1 00:01:49,859 --> 00:01:54,614 I used to think I found 2 00:01:54,697 --> 00:01:58,701 # Mi cabeza debe estar en una nube # 3 00:02:04,791 --> 00:02:09,129 # Uno que siempre está en mi mente # 4 00:02:09,212 --> 00:02:11,923 You are the one I love 5 00:02:12,006 --> 00:02:13,967 Bueno, tenías razón, Papá. 6 00:02:14,050 --> 00:02:15,343 Es el encendedor. 7 00:02:18,930 --> 00:02:20,431 De acuerdo. 8 00:02:20,515 --> 00:02:22,976 Deja de hacer lo que estás haciendo y déjame verlo. 9 00:02:23,059 --> 00:02:24,018 ¿De acuerdo? 10 00:02:59,637 --> 00:03:02,015 Owen, hola. 11 00:03:07,437 --> 00:03:08,521 Buenas noches, Clyde. 12 00:03:09,814 --> 00:03:11,774 Acabamos de cerrar. 13 00:03:11,858 --> 00:03:13,818 Sí, lo sé. 14 00:03:13,902 --> 00:03:16,404 Sólo haciendo una breve llamada de negocios. 15 00:03:16,487 --> 00:03:18,406 Sabes que nuestro paquete llega mañana. 16 00:03:19,699 --> 00:03:21,117 Voy a tener que preguntar 17 00:03:21,201 --> 00:03:24,037 que esté en la fábrica de cerveza a la hora habitual. 18 00:03:24,120 --> 00:03:25,038 Vamos a estar allí. 19 00:03:26,623 --> 00:03:28,208 Bien, corre la voz. 20 00:03:30,585 --> 00:03:34,631 Lena, mira, sé que tu corazón no está en esto. 21 00:03:34,714 --> 00:03:38,218 Te hace sentir sucio, avergonzado. 22 00:03:39,886 --> 00:03:42,805 Así que si quieres renunciar a sus deberes civiles 23 00:03:42,889 --> 00:03:47,227 para mañana por la noche, te concederé un pase libre, 24 00:03:49,187 --> 00:03:52,106 llevarte a mi casa, 25 00:03:52,190 --> 00:03:57,570 tener una buena cena, y luego disfrutar de un rato juntos. 26 00:03:57,654 --> 00:03:58,947 Será mejor que vayas más despacio, chico. 27 00:04:03,576 --> 00:04:04,619 Ya sabes, 28 00:04:06,746 --> 00:04:08,706 tú y yo vamos a terminar juntos 29 00:04:10,500 --> 00:04:12,252 te guste o no. 30 00:04:12,335 --> 00:04:13,253 ¡Clyde! 31 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 Sí, Owen. 32 00:04:16,172 --> 00:04:18,007 Voy a pedirte amablemente 33 00:04:19,467 --> 00:04:21,427 que quites tus manos de mi hija. 34 00:04:29,018 --> 00:04:30,478 ¿Sabes qué, Owen? 35 00:04:30,561 --> 00:04:32,939 Estoy siendo irrespetuoso. 36 00:04:33,022 --> 00:04:33,898 Sí. 37 00:04:35,191 --> 00:04:36,276 Mis disculpas. 38 00:04:37,735 --> 00:04:39,570 Ah, diablos. 39 00:04:39,654 --> 00:04:41,447 Me conoces, Owen. 40 00:04:41,531 --> 00:04:44,826 A veces me paso de la raya. 41 00:04:44,909 --> 00:04:47,412 Supongo que tengo que aprender a ser un poco más disciplinado, ¿eh? 42 00:04:49,247 --> 00:04:52,959 Creo que ambos lo sabemos, ¿verdad? 43 00:04:56,087 --> 00:04:57,672 Papá. 44 00:04:57,755 --> 00:04:59,090 Papá. 45 00:04:59,173 --> 00:05:00,383 ¿Se encuentra bien? 46 00:05:00,466 --> 00:05:01,926 Mira, no debería haber hecho eso. 47 00:05:02,010 --> 00:05:02,927 ¿De acuerdo? 48 00:05:05,179 --> 00:05:06,556 Vámonos. 49 00:05:11,811 --> 00:05:14,480 ¿Se encuentra bien? 50 00:05:27,827 --> 00:05:33,333 Brian, dijiste que enviarías un ángel. 51 00:05:37,253 --> 00:05:39,172 Si alguna vez hubo un momento, 52 00:05:42,050 --> 00:05:43,301 es ahora. 53 00:08:40,061 --> 00:08:41,395 Por la tarde. 54 00:08:44,982 --> 00:08:46,526 Por la tarde. 55 00:08:52,156 --> 00:08:55,201 He estado caminando durante bastante tiempo. 56 00:08:56,452 --> 00:08:58,287 Tengo un poco de hambre. 57 00:08:58,371 --> 00:09:02,166 Estoy... Estoy corto de fondos, 58 00:09:02,250 --> 00:09:03,626 pero, soy bastante habilidoso. 59 00:09:03,709 --> 00:09:05,461 Pensé que si tenías algún trabajo que hacer, 60 00:09:05,545 --> 00:09:08,089 bueno, tal vez podría ganarme una comida. 61 00:09:08,172 --> 00:09:09,173 Eres veterinario. 62 00:09:10,675 --> 00:09:12,843 En ese caso, la comida va por cuenta de la casa. 63 00:09:12,927 --> 00:09:14,470 Es muy amable de su parte, 64 00:09:14,554 --> 00:09:17,223 pero prefiero ganarme mi comida. 65 00:09:17,306 --> 00:09:18,975 No es una limosna, es un regalo. 66 00:09:19,058 --> 00:09:20,434 Entiendo, 67 00:09:20,518 --> 00:09:22,520 pero a ti te da igual, yo haré el trabajo. 68 00:09:24,647 --> 00:09:28,568 Bueno, tengo un estante roto por aquí. 69 00:09:30,444 --> 00:09:31,654 Lo habría arreglado yo mismo, 70 00:09:31,737 --> 00:09:33,573 pero mis ojos ya no son lo que eran. 71 00:09:34,949 --> 00:09:36,784 Sí, bueno, 72 00:09:36,867 --> 00:09:38,869 que no parece que vaya a ser un problema. 73 00:09:38,953 --> 00:09:41,038 Bueno, entonces, tenemos un trato. Je. 74 00:09:41,122 --> 00:09:42,373 Me llamo Vernon. 75 00:09:44,000 --> 00:09:44,875 Vernon. 76 00:09:50,172 --> 00:09:52,925 ¿Así que estás de viaje? 77 00:09:53,009 --> 00:09:53,759 Así es. 78 00:09:55,511 --> 00:09:57,013 Esa sería mi recomendación. 79 00:09:59,098 --> 00:10:00,308 ¿Por qué? 80 00:10:00,391 --> 00:10:02,518 Aquí no es seguro para los forasteros. 81 00:10:02,602 --> 00:10:04,395 Te sugiero que te dirijas más al norte. 82 00:10:05,354 --> 00:10:07,148 ¿Por qué el norte? 83 00:10:07,231 --> 00:10:08,190 O al sur. 84 00:10:09,609 --> 00:10:10,860 En cualquier sitio menos aquí. 85 00:10:10,943 --> 00:10:11,652 Confía en mí. 86 00:10:55,279 --> 00:10:59,367 Sheriff Wiley, ¿qué puedo hacer por usted hoy? 87 00:10:59,450 --> 00:11:00,993 ¿A quién tenemos aquí? 88 00:11:01,077 --> 00:11:03,245 Está... de paso. 89 00:11:03,329 --> 00:11:04,538 ¿Es eso cierto? 90 00:11:10,378 --> 00:11:13,673 Bueno, buenas tardes. 91 00:11:14,632 --> 00:11:15,925 Por la tarde. 92 00:11:16,759 --> 00:11:18,344 Así que.., 93 00:11:18,427 --> 00:11:20,721 Vernon me dice que estás de paso. 94 00:11:24,934 --> 00:11:26,143 Aún no lo he decidido. 95 00:11:28,020 --> 00:11:31,315 Bueno, déjame decidir por ti. 96 00:11:31,399 --> 00:11:33,943 Ahora no nos importan mucho los forasteros 97 00:11:34,026 --> 00:11:36,529 en nuestra pequeña y tranquila ciudad. 98 00:11:36,612 --> 00:11:39,198 Así que, ¿por qué no terminas esa comida 99 00:11:39,281 --> 00:11:40,700 y encuentra el camino de Rondo. 100 00:11:42,076 --> 00:11:42,993 ¿Está claro? 