1 00:00:05,836 --> 00:00:10,836 ترجمة || جهاد طارق || 2 00:00:57,860 --> 00:01:02,660 "لن ينقذك أحد" 3 00:01:54,300 --> 00:01:56,700 ‫"كعك" 4 00:01:58,087 --> 00:02:00,071 "الحياة قصيرة، كل بعض من الكعك" 5 00:02:00,095 --> 00:02:01,429 "مجلس مدينة (ميل ريفر)" 6 00:02:16,837 --> 00:02:19,378 "شكراً، من (برين)" 7 00:04:12,796 --> 00:04:18,729 (سارة آدمز)" "أم (برين) 8 00:05:29,538 --> 00:05:35,163 "عزيزتي (مود)" 9 00:05:38,963 --> 00:05:46,296 "رأيت والديك اليوم" 10 00:06:06,210 --> 00:06:07,876 ‫أوه! 11 00:06:08,501 --> 00:06:11,376 ‫أوه! 12 00:06:11,460 --> 00:06:12,543 ‫شكراً شكراً. 13 00:06:38,626 --> 00:06:41,335 ‫♪ اطرق على أي باب ♪ 14 00:06:41,418 --> 00:06:46,668 ‫♪ في بلدتي القديمة ♪ 15 00:06:47,835 --> 00:06:49,210 ‫♪ اطرق على أي باب ♪ 16 00:06:50,376 --> 00:06:54,710 ‫♪ سوف تجد ترحيباً ‫في كل الاوقات ♪ 17 00:06:55,876 --> 00:06:59,460 ‫♪ لن ترى سجادة تركية فاخرة ♪ 18 00:07:00,168 --> 00:07:04,585 ‫♪ لن ترى كرسي بذراعين مصنوعة من الكروم ♪ 19 00:07:04,668 --> 00:07:09,085 ‫♪ ولكن بمجرد أن تكون ‫حول طاولة المطبخ ♪ 20 00:07:06,309 --> 00:07:09,059 {\an8}‫"مبنى المدرسة" 21 00:07:09,893 --> 00:07:13,168 ‫♪ ستشعر وكأنك في بيتك ♪ 22 00:07:13,251 --> 00:07:16,460 ‫♪ إذاً اطرق على أي باب ♪ 23 00:07:15,684 --> 00:07:17,726 {\an8}"... كل شيء بقي على حاله" 24 00:07:17,850 --> 00:07:21,209 {\an8}.الأيام تمر بسرعة" ".لا أصدق أنها قد مرت عشر سنوات 25 00:07:16,543 --> 00:07:21,210 ‫♪ ستجد البسمة على كل وجه ♪ 26 00:07:22,751 --> 00:07:24,751 ‫♪ أشخاص ودودين ♪ 27 00:07:25,043 --> 00:07:30,835 ‫♪ الذين لن يخذلوك أبداً ♪ 28 00:07:30,918 --> 00:07:32,168 ‫أنتِ... 29 00:07:32,251 --> 00:07:34,543 ‫♪ لذا عندما تحتاج إلى العزاء ♪ 30 00:07:34,626 --> 00:07:39,376 ‫♪ وبعض المحادثات الودية ♪ 31 00:07:39,460 --> 00:07:42,376 ‫♪ ببساطة اطرق على أي باب ♪ 32 00:07:42,460 --> 00:07:45,293 ‫♪ في بلدتي ♪ 33 00:07:45,317 --> 00:07:49,534 "...أفتقدك. لن أسامح نفسي أبداً" 34 00:08:08,300 --> 00:08:18,500 "مود كولينز" 35 00:08:22,505 --> 00:08:27,479 ‫"(مود) و(برين)، أعز صديقتين إلى الأبد" 36 00:09:46,168 --> 00:09:48,251 ‫♪ اطرق على أي باب ♪ 37 00:09:48,335 --> 00:09:52,668 ‫♪ سوف تجد ترحيباً ‫في كل الاوقات ♪ 38 00:09:53,543 --> 00:09:57,793 ‫♪ لن ترى سجادة تركية فاخرة ♪ 39 00:09:57,876 --> 00:10:02,251 ‫♪ لن ترى كرسي بذراعين مصنوعة من الكروم ♪ 40 00:10:02,335 --> 00:10:07,751 ‫♪ ولكن بمجرد أن تكون ‫حول طاولة المطبخ ♪ 41 00:10:07,835 --> 00:10:10,668 ‫♪ ستشعر وكأنك في بيتك ♪ 42 00:16:41,835 --> 00:16:46,085 ‫♪ سوف تجد ترحيباً ‫في كل الاوقات ♪ 43 00:16:47,251 --> 00:16:51,668 ‫♪ لن ترى سجادة تركية فاخرة ♪ 44 00:16:56,168 --> 00:17:01,293 ‫♪ ولكن بمجرد أن تكون ‫حول طاولة المطبخ ♪ 45 00:17:01,376 --> 00:17:02,376 ‫♪ سوف... ♪ 46 00:26:13,460 --> 00:26:15,876 ‫لا لا لا لا! 47 00:26:15,960 --> 00:26:17,418 !