1 00:00:07,340 --> 00:00:09,175 SERIAL NETFLIX 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,468 Terima kasih, Susie. 3 00:00:11,219 --> 00:00:13,430 Kurasa ada orang baru hari ini. 4 00:00:13,888 --> 00:00:15,974 Mau ceritakan kisahmu? 5 00:00:18,643 --> 00:00:20,895 Tentu. Aku Mike. 6 00:00:21,521 --> 00:00:22,355 Penjudi. 7 00:00:25,316 --> 00:00:26,359 Kehilangan pekerjaan. 8 00:00:26,818 --> 00:00:28,695 Kehilangan teman-teman. Kehilangan istri. 9 00:00:31,906 --> 00:00:32,824 Itu saja. 10 00:00:35,118 --> 00:00:37,829 Aku ingin bilang kau bocorkan akhir ceritamu, 11 00:00:37,912 --> 00:00:39,998 tapi kami juga pernah mengalaminya. 12 00:00:42,459 --> 00:00:44,586 Mungkin, ceritakan awalnya. 13 00:00:48,673 --> 00:00:49,674 Awalnya ada emas. 14 00:00:52,135 --> 00:00:53,011 Dan ikan. 15 00:00:58,016 --> 00:00:58,933 Dan kebohongan. 16 00:01:01,644 --> 00:01:02,479 Permisi. 17 00:01:02,562 --> 00:01:04,481 {\an8}- Ya? - Maaf. Aku mencari palu. 18 00:01:04,564 --> 00:01:06,357 {\an8}Kau tahu soal palu? 19 00:01:06,441 --> 00:01:07,317 {\an8}SETAHUN KEMUDIAN 20 00:01:07,400 --> 00:01:08,943 Tergantung untuk apa. 21 00:01:09,652 --> 00:01:11,154 Ini palu bingkai. 22 00:01:11,237 --> 00:01:12,655 Lebih untuk tukang kayu. 23 00:01:13,323 --> 00:01:17,911 Itu palu konde untuk metal, palu cakar serbaguna, palu godam. 24 00:01:18,453 --> 00:01:20,955 Mana yang bagus untuk mematahkan kaki? 25 00:01:27,837 --> 00:01:30,507 Aku kenal kau. Dari pertemuan penjudi. 26 00:01:31,466 --> 00:01:33,426 Pertemuan mantan penjudi, Gil. 27 00:01:34,552 --> 00:01:36,012 Kau berhenti datang. 28 00:01:37,597 --> 00:01:38,431 Jangan. 29 00:01:41,226 --> 00:01:43,061 Beri tahu Moss dia akan dapat uangnya. 30 00:01:43,686 --> 00:01:45,313 Aku akan dapat banyak uang. 31 00:01:45,855 --> 00:01:47,232 Paling lambat dua pekan lagi. 32 00:01:47,315 --> 00:01:49,567 Kita berdiri di depan rak penuh palu. 33 00:01:49,651 --> 00:01:51,569 Pikirmu aku di sini untuk negosiasi? 34 00:01:53,404 --> 00:01:57,033 Apa-apaan kau. Teganya kau lakukan ini kepada penjudi lain? 35 00:01:57,117 --> 00:01:58,660 Aku bukan tukang kayu. 36 00:01:58,743 --> 00:01:59,828 Aku hanya alat. 37 00:01:59,911 --> 00:02:02,205 Aku catat semua kekuranganku 38 00:02:02,288 --> 00:02:04,374 dan tebus kesalahanku ke semua yang kusakiti. 39 00:02:04,457 --> 00:02:06,209 Dalam hal ini, Moss Yankov. 40 00:02:07,418 --> 00:02:11,089 Jadi, mungkin yang ini? 41 00:02:18,888 --> 00:02:21,015 Dua pekan! Beri aku dua pekan! 42 00:02:30,984 --> 00:02:32,777 Sial! 43 00:02:33,444 --> 00:02:34,612 Sial. 44 00:02:34,696 --> 00:02:35,780 Sial. 45 00:02:37,866 --> 00:02:39,325 Dasar berengsek! 46 00:02:39,409 --> 00:02:40,785 Kau tak marah padaku. 47 00:02:40,869 --> 00:02:42,662 Kau marah pada dirimu sendiri. 48 00:02:57,010 --> 00:02:58,928 - Apa itu? - Bukan yang kau kira. 49 00:03:00,763 --> 00:03:02,098 Ini yang kukira. 50 00:03:02,181 --> 00:03:03,683 Aku tak memberikannya kepadamu. 51 00:03:04,225 --> 00:03:06,895 Aku mengembalikannya. Itu milikmu. 52 00:03:07,478 --> 00:03:09,105 Pegadaian belum menjualnya? 53 00:03:09,188 --> 00:03:12,567 Bukan. Kutunjukkan foto ke orang dan kusuruh dia buatkan. 54 00:03:12,650 --> 00:03:15,403 Buatkan? Kau mengembalikan ini begitu saja? 55 00:03:15,486 --> 00:03:16,654 Ganti rugi. 56 00:03:16,738 --> 00:03:18,364 Itu bagian dari program. 57 00:03:19,407 --> 00:03:22,660 Baiklah. Terima kasih. 58 00:03:27,040 --> 00:03:29,834 - Aku ingin kita mulai lagi. - Sudah kuduga. 59 00:03:29,918 --> 00:03:32,128 - Sudah setahun… - Mike, ayolah. 60 00:03:32,211 --> 00:03:35,214 Aku tak berjudi lagi. Aku pergi ke pertemuan. Aku dapat pin. 61 00:03:35,298 --> 00:03:37,592 - Dan lencanamu dicabut. - Aku bayar semua utangku. 62 00:03:37,675 --> 00:03:40,053 Bekerja untuk gangster pemegang utangmu? 63 00:03:43,806 --> 00:03:45,808 Sudahlah. Terserah. 64 00:03:51,147 --> 00:03:55,777 Hei, omong-omong soal gangster, aku anggota satuan tugas. 65 00:03:55,860 --> 00:03:57,779 Dan Moss Yankov, dia… 66 00:03:59,572 --> 00:04:00,531 Apa? 67 00:04:02,575 --> 00:04:03,409 Tidak. 68 00:04:03,493 --> 00:04:06,871 Apa? Pikirmu kau selalu tahu yang akan kukatakan. 69 00:04:06,955 --> 00:04:08,915 - Kau ingin bantuanku dengan Moss. - Ya. 70 00:04:08,998 --> 00:04:11,542 - Karena kau orang dalam. - Orang dalam ketiadaan. 71 00:04:11,626 --> 00:04:15,004 - Dia tak sepadan dikejar. - Mike, aku baru jadi detektif, 72 00:04:15,088 --> 00:04:17,924 yang kutunda untuk masalah kita. Masalahmu. 73 00:04:18,007 --> 00:04:20,843 - Maksudmu aku utang padamu? - Maksudmu tidak? 74 00:04:21,427 --> 00:04:24,722 Pilihlah pihak yang benar. Kau lebih dari tukang pematah kaki Moss. 75 00:04:24,806 --> 00:04:27,767 Tunggu. Pertama, aku tak pernah patahkan kaki. 76 00:04:29,560 --> 00:04:30,478 Secara teknis. 77 00:04:32,397 --> 00:04:34,023 Anggap saja ini ganti rugi. 78 00:04:38,611 --> 00:04:39,487 Baiklah. 79 00:04:42,031 --> 00:04:44,534 Jika kupikirkan, kau mau terima cincin itu? 80 00:04:47,036 --> 00:04:50,039 Kau sungguh ingin aku kembali dengan paksaan begitu? 81 00:04:51,499 --> 00:04:52,500 Ya. 82 00:04:56,337 --> 00:04:58,589 Kubayar kembali dengan yang lebih baik dari uang. 83 00:04:58,881 --> 00:05:00,133 Emas. 84 00:05:00,216 --> 00:05:01,676 Harta karun terpendam. 85 00:05:03,344 --> 00:05:04,971 Kau bercanda? 86 00:05:05,054 --> 00:05:05,930 Harta tenggelam. 87 00:05:06,014 --> 00:05:08,474 - Tapi ya. - Tenggelam? Benar. 88 00:05:08,558 --> 00:05:11,686 Tahun 1715, armada Spanyol tenggelam 89 00:05:11,769 --> 00:05:13,813 dan ada kapal tenggelam di Florida pusat… 90 00:05:13,896 --> 00:05:15,982 Hei, Gil, buka. 91 00:05:17,483 --> 00:05:19,110 - Apa? - Begini… 92 00:05:25,033 --> 00:05:28,911 Nah, kau bisa keluarkan dari mulut atau pantat. 93 00:05:28,995 --> 00:05:30,371 Lain kali aku lihat koin itu 94 00:05:30,455 --> 00:05:33,041 nilainya harus sama dengan utang 200,000 dolar-mu. 95 00:05:35,501 --> 00:05:36,461 Sial! 96 00:05:56,522 --> 00:05:57,398 Sial! 97 00:05:57,482 --> 00:05:58,691 Moss! 98 00:05:59,317 --> 00:06:00,485 Moss! 99 00:06:03,488 --> 00:06:04,322 Apa? 100 00:06:04,781 --> 00:06:06,908 Katamu tak akan lembur di hari ulang tahunku. 