1 00:00:09,302 --> 00:00:10,470 Tak, Susie. 2 00:00:11,262 --> 00:00:13,473 Her er vist en ny med i dag. 3 00:00:13,973 --> 00:00:16,058 Vil du fortælle din historie? 4 00:00:18,686 --> 00:00:21,481 Okay. Jeg hedder Mike. 5 00:00:21,481 --> 00:00:22,690 Ludoman. 6 00:00:25,359 --> 00:00:26,778 Jeg mistede mit job. 7 00:00:26,778 --> 00:00:29,071 Mistede mine venner, min kone. 8 00:00:31,949 --> 00:00:33,076 Det er det. 9 00:00:35,161 --> 00:00:37,872 Jeg ville sige, du afslørede slutningen, 10 00:00:37,872 --> 00:00:40,249 men de fleste af os har set den film. 11 00:00:42,502 --> 00:00:44,837 Men fortæl, hvordan den begyndte. 12 00:00:48,716 --> 00:00:50,092 Med guld. 13 00:00:52,220 --> 00:00:53,054 I en fisk. 14 00:00:57,934 --> 00:00:59,185 Og en løgn. 15 00:01:01,896 --> 00:01:03,147 - Undskyld? - Ja? 16 00:01:03,147 --> 00:01:06,442 {\an8}Jeg leder efter en hammer. Ved du noget om hammere? 17 00:01:06,442 --> 00:01:07,360 {\an8}ET ÅR SENERE 18 00:01:07,360 --> 00:01:09,654 Det kommer an på, hvad du skal bruge den til. 19 00:01:09,654 --> 00:01:13,116 Det er en rammehammer. Den er mest til tømrerarbejde. 20 00:01:13,116 --> 00:01:18,412 En kuglehammer til metalarbejde. En lægtehammer. En mukkert. 21 00:01:18,412 --> 00:01:21,582 Hvad for en er god til at brække benet på en fyr med? 22 00:01:27,880 --> 00:01:30,550 Jeg kender dig. Fra ludoman-mødet. 23 00:01:31,509 --> 00:01:33,469 Tidligere ludoman-møde, Gil. 24 00:01:34,512 --> 00:01:36,055 Nogen følger ikke trinene. 25 00:01:37,640 --> 00:01:38,474 Lad være. 26 00:01:41,519 --> 00:01:43,312 Sig til Moss, han får sine penge. 27 00:01:43,813 --> 00:01:45,356 Jeg får snart en formue. 28 00:01:45,898 --> 00:01:47,275 Højst to uger. 29 00:01:47,275 --> 00:01:51,612 Vi står foran et stativ hammere. Antyder det et forhandlingshumør? 30 00:01:53,406 --> 00:01:57,076 Du er sgu speciel. Hvordan kan du gøre det mod andre ludomaner? 31 00:01:57,076 --> 00:01:59,871 Jeg er ikke tømrer. Jeg er bare et redskab. 32 00:01:59,871 --> 00:02:02,248 Jeg lavede en opgørelse over alle mine mangler 33 00:02:02,248 --> 00:02:04,417 og råder bod over for forurettede. 34 00:02:04,417 --> 00:02:06,252 I dette tilfælde Moss Yankov. 35 00:02:07,461 --> 00:02:11,132 Så... den her, måske? 36 00:02:18,931 --> 00:02:21,559 To uger! Giv mig to uger! 37 00:02:31,027 --> 00:02:32,820 Pis! 38 00:02:33,487 --> 00:02:35,823 Pis! 39 00:02:37,909 --> 00:02:39,368 Forbandede svin. 40 00:02:39,368 --> 00:02:42,622 Du er ikke vred på mig, men på dig selv. 41 00:02:57,178 --> 00:02:59,555 - Hvad er det? - Ikke det, du tror. 42 00:03:00,806 --> 00:03:04,185 - Hvordan fanden er det andet? - Du får den ikke. 43 00:03:04,185 --> 00:03:06,938 Du får den retur. Den er din. 44 00:03:07,521 --> 00:03:09,649 - Havde pantelåneren den stadig? - Nej. 45 00:03:09,649 --> 00:03:12,526 Jeg viste ham et billede af den på dig, og han lavede en. 46 00:03:12,526 --> 00:03:15,446 Lavede? Og du giver den bare retur? 47 00:03:15,446 --> 00:03:16,906 Kompensation. 48 00:03:16,906 --> 00:03:18,658 Det er en del af programmet. 49 00:03:19,325 --> 00:03:20,159 Okay. 50 00:03:21,702 --> 00:03:22,703 Tak. 51 00:03:27,083 --> 00:03:29,835 - Jeg vil starte forfra. - Jeg vidste, det var sådan. 52 00:03:29,835 --> 00:03:32,171 - Der er gået et år... - Kom nu, Mike. 53 00:03:32,171 --> 00:03:35,257 Jeg spiller ikke mere. Jeg går til møder. Se, jeg fik en nål. 54 00:03:35,257 --> 00:03:37,635 - Og mistede et skilt. - Jeg betaler al min gæld. 55 00:03:37,635 --> 00:03:40,012 Ved at arbejde for den gangster, du skylder den? 56 00:03:43,849 --> 00:03:45,851 Ja, fint nok. 57 00:03:51,190 --> 00:03:55,820 Apropos gangstere. Jeg er del af en indsatsgruppe. 58 00:03:55,820 --> 00:03:57,822 Og Moss Yankov... 59 00:03:59,615 --> 00:04:00,574 Hvad? 60 00:04:02,618 --> 00:04:03,452 Nej. 61 00:04:03,452 --> 00:04:06,330 Nej? Hvad...? Du tror altid, du ved, hvad jeg vil sige. 62 00:04:06,330 --> 00:04:08,958 - Du vil have min hjælp med Moss. - Okay, ja. 63 00:04:08,958 --> 00:04:11,585 - Fordi du er indenfor murene. - Af ingenting. 64 00:04:11,585 --> 00:04:14,839 - Han er ikke din tid værd. - Jeg er lige blevet kriminalbetjent, 65 00:04:14,839 --> 00:04:17,967 og det satte jeg på pause på grund af vores sager. Dine. 66 00:04:17,967 --> 00:04:20,886 - Så jeg står i gæld til dig? - Påstår du andet? 67 00:04:21,470 --> 00:04:24,765 Støt nu den rigtige side. Du er bedre end benbrækker for Moss. 68 00:04:24,765 --> 00:04:27,810 Stop lige. Jeg har aldrig brækket nogen ben. 69 00:04:29,603 --> 00:04:30,521 Teknisk set. 70 00:04:32,440 --> 00:04:33,983 Så kald det kompensation. 71 00:04:38,654 --> 00:04:39,739 Okay. 72 00:04:41,991 --> 00:04:44,785 Hvis jeg vil tænke over det, tager du så ringen? 73 00:04:47,204 --> 00:04:50,583 Vil du virkelig have mig tilbage under den slags tvang? 74 00:04:51,751 --> 00:04:52,877 Ja. 75 00:04:56,505 --> 00:04:58,841 Jeg betaler dig tilbage med noget bedre end penge. 76 00:04:58,841 --> 00:05:01,719 - Guld. - En begravet skat. 77 00:05:03,387 --> 00:05:05,014 Tager du pis på mig? 78 00:05:05,014 --> 00:05:05,973 Sunket. 79 00:05:05,973 --> 00:05:08,517 - Men ja. - Sunket? Javel. 80 00:05:08,517 --> 00:05:11,729 I 1715 sank en spansk flåde, 81 00:05:11,729 --> 00:05:13,939 og et af skibene sank ved Florida... 82 00:05:13,939 --> 00:05:16,400 Gil, åbn op. 83 00:05:17,526 --> 00:05:19,362 - Hvad? - Sådan her, sig: 84 00:05:25,076 --> 00:05:28,954 Du kan spytte den ud eller skide den ud. 85 00:05:28,954 --> 00:05:30,414 Næste gang jeg ser den mønt, 86 00:05:30,414 --> 00:05:33,084 har den bare at være de 200.000 værd, du skylder mig. 87 00:05:35,544 --> 00:05:36,921 Pis! 88 00:05:56,565 --> 00:05:57,441 Pis! 89 00:05:57,441 --> 00:05:58,818 Moss! 90 00:05:59,360 --> 00:06:00,528 Moss! 91 00:06:03,531 --> 00:06:04,740 Hvad? 92 00:06:04,740 --> 00:06:06,951 Du skulle ikke arbejde over på min fødselsdag. 93 00:06:06,951 --> 00:06:09,245 - Ja. Jeg er næsten færdig. - Det er jeg også. 94 00:06:10,412 --> 00:06:11,622 Du ser godt ud. 95 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Tillykke med fødselsdagen. 