? 275 00:16:18,020 --> 00:16:19,587 - Hé, dat is het leukste 276 00:16:19,630 --> 00:16:21,415 heeft iemand de hele week tegen me gezegd. 277 00:16:21,458 --> 00:16:22,851 - Het is geen ontkenning. 278 00:16:22,894 --> 00:16:26,463 - Val, ik heb niet de pruimen of de mensen 279 00:16:26,507 --> 00:16:29,901 om twee New Yorkse banken in één uur te belazeren. 280 00:16:29,945 --> 00:16:31,773 Kom op. En zeker niet 281 00:16:31,816 --> 00:16:33,775 uit het gewricht. 282 00:16:33,818 --> 00:16:37,039 - Solomon, je hebt de pruimen en de mensen. 283 00:16:37,083 --> 00:16:39,433 - Nou, het zijn nu niet mijn zaken. 284 00:16:39,476 --> 00:16:41,522 Echt niet. Ik ben serieus hier. 285 00:16:41,565 --> 00:16:44,351 Ik ga over goed leven 286 00:16:44,394 --> 00:16:46,048 en het laten vallen van vuurslagen. 287 00:16:46,092 --> 00:16:48,703 Niemand zou deze bank aanraken 288 00:16:48,746 --> 00:16:49,747 zonder uw toestemming. 289 00:16:49,791 --> 00:16:50,966 - Ik zeg het je, 290 00:16:51,010 --> 00:16:53,273 je geeft me veel te veel eer, V. 291 00:16:53,316 --> 00:16:54,622 - Passend krediet. 292 00:16:54,665 --> 00:16:56,189 Er was maar één persoon waar je voor knielde, en... 294 00:16:58,495 --> 00:16:59,975 - Je bent afgezet, Val. 296 00:17:01,672 --> 00:17:04,414 - Er is die ene persoon, nietwaar? 297 00:17:04,458 --> 00:17:07,026 - Je ziet er gespannen uit. 298 00:17:07,069 --> 00:17:08,505 Te veel zorgen. 299 00:17:08,549 --> 00:17:10,594 - Is zij het? 300 00:17:10,638 --> 00:17:12,205 Ze zou deze bank in een oogwenk nemen, 301 00:17:12,248 --> 00:17:13,467 en New York Commerce, en-- 302 00:17:13,510 --> 00:17:16,296 - Ik heb je altijd gerespecteerd, Val. 303 00:17:16,339 --> 00:17:17,514 Oke? 304 00:17:17,558 --> 00:17:19,690 Ik bedoel, jij bent de reden dat ik hier ben. 305 00:17:19,734 --> 00:17:21,823 Je hebt me opgesloten, dus je bent slim. 306 00:17:21,866 --> 00:17:23,172 Maar herinner je je de laatste keer? 307 00:17:23,216 --> 00:17:24,695 ben je met haar in de war? 308 00:17:24,739 --> 00:17:28,351 - Solomon, wat weet jij hiervan? 309 00:17:28,395 --> 00:17:30,005 - Veel succes, agent Turner. 311 00:17:31,833 --> 00:17:33,269 - Laten we deze regel nog minstens een blok terughalen. 312 00:17:33,313 --> 00:17:34,618 We krijgen dit nieuws - hoe hebben deze nieuwsploegen? 313 00:17:34,662 --> 00:17:36,838 kom hier eerder dan ons, huh? 314 00:17:36,881 --> 00:17:38,666 - Waarom laat je me hem niet op snelheid brengen... 315 00:17:38,709 --> 00:17:40,842 Je neemt geen hint. 316 00:17:40,885 --> 00:17:44,150 - Meneer, kent u de naam "Elena Fedorova?" 317 00:17:44,193 --> 00:17:45,499 Wapenhandelaar? 318 00:17:45,542 --> 00:17:46,978 Ze runt een internationale organisatie 319 00:17:47,022 --> 00:17:48,937 van soldaten te huur bekend als SMT-- 320 00:17:48,980 --> 00:17:50,852 Skazka of Myortvoy Tsarevne. 321 00:17:50,895 --> 00:17:52,854 Russisch voor 'Sneeuwwitje'. 322 00:17:52,897 --> 00:17:54,464 - Waar komt dit vandaan? 323 00:17:54,508 --> 00:17:55,639 - Is ze erbij betrokken? 324 00:17:58,294 --> 00:17:59,643 - Wat weet je van haar? 325 00:17:59,687 --> 00:18:03,038 - Scherpe militaire strateeg, loyaal aan geen enkel land. 326 00:18:03,082 --> 00:18:04,909 Sneeuwwitje handelde witwaspraktijken af 327 00:18:04,953 --> 00:18:06,563 voor Salomo Santillana. 328 00:18:06,607 --> 00:18:08,696 We kruisten onze paden in Gambia. 329 00:18:08,739 --> 00:18:10,959 Ze probeerde me te vermoorden of te laten vermoorden. 330 00:18:11,002 --> 00:18:12,221 De jury is er nog niet uit wie de trekker heeft overgehaald. 331 00:18:12,265 --> 00:18:15,790 Ik heb een subbestand van vijf delen over haar. 332 00:18:15,833 --> 00:18:17,748 - Leg het zo snel mogelijk op mijn bureau. 333 00:18:17,792 --> 00:18:19,881 - Ik word het zat om weggestuurd te worden. 334 00:18:19,924 --> 00:18:21,230 - Je hebt je eigen graf gegraven. 