101 00:06:06,991 --> 00:06:08,242 Ya. Hampir selesai. 102 00:06:08,326 --> 00:06:09,202 Aku juga. 103 00:06:10,369 --> 00:06:11,579 Kau tampak cantik. 104 00:06:41,275 --> 00:06:42,985 Selamat ulang tahun. 105 00:06:43,069 --> 00:06:44,028 Terima kasih. 106 00:06:44,112 --> 00:06:47,323 Berikutnya hari jadi, ya? 107 00:06:47,406 --> 00:06:48,241 Ya? 108 00:06:48,699 --> 00:06:49,992 Hari jadi apa? 109 00:06:50,076 --> 00:06:51,994 Kita. Setahun. 110 00:06:52,078 --> 00:06:53,830 Ayo buat rencana. 111 00:06:53,913 --> 00:06:55,581 Mungkin keluar dari Philadelphia. 112 00:06:55,665 --> 00:06:57,166 Mungkin ke Atlantic City? 113 00:06:59,585 --> 00:07:00,920 Kue ini enak. 114 00:07:01,003 --> 00:07:02,130 Sudah berapa lama? 115 00:07:02,588 --> 00:07:05,299 Ya, 'kan? Berlalu cepat sekali. 116 00:07:05,383 --> 00:07:06,634 Pemakaman ayahku. 117 00:07:07,176 --> 00:07:08,302 Aku mengambil alih. 118 00:07:08,761 --> 00:07:13,558 Seperti sekilas, tapi, kau seperti batu tumpuan. 119 00:07:13,641 --> 00:07:15,017 Kau bantu aku bertahan. 120 00:07:15,101 --> 00:07:17,103 Ya. Sama. 121 00:07:19,230 --> 00:07:23,443 Omong-omong, selamat ulang tahun. 122 00:07:23,526 --> 00:07:24,527 Moss. 123 00:07:24,610 --> 00:07:25,778 Buka saja. 124 00:07:38,207 --> 00:07:39,292 Astaga. 125 00:07:39,375 --> 00:07:41,502 Bagus, 'kan? Itu asli. 126 00:07:44,297 --> 00:07:45,214 Apa ini rambut? 127 00:07:47,383 --> 00:07:48,426 Apa? Mana? 128 00:07:49,010 --> 00:07:50,803 Ada rambut gadis di jepitnya. 129 00:07:50,887 --> 00:07:54,515 - Toko perhiasan sialan. - Apa-apaan! 130 00:07:54,599 --> 00:07:56,225 Delly, duduklah. Ayolah. 131 00:07:56,809 --> 00:07:58,186 Ini hari ulang tahunmu. 132 00:07:58,269 --> 00:08:00,021 Ucapkan terima kasih ke penadahmu. 133 00:08:00,104 --> 00:08:03,024 Ini bekas. Pernah dengar perhiasan bekas? 134 00:08:03,107 --> 00:08:05,902 Sekali, Moss, sekali saja, 135 00:08:05,985 --> 00:08:09,155 aku ingin sesuatu yang bukan curian. 136 00:08:09,238 --> 00:08:10,239 Istimewa. 137 00:08:10,364 --> 00:08:13,576 Yang kau belikan hanya untukku, bukan milik orang lain. 138 00:08:14,702 --> 00:08:15,870 Delly! 139 00:08:24,086 --> 00:08:25,838 Pastikan dia pulang dengan selamat. 140 00:08:32,720 --> 00:08:35,973 Kau tahu? Yang sebaliknya tak pernah terjadi. 141 00:08:36,057 --> 00:08:40,353 Si cowok jalan marah, dan si cewek di mobil memohon dia masuk. 142 00:08:40,436 --> 00:08:41,771 Entah kenapa. 143 00:08:41,854 --> 00:08:44,690 Karena begitu si cewek keluarkan si cowok, si cewek akan pergi. 144 00:08:44,774 --> 00:08:46,317 Masuklah, kumohon. 145 00:08:47,276 --> 00:08:48,653 Blok ini berbahaya. 146 00:08:48,736 --> 00:08:50,112 Banyak PSK. 147 00:08:50,196 --> 00:08:51,989 Ya, tambah satu lagi tak apa. 148 00:08:53,032 --> 00:08:54,200 Bantulah aku. 149 00:08:54,283 --> 00:08:55,826 Aku tak utang padamu. 150 00:08:55,910 --> 00:08:57,578 Bagaimana jika aku yang utang? 151 00:09:44,709 --> 00:09:47,003 Kita bilang ini tak akan terjadi lagi. 152 00:09:49,880 --> 00:09:51,299 Tapi mungkin terjadi. 153 00:10:08,941 --> 00:10:09,859 Aku butuh kopi. 154 00:10:10,943 --> 00:10:12,653 Aku harus mengantarmu pulang. 155 00:10:15,197 --> 00:10:16,907 Kau tahu, dia membicarakanmu. 156 00:10:18,326 --> 00:10:19,493 Polisi pribadinya. 157 00:10:20,244 --> 00:10:23,956 Seperti anjing golden retriever yang mengambil tongkat saat disuruh. 158 00:10:42,975 --> 00:10:46,520 Extreme Ultimate rasa vanila ukuran medium tambah karamel. 159 00:11:09,460 --> 00:11:10,294 Ini. 160 00:11:11,545 --> 00:11:13,464 - Sekarang kuantar pulang. - Mike, tunggu. 161 00:11:16,050 --> 00:11:17,510 Mungkin kita bisa ke jalan raya. 162 00:11:19,136 --> 00:11:19,970 Apa? 163 00:11:20,054 --> 00:11:22,640 Terus jalan, ubah peruntungan kita. 164 00:11:26,519 --> 00:11:28,521 - Aku punya kewajiban. - Kepada Moss? Tidak. 165 00:11:28,604 --> 00:11:33,109 Kau tahu kau tak akan pernah keluar dari bawah Moss, 'kan? 166 00:11:39,824 --> 00:11:41,075 Jalan raya menuju ke mana? 167 00:11:42,410 --> 00:11:43,411 Entahlah. 168 00:11:44,578 --> 00:11:45,413 Florida. 169 00:11:45,496 --> 00:11:46,372 Tidak. 170 00:11:46,455 --> 00:11:49,834 Kenapa tidak? Sepertinya itu tempat yang memberi banyak kesempatan. 171 00:11:49,917 --> 00:11:50,751 Benar. 172 00:11:50,835 --> 00:11:52,837 Memberiku kesempatan untuk pergi. 173 00:11:53,504 --> 00:11:54,797 Kau bercanda. 174 00:11:55,506 --> 00:11:58,384 - Kau dari sana? - Ya, dan aku tak akan kembali. 175 00:12:18,946 --> 00:12:19,822 Ya. 176 00:12:22,032 --> 00:12:23,200 Ini tentang Delly. 177 00:12:24,910 --> 00:12:25,828 Kenapa dia? 178 00:12:25,911 --> 00:12:27,997 Kau antar dia pulang setelah makan malam. 179 00:12:29,373 --> 00:12:30,332 Benar. Ya. 180 00:12:31,083 --> 00:12:32,334 Kalian bicarakan apa? 181 00:12:33,377 --> 00:12:34,879 Tak ada. Kami tak bicara. 182 00:12:34,962 --> 00:12:37,882 - Dia tak mengatakan apa-apa? - Coba kupikir. 183 00:12:40,134 --> 00:12:41,886 Tidak. Kenapa? 184 00:12:44,054 --> 00:12:44,889 Dia pergi. 185 00:12:46,891 --> 00:12:48,809 - Apa maksudmu? - Maksudku pergi. 186 00:12:49,977 --> 00:12:51,604 Kuberi dia BMW baru. 187 00:12:51,687 --> 00:12:52,730 Kami berbaikan. 188 00:12:52,813 --> 00:12:53,939 Semua baik-baik saja. 189 00:12:54,565 --> 00:12:56,108 Lalu dia bawa pergi. 190 00:12:57,651 --> 00:12:58,527 Ke mana? 191 00:12:58,611 --> 00:13:00,613 Tempat bernama Pantai Coronado, Florida. 192 00:13:00,696 --> 00:13:01,780 Dia ditilang. 193 00:13:01,864 --> 00:13:03,115 Kamera lampu merah. 194 00:13:03,199 --> 00:13:05,534 Dikirim ke surelku karena mobilnya atas namaku. 195 00:13:05,618 --> 00:13:07,745 Lalu ditilang lagi saat ke arah sebaliknya. 196 00:13:07,828 --> 00:13:09,705 Ini akan mahalkan asuransiku. 197 00:13:10,915 --> 00:13:13,542 - Kenapa dia di Florida? - Mana aku tahu? 198 00:13:13,626 --> 00:13:17,004 - Aku hanya ingin kau jemput dia. - Apa? Tidak. 199 00:13:17,087 --> 00:13:17,963 Tidak bisa. 200 00:13:18,589 --> 00:13:19,757 - Ya. - Tidak. 201 00:13:19,840 --> 00:13:20,758 - Ya. - Tidak. 202 00:13:20,841 --> 00:13:23,219 - Ya. - Tidak. 