1 00:00:09,302 --> 00:00:10,470 Gracias, Susie. 2 00:00:11,262 --> 00:00:13,473 Hoy ha venido una persona nueva. 3 00:00:13,931 --> 00:00:16,017 ¿Te apetece compartir tu historia? 4 00:00:18,686 --> 00:00:20,938 Sí. Me llamo Mike. 5 00:00:21,564 --> 00:00:22,398 Soy ludópata. 6 00:00:25,359 --> 00:00:26,402 Perdí mi trabajo. 7 00:00:26,861 --> 00:00:28,654 A mis amigos, a mi mujer. 8 00:00:31,949 --> 00:00:32,867 Y ya está. 9 00:00:35,161 --> 00:00:40,041 Yo diría que nos has contado el final, pero casi todos hemos visto la peli. 10 00:00:42,502 --> 00:00:44,629 Quizá cuéntanos cómo empezó. 11 00:00:48,716 --> 00:00:49,634 Con oro. 12 00:00:52,178 --> 00:00:53,054 Y un pez. 13 00:00:58,059 --> 00:00:58,893 Y una mentira. 14 00:01:01,687 --> 00:01:03,147 - Disculpa. - ¿Sí? 15 00:01:03,147 --> 00:01:06,400 {\an8}Busco un martillo. ¿Sabes algo de martillos? 16 00:01:06,400 --> 00:01:07,360 {\an8}UN AÑO DESPUÉS 17 00:01:07,360 --> 00:01:08,986 Depende de para qué lo quieras. 18 00:01:09,695 --> 00:01:11,197 Este es de carpintero. 19 00:01:11,197 --> 00:01:12,573 Para la madera. 20 00:01:13,366 --> 00:01:17,954 Este es un martillo de bola para metal, una maza multiusos. 21 00:01:18,496 --> 00:01:20,998 ¿Cuál sería bueno para partir una pierna? 22 00:01:27,880 --> 00:01:30,550 Te conozco... de las reuniones de ludópatas. 23 00:01:31,509 --> 00:01:33,469 De exludópatas, Gil. 24 00:01:34,595 --> 00:01:36,055 Y no cumples los pasos. 25 00:01:37,640 --> 00:01:38,474 No. 26 00:01:41,269 --> 00:01:43,104 Dile a Moss que le pagaré. 27 00:01:43,729 --> 00:01:45,314 Voy a cobrar una fortuna. 28 00:01:45,898 --> 00:01:47,275 Dos semanas como mucho. 29 00:01:47,275 --> 00:01:49,610 Estamos ante un estante de martillos. 30 00:01:49,610 --> 00:01:51,612 ¿Crees que he venido a negociar? 31 00:01:53,447 --> 00:01:57,076 Eres un desgraciado. ¿Cómo le haces esto a otros ludópatas? 32 00:01:57,076 --> 00:01:59,871 No soy carpintero. Solo una herramienta. 33 00:01:59,871 --> 00:02:02,248 Hice un inventario de mis defectos 34 00:02:02,248 --> 00:02:04,417 y estoy reparando el daño que hice. 35 00:02:04,417 --> 00:02:06,252 En este caso, a Moss Yankov. 36 00:02:07,461 --> 00:02:11,132 Entonces... ¿este? 37 00:02:18,931 --> 00:02:21,058 ¡Dos semanas! ¡Dame dos semanas! 38 00:02:31,027 --> 00:02:32,820 ¡Joder! 39 00:02:33,487 --> 00:02:35,823 Joder. 40 00:02:37,909 --> 00:02:39,368 Eres un cabrón. 41 00:02:39,368 --> 00:02:42,538 No estás enfadado conmigo. Estás enfadado contigo. 42 00:02:57,094 --> 00:02:58,971 - ¿Qué es eso? - No lo que crees. 43 00:03:00,806 --> 00:03:02,141 ¿Cómo que no? 44 00:03:02,141 --> 00:03:03,726 No te lo estoy regalando. 45 00:03:04,268 --> 00:03:06,938 Te lo estoy devolviendo. Es tuyo. 46 00:03:07,521 --> 00:03:09,148 ¿Seguía en la tienda de empeños? 47 00:03:09,148 --> 00:03:12,610 No. Le enseñé al tío una foto y le pedí que me lo hiciera. 48 00:03:12,610 --> 00:03:15,446 ¿Que te lo hiciera? ¿Y me lo devuelves? 49 00:03:15,446 --> 00:03:16,697 Compensación. 50 00:03:16,697 --> 00:03:18,407 Es parte el programa. 51 00:03:19,450 --> 00:03:22,703 Vale. Gracias. 52 00:03:27,083 --> 00:03:29,877 - Quiero que volvamos a empezar. - ¿Ves? Lo que pensaba. 53 00:03:29,877 --> 00:03:32,171 - Ha pasado un año... - Mike, venga ya. 54 00:03:32,171 --> 00:03:35,257 Ya no juego. Voy a las reuniones. Tengo un pin. 55 00:03:35,257 --> 00:03:37,635 - Y perdiste tu placa. - Pago mi deuda. 56 00:03:37,635 --> 00:03:39,762 ¿Currando para el gánster al que le debes? 57 00:03:43,849 --> 00:03:45,851 Vale. Da igual. 58 00:03:51,190 --> 00:03:55,820 Oye, hablando de gánsteres, estoy en un equipo especial, ¿vale? 59 00:03:55,820 --> 00:03:57,822 Y Moss Yankov... 60 00:03:59,615 --> 00:04:00,574 ¿Qué? 61 00:04:02,618 --> 00:04:03,452 No. 62 00:04:03,452 --> 00:04:06,914 ¿No? ¿Qué? Siempre crees que sabes lo que voy a decir. 63 00:04:06,914 --> 00:04:08,958 - Quieres que te ayude con Moss. - Vale. Sí. 64 00:04:08,958 --> 00:04:11,585 - Porque estás dentro. - Dentro de nada. 65 00:04:11,585 --> 00:04:15,006 - Él no se merece tu tiempo. - Ahora soy inspectora, 66 00:04:15,006 --> 00:04:17,967 algo que retrasé por nuestras cosas. Tus cosas. 67 00:04:17,967 --> 00:04:20,886 - ¿Crees que te debo algo? - ¿Crees que no? 68 00:04:21,470 --> 00:04:24,765 Ponte en el bando bueno. Es mejor que romper piernas por Moss. 69 00:04:24,765 --> 00:04:27,810 No, espera. Nunca he roto una pierna. 70 00:04:29,603 --> 00:04:30,521 Técnicamente. 71 00:04:32,440 --> 00:04:33,983 Pues llámalo compensación. 72 00:04:38,654 --> 00:04:39,530 Vale. 73 00:04:42,074 --> 00:04:44,577 Si digo que lo pensaré, ¿te quedas el anillo? 74 00:04:47,204 --> 00:04:50,041 ¿Te gustaría que volviera con esa presión? 75 00:04:51,542 --> 00:04:52,543 Sí. 76 00:04:56,380 --> 00:04:58,632 Te pagaré con algo mejor que dinero. 77 00:04:58,924 --> 00:05:00,176 Con oro. 78 00:05:00,176 --> 00:05:01,719 Un tesoro enterrado. 79 00:05:03,387 --> 00:05:05,014 ¿Te estás riendo de mí? 80 00:05:05,014 --> 00:05:05,973 Hundido. 81 00:05:05,973 --> 00:05:08,517 - Pero sí. - ¿Hundido? Ya. 82 00:05:08,517 --> 00:05:11,729 En 1715, una flota española naufragó 83 00:05:11,729 --> 00:05:13,856 y un barco se hundió en Florida... 84 00:05:13,856 --> 00:05:16,025 Oye, Gil, ábrela. 85 00:05:17,526 --> 00:05:19,070 - ¿Qué? - Así. Haz... 86 00:05:25,076 --> 00:05:28,954 Puedes escupirla o cagarla. 87 00:05:28,954 --> 00:05:30,414 Cuando vuelva a verla, 88 00:05:30,414 --> 00:05:33,084 más vale que valga los 200 000 que me debes. 