96 00:06:43,028 --> 00:06:44,071 Tak. 97 00:06:44,071 --> 00:06:47,324 Årsdagen er også lige om hjørnet, ikke? 98 00:06:47,324 --> 00:06:50,035 Virkelig? Årsdag for hvad? 99 00:06:50,035 --> 00:06:52,037 Os. Et år. 100 00:06:52,037 --> 00:06:53,873 Vi bør finde ud af, hvad vi gør. 101 00:06:53,873 --> 00:06:57,126 Måske forlader vi Philly. Atlantic City, måske? 102 00:06:59,628 --> 00:07:00,963 Kagen er god. 103 00:07:00,963 --> 00:07:02,590 Er der gået så længe? 104 00:07:02,590 --> 00:07:05,342 Ja, ikke? Det er gået stærkt. 105 00:07:05,342 --> 00:07:08,721 Min fars begravelse. Mig, der overtager biksen. 106 00:07:08,721 --> 00:07:13,601 Det hele er sløret, men du var en klippe. 107 00:07:13,601 --> 00:07:15,060 Du fik mig igennem det. 108 00:07:15,060 --> 00:07:17,855 Ja. I lige måde. 109 00:07:19,607 --> 00:07:20,608 Nå, men... 110 00:07:21,775 --> 00:07:23,486 ...tillykke med fødselsdagen. 111 00:07:23,486 --> 00:07:25,821 - Moss. -Åbn den nu. 112 00:07:38,250 --> 00:07:41,545 - Gud. - Flot, ikke? De er ægte. 113 00:07:44,340 --> 00:07:45,257 Er det et hår? 114 00:07:47,426 --> 00:07:48,469 Hvad? Hvor? 115 00:07:49,053 --> 00:07:50,846 Der sidder en piges hår i hægten. 116 00:07:50,846 --> 00:07:54,558 - Den skide guldsmed. - For langt ude! 117 00:07:54,558 --> 00:07:56,268 Delly, sæt dig nu ned. 118 00:07:56,852 --> 00:08:00,064 - Det er din fødselsdag. - Hils og sig tak til din hæler. 119 00:08:00,064 --> 00:08:03,067 Så det er brugt, og hvad så? Har du ikke hørt om aflagte smykker? 120 00:08:03,067 --> 00:08:05,945 Bare én gang, Moss, 121 00:08:05,945 --> 00:08:09,198 vil jeg gerne have noget, der ikke er stjålet. 122 00:08:09,198 --> 00:08:10,533 Noget særligt. 123 00:08:10,533 --> 00:08:14,119 Som du har købt særligt til mig, som ingen andre har haft. 124 00:08:14,745 --> 00:08:15,913 Delly! 125 00:08:24,129 --> 00:08:25,881 Sørg for, at hun kommer godt hjem. 126 00:08:32,763 --> 00:08:36,016 Man ser aldrig det modsatte af det her. 127 00:08:36,016 --> 00:08:40,396 En mand stormer ned ad gaden, og en kvinde i en bil tigger ham om at stige ind. 128 00:08:40,396 --> 00:08:41,814 Aner ikke hvorfor. 129 00:08:41,814 --> 00:08:44,733 Når han ryger ud, træder hun på sømmet og ser sig ikke tilbage. 130 00:08:44,733 --> 00:08:46,360 Gider du sætte dig ind? 131 00:08:47,319 --> 00:08:50,155 Det er en skidt gade. Mange prostituerede. 132 00:08:50,155 --> 00:08:52,199 Gør en mere så en forskel? 133 00:08:53,075 --> 00:08:55,869 - Gør mig en tjeneste. - Jeg mindes ikke at skylde dig en. 134 00:08:55,869 --> 00:08:57,621 Hvad med, at jeg skylder dig en? 135 00:09:45,127 --> 00:09:47,046 Det her skulle jo ikke ske igen. 136 00:09:49,923 --> 00:09:51,842 Men det gjorde det nok. 137 00:10:09,068 --> 00:10:09,902 Jeg må have kaffe. 138 00:10:10,986 --> 00:10:12,488 Jeg skal køre dig hjem. 139 00:10:15,240 --> 00:10:16,950 Han taler om dig. 140 00:10:18,369 --> 00:10:19,536 Hans egen strisser. 141 00:10:20,287 --> 00:10:23,999 Som en golden retriever, der henter en pind, når han får besked på det. 142 00:10:43,018 --> 00:10:46,563 En mellem ekstrem vanilje is-blend med to shots karamel. 143 00:10:52,945 --> 00:10:56,156 KAFFE 144 00:11:09,503 --> 00:11:10,337 Værsgo. 145 00:11:11,964 --> 00:11:13,507 - Nu kører jeg dig hjem. - Vent. 146 00:11:16,093 --> 00:11:17,553 Måske finder vi en motorvej. 147 00:11:19,179 --> 00:11:20,013 Hvad? 148 00:11:20,013 --> 00:11:22,850 Lad os bare køre og se, hvad heldet bringer os. 149 00:11:26,603 --> 00:11:28,564 - Jeg har forpligtelser. - Over for Moss? Nej. 150 00:11:28,564 --> 00:11:33,152 Du ved vel godt, at du aldrig kommer fri af Moss, ikke? 151 00:11:39,867 --> 00:11:43,454 - Hvor fører den motorvej hen? - Aner det ikke. 152 00:11:44,621 --> 00:11:46,415 - Til Florida. - Nej. 153 00:11:46,415 --> 00:11:49,877 Hvorfor ikke? Det virker som et sted med mange muligheder. 154 00:11:49,877 --> 00:11:52,880 Javist. Det gav mig muligheden for at rejse væk. 155 00:11:53,547 --> 00:11:58,886 - Det er løgn. Er du derfra? - Ja, og jeg tager ikke tilbage. 156 00:12:19,281 --> 00:12:20,282 Ja. 157 00:12:22,075 --> 00:12:23,243 Det er om Delly. 158 00:12:24,953 --> 00:12:25,871 Hvad med hende? 159 00:12:25,871 --> 00:12:28,582 Du kørte hende hjem efter hendes fødselsdagsmiddag. 160 00:12:29,416 --> 00:12:32,377 - Ja. - Hvad talte I om? 161 00:12:33,462 --> 00:12:36,757 - Ikke noget. Vi talte ikke sammen. - Sagde hun slet ikke noget? 162 00:12:36,757 --> 00:12:37,925 Lad mig tænke. 163 00:12:40,260 --> 00:12:41,929 Nej. Hvorfor? 164 00:12:44,097 --> 00:12:44,932 Hun er borte. 165 00:12:47,017 --> 00:12:48,852 - Hvad mener du med borte? - Borte. 166 00:12:50,020 --> 00:12:52,773 Jeg gav hende en ny BMW. Vi blev forsonet. 167 00:12:52,773 --> 00:12:53,982 Alt gik godt. 168 00:12:54,608 --> 00:12:56,568 Og så tog hun den og skred. 169 00:12:57,694 --> 00:12:58,570 Hvor tog hun hen? 170 00:12:58,570 --> 00:13:00,656 Coronado Beach, Florida. 171 00:13:00,656 --> 00:13:03,158 Hun fik en bøde, fra en stærekasse. 172 00:13:03,158 --> 00:13:05,577 Jeg fik mailen, fordi bilen står i mit navn. 173 00:13:05,577 --> 00:13:07,788 En til en time senere modsatte vej. 174 00:13:07,788 --> 00:13:09,748 Det smadrer forsikringen. 175 00:13:10,958 --> 00:13:13,585 - Hvad laver hun i Florida? - Hvor skulle jeg vide det fra? 176 00:13:13,585 --> 00:13:18,006 - Du skal bare hente hende. - Hvad? Fandeme nej, kan ikke. 177 00:13:18,632 --> 00:13:21,635 - Jo. - Nej. 178 00:13:22,427 --> 00:13:23,262 Nej. 179 00:13:25,097 --> 00:13:27,766 Hun kan ikke bare forlade mig, Mike. 180 00:13:27,766 --> 00:13:30,936 Hvordan ser det ikke ud? Min far havde ikke glemt det, vel? 181 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 Halvtreds store. 182 00:13:35,691 --> 00:13:37,025 - Hvad? - Af det, jeg skylder. 183 00:13:37,025 --> 00:13:39,111 Fuck dig! Jeg får dig til at gøre det gratis. 184 00:13:39,111 --> 00:13:42,406 Så leder jeg gratis. Det vil koste 50 at finde hende. 