101 00:11:47,581 --> 00:11:49,041 Déjeme preguntarle, Sheriff, 102 00:11:49,125 --> 00:11:51,168 ¿Estoy violando algún tipo de ley? 103 00:11:55,423 --> 00:11:57,133 Puedo ser muy ingenioso. 104 00:12:00,678 --> 00:12:02,847 Fuerzas Especiales, ¿eh? 105 00:12:02,930 --> 00:12:05,099 Bueno, sólo porque eres un veterano de guerra, 106 00:12:05,182 --> 00:12:07,727 no significa que recibas tratamiento especial por aquí. 107 00:12:10,771 --> 00:12:12,106 Sí. 108 00:12:12,189 --> 00:12:14,567 Yo pagaré la cuenta por ti, amigo mío. 109 00:12:14,650 --> 00:12:15,985 Que tengas un buen viaje. 110 00:12:18,028 --> 00:12:21,115 Esa la pago yo, Vernon. 111 00:12:43,137 --> 00:12:43,971 Hola, papá. 112 00:12:46,140 --> 00:12:46,849 ¿Sí? 113 00:12:49,059 --> 00:12:50,644 Me dirijo a la cervecería. 114 00:12:50,728 --> 00:12:52,563 Quiero ver si necesitabas algo. 115 00:12:53,898 --> 00:12:55,566 Mantén los ojos y los oídos abiertos. 116 00:12:55,649 --> 00:12:57,943 De acuerdo, hasta luego. 117 00:13:53,791 --> 00:13:55,876 Whoa, whoa, whoa. 118 00:14:02,466 --> 00:14:03,634 Vamos, más rápido. 119 00:14:04,969 --> 00:14:06,470 Vamos, date prisa. 120 00:14:22,236 --> 00:14:22,987 Randall. 121 00:14:24,530 --> 00:14:25,489 Vámonos. 122 00:14:27,074 --> 00:14:28,868 Jeremiah quiere hablar contigo. 123 00:14:30,953 --> 00:14:32,663 ¿Qué le vas a hacer a mi marido? 124 00:14:33,622 --> 00:14:34,623 Entra. 125 00:14:38,377 --> 00:14:39,128 Venga, vamos. 126 00:14:42,047 --> 00:14:43,883 Vamos, de vuelta al trabajo. 127 00:14:43,966 --> 00:14:45,718 Vamos. 128 00:14:45,801 --> 00:14:47,511 Vamos. Más rápido. 129 00:15:36,685 --> 00:15:38,938 -Hola. -Hola. 130 00:15:39,021 --> 00:15:41,815 Me gustaría una habitación para pasar la noche. ¿Cuánto cuesta? 131 00:15:42,650 --> 00:15:44,318 Estamos... 132 00:15:44,401 --> 00:15:46,403 Estamos un poco llenos en este momento. 133 00:15:54,453 --> 00:15:56,664 Me gustaría una habitación para pasar la noche. 134 00:15:56,747 --> 00:15:58,374 ¿Cuánto? 135 00:16:01,710 --> 00:16:04,380 Serán.., ser $ 20 por noche. 136 00:16:04,463 --> 00:16:06,423 Está bien. 137 00:16:06,507 --> 00:16:09,176 Guárdame una habitación. Volveré. 138 00:16:09,259 --> 00:16:10,552 Sí, señor. 139 00:16:41,458 --> 00:16:44,878 -Sr. Whitfield. -Randall "El Escándalo". 140 00:16:44,962 --> 00:16:47,798 -¿Qué he hecho? -Creo que lo sabes. 141 00:16:47,881 --> 00:16:49,800 No sé de de qué estás hablando. 142 00:16:49,883 --> 00:16:52,469 Rompiste la regla cardinal de nuestra relación. 143 00:16:54,680 --> 00:16:58,142 Recibí una llamada esta mañana de nuestro fiscal general. 144 00:16:58,225 --> 00:17:01,770 Dijo que su oficina había estado recibiendo 145 00:17:01,854 --> 00:17:04,523 noticias inquietantes sobre nuestras actividades. 146 00:17:06,191 --> 00:17:08,027 Póntelo fácil. 147 00:17:11,155 --> 00:17:13,866 Sí, es verdad... Yo hice la llamada, 148 00:17:13,949 --> 00:17:17,244 pero mi esposa Vivian, está muy asustada. 149 00:17:17,327 --> 00:17:19,997 Me rogó que llamara. 150 00:17:20,080 --> 00:17:26,045 Detrás de cada gran hombre hay una mujer con las manos manchadas de sangre. 151 00:17:26,128 --> 00:17:28,005 Independientemente de quién te obligó a hacerlo, 152 00:17:28,088 --> 00:17:30,424 las acciones fueron tuyas. 153 00:17:30,507 --> 00:17:32,885 Por favor, Sr. Whitfield. 154 00:17:32,968 --> 00:17:34,845 Prometo que no volverá a ocurrir. 155 00:17:34,928 --> 00:17:36,680 ¿Eres diestro o zurdo? 156 00:17:44,104 --> 00:17:45,439 Recuerda esto. 157 00:18:19,973 --> 00:18:22,267 Bueno, tenemos un invitado. 158 00:18:23,560 --> 00:18:24,478 Por la tarde. 159 00:18:25,979 --> 00:18:27,856 ¿Qué puedo hacer por usted? 160 00:18:27,940 --> 00:18:29,942 Estoy de paso. 161 00:18:30,025 --> 00:18:32,194 Pensé que que podría pasar la noche. 162 00:18:32,277 --> 00:18:33,904 Estoy corto de efectivo, 163 00:18:33,987 --> 00:18:36,490 así que pensé que si tienes algún trabajo que hacer, 164 00:18:36,573 --> 00:18:39,118 Soy bastante manitas. 165 00:18:39,201 --> 00:18:42,329 Sólo estoy buscando para ganar un día de paga, entonces voy a seguir adelante. 166 00:18:42,412 --> 00:18:43,705 ¿Hacia dónde se dirige? 167 00:18:43,789 --> 00:18:44,790 A ningún sitio en particular. 168 00:18:44,873 --> 00:18:46,125 Ah, nomada. 169 00:18:47,584 --> 00:18:49,378 -¿Perdón? -Un nómada. 170 00:18:49,461 --> 00:18:50,879 No... Oh. 171 00:19:01,557 --> 00:19:03,142 Mi yerno era de las Fuerzas Especiales. 172 00:19:04,685 --> 00:19:05,978 Sargento. 173 00:19:06,061 --> 00:19:07,813 Perdió la vida en combate. 174 00:19:07,896 --> 00:19:09,314 Siento mucho oír eso. 175 00:19:12,526 --> 00:19:14,653 ¿Sabes algo sobre encendedores de hornos? 176 00:19:16,947 --> 00:19:18,448 Creo que sí, sí. 177 00:19:18,532 --> 00:19:20,159 Tengo uno aquí atrás dándome ataques. 178 00:19:21,910 --> 00:19:23,871 Arréglalo y te mantendré un día. 179 00:19:23,954 --> 00:19:25,164 ¿Qué te parece ese trato? 180 00:19:26,790 --> 00:19:27,708 Trato hecho. 181 00:19:27,791 --> 00:19:28,959 Owen Hayes. 182 00:19:29,042 --> 00:19:30,169 Owen. 183 00:19:32,838 --> 00:19:34,173 Abre el camino. 184 00:19:44,224 --> 00:19:45,559 Hola, cariño. 185 00:19:45,642 --> 00:19:46,935 Esta es mi hija, Lena. 186 00:19:47,019 --> 00:19:49,021 Lena, esto es... 187 00:19:49,104 --> 00:19:50,230 Sabes, ni siquiera tu nombre. 188 00:19:52,649 --> 00:19:54,234 ¿Cómo me llamaste? 189 00:19:54,318 --> 00:19:55,527 Nomada. 190 00:19:56,695 --> 00:19:58,405 Nomada. 191 00:19:58,488 --> 00:19:59,907 Con eso basta. 192 00:19:59,990 --> 00:20:00,991 Hola. 193 00:20:03,368 --> 00:20:04,369 Hablemos. 194 00:20:13,212 --> 00:20:15,297 Hola. 195 00:20:15,380 --> 00:20:17,007 ¿Qué haces, papá? 196 00:20:17,090 --> 00:20:18,717 El hombre está necesitado, Lena. 197 00:20:18,800 --> 00:20:19,843 Y nosotros también. 198 00:20:21,303 --> 00:20:22,471 Y si puede arreglar nuestro horno, 199 00:20:22,554 --> 00:20:24,264 Voy a mantenerlo un día. 200 00:20:24,348 --> 00:20:26,350 Hay mucho que puede hacer por aquí. 201 00:20:26,433 --> 00:20:28,227 No sabemos nada sobre él. 202 00:20:29,770 --> 00:20:31,230 ¿Y si es peligroso? 