89 00:05:35,544 --> 00:05:36,504 ¡Joder! 90 00:05:56,565 --> 00:05:57,441 ¡Joder! 91 00:05:57,441 --> 00:05:58,734 ¡Moss! 92 00:05:59,360 --> 00:06:00,528 ¡Moss! 93 00:06:03,531 --> 00:06:04,365 ¿Qué? 94 00:06:04,824 --> 00:06:06,951 Dijiste que acabarías pronto en mi cumpleaños. 95 00:06:06,951 --> 00:06:08,285 Sí. Casi he terminado. 96 00:06:08,285 --> 00:06:09,245 Y yo. 97 00:06:10,412 --> 00:06:11,622 Estás guapa. 98 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Feliz cumpleaños. 99 00:06:43,028 --> 00:06:44,071 Gracias. 100 00:06:44,071 --> 00:06:47,366 La próxima ocasión será nuestro aniversario, ¿eh? 101 00:06:47,366 --> 00:06:48,284 ¿Sí? 102 00:06:48,742 --> 00:06:50,035 ¿Qué aniversario? 103 00:06:50,035 --> 00:06:52,037 El nuestro. Un año. 104 00:06:52,037 --> 00:06:53,873 Decidamos qué hacer. 105 00:06:53,873 --> 00:06:55,624 Podemos salir de Filadelfia. 106 00:06:55,624 --> 00:06:57,126 ¿A Atlantic City? 107 00:06:59,628 --> 00:07:00,963 Esta tarta está rica. 108 00:07:00,963 --> 00:07:02,173 ¿Cuánto hace? 109 00:07:02,631 --> 00:07:05,342 Ya, ¿verdad? Ha pasado muy rápido. 110 00:07:05,342 --> 00:07:06,677 El funeral de mi padre. 111 00:07:07,219 --> 00:07:08,304 Hacerme cargo de todo. 112 00:07:08,804 --> 00:07:13,601 Está todo borroso, pero has sido un puntal para mí. 113 00:07:13,601 --> 00:07:15,060 Me ayudaste a superarlo. 114 00:07:15,060 --> 00:07:17,146 Sí. Tú también. 115 00:07:19,273 --> 00:07:23,486 Bueno, feliz cumpleaños. 116 00:07:23,486 --> 00:07:24,570 Moss. 117 00:07:24,570 --> 00:07:25,821 Ábrelo. 118 00:07:38,250 --> 00:07:39,335 Dios mío. 119 00:07:39,335 --> 00:07:41,545 Bonito, ¿no? Son de verdad. 120 00:07:44,340 --> 00:07:45,257 ¿Hay un pelo? 121 00:07:47,426 --> 00:07:48,469 ¿Qué? ¿Dónde? 122 00:07:49,053 --> 00:07:50,846 Hay un pelo de mujer en el broche. 123 00:07:50,846 --> 00:07:54,558 - Me cago en la joyería. - ¡Increíble! 124 00:07:54,558 --> 00:07:56,268 Delly, siéntate. Venga ya. 125 00:07:56,852 --> 00:07:58,229 Es tu cumpleaños. 126 00:07:58,229 --> 00:08:00,064 Dale las gracias a tu perista. 127 00:08:00,064 --> 00:08:03,067 ¿No has oído hablar de las joyas de segunda mano? 128 00:08:03,067 --> 00:08:05,945 Una vez, Moss, aunque solo fuera una vez, 129 00:08:05,945 --> 00:08:09,198 me gustaría que me regalaras algo que no fuera robado. 130 00:08:09,198 --> 00:08:10,282 Especial. 131 00:08:10,616 --> 00:08:13,619 Que compraras para mí, que no haya sido de nadie. 132 00:08:14,745 --> 00:08:15,913 ¡Delly! 133 00:08:24,129 --> 00:08:25,881 Que llegue bien a casa. 134 00:08:32,763 --> 00:08:36,016 Nunca sucede al revés. 135 00:08:36,016 --> 00:08:40,396 Un hombre caminando enfadado y una mujer en coche rogándole que suba. 136 00:08:40,396 --> 00:08:41,814 No sé por qué. 137 00:08:41,814 --> 00:08:44,733 Porque cuando ella consigue que se baje, pisa el acelerador. 138 00:08:44,733 --> 00:08:46,360 ¿Puedes subir, por favor? 139 00:08:47,319 --> 00:08:50,155 Este barrio no es muy bueno. Hay muchas prostitutas. 140 00:08:50,155 --> 00:08:52,032 Ya, pues ¿qué más da una más? 141 00:08:53,075 --> 00:08:54,243 Hazme este favor. 142 00:08:54,243 --> 00:08:55,869 No recuerdo deberte un favor. 143 00:08:55,869 --> 00:08:57,621 ¿Y si te debo yo uno? 144 00:09:44,960 --> 00:09:47,046 Dijimos que esto no se repetiría. 145 00:09:49,923 --> 00:09:51,342 Pero podía pasar. 146 00:10:09,068 --> 00:10:09,902 Necesito café. 147 00:10:10,986 --> 00:10:12,488 Debo llevarte a casa. 148 00:10:15,240 --> 00:10:16,950 Él habla de ti. 149 00:10:18,369 --> 00:10:19,536 Su policía privado. 150 00:10:20,287 --> 00:10:23,999 Como un golden retriever que va a por el palo cuando se lo dicen. 151 00:10:43,018 --> 00:10:46,563 Un café de vainilla con hielo y dos gotas de caramelo. 152 00:10:52,945 --> 00:10:56,156 CAFETERÍA 153 00:11:09,503 --> 00:11:10,337 Toma. 154 00:11:11,588 --> 00:11:13,507 - Ahora te llevo a casa. - Mike, espera. 155 00:11:16,093 --> 00:11:17,553 Busquemos una autopista. 156 00:11:19,179 --> 00:11:20,013 ¿Qué? 157 00:11:20,013 --> 00:11:22,683 Seguimos, cambiamos de aspecto. 158 00:11:26,562 --> 00:11:28,564 - Tengo obligaciones. - ¿Con Moss? No. 159 00:11:28,564 --> 00:11:33,152 Entiendes que nunca te librarás de Moss, ¿verdad? 160 00:11:39,867 --> 00:11:41,118 ¿Una autopista adónde? 161 00:11:42,453 --> 00:11:43,454 No lo sé. 162 00:11:44,621 --> 00:11:45,456 A Florida. 163 00:11:45,456 --> 00:11:46,415 No. 164 00:11:46,415 --> 00:11:49,877 ¿Por qué no? Ese sitio podría darnos muchas oportunidades. 165 00:11:49,877 --> 00:11:52,880 Sí. A mí me dio la oportunidad de irme. 166 00:11:53,547 --> 00:11:54,840 Estás de broma. 167 00:11:55,549 --> 00:11:58,427 - ¿Eres de allí? - Sí, y no pienso volver. 168 00:12:18,989 --> 00:12:19,865 Sí. 169 00:12:22,075 --> 00:12:23,243 Es sobre Delly. 170 00:12:24,953 --> 00:12:25,871 ¿Qué pasa? 171 00:12:25,871 --> 00:12:28,040 Anoche la trajiste a casa. 172 00:12:29,416 --> 00:12:30,375 Sí. 173 00:12:31,251 --> 00:12:32,377 ¿De qué hablasteis? 174 00:12:33,462 --> 00:12:34,922 De nada. No hablamos. 175 00:12:34,922 --> 00:12:37,925 - ¿No dijo nada de nada? - Déjame pensar. 176 00:12:40,177 --> 00:12:41,929 No. ¿Por qué? 177 00:12:44,097 --> 00:12:44,932 Se ha ido. 178 00:12:47,017 --> 00:12:48,852 - ¿Cómo? - Que se ha ido. 179 00:12:50,020 --> 00:12:51,647 Le regalé un BMW nuevo. 180 00:12:51,647 --> 00:12:52,773 Hicimos las paces. 