203 00:13:25,054 --> 00:13:27,723 Dia tak bisa tinggalkan aku, Mike. 204 00:13:27,806 --> 00:13:28,891 Bagaimana kelihatannya? 205 00:13:28,974 --> 00:13:30,893 Ayahku tak akan biarkan ini, 'kan? 206 00:13:34,563 --> 00:13:35,648 Lima puluh ribu. 207 00:13:35,731 --> 00:13:36,982 - Apa? - Dari utangku. 208 00:13:37,066 --> 00:13:39,068 Aku bisa paksa kau lakukan itu gratis! 209 00:13:39,151 --> 00:13:42,363 Kau bisa paksa aku tak cari apa-apa. Kalau mau temukan dia, 50,000. 210 00:13:44,156 --> 00:13:45,866 Penjudi sialan. 211 00:13:47,576 --> 00:13:48,410 Baiklah. 212 00:13:49,537 --> 00:13:51,121 50,000 dikurangi dari utangmu, 213 00:13:51,205 --> 00:13:54,291 atau 100,000 ditambahkan jika kau gagal. 214 00:13:57,503 --> 00:13:58,379 Baiklah. 215 00:13:58,796 --> 00:14:00,381 Bagus. Mulailah mengemudi. 216 00:14:00,464 --> 00:14:01,924 Aku tak mengemudi. 217 00:14:03,217 --> 00:14:04,426 Aku naik pesawat. 218 00:14:04,510 --> 00:14:07,179 Tahu aku harus bayar berapa untuk tiket mendadak? 219 00:14:07,263 --> 00:14:09,848 - Kau bercanda? - Baiklah. 220 00:14:09,974 --> 00:14:11,433 TIKET/LAPOR MASUK 221 00:14:11,517 --> 00:14:13,686 Tapi sewa mobil ekonomis. 222 00:14:13,769 --> 00:14:14,687 Dan… 223 00:14:15,563 --> 00:14:17,106 dia mungkin perlu dipaksa. 224 00:14:17,189 --> 00:14:18,482 SENJATA API! TAK BERISI 225 00:14:18,566 --> 00:14:19,400 Lalu? 226 00:14:19,483 --> 00:14:21,610 Tak bisa bawa senjata di pesawat tanpa dokumen, 227 00:14:21,694 --> 00:14:23,070 dapat pistol dari mana? 228 00:14:23,153 --> 00:14:26,073 Moss, itu Florida. 229 00:14:31,662 --> 00:14:33,706 Kapan kita ke Disney World? 230 00:14:33,789 --> 00:14:34,665 Ya. 231 00:14:34,748 --> 00:14:38,711 Sudah Ayah bilang, kita ke Disney World setelah Ayah ambil pistol. 232 00:14:48,012 --> 00:14:50,014 MOTEL PALM'S 233 00:14:55,561 --> 00:14:57,646 Selamat datang di Palm's, Kawan. 234 00:14:57,730 --> 00:15:01,066 Aku Benny. Pemilik motel. Perlu apa pun, beri tahu aku. 235 00:15:01,692 --> 00:15:03,110 Bisa hapus apostrof itu. 236 00:15:03,861 --> 00:15:05,905 - Apa? - Palm's. 237 00:15:06,989 --> 00:15:09,491 - Itu bentuk posesif. - Ya. 238 00:15:09,992 --> 00:15:11,201 Ini milikku. 239 00:15:14,914 --> 00:15:16,290 Ada peralatan menjahit? 240 00:15:25,674 --> 00:15:27,801 JOHN KETCHER WAKIL SHERIFF 241 00:15:33,682 --> 00:15:35,017 Berengsek. 242 00:15:39,146 --> 00:15:41,106 MOSS APA DIA DI SANA? 243 00:15:41,190 --> 00:15:43,734 KAU DI SANA? DAPAT HARGA AAA? 244 00:16:00,292 --> 00:16:01,126 Miguelón. 245 00:16:19,812 --> 00:16:20,813 Hei! 246 00:16:48,757 --> 00:16:51,468 Tolong! 247 00:16:51,552 --> 00:16:53,887 - Dia coba melecehkan aku! - Apa? 248 00:16:53,971 --> 00:16:56,348 - Dia bertindak seenaknya. - Tidak. 249 00:16:56,432 --> 00:16:57,725 Aku menyelamatkannya. 250 00:16:57,808 --> 00:17:00,686 Kalau begitu, di mana atasanku, Bedebah Cabul? 251 00:17:01,478 --> 00:17:02,813 Apa? 252 00:17:04,606 --> 00:17:05,441 Tidak. 253 00:17:07,860 --> 00:17:09,695 Akan kuambilkan. 254 00:17:18,746 --> 00:17:19,955 Tolong! 255 00:17:21,957 --> 00:17:22,791 Mike? 256 00:17:24,293 --> 00:17:26,545 Mike? 257 00:17:27,671 --> 00:17:28,756 Mike? 258 00:17:29,506 --> 00:17:32,301 Itu dia. Hai, Tukang Tidur. 259 00:17:34,303 --> 00:17:36,680 - Patsy? - Kau tak bilang akan pulang. 260 00:17:36,764 --> 00:17:39,099 Ini urusan kerja. Maaf. Aku baru mau meneleponmu. 261 00:17:39,183 --> 00:17:41,602 - Tahu aku di RS dari mana? - Dari berita. 262 00:17:41,685 --> 00:17:42,978 Kami nyalakan TV di kantor. 263 00:17:43,062 --> 00:17:46,315 Aku bilang pada teman sekantorku, "Itu saudaraku. Dia terlihat kurus." 264 00:17:46,398 --> 00:17:47,316 Kau makan? 265 00:17:47,941 --> 00:17:50,903 Internet bilang hiu gigit kemaluanmu, tapi tidak. 266 00:17:50,986 --> 00:17:53,530 Aku periksa. Aku tak lihat. Kusuruh perawat yang lihat. 267 00:17:53,614 --> 00:17:55,532 Apa maksudmu Internet? 268 00:17:57,367 --> 00:17:58,786 PRIA LECEHKAN PENGUNJUNG PANTAI 269 00:17:58,869 --> 00:17:59,953 Tolong! 270 00:18:01,163 --> 00:18:01,997 Hei! 271 00:18:03,665 --> 00:18:05,959 Aduh. Rasakan. 272 00:18:06,043 --> 00:18:09,254 Rumah sakit mengatakan peleceh itu adalah pria lokal, 273 00:18:09,338 --> 00:18:11,673 - yang masih ingin diwawancarai polisi. - Sial. 274 00:18:12,800 --> 00:18:14,676 {\an8}- Ini. - Bisa jalan? 275 00:18:14,760 --> 00:18:17,179 {\an8}- Ya. Terima kasih tumpangannya. - Tunggu. 276 00:18:20,891 --> 00:18:25,312 Syukurlah. Aku tak percaya. Kau ikut makan malam nanti, 'kan? 277 00:18:27,189 --> 00:18:28,941 Ya, 'kan? Ya? Baiklah. 278 00:18:29,024 --> 00:18:30,818 - Berapa lama kau di sini? - Tidak lama. 279 00:18:30,901 --> 00:18:34,571 Aku harus cari seorang wanita, beri dia cek asuransi. 280 00:18:35,239 --> 00:18:36,365 Ya, baik. 281 00:18:38,784 --> 00:18:40,285 Sampai jumpa nanti malam. 282 00:18:56,135 --> 00:18:56,969 Hei. 283 00:18:57,553 --> 00:18:58,679 Pertanyaan singkat. 284 00:18:58,762 --> 00:19:01,473 Kenapa aku tak tahu kau dari Florida? 285 00:19:02,891 --> 00:19:06,395 - Kau lihat internet, ya? - Kau, Pria Lokal. 286 00:19:07,479 --> 00:19:09,857 Tahu kenapa kau tak beri tahu aku, Mike? 287 00:19:10,858 --> 00:19:11,692 Kenapa? 288 00:19:12,734 --> 00:19:16,238 Karena kau tak mau aku tahu di mana keluargamu. 289 00:19:21,076 --> 00:19:23,745 KARTU BISNIS DICETAK DALAM HITUNGAN MENIT MINIMUM 500 KARTU 290 00:19:27,624 --> 00:19:31,420 KONSULTAN ASURANSI INDEPENDEN 291 00:19:35,465 --> 00:19:37,176 Mike Valentine. Tunggu. 292 00:19:37,259 --> 00:19:38,927 Seperti Sonny Valentine? 293 00:19:39,011 --> 00:19:41,096 - Ayahku. - Tidak mungkin. 294 00:19:41,638 --> 00:19:44,308 Sonny yang mempekerjakanku. Saat dia jadi kepala polisi. 295 00:19:44,391 --> 00:19:48,896 Sungguh? Aku pria dari video itu. Yang digigit hiu. 296 00:19:52,649 --> 00:19:53,901 Tidak. Hanya kakiku. 297 00:19:55,110 --> 00:19:57,070 - Kau di Philadelphia sekarang, ya? - Ya. 298 00:19:57,154 --> 00:20:00,616 Apa kerja konsultan asuransi independen? 299 00:20:00,699 --> 00:20:03,243 Kerjaku berubah. Saat ini aku melacak seorang wanita. 300 00:20:03,327 --> 00:20:06,246 - Aku harus beri dia cek. - Siapa namanya? 