203 00:20:31,313 --> 00:20:33,065 No es peligroso. 204 00:20:33,148 --> 00:20:35,192 A la primera señal de peligro, su culo está fuera de aquí. 205 00:20:35,275 --> 00:20:36,235 Te lo prometo. 206 00:20:38,695 --> 00:20:40,239 Es una mala idea. 207 00:20:41,698 --> 00:20:44,910 Él va a ser un problema para nosotros. 208 00:20:44,993 --> 00:20:47,329 Deja que me ocupe de eso. ¿De acuerdo? 209 00:20:47,412 --> 00:20:48,956 Pero si no-- 210 00:20:49,039 --> 00:20:51,250 Si no te sientes seguro, mantén la distancia. 211 00:20:52,834 --> 00:20:54,044 Oh, lo haré. 212 00:21:45,220 --> 00:21:46,305 ¡Uf! 213 00:22:03,530 --> 00:22:05,532 Sí. Eso es. 214 00:22:31,516 --> 00:22:32,351 Clyde. 215 00:22:36,605 --> 00:22:37,606 Owen. 216 00:22:39,900 --> 00:22:42,152 Bien ahora, 217 00:22:42,235 --> 00:22:44,529 ¿A quién demonios tenemos aquí? 218 00:22:46,239 --> 00:22:49,368 Este es... Nomada. 219 00:22:50,410 --> 00:22:51,370 ¿Nomada? 220 00:22:53,705 --> 00:22:55,374 ¿Qué clase de nombre es Nomada? 221 00:22:57,250 --> 00:22:59,086 Sólo está de paso por la ciudad, 222 00:22:59,169 --> 00:23:00,504 ayudándome con algunas cosas. 223 00:23:01,880 --> 00:23:02,589 ¿Lo está ahora? 224 00:23:04,549 --> 00:23:06,760 Así que Nomada, 225 00:23:08,637 --> 00:23:10,430 ¿qué demonios te trae hasta aquí? 226 00:23:12,641 --> 00:23:15,060 Como dijo el hombre, sólo estaba de paso. 227 00:23:15,143 --> 00:23:17,479 -¿Es eso cierto? -Está aquí por un día. 228 00:23:17,562 --> 00:23:19,314 Sólo me está ayudando con algunos trabajos raros. 229 00:23:19,398 --> 00:23:20,899 ¿Sí? 230 00:23:20,982 --> 00:23:21,983 ¿Quién lo dice? 231 00:23:26,530 --> 00:23:29,866 Hay tantas cosas que no puedo hacer en esta silla, Clyde. 232 00:23:29,950 --> 00:23:31,159 El hombre es hábil. 233 00:23:31,243 --> 00:23:32,452 Ya ha arreglado el horno. 234 00:23:37,541 --> 00:23:38,959 Sólo por hoy. 235 00:23:41,086 --> 00:23:43,964 Entonces creo que es mejor que sigas tu camino. 236 00:24:00,689 --> 00:24:02,983 Deberías unirte a nosotros a tomar una copa, Lena. 237 00:24:03,066 --> 00:24:03,817 Tómate un descanso. 238 00:24:05,193 --> 00:24:08,280 Sí, Clyde, por favor. 239 00:24:08,363 --> 00:24:10,282 Ah, vamos. 240 00:24:10,365 --> 00:24:13,160 Sólo quiero hablar contigo durante cinco minutos, 241 00:24:13,243 --> 00:24:14,453 sólo un poco. 242 00:24:16,163 --> 00:24:17,456 No lo creo. 243 00:24:18,540 --> 00:24:19,458 De acuerdo. 244 00:24:20,584 --> 00:24:23,920 Oh, Lena, una última cosa. 245 00:24:24,004 --> 00:24:26,339 No me gusta que me digan que no. 246 00:24:26,423 --> 00:24:27,883 Hiere un poco mis sentimientos. 247 00:24:42,647 --> 00:24:45,484 No. No, no, he tenido suficiente. Gracias, gracias. 248 00:24:54,159 --> 00:24:55,118 Buena comida, ¿eh? 249 00:24:56,161 --> 00:24:57,913 Muy bien. Sí. 250 00:24:57,996 --> 00:25:02,501 Gracias por invitarme a sentarme con usted. 251 00:25:07,714 --> 00:25:12,135 Dime, esos hombres que vinieron aquí hoy... 252 00:25:12,219 --> 00:25:14,012 -Sí. ---¿Quiénes son? 253 00:25:14,095 --> 00:25:15,722 Son los matones de Whitfield. 254 00:25:15,805 --> 00:25:17,807 Jeremiah Whitfield. 255 00:25:17,891 --> 00:25:19,935 Es el dueño de esta ciudad y de todos en ella. 256 00:25:20,018 --> 00:25:22,229 Pequeño niño sabelotodo, ese es Clyde. 257 00:25:22,312 --> 00:25:23,188 Es el hijo de Jeremiah. 258 00:25:24,689 --> 00:25:26,191 Él es el que está tomando 259 00:25:26,274 --> 00:25:28,235 un gusto particular a ti, Lena? 260 00:25:28,318 --> 00:25:30,028 El sentimiento no es mutuo. 261 00:25:30,111 --> 00:25:32,364 Es algo con lo que tratando durante un tiempo. 262 00:25:32,447 --> 00:25:35,116 Y puedo cuidar de mí misma. 263 00:25:35,200 --> 00:25:36,660 Disculpadme. 264 00:25:36,743 --> 00:25:38,537 Esperemos que no lleguemos a eso. 265 00:25:40,872 --> 00:25:41,581 Tengo que decírtelo. 266 00:25:43,250 --> 00:25:45,252 No me gusta esto. 267 00:25:45,335 --> 00:25:48,421 No me siento seguro para mí, y no me siento seguro para ella. 268 00:25:48,505 --> 00:25:49,548 ¿Por qué no te vas? 269 00:25:50,715 --> 00:25:52,092 Porque no puedo. 270 00:26:08,316 --> 00:26:09,317 Nomada. 271 00:26:10,110 --> 00:26:12,904 Esto es... 272 00:26:12,988 --> 00:26:14,656 Esto es para ti. 273 00:26:17,117 --> 00:26:19,911 Gracias. Haces un buen trabajo. 274 00:26:19,995 --> 00:26:21,037 Gracias, señor. 275 00:26:22,706 --> 00:26:25,500 Uh, pero la-la cosa es, estamos en un - 276 00:26:25,584 --> 00:26:27,627 Estamos en una situación precaria aquí, 277 00:26:27,711 --> 00:26:32,424 y tu presencia aquí en realidad empeora las cosas, 278 00:26:33,383 --> 00:26:35,510 así que te pregunto 279 00:26:36,886 --> 00:26:38,805 no vuelvas, ¿vale? 280 00:26:41,433 --> 00:26:43,018 No es nada personal. 281 00:26:43,101 --> 00:26:44,978 Es sólo, ejem, como son las cosas. 282 00:26:45,061 --> 00:26:46,771 Entiendo. 283 00:26:50,734 --> 00:26:51,943 Gracias de nuevo. 284 00:26:57,240 --> 00:26:58,241 Buena suerte. 285 00:27:29,856 --> 00:27:32,901 Veinte dólares. Tomaré esa habitación ahora. 286 00:27:32,984 --> 00:27:35,654 Sí, número tres. Arriba a la izquierda. 287 00:27:35,737 --> 00:27:38,573 El baño está justo al otro lado del pasillo. 288 00:27:38,657 --> 00:27:41,159 Oye, ¿necesitas toallas? 289 00:27:41,242 --> 00:27:44,496 Son 5$, reembolsables al pagar. 290 00:27:54,422 --> 00:27:55,423 Cinco dólares. 291 00:27:57,384 --> 00:27:58,343 Gracias. 292 00:28:33,628 --> 00:28:34,921 Cuidado. 293 00:28:52,856 --> 00:28:53,732 Cuidado. 294 00:29:23,470 --> 00:29:26,347 Nos llevaste a una emboscada, fue... 295 00:31:07,657 --> 00:31:09,409 Voy a necesitar la escalera. 296 00:31:21,296 --> 00:31:22,213 Por la mañana. 297 00:31:27,969 --> 00:31:28,887 Hmm. 298 00:31:30,305 --> 00:31:31,055 Bien. 299 00:31:40,732 --> 00:31:42,609 El maldito lugar se está cayendo a pedazos, Lena. 300 00:31:42,692 --> 00:31:45,445 Hay tanto que el hombre puede hacer en un día. 301 00:31:45,528 --> 00:31:47,405 Todo lo que pido es un día más. 302 00:31:47,488 --> 00:31:48,740 Es un error. 