336 00:18:22,927 --> 00:18:25,930 - Als deze twee banken een operatie van Sneeuwwitje zijn, 337 00:18:25,974 --> 00:18:28,846 het is waarschijnlijk dat er een grotere strategie in het spel is. 338 00:18:28,890 --> 00:18:31,197 Ze denkt op grote schaal, zoals... 339 00:18:31,240 --> 00:18:33,677 ze zou zich op meer banken kunnen richten. 340 00:18:33,721 --> 00:18:35,810 Ik stel voor dat we een 91 Prevent Defense-- 341 00:18:35,853 --> 00:18:39,857 - Een Prevent Defense op alle 765 banken in de stad? 342 00:18:39,901 --> 00:18:41,381 Dat is waanzin, Val. 344 00:18:49,867 --> 00:18:51,434 - Kleine pitstop? 345 00:18:51,478 --> 00:18:53,393 Wat is dit? 346 00:18:53,436 --> 00:18:55,308 - Weet je wat een communicatiecentrum is? 347 00:18:55,351 --> 00:18:56,744 - Bank met een serverfarm? 348 00:18:56,787 --> 00:18:58,659 Patrouilles communicatie tussen vestigingen. 349 00:18:58,702 --> 00:19:02,271 - En veilige overschrijvingen tussen alle 765 banken in de stad. 350 00:19:02,315 --> 00:19:04,665 Tenzij je het hackt. Dan is het niet veilig. 351 00:19:04,708 --> 00:19:06,754 - Dan zijn we hier om de lollykom te plunderen. 352 00:19:06,797 --> 00:19:10,410 - Als ik Fedorova ben, 353 00:19:10,453 --> 00:19:11,585 Ik raakte het volgende. 354 00:19:11,628 --> 00:19:12,890 - Waar zijn we naar op zoek? 355 00:19:12,934 --> 00:19:14,283 Kerels met gezichten die niet hebben gedownload? 356 00:19:14,327 --> 00:19:16,067 - We zoeken naar de rots in de rivier, 357 00:19:16,111 --> 00:19:17,460 enige verstoring in de stroom. 358 00:19:17,504 --> 00:19:19,680 Ziet eruit als een kantoorgebouw, maar van binnen... 359 00:19:19,723 --> 00:19:21,421 het is een fort. 361 00:20:07,902 --> 00:20:11,514 - Alle units, 91 nieuwe overnames. Republiek Bank van New York. 362 00:20:11,558 --> 00:20:15,605 - Alle units, 91 nieuwe overnames. Amerika Wereldspaarbank. 363 00:20:15,649 --> 00:20:17,651 - Nog twee banken. 364 00:20:21,350 --> 00:20:22,351 Agent Turner. 365 00:20:22,395 --> 00:20:23,700 - Haal je bestanden op. 366 00:20:23,744 --> 00:20:25,049 Ze is in Fort Totten. 367 00:20:25,093 --> 00:20:26,790 Gaan. 370 00:20:38,715 --> 00:20:42,502 - Dit subbestand is uitgebreid. 372 00:20:47,898 --> 00:20:50,205 Haar man, Sergey. Hij stierf wanneer? 373 00:20:50,249 --> 00:20:51,293 - 18 maanden geleden. 374 00:20:51,337 --> 00:20:52,599 - Waarom heb ik hier niets van gehoord? 375 00:20:52,642 --> 00:20:54,340 - Doak was niet geïnteresseerd in nieuwe zaken 376 00:20:54,383 --> 00:20:55,341 een jaar van mij. 377 00:20:55,384 --> 00:20:56,690 - Nou, dat zijn we. 378 00:20:56,733 --> 00:20:59,127 Hij zei dat je misschien inzicht had in haar eindspel. 379 00:20:59,170 --> 00:21:01,085 - Vijf jaar geleden was ik in Gambia, 380 00:21:01,129 --> 00:21:03,740 het doen van ondervragingen na een poging tot staatsgreep. 381 00:21:03,784 --> 00:21:08,789 Een krijgsheer genaamd Kahlil belegerde een vissersdorp, 382 00:21:08,832 --> 00:21:12,053 vrouwen verkrachten als een demoraliserende tactiek. 383 00:21:12,096 --> 00:21:15,752 Fedorova kwam uit het niets opdagen met een team van vijf, 384 00:21:15,796 --> 00:21:18,146 het dorp binnen het uur bevrijd. 385 00:21:18,189 --> 00:21:19,408 - Op welke manier? 386 00:21:19,452 --> 00:21:22,193 - De krijgsheer had geen sigaretten meer. 387 00:21:22,237 --> 00:21:24,283 Ze stuurde twee dozen met heroïne in. 388 00:21:24,326 --> 00:21:27,329 30 minuten later kwam ze ongehinderd binnen. 389 00:21:27,373 --> 00:21:30,332 - Dus wat, ze kwam net opdagen om heilig te worden? 390 00:21:30,376 --> 00:21:33,161 - Ze heeft ze allemaal afgeslacht, dus nee, 391 00:21:33,204 --> 00:21:35,119 ze is niet geïnteresseerd in heiligheid. 392 00:21:35,163 --> 00:21:36,643 Waarom zit ze in voorarrest? 393 00:21:36,686 --> 00:21:38,862 - Wat, is dit niet goed genoeg? 394 00:21:38,906 --> 00:21:41,125 - Ze opereert al jaren. 395 00:21:41,169 --> 00:21:42,388 Waarom nu? 396 00:21:42,431 --> 00:21:43,563 - We hebben haar weggespoeld met steekpenningen 397 00:21:43,606 --> 00:21:45,913 gedurende twee maanden door Oost-Europa. 