301 00:20:06,330 --> 00:20:07,331 Delly West. 302 00:20:08,916 --> 00:20:11,043 Maaf. Aku tak kenal. 303 00:20:12,628 --> 00:20:14,421 Baik, tapi mungkin kau bisa… 304 00:20:15,214 --> 00:20:17,549 - Bisa apa? - Mencarinya di sistem. 305 00:20:17,633 --> 00:20:18,967 Sistem itu sudah kuno. 306 00:20:19,051 --> 00:20:22,387 Tapi baguslah soal kemaluanmu. 307 00:20:22,471 --> 00:20:24,890 POLISI PANTAI CORONADO 308 00:20:26,391 --> 00:20:27,226 Terima kasih. 309 00:20:28,727 --> 00:20:31,772 - Tyler, letakkan ponselmu. - Aku harus tahu PR-nya. 310 00:20:31,855 --> 00:20:34,983 - Setelah makan saja. Letakkan. - Deacon, matikan TV. 311 00:20:35,067 --> 00:20:35,901 Kita ada tamu. 312 00:20:35,984 --> 00:20:39,738 {\an8}Lubang yang menelan beberapa bisnis di Orlando bulan lalu 313 00:20:39,821 --> 00:20:41,156 {\an8}akhirnya stabil. 314 00:20:41,240 --> 00:20:44,451 {\an8}Pemerintah kota mengatakan perbaikan bisa dimulai awal pekan depan. 315 00:20:45,202 --> 00:20:47,579 Tyler Pitts, letakkan ponselmu. 316 00:20:47,663 --> 00:20:50,415 - Baiklah. Aku akan gagal matematika. - Gagal? 317 00:20:50,499 --> 00:20:52,459 Jangan sampai. Kau butuh matematika. 318 00:20:52,542 --> 00:20:55,045 - Beri tahu dia. - Entah apa dia butuh matematika. 319 00:20:55,128 --> 00:20:58,298 Tentu saja dia butuh. Lihat aku, apa kerjaku tanpa matematika? 320 00:20:58,382 --> 00:21:03,303 - Aku tak yakin apa pekerjaanmu, Deacon. - Aku inspektur daerah. 321 00:21:03,387 --> 00:21:05,555 Aku yang perbaiki lubang itu. 322 00:21:05,639 --> 00:21:10,686 Harus tahu sudut, garis, geometri, dan pengukuran. 323 00:21:10,769 --> 00:21:14,064 Inspektur butuh matematika seperti ilmuwan NASA. 324 00:21:15,274 --> 00:21:16,692 Itu tidak benar. 325 00:21:17,734 --> 00:21:20,404 Jadi, apa kau harus kencing sambil duduk sekarang? 326 00:21:20,487 --> 00:21:23,365 Kemaluannya tak digigit. Pergi ke kamarmu. 327 00:21:23,448 --> 00:21:24,449 TIDAK. 328 00:21:30,914 --> 00:21:33,500 - Aku tak… - Entah di mana dia dengar itu. 329 00:21:35,711 --> 00:21:38,463 Saat kita keluar, anginnya menjauh dari rumah. 330 00:21:38,547 --> 00:21:41,425 - Tunggulah. - Tidak, ini akhirnya menyala. 331 00:21:41,508 --> 00:21:42,426 Tiup ke arahku. 332 00:21:45,095 --> 00:21:47,472 Ya, begitu. Terima kasih. 333 00:21:49,599 --> 00:21:52,352 Kau tak rencana beri tahu aku kau kembali, ya? 334 00:21:53,687 --> 00:21:54,813 Kemungkinan besar tidak. 335 00:21:56,481 --> 00:21:58,108 Tak apa, aku mengerti. 336 00:21:58,900 --> 00:22:00,027 Bukan salahmu. 337 00:22:00,610 --> 00:22:03,530 Soal cek asuransi ini. Buruk sekali. 338 00:22:04,489 --> 00:22:07,701 Michael, karena ayah kita, kita jadi punya naluri bagus 339 00:22:07,784 --> 00:22:09,703 saat seseorang berbohong. 340 00:22:09,786 --> 00:22:12,664 - Ya, kurasa begitu. - Ya, aku juga. 341 00:22:12,748 --> 00:22:15,292 Jadi, mungkin perbaiki cerita itu. 342 00:22:19,338 --> 00:22:20,172 Maaf. 343 00:22:21,590 --> 00:22:24,134 Wanita yang kau cari ingin ditemukan? 344 00:22:24,217 --> 00:22:25,052 Tidak. 345 00:22:28,096 --> 00:22:29,056 Tipe kriminal? 346 00:22:31,683 --> 00:22:33,560 Dekat dengan kriminal. 347 00:22:33,643 --> 00:22:36,396 Mungkin kau harus bicara dengan orang kriminal. 348 00:23:04,382 --> 00:23:05,217 Ayah? 349 00:23:08,762 --> 00:23:10,347 Lama tak jumpa. 350 00:23:10,847 --> 00:23:14,184 Jika tahu kau ingin main lempar bola, Ayah akan cari sarung tangan lamaku. 351 00:23:14,684 --> 00:23:19,064 - Ayah beli RJ's atau menang main kartu? - RJ meninggal karena kanker otak. 352 00:23:19,147 --> 00:23:22,776 Ayah pikir bar kecil bisa membuat sibuk saat masa pensiun. 353 00:23:22,859 --> 00:23:23,944 Pensiun? 354 00:23:24,736 --> 00:23:27,405 Bisnis uang tunai, akses ke perairan dalam. 355 00:23:27,489 --> 00:23:30,992 - Penyelundupan hanya hobi sekarang? - Hei, Ayah pensiun dengan kehormatan. 356 00:23:31,076 --> 00:23:33,036 Dana pensiun kepala polisi penuh. 357 00:23:33,120 --> 00:23:35,997 Plakat Ayah ada di atas tempat duduk di IHOP. 358 00:23:36,081 --> 00:23:37,457 Bagaimana denganmu? 359 00:23:41,128 --> 00:23:42,796 Ayah dengar informasi. 360 00:23:43,672 --> 00:23:46,091 Apa salahmu? Penyimpangan etika? 361 00:23:48,301 --> 00:23:49,636 Ayah pasti senang, ya? 362 00:23:50,220 --> 00:23:54,891 - Apel jatuh tepat di samping pohon. - Tidak. Kau salah soal itu. 363 00:23:54,975 --> 00:23:58,562 Semua ayah ingin putranya lebih baik darinya. 364 00:23:59,521 --> 00:24:00,939 Bukan hanya berpikir begitu. 365 00:24:02,649 --> 00:24:05,485 Apa maumu? Butuh apa? Uang? 366 00:24:05,569 --> 00:24:08,113 - Bukan. Aku punya pekerjaan. - Yaitu? 367 00:24:08,196 --> 00:24:09,573 Mencari seorang wanita. 368 00:24:12,659 --> 00:24:13,869 Delly West. 369 00:24:16,121 --> 00:24:18,915 - Sedang apa dia di sini? - Andai aku tahu. 370 00:24:19,749 --> 00:24:21,585 Apa yang kau tahu? 371 00:24:22,210 --> 00:24:24,504 - Tidak banyak. - Sayang sekali. 372 00:24:25,130 --> 00:24:27,465 Kebiasaan seseorang adalah titik lemah mereka. 373 00:24:27,966 --> 00:24:32,053 Mereka bisa pindah lokasi, tapi tak akan bisa ubah diri mereka. 374 00:24:34,556 --> 00:24:35,807 Simpan itu. 375 00:24:36,725 --> 00:24:41,271 Jika kau ingin main lempar bola, ayahmu ada di sini untukmu. 376 00:24:44,566 --> 00:24:46,860 Tenang saja, kau tak butuh pistol. 377 00:24:46,943 --> 00:24:50,155 Tugasku sebagai polisi adalah membawa pistol. 378 00:24:50,238 --> 00:24:52,741 Baiklah. Mungkin bersikap normal saja untuk hari ini. 379 00:24:53,867 --> 00:24:54,701 Ya? 380 00:25:02,626 --> 00:25:05,253 - Kau akan cari pistol, ya? - Kita bertemu di kastel. 381 00:25:05,337 --> 00:25:06,463 Tidak, itu… 382 00:25:07,589 --> 00:25:10,091 Baiklah. Ayo. 383 00:25:11,801 --> 00:25:12,844 Baik, terima kasih. 384 00:25:12,928 --> 00:25:16,681 MOTEL CRESTVIEW - SURFSIDE MOTOR LODGE SANGRASS COURT 385 00:25:35,242 --> 00:25:36,076 Halo? 386 00:25:36,660 --> 00:25:39,287 Agar jelas, aku sangat mematuhi prosedur. 387 00:25:39,371 --> 00:25:41,581 Apa yang benar dan yang tidak. 388 00:25:41,665 --> 00:25:44,084 Etika, Miranda, dan seterusnya. 389 00:25:44,709 --> 00:25:45,627 Aku mengerti. 