هيا 48 00:29:48,942 --> 00:29:53,142 "قسم الشرطة" 49 00:30:00,200 --> 00:30:02,800 "الرئيس "جي كولينز 50 00:30:58,418 --> 00:31:00,210 !أنتِ 51 00:31:01,293 --> 00:31:04,126 ‫ابتعدي عن منتصف الشارع. 52 00:32:17,052 --> 00:32:20,385 قرين لاين" نوصلك إلى المنزل" 53 00:35:25,011 --> 00:35:28,344 "ملكية خاصة" 54 00:37:31,594 --> 00:37:37,827 "مود كولينز" 55 00:43:33,960 --> 00:43:35,960 .حسناً 56 01:00:48,007 --> 01:00:49,007 "مود" 57 01:00:49,032 --> 01:00:53,024 ،لقد كانت بضعة أسابيع صعبة" "لم يكن لدي أي دافع لفعل ذلك 58 01:00:53,057 --> 01:00:55,591 ،لا استطيع التوقف عن التفكير بك" "(أنا آسفة، (برين 59 01:00:56,324 --> 01:00:57,274 "مود" 60 01:00:57,307 --> 01:00:58,983 "آسفة، تستحقين أفضل من ذلك" 61 01:00:59,016 --> 01:01:00,350 "من (برين)" 62 01:08:16,168 --> 01:08:17,543 ‫"مود"؟ 63 01:09:05,585 --> 01:09:07,001 ‫أنا آسفة يا "مود". 64 01:09:36,376 --> 01:09:37,418 ‫أنا آسفة. 65 01:10:20,876 --> 01:10:21,910 ‫لا! 66 01:12:02,251 --> 01:12:05,251 ‫يا إلهي. 67 01:18:22,126 --> 01:18:24,501 ‫لا! 68 01:18:43,835 --> 01:18:45,460 ‫لا! لا! 69 01:20:03,971 --> 01:20:12,204 "عزيزتي (مود)" 70 01:25:10,668 --> 01:25:11,668 .حسناً 71 01:26:11,668 --> 01:26:14,501 ‫♪ اطرق على أي باب ♪ 72 01:26:14,585 --> 01:26:19,668 ‫♪ في بلدتي القديمة ♪ 73 01:26:20,585 --> 01:26:23,168 ‫♪ اطرق على أي باب ♪ 74 01:26:23,251 --> 01:26:27,751 ‫♪ سوف تجد ترحيباً ‫في كل الاوقات ♪ 75 01:26:28,918 --> 01:26:33,168 ‫♪ لن ترى سجادة تركية فاخرة ♪ 76 01:26:33,251 --> 01:26:37,585 ‫♪ لن ترى كرسي بذراعين مصنوعة من الكروم ♪ 77 01:26:37,668 --> 01:26:43,001 ‫♪ ولكن بمجرد أن تكون ‫حول طاولة المطبخ ♪ 78 01:26:43,085 --> 01:26:46,335 ‫♪ ستشعر وكأنك في بيتك ♪ 79 01:26:46,418 --> 01:26:49,668 ‫♪ إذاً اطرق على أي باب ♪ 80 01:26:49,751 --> 01:26:54,585 ‫♪ ستجد البسمة على كل وجه ♪ 81 01:26:55,751 --> 01:26:57,751 ‫♪ أشخاص ودودين ♪ 82 01:26:58,293 --> 01:27:03,710 ‫♪ الذين لن يخذلوك أبداً ♪ 83 01:27:03,793 --> 01:27:08,210 ‫♪ لذا عندما تحتاج إلى العزاء ♪ 84 01:27:08,293 --> 01:27:12,543 ‫♪ وبعض المحادثات الودية ♪ 85 01:27:12,626 --> 01:27:15,543 ‫♪ ببساطة اطرق على أي باب ♪ 86 01:27:15,626 --> 01:27:18,210 ‫♪ في بلدتي ♪ 87 01:27:21,876 --> 01:27:23,710 ‫♪ اطرق على أي باب ♪ 88 01:27:24,293 --> 01:27:30,376 ‫♪ ستجد البسمة على كل وجه ♪ 89 01:27:30,460 --> 01:27:32,626 ‫♪ أشخاص ودودين ♪ 90 01:27:32,710 --> 01:27:38,543 ‫♪ الذين لن يخذلوك أبداً أبداً ♪ 91 01:27:38,626 --> 01:27:42,960 ‫♪ لذا عندما تحتاج إلى العزاء ♪ 92 01:27:43,043 --> 01:27:47,210 ‫♪ وبعض المحادثات الودية ♪ 93 01:27:47,293 --> 01:27:50,293 ‫♪ ببساطة اطرق على أي باب ♪ 94 01:27:48,617 --> 01:27:53,217 {\an8}"النهاية" 95 01:27:50,376 --> 01:27:53,210 ‫♪ في بلدتي ♪ 96 01:27:55,300 --> 01:28:00,300 ترجمة || جهاد طارق || 97 01:28:27,122 --> 01:28:31,621 "لن ينقذك أحد"