398 00:21:45,956 --> 00:21:47,088 Een ober in Tverskaya heeft ons een fooi gegeven? 399 00:21:47,131 --> 00:21:49,003 dat ze elk jaar op dezelfde dag komt. 400 00:21:49,046 --> 00:21:50,744 - Ze heeft haar eigen leger. 401 00:21:50,787 --> 00:21:52,876 Ze is obsessief voorzichtig, 402 00:21:52,920 --> 00:21:56,010 en haar operaties zijn overdreven ontworpen. 403 00:21:56,053 --> 00:21:58,926 Ik zou overwegen dat ze je naar haar toe heeft geleid, 404 00:21:58,969 --> 00:22:02,190 en deze ober kan er op de een of andere manier bij betrokken zijn. 405 00:22:02,233 --> 00:22:03,278 - Je geeft haar veel krediet. 406 00:22:03,322 --> 00:22:06,760 - Ik weet niet zeker of je haar genoeg geeft. 407 00:22:06,803 --> 00:22:08,022 Ik heb de naam van die ober nodig. 408 00:22:11,634 --> 00:22:13,375 - Necati Acar. 409 00:22:13,419 --> 00:22:15,116 Geen record bij de Russische Politsiya. 410 00:22:15,159 --> 00:22:18,119 Niets met Interpol. Stenen muur. 411 00:22:18,162 --> 00:22:21,949 - Als ze ons naar haar toe leidde, 412 00:22:21,992 --> 00:22:23,472 erachter te komen waarom. 414 00:22:33,700 --> 00:22:36,398 - Agent Valerie Turner. 416 00:22:38,531 --> 00:22:39,880 Het heeft je lang genoeg geduurd. 418 00:22:48,497 --> 00:22:48,715 . 419 00:22:51,718 --> 00:22:54,111 - Heb je me verwacht? 420 00:22:54,155 --> 00:22:55,765 - Sinds ik hier ben. 421 00:22:55,809 --> 00:22:57,854 Ik hoop je te ontmoeten sinds... 422 00:22:57,898 --> 00:22:59,769 - Je probeerde een kogel door mijn hoofd te schieten? 423 00:22:59,813 --> 00:23:01,380 - Geprobeerd? 424 00:23:01,423 --> 00:23:02,990 Het ging precies waar het was gericht. 425 00:23:04,470 --> 00:23:05,906 - Dus ik zou het traceren. 426 00:23:07,908 --> 00:23:10,737 Je had een kaart kunnen sturen. - Ik deed. 427 00:23:10,780 --> 00:23:11,868 Een uur geleden. 428 00:23:13,957 --> 00:23:15,611 Je bent indrukwekkend. 429 00:23:15,655 --> 00:23:18,309 Solomon Santillana was onaantastbaar tot jij. 430 00:23:18,353 --> 00:23:20,137 - We zijn hier niet om over mij te praten. 431 00:23:20,181 --> 00:23:21,182 - Oh, maar dat zijn we wel. 433 00:23:22,836 --> 00:23:26,970 Ik ben achtervolgd door wetshandhavers over de hele wereld. 434 00:23:27,014 --> 00:23:29,408 Zoveel persoonlijkheden. 435 00:23:29,451 --> 00:23:32,628 Hoewel de meeste klokken in voor een pensioen. 436 00:23:32,672 --> 00:23:35,283 Natuurlijk zijn er de boeven... 437 00:23:35,326 --> 00:23:37,459 met een insigne. 438 00:23:37,503 --> 00:23:40,157 Dan ben jij er. 439 00:23:40,201 --> 00:23:41,811 Uw vroom geloof 440 00:23:41,855 --> 00:23:44,858 in de instelling die u dient, agent Turner. 441 00:23:44,901 --> 00:23:47,643 Je hebt je man daadwerkelijk aangegeven bij de FBI 442 00:23:47,687 --> 00:23:48,992 en dacht dat je beloond zou worden. 443 00:23:50,516 --> 00:23:52,996 Je kunt niet loslaten... 444 00:23:53,040 --> 00:23:53,997 zelfs als het je vernietigt. 446 00:23:55,869 --> 00:23:57,784 Je bent een eenhoorn. 447 00:23:57,827 --> 00:23:59,089 - Je laat me blozen. 448 00:23:59,133 --> 00:24:01,440 - Is blind vertrouwen een compliment? 449 00:24:01,483 --> 00:24:02,484 - Je bent misschien versuft 450 00:24:02,528 --> 00:24:04,007 van uw rit in de verzenddoos, 451 00:24:04,051 --> 00:24:06,096 maar ik ben hier om je een kans te bieden... 452 00:24:06,140 --> 00:24:08,272 - Om mezelf te helpen. niet doen. 453 00:24:08,316 --> 00:24:09,360 - Om uw doelen te communiceren. 454 00:24:09,404 --> 00:24:10,536 - Voor clementie? 455 00:24:10,579 --> 00:24:12,668 Je hebt me bestudeerd. Wanneer onderhandel ik? 456 00:24:12,712 --> 00:24:14,496 - Je hebt onderhandeld om het lijk van je man te krijgen 457 00:24:14,540 --> 00:24:15,497 uit de Krim. 459 00:24:17,760 --> 00:24:19,893 Kostte je zes kruisraketten, toch? 461 00:24:21,547 --> 00:24:24,724 Voor iemand die opgroeide geregeerd door een instelling 462 00:24:24,767 --> 00:24:27,074 die je in de steek liet en je voor dood achterliet, 463 00:24:27,117 --> 00:24:29,859 geen controle hebben is een uitdaging. 