185 00:13:44,199 --> 00:13:45,909 Skide ludomaner. 186 00:13:47,619 --> 00:13:48,870 Okay. 187 00:13:49,580 --> 00:13:51,164 Halvtreds af din skyld, 188 00:13:51,164 --> 00:13:54,334 eller 100 oveni, hvis du fejler. 189 00:13:57,671 --> 00:13:58,755 Okay. 190 00:13:58,755 --> 00:14:01,967 - Godt. Kør så. - Jeg kører da ikke. 191 00:14:03,260 --> 00:14:04,469 Jeg tager et fly. 192 00:14:04,469 --> 00:14:07,222 I sidste øjeblik? Ved du, hvad det koster? 193 00:14:07,222 --> 00:14:09,933 - Tager du pis på mig? - Fint. 194 00:14:09,933 --> 00:14:11,476 BILLET OG CHECK-IN 195 00:14:11,476 --> 00:14:14,730 Men billig lejebil. Og... 196 00:14:15,731 --> 00:14:17,149 ...hun skal måske overtales. 197 00:14:17,149 --> 00:14:18,525 SKYDEVÅBEN IKKE LADT 198 00:14:18,525 --> 00:14:19,443 Og? 199 00:14:19,443 --> 00:14:23,113 Våben på et fly kræver papirarbejde. Hvordan skaffer du en pistol? 200 00:14:23,113 --> 00:14:26,617 Moss... det er Florida. 201 00:14:31,705 --> 00:14:34,708 - Hvornår skal vi til Disney World? - Ja. 202 00:14:34,708 --> 00:14:38,754 Når far har hentet sin pistol, sagde jeg jo. 203 00:14:55,604 --> 00:14:57,689 Velkommen til Palm's, min ven. 204 00:14:57,689 --> 00:15:01,109 Jeg hedder Benny, jeg er ejeren. Bare sig, hvad du vil have. 205 00:15:01,735 --> 00:15:03,111 Bare drop apostrofen. 206 00:15:03,904 --> 00:15:05,948 - Hvad? -"Palm's." 207 00:15:07,032 --> 00:15:08,033 Den er besidderisk. 208 00:15:08,700 --> 00:15:11,244 Ja. Min besiddelse. 209 00:15:14,957 --> 00:15:16,792 Hvad med et sysæt? 210 00:15:24,424 --> 00:15:27,844 DURHAM COUNTY SHERIFKONTOR JOHN KETCHER, VICESHERIF 211 00:15:33,725 --> 00:15:35,060 For fanden da. 212 00:15:39,231 --> 00:15:41,149 MOSS: ER HUN DER? 213 00:15:41,149 --> 00:15:43,777 ER DU DER? FIK DU RABATTEN? 214 00:16:00,335 --> 00:16:01,461 Miguelón. 215 00:16:48,800 --> 00:16:51,511 Hjælp! Hjælp! 216 00:16:51,511 --> 00:16:53,930 - Han prøvede at krænke mig! - Hvad? 217 00:16:53,930 --> 00:16:56,391 - Han tog sig friheder. - Vel gjorde jeg ej. 218 00:16:56,391 --> 00:16:57,768 Jeg reddede hende. 219 00:16:57,768 --> 00:17:00,729 Hvor er min top så, dit perverse svin? 220 00:17:01,521 --> 00:17:02,856 Hvad? 221 00:17:04,649 --> 00:17:05,484 Nej... 222 00:17:07,903 --> 00:17:09,738 Jeg henter den. 223 00:17:19,289 --> 00:17:20,499 Hjælp! 224 00:17:22,000 --> 00:17:23,043 Mike? 225 00:17:24,336 --> 00:17:26,588 Mike? 226 00:17:27,714 --> 00:17:28,799 Mike. 227 00:17:29,549 --> 00:17:32,344 Der har vi ham. Hej, sovetryne. 228 00:17:34,346 --> 00:17:36,723 - Patsy? - Du sagde ikke, du kom hjem. 229 00:17:36,723 --> 00:17:39,142 Det var arbejde. Undskyld, jeg ville ringe til dig. 230 00:17:39,142 --> 00:17:41,728 - Hvordan vidste du, jeg var indlagt? - Fra nyhederne. 231 00:17:41,728 --> 00:17:43,021 Tv'et kører på arbejdet. 232 00:17:43,021 --> 00:17:46,358 Jeg sagde til min kollega: "Det er min bror på tv. Han ser så tynd ud." 233 00:17:46,358 --> 00:17:47,943 - Får du ikke spist? - Av! 234 00:17:47,943 --> 00:17:51,029 Der stod på nettet, at hajen bed din svend af, men det passer ikke. 235 00:17:51,029 --> 00:17:53,573 Jeg tjekkede. Altså, sygeplejerskerne gjorde. 236 00:17:53,573 --> 00:17:55,575 Hvad mener du med nettet? 237 00:17:57,410 --> 00:17:58,745 OVERFALDER STRANDGÆST 238 00:17:58,745 --> 00:17:59,996 Hjælp! 239 00:18:03,708 --> 00:18:06,002 Avs. Så kan han lære det. 240 00:18:06,002 --> 00:18:09,297 Hospitalet siger, at overfaldsmanden er en lokal mand, 241 00:18:09,297 --> 00:18:11,716 - som politiet vil afhøre. - Pis. 242 00:18:12,843 --> 00:18:14,803 {\an8}- Værsgo. - Kan du selv gå? 243 00:18:14,803 --> 00:18:17,556 {\an8}- Ja. Tak for turen. - Vent lidt. 244 00:18:21,059 --> 00:18:25,355 Gudskelov. Det er så vildt. Du kommer til middag i aften, ikke? 245 00:18:27,232 --> 00:18:28,984 Ikke? Ja? Okay. 246 00:18:28,984 --> 00:18:30,861 - Hvor længe bliver du? - Ikke længe. 247 00:18:30,861 --> 00:18:35,198 Jeg skal finde en kvinde, give hende en forsikringscheck, og så... 248 00:18:35,198 --> 00:18:36,408 Klart. 249 00:18:38,827 --> 00:18:40,203 Vi ses i aften. 250 00:18:56,178 --> 00:18:58,722 - Hej. -Spørgsmål. 251 00:18:58,722 --> 00:19:01,516 Hvorfor fanden vidste jeg ikke, du var fra Florida? 252 00:19:02,934 --> 00:19:06,438 - Har vi været på nettet? - Dig, den lokale. 253 00:19:07,522 --> 00:19:10,317 Ved du, hvorfor jeg ikke tror, du sagde, du var? 254 00:19:10,901 --> 00:19:11,943 Hvorfor? 255 00:19:12,777 --> 00:19:15,697 Jeg måtte ikke vide, hvor din familie er. 256 00:19:21,119 --> 00:19:23,580 VISITKORT TRYKKES PÅ MINUTTER MINIMUM 500 KORT 257 00:19:23,580 --> 00:19:24,873 AL GRAFIK 258 00:19:27,667 --> 00:19:31,463 MIKE VALENTINE UAFHÆNGIG FORSIKRINGSKONSULENT 259 00:19:35,008 --> 00:19:37,219 Mike Valentine? Øjeblik. 260 00:19:37,219 --> 00:19:38,970 Som i Sonny Valentine? 261 00:19:38,970 --> 00:19:41,598 - Min far. - Det er da løgn. 262 00:19:41,598 --> 00:19:44,351 Sonny hyrede mig. Dengang han var politiinspektør. 263 00:19:44,351 --> 00:19:48,939 Det siger du ikke. Jeg er ham fra videoen. Jeg blev bidt af en haj. 264 00:19:52,692 --> 00:19:53,944 Nej, kun i benet. 265 00:19:55,153 --> 00:19:57,113 - Og du er i Philly nu? - Ja. 266 00:19:57,113 --> 00:20:00,659 Og hvad er så en uafhængig forsikringskonsulent? 267 00:20:00,659 --> 00:20:05,413 Det varierer. Jeg leder efter en kvinde for at aflevere en erstatningscheck. 268 00:20:05,413 --> 00:20:07,415 - Hendes navn? - Delly West. 269 00:20:09,084 --> 00:20:11,086 Beklager, jeg kender hende ikke. 270 00:20:12,671 --> 00:20:14,422 Okay, men måske du kunne...? 271 00:20:15,257 --> 00:20:17,634 - Kunne hvad? - Slå hende op i systemet. 272 00:20:17,634 --> 00:20:19,010 Det er smågammelt. 273 00:20:19,010 --> 00:20:22,430 Men det er godt nyt om din pik. 274 00:20:22,430 --> 00:20:24,933 CORONADO STRANDPOLITI 275 00:20:26,434 --> 00:20:27,560 Tak. 276 00:20:28,770 --> 00:20:31,815 - Tyler, læg nu telefonen væk. - Jeg skal finde mine lektier. 