1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Biên dịch: bobbyocean
quangdangtb245@gmail.com
2
00:00:57,837 --> 00:01:02,878
KHÔNG AI CỨU NGƯƠI ĐÂU
3
00:01:54,254 --> 00:01:57,087
BÁNH NƯỚNG
4
00:01:58,087 --> 00:01:59,871
Đời ngắn lắm
Ăn bánh nướng đi
5
00:02:00,004 --> 00:02:01,338
TOÀ THỊ CHÍNH SÔNG MILL
6
00:02:16,837 --> 00:02:19,378
Cảm ơn!
- Brynn
7
00:03:52,518 --> 00:03:53,590
Được rồi.
8
00:04:12,796 --> 00:04:17,129
NGƯỜI MẸ KÍNH YÊU CỦA BRYNN
9
00:05:29,338 --> 00:05:34,963
Maude thân mến,
10
00:05:38,963 --> 00:05:46,296
Hôm nay tớ đã gặp bố mẹ cậu.
11
00:06:11,380 --> 00:06:12,796
Cảm ơn, cảm ơn.
12
00:06:38,546 --> 00:06:41,205
♪ Hãy gõ bất kỳ cánh cửa nào ♪
13
00:06:41,338 --> 00:06:46,921
♪ Ở quê cũ của tôi ♪
14
00:06:47,755 --> 00:06:49,463
♪ Hãy gõ bất kỳ cánh cửa nào ♪
15
00:06:50,296 --> 00:06:54,963
♪ Bạn sẽ được đón chào
Dù mưa hay nắng ♪
16
00:06:55,796 --> 00:06:59,713
♪ Bạn sẽ không thấy
tấm thảm Thổ Nhĩ Kỳ xa hoa nào đâu ♪
17
00:07:00,088 --> 00:07:04,455
♪ Không có chiếc ghế bành crôm nào ♪
18
00:07:04,588 --> 00:07:07,622
♪ Nhưng một khi
Bạn ngồi xuống bàn ăn ♪
19
00:07:07,755 --> 00:07:09,338
NHÀ TRƯỜNG
20
00:07:09,713 --> 00:07:13,038
♪ Bạn sẽ cảm thấy như ở nhà ♪
21
00:07:13,171 --> 00:07:15,455
♪ Nên hãy gõ bất kỳ cánh cửa nào ♪
22
00:07:15,588 --> 00:07:16,830
mọi thứ nghe vẫn như xưa.
23
00:07:16,963 --> 00:07:19,622
Ngày tháng trôi nhanh quá.
Tớ không thể tin đã mười năm rồi.
24
00:07:19,755 --> 00:07:21,463
♪ Bạn sẽ thấy mặt ai cũng tươi cười ♪
25
00:07:22,671 --> 00:07:24,005
♪ Những con người thân thiện ♪
26
00:07:24,963 --> 00:07:30,705
♪ Không bao giờ làm bạn buồn lòng ♪
27
00:07:31,138 --> 00:07:32,138
Mày là đồ...
28
00:07:32,171 --> 00:07:34,413
♪ Nên khi bạn cần sự an ủi ♪
29
00:07:34,546 --> 00:07:39,247
♪ Hay trò chuyện thân tình ♪
30
00:07:39,380 --> 00:07:42,247
♪ Chỉ việc gõ cánh cửa bất kỳ ♪
31
00:07:42,380 --> 00:07:44,538
♪ Ở quê nhà của tôi ♪
32
00:07:44,671 --> 00:07:49,588
Tớ nhớ cậu lắm. Tớ không nghĩ
tớ sẽ tha thứ được cho mình.
33
00:08:22,505 --> 00:08:27,879
MAUDE & BRYNN, BẠN THÂN SUỐT ĐỜI!
34
00:09:46,089 --> 00:09:48,123
♪ Hãy gõ bất kỳ cánh cửa nào ♪
35
00:09:48,256 --> 00:09:52,922
♪ Bạn sẽ được đón chào
Dù mưa hay nắng ♪
36
00:09:53,464 --> 00:09:57,664
♪ Bạn sẽ không thấy
tấm thảm Thổ Nhĩ Kỳ xa hoa nào đâu ♪
37
00:09:57,797 --> 00:10:02,123
♪ Không có chiếc ghế bành crôm nào ♪
38
00:10:02,256 --> 00:10:07,623
♪ Nhưng một khi
Bạn ngồi xuống bàn ăn ♪
39
00:10:07,756 --> 00:10:10,922
♪ Bạn sẽ cảm thấy như ở nhà ♪
40
00:16:41,757 --> 00:16:46,340
♪ Bạn sẽ được đón chào
Dù mưa hay nắng ♪
41
00:16:47,173 --> 00:16:51,923
♪ Bạn sẽ không thấy
tấm thảm Thổ Nhĩ Kỳ xa hoa nào đâu ♪
42
00:16:56,090 --> 00:17:01,165
♪ Nhưng một khi
Bạn ngồi xuống bàn ăn ♪
43
00:17:01,298 --> 00:17:02,632
♪ Bạn sẽ... ♪
44
00:26:13,384 --> 00:26:15,751
Không, không!
45
00:26:15,884 --> 00:26:17,675
Thôi nào!
