1
00:00:09,302 --> 00:00:10,470
Tak, Susie.
2
00:00:11,262 --> 00:00:13,473
Her er vist en ny med i dag.
3
00:00:13,973 --> 00:00:16,058
Vil du fortælle din historie?
4
00:00:18,686 --> 00:00:21,481
Okay. Jeg hedder Mike.
5
00:00:21,481 --> 00:00:22,690
Ludoman.
6
00:00:25,359 --> 00:00:26,778
Jeg mistede mit job.
7
00:00:26,778 --> 00:00:29,071
Mistede mine venner, min kone.
8
00:00:31,949 --> 00:00:33,076
Det er det.
9
00:00:35,161 --> 00:00:37,872
Jeg ville sige, du afslørede slutningen,
10
00:00:37,872 --> 00:00:40,249
men de fleste af os har set den film.
11
00:00:42,502 --> 00:00:44,837
Men fortæl, hvordan den begyndte.
12
00:00:48,716 --> 00:00:50,092
Med guld.
13
00:00:52,220 --> 00:00:53,054
I en fisk.
14
00:00:57,934 --> 00:00:59,185
Og en løgn.
15
00:01:01,896 --> 00:01:03,147
- Undskyld?
- Ja?
16
00:01:03,147 --> 00:01:06,442
{\an8}Jeg leder efter en hammer.
Ved du noget om hammere?
17
00:01:06,442 --> 00:01:07,360
{\an8}ET ÅR SENERE
18
00:01:07,360 --> 00:01:09,654
Det kommer an på,
hvad du skal bruge den til.
19
00:01:09,654 --> 00:01:13,116
Det er en rammehammer.
Den er mest til tømrerarbejde.
20
00:01:13,116 --> 00:01:18,412
En kuglehammer til metalarbejde.
En lægtehammer. En mukkert.
21
00:01:18,412 --> 00:01:21,582
Hvad for en er god til
at brække benet på en fyr med?
22
00:01:27,880 --> 00:01:30,550
Jeg kender dig. Fra ludoman-mødet.
23
00:01:31,509 --> 00:01:33,469
Tidligere ludoman-møde, Gil.
24
00:01:34,512 --> 00:01:36,055
Nogen følger ikke trinene.
25
00:01:37,640 --> 00:01:38,474
Lad være.
26
00:01:41,519 --> 00:01:43,312
Sig til Moss, han får sine penge.
27
00:01:43,813 --> 00:01:45,356
Jeg får snart en formue.
28
00:01:45,898 --> 00:01:47,275
Højst to uger.
29
00:01:47,275 --> 00:01:51,612
Vi står foran et stativ hammere.
Antyder det et forhandlingshumør?
30
00:01:53,406 --> 00:01:57,076
Du er sgu speciel. Hvordan kan du
gøre det mod andre ludomaner?
31
00:01:57,076 --> 00:01:59,871
Jeg er ikke tømrer.
Jeg er bare et redskab.
32
00:01:59,871 --> 00:02:02,248
Jeg lavede en opgørelse
over alle mine mangler
33
00:02:02,248 --> 00:02:04,417
og råder bod over for forurettede.
34
00:02:04,417 --> 00:02:06,252
I dette tilfælde Moss Yankov.
35
00:02:07,461 --> 00:02:11,132
Så... den her, måske?
36
00:02:18,931 --> 00:02:21,559
To uger! Giv mig to uger!
37
00:02:31,027 --> 00:02:32,820
Pis!
38
00:02:33,487 --> 00:02:35,823
Pis!
39
00:02:37,909 --> 00:02:39,368
Forbandede svin.
40
00:02:39,368 --> 00:02:42,622
Du er ikke vred på mig, men på dig selv.
41
00:02:57,178 --> 00:02:59,555
- Hvad er det?
- Ikke det, du tror.
42
00:03:00,806 --> 00:03:04,185
- Hvordan fanden er det andet?
- Du får den ikke.
43
00:03:04,185 --> 00:03:06,938
Du får den retur. Den er din.
44
00:03:07,521 --> 00:03:09,649
- Havde pantelåneren den stadig?
- Nej.
45
00:03:09,649 --> 00:03:12,526
Jeg viste ham et billede af den på dig,
og han lavede en.
46
00:03:12,526 --> 00:03:15,446
Lavede? Og du giver den bare retur?
47
00:03:15,446 --> 00:03:16,906
Kompensation.
48
00:03:16,906 --> 00:03:18,658
Det er en del af programmet.
49
00:03:19,325 --> 00:03:20,159
Okay.
50
00:03:21,702 --> 00:03:22,703
Tak.
51
00:03:27,083 --> 00:03:29,835
- Jeg vil starte forfra.
- Jeg vidste, det var sådan.
52
00:03:29,835 --> 00:03:32,171
- Der er gået et år...
- Kom nu, Mike.
53
00:03:32,171 --> 00:03:35,257
Jeg spiller ikke mere.
Jeg går til møder. Se, jeg fik en nål.
54
00:03:35,257 --> 00:03:37,635
- Og mistede et skilt.
- Jeg betaler al min gæld.
55
00:03:37,635 --> 00:03:40,012
Ved at arbejde for den gangster,
du skylder den?
56
00:03:43,849 --> 00:03:45,851
Ja, fint nok.
57
00:03:51,190 --> 00:03:55,820
Apropos gangstere.
Jeg er del af en indsatsgruppe.
58
00:03:55,820 --> 00:03:57,822
Og Moss Yankov...
59
00:03:59,615 --> 00:04:00,574
Hvad?
60
00:04:02,618 --> 00:04:03,452
Nej.
61
00:04:03,452 --> 00:04:06,330
Nej? Hvad...?
Du tror altid, du ved, hvad jeg vil sige.
62
00:04:06,330 --> 00:04:08,958
- Du vil have min hjælp med Moss.
- Okay, ja.
63
00:04:08,958 --> 00:04:11,585
- Fordi du er indenfor murene.
- Af ingenting.
64
00:04:11,585 --> 00:04:14,839
- Han er ikke din tid værd.
- Jeg er lige blevet kriminalbetjent,
65
00:04:14,839 --> 00:04:17,967
og det satte jeg på pause
på grund af vores sager. Dine.
66
00:04:17,967 --> 00:04:20,886
- Så jeg står i gæld til dig?
- Påstår du andet?
67
00:04:21,470 --> 00:04:24,765
Støt nu den rigtige side.
Du er bedre end benbrækker for Moss.
68
00:04:24,765 --> 00:04:27,810
Stop lige. Jeg har aldrig
brækket nogen ben.
69
00:04:29,603 --> 00:04:30,521
Teknisk set.
70
00:04:32,440 --> 00:04:33,983
Så kald det kompensation.
71
00:04:38,654 --> 00:04:39,739
Okay.
72
00:04:41,991 --> 00:04:44,785
Hvis jeg vil tænke over det,
tager du så ringen?
73
00:04:47,204 --> 00:04:50,583
Vil du virkelig have mig tilbage
under den slags tvang?
74
00:04:51,751 --> 00:04:52,877
Ja.
75
00:04:56,505 --> 00:04:58,841
Jeg betaler dig tilbage
med noget bedre end penge.
76
00:04:58,841 --> 00:05:01,719
- Guld.
- En begravet skat.
77
00:05:03,387 --> 00:05:05,014
Tager du pis på mig?
78
00:05:05,014 --> 00:05:05,973
Sunket.
79
00:05:05,973 --> 00:05:08,517
- Men ja.
- Sunket? Javel.
80
00:05:08,517 --> 00:05:11,729
I 1715 sank en spansk flåde,
81
00:05:11,729 --> 00:05:13,939
og et af skibene sank ved Florida...
82
00:05:13,939 --> 00:05:16,400
Gil, åbn op.
83
00:05:17,526 --> 00:05:19,362
- Hvad?
- Sådan her, sig:
84
00:05:25,076 --> 00:05:28,954
Du kan spytte den ud eller skide den ud.
85
00:05:28,954 --> 00:05:30,414
Næste gang jeg ser den mønt,
86
00:05:30,414 --> 00:05:33,084
har den bare at være
de 200.000 værd, du skylder mig.
87
00:05:35,544 --> 00:05:36,921
Pis!
88
00:05:56,565 --> 00:05:57,441
Pis!
89
00:05:57,441 --> 00:05:58,818
Moss!
90
00:05:59,360 --> 00:06:00,528
Moss!
91
00:06:03,531 --> 00:06:04,740
Hvad?
92
00:06:04,740 --> 00:06:06,951
Du skulle ikke arbejde over
på min fødselsdag.
93
00:06:06,951 --> 00:06:09,245
- Ja. Jeg er næsten færdig.