277 00:20:31,815 --> 00:20:35,944 - Efter maden. Læg den væk. - Deacon, sluk nu det tv. Vi har gæster. 278 00:20:35,944 --> 00:20:39,823 {\an8}Jordfaldshullet, der opslugte flere firmaer i Orlando i sidste måned 279 00:20:39,823 --> 00:20:41,199 {\an8}er endelig stabiliseret. 280 00:20:41,199 --> 00:20:44,494 {\an8}Rådhuset melder, at reparationerne kan begynde tidligt i næste uge. 281 00:20:45,245 --> 00:20:47,622 Tyler Pitts, læg så telefonen. 282 00:20:47,622 --> 00:20:50,458 - Fint, så dumper jeg i matematik. - Dumper du i matematik? 283 00:20:50,458 --> 00:20:52,502 Det håber jeg ikke, du har brug for det. 284 00:20:52,502 --> 00:20:55,088 - Sig det, Mike. - Jeg ved ikke, om hun gør. 285 00:20:55,088 --> 00:20:58,341 Vel gør hun det. Hvad skulle jeg gøre uden matematik? 286 00:20:58,341 --> 00:21:03,346 - Jeg ved ikke, hvad du laver, Deacon. - Jeg er landmåler for rådhuset. 287 00:21:03,346 --> 00:21:05,598 Jeg arbejder på jordfaldshullet. 288 00:21:05,598 --> 00:21:10,729 Der skal man kende vinkler, linjer, geometri og målinger. 289 00:21:10,729 --> 00:21:14,107 Landmålere har brug for lige så meget matematik som NASA-forskere. 290 00:21:15,317 --> 00:21:16,735 Det passer altså ikke. 291 00:21:17,777 --> 00:21:20,447 Skal du sidde ned og tisse nu? 292 00:21:20,447 --> 00:21:23,616 Den bed jo ikke hans svend af. Gå ind på dit værelse. 293 00:21:30,957 --> 00:21:33,543 - Jeg behøver ikke... - Jeg ved ikke, hvor hun har hørt det. 294 00:21:35,754 --> 00:21:38,673 Da vi kom ud, blæste vinden væk fra huset. 295 00:21:38,673 --> 00:21:42,385 - Giv det et øjeblik. - Nej, nu fik jeg den tændt. Pust på mig. 296 00:21:45,221 --> 00:21:47,557 Sådan. Tak for det. 297 00:21:49,642 --> 00:21:52,687 Du ville ikke ringe, vel? Og sige, du er tilbage? 298 00:21:53,730 --> 00:21:55,023 Sikkert ikke. 299 00:21:56,524 --> 00:21:58,860 Det er okay. Det forstår jeg godt. 300 00:21:58,860 --> 00:22:00,570 Det er ikke dig. 301 00:22:00,570 --> 00:22:03,907 Det er det med forsikringschecken, det er et mareridt. 302 00:22:04,657 --> 00:22:06,284 Da jeg voksede op med vores far, 303 00:22:06,284 --> 00:22:09,829 udviklede du nok et godt instinkt for, når nogen lyver, så det driver. 304 00:22:09,829 --> 00:22:12,707 - Ja, det gjorde jeg vel. - Også mig. 305 00:22:12,707 --> 00:22:15,877 Du bør nok arbejde på din forsikringsforklaring. 306 00:22:19,381 --> 00:22:20,423 Undskyld. 307 00:22:21,633 --> 00:22:25,095 - Vil damen, du leder efter, godt findes? - Nej. 308 00:22:28,181 --> 00:22:29,099 Kriminel type? 309 00:22:31,726 --> 00:22:33,603 Kriminelt tilknyttet. 310 00:22:34,187 --> 00:22:37,190 Så skulle du måske tale med en kriminel. 311 00:23:04,425 --> 00:23:05,552 Far? 312 00:23:08,805 --> 00:23:10,390 Det er da nogen år siden. 313 00:23:10,890 --> 00:23:14,227 Havde jeg vidst, du ville spille baseball, havde jeg gravet handsken frem. 314 00:23:14,853 --> 00:23:17,021 Købte du RJ's eller vandt du den i et slag kort? 315 00:23:17,021 --> 00:23:19,107 RJ døde af hjernekræft. 316 00:23:19,107 --> 00:23:22,819 Jeg tænkte, at en bar kunne fylde mit otium. 317 00:23:22,819 --> 00:23:23,987 Otium? 318 00:23:24,779 --> 00:23:27,448 Kontant forretning, adgang til dybt farvand. 319 00:23:27,448 --> 00:23:31,035 - Smugling er så kun en hobby nu? - Jeg blev pensioneret med æresbevisning. 320 00:23:31,035 --> 00:23:33,079 Fuld inspektørpension. 321 00:23:33,079 --> 00:23:36,040 Jeg har en mindeplade over mit stambord i pandekagehuset. 322 00:23:36,624 --> 00:23:37,959 Hvad med dig? 323 00:23:41,171 --> 00:23:42,964 Jeg holder ørerne åbne. 324 00:23:43,798 --> 00:23:46,634 Var det noget med et etisk svigt? 325 00:23:48,344 --> 00:23:50,180 Det må gøre dig glad. 326 00:23:50,180 --> 00:23:54,934 -Æblet falder ved siden af træet. - Næ nej. Der tager du fejl. 327 00:23:54,934 --> 00:23:58,605 Enhver far ønsker, at hans søn overgår ham. 328 00:23:59,564 --> 00:24:00,982 Ikke kun tro, at han gør. 329 00:24:02,692 --> 00:24:05,528 Hvad vil du have? Mangler du penge? 330 00:24:05,528 --> 00:24:08,156 - Nej. Jeg har et job. - Og det er? 331 00:24:08,156 --> 00:24:09,741 At finde en kvinde. 332 00:24:12,702 --> 00:24:13,912 Delly West. 333 00:24:16,164 --> 00:24:19,250 - Hvad laver hun hernede? - Det gad jeg gerne vide. 334 00:24:19,834 --> 00:24:21,628 Hvad fanden ved du da? 335 00:24:22,420 --> 00:24:24,547 - Ikke meget. -Ærgerligt. 336 00:24:25,173 --> 00:24:27,926 En persons vaner er deres svage punkter. 337 00:24:27,926 --> 00:24:32,096 De kan ændre, hvor de er, men ikke ændre, hvem de er. 338 00:24:34,599 --> 00:24:35,850 Bare behold dem. 339 00:24:36,768 --> 00:24:41,314 Når du vil lege tagfat, står din gamle klar. 340 00:24:43,191 --> 00:24:44,525 DET MAGISKE KONGERIGE 341 00:24:45,109 --> 00:24:46,903 Slap af, du behøver ikke en pistol. 342 00:24:46,903 --> 00:24:50,198 Det er min pligt som politibetjent at bære mit tjenestevåben. 343 00:24:50,198 --> 00:24:52,784 Måske skal du bare være normal i dag. 344 00:24:53,910 --> 00:24:55,119 Okay? 345 00:25:02,669 --> 00:25:05,296 - Du vil finde en pistol, ikke? - Vi mødes på slottet. 346 00:25:05,296 --> 00:25:06,506 Nej, det... 347 00:25:07,632 --> 00:25:10,718 Okay. Kom så. 348 00:25:11,844 --> 00:25:12,887 Okay, tak. 349 00:25:35,285 --> 00:25:36,119 Hallo? 350 00:25:36,703 --> 00:25:39,330 Jeg går meget op i procedure. 351 00:25:39,330 --> 00:25:41,624 Hvad der er rigtigt og forkert. 352 00:25:41,624 --> 00:25:44,127 Etik, rettigheder og så videre. 353 00:25:44,752 --> 00:25:46,045 Forstået. 354 00:25:46,838 --> 00:25:50,633 Af respekt for inspektøren, som jo hyrede mig, 355 00:25:51,217 --> 00:25:54,846 fik jeg nogle folk til at holde udkig efter en savnet kvindes BMW. 356 00:25:56,222 --> 00:26:00,685 Men hør, den skrøne om "forsikringschecken" er altså pinlig. 357 00:26:01,352 --> 00:26:04,439 Min arbejdsgiver er bekymret for kvindens sikkerhed. 358 00:26:04,439 --> 00:26:05,982 Det er jeg også. 359 00:26:07,358 --> 00:26:12,238 Hun er mere sikker, hvis hun findes af mig end den næste, der gør forsøget. 