390 00:25:46,795 --> 00:25:50,590 Untuk menghormati Pak Kepala, yang memberiku pekerjaan ini, 391 00:25:51,174 --> 00:25:54,386 aku suruh orang cari BMW wanita hilang itu. 392 00:25:56,179 --> 00:26:00,642 Tapi pertama, cerita "cek asuransi" itu memalukanmu. 393 00:26:01,309 --> 00:26:04,396 Atasanku mengkhawatirkan keselamatan wanita itu. 394 00:26:04,479 --> 00:26:05,939 Aku juga. 395 00:26:07,315 --> 00:26:12,195 Dia lebih aman ditemukan olehku daripada orang berikutnya. 396 00:26:23,456 --> 00:26:24,582 Mobil bagus. 397 00:26:24,666 --> 00:26:28,545 Ya, baru datang. Kilometer bagus. Seperti beli mobil baru. 398 00:26:28,628 --> 00:26:30,380 - Boleh lihat dalamnya? - Ya. 399 00:26:31,965 --> 00:26:33,883 - Lihat, hampir baru. - Ya. 400 00:26:35,510 --> 00:26:39,889 - Pemilik sebelumnya beli mobil lain? - Ya, aku jualkan Lexus 2016. 401 00:26:39,973 --> 00:26:41,641 Ruang kakinya lebar, ya? 402 00:26:41,725 --> 00:26:43,351 Tak satu serangga pun di bumpernya. 403 00:26:46,187 --> 00:26:47,939 NOMOR TILANG: 029100801 PETUGAS: 306 404 00:26:48,023 --> 00:26:50,775 LOK: 4620 FLAGLER AVENUE ALASAN: PARKIR DENDA TILANG 35 DOLAR 405 00:26:54,904 --> 00:26:57,157 Tak ada yang peduli dengan tanda baca. 406 00:27:00,577 --> 00:27:02,370 - Hei. - Aku harus tanya sesuatu. 407 00:27:02,454 --> 00:27:03,830 Ya? 408 00:27:03,913 --> 00:27:07,250 Dengar soal jasad yang muncul di selokan? 409 00:27:07,334 --> 00:27:09,210 - Sampah? - Apa? 410 00:27:09,294 --> 00:27:12,088 Kukira kau bercanda. Aku belum dengar. 411 00:27:13,298 --> 00:27:16,217 Ada yang buang mayat di saluran air. Mereka melibatkanku. 412 00:27:17,052 --> 00:27:20,930 - Kau di bagian Pembunuhan? - Korban adalah Gil Franco. 413 00:27:25,268 --> 00:27:26,102 Mike? 414 00:27:26,644 --> 00:27:28,772 Gilbert Franco? Kenal? 415 00:27:30,065 --> 00:27:31,733 Ya. Dia ikut program itu. 416 00:27:31,816 --> 00:27:34,361 Ya, aku tahu. Mantan istrinya bilang begitu. 417 00:27:35,403 --> 00:27:37,489 - Bagaimana dia meninggal? - Masih menunggu. 418 00:27:37,572 --> 00:27:40,325 Tapi dipotong-potong tidak membantu. 419 00:27:40,408 --> 00:27:43,036 Kata istrinya dia utang pada Moss Yankov. 420 00:27:44,287 --> 00:27:48,291 Makanya aku terlibat. Mau ceritakan keterlibatanmu? 421 00:27:49,417 --> 00:27:50,668 Aku tak terlibat. 422 00:27:50,752 --> 00:27:52,879 Kemarilah dan beri tahu aku. 423 00:27:52,962 --> 00:27:55,340 - Aku tak di Philadelphia. - Di mana kau? 424 00:27:55,673 --> 00:27:57,717 - Aku harus pergi ke Florida. - Kenapa? 425 00:27:57,801 --> 00:28:00,053 Agar bisa meninggalkan Florida. 426 00:28:00,136 --> 00:28:01,429 Aku tak suka suaramu. 427 00:28:01,513 --> 00:28:02,931 Sudah temui ayahmu? 428 00:28:03,014 --> 00:28:04,808 Tak apa-apa. Percayalah. Dah. 429 00:28:24,619 --> 00:28:26,121 Suka judi? 430 00:28:27,247 --> 00:28:28,665 Pria sebelummu lupa ini. 431 00:28:29,999 --> 00:28:31,876 HADIAH HINGGA 1,000 DOLAR! 432 00:28:42,595 --> 00:28:43,513 Tidak, terima kasih. 433 00:29:22,677 --> 00:29:25,638 - Ya? - Kau bunuh Gil Franco? 434 00:29:25,722 --> 00:29:26,639 Apa-apaan? 435 00:29:27,432 --> 00:29:29,934 Kenapa kau tanya itu lewat telepon? 436 00:29:30,018 --> 00:29:30,894 Kita sudah sepakat. 437 00:29:31,436 --> 00:29:35,482 Aku paksa mereka bayar, tak ada yang luka, dan tak dicincang mati. 438 00:29:35,565 --> 00:29:39,778 Sial. Pekerjaan kontrak atau konsultasi antara kita, 439 00:29:39,861 --> 00:29:43,364 untuk layanan yang sepenuhnya legal, 440 00:29:43,448 --> 00:29:44,783 selama mereka menempatkan… 441 00:29:45,575 --> 00:29:47,911 Apa namanya? Beban… 442 00:29:47,994 --> 00:29:52,165 - Moss, ini telepon pertamamu? - Aku tak tahu soal orang terbunuh. 443 00:29:52,248 --> 00:29:55,460 Berhenti tanya soal yang tak kuketahui. Lakukan saja perintahku. 444 00:29:55,543 --> 00:29:57,796 Baiklah, Moss. Baiklah. 445 00:29:57,879 --> 00:30:01,925 Bagaimanapun juga aku akan bawa Delly kembali kepadamu. 446 00:30:03,468 --> 00:30:05,595 Terima kasih. 447 00:30:05,678 --> 00:30:08,306 Itu hal terakhir yang kulakukan untukmu. 448 00:30:08,389 --> 00:30:11,100 Jika kulakukan ini, kita impas. Seluruh utangku. 449 00:30:11,893 --> 00:30:14,062 Aku bawa dia kembali, aku bebas selamanya. 450 00:30:14,145 --> 00:30:16,272 - Ya atau tidak? - Baiklah. 451 00:30:16,356 --> 00:30:19,150 Agar jelas, lain kali kau mengancam keluargaku, 452 00:30:19,234 --> 00:30:23,363 badanmu akan bisa ditukar-tukar dengan Gil Franco. 453 00:30:23,863 --> 00:30:24,697 Paham? 454 00:31:06,072 --> 00:31:08,616 BUNGALOW SALT-AIR VACATION 1 KAMAR / 2 KAMAR 455 00:31:56,039 --> 00:31:56,956 Mike? 456 00:31:59,167 --> 00:32:00,376 Mau pergi? 457 00:33:41,477 --> 00:33:42,437 Ya. 458 00:33:43,521 --> 00:33:44,856 Baiklah. Baik. 459 00:34:12,759 --> 00:34:13,926 Kau punya buku? 460 00:34:14,010 --> 00:34:15,053 Ya. 461 00:34:16,763 --> 00:34:18,723 Siapa tahu aku belajar membaca. 462 00:34:19,348 --> 00:34:20,433 Kau tertawa. 463 00:34:20,516 --> 00:34:23,728 Kebanyakan anak buah Moss tak bisa baca rambu berhenti. 464 00:34:24,312 --> 00:34:26,314 Aku tak akan lama bekerja untuknya. 465 00:34:26,397 --> 00:34:30,109 Kenapa kau pikir keberuntunganmu akan berubah? 466 00:34:31,569 --> 00:34:33,071 Aku tak berjudi lagi. 467 00:34:37,158 --> 00:34:38,659 Pikirmu begitu, ya? 468 00:34:43,081 --> 00:34:44,582 Ini tak benar. 469 00:34:45,541 --> 00:34:47,335 Itu judul biografiku. 470 00:34:48,461 --> 00:34:50,421 Tak akan terjadi lagi, ya? 471 00:34:53,591 --> 00:34:54,592 Mau bertaruh? 472 00:35:20,701 --> 00:35:22,829 - Moss? - Kau tangkap dia? 473 00:35:23,329 --> 00:35:24,372 Saat ini tidak. Tidak. 474 00:35:24,455 --> 00:35:25,289 Kau melihatnya? 475 00:35:26,374 --> 00:35:27,750 Aku dapatkan ponselnya. 476 00:35:28,042 --> 00:35:28,876 Apa? 477 00:35:30,169 --> 00:35:33,840 - Dibuka dengan wajahnya. Tahu kodenya? - Kenapa hanya ponselnya? 478 00:35:33,923 --> 00:35:35,174 Dia tinggalkan di bar. 479 00:35:35,258 --> 00:35:39,137 - Kenapa harus periksa ponselnya? - Kau tak mau tahu kenapa dia di sini? 480 00:35:40,138 --> 00:35:41,764 Dengan siapa dia bicara? 481 00:35:42,265 --> 00:35:45,434 - Kenapa? Apa dia bicara dengan seseorang? - Entahlah. 