- Det er jeg også.
94
00:06:10,412 --> 00:06:11,622
Du ser godt ud.
95
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Tillykke med fødselsdagen.
96
00:06:43,028 --> 00:06:44,071
Tak.
97
00:06:44,071 --> 00:06:47,324
Årsdagen er også lige om hjørnet, ikke?
98
00:06:47,324 --> 00:06:50,035
Virkelig? Årsdag for hvad?
99
00:06:50,035 --> 00:06:52,037
Os. Et år.
100
00:06:52,037 --> 00:06:53,873
Vi bør finde ud af, hvad vi gør.
101
00:06:53,873 --> 00:06:57,126
Måske forlader vi Philly.
Atlantic City, måske?
102
00:06:59,628 --> 00:07:00,963
Kagen er god.
103
00:07:00,963 --> 00:07:02,590
Er der gået så længe?
104
00:07:02,590 --> 00:07:05,342
Ja, ikke? Det er gået stærkt.
105
00:07:05,342 --> 00:07:08,721
Min fars begravelse.
Mig, der overtager biksen.
106
00:07:08,721 --> 00:07:13,601
Det hele er sløret, men du var en klippe.
107
00:07:13,601 --> 00:07:15,060
Du fik mig igennem det.
108
00:07:15,060 --> 00:07:17,855
Ja. I lige måde.
109
00:07:19,607 --> 00:07:20,608
Nå, men...
110
00:07:21,775 --> 00:07:23,486
...tillykke med fødselsdagen.
111
00:07:23,486 --> 00:07:25,821
- Moss.
-Åbn den nu.
112
00:07:38,250 --> 00:07:41,545
- Gud.
- Flot, ikke? De er ægte.
113
00:07:44,340 --> 00:07:45,257
Er det et hår?
114
00:07:47,426 --> 00:07:48,469
Hvad? Hvor?
115
00:07:49,053 --> 00:07:50,846
Der sidder en piges hår i hægten.
116
00:07:50,846 --> 00:07:54,558
- Den skide guldsmed.
- For langt ude!
117
00:07:54,558 --> 00:07:56,268
Delly, sæt dig nu ned.
118
00:07:56,852 --> 00:08:00,064
- Det er din fødselsdag.
- Hils og sig tak til din hæler.
119
00:08:00,064 --> 00:08:03,067
Så det er brugt, og hvad så?
Har du ikke hørt om aflagte smykker?
120
00:08:03,067 --> 00:08:05,945
Bare én gang, Moss,
121
00:08:05,945 --> 00:08:09,198
vil jeg gerne have noget,
der ikke er stjålet.
122
00:08:09,198 --> 00:08:10,533
Noget særligt.
123
00:08:10,533 --> 00:08:14,119
Som du har købt særligt til mig,
som ingen andre har haft.
124
00:08:14,745 --> 00:08:15,913
Delly!
125
00:08:24,129 --> 00:08:25,881
Sørg for, at hun kommer godt hjem.
126
00:08:32,763 --> 00:08:36,016
Man ser aldrig det modsatte af det her.
127
00:08:36,016 --> 00:08:40,396
En mand stormer ned ad gaden, og en kvinde
i en bil tigger ham om at stige ind.
128
00:08:40,396 --> 00:08:41,814
Aner ikke hvorfor.
129
00:08:41,814 --> 00:08:44,733
Når han ryger ud, træder hun
på sømmet og ser sig ikke tilbage.
130
00:08:44,733 --> 00:08:46,360
Gider du sætte dig ind?
131
00:08:47,319 --> 00:08:50,155
Det er en skidt gade. Mange prostituerede.
132
00:08:50,155 --> 00:08:52,199
Gør en mere så en forskel?
133
00:08:53,075 --> 00:08:55,869
- Gør mig en tjeneste.
- Jeg mindes ikke at skylde dig en.
134
00:08:55,869 --> 00:08:57,621
Hvad med, at jeg skylder dig en?
135
00:09:45,127 --> 00:09:47,046
Det her skulle jo ikke ske igen.
136
00:09:49,923 --> 00:09:51,842
Men det gjorde det nok.
137
00:10:09,068 --> 00:10:09,902
Jeg må have kaffe.
138
00:10:10,986 --> 00:10:12,488
Jeg skal køre dig hjem.
139
00:10:15,240 --> 00:10:16,950
Han taler om dig.
140
00:10:18,369 --> 00:10:19,536
Hans egen strisser.
141
00:10:20,287 --> 00:10:23,999
Som en golden retriever, der henter
en pind, når han får besked på det.
142
00:10:43,018 --> 00:10:46,563
En mellem ekstrem vanilje is-blend
med to shots karamel.
143
00:10:52,945 --> 00:10:56,156
KAFFE
144
00:11:09,503 --> 00:11:10,337
Værsgo.
145
00:11:11,964 --> 00:11:13,507
- Nu kører jeg dig hjem.
- Vent.
146
00:11:16,093 --> 00:11:17,553
Måske finder vi en motorvej.
147
00:11:19,179 --> 00:11:20,013
Hvad?
148
00:11:20,013 --> 00:11:22,850
Lad os bare køre og se,
hvad heldet bringer os.
149
00:11:26,603 --> 00:11:28,564
- Jeg har forpligtelser.
- Over for Moss? Nej.
150
00:11:28,564 --> 00:11:33,152
Du ved vel godt, at du
aldrig kommer fri af Moss, ikke?
151
00:11:39,867 --> 00:11:43,454
- Hvor fører den motorvej hen?
- Aner det ikke.
152
00:11:44,621 --> 00:11:46,415
- Til Florida.
- Nej.
153
00:11:46,415 --> 00:11:49,877
Hvorfor ikke? Det virker som et sted
med mange muligheder.
154
00:11:49,877 --> 00:11:52,880
Javist. Det gav mig
muligheden for at rejse væk.
155
00:11:53,547 --> 00:11:58,886
- Det er løgn. Er du derfra?
- Ja, og jeg tager ikke tilbage.
156
00:12:19,281 --> 00:12:20,282
Ja.
157
00:12:22,075 --> 00:12:23,243
Det er om Delly.
158
00:12:24,953 --> 00:12:25,871
Hvad med hende?
159
00:12:25,871 --> 00:12:28,582
Du kørte hende hjem
efter hendes fødselsdagsmiddag.
160
00:12:29,416 --> 00:12:32,377
- Ja.
- Hvad talte I om?
161
00:12:33,462 --> 00:12:36,757
- Ikke noget. Vi talte ikke sammen.
- Sagde hun slet ikke noget?
162
00:12:36,757 --> 00:12:37,925
Lad mig tænke.
163
00:12:40,260 --> 00:12:41,929
Nej. Hvorfor?
164
00:12:44,097 --> 00:12:44,932
Hun er borte.
165
00:12:47,017 --> 00:12:48,852
- Hvad mener du med borte?
- Borte.
166
00:12:50,020 --> 00:12:52,773
Jeg gav hende en ny BMW. Vi blev forsonet.
167
00:12:52,773 --> 00:12:53,982
Alt gik godt.
168
00:12:54,608 --> 00:12:56,568
Og så tog hun den og skred.
169
00:12:57,694 --> 00:12:58,570
Hvor tog hun hen?
170
00:12:58,570 --> 00:13:00,656
Coronado Beach, Florida.
171
00:13:00,656 --> 00:13:03,158
Hun fik en bøde, fra en stærekasse.
172
00:13:03,158 --> 00:13:05,577
Jeg fik mailen,
fordi bilen står i mit navn.
173
00:13:05,577 --> 00:13:07,788
En til en time senere modsatte vej.
174
00:13:07,788 --> 00:13:09,748
Det smadrer forsikringen.
175
00:13:10,958 --> 00:13:13,585
- Hvad laver hun i Florida?
- Hvor skulle jeg vide det fra?
176
00:13:13,585 --> 00:13:18,006
- Du skal bare hente hende.
- Hvad? Fandeme nej, kan ikke.
177
00:13:18,632 --> 00:13:21,635
- Jo.
- Nej.
178
00:13:22,427 --> 00:13:23,262
Nej.
179
00:13:25,097 --> 00:13:27,766
Hun kan ikke bare forlade mig, Mike.
180
00:13:27,766 --> 00:13:30,936
Hvordan ser det ikke ud?
Min far havde ikke glemt det, vel?
181
00:13:34,606 --> 00:13:35,691
Halvtreds store.
182
00:13:35,691 --> 00:13:37,025
- Hvad?
- Af det, jeg skylder.
183
00:13:37,025 --> 00:13:39,111
Fuck dig! Jeg får dig
til at gøre det gratis.