303 00:31:48,823 --> 00:31:50,658 Asumiré la responsabilidad, ¿vale? 304 00:31:50,742 --> 00:31:52,827 Puedo hacer que lo entiendan. 305 00:31:52,911 --> 00:31:55,538 Viste lo que le hicieron a Randall, papá. 306 00:31:55,622 --> 00:31:57,582 No quiero que te hagan daño, 307 00:31:57,665 --> 00:32:00,543 y estás poniendo nuestro bienestar en manos de un extraño. 308 00:32:01,836 --> 00:32:03,463 No merece la pena. 309 00:32:04,505 --> 00:32:05,506 Escúchame, Lena. 310 00:32:07,175 --> 00:32:09,552 Estoy dispuesto a correr ese riesgo. 311 00:32:10,887 --> 00:32:11,930 ¿Con qué fin? 312 00:32:29,906 --> 00:32:32,617 Vaya. Usted sabe, que se ve muy bien. 313 00:32:32,700 --> 00:32:36,371 Bueno, lo suficientemente bueno de todos modos. 314 00:32:36,454 --> 00:32:40,083 Sí, hay muchas cosas que se pueden hacer por aquí 315 00:32:40,166 --> 00:32:41,793 si no te importa quedarte. 316 00:32:42,877 --> 00:32:43,836 De acuerdo. 317 00:32:43,920 --> 00:32:45,463 Puedo darte un día o dos. 318 00:32:45,546 --> 00:32:46,547 No hay problema. 319 00:33:01,145 --> 00:33:02,939 ¿Por qué sigues aquí? ¿Nomada? 320 00:33:05,316 --> 00:33:06,693 Te pedí que te fueras. 321 00:33:06,776 --> 00:33:08,987 Tu padre es un buen hombre. 322 00:33:09,070 --> 00:33:12,031 Sólo le estoy ayudando, ¿eh? 323 00:33:16,828 --> 00:33:19,372 Pronto me habré ido. 324 00:33:19,455 --> 00:33:20,498 Te lo prometo. 325 00:33:28,673 --> 00:33:30,091 Buenas tardes, Lena. 326 00:33:32,093 --> 00:33:33,511 Clyde. 327 00:33:39,892 --> 00:33:41,978 Lena, ¿te importaría decirme 328 00:33:42,061 --> 00:33:43,688 por qué este hijo de puta sigue aquí. 329 00:33:45,857 --> 00:33:48,860 Está arreglando algunas cosas por aquí, Clyde. 330 00:33:48,943 --> 00:33:51,070 El maldito lugar se está cayendo a pedazos. 331 00:33:51,154 --> 00:33:53,114 Me importa un bledo, Owen. 332 00:33:53,197 --> 00:33:55,199 Ahora te di una orden directa. 333 00:33:58,369 --> 00:34:00,830 ¿Crees que te tengo miedo, ¿viejo? 334 00:34:00,913 --> 00:34:02,665 ¿Hmm? 335 00:34:02,749 --> 00:34:05,251 Tienes valor, eso lo digo yo. 336 00:34:05,334 --> 00:34:08,463 -Clyde, yo... -No te metas, Lena. 337 00:34:08,546 --> 00:34:11,716 Sabes qué, voy a hacer esto muy simple. 338 00:34:13,593 --> 00:34:16,179 Ahora tienes cinco minutos para empacar su mierda 339 00:34:16,262 --> 00:34:18,806 y lárgate de esta ciudad. 340 00:34:18,890 --> 00:34:20,391 Le sugiero que cumpla. 341 00:34:22,351 --> 00:34:23,061 ¿Está claro? 342 00:34:25,354 --> 00:34:26,773 Bien. 343 00:34:43,706 --> 00:34:49,337 Clyde, um, no pedimos mucho. Ya lo sabes. 344 00:34:49,420 --> 00:34:54,300 Así que, um, mi papá sólo necesita su ayuda para otro día. 345 00:34:54,383 --> 00:34:55,551 Ya te he dicho que no. 346 00:34:57,011 --> 00:34:58,096 Bien, Te lo pido amablemente. 347 00:34:58,179 --> 00:34:59,222 Maldita sea, Lena. 348 00:34:59,305 --> 00:35:00,973 ¿Qué acabo de decir? 349 00:35:01,057 --> 00:35:02,475 Ahora ya conoces las reglas. 350 00:35:02,558 --> 00:35:03,726 -Lo sé, pero... -¿Qué demonios tiene...? 351 00:35:03,810 --> 00:35:05,561 -¡Clyde! -Cierra la boca. 352 00:35:05,645 --> 00:35:06,896 En serio, estás haciendo un gran problema 353 00:35:06,979 --> 00:35:08,314 de la nada, Clyde. 354 00:35:08,397 --> 00:35:10,108 -¿Sabes qué? -Ahora me estás lastimando, así que... 355 00:35:10,191 --> 00:35:11,901 Acabo de decirte-- No me digas qué hacer. 356 00:35:11,984 --> 00:35:13,402 Me haces daño. 357 00:35:24,789 --> 00:35:25,748 Limpia tus armas. 358 00:35:25,832 --> 00:35:27,125 Ponlos sobre la mesa. 359 00:35:28,835 --> 00:35:30,586 Hazlo. Hazlo ahora. 360 00:35:32,505 --> 00:35:33,756 Date la vuelta y vete de aquí. 361 00:35:35,174 --> 00:35:39,053 Estás muerto. 362 00:35:39,137 --> 00:35:43,141 No vas a vivir el día. 363 00:35:43,224 --> 00:35:44,725 ¿Sabes quién soy? 364 00:35:48,563 --> 00:35:50,356 ¿Qué está pasando aquí? 365 00:35:56,529 --> 00:36:00,449 Ayudamos a consolidar la cocaína, pesarla, empaquetarla, 366 00:36:00,533 --> 00:36:02,994 y a cambio, nos dan lo esencial. 367 00:36:03,077 --> 00:36:04,745 Nos pagan por nuestro silencio. 368 00:36:04,829 --> 00:36:07,415 ¿Y no puedes irte? 369 00:36:07,498 --> 00:36:11,252 Bueno, podríamos, pero los Whitfield están conectados 370 00:36:11,335 --> 00:36:13,296 con sindicatos de todo el país, 371 00:36:13,379 --> 00:36:15,381 para que nos encuentren y nos matarán. 372 00:36:15,464 --> 00:36:17,175 Ya ha ocurrido muchas veces. 373 00:36:18,301 --> 00:36:19,177 Sabemos demasiado. 374 00:36:20,845 --> 00:36:23,389 Mira, cuando mi mujer murió, 375 00:36:23,472 --> 00:36:25,349 En realidad encontré una manera de sacar a Lena de aquí. 376 00:36:27,768 --> 00:36:30,605 Por supuesto, los resultados, Terminé en esta maldita silla de ruedas. 377 00:36:30,688 --> 00:36:34,066 Entonces Brian muere y Lena vuelve para cuidar de mí. 378 00:36:34,150 --> 00:36:36,736 Y el sheriff, 379 00:36:36,819 --> 00:36:38,738 ¿dónde encaja? 380 00:36:38,821 --> 00:36:39,655 Está en ello. 381 00:36:41,782 --> 00:36:43,743 Mira, sé que tus intenciones eran buenas, 382 00:36:43,826 --> 00:36:46,245 sino lo que has empezado hoy aquí, 383 00:36:46,329 --> 00:36:48,706 a punto de empeorar. 384 00:36:51,918 --> 00:36:53,044 Owen, ¿tienes una caja fuerte? 385 00:36:53,753 --> 00:36:55,046 A mí sí. 386 00:36:55,129 --> 00:36:58,216 Bueno, vamos a guardar estas armas de fuego. 387 00:37:38,381 --> 00:37:39,590 Papá. 388 00:37:44,053 --> 00:37:45,263 ¿Qué demonios te ha pasado? 389 00:37:47,056 --> 00:37:48,975 Tenemos que hablar. 390 00:37:49,058 --> 00:37:51,018 Tenemos un grave problema. 391 00:37:51,102 --> 00:37:54,105 Hay un extraño en la ciudad, un viejo loco. 392 00:37:54,188 --> 00:37:55,648 -Owen lo ha acogido. -¿Oh? 393 00:37:56,649 --> 00:37:58,526 Es problemático, papá. 394 00:37:58,609 --> 00:38:01,946 Nos quitaron las armas, nos echaron fuera de la maldita taberna. 395 00:38:08,077 --> 00:38:12,707 Así que un viejo loco tomó tus armas 396 00:38:12,790 --> 00:38:14,875 y os echó a los tres de la taberna? 397 00:38:16,002 --> 00:38:17,295 ¿Un hombre? 