482 00:35:45,518 --> 00:35:48,187 - Makanya aku ingin periksa ponselnya. - Apa ada pria lain? 483 00:35:48,271 --> 00:35:51,691 - Kubilang aku tak tahu. - Jadi, periksa ponselnya dan cari tahu. 484 00:35:51,774 --> 00:35:54,652 Butuh wajahnya agar bisa dibuka. Kodenya? 485 00:35:54,735 --> 00:35:57,446 Coba M-O-S-S. 486 00:35:57,530 --> 00:36:00,700 - Tapi kalau bukan? - Mana aku tahu? Astaga. 487 00:36:00,783 --> 00:36:03,494 Kau detektifnya. Deteksilah. 488 00:36:15,256 --> 00:36:18,759 {\an8}- Yakin bungalo yang ini? - Ya, tembakannya dari sini. 489 00:36:23,264 --> 00:36:27,685 Suara jadi agak aneh di malam hari. Mungkin dari bungalo yang lain. 490 00:36:27,768 --> 00:36:30,938 Mungkin, aku baru punya properti ini selama 20 tahun, 491 00:36:31,022 --> 00:36:33,191 jadi, mungkin aku belum tahu arah. 492 00:36:34,859 --> 00:36:38,779 Keberatan jika aku lihat bungalo lain untuk menenangkan pikiranku? 493 00:36:38,863 --> 00:36:42,575 Tidak. Kami menawarkan ketenangan pikiran. 494 00:36:42,658 --> 00:36:44,535 Tapi aku yakin dengan yang kulihat. 495 00:36:45,036 --> 00:36:49,665 Pria itu lari keluar, ambulans datang, lalu bawa gadis malang itu keluar. 496 00:36:49,749 --> 00:36:54,212 - Dan pria ini? Kau lihat sendiri? - Ya. Tak jauh dari jendelaku. 497 00:36:55,379 --> 00:36:59,133 Jadi, jika aku ada seniman sketsa, kau bisa bicara dengannya. 498 00:36:59,967 --> 00:37:04,847 Putraku, Charles, bilang aku bisa cerewet, jadi… 499 00:37:05,389 --> 00:37:08,434 Dia di Atlanta. Sudah bertahun-tahun di sana. 500 00:37:08,517 --> 00:37:13,606 Dia di sana karena Kathy, dan kurasa mereka tak bahagia. 501 00:37:13,689 --> 00:37:18,069 Tapi itu hidup mereka dan aku hanya bisa mendoakan mereka 502 00:37:18,611 --> 00:37:20,738 dan berharap dia tidak hamil. 503 00:37:24,784 --> 00:37:26,077 Itu artinya ya. 504 00:37:30,873 --> 00:37:31,707 Buzz? 505 00:37:32,458 --> 00:37:35,378 - Kau menembaki apa? - Entahlah. Mungkin dugong. 506 00:37:36,295 --> 00:37:39,674 - Kau tak bisa tembak dugong. - Apa lagi pakai sampah ini. 507 00:37:41,634 --> 00:37:45,388 Mau sewa kapal? Ayah bisa beri harga teman dan keluarga. 508 00:37:45,471 --> 00:37:49,392 Besar sekali. Seberapa cepat gerak ikan di sini? 509 00:37:49,475 --> 00:37:52,561 Saat masih kecil kau suka mengebut. 510 00:37:52,645 --> 00:37:54,814 Ingat mobil putih besar di Disney World? 511 00:37:56,190 --> 00:37:58,734 Ayah dengar soal penembakan di pantai? 512 00:37:58,818 --> 00:38:01,195 - Mana bisa? - Ayah punya pemindai. 513 00:38:01,279 --> 00:38:04,365 Tak mungkin selalu memantau DEA atau Penjaga Pantai. 514 00:38:04,448 --> 00:38:06,909 Tak ada yang istimewa, hanya malam biasa. Kenapa? 515 00:38:06,993 --> 00:38:09,954 Ada wanita tewas tertembak tapi tak ada berita apa pun. 516 00:38:10,913 --> 00:38:13,666 Mungkin kau ingin tahu apa kau terlihat? 517 00:38:14,959 --> 00:38:17,628 - Di mana itu? - Bungalow Salt-Air. 518 00:38:18,504 --> 00:38:21,173 Baiklah. Jadi, Ayah buntuti aku. 519 00:38:21,257 --> 00:38:24,427 Ayah pribadi, tidak, tak bisa terjaga selarut itu. 520 00:38:24,927 --> 00:38:26,429 Kenapa membuntutiku? 521 00:38:27,096 --> 00:38:30,975 Kau putraku. Aku peduli padamu. Begitulah para ayah. 522 00:38:32,310 --> 00:38:33,686 "Begitulah para ayah." 523 00:38:37,440 --> 00:38:40,401 Penagihan menurun, mungkin karena Mike tak di sini. 524 00:38:40,484 --> 00:38:44,196 Dia hebat. Jadi, garis bergerak di Philly. 525 00:38:44,280 --> 00:38:46,449 Apa Delly selingkuh? 526 00:38:46,532 --> 00:38:48,034 Apa? 527 00:38:48,951 --> 00:38:52,371 - Apa Delly… - Tidak. Mana aku tahu? 528 00:38:53,039 --> 00:38:54,457 Kau tak pernah lihat apa-apa? 529 00:38:54,540 --> 00:38:57,877 Lihat apa? Aku tak pernah dengan Delly. Hanya Mike yang antar dia. 530 00:39:04,467 --> 00:39:05,301 Hei. 531 00:39:06,302 --> 00:39:09,847 - Wanita ini di sini semalam. - Baiklah. Memang kenapa? 532 00:39:09,930 --> 00:39:11,098 Dia mati. 533 00:39:13,351 --> 00:39:14,518 Dia baru hidup. 534 00:39:14,602 --> 00:39:16,854 Biasanya itu urutannya. Ya. 535 00:39:16,937 --> 00:39:18,522 Selidiki pacarnya. 536 00:39:19,273 --> 00:39:22,026 - Apa? - Biasanya pacar yang melakukannya. 537 00:39:22,109 --> 00:39:23,361 Atau suaminya. 538 00:39:23,444 --> 00:39:27,531 Atau dia kencani pria beristri yang bilang akan tinggalkan istrinya tapi tidak. 539 00:39:27,615 --> 00:39:30,618 Lalu gadis ini mengancam akan laporkan dan si pria ketakutan. 540 00:39:31,202 --> 00:39:32,161 Mati. 541 00:39:32,912 --> 00:39:34,538 Sangat membantu. Terima kasih. 542 00:39:34,622 --> 00:39:35,456 Sama-sama. 543 00:39:35,539 --> 00:39:38,209 Berita lebih lanjut tentang pengejaran ambulans curian 544 00:39:38,292 --> 00:39:42,546 {\an8}yang menyebabkan penangkapan satu orang dan melukai satu orang lain. 545 00:39:43,089 --> 00:39:46,133 {\an8}Polisi dipanggil ke Klub Anjing Sanford Orlando 546 00:39:46,217 --> 00:39:48,386 {\an8}karena pertengkaran di tempat parkir. 547 00:39:48,469 --> 00:39:51,097 Polisi mengejar tersangka ke persimpangan ini 548 00:39:51,180 --> 00:39:53,349 tempat dia bertabrakan dengan ambulans 549 00:39:53,432 --> 00:39:56,143 {\an8}lalu mencuri ambulans tersebut dan lanjut kabur. 550 00:39:56,227 --> 00:40:00,439 {\an8}Sopir ambulans terlempar keluar dan hari ini dalam kondisi kritis, 551 00:40:00,523 --> 00:40:02,191 {\an8}masih belum siuman. 552 00:40:02,274 --> 00:40:06,946 Tidak ada kabar apa ada pasien di dalam ambulans saat itu. 553 00:40:18,207 --> 00:40:19,542 Permisi? 554 00:40:19,625 --> 00:40:20,668 Maaf. 555 00:40:21,919 --> 00:40:22,795 Silakan. 556 00:40:30,761 --> 00:40:32,763 - Maaf soal itu. - Tak apa. 557 00:40:33,305 --> 00:40:34,473 Oh, ya, kau… 558 00:40:35,433 --> 00:40:36,600 Aku Mike. 559 00:40:36,684 --> 00:40:39,061 - Senang bertemu. - Dari Washington, DC. 560 00:40:41,480 --> 00:40:43,482 Departemen Transportasi AS. 561 00:40:43,566 --> 00:40:46,569 Khususnya, Administrasi Keselamatan Lalu Lintas Jalan Raya. 562 00:40:46,652 --> 00:40:50,573 Lebih spesifik lagi, Divisi Layanan Transportasi Darurat. 563 00:40:50,656 --> 00:40:51,824 Hasil dari pajakmu. 564 00:40:53,117 --> 00:40:55,661 - Kenapa kau kemari? - Banyak yang harus kuceritakan. 