181 00:12:52,773 --> 00:12:53,982 Todo iba bien. 182 00:12:54,608 --> 00:12:56,151 Luego lo cogió y se fue. 183 00:12:57,694 --> 00:12:58,570 ¿Adónde ha ido? 184 00:12:58,570 --> 00:13:00,656 A un sitio llamado Coronado Beach, Florida. 185 00:13:00,656 --> 00:13:01,823 Tiene una multa. 186 00:13:01,823 --> 00:13:03,158 Cámara de semáforo. 187 00:13:03,158 --> 00:13:05,577 Me llegó porque el coche está a mi nombre. 188 00:13:05,577 --> 00:13:07,788 Y otra una hora después. 189 00:13:07,788 --> 00:13:09,748 Ya sabes lo qué hace esto al seguro. 190 00:13:10,958 --> 00:13:13,585 - ¿Qué hace en Florida? - ¿Y yo qué coño sé? 191 00:13:13,585 --> 00:13:17,047 - Necesito que vayas a buscarla. - ¿Qué? Ni de coña. 192 00:13:17,047 --> 00:13:18,006 No puedo. 193 00:13:18,632 --> 00:13:20,801 - Sí. - No. 194 00:13:20,801 --> 00:13:23,262 - Sí... - No. 195 00:13:25,097 --> 00:13:27,766 No puede dejarme, Mike. 196 00:13:27,766 --> 00:13:28,976 ¿Qué imagen da eso? 197 00:13:28,976 --> 00:13:30,936 Mi padre no lo permitiría. 198 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 Cincuenta mil. 199 00:13:35,691 --> 00:13:37,025 - ¿Qué? - De mi deuda. 200 00:13:37,025 --> 00:13:39,111 Puedo hacer que lo hagas gratis. 201 00:13:39,111 --> 00:13:42,406 Puedes hacerme buscar por nada. Encontrarla costará 50. 202 00:13:44,199 --> 00:13:45,909 Malditos ludópatas. 203 00:13:47,619 --> 00:13:48,453 Vale. 204 00:13:49,580 --> 00:13:54,334 Cincuenta mil de lo que me debes o le sumo cien si fracasas. 205 00:13:57,546 --> 00:13:58,422 Vale. 206 00:13:58,839 --> 00:14:00,424 Bien. Empieza a conducir. 207 00:14:00,424 --> 00:14:01,967 No pienso conducir. 208 00:14:03,260 --> 00:14:04,469 Voy a ir en avión. 209 00:14:04,469 --> 00:14:07,222 ¿En el último minuto? ¿Sabes lo que cuesta? 210 00:14:07,222 --> 00:14:09,891 - ¿Me estás tomado el pelo? - Vale. 211 00:14:11,560 --> 00:14:13,729 Pero un coche de alquiler barato. 212 00:14:13,729 --> 00:14:14,730 Y... 213 00:14:15,731 --> 00:14:17,149 quizá hay que persuadirla. 214 00:14:17,149 --> 00:14:18,525 ¡ARMAS! DESCARGADAS 215 00:14:18,525 --> 00:14:21,695 No puedes llevar armas en un avión sin papeles, 216 00:14:21,695 --> 00:14:23,113 ¿cómo conseguirás una? 217 00:14:23,113 --> 00:14:26,116 Moss, es Florida. 218 00:14:31,705 --> 00:14:33,749 ¿Cuándo vamos a ir a Disney World? 219 00:14:33,749 --> 00:14:34,708 Sí. 220 00:14:34,708 --> 00:14:38,754 Ya os lo he dicho, iremos cuando a papi le den el arma. 221 00:14:44,176 --> 00:14:47,971 UN HOMBRE DE FLORIDA 222 00:14:52,643 --> 00:14:55,520 MOTEL PALM'S 223 00:14:55,520 --> 00:14:57,689 Bienvenido al Palm's, amigo. 224 00:14:57,689 --> 00:15:01,109 Soy Benny, el propietario. Si necesitas algo, dímelo. 225 00:15:01,735 --> 00:15:03,111 Quítale el apóstrofe. 226 00:15:03,904 --> 00:15:05,948 - ¿El qué? - A Palm's. 227 00:15:07,032 --> 00:15:09,534 - Es posesivo. - Sí. 228 00:15:10,035 --> 00:15:11,244 Es mi posesión. 229 00:15:14,957 --> 00:15:16,333 ¿Tienes un kit de costura? 230 00:15:25,717 --> 00:15:27,844 JOHN KETCHER AYUDANTE DEL SHERIFF 231 00:15:33,725 --> 00:15:35,060 Hijo de puta. 232 00:15:39,189 --> 00:15:41,149 MOSS ¿ESTÁ AHÍ? 233 00:15:41,149 --> 00:15:43,777 ¿ESTÁS AHÍ? ¿HAS PEDIDO EL DESCUENTO DEL SEGURO? 234 00:16:19,855 --> 00:16:20,856 ¡Oye! 235 00:16:48,800 --> 00:16:51,511 ¡Socorro! 236 00:16:51,511 --> 00:16:53,930 - ¡Ha intentado violarme! - ¿Qué? 237 00:16:53,930 --> 00:16:56,391 - Se tomó libertades. - No es verdad. 238 00:16:56,391 --> 00:16:57,768 La estaba salvando. 239 00:16:57,768 --> 00:17:00,729 ¿Y dónde está mi parte de arriba, pervertido? 240 00:17:01,521 --> 00:17:02,856 ¿Qué? 241 00:17:04,649 --> 00:17:05,484 No. 242 00:17:07,903 --> 00:17:09,738 Ahora la traigo. 243 00:17:18,789 --> 00:17:19,998 ¡Socorro! 244 00:17:22,000 --> 00:17:22,834 ¿Mike? 245 00:17:24,336 --> 00:17:26,588 ¿Mike? 246 00:17:27,714 --> 00:17:28,799 ¿Mike? 247 00:17:29,549 --> 00:17:32,344 Aquí estás. Hola, dormilón. 248 00:17:34,346 --> 00:17:36,723 - ¿Patsy? - No dijiste que habías vuelto. 249 00:17:36,723 --> 00:17:39,142 He venido por trabajo. Perdona. Iba a llamarte. 250 00:17:39,142 --> 00:17:41,603 - ¿Cómo te has enterado? - Por las noticias. 251 00:17:41,603 --> 00:17:43,897 Tenemos tele en el trabajo y dije: 252 00:17:43,897 --> 00:17:47,359 "Ese es mi hermano. Está delgado". ¿Estás comiendo bien? 253 00:17:47,984 --> 00:17:51,238 En Internet dicen que el tiburón te la arrancó, pero no es verdad. 254 00:17:51,238 --> 00:17:53,573 No he mirado. Se lo pedí a las enfermeras. 255 00:17:53,573 --> 00:17:55,575 ¿Cómo que en Internet? 256 00:17:58,245 --> 00:17:59,996 ¡Socorro! 257 00:18:01,206 --> 00:18:02,040 ¡Oye! 258 00:18:03,708 --> 00:18:06,002 Eso duele. Así aprenderá. 259 00:18:06,002 --> 00:18:09,297 El hospital dice que el agresor de la mujer es de aquí. 260 00:18:09,297 --> 00:18:11,716 - La policía quiere interrogarlo. - Mierda. 261 00:18:12,843 --> 00:18:14,719 {\an8}- Ya está. - ¿Puedes caminar? 262 00:18:14,719 --> 00:18:17,222 {\an8}- Sí. Gracias por traerme. - Espera. 263 00:18:20,934 --> 00:18:25,355 Gracias a Dios. No puedo creerlo. Hoy vendrás a cenar, ¿verdad? 264 00:18:27,232 --> 00:18:28,984 ¿Verdad? Sí, vale. 265 00:18:28,984 --> 00:18:30,861 - ¿Cuánto te quedarás? - No mucho. 266 00:18:30,861 --> 00:18:34,614 No, tengo que encontrar a una mujer para darle un cheque del seguro. 267 00:18:35,282 --> 00:18:36,408 Sí, ya. 268 00:18:38,827 --> 00:18:40,203 Te veo esta noche. 269 00:18:56,178 --> 00:18:57,012 Hola. 270 00:18:57,596 --> 00:18:58,722 Una pregunta rápida. 