398 00:38:19,672 --> 00:38:21,590 Yo me encargo. 399 00:38:21,674 --> 00:38:24,176 -No te metas en esto. -Espera. 400 00:38:24,260 --> 00:38:26,929 No necesitamos un incidente ahora mismo. 401 00:38:27,013 --> 00:38:28,889 El sheriff Wiley puede encargarse de esto. 402 00:38:42,278 --> 00:38:43,612 Sheriff Wiley. 403 00:38:43,696 --> 00:38:45,239 Sheriff, Jeremiah. 404 00:38:45,323 --> 00:38:47,241 ¿Qué puedo hacer por usted? 405 00:38:47,325 --> 00:38:49,785 Escucha, tenemos un paleto en el Horseshoe. 406 00:38:49,869 --> 00:38:51,996 Clyde y sus amigos se pelearon con él 407 00:38:52,079 --> 00:38:53,664 y se llevó sus armas. 408 00:38:53,748 --> 00:38:55,666 Ah, mierda. 409 00:38:55,750 --> 00:38:57,960 Le dije a a ese gilipollas de las Fuerzas Especiales 410 00:38:58,044 --> 00:38:59,420 para dejar la ciudad ayer. 411 00:38:59,503 --> 00:39:01,088 Sáquenlo de la ciudad. 412 00:39:01,172 --> 00:39:03,007 Me encargaré de eso ahora mismo, Sr. Whitfield. 413 00:39:03,090 --> 00:39:04,050 Gracias, señor. 414 00:39:06,927 --> 00:39:08,596 Maldita sea. 415 00:39:08,679 --> 00:39:11,307 Límpiate y ve a la cervecería. 416 00:39:11,390 --> 00:39:12,350 Da la vuelta al coche. 417 00:39:17,313 --> 00:39:20,066 Este hombre instigó algo que sin duda irá a más. 418 00:39:20,149 --> 00:39:22,401 Nos ha puesto a todos en mucho peligro. 419 00:39:22,485 --> 00:39:23,778 -Sí. -Bueno, tal vez este es el momento 420 00:39:23,861 --> 00:39:26,155 adoptar una postura, hacer algo finalmente. 421 00:39:26,238 --> 00:39:28,491 -Sí. -¿Qué podemos hacer? 422 00:39:28,574 --> 00:39:30,951 No podemos ir a ningún sitio donde no puedan encontrarnos. 423 00:39:31,035 --> 00:39:34,455 Además, todos somos cómplices de un crimen. 424 00:39:34,538 --> 00:39:37,249 Podríamos acabar muertos o en prisión. 425 00:39:37,333 --> 00:39:38,376 Hm. 426 00:39:40,252 --> 00:39:43,214 Sabes, Sam tiene razón, estamos indefensos, 427 00:39:43,297 --> 00:39:45,674 pero este hombre era un ex Boina Verde. 428 00:39:47,551 --> 00:39:50,304 Quizá conozca a alguien que pueda ayudarnos. 429 00:39:50,388 --> 00:39:52,890 El tipo no sería un vago si conociera a la gente adecuada. 430 00:39:52,973 --> 00:39:54,475 Tiene que irse. 431 00:39:54,558 --> 00:39:56,227 Bueno, quiero hablar con él. 432 00:39:57,812 --> 00:39:58,646 Lo haremos. 433 00:40:04,777 --> 00:40:06,862 -¿Sí? -Hola, viejo amigo. 434 00:40:08,280 --> 00:40:10,574 ¿Reconoces esta voz? 435 00:40:10,658 --> 00:40:15,621 -¿Quién es? -Un fantasma de tu pasado. 436 00:40:15,704 --> 00:40:17,665 Espera, ¿es una broma? 437 00:40:19,333 --> 00:40:23,337 No, nunca he sido mucho de bromas. 438 00:40:23,421 --> 00:40:26,215 De hecho, recuerdo que me dijiste 439 00:40:26,298 --> 00:40:28,426 Yo era tan divertido como un gatito muerto. 440 00:40:29,969 --> 00:40:32,888 -Eso duele. -No, esto no puede ser. 441 00:40:32,972 --> 00:40:34,849 Estuve en tu funeral. 442 00:40:34,932 --> 00:40:36,642 No podemos hablar ahora. 443 00:40:36,725 --> 00:40:39,603 -Sí, pero nosotros sí. -¿Dónde estás? 444 00:40:39,687 --> 00:40:42,690 Estoy en un pueblo llamado Rondo. 445 00:40:42,773 --> 00:40:45,609 Y un mundo de dolor está a punto de golpear esta ciudad, 446 00:40:45,693 --> 00:40:47,653 así que voy a necesitar llamar a mi marcador. 447 00:40:49,697 --> 00:40:52,992 -Diría que me lo debes. -Cualquier cosa, lo que sea. 448 00:40:53,075 --> 00:40:53,868 Sólo tienes que preguntar. 449 00:41:06,964 --> 00:41:09,175 ¿Qué demonios está pasando aquí? 450 00:41:09,258 --> 00:41:11,552 Reunión del pueblo, ¿es esto? 451 00:41:11,635 --> 00:41:13,596 ¿Hmm? 452 00:41:13,679 --> 00:41:16,307 Estabas advertido, Randall. 453 00:41:16,390 --> 00:41:18,434 Mire, Sheriff, aquí no pasa nada. 454 00:41:18,517 --> 00:41:19,852 Estábamos hablando. 455 00:41:19,935 --> 00:41:20,644 ¿Sobre qué? 456 00:41:22,271 --> 00:41:26,150 Lo que todos ustedes estar hablando, ¿eh? 457 00:41:26,233 --> 00:41:28,444 Estamos planeando una pequeña reunión para papá. 458 00:41:28,527 --> 00:41:29,737 Es su cumpleaños. 459 00:41:29,820 --> 00:41:31,489 -¿Es eso cierto? -Sí. 460 00:41:33,449 --> 00:41:36,368 Bueno, déjame ponértelo claro aquí mismo, ahora mismo. 461 00:41:36,452 --> 00:41:38,496 No habrá ninguna reunión. 462 00:41:40,414 --> 00:41:42,666 Quiero a ese hijo de puta aquí ahora mismo. 463 00:41:42,750 --> 00:41:44,001 ¿Por qué? 464 00:41:44,084 --> 00:41:45,127 Porque lo estoy poniendo bajo arresto. 465 00:41:45,211 --> 00:41:46,170 Por eso. 466 00:41:47,213 --> 00:41:48,589 ¿Para qué? 467 00:41:48,672 --> 00:41:50,591 Asalto y agresión, Clyde y sus chicos. 468 00:41:50,674 --> 00:41:53,302 Escuche, Sheriff, él-- 469 00:41:53,385 --> 00:41:55,262 Clyde golpeó a mi hija. 470 00:41:55,346 --> 00:41:57,264 Cállate, Owen. Cierra esa boca 471 00:41:57,348 --> 00:41:59,975 o los arrestaré a ambos por albergar a un fugitivo. 472 00:42:00,059 --> 00:42:02,520 ¿Ahora vas a traerlo aquí o qué? 473 00:42:05,981 --> 00:42:06,941 ¿Eh? 474 00:42:09,735 --> 00:42:11,779 Whoa, whoa, whoa, Sheriff. 475 00:42:11,862 --> 00:42:13,656 Sheriff, lo siento. Estaba... 476 00:42:13,739 --> 00:42:16,951 Estaba al final del pasillo a punto de hacer una llamada. 477 00:42:17,034 --> 00:42:18,410 Estás bajo arresto. 478 00:42:18,494 --> 00:42:20,329 Ahora puedes venir voluntariamente 479 00:42:20,412 --> 00:42:22,248 o te pondré las esposas. 480 00:42:22,331 --> 00:42:23,832 ¿Cómo quieres que vaya esto? 481 00:42:23,916 --> 00:42:25,584 Bueno, verá, la cosa es, Sheriff, 482 00:42:25,668 --> 00:42:29,129 esa llamada de la que te hablé, 483 00:42:29,213 --> 00:42:32,216 es a un hombre que conozco, un viejo colega mío, 484 00:42:32,299 --> 00:42:33,926 Coronel Jack Hollister, 485 00:42:34,009 --> 00:42:36,136 Mando de las Fuerzas Especiales del Ejército de Estados Unidos. 486 00:42:37,638 --> 00:42:39,974 Si hago esa llamada y le digo 487 00:42:40,057 --> 00:42:42,476 sobre todas las actividades ilegales 488 00:42:42,560 --> 00:42:45,854 pasando en su pequeña ciudad, 489 00:42:45,938 --> 00:42:48,899 y si lo hago garantizo en 24 horas 490 00:42:48,983 --> 00:42:51,193 este lugar será un enjambre de agentes federales, 491 00:42:51,277 --> 00:42:53,779 por no mencionar la atención de los medios de comunicación nacionales. 