184
00:13:39,111 --> 00:13:42,406
Så leder jeg gratis.
Det vil koste 50 at finde hende.
185
00:13:44,199 --> 00:13:45,909
Skide ludomaner.
186
00:13:47,619 --> 00:13:48,870
Okay.
187
00:13:49,580 --> 00:13:51,164
Halvtreds af din skyld,
188
00:13:51,164 --> 00:13:54,334
eller 100 oveni, hvis du fejler.
189
00:13:57,671 --> 00:13:58,755
Okay.
190
00:13:58,755 --> 00:14:01,967
- Godt. Kør så.
- Jeg kører da ikke.
191
00:14:03,260 --> 00:14:04,469
Jeg tager et fly.
192
00:14:04,469 --> 00:14:07,222
I sidste øjeblik? Ved du, hvad det koster?
193
00:14:07,222 --> 00:14:09,933
- Tager du pis på mig?
- Fint.
194
00:14:09,933 --> 00:14:11,476
BILLET OG CHECK-IN
195
00:14:11,476 --> 00:14:14,730
Men billig lejebil. Og...
196
00:14:15,731 --> 00:14:17,149
...hun skal måske overtales.
197
00:14:17,149 --> 00:14:18,525
SKYDEVÅBEN
IKKE LADT
198
00:14:18,525 --> 00:14:19,443
Og?
199
00:14:19,443 --> 00:14:23,113
Våben på et fly kræver papirarbejde.
Hvordan skaffer du en pistol?
200
00:14:23,113 --> 00:14:26,617
Moss... det er Florida.
201
00:14:31,705 --> 00:14:34,708
- Hvornår skal vi til Disney World?
- Ja.
202
00:14:34,708 --> 00:14:38,754
Når far har hentet sin pistol,
sagde jeg jo.
203
00:14:55,604 --> 00:14:57,689
Velkommen til Palm's, min ven.
204
00:14:57,689 --> 00:15:01,109
Jeg hedder Benny, jeg er ejeren.
Bare sig, hvad du vil have.
205
00:15:01,735 --> 00:15:03,111
Bare drop apostrofen.
206
00:15:03,904 --> 00:15:05,948
- Hvad?
-"Palm's."
207
00:15:07,032 --> 00:15:08,033
Den er besidderisk.
208
00:15:08,700 --> 00:15:11,244
Ja. Min besiddelse.
209
00:15:14,957 --> 00:15:16,792
Hvad med et sysæt?
210
00:15:24,424 --> 00:15:27,844
DURHAM COUNTY SHERIFKONTOR
JOHN KETCHER, VICESHERIF
211
00:15:33,725 --> 00:15:35,060
For fanden da.
212
00:15:39,231 --> 00:15:41,149
MOSS:
ER HUN DER?
213
00:15:41,149 --> 00:15:43,777
ER DU DER?
FIK DU RABATTEN?
214
00:16:00,335 --> 00:16:01,461
Miguelón.
215
00:16:48,800 --> 00:16:51,511
Hjælp! Hjælp!
216
00:16:51,511 --> 00:16:53,930
- Han prøvede at krænke mig!
- Hvad?
217
00:16:53,930 --> 00:16:56,391
- Han tog sig friheder.
- Vel gjorde jeg ej.
218
00:16:56,391 --> 00:16:57,768
Jeg reddede hende.
219
00:16:57,768 --> 00:17:00,729
Hvor er min top så, dit perverse svin?
220
00:17:01,521 --> 00:17:02,856
Hvad?
221
00:17:04,649 --> 00:17:05,484
Nej...
222
00:17:07,903 --> 00:17:09,738
Jeg henter den.
223
00:17:19,289 --> 00:17:20,499
Hjælp!
224
00:17:22,000 --> 00:17:23,043
Mike?
225
00:17:24,336 --> 00:17:26,588
Mike?
226
00:17:27,714 --> 00:17:28,799
Mike.
227
00:17:29,549 --> 00:17:32,344
Der har vi ham. Hej, sovetryne.
228
00:17:34,346 --> 00:17:36,723
- Patsy?
- Du sagde ikke, du kom hjem.
229
00:17:36,723 --> 00:17:39,142
Det var arbejde.
Undskyld, jeg ville ringe til dig.
230
00:17:39,142 --> 00:17:41,728
- Hvordan vidste du, jeg var indlagt?
- Fra nyhederne.
231
00:17:41,728 --> 00:17:43,021
Tv'et kører på arbejdet.
232
00:17:43,021 --> 00:17:46,358
Jeg sagde til min kollega: "Det er
min bror på tv. Han ser så tynd ud."
233
00:17:46,358 --> 00:17:47,943
- Får du ikke spist?
- Av!
234
00:17:47,943 --> 00:17:51,029
Der stod på nettet, at hajen
bed din svend af, men det passer ikke.
235
00:17:51,029 --> 00:17:53,573
Jeg tjekkede.
Altså, sygeplejerskerne gjorde.
236
00:17:53,573 --> 00:17:55,575
Hvad mener du med nettet?
237
00:17:57,410 --> 00:17:58,745
OVERFALDER STRANDGÆST
238
00:17:58,745 --> 00:17:59,996
Hjælp!
239
00:18:03,708 --> 00:18:06,002
Avs. Så kan han lære det.
240
00:18:06,002 --> 00:18:09,297
Hospitalet siger,
at overfaldsmanden er en lokal mand,
241
00:18:09,297 --> 00:18:11,716
- som politiet vil afhøre.
- Pis.
242
00:18:12,843 --> 00:18:14,803
{\an8}- Værsgo.
- Kan du selv gå?
243
00:18:14,803 --> 00:18:17,556
{\an8}- Ja. Tak for turen.
- Vent lidt.
244
00:18:21,059 --> 00:18:25,355
Gudskelov. Det er så vildt.
Du kommer til middag i aften, ikke?
245
00:18:27,232 --> 00:18:28,984
Ikke? Ja? Okay.
246
00:18:28,984 --> 00:18:30,861
- Hvor længe bliver du?
- Ikke længe.
247
00:18:30,861 --> 00:18:35,198
Jeg skal finde en kvinde,
give hende en forsikringscheck, og så...
248
00:18:35,198 --> 00:18:36,408
Klart.
249
00:18:38,827 --> 00:18:40,203
Vi ses i aften.
250
00:18:56,178 --> 00:18:58,722
- Hej.
-Spørgsmål.
251
00:18:58,722 --> 00:19:01,516
Hvorfor fanden vidste jeg ikke,
du var fra Florida?
252
00:19:02,934 --> 00:19:06,438
- Har vi været på nettet?
- Dig, den lokale.
253
00:19:07,522 --> 00:19:10,317
Ved du, hvorfor jeg ikke tror,
du sagde, du var?
254
00:19:10,901 --> 00:19:11,943
Hvorfor?
255
00:19:12,777 --> 00:19:15,697
Jeg måtte ikke vide, hvor din familie er.
256
00:19:21,119 --> 00:19:23,580
VISITKORT TRYKKES PÅ MINUTTER
MINIMUM 500 KORT
257
00:19:23,580 --> 00:19:24,873
AL GRAFIK
258
00:19:27,667 --> 00:19:31,463
MIKE VALENTINE
UAFHÆNGIG FORSIKRINGSKONSULENT
259
00:19:35,008 --> 00:19:37,219
Mike Valentine? Øjeblik.
260
00:19:37,219 --> 00:19:38,970
Som i Sonny Valentine?
261
00:19:38,970 --> 00:19:41,598
- Min far.
- Det er da løgn.
262
00:19:41,598 --> 00:19:44,351
Sonny hyrede mig.
Dengang han var politiinspektør.
263
00:19:44,351 --> 00:19:48,939
Det siger du ikke. Jeg er ham
fra videoen. Jeg blev bidt af en haj.
264
00:19:52,692 --> 00:19:53,944
Nej, kun i benet.
265
00:19:55,153 --> 00:19:57,113
- Og du er i Philly nu?
- Ja.
266
00:19:57,113 --> 00:20:00,659
Og hvad er så
en uafhængig forsikringskonsulent?
267
00:20:00,659 --> 00:20:05,413
Det varierer. Jeg leder efter en kvinde
for at aflevere en erstatningscheck.
268
00:20:05,413 --> 00:20:07,415
- Hendes navn?
- Delly West.
269
00:20:09,084 --> 00:20:11,086
Beklager, jeg kender hende ikke.
270
00:20:12,671 --> 00:20:14,422
Okay, men måske du kunne...?
271
00:20:15,257 --> 00:20:17,634
- Kunne hvad?
- Slå hende op i systemet.
272
00:20:17,634 --> 00:20:19,010
Det er smågammelt.