46
00:29:40,968 --> 00:29:43,551
SÔNG MILL
Văn Phòng Hành Chính & Dịch Vụ Thị Trấn
47
00:29:47,218 --> 00:29:49,168
SỞ CẢNH SÁT SÔNG MILL
48
00:29:49,301 --> 00:29:52,634
JIM COLLINS
CẢNH SÁT TRƯỞNG
49
00:30:00,135 --> 00:30:03,009
CẢNH SÁT TRƯỞNG
50
00:31:00,218 --> 00:31:03,384
Đừng đứng giữa đường nữa.
51
00:32:17,052 --> 00:32:20,385
GREENLINE
Chúng Tôi Đưa Bạn Về Nhà
52
00:35:24,011 --> 00:35:27,344
ĐẤT TƯ
CẤM XÂM PHẠM
53
00:37:31,594 --> 00:37:38,427
MAUDE COLLINS
CON GÁI YÊU QUÝ CỦA CHÚNG TÔI
54
00:43:33,887 --> 00:43:36,220
Được rồi.
55
00:59:50,516 --> 00:59:52,932
Brynny - Chú chim nhỏ
56
01:00:47,932 --> 01:00:52,924
Maude, mấy tuần qua khó khăn quá.
Tớ không có động lực làm gì cả.
57
01:00:53,057 --> 01:00:55,591
Tớ chỉ nghĩ về cậu thôi.
Tớ xin lỗi.
58
01:00:55,724 --> 01:00:56,724
Yêu cậu, Brynn
59
01:00:56,807 --> 01:00:58,883
Maude, tớ xin lỗi,
cậu xứng đáng được tốt hơn.
60
01:00:59,016 --> 01:01:00,350
Yêu cậu, Brynn
61
01:08:16,101 --> 01:08:17,809
Maude?
62
01:09:05,518 --> 01:09:07,267
Tớ xin lỗi, Maude.
63
01:09:36,309 --> 01:09:37,684
Tớ xin lỗi.
64
01:10:18,809 --> 01:10:22,476
Không!
65
01:12:02,185 --> 01:12:05,518
Ôi Chúa ơi.
66
01:18:22,061 --> 01:18:24,769
Không!
67
01:18:43,770 --> 01:18:45,728
Không! Không!
68
01:20:03,771 --> 01:20:07,104
Maude thân mến,
69
01:25:10,605 --> 01:25:11,939
Được rồi.
70
01:26:11,605 --> 01:26:14,389
♪ Hãy gõ bất kỳ cánh cửa nào ♪
71
01:26:14,522 --> 01:26:19,938
♪ Ở quê cũ của tôi ♪
72
01:26:20,522 --> 01:26:23,055
♪ Hãy gõ bất kỳ cánh cửa nào ♪
73
01:26:23,188 --> 01:26:28,021
♪ Bạn sẽ được đón chào
Dù mưa hay nắng ♪
74
01:26:28,855 --> 01:26:33,055
♪ Bạn sẽ không thấy
tấm thảm Thổ Nhĩ Kỳ xa hoa nào đâu ♪
75
01:26:33,188 --> 01:26:37,472
♪ Không có chiếc ghế bành crôm nào ♪
76
01:26:37,605 --> 01:26:42,889
♪ Nhưng một khi
Bạn ngồi xuống bàn ăn ♪
77
01:26:43,022 --> 01:26:46,222
♪ Bạn sẽ cảm thấy như ở nhà ♪
78
01:26:46,355 --> 01:26:49,555
♪ Nên hãy gõ bất kỳ cánh cửa nào ♪
79
01:26:49,688 --> 01:26:54,855
♪ Bạn sẽ thấy mặt ai cũng tươi cười ♪
80
01:26:55,688 --> 01:26:58,021
♪ Những con người thân thiện ♪
81
01:26:58,230 --> 01:27:03,597
♪ Không bao giờ làm bạn buồn lòng ♪
82
01:27:03,730 --> 01:27:08,097
♪ Nên khi bạn cần sự an ủi ♪
83
01:27:08,230 --> 01:27:12,430
♪ Hay trò chuyện thân tình ♪
84
01:27:12,563 --> 01:27:15,430
♪ Chỉ việc gõ cánh cửa bất kỳ ♪
85
01:27:15,563 --> 01:27:18,480
♪ Ở quê nhà của tôi ♪
86
01:27:21,813 --> 01:27:23,980
♪ Hãy gõ bất kỳ cánh cửa nào ♪
87
01:27:24,230 --> 01:27:30,264
♪ Bạn sẽ thấy mặt ai cũng tươi cười ♪
88
01:27:30,397 --> 01:27:32,514
♪ Những con người thân thiện ♪
89
01:27:32,647 --> 01:27:38,430
♪ Không bao giờ làm bạn buồn lòng ♪
90
01:27:38,563 --> 01:27:42,847
♪ Nên khi bạn cần sự an ủi ♪
91
01:27:42,980 --> 01:27:47,097
♪ Hay trò chuyện thân tình ♪
92
01:27:47,230 --> 01:27:50,180
♪ Chỉ việc gõ cánh cửa bất kỳ ♪
93
01:27:50,313 --> 01:27:53,313
♪ Ở quê nhà của tôi ♪
94
01:27:54,147 --> 01:27:55,243
HẾT
95
01:27:56,746 --> 01:28:01,746
Biên dịch: bobbyocean
fb.me/ImHighOnKetamine
96
01:28:27,022 --> 01:28:31,521
KHÔNG AI CỨU NGƯƠI ĐÂU