492 00:42:53,862 --> 00:42:55,948 Si eso ocurre, sospecho que pasarás 493 00:42:56,031 --> 00:42:58,075 el resto de tu carrera en una penitenciaría federal. 494 00:42:58,158 --> 00:43:00,619 Ahora tengo que hacer la llamada, 495 00:43:00,703 --> 00:43:04,456 porque si no, vendrán a buscarme. 496 00:43:04,540 --> 00:43:08,502 Pero hay otra opción. 497 00:43:10,296 --> 00:43:14,008 Podría hacer la llamada y no decir nada. 498 00:43:14,091 --> 00:43:16,302 Entonces me tomaría una última taza de café 499 00:43:16,385 --> 00:43:19,305 y, uh, salir a la carretera. 500 00:43:22,474 --> 00:43:25,477 Así que vea, es su decisión, Sheriff. 501 00:43:34,069 --> 00:43:36,572 Je. Bueno... 502 00:43:38,490 --> 00:43:41,243 si así es como quieres jugar, 503 00:43:41,327 --> 00:43:43,245 Seguiré mi camino. 504 00:43:44,204 --> 00:43:45,164 Gracias, señor. 505 00:43:54,840 --> 00:43:56,050 ¿Es cierto algo de eso? 506 00:43:56,133 --> 00:43:56,925 Ni una palabra. 507 00:44:05,309 --> 00:44:07,061 Hm. 508 00:44:07,144 --> 00:44:08,646 Cerveza de calidad. 509 00:44:08,729 --> 00:44:10,773 Frutas exóticas, 510 00:44:10,856 --> 00:44:14,026 naranjas sanguinas y extracto de cactus pera. 511 00:44:16,028 --> 00:44:18,113 -Muy bueno. -Se envía el producto real 512 00:44:18,197 --> 00:44:20,324 sin ser detectado dentro de las latas. 513 00:44:20,407 --> 00:44:21,909 La operación proporciona 514 00:44:21,992 --> 00:44:24,912 un ingreso ingresos suplementarios, 515 00:44:24,995 --> 00:44:29,291 y, además, facilita el levante de las mercancías. 516 00:44:29,375 --> 00:44:30,626 ¿Y con la fusión? 517 00:44:30,709 --> 00:44:32,670 Estoy seguro que podemos doblarlo. 518 00:44:36,048 --> 00:44:39,343 Podemos suministrarle 60.000 kilos trimestrales, 519 00:44:40,969 --> 00:44:43,555 pero no al 35%. 520 00:44:43,639 --> 00:44:47,101 -Bueno, podemos ir a 40. -Cincuenta. 521 00:44:47,184 --> 00:44:48,686 No puedo ir más alto que eso. 522 00:44:51,021 --> 00:44:52,481 Trato hecho. 523 00:44:52,564 --> 00:44:54,525 -Salud. -Salud. 524 00:44:55,317 --> 00:44:56,694 Sr. Whitfield. 525 00:44:58,445 --> 00:45:00,197 Sheriff Wiley. 526 00:45:00,280 --> 00:45:01,740 Necesita hablar contigo. 527 00:45:01,824 --> 00:45:02,741 ¿Sheriff? 528 00:45:02,825 --> 00:45:05,244 No está bien, Sr. Whitfield. 529 00:45:05,327 --> 00:45:07,746 Quiero decir que este tipo podría ser un verdadero problema. 530 00:45:07,830 --> 00:45:10,874 Amenazó con notificar a las autoridades de sus actividades, 531 00:45:10,958 --> 00:45:13,794 y creo que puede tener los recursos para hacerlo. 532 00:45:13,877 --> 00:45:16,171 Mencionó al Coronel Jack Hollister 533 00:45:16,255 --> 00:45:18,090 como punto de contacto. 534 00:45:18,173 --> 00:45:19,967 Ya veo. 535 00:45:20,050 --> 00:45:21,343 Me pareció prudente no arrestarlo 536 00:45:21,427 --> 00:45:22,511 en este momento. 537 00:45:24,471 --> 00:45:26,181 Nosotros nos encargamos. 538 00:45:26,265 --> 00:45:28,434 Mira, lo siento. Ojalá hubiera podido hacer más. 539 00:45:28,517 --> 00:45:30,978 Hiciste lo que pudiste. 540 00:45:31,061 --> 00:45:33,731 Además, la mitad de la gente del pueblo estaban allí con él. 541 00:45:33,814 --> 00:45:36,066 Randall y Vivian también estaban allí. 542 00:45:36,150 --> 00:45:38,610 Quiero decir, hay algo y no es bueno. 543 00:45:38,694 --> 00:45:40,571 Sólo pensé en hacértelo saber. 544 00:45:40,654 --> 00:45:42,531 Me pondré en contacto contigo. 545 00:45:44,324 --> 00:45:46,577 Llama a Luis, hazle saber que tenemos un problema 546 00:45:46,660 --> 00:45:49,037 que tiene que arreglar inmediatamente. 547 00:45:49,121 --> 00:45:51,832 ¿Y si este Hollister aparece de verdad? 548 00:45:51,915 --> 00:45:53,459 Imposible. 549 00:45:53,542 --> 00:45:56,128 Jack Hollister lleva muerto muchos años. 550 00:45:57,880 --> 00:45:59,214 De acuerdo. 551 00:46:13,687 --> 00:46:14,646 Nomada. 552 00:46:23,405 --> 00:46:26,700 Esta es una ciudad de almas caídas. 553 00:46:26,784 --> 00:46:33,540 Débil, vulnerable, dado a la desesperación y la corrupción. 554 00:46:35,501 --> 00:46:36,794 Viene la penitencia. 555 00:46:40,756 --> 00:46:44,259 O con suerte, 556 00:46:47,095 --> 00:46:48,055 salvación. 557 00:46:51,683 --> 00:46:54,812 Todo el mundo merece una segunda oportunidad. 558 00:46:57,898 --> 00:46:59,983 ¿Por qué te importa? 559 00:47:00,067 --> 00:47:04,029 Porque no podría perdonarme si no me importaba, 560 00:47:05,697 --> 00:47:06,698 esta vez no. 561 00:47:13,539 --> 00:47:14,998 Mi papá y yo no estamos seguros aquí. 562 00:47:17,876 --> 00:47:22,089 Y me gustaría que te quedaras, si te parece bien. 563 00:47:27,845 --> 00:47:28,887 Está bien. 564 00:47:32,933 --> 00:47:35,352 Tenemos una habitación libre que puedes usar. 565 00:47:35,435 --> 00:47:39,314 Ah, ahí estaré bien. 566 00:47:39,398 --> 00:47:40,649 Bueno, déjame que te traiga una manta. 567 00:47:40,732 --> 00:47:43,610 No, eso también lo tengo cubierto. 568 00:47:45,112 --> 00:47:48,115 ¿Necesitas algo? 569 00:47:48,198 --> 00:47:50,617 Necesitaré que me lleves un paseo por la mañana. 570 00:47:52,327 --> 00:47:54,496 -¿A dónde? -A unos 80 km al norte. 571 00:47:54,580 --> 00:47:55,581 ¿Para qué? 572 00:47:55,664 --> 00:47:57,291 Tengo que recoger un paquete. 573 00:48:04,423 --> 00:48:05,549 Buenas noches. 574 00:48:18,395 --> 00:48:21,899 Bueno, Brian, 575 00:48:23,692 --> 00:48:26,904 si Nomada es su respuesta a mi plegaria, 576 00:48:30,407 --> 00:48:33,452 ¿qué clase de ángel enviaste? 577 00:48:44,004 --> 00:48:47,090 # Estoy en el camino equivocado # 578 00:48:47,174 --> 00:48:50,844 *Deberías decir* 579 00:48:50,928 --> 00:48:53,180 I've been missing 580 00:49:00,938 --> 00:49:03,899 Ahí está, Whitfield Manor, 581 00:49:03,982 --> 00:49:07,069 mayor distribuidor de cocaína en el distrito sur. 582 00:49:07,152 --> 00:49:09,571 Alianzas con el cártel mexicano 583 00:49:09,655 --> 00:49:13,116 y políticos corruptos, por supuesto. 