360 00:26:23,499 --> 00:26:24,625 Flot bil. 361 00:26:24,625 --> 00:26:28,588 Den er lige landet. Godt brændstofforbrug, som var den spritny. 362 00:26:28,588 --> 00:26:30,423 - Må jeg kigge indeni? - Ja. 363 00:26:32,008 --> 00:26:33,926 - Næsten ny, som du ser. - Ja. 364 00:26:35,553 --> 00:26:39,932 - Købte den tidligere ejer noget andet? - Ja, jeg gav hende en Lexus årgang '16. 365 00:26:39,932 --> 00:26:41,726 Godt med benplads. 366 00:26:41,726 --> 00:26:43,394 Ingen buler i kofangeren. 367 00:26:46,230 --> 00:26:47,982 PARKERINGSBØDE CORONADO BEACH 368 00:26:47,982 --> 00:26:50,818 FLAGLER AVENUE NR. 4620 UDLØBET PARKOMETER 369 00:26:55,031 --> 00:26:57,200 Ingen går op i tegnsætning. 370 00:27:00,620 --> 00:27:02,413 - Hej. - Jeg må spørge dig om noget. 371 00:27:02,413 --> 00:27:03,873 Ja? 372 00:27:03,873 --> 00:27:06,709 Har du hørt om det parterede lig, der blev fundet i kloakken? 373 00:27:07,293 --> 00:27:09,253 - Rent spild? - Hvad? 374 00:27:09,253 --> 00:27:12,131 Jeg troede, du fortalte en joke. Nej, det har jeg ikke. 375 00:27:13,341 --> 00:27:16,552 Nogen smed et lig i en regnvandskloak. Jeg blev tilkaldt. 376 00:27:17,095 --> 00:27:20,973 - Arbejder du i drabsafdelingen nu? - Nej. Offeret er Gil Franco. 377 00:27:25,311 --> 00:27:26,604 Mike? 378 00:27:26,604 --> 00:27:28,815 Gilbert Franco. Kender du ham? 379 00:27:30,108 --> 00:27:31,776 Ja, han var i programmet. 380 00:27:31,776 --> 00:27:34,362 Ja, det ved jeg. Det sagde hans ekskone. 381 00:27:35,446 --> 00:27:37,532 - Hvordan døde han? - Venter stadig. 382 00:27:37,532 --> 00:27:40,368 Men det hjalp ikke at blive hakket i stykker. 383 00:27:40,368 --> 00:27:43,079 Hun sagde, han havde gæld hos Moss Yankov. 384 00:27:44,247 --> 00:27:47,750 Ergo min side af det. Vil du fortælle mig om din? 385 00:27:49,460 --> 00:27:50,711 Jeg har ingen. 386 00:27:50,711 --> 00:27:52,922 Kan du ikke komme og sige mig, hvem der har? 387 00:27:52,922 --> 00:27:55,633 - Jeg er ikke i Philly. - Hvor er du? 388 00:27:55,633 --> 00:27:57,760 - Jeg måtte tage til Florida. - Hvorfor? 389 00:27:57,760 --> 00:28:01,472 - Så jeg kan forlade Florida. -Jeg kan ikke lide, som du lyder. 390 00:28:01,472 --> 00:28:02,974 Så du din far? 391 00:28:02,974 --> 00:28:04,851 Det er fint nok. Vi tales ved. 392 00:28:24,662 --> 00:28:26,164 Spiller du? 393 00:28:27,290 --> 00:28:28,666 Før du gik. 394 00:28:30,042 --> 00:28:31,919 VIND OP TIL 1.000 DOLLAR! 395 00:28:42,722 --> 00:28:43,556 Nej, tak. 396 00:29:22,720 --> 00:29:25,681 - Ja? - Har du dræbt Gil Franco? 397 00:29:25,681 --> 00:29:27,391 Hvad fanden? 398 00:29:27,391 --> 00:29:29,977 Hvorfor spørger du om det i telefonen? 399 00:29:29,977 --> 00:29:31,395 Vi havde en aftale. 400 00:29:31,395 --> 00:29:35,608 Jeg får folk til at betale, ingen kommer til skade og slet ikke hakket i småbidder. 401 00:29:35,608 --> 00:29:39,821 Enhver kontrakt eller konsulentvirksomhed mellem os, 402 00:29:39,821 --> 00:29:43,407 såsom for tjenester af fuldt lovlig natur, 403 00:29:43,407 --> 00:29:45,159 i og for sig, at de... 404 00:29:45,785 --> 00:29:47,954 Hvad hedder det? Påvirkningen... 405 00:29:47,954 --> 00:29:52,208 - Moss, er det dit første opkald? - Jeg kender ikke til nogen dræbt. 406 00:29:52,208 --> 00:29:55,503 Drop spørgsmål, jeg ikke ved noget om, og gør det, jeg bad dig om. 407 00:29:55,503 --> 00:29:57,839 Okay, Moss. 408 00:29:57,839 --> 00:30:02,260 Jeg får Delly retur til dig, om det så bliver det sidste, jeg gør. 409 00:30:03,511 --> 00:30:05,638 Tak for det. 410 00:30:05,638 --> 00:30:08,349 Hvis det er det sidste, jeg gør for dig, 411 00:30:08,349 --> 00:30:11,143 så er vi kvit. Hele min gæld. 412 00:30:11,936 --> 00:30:14,105 Så er jeg gældfri for altid. 413 00:30:14,105 --> 00:30:16,315 - Ja eller nej? - I orden. 414 00:30:16,315 --> 00:30:19,193 Så næste gang du truer min familie, 415 00:30:19,193 --> 00:30:23,406 kan vi bytte bidder af dig og Gil Franco som en Mr. Potato Head. 416 00:30:23,906 --> 00:30:24,740 Okay? 417 00:31:06,115 --> 00:31:08,951 SALT-AIR FERIEBUNGALOWS 418 00:31:56,082 --> 00:31:56,999 Mike? 419 00:31:59,210 --> 00:32:00,836 Skal vi forsvinde? 420 00:33:41,520 --> 00:33:42,480 Ja. 421 00:33:43,564 --> 00:33:44,982 Okay, forstået. 422 00:34:12,802 --> 00:34:15,387 - Du har bøger. - Ja. 423 00:34:16,806 --> 00:34:18,766 Hvis jeg engang lærer at læse. 424 00:34:19,475 --> 00:34:23,687 Du griner. De fleste af Moss' folk kunne end ikke læse et stopskilt. 425 00:34:24,313 --> 00:34:26,357 Derfor vil jeg ikke arbejde for ham ret længe. 426 00:34:26,357 --> 00:34:30,152 Hvad får dig til at tro, at dit lod er forudbestemt? 427 00:34:31,612 --> 00:34:33,531 Jeg spiller ikke længere hasard. 428 00:34:37,201 --> 00:34:39,036 Det mener du ikke? 429 00:34:43,124 --> 00:34:44,625 Det her var en fejl. 430 00:34:45,584 --> 00:34:47,378 Titlen på min selvbiografi. 431 00:34:48,462 --> 00:34:50,464 Det sker ikke igen. Okay? 432 00:34:53,634 --> 00:34:54,927 Skal vi vædde? 433 00:35:20,744 --> 00:35:22,872 - Moss? - Har du hende? 434 00:35:23,414 --> 00:35:24,415 Ikke lige nu. 435 00:35:24,415 --> 00:35:25,583 Så du hende? 436 00:35:26,417 --> 00:35:28,919 - Jeg har hendes telefon. -Hvad? 437 00:35:30,212 --> 00:35:33,883 - Hendes ansigt låser den op. Kan du koden? - Hvorfor har du telefon og ikke hende? 438 00:35:33,883 --> 00:35:35,217 Hun glemte den på en bar. 439 00:35:35,217 --> 00:35:39,555 - Hvorfor skal du i hendes telefon? - Vil du ikke vide, hvorfor hun er her? 440 00:35:40,181 --> 00:35:41,807 Hvem hun har talt med? 441 00:35:42,308 --> 00:35:45,477 - Hvorfor? Taler hun med nogen? - Det ved jeg ikke. 442 00:35:45,477 --> 00:35:48,230 - Derfor vil jeg tjekke hendes telefon. - En fyr? 443 00:35:48,230 --> 00:35:51,734 - Jeg ved det ikke, sagde jeg. - Så gå i hendes telefon og find ud af det. 444 00:35:51,734 --> 00:35:54,778 Det kræver hendes ansigt at låse den op. Kan du koden? 445 00:35:54,778 --> 00:35:57,489 Prøv M-O-S-S. 446 00:35:57,489 --> 00:36:00,743 - Og hvad hvis det ikke er? - Det ved jeg ikke. For pokker! 