271 00:18:58,722 --> 00:19:01,516 ¿Por qué cojones no sabía que eres de Florida? 272 00:19:02,934 --> 00:19:06,438 - Alguien ha mirado Internet, ¿no? - Eres de la zona. 273 00:19:07,522 --> 00:19:09,900 ¿Sabes por qué no me lo has dicho? 274 00:19:10,901 --> 00:19:11,735 ¿Por qué? 275 00:19:12,777 --> 00:19:16,281 Porque no querías que supiera dónde está tu familia. 276 00:19:21,119 --> 00:19:23,413 TARJETAS DE VISITA IMPRESAS EN MINUTOS 277 00:19:27,667 --> 00:19:31,463 ASESOR INDEPENDIENTE DE SEGUROS 278 00:19:35,508 --> 00:19:37,219 Mike Valentine. Espera. 279 00:19:37,219 --> 00:19:38,970 ¿Como Sonny Valentine? 280 00:19:38,970 --> 00:19:41,139 - Es mi padre. - Venga ya. 281 00:19:41,681 --> 00:19:44,351 Sonny fue quien me contrató. Cuando era el jefe. 282 00:19:44,351 --> 00:19:48,939 ¿En serio? Soy el tío del vídeo. Al que le mordió el tiburón. 283 00:19:52,692 --> 00:19:53,944 No. Solo la pierna. 284 00:19:55,153 --> 00:19:57,113 - Así que estás en Filadelfia. - Sí. 285 00:19:57,113 --> 00:20:00,659 ¿Y qué es exactamente un asesor independiente de seguros? 286 00:20:00,659 --> 00:20:03,286 Depende. Ahora estoy buscando a una mujer. 287 00:20:03,286 --> 00:20:06,289 - Tengo que darle un cheque. - ¿Cómo se llama? 288 00:20:06,289 --> 00:20:07,374 Delly West. 289 00:20:08,959 --> 00:20:11,086 Perdona. No la conozco. 290 00:20:12,671 --> 00:20:14,422 Vale, pero ¿podrías...? 291 00:20:15,257 --> 00:20:17,634 - ¿Qué? - Buscarla en el sistema. 292 00:20:17,634 --> 00:20:19,010 El sistema es viejo. 293 00:20:19,010 --> 00:20:22,430 Pero me alegro de lo de tu polla. 294 00:20:22,430 --> 00:20:24,933 POLICÍA DE CORONADO BEACH 295 00:20:26,434 --> 00:20:27,269 Gracias. 296 00:20:28,770 --> 00:20:31,815 - Tyler, deja el móvil. - Es para los deberes. 297 00:20:31,815 --> 00:20:35,026 - Hazlo después de cenar. Déjalo. - Deacon, apaga la tele. 298 00:20:35,026 --> 00:20:35,944 Tenemos compañía. 299 00:20:35,944 --> 00:20:39,781 {\an8}El hundimiento que se tragó varios negocios de Orlando el mes pasado 300 00:20:39,781 --> 00:20:41,199 {\an8}ya se ha estabilizado. 301 00:20:41,199 --> 00:20:44,494 {\an8}Y las obras de reparación comenzarán la próxima semana. 302 00:20:45,245 --> 00:20:47,622 Tyler Pitts, deja el móvil. 303 00:20:47,622 --> 00:20:50,458 - Vale. Suspenderé matemáticas. - ¿Suspender? 304 00:20:50,458 --> 00:20:52,502 Espero que no. Las necesitas. 305 00:20:52,502 --> 00:20:55,088 - Díselo, Mike. - No sé si las necesita. 306 00:20:55,088 --> 00:20:58,341 Claro que sí. Mírame, ¿qué haría sin las matemáticas? 307 00:20:58,341 --> 00:21:03,346 - No sé qué es lo que haces, Deacon. - Soy topógrafo municipal. 308 00:21:03,346 --> 00:21:05,598 Estoy trabajando en ese hundimiento. 309 00:21:05,598 --> 00:21:10,729 Y necesitas saber de ángulos, líneas, geometría y medidas. 310 00:21:10,729 --> 00:21:14,107 Tenemos que saber tantas matemáticas como en la NASA. 311 00:21:15,317 --> 00:21:16,735 Eso no es verdad. 312 00:21:17,777 --> 00:21:20,447 ¿Y ahora tienes que mear sentado? 313 00:21:20,447 --> 00:21:23,408 Te dije que no se la mordió. Vete a tu cuarto. 314 00:21:30,957 --> 00:21:33,543 - No tengo... - No. No sé dónde lo ha oído. 315 00:21:35,754 --> 00:21:38,506 Cuando salimos, el viento soplaba hacia el otro lado. 316 00:21:38,506 --> 00:21:41,468 - Dale un segundo. - Ni hablar, ya lo he encendido. 317 00:21:41,468 --> 00:21:42,385 Sóplame. 318 00:21:45,138 --> 00:21:47,515 Ya está. Gracias. 319 00:21:49,642 --> 00:21:52,395 No pensabas llamar para decir que estabas aquí. 320 00:21:53,730 --> 00:21:54,564 Puede que no. 321 00:21:56,524 --> 00:21:58,151 Tranquilo, lo entiendo. 322 00:21:58,943 --> 00:22:00,070 No es por ti. 323 00:22:00,653 --> 00:22:03,573 Es por lo del cheque del seguro. Es una pesadilla. 324 00:22:04,657 --> 00:22:07,744 Michael, te has criado con papá, tienes buen instinto 325 00:22:07,744 --> 00:22:09,746 para saber cuándo te mienten. 326 00:22:09,746 --> 00:22:12,707 - Sí, supongo. - Sí, yo también. 327 00:22:12,707 --> 00:22:15,335 Igual quieres trabajar en esa historia. 328 00:22:19,381 --> 00:22:20,215 Perdón. 329 00:22:21,633 --> 00:22:24,177 Esa mujer, ¿quiere que le encuentren? 330 00:22:24,177 --> 00:22:25,095 No. 331 00:22:28,139 --> 00:22:29,099 ¿Es delincuente? 332 00:22:31,726 --> 00:22:33,603 Cercana a un delincuente. 333 00:22:33,603 --> 00:22:36,439 Pues igual deberías hablar con un delincuente. 334 00:23:04,425 --> 00:23:05,260 ¿Papá? 335 00:23:08,805 --> 00:23:10,390 Cuánto tiempo. 336 00:23:10,890 --> 00:23:14,227 De haber sabido que querías lanzar, habría buscado mi viejo guante. 337 00:23:14,853 --> 00:23:19,107 - ¿Se lo compraste a RJ o se lo ganaste? - RJ murió de cáncer cerebral. 338 00:23:19,107 --> 00:23:22,819 Pensé que un barecito me tendría entretenido en la jubilación. 339 00:23:22,819 --> 00:23:23,987 ¿Jubilación? 340 00:23:24,779 --> 00:23:27,448 Dinero en efectivo, acceso a aguas profundas. 341 00:23:27,448 --> 00:23:31,035 - El contrabando ahora es un pasatiempo. - Me retiré con honores. 342 00:23:31,035 --> 00:23:33,079 Una pensión de jefe de policía. 343 00:23:33,079 --> 00:23:36,040 Tengo la placa encima de mi despacho del bar. 344 00:23:36,040 --> 00:23:37,500 ¿Qué tal tú? 345 00:23:41,171 --> 00:23:42,839 Tengo las antenas puestas. 346 00:23:43,715 --> 00:23:46,134 ¿Qué fue? ¿Un lapsus ético? 347 00:23:48,344 --> 00:23:49,596 Seguro que te alegra. 348 00:23:50,263 --> 00:23:54,934 - De tal palo, tal astilla. - No. En eso te equivocas. 