273
00:20:19,010 --> 00:20:22,430
Men det er godt nyt om din pik.
274
00:20:22,430 --> 00:20:24,933
CORONADO STRANDPOLITI
275
00:20:26,434 --> 00:20:27,560
Tak.
276
00:20:28,770 --> 00:20:31,815
- Tyler, læg nu telefonen væk.
- Jeg skal finde mine lektier.
277
00:20:31,815 --> 00:20:35,944
- Efter maden. Læg den væk.
- Deacon, sluk nu det tv. Vi har gæster.
278
00:20:35,944 --> 00:20:39,823
{\an8}Jordfaldshullet, der opslugte flere
firmaer i Orlando i sidste måned
279
00:20:39,823 --> 00:20:41,199
{\an8}er endelig stabiliseret.
280
00:20:41,199 --> 00:20:44,494
{\an8}Rådhuset melder, at reparationerne
kan begynde tidligt i næste uge.
281
00:20:45,245 --> 00:20:47,622
Tyler Pitts, læg så telefonen.
282
00:20:47,622 --> 00:20:50,458
- Fint, så dumper jeg i matematik.
- Dumper du i matematik?
283
00:20:50,458 --> 00:20:52,502
Det håber jeg ikke, du har brug for det.
284
00:20:52,502 --> 00:20:55,088
- Sig det, Mike.
- Jeg ved ikke, om hun gør.
285
00:20:55,088 --> 00:20:58,341
Vel gør hun det. Hvad skulle
jeg gøre uden matematik?
286
00:20:58,341 --> 00:21:03,346
- Jeg ved ikke, hvad du laver, Deacon.
- Jeg er landmåler for rådhuset.
287
00:21:03,346 --> 00:21:05,598
Jeg arbejder på jordfaldshullet.
288
00:21:05,598 --> 00:21:10,729
Der skal man kende vinkler,
linjer, geometri og målinger.
289
00:21:10,729 --> 00:21:14,107
Landmålere har brug for lige så meget
matematik som NASA-forskere.
290
00:21:15,317 --> 00:21:16,735
Det passer altså ikke.
291
00:21:17,777 --> 00:21:20,447
Skal du sidde ned og tisse nu?
292
00:21:20,447 --> 00:21:23,616
Den bed jo ikke hans svend af.
Gå ind på dit værelse.
293
00:21:30,957 --> 00:21:33,543
- Jeg behøver ikke...
- Jeg ved ikke, hvor hun har hørt det.
294
00:21:35,754 --> 00:21:38,673
Da vi kom ud, blæste vinden væk fra huset.
295
00:21:38,673 --> 00:21:42,385
- Giv det et øjeblik.
- Nej, nu fik jeg den tændt. Pust på mig.
296
00:21:45,221 --> 00:21:47,557
Sådan. Tak for det.
297
00:21:49,642 --> 00:21:52,687
Du ville ikke ringe, vel?
Og sige, du er tilbage?
298
00:21:53,730 --> 00:21:55,023
Sikkert ikke.
299
00:21:56,524 --> 00:21:58,860
Det er okay. Det forstår jeg godt.
300
00:21:58,860 --> 00:22:00,570
Det er ikke dig.
301
00:22:00,570 --> 00:22:03,907
Det er det med forsikringschecken,
det er et mareridt.
302
00:22:04,657 --> 00:22:06,284
Da jeg voksede op med vores far,
303
00:22:06,284 --> 00:22:09,829
udviklede du nok et godt instinkt for,
når nogen lyver, så det driver.
304
00:22:09,829 --> 00:22:12,707
- Ja, det gjorde jeg vel.
- Også mig.
305
00:22:12,707 --> 00:22:15,877
Du bør nok arbejde
på din forsikringsforklaring.
306
00:22:19,381 --> 00:22:20,423
Undskyld.
307
00:22:21,633 --> 00:22:25,095
- Vil damen, du leder efter, godt findes?
- Nej.
308
00:22:28,181 --> 00:22:29,099
Kriminel type?
309
00:22:31,726 --> 00:22:33,603
Kriminelt tilknyttet.
310
00:22:34,187 --> 00:22:37,190
Så skulle du måske tale med en kriminel.
311
00:23:04,425 --> 00:23:05,552
Far?
312
00:23:08,805 --> 00:23:10,390
Det er da nogen år siden.
313
00:23:10,890 --> 00:23:14,227
Havde jeg vidst, du ville spille baseball,
havde jeg gravet handsken frem.
314
00:23:14,853 --> 00:23:17,021
Købte du RJ's
eller vandt du den i et slag kort?
315
00:23:17,021 --> 00:23:19,107
RJ døde af hjernekræft.
316
00:23:19,107 --> 00:23:22,819
Jeg tænkte,
at en bar kunne fylde mit otium.
317
00:23:22,819 --> 00:23:23,987
Otium?
318
00:23:24,779 --> 00:23:27,448
Kontant forretning,
adgang til dybt farvand.
319
00:23:27,448 --> 00:23:31,035
- Smugling er så kun en hobby nu?
- Jeg blev pensioneret med æresbevisning.
320
00:23:31,035 --> 00:23:33,079
Fuld inspektørpension.
321
00:23:33,079 --> 00:23:36,040
Jeg har en mindeplade
over mit stambord i pandekagehuset.
322
00:23:36,624 --> 00:23:37,959
Hvad med dig?
323
00:23:41,171 --> 00:23:42,964
Jeg holder ørerne åbne.
324
00:23:43,798 --> 00:23:46,634
Var det noget med et etisk svigt?
325
00:23:48,344 --> 00:23:50,180
Det må gøre dig glad.
326
00:23:50,180 --> 00:23:54,934
-Æblet falder ved siden af træet.
- Næ nej. Der tager du fejl.
327
00:23:54,934 --> 00:23:58,605
Enhver far ønsker,
at hans søn overgår ham.
328
00:23:59,564 --> 00:24:00,982
Ikke kun tro, at han gør.
329
00:24:02,692 --> 00:24:05,528
Hvad vil du have? Mangler du penge?
330
00:24:05,528 --> 00:24:08,156
- Nej. Jeg har et job.
- Og det er?
331
00:24:08,156 --> 00:24:09,741
At finde en kvinde.
332
00:24:12,702 --> 00:24:13,912
Delly West.
333
00:24:16,164 --> 00:24:19,250
- Hvad laver hun hernede?
- Det gad jeg gerne vide.
334
00:24:19,834 --> 00:24:21,628
Hvad fanden ved du da?
335
00:24:22,420 --> 00:24:24,547
- Ikke meget.
-Ærgerligt.
336
00:24:25,173 --> 00:24:27,926
En persons vaner er deres svage punkter.
337
00:24:27,926 --> 00:24:32,096
De kan ændre, hvor de er,
men ikke ændre, hvem de er.
338
00:24:34,599 --> 00:24:35,850
Bare behold dem.
339
00:24:36,768 --> 00:24:41,314
Når du vil lege tagfat,
står din gamle klar.
340
00:24:43,191 --> 00:24:44,525
DET MAGISKE KONGERIGE
341
00:24:45,109 --> 00:24:46,903
Slap af, du behøver ikke en pistol.
342
00:24:46,903 --> 00:24:50,198
Det er min pligt som politibetjent
at bære mit tjenestevåben.
343
00:24:50,198 --> 00:24:52,784
Måske skal du bare være normal i dag.
344
00:24:53,910 --> 00:24:55,119
Okay?
345
00:25:02,669 --> 00:25:05,296
- Du vil finde en pistol, ikke?
- Vi mødes på slottet.
346
00:25:05,296 --> 00:25:06,506
Nej, det...
347
00:25:07,632 --> 00:25:10,718
Okay. Kom så.
348
00:25:11,844 --> 00:25:12,887
Okay, tak.
349
00:25:35,285 --> 00:25:36,119
Hallo?
350
00:25:36,703 --> 00:25:39,330
Jeg går meget op i procedure.
351
00:25:39,330 --> 00:25:41,624
Hvad der er rigtigt og forkert.
352
00:25:41,624 --> 00:25:44,127
Etik, rettigheder og så videre.
353
00:25:44,752 --> 00:25:46,045
Forstået.
354
00:25:46,838 --> 00:25:50,633
Af respekt for inspektøren,
som jo hyrede mig,
355
00:25:51,217 --> 00:25:54,846
fik jeg nogle folk til at holde udkig
efter en savnet kvindes BMW.
356
00:25:56,222 --> 00:26:00,685
Men hør, den skrøne om
"forsikringschecken" er altså pinlig.
357
00:26:01,352 --> 00:26:04,439
Min arbejdsgiver er bekymret
for kvindens sikkerhed.