565 00:40:56,287 --> 00:40:57,413 Sarapan besok? 566 00:40:57,496 --> 00:40:58,497 Bagus. 567 00:40:59,915 --> 00:41:01,876 - Aku akan hubungi. - Silakan. 568 00:41:05,671 --> 00:41:08,048 Ty, kenapa kau tak bisa kerjakan PR? 569 00:41:08,132 --> 00:41:10,301 Konselor di sekolah bilang aku butuh insentif. 570 00:41:10,384 --> 00:41:12,219 - Insentif apa? - Aku ingin conure. 571 00:41:12,303 --> 00:41:14,346 - Apa itu conure? - Seperti burung beo. 572 00:41:14,430 --> 00:41:17,516 Tidak. Mereka hidup lama dan kau tak mau beri makan. 573 00:41:17,600 --> 00:41:20,269 - Aku mau. - Benarkah? Ayo kita tanya Paul Bunyan. 574 00:41:20,352 --> 00:41:21,979 Saat itu usiaku enam tahun. 575 00:41:22,062 --> 00:41:24,565 Patsy, mana sekop? Kita akan gali hamster. 576 00:41:24,648 --> 00:41:27,318 Ibu, Ayah begitu lagi. 577 00:41:27,818 --> 00:41:29,278 Tak apa. Sekopnya kusembunyikan. 578 00:41:29,778 --> 00:41:30,613 Hamster? 579 00:41:34,033 --> 00:41:34,867 Hei. 580 00:41:38,787 --> 00:41:41,248 - Sedang apa? - Aplikasi pelacak stasiun luar angkasa. 581 00:41:42,166 --> 00:41:45,503 - Bisa lihat stasiun luar angkasa? - Beberapa menit lagi. 582 00:41:50,758 --> 00:41:51,842 Lalu? 583 00:41:52,510 --> 00:41:56,931 Ibu mengundangmu dari Philadelphia untuk tanya apa aku memakai narkoba? 584 00:41:58,265 --> 00:41:59,099 Aku mengerti. 585 00:41:59,808 --> 00:42:01,560 Kau tak butuh nasihat pria asing 586 00:42:01,644 --> 00:42:03,854 yang datang kemari tiap lima tahun. 587 00:42:03,938 --> 00:42:04,772 Tak apa. 588 00:42:04,855 --> 00:42:07,733 Jika kau bisa buat ibuku paham itu, kau akan jadi sahabatku. 589 00:42:10,110 --> 00:42:12,821 - Tapi apa semua baik-baik saja? - Biasa. 590 00:42:14,240 --> 00:42:16,575 Menyebalkan, tapi dalam arti normal. 591 00:42:18,494 --> 00:42:19,495 Bagus. 592 00:42:22,414 --> 00:42:23,249 Sampai. 593 00:42:23,874 --> 00:42:24,708 Di mana? 594 00:42:28,128 --> 00:42:29,004 Ya, 'kan? 595 00:42:29,755 --> 00:42:32,466 - Ada orang di sana. - Ya. 596 00:42:32,550 --> 00:42:34,552 Mereka terus jatuh bebas. 597 00:42:39,306 --> 00:42:40,432 Aku tahu rasanya. 598 00:42:56,699 --> 00:42:59,076 - Aku mau lihat The Bachelor. - Jangan pakai narkoba. 599 00:42:59,159 --> 00:42:59,994 Baik. 600 00:43:06,917 --> 00:43:10,129 PEMBUNUHAN BUNGALOW SALT AIR 601 00:43:14,592 --> 00:43:17,011 - Hei. - Tahu apa yang kulihat sekarang? 602 00:43:17,803 --> 00:43:20,222 Foto kapal Gil Franco. Tebak di mana? 603 00:43:20,306 --> 00:43:21,140 FLORIDA 604 00:43:21,223 --> 00:43:22,766 - Entahlah. - Florida. 605 00:43:24,435 --> 00:43:25,269 Baiklah. 606 00:43:26,353 --> 00:43:29,023 - Mike, apa Port Orange jauh darimu? - Tak terlalu jauh. 607 00:43:29,106 --> 00:43:30,649 Jadi, kau kenal Gil. 608 00:43:30,733 --> 00:43:33,193 Gil punya kapal di Florida, kau di sana. 609 00:43:33,861 --> 00:43:35,863 Iris, aku tak tahu apa arti kapal itu. 610 00:43:35,946 --> 00:43:37,865 Saat ini, aku tak tahu arti semuanya. 611 00:43:37,948 --> 00:43:40,618 Katakan saja kenapa kau di Florida. 612 00:43:40,701 --> 00:43:43,287 - Bisnis. - Bisnis Moss Yankov? 613 00:43:44,121 --> 00:43:45,581 Bukan bisnis Gil Franco. 614 00:43:46,206 --> 00:43:49,126 Tapi kau bisa kirim foto dan akan kuberi tahu temuanku. 615 00:43:49,209 --> 00:43:53,130 - Membiarkanmu menyelidiki? - Kau ingin bantuanku. 616 00:43:53,213 --> 00:43:56,967 Baik. Tapi jika kau mainkan aku, sumpah, aku akan menjatuhkanmu. 617 00:43:57,051 --> 00:43:59,428 Bagus. Kau ingat janji pernikahan kita. 618 00:44:01,805 --> 00:44:05,184 - Pagi, Andy. Ini dia. - Pagi, Lacey. Apa ini? 619 00:44:05,267 --> 00:44:07,728 Itu Toothless. Naga dari film naga itu. 620 00:44:07,811 --> 00:44:11,231 Kau bayar Opsir Thompson untuk gambar tersangka penembakan di bungalo. 621 00:44:11,315 --> 00:44:12,900 Ini yang dia gambar? 622 00:44:12,983 --> 00:44:16,362 Bukan, sketsa itu di mejamu, tapi itu untuk menunjukkan karyaku, 623 00:44:16,445 --> 00:44:19,948 - jika kau butuh seniman lagi. - Terima kasih. Ini membantu. 624 00:44:30,167 --> 00:44:32,002 - Pak Kepala. - Andy! 625 00:44:32,086 --> 00:44:33,170 Sarapan? 626 00:44:33,962 --> 00:44:35,381 Tidak, terima kasih. 627 00:44:36,924 --> 00:44:39,593 Aku perlu tahu tentang keterlibatan putramu 628 00:44:39,677 --> 00:44:41,470 dalam penembakan dua malam lalu. 629 00:44:41,553 --> 00:44:44,223 Tidak ada. Mau kopi? 630 00:44:46,225 --> 00:44:50,020 Pria ini terlihat di Bungalow Salt-Air malam itu 631 00:44:50,104 --> 00:44:52,064 sekitar waktu penembakan. 632 00:44:55,025 --> 00:44:56,276 Pak Kepala, itu Mike. 633 00:44:58,362 --> 00:44:59,279 Itu bukan dia. 634 00:45:06,578 --> 00:45:09,998 Pak Kepala, beberapa hari lalu kau menyuruhku cari wanita 635 00:45:10,082 --> 00:45:12,751 lalu seorang wanita dengan deskripsi yang sama 636 00:45:12,835 --> 00:45:17,506 berada di bungalo tempat penembakan dan Mike terlihat di sana dengan pistol. 637 00:45:17,589 --> 00:45:21,468 - Ada yang lihat Mike menembak wanita itu? - Tidak melihatnya. 638 00:45:22,094 --> 00:45:23,637 Sidik jari? Bukti perlawanan? 639 00:45:23,720 --> 00:45:27,224 - TKP sudah dibersihkan sebelum aku tiba. - Korban sudah dikenali? 640 00:45:27,307 --> 00:45:29,351 - Belum, karena… - Karena apa? 641 00:45:31,103 --> 00:45:34,231 Karena belum ada korban. 642 00:45:36,483 --> 00:45:37,818 Kuperjelas… 643 00:45:39,695 --> 00:45:41,321 ada wanita yang tidak mati, 644 00:45:41,864 --> 00:45:44,241 dan kau ingin selidiki Mike karena tak membunuhnya? 645 00:45:48,120 --> 00:45:51,123 Aku tak tahu persis yang terjadi. Tidak. 646 00:45:51,748 --> 00:45:52,708 Tapi aku akan tahu. 647 00:45:53,834 --> 00:45:54,751 Lalu, Pak Kepala. 648 00:45:55,711 --> 00:45:58,839 Aku sudah sering tutup mata. Kau tahu itu. 649 00:45:58,922 --> 00:46:03,260 Aku sering menutup mata sampai mataku kaku. 650 00:46:04,011 --> 00:46:07,014 Jadi, kau tahu aku setia kepadamu dan akan terus begitu… 651 00:46:07,890 --> 00:46:09,141 tapi ada batasnya. 652 00:46:11,226 --> 00:46:12,436 Terima kasih sudah datang. 653 00:46:22,488 --> 00:46:26,200 Aku sedang negosiasi dapatkan segmen di berita di mana aku memberi pendapat. 654 00:46:26,283 --> 00:46:28,118 Kusebut "Gila seperti Rubah." 