584 00:49:13,200 --> 00:49:16,954 Que Jeremiah Whitfield arda en el infierno. 585 00:49:18,246 --> 00:49:19,498 Vámonos de aquí. 586 00:50:59,222 --> 00:51:00,807 Me da miedo preguntar. 587 00:51:02,809 --> 00:51:04,102 Herramientas del oficio. 588 00:51:34,591 --> 00:51:35,759 Acelera un poco. 589 00:51:45,268 --> 00:51:46,311 Más rápido. 590 00:51:51,274 --> 00:51:52,109 Vamos. 591 00:53:11,855 --> 00:53:13,023 Atrás, atrás. 592 00:53:24,117 --> 00:53:25,243 Suelta el volante. 593 00:53:49,309 --> 00:53:50,769 Dirígete a ese silo. 594 00:57:04,045 --> 00:57:05,004 Lena. 595 00:57:06,131 --> 00:57:07,465 Vamos, por ahí. 596 00:57:18,226 --> 00:57:19,769 Vas a estar bien. 597 00:57:21,354 --> 00:57:22,522 Toma esto. 598 00:57:22,605 --> 00:57:24,107 Mantenlo bajo. 599 00:57:24,190 --> 00:57:25,692 Mantenga el dedo fuera del gatillo. 600 00:57:25,775 --> 00:57:27,277 ¿Me oyes? 601 00:57:27,360 --> 00:57:30,113 A menos que oigas fuego, vete ya. 602 00:57:30,196 --> 00:57:31,448 Vamos, vamos ahora. 603 00:59:42,370 --> 00:59:43,913 Mm. 604 01:00:24,162 --> 01:00:25,663 ¿Estás bien? 605 01:00:33,421 --> 01:00:35,048 Vámonos de aquí. 606 01:00:48,353 --> 01:00:49,937 ¿Qué vamos a hacer? 607 01:00:52,982 --> 01:00:54,942 Mira, cuando volvamos, tú y Owen, 608 01:00:55,026 --> 01:00:56,152 empaqueta lo que necesites. 609 01:00:57,278 --> 01:00:59,030 Sal de la ciudad. 610 01:00:59,113 --> 01:01:03,034 Hay más de ellos, y vendrán a por nosotros. 611 01:01:05,328 --> 01:01:06,663 ¿Adónde vamos a ir? 612 01:02:03,261 --> 01:02:04,178 Sorpresa. 613 01:02:11,436 --> 01:02:12,895 Cierra la puerta, Titus. 614 01:02:19,902 --> 01:02:22,780 Realmente te subestimé, Nomada. 615 01:02:25,408 --> 01:02:27,744 Sacando a dos profesionales tú solo. 616 01:02:29,579 --> 01:02:31,873 Tengo que decir... 617 01:02:31,956 --> 01:02:34,625 eso es bastante badass para un viejo. 618 01:02:38,337 --> 01:02:39,464 Eres un verdadero héroe. 619 01:02:45,303 --> 01:02:46,387 ¡Nomada! 620 01:02:51,392 --> 01:02:52,143 ¡Clyde! 621 01:02:52,226 --> 01:02:53,311 ¡Basta ya! 622 01:02:56,189 --> 01:02:57,023 ¡Basta ya! 623 01:02:57,982 --> 01:02:58,775 Recupérala. 624 01:03:00,902 --> 01:03:02,028 Pásame eso, Chip. 625 01:03:12,163 --> 01:03:12,914 Vaya. 626 01:03:14,874 --> 01:03:17,168 Menudo arsenal que tenemos aquí, chicos, 627 01:03:19,253 --> 01:03:20,463 suficiente para empezar una guerra. 628 01:03:21,923 --> 01:03:22,965 Me llevaré eso. 629 01:03:25,384 --> 01:03:27,094 Así es, Zeke. 630 01:03:27,178 --> 01:03:28,554 Llévame el bolso. 631 01:03:35,603 --> 01:03:36,604 Oh. 632 01:03:38,564 --> 01:03:40,900 Vaya, ¿estás enfadada conmigo, ¿Lena? 633 01:03:42,735 --> 01:03:45,446 Ahora, ¿cómo demonios ¿crees que me siento? 634 01:03:45,530 --> 01:03:46,614 ¿Hmm? 635 01:03:48,866 --> 01:03:51,244 Acabas de traicionarme y a mi familia. 636 01:03:54,956 --> 01:03:57,083 Realmente cruzaste la línea esta vez, 637 01:04:01,337 --> 01:04:02,129 a todos vosotros. 638 01:04:04,549 --> 01:04:09,220 La pena por su insubordinación será severa. 639 01:04:13,391 --> 01:04:14,433 Pero tú... 640 01:04:19,021 --> 01:04:21,691 Tengo algo especial planeado. 641 01:04:21,774 --> 01:04:23,234 Te vienes conmigo. 642 01:04:25,736 --> 01:04:27,738 ¿Sabes cuáles eran las órdenes de Jeremías? 643 01:04:30,575 --> 01:04:32,285 Sal de mi camino, Zeke. 644 01:04:32,368 --> 01:04:36,664 No tengo reparos en poner tu culo, ahora o después. 645 01:04:37,707 --> 01:04:39,083 Depende de ti. 646 01:04:49,468 --> 01:04:50,511 ¿Y bien? 647 01:04:54,515 --> 01:04:55,892 No lo creo. 648 01:04:57,476 --> 01:04:58,895 Conozco mi lugar. 649 01:05:00,479 --> 01:05:01,397 Conoce el tuyo. 650 01:05:09,614 --> 01:05:10,698 Vamos. 651 01:05:10,781 --> 01:05:11,532 -Lena. -Papá. 652 01:05:11,616 --> 01:05:13,743 -Cállate. -¡Lena! 653 01:05:13,826 --> 01:05:16,329 ¡Lena! 654 01:05:23,586 --> 01:05:27,131 Entra. 655 01:05:27,214 --> 01:05:28,925 Entra ahí. 656 01:05:30,885 --> 01:05:33,387 Vamos. 657 01:05:38,267 --> 01:05:41,729 Zeke, por favor no hagas esto. 658 01:05:43,522 --> 01:05:46,776 Haremos todo lo que que quieras. 659 01:05:46,859 --> 01:05:49,236 No tendrás que pagarnos nada. 660 01:05:49,320 --> 01:05:51,280 Déjanos vivir. 661 01:05:53,199 --> 01:05:56,369 Lo siento, Vivian. No es nada personal, 662 01:05:58,371 --> 01:06:00,957 pero el Sr. Whitfield ya no requiere sus servicios. 663 01:06:02,917 --> 01:06:04,460 Estás despedido. 664 01:06:41,080 --> 01:06:43,541 Entonces, ¿qué planeas hacer conmigo? 665 01:06:43,624 --> 01:06:46,002 Ahora, aquí es donde el caucho encuentra el camino, Lena. 666 01:06:48,004 --> 01:06:51,340 Vas a ser obediente, respetuoso, 667 01:06:51,424 --> 01:06:55,136 y vas a hacer lo que yo quiera cuando yo quiera. 668 01:06:55,219 --> 01:06:57,972 Ahora sé que es una píldora difícil de tragar, 669 01:06:58,055 --> 01:07:01,017 pero trágatelo sin duda lo harás. 670 01:07:03,394 --> 01:07:04,729 Pero a cambio, 671 01:07:07,523 --> 01:07:10,234 tendrás comodidad, y bueno... 672 01:07:13,029 --> 01:07:14,363 a tiempo... 673 01:07:16,907 --> 01:07:19,243 podremos tener una familia juntos. 674 01:07:19,326 --> 01:07:21,871 Esa es tu vida ahora. 675 01:07:28,419 --> 01:07:30,046 Agárrale las piernas, Titus. 676 01:07:53,611 --> 01:07:55,029 ¿Adónde ha ido? 677 01:07:56,739 --> 01:07:57,698 Maldita sea. 678 01:11:41,171 --> 01:11:42,298 Señor todopoderoso. 679 01:11:49,763 --> 01:11:51,557 Sé que que no eres responsable de esto, 680 01:11:53,517 --> 01:11:56,103 pero no importa, te vienes conmigo. 681 01:11:57,938 --> 01:12:01,025 Cualquier movimiento no deseado, se te cae la cabeza. 682 01:12:07,281 --> 01:12:08,240 Vámonos. 683 01:12:12,494 --> 01:12:14,705 Vamos ahora, con calma. 684 01:12:25,716 --> 01:12:27,760 Ni un movimiento. 685 01:12:27,843 --> 01:12:29,386 Descansa en esa barra. 686 01:12:54,119 --> 01:12:55,996 Vamos, vamos. 687 01:13:03,295 --> 01:13:04,713 ¿Qué es esto? 688 01:13:04,797 --> 01:13:06,715 Bien, el trabajo está hecho. 