464 00:24:29,903 --> 00:24:31,600 Maar we zijn geen derdewereldland 465 00:24:31,644 --> 00:24:32,819 je kunt stomen. 466 00:24:32,862 --> 00:24:35,212 Dus tenzij er een andere verklaring is, 467 00:24:35,256 --> 00:24:37,824 de bankovernames zijn wat? 468 00:24:37,867 --> 00:24:39,956 Terrorisme? 469 00:24:40,000 --> 00:24:41,958 - Nu ben je versuft. 470 00:24:42,002 --> 00:24:43,394 Maar echtscheiding zal dat met je doen. 472 00:24:47,834 --> 00:24:49,923 Sorry. 473 00:24:49,966 --> 00:24:50,967 In afwachting van echtscheiding. 475 00:24:52,839 --> 00:24:54,710 Ik weet wat je denkt: "Ik heb net de papieren." 476 00:24:54,754 --> 00:24:56,190 - Je hebt naar mijn man gekeken? 477 00:24:56,233 --> 00:24:57,408 - Je hebt in de mijne gekeken. 478 00:24:57,452 --> 00:24:58,540 - Sergey Vodianov was een rol 479 00:24:58,584 --> 00:25:00,107 van een criminele organisatie. 480 00:25:00,150 --> 00:25:01,543 - Dat gold ook voor Owen Turner. 482 00:25:05,765 --> 00:25:07,767 Voor wat het waard is, 483 00:25:07,810 --> 00:25:10,857 Ik heb nooit iets gevonden dat in de buurt komt van waar je van beschuldigd werd: 484 00:25:10,900 --> 00:25:12,902 Owen te beschermen tegen vervolging. 486 00:25:15,252 --> 00:25:18,429 - En ik heb nooit bewijs gevonden dat jij het was die Sergey vergiftigde. 487 00:25:18,473 --> 00:25:20,083 - Een vals gerucht. 489 00:25:22,782 --> 00:25:24,261 Hij was de liefde van mijn leven. 491 00:25:27,438 --> 00:25:28,396 - Dezelfde. 493 00:25:35,185 --> 00:25:37,187 - Ik moet je een klein verhaal vertellen. 494 00:25:39,189 --> 00:25:40,626 Een sprookje... 496 00:25:47,241 --> 00:25:49,939 Over een meisje dat van haar vader hield. 498 00:25:56,032 --> 00:25:58,295 - Haar vader leerde het meisje alles over overleven 499 00:25:58,339 --> 00:26:00,602 de wrede wereld. 500 00:26:00,646 --> 00:26:03,300 Hij leerde haar doden. 501 00:26:03,344 --> 00:26:05,085 Of ze zou worden vermoord. 503 00:26:27,890 --> 00:26:30,284 - Vertel je me dit om te bewijzen dat je een moordenaar bent? 504 00:26:30,327 --> 00:26:31,938 Dat is goed gedocumenteerd. 505 00:26:31,981 --> 00:26:35,376 - Ik vertel je dit omdat je zo hard hebt gewerkt om me te leren kennen. 506 00:26:35,419 --> 00:26:36,943 Maar je weet niets. 507 00:26:36,986 --> 00:26:39,815 - Waarom is het zo belangrijk dat ik de echte jij ken? 508 00:26:39,859 --> 00:26:41,512 - Op een dag laat je het blinde geloof vallen 509 00:26:41,556 --> 00:26:43,514 en sluit u aan bij een maatschap. 510 00:26:43,558 --> 00:26:44,733 Je moet je partners kennen. 512 00:26:48,302 --> 00:26:52,088 Het kleine meisje hield van haar vader. 513 00:26:52,132 --> 00:26:54,264 Hij was haar held. 514 00:26:54,308 --> 00:26:56,527 Ze was zijn prinses. 516 00:27:03,578 --> 00:27:08,278 Dit kleine meisje groeide op in een wereld van grote wreedheid. 517 00:27:08,322 --> 00:27:11,020 Maar dit is een verhaal over de dag 518 00:27:11,064 --> 00:27:13,370 dat kleine meisje groeide op. 520 00:27:16,809 --> 00:27:19,028 Het is een ander soort sprookje. 522 00:27:37,351 --> 00:27:38,395 - Je bent een moeder. 524 00:27:40,180 --> 00:27:41,877 Dat wist ik tot nu toe niet. Ik zag de striae 525 00:27:41,921 --> 00:27:44,706 van zwangerschap. Waar is het kind? 526 00:27:44,750 --> 00:27:46,316 - Veilig. - Van Sergey? 528 00:27:49,711 --> 00:27:50,886 - Ja. 529 00:27:50,930 --> 00:27:53,976 - Vertel me wat je wilt bereiken. 530 00:27:54,020 --> 00:27:56,370 Dit weer. 531 00:27:56,413 --> 00:27:59,416 Mijn advocaat is James Glover. Ik zou graag met hem willen spreken. 532 00:27:59,460 --> 00:28:02,158 - Wanneer heb je je ooit achter een advocaat verstopt? 533 00:28:02,202 --> 00:28:03,377 Je speelt terughoudend? 534 00:28:03,420 --> 00:28:04,552 Nutsvoorzieningen? 