655 00:46:28,202 --> 00:46:30,913 - Itu bagus. - Berita investigasi. 656 00:46:30,996 --> 00:46:33,081 Saat pindah dari Georgia, itu rencanaku, 657 00:46:33,165 --> 00:46:35,626 tapi semua suruh aku siaran karena penampilanku. 658 00:46:35,709 --> 00:46:37,503 Akhirnya aku turuti. 659 00:46:38,337 --> 00:46:40,839 Sangat susah bagi orang cantik untuk maju. 660 00:46:40,923 --> 00:46:43,509 Pasti. Tapi mungkin di situlah peranku. 661 00:46:44,801 --> 00:46:47,137 Ingat kisah ambulans yang dicuri itu? 662 00:46:47,221 --> 00:46:49,973 Jika seperti dugaanku, ini akan jadi berita nasional. 663 00:46:50,516 --> 00:46:53,185 Entah apa kau meliput berita nasional. 664 00:46:53,268 --> 00:46:56,396 - Ya. Aku meliput. Aku, ya. - Maka aku bisa beri… 665 00:46:56,480 --> 00:46:59,399 Apa istilah dalam bisnismu? 666 00:47:00,609 --> 00:47:02,778 - Berita eksklusif. - Itu dia. 667 00:47:02,861 --> 00:47:06,240 Jika kau bisa dapatkan rekaman saat ambulans itu dihentikan. 668 00:47:06,740 --> 00:47:07,616 Tentu saja. 669 00:47:08,909 --> 00:47:09,910 Untuk berita besar. 670 00:47:11,370 --> 00:47:12,412 Sangat besar. 671 00:47:13,580 --> 00:47:16,458 MOTEL PALM'S 672 00:47:21,171 --> 00:47:22,548 Tak bisa lakukan ini lagi. 673 00:47:22,631 --> 00:47:24,383 Astaga, ini lagi. 674 00:47:24,466 --> 00:47:25,801 Tidak, aku serius. 675 00:47:25,884 --> 00:47:29,304 Aku coba lakukan hal yang benar dan aku terus lakukan hal yang salah. 676 00:47:30,514 --> 00:47:33,350 Anehnya adalah instruksi tepat bagaimana orang seperti kita 677 00:47:33,433 --> 00:47:35,769 - jadi dengan Moss Yankov. - Apa? 678 00:47:35,852 --> 00:47:39,398 Maaf, aku tak jadi dengan siapa pun. Aku akan keluar. 679 00:47:39,481 --> 00:47:41,441 Kau yang memilih untuk tinggal, bukan aku. 680 00:47:41,525 --> 00:47:45,821 Baik, jika boleh, Tuan, persetan denganmu. 681 00:47:48,824 --> 00:47:50,909 Kita begini dengan cara yang sama. 682 00:47:50,993 --> 00:47:53,870 Moss menawarkan sesuatu, kita ambil, lalu kita membayar kembali. 683 00:47:56,748 --> 00:47:58,333 - Ya? - Ya. 684 00:48:00,794 --> 00:48:02,045 Tapi tidak selamanya. 685 00:48:04,881 --> 00:48:06,508 - Tidak selamanya. - Benar. 686 00:48:07,926 --> 00:48:08,969 Tidak selamanya. 687 00:48:17,019 --> 00:48:18,604 VIDEO AMBULANS DARI KAITLIN FOX 688 00:48:18,687 --> 00:48:20,272 TERIMA KASIH! TELEPON JIKA BUTUH! 689 00:48:22,024 --> 00:48:23,442 {\an8}TIDAK BISA MENYAMBUNG 690 00:48:32,534 --> 00:48:33,535 POLISI 691 00:49:21,333 --> 00:49:22,668 Apa-apaan? 692 00:49:33,762 --> 00:49:35,681 Polisi tahu kau di bungalo. 693 00:49:37,391 --> 00:49:40,268 - Ayah beri tahu mereka? - Tidak, mereka punya sketsa. 694 00:49:41,395 --> 00:49:45,232 Matanya tak sama dengan mata sok superiormu, tapi lumayan mirip. 695 00:49:45,315 --> 00:49:47,401 - Gadis itu sudah mati. - Bagus. 696 00:49:47,484 --> 00:49:49,069 Latih itu. 697 00:49:49,152 --> 00:49:51,154 Ayah memperingatkanku. Kenapa? 698 00:49:52,823 --> 00:49:54,408 Agar kau bisa tahu dulu. 699 00:49:56,076 --> 00:49:58,620 Karena naluri protektif yang membuatmu terkenal? 700 00:49:58,704 --> 00:50:01,957 Bagaimana jika agar kau tak membawa masalahmu kemari? 701 00:50:02,040 --> 00:50:04,251 Aku bawa masalah? Ayah bercanda? 702 00:50:04,334 --> 00:50:06,420 Apa pun masalah gangster ini… 703 00:50:06,503 --> 00:50:08,672 Mengganggu urusan gangstermu. 704 00:50:09,840 --> 00:50:13,468 Saat masih kecil, kau suka naik mobil-mobil di Tomorrowland. 705 00:50:13,552 --> 00:50:16,430 Tahu kenapa? Karena ada relnya. 706 00:50:16,513 --> 00:50:18,390 - Kau butuh itu. - Berengsek. 707 00:50:18,473 --> 00:50:20,976 Menuntun ke mana bisa pergi atau tidak. 708 00:50:21,059 --> 00:50:22,394 Ibumu tahu itu. 709 00:50:22,936 --> 00:50:25,355 - Jangan bicarakan dia. - Dia mengajakmu ke gereja. 710 00:50:25,439 --> 00:50:28,150 - Mengajarimu semua aturan. - Jangan sebut namanya. 711 00:50:28,233 --> 00:50:30,068 Kau harus pergi. 712 00:50:30,152 --> 00:50:33,363 Mengerti? Karena kau tak punya kompas dan Florida tak punya rel. 713 00:50:33,447 --> 00:50:35,031 Itu kombinasi yang buruk. 714 00:50:35,115 --> 00:50:37,117 Ini bukan Disney World. 715 00:50:37,200 --> 00:50:40,120 Ini tempat paling nyata di Bumi. 716 00:50:40,203 --> 00:50:44,374 Aku tak peduli cara mereka membersihkan TKP, akan selalu ada bukti. 717 00:50:44,458 --> 00:50:45,292 Ayah, tunggu. 718 00:50:46,793 --> 00:50:49,796 - TKP-nya dibersihkan? - Andy bilang, ya. 719 00:50:53,091 --> 00:50:54,926 Gadis itu tak masuk ambulans. 720 00:50:55,010 --> 00:50:55,844 Apa? 721 00:50:56,344 --> 00:51:00,056 Dia tak di ambulans karena mereka membuang jasadnya. 722 00:51:00,140 --> 00:51:02,017 Sial. TKP-nya dibersihkan. 723 00:51:02,100 --> 00:51:05,061 - Ini pembunuh bayaran profesional. - Apa maksudmu? 724 00:51:06,438 --> 00:51:08,607 - Ya? - Dia mati. 725 00:51:13,236 --> 00:51:14,112 Mati? 726 00:51:14,196 --> 00:51:16,406 Sekarang pura-pura terkejut. Silakan. 727 00:51:18,617 --> 00:51:19,785 Delly mati? 728 00:51:21,077 --> 00:51:23,205 Pekerjaan profesional. Pembunuhan. 729 00:51:23,288 --> 00:51:25,791 - Siapa? - Siapa? Kau yang tahu. 730 00:51:25,874 --> 00:51:28,752 Karena aku tak kenal mafia di Pantai Coronado, 731 00:51:28,835 --> 00:51:30,962 tapi aku kenal satu di Philadelphia. 732 00:51:31,046 --> 00:51:33,006 - Aku? Persetan kau! - Tidak, persetan kau. 733 00:51:33,089 --> 00:51:36,176 - Kau bilang tak akan ampuni dia. - Ini kedua kalinya 734 00:51:36,259 --> 00:51:39,346 - kau bilang aku bunuh orang. - Dua kali kau tak menyangkalnya. 735 00:51:39,429 --> 00:51:41,640 Apa arti "persetan kau" dalam bahasamu? 736 00:51:41,723 --> 00:51:44,100 Aku tak membunuhnya. Mungkin kau yang membunuhnya. 737 00:51:44,851 --> 00:51:47,270 Aku? Kenapa? Untuk apa aku membunuhnya? 738 00:51:47,354 --> 00:51:51,316 - Dia jalan keluarku dari utang. - Dan aku? Aku mencintainya! 739 00:51:56,363 --> 00:51:57,197 Mike? 740 00:52:02,786 --> 00:52:04,329 - Hei. - Kutelepon kembali. 741 00:52:08,208 --> 00:52:09,668 Aku pakai minibar. 742 00:52:10,168 --> 00:52:11,169 Maaf. 743 00:54:11,081 --> 00:54:13,583 Terjemahan subtitle oleh Bart Wiharto