689 01:13:06,799 --> 01:13:07,716 Bien. 690 01:13:07,800 --> 01:13:09,676 ¿Por qué está aquí? 691 01:13:09,760 --> 01:13:11,553 Bueno, eso es lo que quería hablar contigo. 692 01:13:13,138 --> 01:13:14,848 Me gustaría quedármela. 693 01:13:16,600 --> 01:13:18,394 Ella no parece estar muy de acuerdo con esto. 694 01:13:20,687 --> 01:13:21,772 ¿Te parece bien? 695 01:13:33,575 --> 01:13:35,411 Esto no parece muy prometedor, hijo. 696 01:13:38,747 --> 01:13:40,874 Una vez que se dé cuenta de lo que puedo hacer por ella, 697 01:13:40,958 --> 01:13:42,251 ya entrará en razón. 698 01:13:43,752 --> 01:13:46,088 Oh, así que pretendes mantenerla cautiva 699 01:13:46,171 --> 01:13:47,756 hasta que capitule. 700 01:13:49,508 --> 01:13:51,051 Escucha, ha sido un día largo, 701 01:13:51,135 --> 01:13:52,886 y no la quiero en mi casa. 702 01:13:52,970 --> 01:13:54,596 Llévala a la cervecería. 703 01:13:54,680 --> 01:13:56,181 Lo discutiremos por la mañana. 704 01:13:57,349 --> 01:13:58,434 -¿De acuerdo? -Gracias, papá. 705 01:14:00,394 --> 01:14:01,437 Vamos. 706 01:14:05,941 --> 01:14:06,900 Joder. 707 01:15:36,198 --> 01:15:37,991 ¿Qué pasa, sheriff? 708 01:15:38,075 --> 01:15:39,910 Tengo a ese tipo de las Fuerzas Especiales encerrado 709 01:15:39,993 --> 01:15:41,328 en la parte trasera de mi vehículo. 710 01:15:42,246 --> 01:15:43,330 El hombre está muerto. 711 01:15:43,413 --> 01:15:45,082 Así que pensaste. 712 01:15:47,876 --> 01:15:50,212 Tengo un montón de pueblerinos masacrados 713 01:15:50,295 --> 01:15:51,797 de vuelta en el salón, Zeke. 714 01:15:51,880 --> 01:15:53,799 Exijo una explicación. 715 01:15:55,300 --> 01:15:57,010 Tenga cuidado, sheriff. 716 01:15:57,094 --> 01:15:58,428 Son sólo negocios. 717 01:15:58,512 --> 01:16:00,180 Exijo una explicación. 718 01:16:12,859 --> 01:16:14,152 Límpialo. 719 01:16:14,236 --> 01:16:15,779 Vale, vale. De acuerdo. 720 01:22:27,025 --> 01:22:28,902 Hijo de puta. 721 01:22:52,634 --> 01:22:53,969 ¿Te ha hecho daño? 722 01:23:00,642 --> 01:23:01,643 ¿Mi papá? 723 01:23:26,167 --> 01:23:27,002 Terminemos con esto. 724 01:25:13,733 --> 01:25:14,943 Hollister. 725 01:25:19,781 --> 01:25:22,325 Jack Hollister. 726 01:25:22,408 --> 01:25:25,328 ¿Qué demonios ¿Estás haciendo aquí? 727 01:25:27,288 --> 01:25:30,250 Tú causando todos estos problemas, cabrón. 728 01:25:30,333 --> 01:25:32,335 Tú, ¿eh? 729 01:25:32,418 --> 01:25:35,380 Muchos hombres buenos están muertos por tu culpa. 730 01:25:35,463 --> 01:25:39,425 ¿Con quién demonios crees que estás hablando, soldado? 731 01:25:39,509 --> 01:25:41,469 Tú nos enviaste allí. 732 01:25:41,553 --> 01:25:44,639 Sabías que nos aniquilarían. Lo sabías. 733 01:25:44,722 --> 01:25:46,391 ¿Aniquilado? 734 01:25:46,474 --> 01:25:49,644 Entonces, ¿qué demonios haces ahí de pie? 735 01:25:49,727 --> 01:25:51,771 Tal vez estabas corriendo en la dirección equivocada. 736 01:25:53,857 --> 01:25:57,152 Ahora, suelta el arma, 737 01:25:58,820 --> 01:26:00,488 y te das la vuelta, 738 01:26:00,572 --> 01:26:04,534 y saca tu lamentable puto culo de aquí 739 01:26:04,617 --> 01:26:07,162 antes de que te lo meta por tu maldita garganta. 740 01:26:08,538 --> 01:26:09,873 ¿Me entiendes? 741 01:26:09,956 --> 01:26:11,958 ¿Me oyes, soldado? 742 01:26:12,041 --> 01:26:13,209 ¿Me oyes? 743 01:26:13,293 --> 01:26:15,044 ¿Me entiendes? 744 01:26:36,774 --> 01:26:41,029 ¿Cómo te atreves? 745 01:26:47,327 --> 01:26:48,786 ¿Cómo te atreves? 746 01:26:50,205 --> 01:26:53,750 ¿Cómo te atreves? 747 01:27:24,197 --> 01:27:26,991 Y darle la bienvenida al paraíso 748 01:27:29,118 --> 01:27:32,121 donde no habrá no más dolor, 749 01:27:32,205 --> 01:27:34,874 sin llanto ni dolor, 750 01:27:34,958 --> 01:27:38,044 con plenitud 751 01:27:38,127 --> 01:27:42,131 de paz y alegría, 752 01:27:46,386 --> 01:27:49,138 con tu Hijo y el Espíritu Santo, 753 01:27:52,767 --> 01:27:54,143 por los siglos de los siglos. 754 01:28:00,441 --> 01:28:01,276 Amén. 755 01:29:26,152 --> 01:29:29,364 ¿Qué camino tomamos? 756 01:29:31,616 --> 01:29:35,370 ¿Qué camino tomar? 757 01:29:40,541 --> 01:29:44,379 Por lo que nadie sabe, tú no existes. 758 01:29:45,963 --> 01:29:46,839 Eres libre. 759 01:29:48,424 --> 01:29:50,259 Puedes empezar una nueva vida. 760 01:30:30,550 --> 01:30:31,426 Nomada. 761 01:30:33,511 --> 01:30:34,637 Dios está contigo. 762 01:30:48,401 --> 01:30:54,740 Soy un pobre Forastero caminante 763 01:30:54,824 --> 01:31:00,705 ♪ Viajando a través de Este mundo de abajo ♪ 764 01:31:00,788 --> 01:31:04,083 No hay enfermedad 765 01:31:04,167 --> 01:31:07,170 ♪ 'Twile no danger ♪ 766 01:31:07,253 --> 01:31:10,298 # Y ese mundo brillante # 767 01:31:10,381 --> 01:31:13,926 ♪ A la que voy ♪ 768 01:31:14,010 --> 01:31:19,891 *Voy allí* A ver a mi padre 769 01:31:19,974 --> 01:31:25,271 I'm going there No more to roam ♪ 770 01:31:26,606 --> 01:31:32,653 ♪ Sólo a-going sobre Jordan ♪ 771 01:31:32,737 --> 01:31:38,326 ♪ Y sólo un-ir a casa ♪ 772 01:31:42,121 --> 01:31:48,419 I know dark clouds Will gather over ♪ 773 01:31:48,503 --> 01:31:53,132 I know my path Es áspero y empinado ♪ 774 01:31:55,092 --> 01:32:01,057 But golden fields Lie out before me ♪ 775 01:32:01,140 --> 01:32:07,230 Where weary eyes No llorarán más 776 01:32:07,313 --> 01:32:13,653 *Voy allí* A ver a mi madre 777 01:32:13,736 --> 01:32:19,158 I'm going there No more to roam ♪ 778 01:32:20,660 --> 01:32:26,165 ♪ Sólo a-going sobre Jordan ♪ 779 01:32:26,249 --> 01:32:31,963 *Solo voy a casa* 780 01:32:35,967 --> 01:32:42,139 Quiero cantar La historia de la salvación 781 01:32:42,223 --> 01:32:48,396 ♪ En concierto Con la banda lavada de sangre ♪ 782 01:32:48,479 --> 01:32:54,819 Quiero llevar Una corona de gloria 783 01:32:54,902 --> 01:33:00,908 I get home A esa buena tierra 784 01:33:00,992 --> 01:33:07,290 *Voy a casa* A ver a mis hermanos 785 01:33:07,373 --> 01:33:13,546 Pasaron ante mí Uno por uno 786 01:33:15,715 --> 01:33:20,428 Sólo un pobre Forastero caminante 787 01:33:21,762 --> 01:33:25,891 ♪ Viajando a través de ♪ 788 01:33:25,975 --> 01:33:30,730 *Este mundo de abajo*