535 00:28:04,595 --> 00:28:06,075 Dat is niet de vrouw die ik in Gambia zag. 536 00:28:06,119 --> 00:28:08,208 Je wilde het dorp terugnemen, je nam het terug. 537 00:28:08,251 --> 00:28:09,731 Je wilde de bloeddiamanten afsnijden, 538 00:28:09,775 --> 00:28:10,732 je hebt de mijn geïmplodeerd. 539 00:28:10,776 --> 00:28:12,212 Ik zag het met mijn eigen ogen. 540 00:28:12,255 --> 00:28:15,302 - Je ogen zouden je moeten vertellen dat de sigaretten 541 00:28:15,345 --> 00:28:17,173 zijn al ondergedompeld. 543 00:28:20,786 --> 00:28:22,701 - Kahlil is van mij. 544 00:28:22,744 --> 00:28:24,441 Je had er een miljard uit kunnen halen. 545 00:28:24,485 --> 00:28:26,574 Maar je hebt het opgeblazen. 546 00:28:26,617 --> 00:28:28,445 Volg je dat patroon hier? 547 00:28:28,489 --> 00:28:30,230 - Blijf goede vragen stellen. 550 00:28:42,416 --> 00:28:44,200 - Wat gebeurt er? - De Mol. 551 00:28:44,244 --> 00:28:46,246 Manzer is his name. 552 00:28:46,289 --> 00:28:47,421 Heb hem betrapt op surveillance 553 00:28:47,464 --> 00:28:50,032 het plaatsen van de berichtkaart op Doblin. 554 00:28:50,076 --> 00:28:52,731 Oh, dat heeft hij ook. 555 00:28:56,735 --> 00:28:58,780 - Zie dat? Je bent niet kogelvrij. 557 00:29:03,045 --> 00:29:04,046 Je krijgt haar nooit. 558 00:29:04,090 --> 00:29:05,439 Alles wat je nam, 559 00:29:05,482 --> 00:29:07,354 ze zal terug zijn tegen het einde van de dag. 560 00:29:07,397 --> 00:29:09,138 - Haal hem hier weg. 561 00:29:09,182 --> 00:29:10,879 - Neem je dat als bevestiging? 562 00:29:10,923 --> 00:29:11,924 - Van wat? 563 00:29:11,967 --> 00:29:13,273 - De Tweede Bank Fedorova nam 564 00:29:13,316 --> 00:29:15,101 wordt door het Bureau gebruikt voor in beslag genomen gelden. 565 00:29:15,144 --> 00:29:16,276 Die van haar zijn er. 566 00:29:16,319 --> 00:29:17,799 - Van wat die stomme klootzak zei, 567 00:29:17,843 --> 00:29:19,366 ze gaat proberen haar geld terug te vorderen 568 00:29:19,409 --> 00:29:21,455 en herverdeel ze via de comm hub. 569 00:29:21,498 --> 00:29:23,500 - Geld terugnemen is weinig tijd voor haar. 570 00:29:23,544 --> 00:29:25,328 - Ze zei net dat het net Gambia was. 571 00:29:25,372 --> 00:29:27,330 - De bankmanager binnen sms'te dat er toegang is 572 00:29:27,374 --> 00:29:29,550 via een ventilatieopening. We gaan nu verhuizen. 573 00:29:29,593 --> 00:29:31,813 - Kijk, dit is verkeerd gelezen. 574 00:29:31,857 --> 00:29:34,424 Gambia gaat over groter spel en de grootste bank 575 00:29:34,468 --> 00:29:35,774 in New York is-is-- 577 00:29:37,384 --> 00:29:38,907 - Federale Reserve. 578 00:29:38,951 --> 00:29:42,345 - Hoe gaat ze 6.000 ton goud stelen? 579 00:29:42,389 --> 00:29:44,304 - Ik stel voor dat we een FBI SWAT-team omleiden... 580 00:29:44,347 --> 00:29:45,653 - Oké, serieus. 581 00:29:45,696 --> 00:29:47,307 Réal, wie heeft haar in godsnaam de leiding gegeven? 582 00:29:47,350 --> 00:29:48,787 - Ik vul een vacuüm. 583 00:29:48,830 --> 00:29:50,701 - We zijn de hele dag gemanipuleerd, 584 00:29:50,745 --> 00:29:52,268 en nu schakelt ze een vuile agent in om, wat, 585 00:29:52,312 --> 00:29:53,313 maatje maken? 586 00:29:53,356 --> 00:29:54,618 - Ik ben niet vies. 587 00:29:54,662 --> 00:29:56,969 - Agent Turner. Agent Turner. 589 00:29:59,145 --> 00:30:01,843 HRT zal de tweede bank overvallen. 590 00:30:01,887 --> 00:30:03,802 Ondertussen is er een SWAT-eenheid onderweg vanuit Boston. 591 00:30:03,845 --> 00:30:05,455 Ik zal ze toewijzen aan de Federal Reserve. 592 00:30:05,499 --> 00:30:06,892 - Ik zou meer middelen besteden-- 593 00:30:06,935 --> 00:30:08,415 - Agent Turner! 594 00:30:08,458 --> 00:30:10,025 Je hebt daar echt mooi werk geleverd. 595 00:30:10,069 --> 00:30:11,287 Pak de overwinning. 597 00:30:13,115 --> 00:30:14,116 - Meneer. 599 00:30:20,383 --> 00:30:22,951 Antonius. Wat heb je? 600 00:30:22,995 --> 00:30:24,866 - Val. Weet je zeker dat de... 601 00:30:24,910 --> 00:30:26,346 Federale Reserve? 