349 00:23:54,934 --> 00:23:58,605 Todo padre quiere que su hijo sea mejor que él. 350 00:23:59,564 --> 00:24:00,982 No que piense que lo es. 351 00:24:02,692 --> 00:24:05,528 Bueno, ¿qué quieres? ¿Qué necesitas? ¿Dinero? 352 00:24:05,528 --> 00:24:08,156 - No. Tengo un trabajo. - ¿Qué trabajo? 353 00:24:08,156 --> 00:24:09,449 Encontrar a una mujer. 354 00:24:12,702 --> 00:24:13,912 Delly West. 355 00:24:16,164 --> 00:24:18,958 - ¿Qué hace aquí? - Ojalá lo supiera. 356 00:24:19,792 --> 00:24:21,628 ¿Y qué coño sabes? 357 00:24:22,253 --> 00:24:24,547 - No mucho. - Qué pena. 358 00:24:25,173 --> 00:24:27,508 Los hábitos de la gente son su punto débil. 359 00:24:28,009 --> 00:24:32,096 Pueden cambiar de lugar, pero no pueden cambiar quienes son. 360 00:24:34,599 --> 00:24:35,850 Quédatelas. 361 00:24:36,768 --> 00:24:41,314 Cuando quieras jugar a lanzar, tu viejo estará encantado. 362 00:24:41,314 --> 00:24:43,107 TRANSPORTE DISNEY 363 00:24:43,107 --> 00:24:44,525 EL REINO MÁGICO 364 00:24:44,525 --> 00:24:46,903 Relájate, no necesitas un arma. 365 00:24:46,903 --> 00:24:50,198 Mi deber de policía es llevarla conmigo. 366 00:24:50,198 --> 00:24:52,784 Vale. Igual podrías ser normal, solo hoy. 367 00:24:53,910 --> 00:24:54,744 ¿Vale? 368 00:25:02,669 --> 00:25:05,296 - Vas a buscarla. - Nos vemos en el castillo. 369 00:25:05,296 --> 00:25:06,506 No, eso es... 370 00:25:07,632 --> 00:25:10,134 Vale. Venga. Vamos. 371 00:25:11,844 --> 00:25:12,887 Vale, gracias. 372 00:25:35,285 --> 00:25:36,119 ¿Hola? 373 00:25:36,703 --> 00:25:39,330 Que quede claro, soy muy estricto con el procedimiento. 374 00:25:39,330 --> 00:25:41,624 Con lo que es correcto y lo que no. 375 00:25:41,624 --> 00:25:44,127 La ética, la ley Miranda y todo eso. 376 00:25:44,752 --> 00:25:45,670 Entendido. 377 00:25:46,838 --> 00:25:50,633 Por respeto al jefe, que me dio el empujón, 378 00:25:51,217 --> 00:25:54,429 pedí que buscaran el BMW de la mujer desaparecida. 379 00:25:56,222 --> 00:26:00,685 Pero que sepas que esa historia del "cheque del seguro" es vergonzosa. 380 00:26:01,352 --> 00:26:04,439 A mi cliente le preocupa la seguridad de esa mujer. 381 00:26:04,439 --> 00:26:05,982 Y a mí también. 382 00:26:07,358 --> 00:26:12,238 Pues estará más segura si la encuentro yo que el próximo que lo intente. 383 00:26:23,499 --> 00:26:24,625 Bonito coche. 384 00:26:24,625 --> 00:26:28,588 Sí, acaba de entrar. Poco kilometraje. Está prácticamente nuevo. 385 00:26:28,588 --> 00:26:30,423 - ¿Puedo mirar dentro? - Sí. 386 00:26:32,008 --> 00:26:33,926 - ¿Ve? Está casi nuevo. - Sí. 387 00:26:35,553 --> 00:26:39,932 - ¿El dueño anterior compró algo? - Sí, le di un Lexus del 2016. 388 00:26:39,932 --> 00:26:41,726 Tiene mucho espacio para las piernas. 389 00:26:41,726 --> 00:26:43,394 Ni un defecto en el parachoques. 390 00:26:46,230 --> 00:26:47,982 MULTA: 029100801 AGENTE: 306 391 00:26:47,982 --> 00:26:50,818 LUGAR: AVENIDA FLAGLER 4620 INFRACCIÓN: PARQUÍMETRO 392 00:26:55,031 --> 00:26:57,200 La gente pasa de la puntuación. 393 00:27:00,620 --> 00:27:02,413 - Hola. - Quiero preguntarte algo. 394 00:27:02,413 --> 00:27:03,873 ¿Sí? 395 00:27:03,873 --> 00:27:07,293 ¿Sabes algo del cadáver que ha aparecido en la alcantarilla? 396 00:27:07,293 --> 00:27:09,253 - ¿Qué deshecho? - ¿Qué? 397 00:27:09,253 --> 00:27:12,131 Pensaba que era una broma. No, no sé nada. 398 00:27:13,341 --> 00:27:16,260 Tiraron un cadáver en una alcantarilla. Me lo han dado a mí. 399 00:27:17,095 --> 00:27:20,973 - ¿Ahora estás en Homicidios? - No. La víctima es Gil Franco. 400 00:27:25,311 --> 00:27:26,145 Mike. 401 00:27:26,687 --> 00:27:28,815 Gilbert Franco. ¿Lo conoces? 402 00:27:30,108 --> 00:27:31,776 Sí. Estaba en el programa. 403 00:27:31,776 --> 00:27:34,362 Sí, lo sé. Me lo dijo su exmujer. 404 00:27:35,446 --> 00:27:37,532 - ¿Cómo ha muerto? - Aún no lo sé. 405 00:27:37,532 --> 00:27:40,368 Pero que lo descuartizaran no debió ayudar. 406 00:27:40,368 --> 00:27:43,079 Ella dice que le debe dinero a Moss Yankov. 407 00:27:44,330 --> 00:27:48,334 De ahí mi implicación. ¿Puedes decirme la tuya? 408 00:27:49,460 --> 00:27:50,711 Ninguna. 409 00:27:50,711 --> 00:27:52,922 ¿Por qué no vienes y me lo dices? 410 00:27:52,922 --> 00:27:55,174 - No estoy en Filadelfia. - ¿Dónde estás? 411 00:27:55,716 --> 00:27:57,760 - Tuve que venir a Florida. - ¿Por qué? 412 00:27:57,760 --> 00:28:00,096 Para poder irme de Florida. 413 00:28:00,096 --> 00:28:02,932 No me gusta cómo suenas. ¿Has visto a tu padre? 414 00:28:02,932 --> 00:28:04,851 Todo va bien. Créeme. Te llamaré. 415 00:28:24,662 --> 00:28:26,164 ¿Te gusta jugar? 416 00:28:27,290 --> 00:28:28,458 Un hombre se lo dejó. 417 00:28:30,042 --> 00:28:31,919 CALA PIRATA ¡GANA HASTA 1000 DÓLARES! 418 00:28:42,722 --> 00:28:43,556 No, gracias. 419 00:29:22,720 --> 00:29:25,681 - ¿Sí? - ¿Has matado a Gil Franco? 420 00:29:25,681 --> 00:29:26,682 ¿Qué coño dices? 421 00:29:27,475 --> 00:29:29,977 ¿Por qué me preguntas eso por teléfono? 422 00:29:29,977 --> 00:29:30,895 Hicimos un trato. 423 00:29:31,479 --> 00:29:35,525 Yo hago que te paguen, nadie sale herido ni muere descuartizado. 424 00:29:35,525 --> 00:29:39,821 Mira, cualquier contrato o consultoría entre nosotros 425 00:29:39,821 --> 00:29:43,407 para servicios totalmente legales, 426 00:29:43,407 --> 00:29:44,826 siempre que pongan... 427 00:29:45,618 --> 00:29:47,954 ¿Cómo se llama? La responsabilidad... 428 00:29:47,954 --> 00:29:52,208 - Moss, ¿es tu primera llamada? - No sé nada de un asesinato. 