447 00:36:00,743 --> 00:36:03,537 Du er detektiven her. Detekter, for fanden. 448 00:36:15,299 --> 00:36:19,261 {\an8}- Er du sikker på, det var denne hytte? - Ja, skuddene kom herfra. 449 00:36:23,307 --> 00:36:27,728 For lyde er underlige om natten. Måske var det en af de andre. 450 00:36:27,728 --> 00:36:31,065 Måske, ja. Jeg har kun ejet ejendommen i 20 år, 451 00:36:31,065 --> 00:36:33,234 så måske pejler jeg forkert. 452 00:36:34,902 --> 00:36:38,822 Må jeg tjekke et par af dem, bare for at få sindsro? 453 00:36:38,822 --> 00:36:42,618 Værsgo. Vi tilbyder ro i sindet. 454 00:36:42,618 --> 00:36:44,578 Men jeg siger, hvad jeg så. 455 00:36:45,079 --> 00:36:49,708 Manden løb ud, ambulancen kom, og så tog de den stakkels pige med. 456 00:36:49,708 --> 00:36:54,255 - Og så du selv pågældende mand? - Ja. Få meter fra mit vindue. 457 00:36:55,506 --> 00:36:59,176 Så du kunne måske tale med en fantomtegner? 458 00:37:00,010 --> 00:37:04,890 Min søn Charles siger da, jeg kan snakke fanden et øre af. 459 00:37:05,432 --> 00:37:08,477 Han er i Atlanta. Han har boet der et par år nu. 460 00:37:08,477 --> 00:37:13,649 Han er der på grund af hende Kathy, og jeg tror ikke, de er særlig lykkelige. 461 00:37:13,649 --> 00:37:18,570 Men det er deres liv, og jeg kan kun ønske dem al held og lykke, 462 00:37:18,570 --> 00:37:21,657 og virkelig håbe på, hun ikke bliver gravid. 463 00:37:24,827 --> 00:37:26,120 Det betyder ja. 464 00:37:30,916 --> 00:37:35,629 - Buzz? Hvad skyder du på? - Det ved jeg ikke. Søkøer, måske. 465 00:37:36,338 --> 00:37:39,717 - Du må ikke skyde søkøer. - Sgu ikke med det her gang lort. 466 00:37:41,677 --> 00:37:45,431 Vil du chartre en båd? Jeg kan give dig venne- og familierabat. 467 00:37:45,431 --> 00:37:49,435 Det var mange motorer. Hvor hurtigt svømmer fiskene her? 468 00:37:49,435 --> 00:37:52,604 Du kunne lide at fræse rundt, da du var barn. 469 00:37:52,604 --> 00:37:55,441 Kan du huske speedway-bilerne i Disney World? 470 00:37:56,317 --> 00:37:59,028 Har du hørt noget om et skyderi på stranden i aftes? 471 00:37:59,028 --> 00:38:01,238 - Skulle jeg det? - Du har en politiradio. 472 00:38:01,238 --> 00:38:04,491 Du kan ikke altid følge narkoerne eller kystvagten. 473 00:38:04,491 --> 00:38:06,952 En normal aften i paradis. Hvorfor? 474 00:38:06,952 --> 00:38:09,997 En kvinde blev fundet skuddræbt, og der er intet i nyhederne. 475 00:38:10,956 --> 00:38:13,709 Vil du vide, om du blev set? 476 00:38:15,002 --> 00:38:17,671 - Hvor skulle det være? - Salt-Air Bungalows. 477 00:38:18,547 --> 00:38:21,216 Okay. Så du skygger mig. 478 00:38:21,216 --> 00:38:24,470 Personligt kan jeg ikke være så sent oppe, nej. 479 00:38:24,970 --> 00:38:26,472 Hvorfor få mig skygget? 480 00:38:27,139 --> 00:38:31,018 Du er min søn. Jeg holder af dig. Sådan gør fædre. 481 00:38:32,436 --> 00:38:34,271 "Sådan gør fædre." 482 00:38:37,483 --> 00:38:40,444 Indtjeningen er faldet. Nok fordi Mike ikke er her. 483 00:38:40,444 --> 00:38:44,239 Han kan noget. Oddsene på Phillies-kampen var omskiftelige. 484 00:38:44,239 --> 00:38:46,492 Bollede Delly udenom? 485 00:38:46,492 --> 00:38:48,077 Hvad? 486 00:38:48,994 --> 00:38:52,998 - Bollede Delly...? - Hvor skulle jeg vide det fra? 487 00:38:52,998 --> 00:38:54,500 Du så aldrig noget? 488 00:38:54,500 --> 00:38:58,295 Se hvad? Jeg er aldrig sammen med Delly. Mike var den eneste, der kørte hende. 489 00:39:04,510 --> 00:39:05,719 Hejsa. 490 00:39:06,345 --> 00:39:09,890 - Denne kvinde var her i går aftes. - Okay. Hvad med hende? 491 00:39:09,890 --> 00:39:11,141 Hun er død. 492 00:39:13,352 --> 00:39:14,561 Hun var lige i live. 493 00:39:14,561 --> 00:39:16,897 Det er normalt rækkefølgen, ja. 494 00:39:16,897 --> 00:39:18,565 Tjek kæresten. 495 00:39:19,400 --> 00:39:20,484 Hvilken kæreste? 496 00:39:20,484 --> 00:39:23,529 Det var som regel kæresten, der gjorde det. Eller manden. 497 00:39:23,529 --> 00:39:27,741 Eller hun var sammen med en gift mand, der ikke ville forlade konen alligevel. 498 00:39:27,741 --> 00:39:32,204 Tøsen truede med at sladre, og han gik amok. Død. 499 00:39:32,955 --> 00:39:35,499 - En stor hjælp. Tak. - Ingen årsag. 500 00:39:35,499 --> 00:39:38,252 Vi har mere nyt om jagten på den stjålne ambulance, 501 00:39:38,252 --> 00:39:42,589 {\an8}der førte til, at en mand blev anholdt, og en anden blev indlagt. 502 00:39:43,132 --> 00:39:46,176 {\an8}Politiet blev tilkaldt til Sanfords Kennelklub 503 00:39:46,176 --> 00:39:48,429 {\an8}efter et skærmydsel på parkeringspladsen. 504 00:39:48,429 --> 00:39:51,140 Politiet jagtede den mistænkte til et vejkryds, 505 00:39:51,140 --> 00:39:53,392 hvor han kørte ind i en ambulance, 506 00:39:53,392 --> 00:39:56,186 {\an8}stjal ambulancen og kørte videre. 507 00:39:56,186 --> 00:40:00,441 {\an8}Ambulanceføreren blev kastet ud af bilen, og i dag klamrer han sig til livet, 508 00:40:00,441 --> 00:40:02,234 {\an8}stadig i bevidstløs tilstand. 509 00:40:02,234 --> 00:40:06,989 Vi ved ikke, om der var en patient i ambulancen. 510 00:40:18,250 --> 00:40:19,585 Undskyld lige? 511 00:40:19,585 --> 00:40:20,711 Undskyld. 512 00:40:21,962 --> 00:40:22,838 Bare kør. 513 00:40:30,804 --> 00:40:33,265 - Det må du undskylde. - I orden. 514 00:40:33,265 --> 00:40:34,516 Nå, du er... 515 00:40:35,517 --> 00:40:36,643 Jeg hedder Mike. 516 00:40:36,643 --> 00:40:39,104 - Rart at møde dig. - Fra Washington, D.C. 517 00:40:41,523 --> 00:40:43,525 Transportstyrelsen. 518 00:40:43,525 --> 00:40:46,612 Specifikt styrelsen for færdselssikkerhed. 519 00:40:46,612 --> 00:40:50,616 Mere specifikt afdelingen for redningstjenesten. 520 00:40:50,616 --> 00:40:52,326 Skattepengenes virke. 521 00:40:53,285 --> 00:40:55,704 - Hvad får dig hertil? - Det vil jeg gerne sige. 522 00:40:56,330 --> 00:40:57,456 Morgenmad i morgen? 523 00:40:57,456 --> 00:40:58,874 Perfekt. 524 00:40:59,958 --> 00:41:01,919 - Du hører fra mig. - Ja, tak. 525 00:41:05,714 --> 00:41:08,091 Ty, hvorfor laver du ikke dine lektier? 