358
00:26:04,439 --> 00:26:05,982
Det er jeg også.
359
00:26:07,358 --> 00:26:12,238
Hun er mere sikker, hvis hun findes af mig
end den næste, der gør forsøget.
360
00:26:23,499 --> 00:26:24,625
Flot bil.
361
00:26:24,625 --> 00:26:28,588
Den er lige landet. Godt brændstofforbrug,
som var den spritny.
362
00:26:28,588 --> 00:26:30,423
- Må jeg kigge indeni?
- Ja.
363
00:26:32,008 --> 00:26:33,926
- Næsten ny, som du ser.
- Ja.
364
00:26:35,553 --> 00:26:39,932
- Købte den tidligere ejer noget andet?
- Ja, jeg gav hende en Lexus årgang '16.
365
00:26:39,932 --> 00:26:41,726
Godt med benplads.
366
00:26:41,726 --> 00:26:43,394
Ingen buler i kofangeren.
367
00:26:46,230 --> 00:26:47,982
PARKERINGSBØDE
CORONADO BEACH
368
00:26:47,982 --> 00:26:50,818
FLAGLER AVENUE NR. 4620
UDLØBET PARKOMETER
369
00:26:55,031 --> 00:26:57,200
Ingen går op i tegnsætning.
370
00:27:00,620 --> 00:27:02,413
- Hej.
- Jeg må spørge dig om noget.
371
00:27:02,413 --> 00:27:03,873
Ja?
372
00:27:03,873 --> 00:27:06,709
Har du hørt om det parterede lig,
der blev fundet i kloakken?
373
00:27:07,293 --> 00:27:09,253
- Rent spild?
- Hvad?
374
00:27:09,253 --> 00:27:12,131
Jeg troede, du fortalte en joke.
Nej, det har jeg ikke.
375
00:27:13,341 --> 00:27:16,552
Nogen smed et lig i en regnvandskloak.
Jeg blev tilkaldt.
376
00:27:17,095 --> 00:27:20,973
- Arbejder du i drabsafdelingen nu?
- Nej. Offeret er Gil Franco.
377
00:27:25,311 --> 00:27:26,604
Mike?
378
00:27:26,604 --> 00:27:28,815
Gilbert Franco. Kender du ham?
379
00:27:30,108 --> 00:27:31,776
Ja, han var i programmet.
380
00:27:31,776 --> 00:27:34,362
Ja, det ved jeg. Det sagde hans ekskone.
381
00:27:35,446 --> 00:27:37,532
- Hvordan døde han?
- Venter stadig.
382
00:27:37,532 --> 00:27:40,368
Men det hjalp ikke
at blive hakket i stykker.
383
00:27:40,368 --> 00:27:43,079
Hun sagde, han havde gæld hos Moss Yankov.
384
00:27:44,247 --> 00:27:47,750
Ergo min side af det.
Vil du fortælle mig om din?
385
00:27:49,460 --> 00:27:50,711
Jeg har ingen.
386
00:27:50,711 --> 00:27:52,922
Kan du ikke komme
og sige mig, hvem der har?
387
00:27:52,922 --> 00:27:55,633
- Jeg er ikke i Philly.
- Hvor er du?
388
00:27:55,633 --> 00:27:57,760
- Jeg måtte tage til Florida.
- Hvorfor?
389
00:27:57,760 --> 00:28:01,472
- Så jeg kan forlade Florida.
-Jeg kan ikke lide, som du lyder.
390
00:28:01,472 --> 00:28:02,974
Så du din far?
391
00:28:02,974 --> 00:28:04,851
Det er fint nok. Vi tales ved.
392
00:28:24,662 --> 00:28:26,164
Spiller du?
393
00:28:27,290 --> 00:28:28,666
Før du gik.
394
00:28:30,042 --> 00:28:31,919
VIND OP TIL 1.000 DOLLAR!
395
00:28:42,722 --> 00:28:43,556
Nej, tak.
396
00:29:22,720 --> 00:29:25,681
- Ja?
- Har du dræbt Gil Franco?
397
00:29:25,681 --> 00:29:27,391
Hvad fanden?
398
00:29:27,391 --> 00:29:29,977
Hvorfor spørger du om det i telefonen?
399
00:29:29,977 --> 00:29:31,395
Vi havde en aftale.
400
00:29:31,395 --> 00:29:35,608
Jeg får folk til at betale, ingen kommer
til skade og slet ikke hakket i småbidder.
401
00:29:35,608 --> 00:29:39,821
Enhver kontrakt
eller konsulentvirksomhed mellem os,
402
00:29:39,821 --> 00:29:43,407
såsom for tjenester af fuldt lovlig natur,
403
00:29:43,407 --> 00:29:45,159
i og for sig, at de...
404
00:29:45,785 --> 00:29:47,954
Hvad hedder det? Påvirkningen...
405
00:29:47,954 --> 00:29:52,208
- Moss, er det dit første opkald?
- Jeg kender ikke til nogen dræbt.
406
00:29:52,208 --> 00:29:55,503
Drop spørgsmål, jeg ikke ved noget om,
og gør det, jeg bad dig om.
407
00:29:55,503 --> 00:29:57,839
Okay, Moss.
408
00:29:57,839 --> 00:30:02,260
Jeg får Delly retur til dig,
om det så bliver det sidste, jeg gør.
409
00:30:03,511 --> 00:30:05,638
Tak for det.
410
00:30:05,638 --> 00:30:08,349
Hvis det er det sidste, jeg gør for dig,
411
00:30:08,349 --> 00:30:11,143
så er vi kvit. Hele min gæld.
412
00:30:11,936 --> 00:30:14,105
Så er jeg gældfri for altid.
413
00:30:14,105 --> 00:30:16,315
- Ja eller nej?
- I orden.
414
00:30:16,315 --> 00:30:19,193
Så næste gang du truer min familie,
415
00:30:19,193 --> 00:30:23,406
kan vi bytte bidder af dig og Gil Franco
som en Mr. Potato Head.
416
00:30:23,906 --> 00:30:24,740
Okay?
417
00:31:06,115 --> 00:31:08,951
SALT-AIR FERIEBUNGALOWS
418
00:31:56,082 --> 00:31:56,999
Mike?
419
00:31:59,210 --> 00:32:00,836
Skal vi forsvinde?
420
00:33:41,520 --> 00:33:42,480
Ja.
421
00:33:43,564 --> 00:33:44,982
Okay, forstået.
422
00:34:12,802 --> 00:34:15,387
- Du har bøger.
- Ja.
423
00:34:16,806 --> 00:34:18,766
Hvis jeg engang lærer at læse.
424
00:34:19,475 --> 00:34:23,687
Du griner. De fleste af Moss' folk
kunne end ikke læse et stopskilt.
425
00:34:24,313 --> 00:34:26,357
Derfor vil jeg ikke
arbejde for ham ret længe.
426
00:34:26,357 --> 00:34:30,152
Hvad får dig til at tro,
at dit lod er forudbestemt?
427
00:34:31,612 --> 00:34:33,531
Jeg spiller ikke længere hasard.
428
00:34:37,201 --> 00:34:39,036
Det mener du ikke?
429
00:34:43,124 --> 00:34:44,625
Det her var en fejl.
430
00:34:45,584 --> 00:34:47,378
Titlen på min selvbiografi.
431
00:34:48,462 --> 00:34:50,464
Det sker ikke igen. Okay?
432
00:34:53,634 --> 00:34:54,927
Skal vi vædde?
433
00:35:20,744 --> 00:35:22,872
- Moss?
- Har du hende?
434
00:35:23,414 --> 00:35:24,415
Ikke lige nu.
435
00:35:24,415 --> 00:35:25,583
Så du hende?
436
00:35:26,417 --> 00:35:28,919
- Jeg har hendes telefon.
-Hvad?
437
00:35:30,212 --> 00:35:33,883
- Hendes ansigt låser den op. Kan du koden?
- Hvorfor har du telefon og ikke hende?
438
00:35:33,883 --> 00:35:35,217
Hun glemte den på en bar.
439
00:35:35,217 --> 00:35:39,555
- Hvorfor skal du i hendes telefon?
- Vil du ikke vide, hvorfor hun er her?
440
00:35:40,181 --> 00:35:41,807
Hvem hun har talt med?
441
00:35:42,308 --> 00:35:45,477
- Hvorfor? Taler hun med nogen?
- Det ved jeg ikke.
442
00:35:45,477 --> 00:35:48,230
- Derfor vil jeg tjekke hendes telefon.
- En fyr?
443
00:35:48,230 --> 00:35:51,734
- Jeg ved det ikke, sagde jeg.
- Så gå i hendes telefon og find ud af det.