429 00:29:52,208 --> 00:29:55,503 Deja de preguntar cosas que no sé y haz lo que te mandé. 430 00:29:55,503 --> 00:29:57,839 Vale, Moss. Vale. 431 00:29:57,839 --> 00:30:01,968 Te llevaré a Delly si es lo último que hago. 432 00:30:03,511 --> 00:30:05,638 Bueno, gracias. 433 00:30:05,638 --> 00:30:08,349 No, si es lo último que hago para ti. 434 00:30:08,349 --> 00:30:11,143 Lo hago y quedamos en paz. 435 00:30:11,936 --> 00:30:14,105 Te la llevo y me libero para siempre. 436 00:30:14,105 --> 00:30:16,315 - ¿Sí o no? - Vale. 437 00:30:16,315 --> 00:30:19,193 Y otra cosa, si vuelves a amenazar a mi familia, 438 00:30:19,193 --> 00:30:23,406 intercambiaremos miembros tuyos y de Gil Franco como con el señor Patata. 439 00:30:23,906 --> 00:30:24,740 ¿Bien? 440 00:31:06,115 --> 00:31:08,659 SALT-AIR BUNGALÓS VACACIONALES - 1 o 2 HAB. 441 00:31:56,082 --> 00:31:56,999 ¿Mike? 442 00:31:59,210 --> 00:32:00,419 ¿Quieres irte? 443 00:33:41,520 --> 00:33:42,480 Sí. 444 00:33:43,564 --> 00:33:44,899 Vale. Bien. 445 00:34:12,802 --> 00:34:13,969 Tienes libros. 446 00:34:13,969 --> 00:34:15,096 Sí. 447 00:34:16,806 --> 00:34:18,766 Por si alguna vez aprendo a leer. 448 00:34:19,391 --> 00:34:20,476 Tú ríete. 449 00:34:20,476 --> 00:34:23,687 Los hombres de Moss no saben leer ni una señal de tráfico. 450 00:34:24,355 --> 00:34:26,357 No trabajaré mucho tiempo para él. 451 00:34:26,357 --> 00:34:30,152 ¿Qué te hace pensar que tu suerte va a cambiar? 452 00:34:31,612 --> 00:34:33,114 Que ya no juego. 453 00:34:37,201 --> 00:34:38,702 No lo crees, ¿verdad? 454 00:34:43,124 --> 00:34:44,625 Esto ha sido un error. 455 00:34:45,584 --> 00:34:47,378 Es el título de mi biografía. 456 00:34:48,504 --> 00:34:50,464 No se volverá a repetir, ¿vale? 457 00:34:53,634 --> 00:34:54,635 ¿Quieres apostar? 458 00:35:20,744 --> 00:35:22,872 - ¿Moss? - ¿Ya la tienes? 459 00:35:23,414 --> 00:35:24,415 No, aún no. 460 00:35:24,415 --> 00:35:25,332 ¿La has visto? 461 00:35:26,417 --> 00:35:27,418 Tengo su móvil. 462 00:35:28,085 --> 00:35:28,919 ¿Qué? 463 00:35:30,212 --> 00:35:33,883 - Tiene reconocimiento facial. ¿El código? - ¿Tienes el móvil y no a ella? 464 00:35:33,883 --> 00:35:35,217 Se lo dejó en un bar. 465 00:35:35,217 --> 00:35:39,180 - ¿Por qué quieres ver su móvil? - ¿No quieres saber por qué está aquí? 466 00:35:40,181 --> 00:35:41,807 ¿Con quién ha hablado? 467 00:35:42,308 --> 00:35:45,477 - ¿Por qué? ¿Ha hablado con alguien? - No sé. 468 00:35:45,477 --> 00:35:48,230 - Por eso quiero entrar en su móvil. - ¿Con un tío? 469 00:35:48,230 --> 00:35:51,734 - Te he dicho que no lo sé. - Pues entra en su móvil. 470 00:35:51,734 --> 00:35:54,695 Tiene reconocimiento facial. ¿Sabes el código? 471 00:35:54,695 --> 00:35:57,489 Prueba con M-O-S-S. 472 00:35:57,489 --> 00:36:00,743 - Ya, ¿y si no funciona? - No lo sé. Joder. 473 00:36:00,743 --> 00:36:03,537 Tú eres el detective. Investiga, joder. 474 00:36:15,299 --> 00:36:18,802 {\an8}- ¿Seguro que era este? - Los disparos venían de aquí. 475 00:36:23,307 --> 00:36:27,728 Porque de noche, los ruidos son raros. Igual venían de otro. 476 00:36:27,728 --> 00:36:30,981 Puede ser, solo hace 20 años que tengo esta propiedad, 477 00:36:30,981 --> 00:36:33,234 igual no sé lo que digo. 478 00:36:34,902 --> 00:36:38,822 ¿Le importa que mire en los otros para quedarme tranquilo? 479 00:36:38,822 --> 00:36:42,618 No. Tranquilidad es lo que ofrecemos aquí. 480 00:36:42,618 --> 00:36:44,578 Pero le digo lo que vi. 481 00:36:45,079 --> 00:36:49,708 El hombre se fue corriendo, llegó la ambulancia y sacaron a esa pobre chica. 482 00:36:49,708 --> 00:36:54,255 - Y a ese hombre, ¿lo vio? - Sí. A tres metros de mi ventana. 483 00:36:55,422 --> 00:36:59,176 Y si tuviera a un retratista, podría hablar con él. 484 00:37:00,010 --> 00:37:04,890 Bueno, mi hijo Charles dice que hablo hasta con las piedras. 485 00:37:05,432 --> 00:37:08,477 Está en Atlanta. Lleva dos años allí. 486 00:37:08,477 --> 00:37:13,649 Está allí por esa Kathy, y creo que no son felices. 487 00:37:13,649 --> 00:37:18,112 Pero es su vida, solo puedo desearles lo mejor 488 00:37:18,654 --> 00:37:20,781 y esperar que no se quede embarazada. 489 00:37:24,827 --> 00:37:26,120 Eso es un sí. 490 00:37:30,916 --> 00:37:31,750 ¿Buzz? 491 00:37:32,501 --> 00:37:35,379 - ¿A qué disparas? - No lo sé. A los manatíes. 492 00:37:36,338 --> 00:37:39,717 - No puedes matar manatíes. - No con esta mierda. 493 00:37:41,677 --> 00:37:45,431 ¿Buscas un barco? Te hago el precio de familia y amigos. 494 00:37:45,431 --> 00:37:49,435 Muchos motores. ¿A qué velocidad se mueven los peces por aquí? 495 00:37:49,435 --> 00:37:52,604 De pequeño te gustaba ir rápido. 496 00:37:52,604 --> 00:37:54,857 ¿Recuerdas los coches de Disney World? 497 00:37:56,233 --> 00:37:58,777 ¿Sabes algo de un tiroteo junto a la playa? 498 00:37:58,777 --> 00:38:01,238 - ¿Por qué? - Tienes un escáner. 499 00:38:01,238 --> 00:38:04,408 No estarás oyendo siempre a la DEA o a la Guardia Costera. 500 00:38:04,408 --> 00:38:06,952 Nada especial, una noche más en el paraíso. ¿Por qué? 501 00:38:06,952 --> 00:38:09,997 Mataron a una mujer y no ha salido en las noticias. 502 00:38:10,956 --> 00:38:13,709 Igual quieres saber si alguien te vio. 503 00:38:15,002 --> 00:38:17,671 - ¿Y dónde? - En los bungalós Salt-Air. 504 00:38:18,547 --> 00:38:21,216 Vale. Me estás siguiendo. 505 00:38:21,216 --> 00:38:24,470 Yo, personalmente, no. No puedo trasnochar tanto. 506 00:38:24,970 --> 00:38:26,472 ¿Por qué me sigues? 