526 00:41:08,091 --> 00:41:10,344 Vejlederen siger, jeg har brug for incitamenter. 527 00:41:10,344 --> 00:41:12,262 - Hvilke? - Jeg vil have en conure. 528 00:41:12,262 --> 00:41:14,389 - Hvad er det? - En papegøje. 529 00:41:14,389 --> 00:41:17,559 Ingen papegøjer. De lever evigt, og du gider ikke fodre den. 530 00:41:17,559 --> 00:41:20,896 - Jo, jeg vil. - Skal vi ikke spørge Paul Bunyan? 531 00:41:20,896 --> 00:41:22,022 Jeg var seks år. 532 00:41:22,022 --> 00:41:24,608 Patsy, hvor er skovlen? Vi skal grave en hamster op. 533 00:41:24,608 --> 00:41:27,361 Mor! Nu gør han det igen. 534 00:41:27,861 --> 00:41:29,738 Det er okay, jeg har gemt skovlen. 535 00:41:29,738 --> 00:41:30,656 En hamster? 536 00:41:34,076 --> 00:41:34,910 Hej. 537 00:41:38,288 --> 00:41:39,331 Hvad laver du? 538 00:41:39,331 --> 00:41:42,125 Jeg har en app, der følger rumstationen. 539 00:41:42,125 --> 00:41:45,587 - Kan man se rumstationen? - Om et par minutter, ja. 540 00:41:50,926 --> 00:41:52,469 Og? 541 00:41:52,469 --> 00:41:56,974 Mor hentede dig helt i Philadelphia for at spørge, om jeg tager stoffer? 542 00:41:58,308 --> 00:42:01,603 Jeg er med. Du har ikke brug for en, du ikke kender, 543 00:42:01,603 --> 00:42:03,897 til at komme hvert femte år for at give dig råd. 544 00:42:03,897 --> 00:42:07,776 Helt i orden. Hvis du kan få min mor med på den plan, bliver du min bedste ven. 545 00:42:10,153 --> 00:42:11,989 Men er alt i orden? 546 00:42:11,989 --> 00:42:13,156 Det er fint nok. 547 00:42:14,283 --> 00:42:16,618 Det stinker, men på en normal måde. 548 00:42:18,537 --> 00:42:19,538 Godt. 549 00:42:22,457 --> 00:42:24,751 - Så er den her. - Hvor? 550 00:42:26,587 --> 00:42:29,715 - Hold da op. - Ikke også? 551 00:42:29,715 --> 00:42:32,509 - Der sidder mennesker i den. - Ja. 552 00:42:32,509 --> 00:42:35,470 De er i konstant frit fald. 553 00:42:39,349 --> 00:42:40,851 Jeg kender følelsen. 554 00:42:56,742 --> 00:42:58,994 - Jeg vil se The Bachelor. - Tag nu ikke stoffer. 555 00:42:58,994 --> 00:43:00,412 Forstået. 556 00:43:06,960 --> 00:43:10,172 SALT AIR BUNGALOWS-MORD 557 00:43:14,635 --> 00:43:17,054 - Hej. - Ved du, hvad jeg ser på lige nu? 558 00:43:17,846 --> 00:43:20,682 Et billede af Gil Francos båd. Gæt hvor. 559 00:43:20,682 --> 00:43:22,809 - Aner det ikke. - Florida. 560 00:43:24,478 --> 00:43:25,604 Okay. 561 00:43:26,396 --> 00:43:29,066 - Hvor langt er Port Orange fra dig? - Ikke ret langt. 562 00:43:29,066 --> 00:43:30,609 Så du kendte Gil. 563 00:43:30,609 --> 00:43:33,236 Gil havde en båd i Florida, hvor du er nu. 564 00:43:33,904 --> 00:43:35,906 Jeg ved ikke, hvad båden betyder. 565 00:43:35,906 --> 00:43:37,908 Lige nu ved jeg ikke, hvad noget betyder. 566 00:43:37,908 --> 00:43:40,661 Sig mig, hvorfor du er i Florida. 567 00:43:40,661 --> 00:43:43,330 - Forretninger. - Moss Yankov-forretninger? 568 00:43:44,164 --> 00:43:45,624 Ikke Gil Francos. 569 00:43:46,249 --> 00:43:49,336 Men send et billede af båden, så skal jeg give dig besked. 570 00:43:49,336 --> 00:43:50,921 Lade dig efterforske? 571 00:43:50,921 --> 00:43:53,215 Du bad om min hjælp. 572 00:43:53,215 --> 00:43:54,132 Fint nok. 573 00:43:54,132 --> 00:43:57,010 Men røvrender du mig, får jeg skovlen under dig. 574 00:43:57,010 --> 00:43:59,471 Hvor fint, du kan huske vores ægteskabsløfter. 575 00:44:01,848 --> 00:44:05,227 - Godmorgen, Andy. Værsgo. - Godmorgen, Lacey. Hvad er det? 576 00:44:05,227 --> 00:44:07,771 Tandløs. Dragen fra den dragefilm. 577 00:44:07,771 --> 00:44:11,274 Du betalte betjent Thompson for at tegne den mistænkte skytte. 578 00:44:11,274 --> 00:44:12,943 Tegnede hun det her? 579 00:44:12,943 --> 00:44:16,405 Nej, den lagde jeg på dit skrivebord. For at vise, at jeg også kan tegne. 580 00:44:16,405 --> 00:44:19,908 - Hvis du skal betale nogen. - Tak, stor hjælp. 581 00:44:30,210 --> 00:44:33,213 - Inspektør. - Andy. Morgenmad? 582 00:44:34,005 --> 00:44:35,424 Nej, ellers tak. 583 00:44:36,967 --> 00:44:41,513 Hvad ved du om din søns indblanding i et skyderi for to dage siden? 584 00:44:41,513 --> 00:44:44,266 Ingen verdens ting. Kaffe, så? 585 00:44:46,268 --> 00:44:52,107 Ham her blev set ved Salt-Air Bungalows den aften, da der blev skudt. 586 00:44:55,110 --> 00:44:56,528 Det er Mike. 587 00:44:58,405 --> 00:44:59,531 Det er ikke ham. 588 00:45:06,621 --> 00:45:10,041 For et par dage siden bad du mig lede efter en kvinde, 589 00:45:10,041 --> 00:45:12,794 og nu var en kvinde af samme signalement 590 00:45:12,794 --> 00:45:17,549 i en bungalow, hvor der blev skudt, og Mike blev set med en pistol. 591 00:45:17,549 --> 00:45:21,511 - Så nogen Mike skyde vedkommende? - De så ham ikke gøre det, nej. 592 00:45:22,137 --> 00:45:23,680 Fingeraftryk? Tegn på kamp? 593 00:45:23,680 --> 00:45:27,267 - De havde rengjort alt, før jeg kom. - Er offeret identificeret? 594 00:45:27,267 --> 00:45:29,686 - Ikke endnu, fordi... - Hvad? 595 00:45:31,146 --> 00:45:34,274 Fordi vi ikke har et endnu. 596 00:45:36,526 --> 00:45:38,153 Så for at opsummere: 597 00:45:39,821 --> 00:45:41,823 Der er en kvinde, der ikke er død, 598 00:45:41,823 --> 00:45:44,826 og du vil efterforske Mike, fordi han ikke dræbte hende? 599 00:45:48,163 --> 00:45:51,166 Jeg ved endnu ikke præcist, hvad der skete, nej. 600 00:45:51,791 --> 00:45:54,794 Men det kommer jeg til. Og... 601 00:45:55,754 --> 00:45:59,090 Jeg har ofte set den anden vej. Det ved du. 602 00:45:59,090 --> 00:46:02,719 Så meget, at jeg har permanent hold i nakken. 603 00:46:04,054 --> 00:46:07,265 Jeg er loyal og vil altid være dig taknemmelig. 604 00:46:07,933 --> 00:46:09,392 Til en vis grad. 605 00:46:11,269 --> 00:46:13,146 Tak, fordi du kom, Andy. 606 00:46:22,531 --> 00:46:26,243 Jeg forhandler om et afsnit i nyhederne, hvor jeg præsenterer holdninger. 607 00:46:26,243 --> 00:46:28,161 Jeg kalder det "En tosset Fox". 608 00:46:28,161 --> 00:46:30,956 - Godt. - Og jeg vil lave undersøgende indslag. 609 00:46:30,956 --> 00:46:33,208 Fra University of Georgia var det planen, 610 00:46:33,208 --> 00:46:38,004 men folk guidede mig mod live-tv på grund af mit udseende. Jeg gav endelig efter. 