444
00:35:51,734 --> 00:35:54,778
Det kræver hendes ansigt
at låse den op. Kan du koden?
445
00:35:54,778 --> 00:35:57,489
Prøv M-O-S-S.
446
00:35:57,489 --> 00:36:00,743
- Og hvad hvis det ikke er?
- Det ved jeg ikke. For pokker!
447
00:36:00,743 --> 00:36:03,537
Du er detektiven her.
Detekter, for fanden.
448
00:36:15,299 --> 00:36:19,261
{\an8}- Er du sikker på, det var denne hytte?
- Ja, skuddene kom herfra.
449
00:36:23,307 --> 00:36:27,728
For lyde er underlige om natten.
Måske var det en af de andre.
450
00:36:27,728 --> 00:36:31,065
Måske, ja. Jeg har kun
ejet ejendommen i 20 år,
451
00:36:31,065 --> 00:36:33,234
så måske pejler jeg forkert.
452
00:36:34,902 --> 00:36:38,822
Må jeg tjekke et par af dem,
bare for at få sindsro?
453
00:36:38,822 --> 00:36:42,618
Værsgo. Vi tilbyder ro i sindet.
454
00:36:42,618 --> 00:36:44,578
Men jeg siger, hvad jeg så.
455
00:36:45,079 --> 00:36:49,708
Manden løb ud, ambulancen kom,
og så tog de den stakkels pige med.
456
00:36:49,708 --> 00:36:54,255
- Og så du selv pågældende mand?
- Ja. Få meter fra mit vindue.
457
00:36:55,506 --> 00:36:59,176
Så du kunne måske
tale med en fantomtegner?
458
00:37:00,010 --> 00:37:04,890
Min søn Charles siger da,
jeg kan snakke fanden et øre af.
459
00:37:05,432 --> 00:37:08,477
Han er i Atlanta.
Han har boet der et par år nu.
460
00:37:08,477 --> 00:37:13,649
Han er der på grund af hende Kathy,
og jeg tror ikke, de er særlig lykkelige.
461
00:37:13,649 --> 00:37:18,570
Men det er deres liv,
og jeg kan kun ønske dem al held og lykke,
462
00:37:18,570 --> 00:37:21,657
og virkelig håbe på,
hun ikke bliver gravid.
463
00:37:24,827 --> 00:37:26,120
Det betyder ja.
464
00:37:30,916 --> 00:37:35,629
- Buzz? Hvad skyder du på?
- Det ved jeg ikke. Søkøer, måske.
465
00:37:36,338 --> 00:37:39,717
- Du må ikke skyde søkøer.
- Sgu ikke med det her gang lort.
466
00:37:41,677 --> 00:37:45,431
Vil du chartre en båd?
Jeg kan give dig venne- og familierabat.
467
00:37:45,431 --> 00:37:49,435
Det var mange motorer.
Hvor hurtigt svømmer fiskene her?
468
00:37:49,435 --> 00:37:52,604
Du kunne lide at fræse rundt,
da du var barn.
469
00:37:52,604 --> 00:37:55,441
Kan du huske speedway-bilerne
i Disney World?
470
00:37:56,317 --> 00:37:59,028
Har du hørt noget om et skyderi
på stranden i aftes?
471
00:37:59,028 --> 00:38:01,238
- Skulle jeg det?
- Du har en politiradio.
472
00:38:01,238 --> 00:38:04,491
Du kan ikke altid følge
narkoerne eller kystvagten.
473
00:38:04,491 --> 00:38:06,952
En normal aften i paradis. Hvorfor?
474
00:38:06,952 --> 00:38:09,997
En kvinde blev fundet skuddræbt,
og der er intet i nyhederne.
475
00:38:10,956 --> 00:38:13,709
Vil du vide, om du blev set?
476
00:38:15,002 --> 00:38:17,671
- Hvor skulle det være?
- Salt-Air Bungalows.
477
00:38:18,547 --> 00:38:21,216
Okay. Så du skygger mig.
478
00:38:21,216 --> 00:38:24,470
Personligt kan jeg
ikke være så sent oppe, nej.
479
00:38:24,970 --> 00:38:26,472
Hvorfor få mig skygget?
480
00:38:27,139 --> 00:38:31,018
Du er min søn.
Jeg holder af dig. Sådan gør fædre.
481
00:38:32,436 --> 00:38:34,271
"Sådan gør fædre."
482
00:38:37,483 --> 00:38:40,444
Indtjeningen er faldet.
Nok fordi Mike ikke er her.
483
00:38:40,444 --> 00:38:44,239
Han kan noget. Oddsene på
Phillies-kampen var omskiftelige.
484
00:38:44,239 --> 00:38:46,492
Bollede Delly udenom?
485
00:38:46,492 --> 00:38:48,077
Hvad?
486
00:38:48,994 --> 00:38:52,998
- Bollede Delly...?
- Hvor skulle jeg vide det fra?
487
00:38:52,998 --> 00:38:54,500
Du så aldrig noget?
488
00:38:54,500 --> 00:38:58,295
Se hvad? Jeg er aldrig sammen med Delly.
Mike var den eneste, der kørte hende.
489
00:39:04,510 --> 00:39:05,719
Hejsa.
490
00:39:06,345 --> 00:39:09,890
- Denne kvinde var her i går aftes.
- Okay. Hvad med hende?
491
00:39:09,890 --> 00:39:11,141
Hun er død.
492
00:39:13,352 --> 00:39:14,561
Hun var lige i live.
493
00:39:14,561 --> 00:39:16,897
Det er normalt rækkefølgen, ja.
494
00:39:16,897 --> 00:39:18,565
Tjek kæresten.
495
00:39:19,400 --> 00:39:20,484
Hvilken kæreste?
496
00:39:20,484 --> 00:39:23,529
Det var som regel kæresten,
der gjorde det. Eller manden.
497
00:39:23,529 --> 00:39:27,741
Eller hun var sammen med en gift mand,
der ikke ville forlade konen alligevel.
498
00:39:27,741 --> 00:39:32,204
Tøsen truede med at sladre,
og han gik amok. Død.
499
00:39:32,955 --> 00:39:35,499
- En stor hjælp. Tak.
- Ingen årsag.
500
00:39:35,499 --> 00:39:38,252
Vi har mere nyt om
jagten på den stjålne ambulance,
501
00:39:38,252 --> 00:39:42,589
{\an8}der førte til, at en mand blev anholdt,
og en anden blev indlagt.
502
00:39:43,132 --> 00:39:46,176
{\an8}Politiet blev tilkaldt
til Sanfords Kennelklub
503
00:39:46,176 --> 00:39:48,429
{\an8}efter et skærmydsel på parkeringspladsen.
504
00:39:48,429 --> 00:39:51,140
Politiet jagtede den mistænkte
til et vejkryds,
505
00:39:51,140 --> 00:39:53,392
hvor han kørte ind i en ambulance,
506
00:39:53,392 --> 00:39:56,186
{\an8}stjal ambulancen og kørte videre.
507
00:39:56,186 --> 00:40:00,441
{\an8}Ambulanceføreren blev kastet ud af bilen,
og i dag klamrer han sig til livet,
508
00:40:00,441 --> 00:40:02,234
{\an8}stadig i bevidstløs tilstand.
509
00:40:02,234 --> 00:40:06,989
Vi ved ikke, om der var
en patient i ambulancen.
510
00:40:18,250 --> 00:40:19,585
Undskyld lige?
511
00:40:19,585 --> 00:40:20,711
Undskyld.
512
00:40:21,962 --> 00:40:22,838
Bare kør.
513
00:40:30,804 --> 00:40:33,265
- Det må du undskylde.
- I orden.
514
00:40:33,265 --> 00:40:34,516
Nå, du er...
515
00:40:35,517 --> 00:40:36,643
Jeg hedder Mike.
516
00:40:36,643 --> 00:40:39,104
- Rart at møde dig.
- Fra Washington, D.C.
517
00:40:41,523 --> 00:40:43,525
Transportstyrelsen.
518
00:40:43,525 --> 00:40:46,612
Specifikt styrelsen for færdselssikkerhed.
519
00:40:46,612 --> 00:40:50,616
Mere specifikt
afdelingen for redningstjenesten.
520
00:40:50,616 --> 00:40:52,326
Skattepengenes virke.
521
00:40:53,285 --> 00:40:55,704
- Hvad får dig hertil?
- Det vil jeg gerne sige.
522
00:40:56,330 --> 00:40:57,456
Morgenmad i morgen?
523
00:40:57,456 --> 00:40:58,874
Perfekt.
524
00:40:59,958 --> 00:41:01,919
- Du hører fra mig.
- Ja, tak.