602 00:30:26,389 --> 00:30:28,522 Uit een lijn zou ik zwak noemen, 603 00:30:28,565 --> 00:30:30,698 wat een mooie manier is om dun te zeggen. 604 00:30:30,741 --> 00:30:31,830 - Kijk-- 605 00:30:31,873 --> 00:30:33,832 H-wacht even. 606 00:30:33,875 --> 00:30:35,224 Agent Turner. 607 00:30:35,268 --> 00:30:36,704 - Hallo, mevrouw Turner. Dit is Michael Bagnall. 608 00:30:36,747 --> 00:30:38,837 Ik vertegenwoordig Owen in uw echtscheidingsprocedure. 609 00:30:38,880 --> 00:30:41,622 - Wow, oké, je hebt een slechte timing. 610 00:30:41,665 --> 00:30:43,929 - Is er echt een goede tijd voor dit soort dingen? 611 00:30:43,972 --> 00:30:45,756 - Dan misschien niet. 612 00:30:45,800 --> 00:30:47,019 Hey jij daar? 613 00:30:47,062 --> 00:30:49,456 - Jaaa Jaaa. De dingen waaien hier op. 614 00:30:49,499 --> 00:30:51,458 Ze gaan all-in om de bank te heroveren. 615 00:30:51,501 --> 00:30:53,199 - Kunnen we hier wat stil worden? 616 00:30:53,242 --> 00:30:54,548 - Ze hebben het mis, 617 00:30:54,591 --> 00:30:56,550 en de hel zal losbreken. 618 00:30:56,593 --> 00:30:59,118 Anthony, draag je vest. 619 00:30:59,161 --> 00:31:00,075 - Ver voor je uit. 621 00:31:01,947 --> 00:31:03,035 - Ze zijn hier. 622 00:31:03,078 --> 00:31:04,645 - Het duurt niet lang meer. 623 00:31:04,688 --> 00:31:06,777 Binnenkort zullen we als een corduroy kussen zijn: 624 00:31:06,821 --> 00:31:08,910 koppen maken. 625 00:31:11,521 --> 00:31:13,349 - Ik denk dat we dat al zijn. 626 00:31:13,393 --> 00:31:14,568 - Denk na over het doel. 627 00:31:14,611 --> 00:31:17,527 Voor altijd samen. 628 00:31:17,571 --> 00:31:19,007 Blijf kalm, mijn liefste. 629 00:31:19,051 --> 00:31:19,965 - Ja. 631 00:31:30,758 --> 00:31:32,760 - We zijn door het mangat in Avenue A gevallen. 632 00:31:32,803 --> 00:31:36,198 Door naar de bijkeuken onder de erker. 633 00:31:36,242 --> 00:31:37,765 - Bevestig eenmaal op zijn plaats. 634 00:31:37,808 --> 00:31:39,767 Houd de communicatie op kanaal vier. 635 00:31:39,810 --> 00:31:41,290 - Kopieer. Doorgaan naar de bank 636 00:31:41,334 --> 00:31:43,249 stookruimte en waterleiding. 637 00:31:43,292 --> 00:31:45,381 Er is zicht op de toegang. 638 00:31:45,425 --> 00:31:47,862 We zijn seconden verwijderd van binnenkomst. 639 00:31:49,995 --> 00:31:52,301 We krijgen toegang tot de banklobby via het ventilatiesysteem. 640 00:31:52,345 --> 00:31:54,086 Ik heb er oog voor. 641 00:31:54,129 --> 00:31:55,261 - Groen licht om uit te voeren. 642 00:31:55,304 --> 00:31:56,479 - Ontvangen. 644 00:32:11,146 --> 00:32:12,147 Wauw. 646 00:32:15,759 --> 00:32:18,110 - Maak dat je wegkomt! 647 00:32:18,153 --> 00:32:19,415 - Ga Ga Ga! 648 00:32:31,297 --> 00:32:32,646 We moeten een 91 Prevent Defense zetten 649 00:32:32,689 --> 00:32:34,039 op alle banken in de stad. 651 00:32:38,043 --> 00:32:39,870 Vind je ons slordig? 652 00:32:39,914 --> 00:32:41,829 Denk je dat we deze bank niet kennen? 653 00:32:41,872 --> 00:32:44,832 Wie werkt hier, hun gewoonten, persoonlijkheden... 654 00:32:44,875 --> 00:32:47,661 wie speelt een rol bij het sms'en van de FBI met een brander die hij gebruikt? 655 00:32:47,704 --> 00:32:50,316 om met zijn minnares te communiceren. 656 00:32:50,359 --> 00:32:54,015 Geen heldendaden meer, Mr. Lawton. 657 00:32:54,059 --> 00:32:55,321 Geef het aan mij. 661 00:33:30,225 --> 00:33:31,444 - Hallo. 662 00:33:31,487 --> 00:33:32,706 Fed politie heeft het op slot. 663 00:33:32,749 --> 00:33:34,186 Maar ik zie geen Boston SWAT. 664 00:33:34,229 --> 00:33:35,796 - Ze zijn over een minuut. Ze waren niet aan het racen. 665 00:33:35,839 --> 00:33:37,667 Ze zijn meer een maatregel die de basis bedekt. 666 00:33:37,711 --> 00:33:40,366 - Leiders en diplomaten komen binnen op Pine, heb ik gelijk? 667 00:33:40,409 --> 00:33:41,715 De achteringang? 668 00:33:41,758 --> 00:33:42,716 - Ja, ja, ik zie de achterkant. 