507 00:38:27,139 --> 00:38:31,018 Eres mi hijo. Me preocupo por ti. Es lo que hacen los padres. 508 00:38:32,353 --> 00:38:33,729 Lo que hacen los padres. 509 00:38:37,524 --> 00:38:40,444 Las recaudaciones han bajado, será porque Mike no está aquí. 510 00:38:40,444 --> 00:38:44,239 Ese tío tiene un don. Hay cambios en el partido de los Phillies. 511 00:38:44,239 --> 00:38:46,492 ¿Delly me engañaba? 512 00:38:46,492 --> 00:38:48,077 ¿Qué? 513 00:38:48,994 --> 00:38:52,414 - ¿Delly...? - No. ¿Cómo voy a saberlo? 514 00:38:53,082 --> 00:38:54,500 ¿Nunca viste nada? 515 00:38:54,500 --> 00:38:57,920 ¿Qué iba a ver? Nunca estoy con Delly. Mike es el que la lleva. 516 00:39:04,510 --> 00:39:05,344 Hola. 517 00:39:06,345 --> 00:39:09,890 - Esta mujer estuvo aquí anoche. - Vale. ¿Qué pasa con ella? 518 00:39:09,890 --> 00:39:11,141 Está muerta. 519 00:39:13,394 --> 00:39:14,561 Estaba viva. 520 00:39:14,561 --> 00:39:16,897 Ya, ese es el orden de las cosas. 521 00:39:16,897 --> 00:39:18,565 Yo buscaría al novio. 522 00:39:19,400 --> 00:39:20,484 ¿Qué novio? 523 00:39:20,484 --> 00:39:23,404 Normalmente lo hizo el novio. O el marido. 524 00:39:23,404 --> 00:39:27,574 O salía con un tío casado que le decía que iba a dejar a su mujer. Y no lo hacía. 525 00:39:27,574 --> 00:39:30,661 La chica amenazó con contárselo a ella y él se enfadó. 526 00:39:31,245 --> 00:39:32,204 Muerta. 527 00:39:32,955 --> 00:39:34,581 Una gran ayuda. Gracias. 528 00:39:34,581 --> 00:39:35,499 De nada. 529 00:39:35,499 --> 00:39:38,252 Sabremos más de la persecución de la ambulancia robada 530 00:39:38,252 --> 00:39:42,589 {\an8}que causó la detención de un hombre y llevó a otro a un hospital. 531 00:39:43,132 --> 00:39:46,176 {\an8}Los agentes acudieron al club canino Sanford Orlando 532 00:39:46,176 --> 00:39:48,429 {\an8}por un altercado en el aparcamiento. 533 00:39:48,429 --> 00:39:51,140 La policía persiguió al sospechoso hasta este cruce, 534 00:39:51,140 --> 00:39:53,392 donde chocó con una ambulancia. 535 00:39:53,392 --> 00:39:56,186 {\an8}Entonces, robó la ambulancia y se fue. 536 00:39:56,186 --> 00:40:00,441 {\an8}Sacó del vehículo al conductor que hoy se aferra a la vida 537 00:40:00,441 --> 00:40:02,234 {\an8}aún inconsciente. 538 00:40:02,234 --> 00:40:06,989 No se sabe si la ambulancia transportaba a alguien en ese momento. 539 00:40:18,250 --> 00:40:19,585 ¿Disculpa? 540 00:40:19,585 --> 00:40:20,711 Perdón. 541 00:40:21,962 --> 00:40:22,838 Por favor, pasa. 542 00:40:30,804 --> 00:40:32,806 - Lo siento. - No pasa nada. 543 00:40:33,348 --> 00:40:34,516 Sí. Eres... 544 00:40:35,476 --> 00:40:36,643 Soy Mike. 545 00:40:36,643 --> 00:40:39,104 - Encantada. - De Washington, D. C. 546 00:40:41,523 --> 00:40:43,525 Departamento de Transporte. 547 00:40:43,525 --> 00:40:46,612 De la Dirección de Seguridad en Autopistas. 548 00:40:46,612 --> 00:40:50,616 De la División de Servicios de Transporte de Emergencia. 549 00:40:50,616 --> 00:40:51,867 Tus impuestos trabajan. 550 00:40:53,160 --> 00:40:55,704 - ¿Qué te trae por aquí? - Cosas que contarte. 551 00:40:56,330 --> 00:40:57,456 ¿Desayunamos mañana? 552 00:40:57,456 --> 00:40:58,540 Perfecto. 553 00:40:59,958 --> 00:41:01,919 - Te llamaré. - Hazlo, por favor. 554 00:41:05,714 --> 00:41:08,091 Ty, ¿por qué no haces los deberes? 555 00:41:08,091 --> 00:41:10,344 La orientadora dice que necesito incentivos. 556 00:41:10,344 --> 00:41:12,262 - ¿Qué incentivos? - Quiero una cotorra. 557 00:41:12,262 --> 00:41:14,389 - ¿Qué es eso? - Es un loro. 558 00:41:14,389 --> 00:41:17,559 Loros no. Viven eternamente y no le darás de comer. 559 00:41:17,559 --> 00:41:20,312 - Sí le daré. - ¿Sí? Pregúntale a Paul Bunyan. 560 00:41:20,312 --> 00:41:22,022 Tenía seis años. 561 00:41:22,022 --> 00:41:24,566 Patsy, ¿la pala? Vamos a exhumar un hámster. 562 00:41:24,566 --> 00:41:27,361 Mamá. Va a volver a hacerlo. 563 00:41:27,861 --> 00:41:29,154 He escondido la pala. 564 00:41:29,821 --> 00:41:30,656 ¿Un hámster? 565 00:41:34,076 --> 00:41:34,910 Hola. 566 00:41:38,830 --> 00:41:41,375 - ¿Qué haces? - Esta app sigue a la estación espacial. 567 00:41:42,209 --> 00:41:45,295 - ¿Puedes ver la estación espacial? - En dos minutos. 568 00:41:50,801 --> 00:41:51,885 ¿Y? 569 00:41:52,553 --> 00:41:56,974 ¿Mi madre te ha hecho venir para que me preguntes si tomo drogas? 570 00:41:58,308 --> 00:41:59,142 Lo pillo. 571 00:41:59,851 --> 00:42:03,897 No necesitas que un tío que no conoces venga cada cinco años a aconsejarte. 572 00:42:03,897 --> 00:42:07,484 Si convences a mi madre de ese calendario, serás mi mejor amigo. 573 00:42:10,153 --> 00:42:12,864 - Pero ¿va todo bien? - Sí. 574 00:42:14,283 --> 00:42:16,618 A ver, es una mierda, pero lo normal. 575 00:42:18,537 --> 00:42:19,538 Bien. 576 00:42:22,457 --> 00:42:23,292 Ahí está. 577 00:42:23,917 --> 00:42:24,751 ¿Dónde? 578 00:42:28,171 --> 00:42:29,047 ¿Verdad? 579 00:42:29,798 --> 00:42:32,509 - Ahí hay gente. - Lo sé. 580 00:42:32,509 --> 00:42:34,595 Constantemente en caída libre. 581 00:42:39,349 --> 00:42:40,475 Conozco la sensación. 582 00:42:56,742 --> 00:42:58,994 - Voy a ver The Bachelor. - No tomes drogas. 583 00:42:58,994 --> 00:42:59,911 Vale. 584 00:43:06,960 --> 00:43:10,172 ASESINATO EN LOS BUNGALÓS SALT AIR 585 00:43:14,635 --> 00:43:17,054 - Hola. - ¿Sabes qué estoy mirando? 586 00:43:17,846 --> 00:43:20,682 Una foto del barco de Gil Franco. ¿Sabes dónde? 587 00:43:20,682 --> 00:43:22,809 - Ni idea. - En Florida. 