525
00:41:05,714 --> 00:41:08,091
Ty, hvorfor laver du ikke dine lektier?
526
00:41:08,091 --> 00:41:10,344
Vejlederen siger,
jeg har brug for incitamenter.
527
00:41:10,344 --> 00:41:12,262
- Hvilke?
- Jeg vil have en conure.
528
00:41:12,262 --> 00:41:14,389
- Hvad er det?
- En papegøje.
529
00:41:14,389 --> 00:41:17,559
Ingen papegøjer. De lever evigt,
og du gider ikke fodre den.
530
00:41:17,559 --> 00:41:20,896
- Jo, jeg vil.
- Skal vi ikke spørge Paul Bunyan?
531
00:41:20,896 --> 00:41:22,022
Jeg var seks år.
532
00:41:22,022 --> 00:41:24,608
Patsy, hvor er skovlen?
Vi skal grave en hamster op.
533
00:41:24,608 --> 00:41:27,361
Mor! Nu gør han det igen.
534
00:41:27,861 --> 00:41:29,738
Det er okay, jeg har gemt skovlen.
535
00:41:29,738 --> 00:41:30,656
En hamster?
536
00:41:34,076 --> 00:41:34,910
Hej.
537
00:41:38,288 --> 00:41:39,331
Hvad laver du?
538
00:41:39,331 --> 00:41:42,125
Jeg har en app, der følger rumstationen.
539
00:41:42,125 --> 00:41:45,587
- Kan man se rumstationen?
- Om et par minutter, ja.
540
00:41:50,926 --> 00:41:52,469
Og?
541
00:41:52,469 --> 00:41:56,974
Mor hentede dig helt i Philadelphia
for at spørge, om jeg tager stoffer?
542
00:41:58,308 --> 00:42:01,603
Jeg er med. Du har ikke
brug for en, du ikke kender,
543
00:42:01,603 --> 00:42:03,897
til at komme hvert femte år
for at give dig råd.
544
00:42:03,897 --> 00:42:07,776
Helt i orden. Hvis du kan få min mor med
på den plan, bliver du min bedste ven.
545
00:42:10,153 --> 00:42:11,989
Men er alt i orden?
546
00:42:11,989 --> 00:42:13,156
Det er fint nok.
547
00:42:14,283 --> 00:42:16,618
Det stinker, men på en normal måde.
548
00:42:18,537 --> 00:42:19,538
Godt.
549
00:42:22,457 --> 00:42:24,751
- Så er den her.
- Hvor?
550
00:42:26,587 --> 00:42:29,715
- Hold da op.
- Ikke også?
551
00:42:29,715 --> 00:42:32,509
- Der sidder mennesker i den.
- Ja.
552
00:42:32,509 --> 00:42:35,470
De er i konstant frit fald.
553
00:42:39,349 --> 00:42:40,851
Jeg kender følelsen.
554
00:42:56,742 --> 00:42:58,994
- Jeg vil se The Bachelor.
- Tag nu ikke stoffer.
555
00:42:58,994 --> 00:43:00,412
Forstået.
556
00:43:06,960 --> 00:43:10,172
SALT AIR BUNGALOWS-MORD
557
00:43:14,635 --> 00:43:17,054
- Hej.
- Ved du, hvad jeg ser på lige nu?
558
00:43:17,846 --> 00:43:20,682
Et billede af Gil Francos båd. Gæt hvor.
559
00:43:20,682 --> 00:43:22,809
- Aner det ikke.
- Florida.
560
00:43:24,478 --> 00:43:25,604
Okay.
561
00:43:26,396 --> 00:43:29,066
- Hvor langt er Port Orange fra dig?
- Ikke ret langt.
562
00:43:29,066 --> 00:43:30,609
Så du kendte Gil.
563
00:43:30,609 --> 00:43:33,236
Gil havde en båd i Florida, hvor du er nu.
564
00:43:33,904 --> 00:43:35,906
Jeg ved ikke, hvad båden betyder.
565
00:43:35,906 --> 00:43:37,908
Lige nu ved jeg ikke, hvad noget betyder.
566
00:43:37,908 --> 00:43:40,661
Sig mig, hvorfor du er i Florida.
567
00:43:40,661 --> 00:43:43,330
- Forretninger.
- Moss Yankov-forretninger?
568
00:43:44,164 --> 00:43:45,624
Ikke Gil Francos.
569
00:43:46,249 --> 00:43:49,336
Men send et billede af båden,
så skal jeg give dig besked.
570
00:43:49,336 --> 00:43:50,921
Lade dig efterforske?
571
00:43:50,921 --> 00:43:53,215
Du bad om min hjælp.
572
00:43:53,215 --> 00:43:54,132
Fint nok.
573
00:43:54,132 --> 00:43:57,010
Men røvrender du mig,
får jeg skovlen under dig.
574
00:43:57,010 --> 00:43:59,471
Hvor fint, du kan huske
vores ægteskabsløfter.
575
00:44:01,848 --> 00:44:05,227
- Godmorgen, Andy. Værsgo.
- Godmorgen, Lacey. Hvad er det?
576
00:44:05,227 --> 00:44:07,771
Tandløs. Dragen fra den dragefilm.
577
00:44:07,771 --> 00:44:11,274
Du betalte betjent Thompson
for at tegne den mistænkte skytte.
578
00:44:11,274 --> 00:44:12,943
Tegnede hun det her?
579
00:44:12,943 --> 00:44:16,405
Nej, den lagde jeg på dit skrivebord.
For at vise, at jeg også kan tegne.
580
00:44:16,405 --> 00:44:19,908
- Hvis du skal betale nogen.
- Tak, stor hjælp.
581
00:44:30,210 --> 00:44:33,213
- Inspektør.
- Andy. Morgenmad?
582
00:44:34,005 --> 00:44:35,424
Nej, ellers tak.
583
00:44:36,967 --> 00:44:41,513
Hvad ved du om din søns indblanding
i et skyderi for to dage siden?
584
00:44:41,513 --> 00:44:44,266
Ingen verdens ting. Kaffe, så?
585
00:44:46,268 --> 00:44:52,107
Ham her blev set ved Salt-Air Bungalows
den aften, da der blev skudt.
586
00:44:55,110 --> 00:44:56,528
Det er Mike.
587
00:44:58,405 --> 00:44:59,531
Det er ikke ham.
588
00:45:06,621 --> 00:45:10,041
For et par dage siden
bad du mig lede efter en kvinde,
589
00:45:10,041 --> 00:45:12,794
og nu var en kvinde af samme signalement
590
00:45:12,794 --> 00:45:17,549
i en bungalow, hvor der blev skudt,
og Mike blev set med en pistol.
591
00:45:17,549 --> 00:45:21,511
- Så nogen Mike skyde vedkommende?
- De så ham ikke gøre det, nej.
592
00:45:22,137 --> 00:45:23,680
Fingeraftryk? Tegn på kamp?
593
00:45:23,680 --> 00:45:27,267
- De havde rengjort alt, før jeg kom.
- Er offeret identificeret?
594
00:45:27,267 --> 00:45:29,686
- Ikke endnu, fordi...
- Hvad?
595
00:45:31,146 --> 00:45:34,274
Fordi vi ikke har et endnu.
596
00:45:36,526 --> 00:45:38,153
Så for at opsummere:
597
00:45:39,821 --> 00:45:41,823
Der er en kvinde, der ikke er død,
598
00:45:41,823 --> 00:45:44,826
og du vil efterforske Mike,
fordi han ikke dræbte hende?
599
00:45:48,163 --> 00:45:51,166
Jeg ved endnu ikke præcist,
hvad der skete, nej.
600
00:45:51,791 --> 00:45:54,794
Men det kommer jeg til. Og...
601
00:45:55,754 --> 00:45:59,090
Jeg har ofte set
den anden vej. Det ved du.
602
00:45:59,090 --> 00:46:02,719
Så meget, at jeg har
permanent hold i nakken.
603
00:46:04,054 --> 00:46:07,265
Jeg er loyal
og vil altid være dig taknemmelig.
604
00:46:07,933 --> 00:46:09,392
Til en vis grad.
605
00:46:11,269 --> 00:46:13,146
Tak, fordi du kom, Andy.
606
00:46:22,531 --> 00:46:26,243
Jeg forhandler om et afsnit i nyhederne,
hvor jeg præsenterer holdninger.
607
00:46:26,243 --> 00:46:28,161
Jeg kalder det "En tosset Fox".
608
00:46:28,161 --> 00:46:30,956
- Godt.
- Og jeg vil lave undersøgende indslag.
609
00:46:30,956 --> 00:46:33,208
Fra University of Georgia var det planen,
610
00:46:33,208 --> 00:46:38,004
men folk guidede mig mod live-tv på grund
af mit udseende. Jeg gav endelig efter.