669 00:33:42,759 --> 00:33:44,152 Waarschijnlijk ook op slot. 670 00:33:44,196 --> 00:33:45,719 Waarom ga je niet terug naar Avenue A? 671 00:33:45,762 --> 00:33:48,678 Doak stuurt ons nu niet inpakken. 672 00:33:48,722 --> 00:33:50,767 - Klootzak. Het is de ober. 673 00:33:50,811 --> 00:33:51,855 FBI! 674 00:33:53,901 --> 00:33:54,815 Ga, ga! 675 00:33:58,036 --> 00:33:58,993 - Bevriezen! 677 00:34:11,310 --> 00:34:13,660 - Abida! Abida! 678 00:34:13,703 --> 00:34:15,879 - Ik heb de meisjes. Blijf waar je bent. 679 00:34:15,923 --> 00:34:17,359 Mogelijk zijn er meer schutters. 681 00:34:19,666 --> 00:34:21,581 Anthony, schoten afgevuurd op het reservaat. 682 00:34:21,624 --> 00:34:22,930 Boston SWAT heeft de scene. 683 00:34:22,973 --> 00:34:24,149 We gaan ons verschansen in het reservaat. 684 00:34:24,192 --> 00:34:25,280 - Verdomme, Val. 685 00:34:25,324 --> 00:34:26,412 Je bezorgt me een hartaanval. 686 00:34:26,455 --> 00:34:28,936 Wacht even. 687 00:34:28,979 --> 00:34:30,459 Bloemen. 688 00:34:30,503 --> 00:34:32,940 - Agent Flowers, dit is commandant Dowd, Boston SWAT. 689 00:34:32,983 --> 00:34:34,376 We zitten in een patstelling. ETA onbekend. 691 00:34:36,074 --> 00:34:37,292 - Val, ik weet niet met wie je bent, 692 00:34:37,336 --> 00:34:38,511 maar het is geen Boston SWAT. 694 00:34:40,730 --> 00:34:42,645 - Wat is er gaande? Wat is er gaande? 696 00:34:45,300 --> 00:34:46,736 - Je komt voor deze kinderen... 697 00:34:48,869 --> 00:34:50,262 Je sterft. 699 00:35:03,057 --> 00:35:03,231 . 700 00:35:03,275 --> 00:35:04,928 - De vrouw die ze hebben meegenomen is Ameera Ojjeh, 701 00:35:04,972 --> 00:35:06,016 Saoedische industriële magnaat 702 00:35:06,060 --> 00:35:07,757 en bestuurslid van de Federale Bank. 703 00:35:07,801 --> 00:35:09,629 Je weet wat dat betekent? 704 00:35:09,672 --> 00:35:13,023 Ze heeft de biometrische gegevens om de kluis te openen. 705 00:35:13,067 --> 00:35:14,938 Ze komt een keer per jaar voor administratieve taken. 706 00:35:14,982 --> 00:35:18,203 Deze keer nam ze haar kinderen mee om hen het goud te laten zien. 707 00:35:20,596 --> 00:35:22,294 Ik noemde het, Anthony. 708 00:35:23,817 --> 00:35:26,646 - Doak zei dat jij het tafereel hier moet coördineren. 709 00:35:26,689 --> 00:35:28,778 Dat is een goede zaak, Val. 710 00:35:28,822 --> 00:35:30,171 Verpest het niet. 711 00:35:39,659 --> 00:35:42,792 - Mijn advocaat is James Glover. Ik zou graag met hem willen spreken. 712 00:35:52,411 --> 00:35:54,195 - Dit is Mike Bagnall. 714 00:35:54,239 --> 00:35:56,763 - Vertegenwoordigt uw partner Elena Fedorova? 715 00:35:56,806 --> 00:35:59,157 - Ons kantoor vertegenwoordigt mevrouw Fedorova. 716 00:35:59,200 --> 00:36:01,289 - En je vertegenwoordigt toevallig mijn man... 717 00:36:01,333 --> 00:36:02,899 een firma die hij zich op geen enkele manier zou kunnen veroorloven. 718 00:36:02,943 --> 00:36:04,249 Dwing je hem? 719 00:36:04,292 --> 00:36:06,947 - Agent Turner, laten we afspreken bij Delmonico's. 720 00:36:06,990 --> 00:36:08,166 - Nooit van gehoord. Jij moet-- 721 00:36:08,209 --> 00:36:09,689 - Het is vlak achter je. 723 00:36:36,324 --> 00:36:37,717 - Je hebt één minuut om uit te leggen, 724 00:36:37,760 --> 00:36:39,109 of ik neem je in hechtenis. 726 00:36:42,025 --> 00:36:43,201 - Agent Turner, ik ga presenteren 727 00:36:43,244 --> 00:36:45,377 een kans om uw man te helpen. 728 00:36:45,420 --> 00:36:47,161 - Dus je cliënt bemoeit zich ermee 729 00:36:47,205 --> 00:36:50,817 in het persoonlijke leven van een federaal agent? 730 00:36:50,860 --> 00:36:52,210 - Mevrouw Fedorova heeft bewijs 731 00:36:52,253 --> 00:36:54,037 dat zou Owens onschuld kunnen bewijzen. 732 00:36:54,081 --> 00:36:55,648 Ze heeft een ruil voor te stellen: 733 00:36:55,691 --> 00:37:00,130 uw hulp in een bepaalde zaak voor de vrijheid van uw man. 734 00:37:00,174 --> 00:37:02,089 - En dit bewijs... 735 00:37:02,132 --> 00:37:04,265 hoe kwam ze eraan? 