611 00:46:38,505 --> 00:46:40,882 Svært for flotte mennesker at komme frem i verden. 612 00:46:40,882 --> 00:46:43,552 Det tror jeg gerne. Men måske er det der, jeg kommer ind. 613 00:46:44,844 --> 00:46:47,180 Kan du huske ambulancetyven? 614 00:46:47,180 --> 00:46:50,517 Hvis det er, hvad jeg tror, taler vi landsdækkende. 615 00:46:50,517 --> 00:46:53,228 Laver I overhovedet landsdækkende indslag? 616 00:46:53,228 --> 00:46:56,439 - Det gør vi. Jeg gør, ja. - Så kan jeg give dig... 617 00:46:56,439 --> 00:46:59,442 Hvad ord bruger I om det? 618 00:47:00,652 --> 00:47:02,821 - Eneret. - Det er det. 619 00:47:02,821 --> 00:47:06,700 Hvis du kan skaffe mig optagelserne fra, hvor den stjålne ambulance stoppede. 620 00:47:06,700 --> 00:47:07,659 Naturligvis. 621 00:47:08,952 --> 00:47:12,455 - Skål for en stor historie. - Gigantisk. 622 00:47:21,214 --> 00:47:22,591 Vi kan ikke gøre det her igen. 623 00:47:22,591 --> 00:47:24,426 Nu kommer det. 624 00:47:24,426 --> 00:47:25,844 Nej, jeg mener det. 625 00:47:25,844 --> 00:47:30,056 Jeg prøver at gøre det rigtige, og bliver ved med at gøre det forkerte. 626 00:47:30,557 --> 00:47:33,393 Sært nok den præcise instruks for, hvordan folk som os 627 00:47:33,393 --> 00:47:35,812 - ender sammen med Moss Yankov. - Hvad? 628 00:47:35,812 --> 00:47:39,441 Undskyld, jeg er ikke endt nogen steder. Jeg går min vej. 629 00:47:39,441 --> 00:47:41,484 Du vælger at blive, ikke jeg. 630 00:47:41,484 --> 00:47:45,864 Hvis jeg må være så fri, Deres Nåde... Rend mig i røven. 631 00:47:48,742 --> 00:47:50,952 Vi nåede hertil på præcis samme måde. 632 00:47:50,952 --> 00:47:53,913 Moss tilbød noget, vi tog imod det, og nu betaler vi tilbage. 633 00:47:56,791 --> 00:47:58,793 - Jaså? - Ja. 634 00:48:00,837 --> 00:48:02,505 Men ikke for evigt. 635 00:48:04,924 --> 00:48:06,926 - Ikke for evigt. - Nej. 636 00:48:07,969 --> 00:48:09,429 Ikke for evigt. 637 00:48:17,062 --> 00:48:18,647 AMBULANCEVIDEO FRA KAITLIN FOX 638 00:48:18,647 --> 00:48:20,273 TAK! RING, HVIS DU BEHØVER NOGET! 639 00:48:20,273 --> 00:48:21,358 - AMBULANCERÅ. - MOV 640 00:48:21,358 --> 00:48:23,485 {\an8}TJEK INTERNETFORBINDELSEN OG PRØV IGEN 641 00:49:15,036 --> 00:49:17,038 AMBULANCEVIDEO 642 00:49:21,376 --> 00:49:23,169 Hvad fanden? 643 00:49:33,888 --> 00:49:35,724 Politiet ved, du var ved feriehusene. 644 00:49:37,434 --> 00:49:40,895 - Har du sagt det? - Nej, for de har en skitse. 645 00:49:41,604 --> 00:49:45,275 Den fanger ikke det overlegne blik, men det ligner meget godt. 646 00:49:45,275 --> 00:49:47,444 - Hun var allerede død. - Godt. 647 00:49:47,444 --> 00:49:49,112 Øv dig på den. 648 00:49:49,112 --> 00:49:51,197 Du kom for at advare mig. Hvorfor? 649 00:49:52,866 --> 00:49:54,576 For at give dig et forspring. 650 00:49:56,119 --> 00:49:58,663 På grund af dit højt besungne beskytterinstinkt? 651 00:49:58,663 --> 00:50:02,000 Hvad med, at du ikke bringer dine problemer ind i mit kvarter? 652 00:50:02,000 --> 00:50:04,294 Jeg bringer dig problemer? Seriøst? 653 00:50:04,294 --> 00:50:06,463 Og hvad gangsterlort, du end har gang i... 654 00:50:06,463 --> 00:50:08,715 Forstyrrer det dit gangsterlort? 655 00:50:09,883 --> 00:50:13,511 Da du var lille, kørte du i de vogne i Tomorrowland. 656 00:50:13,511 --> 00:50:16,473 Ved du hvorfor? Fordi de var på skinner. 657 00:50:16,473 --> 00:50:18,433 - Det havde du brug for. - Røvhul. 658 00:50:18,433 --> 00:50:21,019 De fortalte dig, hvor du måtte og ikke måtte gå hen. 659 00:50:21,019 --> 00:50:24,147 - Det vidste din mor. - Hende taler du ikke om. 660 00:50:24,147 --> 00:50:26,941 Derfor tog hun dig med i kirke og lærte dig reglerne. 661 00:50:26,941 --> 00:50:30,111 - Du må ikke sige hendes navn. - Du skal gå. 662 00:50:30,111 --> 00:50:33,448 For du er uden kompas, og Florida er uden skinner. 663 00:50:33,448 --> 00:50:35,074 Det er en skidt kombination. 664 00:50:35,074 --> 00:50:37,160 Disney World er fandme fortid. 665 00:50:37,160 --> 00:50:40,163 Det er det mest ægte sted på kloden. 666 00:50:40,163 --> 00:50:44,417 Jeg er ligeglad med, hvordan de rengjorde gerningsstedet. Der er altid beviser. 667 00:50:44,417 --> 00:50:45,543 Far, vent. 668 00:50:46,836 --> 00:50:49,839 - Blev gerningsstedet rengjort? - Det sagde Andy. 669 00:50:53,134 --> 00:50:54,969 Hun var ikke i ambulancen. 670 00:50:54,969 --> 00:50:56,304 Hvad? 671 00:50:56,304 --> 00:51:00,099 Hun var ikke i den, fordi de ryddede liget af vejen. 672 00:51:00,099 --> 00:51:02,060 Gerningsstedet blev rengjort. 673 00:51:02,060 --> 00:51:05,146 - Det var et professionelt job. - Hvad fabler du om? 674 00:51:06,397 --> 00:51:07,232 Ja? 675 00:51:07,232 --> 00:51:09,234 Hun er død. 676 00:51:13,279 --> 00:51:14,155 Død? 677 00:51:14,155 --> 00:51:16,741 Ja, bare spil overrasket nu. 678 00:51:18,660 --> 00:51:19,828 Delly er død? 679 00:51:21,120 --> 00:51:23,248 Et professionelt job. Et lejemord. 680 00:51:23,248 --> 00:51:25,834 - Hvem? - Hvem? Det må du sige mig. 681 00:51:25,834 --> 00:51:28,795 Jeg kender ingen gangstere i Coronado Beach, 682 00:51:28,795 --> 00:51:31,005 men jeg kender en i Philadelphia. 683 00:51:31,005 --> 00:51:32,465 Mig? Fuck dig! 684 00:51:32,465 --> 00:51:34,801 Nej, dig. Du sagde, hun ikke skulle slippe. 685 00:51:34,801 --> 00:51:37,595 Det er anden gang, du siger, jeg har dræbt nogen. 686 00:51:37,595 --> 00:51:39,389 To gange benægtede du ikke. 687 00:51:39,389 --> 00:51:41,683 Hvad betyder "fuck dig" på dit sprog? 688 00:51:41,683 --> 00:51:44,143 Jeg dræbte hende ikke. Måske gjorde du. 689 00:51:44,894 --> 00:51:47,313 Mig? Hvorfor? Hvorfor skulle jeg det? 690 00:51:47,313 --> 00:51:51,568 - Hun var min vej ud af gælden. - Hvorfor mig? Jeg elsker hende! 691 00:51:56,406 --> 00:51:57,448 Mike? 692 00:52:02,829 --> 00:52:04,581 - Hallo! - Jeg ringer tilbage. 693 00:52:08,251 --> 00:52:11,212 Jeg fik åbnet minibaren. Beklager. 694 00:54:11,124 --> 00:54:13,626 Tekster af: C. H. Engelbrecht