611
00:46:38,505 --> 00:46:40,882
Svært for flotte mennesker
at komme frem i verden.
612
00:46:40,882 --> 00:46:43,552
Det tror jeg gerne.
Men måske er det der, jeg kommer ind.
613
00:46:44,844 --> 00:46:47,180
Kan du huske ambulancetyven?
614
00:46:47,180 --> 00:46:50,517
Hvis det er, hvad jeg tror,
taler vi landsdækkende.
615
00:46:50,517 --> 00:46:53,228
Laver I overhovedet landsdækkende indslag?
616
00:46:53,228 --> 00:46:56,439
- Det gør vi. Jeg gør, ja.
- Så kan jeg give dig...
617
00:46:56,439 --> 00:46:59,442
Hvad ord bruger I om det?
618
00:47:00,652 --> 00:47:02,821
- Eneret.
- Det er det.
619
00:47:02,821 --> 00:47:06,700
Hvis du kan skaffe mig optagelserne fra,
hvor den stjålne ambulance stoppede.
620
00:47:06,700 --> 00:47:07,659
Naturligvis.
621
00:47:08,952 --> 00:47:12,455
- Skål for en stor historie.
- Gigantisk.
622
00:47:21,214 --> 00:47:22,591
Vi kan ikke gøre det her igen.
623
00:47:22,591 --> 00:47:24,426
Nu kommer det.
624
00:47:24,426 --> 00:47:25,844
Nej, jeg mener det.
625
00:47:25,844 --> 00:47:30,056
Jeg prøver at gøre det rigtige,
og bliver ved med at gøre det forkerte.
626
00:47:30,557 --> 00:47:33,393
Sært nok den præcise instruks for,
hvordan folk som os
627
00:47:33,393 --> 00:47:35,812
- ender sammen med Moss Yankov.
- Hvad?
628
00:47:35,812 --> 00:47:39,441
Undskyld, jeg er ikke endt
nogen steder. Jeg går min vej.
629
00:47:39,441 --> 00:47:41,484
Du vælger at blive, ikke jeg.
630
00:47:41,484 --> 00:47:45,864
Hvis jeg må være så fri, Deres Nåde...
Rend mig i røven.
631
00:47:48,742 --> 00:47:50,952
Vi nåede hertil på præcis samme måde.
632
00:47:50,952 --> 00:47:53,913
Moss tilbød noget, vi tog imod det,
og nu betaler vi tilbage.
633
00:47:56,791 --> 00:47:58,793
- Jaså?
- Ja.
634
00:48:00,837 --> 00:48:02,505
Men ikke for evigt.
635
00:48:04,924 --> 00:48:06,926
- Ikke for evigt.
- Nej.
636
00:48:07,969 --> 00:48:09,429
Ikke for evigt.
637
00:48:17,062 --> 00:48:18,647
AMBULANCEVIDEO FRA KAITLIN FOX
638
00:48:18,647 --> 00:48:20,273
TAK! RING, HVIS DU
BEHØVER NOGET!
639
00:48:20,273 --> 00:48:21,358
- AMBULANCERÅ.
- MOV
640
00:48:21,358 --> 00:48:23,485
{\an8}TJEK INTERNETFORBINDELSEN
OG PRØV IGEN
641
00:49:15,036 --> 00:49:17,038
AMBULANCEVIDEO
642
00:49:21,376 --> 00:49:23,169
Hvad fanden?
643
00:49:33,888 --> 00:49:35,724
Politiet ved, du var ved feriehusene.
644
00:49:37,434 --> 00:49:40,895
- Har du sagt det?
- Nej, for de har en skitse.
645
00:49:41,604 --> 00:49:45,275
Den fanger ikke det overlegne blik,
men det ligner meget godt.
646
00:49:45,275 --> 00:49:47,444
- Hun var allerede død.
- Godt.
647
00:49:47,444 --> 00:49:49,112
Øv dig på den.
648
00:49:49,112 --> 00:49:51,197
Du kom for at advare mig. Hvorfor?
649
00:49:52,866 --> 00:49:54,576
For at give dig et forspring.
650
00:49:56,119 --> 00:49:58,663
På grund af dit
højt besungne beskytterinstinkt?
651
00:49:58,663 --> 00:50:02,000
Hvad med, at du ikke bringer
dine problemer ind i mit kvarter?
652
00:50:02,000 --> 00:50:04,294
Jeg bringer dig problemer? Seriøst?
653
00:50:04,294 --> 00:50:06,463
Og hvad gangsterlort, du end har gang i...
654
00:50:06,463 --> 00:50:08,715
Forstyrrer det dit gangsterlort?
655
00:50:09,883 --> 00:50:13,511
Da du var lille,
kørte du i de vogne i Tomorrowland.
656
00:50:13,511 --> 00:50:16,473
Ved du hvorfor? Fordi de var på skinner.
657
00:50:16,473 --> 00:50:18,433
- Det havde du brug for.
- Røvhul.
658
00:50:18,433 --> 00:50:21,019
De fortalte dig,
hvor du måtte og ikke måtte gå hen.
659
00:50:21,019 --> 00:50:24,147
- Det vidste din mor.
- Hende taler du ikke om.
660
00:50:24,147 --> 00:50:26,941
Derfor tog hun dig med i kirke
og lærte dig reglerne.
661
00:50:26,941 --> 00:50:30,111
- Du må ikke sige hendes navn.
- Du skal gå.
662
00:50:30,111 --> 00:50:33,448
For du er uden kompas,
og Florida er uden skinner.
663
00:50:33,448 --> 00:50:35,074
Det er en skidt kombination.
664
00:50:35,074 --> 00:50:37,160
Disney World er fandme fortid.
665
00:50:37,160 --> 00:50:40,163
Det er det mest ægte sted på kloden.
666
00:50:40,163 --> 00:50:44,417
Jeg er ligeglad med, hvordan de rengjorde
gerningsstedet. Der er altid beviser.
667
00:50:44,417 --> 00:50:45,543
Far, vent.
668
00:50:46,836 --> 00:50:49,839
- Blev gerningsstedet rengjort?
- Det sagde Andy.
669
00:50:53,134 --> 00:50:54,969
Hun var ikke i ambulancen.
670
00:50:54,969 --> 00:50:56,304
Hvad?
671
00:50:56,304 --> 00:51:00,099
Hun var ikke i den,
fordi de ryddede liget af vejen.
672
00:51:00,099 --> 00:51:02,060
Gerningsstedet blev rengjort.
673
00:51:02,060 --> 00:51:05,146
- Det var et professionelt job.
- Hvad fabler du om?
674
00:51:06,397 --> 00:51:07,232
Ja?
675
00:51:07,232 --> 00:51:09,234
Hun er død.
676
00:51:13,279 --> 00:51:14,155
Død?
677
00:51:14,155 --> 00:51:16,741
Ja, bare spil overrasket nu.
678
00:51:18,660 --> 00:51:19,828
Delly er død?
679
00:51:21,120 --> 00:51:23,248
Et professionelt job. Et lejemord.
680
00:51:23,248 --> 00:51:25,834
- Hvem?
- Hvem? Det må du sige mig.
681
00:51:25,834 --> 00:51:28,795
Jeg kender ingen gangstere
i Coronado Beach,
682
00:51:28,795 --> 00:51:31,005
men jeg kender en i Philadelphia.
683
00:51:31,005 --> 00:51:32,465
Mig? Fuck dig!
684
00:51:32,465 --> 00:51:34,801
Nej, dig. Du sagde,
hun ikke skulle slippe.
685
00:51:34,801 --> 00:51:37,595
Det er anden gang,
du siger, jeg har dræbt nogen.
686
00:51:37,595 --> 00:51:39,389
To gange benægtede du ikke.
687
00:51:39,389 --> 00:51:41,683
Hvad betyder "fuck dig" på dit sprog?
688
00:51:41,683 --> 00:51:44,143
Jeg dræbte hende ikke. Måske gjorde du.
689
00:51:44,894 --> 00:51:47,313
Mig? Hvorfor? Hvorfor skulle jeg det?
690
00:51:47,313 --> 00:51:51,568
- Hun var min vej ud af gælden.
- Hvorfor mig? Jeg elsker hende!
691
00:51:56,406 --> 00:51:57,448
Mike?
692
00:52:02,829 --> 00:52:04,581
- Hallo!
- Jeg ringer tilbage.
693
00:52:08,251 --> 00:52:11,212
Jeg fik åbnet minibaren. Beklager.
694
00:54:11,124 --> 00:54:13,626
Tekster af: C. H. Engelbrecht