736 00:37:04,309 --> 00:37:05,614 - Zij is degene die hem erin heeft geluisd. 738 00:37:18,279 --> 00:37:20,238 - Je staat onder arrest. 739 00:37:20,281 --> 00:37:22,631 - En je hebt iets op je jas. 741 00:37:31,336 --> 00:37:33,294 - Ik kom voor jullie allebei. 742 00:37:35,296 --> 00:37:38,560 - Het zou veel gemakkelijker voor ons zijn om voor jou te komen. 743 00:37:38,604 --> 00:37:41,389 Mevrouw Fedorova kan het verder uitleggen. 744 00:37:41,433 --> 00:37:43,261 Fijne dag, agent Turner. 747 00:38:00,626 --> 00:38:02,715 - Wat is dit? Wat is er aan de hand? 748 00:38:02,758 --> 00:38:03,933 Worden we gehackt? 750 00:38:10,984 --> 00:38:14,074 - Het lijkt erop dat hij in een kruipruimte tussen twee gebouwen zit. 751 00:38:14,117 --> 00:38:15,205 Wat is er naast de deur? 752 00:38:17,120 --> 00:38:18,992 Een andere bank. 753 00:38:19,035 --> 00:38:20,298 Fidelity Bank van New York. 755 00:38:22,430 --> 00:38:23,866 - Laat ze het heroveren. 756 00:38:23,910 --> 00:38:25,433 Bestorm nu de kluis! - Het zit op slot. 757 00:38:25,477 --> 00:38:27,174 Geen toegang. We hebben een Prevent Defense opgezet 758 00:38:27,217 --> 00:38:29,350 bij alle 765 banken in de stad. 759 00:38:34,050 --> 00:38:35,704 Heb ik je aandacht? 761 00:38:43,451 --> 00:38:45,845 - Stop nu, of ik ga uit het boekje. 762 00:38:45,888 --> 00:38:46,933 Het is niet prettig. 763 00:38:46,976 --> 00:38:48,195 Maar het is echt effectief. 764 00:38:50,023 --> 00:38:51,024 Ik kan niet wachten. 766 00:39:14,177 --> 00:39:15,614 - Laatste kans. 767 00:39:15,657 --> 00:39:17,050 En ik ben hier genereus. 768 00:39:17,093 --> 00:39:18,356 - Voordat we verder gaan, 769 00:39:18,399 --> 00:39:20,923 Ik stel voor dat u onmiddellijk ontslag neemt. 770 00:39:20,967 --> 00:39:23,361 - Oké, ik ga die suggestie afwijzen 771 00:39:23,404 --> 00:39:24,797 en geef je er een van mij. 772 00:39:24,840 --> 00:39:25,754 Schuif het in je a-- 775 00:39:58,265 --> 00:40:00,310 Die van je oma. 776 00:40:00,354 --> 00:40:03,618 Maak je geen zorgen. Het konijn is veilig. 777 00:40:03,662 --> 00:40:06,099 Maar er zitten andere dingen in die kluis 778 00:40:06,142 --> 00:40:07,709 je wilt niet openbaar: 779 00:40:07,753 --> 00:40:10,190 crypto-sleutels, bewijs van verduistering, 780 00:40:10,233 --> 00:40:14,237 zip-drive foto's van mevrouw Batista. 781 00:40:14,281 --> 00:40:16,457 - Sneeuwwitje en de zeven banken. 782 00:40:16,501 --> 00:40:19,242 Dus daar gaat het allemaal om? 783 00:40:19,286 --> 00:40:20,243 Chantage? 784 00:40:20,287 --> 00:40:23,116 - Bang dat jij de volgende bent? 785 00:40:23,159 --> 00:40:24,291 Jij bent niet. 786 00:40:25,858 --> 00:40:26,859 Jij bent. 789 00:40:35,998 --> 00:40:38,479 Ik nam zeven banken over. 791 00:40:40,307 --> 00:40:42,483 Maar niet voor geld. 792 00:40:45,007 --> 00:40:46,487 - Wil je weten waarom? 793 00:40:48,446 --> 00:40:49,925 Voor kracht. 795 00:40:54,147 --> 00:40:55,278 Voor wraak. 796 00:40:57,498 --> 00:41:03,112 Of voor zoiets simpels als liefde. 798 00:41:12,295 --> 00:41:13,253 - Het is aan de gang. 800 00:41:17,953 --> 00:41:18,954 Veel succes, Sergey. 803 00:41:30,618 --> 00:41:32,838 Ik heb het niet nodig, Owen. 805 00:41:35,057 --> 00:41:37,495 Elena heeft nu de leiding. 806 00:41:37,538 --> 00:41:40,367 Ik ben er snel uit. 808 00:41:46,155 --> 00:41:50,508 - De ergste dag van mijn leven, en ik had je nog bijna te pakken. 809 00:41:50,551 --> 00:41:52,553 Wat denk je dat ik morgen ga doen? 811 00:41:54,207 --> 00:41:55,774 - Klein denken. 812 00:41:55,817 --> 00:42:00,169 Wat er in beweging is, zal jou, de FBI, de regering overschaduwen. 813 00:42:00,213 --> 00:42:03,042 Je gaat veel leren, agent Turner. 815 00:42:05,479 --> 00:42:08,221 - Je hebt geen idee met wie je te maken hebt. 817 00:42:09,875 --> 00:42:11,877 - Daar is de oude straatvechter. 819 00:42:13,618 --> 00:42:15,881 Ik heb nog een verhaal te vertellen. 820 00:42:16,305 --> 00:43:16,498 === Ondertiteld door Marc ===