588 00:43:24,478 --> 00:43:25,312 Vale. 589 00:43:26,396 --> 00:43:29,066 - ¿A cuánto estás de Port Orange? - Cerca. 590 00:43:29,066 --> 00:43:30,692 Vale, conocías a Gil. 591 00:43:30,692 --> 00:43:33,236 Gil tenía un barco en Florida, donde estás. 592 00:43:33,904 --> 00:43:35,906 No sé qué significa el barco. 593 00:43:35,906 --> 00:43:37,908 Ahora no sé qué significa nada. 594 00:43:37,908 --> 00:43:40,661 Pues dime por qué estás en Florida, por favor. 595 00:43:40,661 --> 00:43:43,330 - Por negocios. - ¿Negocios de Moss Yankov? 596 00:43:44,164 --> 00:43:45,624 No negocios de Gil Franco. 597 00:43:46,249 --> 00:43:49,169 Pero envíame una foto y te diré qué averiguo. 598 00:43:49,169 --> 00:43:50,921 ¿Que te deje investigar? 599 00:43:50,921 --> 00:43:53,173 Bueno, querías mi ayuda. 600 00:43:53,173 --> 00:43:54,132 Vale. 601 00:43:54,132 --> 00:43:57,010 Pero si me la juegas, te machacaré. 602 00:43:57,010 --> 00:43:59,471 Qué bonito. Recuerdas nuestros votos matrimoniales. 603 00:44:01,848 --> 00:44:05,227 - Hola, Andy. Toma. - Hola, Lacey. ¿Qué es eso? 604 00:44:05,227 --> 00:44:07,771 Es Desdentao. El dragón de esa peli de dragones. 605 00:44:07,771 --> 00:44:11,274 Pagas a Thompson para que dibuje al sospechoso de los tiros. 606 00:44:11,274 --> 00:44:12,943 ¿Y ha dibujado esto? 607 00:44:12,943 --> 00:44:16,405 No, ese está en tu mesa. Esto es para que veas que dibujo, 608 00:44:16,405 --> 00:44:19,908 - por si vas a pagar a alguien. - Gracias. Es una ayuda. 609 00:44:30,210 --> 00:44:32,045 - Jefe. - Andy. 610 00:44:32,045 --> 00:44:33,213 ¿Un desayuno? 611 00:44:34,005 --> 00:44:35,424 No, gracias. 612 00:44:36,967 --> 00:44:39,636 Necesito saber qué sabe de la implicación de su hijo 613 00:44:39,636 --> 00:44:41,513 en un tiroteo hace dos noches. 614 00:44:41,513 --> 00:44:44,266 Nada. ¿Un café al menos? 615 00:44:46,268 --> 00:44:50,063 A este tío lo vieron esa noche en los bungalós Salt-Air 616 00:44:50,063 --> 00:44:52,107 a la hora del tiroteo. 617 00:44:55,110 --> 00:44:56,319 Jefe, es Mike. 618 00:44:58,405 --> 00:44:59,322 No es él. 619 00:45:06,621 --> 00:45:10,041 Jefe, hace unos días me pidió que buscara a una mujer, 620 00:45:10,041 --> 00:45:12,794 y una mujer que encaja con su descripción 621 00:45:12,794 --> 00:45:17,549 estaba en un bungaló donde hubo tiros, y a Mike lo vieron allí con un arma. 622 00:45:17,549 --> 00:45:21,511 - ¿Alguien lo vio disparar a esa mujer? - No le vieron hacerlo. 623 00:45:22,137 --> 00:45:23,680 ¿Huellas? ¿Pruebas de pelea? 624 00:45:23,680 --> 00:45:27,267 - Lo limpiaron antes de que llegara. - ¿Alguien ha identificado a la víctima? 625 00:45:27,267 --> 00:45:29,394 - Aún no, porque... - ¿Porque qué? 626 00:45:31,146 --> 00:45:34,274 Porque aún no tenemos víctima. 627 00:45:36,526 --> 00:45:37,861 Para aclaramos... 628 00:45:39,738 --> 00:45:41,239 no hay una muerta, 629 00:45:41,907 --> 00:45:44,284 ¿y quieres que investigue a Mike por no matarla? 630 00:45:48,163 --> 00:45:51,166 Aún no sé qué pasó. No. 631 00:45:51,791 --> 00:45:52,751 Pero lo sabré. 632 00:45:53,877 --> 00:45:54,794 Y, jefe... 633 00:45:55,754 --> 00:45:58,882 He hecho muchas veces la vista gorda. Y lo sabe. 634 00:45:58,882 --> 00:46:03,303 He apartado tanto la vista que tengo una tortícolis permanente. 635 00:46:04,054 --> 00:46:07,057 Sabe que le soy leal y que siempre le estaré agradecido... 636 00:46:07,933 --> 00:46:09,184 hasta un punto. 637 00:46:11,269 --> 00:46:12,479 Gracias por venir. 638 00:46:22,531 --> 00:46:26,243 Estoy negociando un segmento al final de las noticias donde opinar. 639 00:46:26,243 --> 00:46:28,161 Lo llamo "Astuta como una zorra". 640 00:46:28,161 --> 00:46:30,956 - Muy bueno. - Quiero trabajos de investigación. 641 00:46:30,956 --> 00:46:35,669 Era el plan cuando me fui de Georgia, pero siempre acabo en la tele por mi cara. 642 00:46:35,669 --> 00:46:37,546 Al final me rendí. 643 00:46:38,463 --> 00:46:40,882 Para la gente guapa es difícil salir adelante. 644 00:46:40,882 --> 00:46:43,552 Seguro. Igual es ahí donde entro yo. 645 00:46:44,844 --> 00:46:47,180 ¿Recuerdas la noticia de la ambulancia? 646 00:46:47,180 --> 00:46:50,016 Si es lo que creo, es una noticia nacional. 647 00:46:50,559 --> 00:46:53,228 Pero no sé si hacéis noticias nacionales. 648 00:46:53,228 --> 00:46:56,439 - No, sí. Yo las hago. - Entonces te puedo dar la... 649 00:46:56,439 --> 00:46:59,442 ¿Qué palabras usáis para eso? 650 00:47:00,652 --> 00:47:02,821 - La exclusiva. - Esa es. 651 00:47:02,821 --> 00:47:06,283 Si me envías la grabación de dónde la robaron. 652 00:47:06,783 --> 00:47:07,659 Por supuesto. 653 00:47:08,952 --> 00:47:09,953 Por una gran noticia. 654 00:47:11,413 --> 00:47:12,455 Enorme. 655 00:47:13,623 --> 00:47:16,501 MOTEL PALM'S 656 00:47:21,214 --> 00:47:23,216 No podemos volver a hacerlo. 657 00:47:23,216 --> 00:47:24,426 Otra vez lo mismo. 658 00:47:24,426 --> 00:47:25,844 No, lo digo en serio. 659 00:47:25,844 --> 00:47:29,347 Intento hacer lo correcto y sigo haciendo lo equivocado. 660 00:47:30,557 --> 00:47:33,393 Que es el manual de cómo gente como nosotros 661 00:47:33,393 --> 00:47:35,812 - acaba con Moss Yankov. - ¿Qué? 662 00:47:35,812 --> 00:47:39,441 Perdona, yo no he acabado en ningún sitio. Me voy a ir. 663 00:47:39,441 --> 00:47:41,484 Tú decides quedarte, yo no. 664 00:47:41,484 --> 00:47:45,864 Vale, señoría, si me lo permite, váyase a la mierda. 665 00:47:48,867 --> 00:47:50,952 Hemos llegado aquí del mismo modo. 666 00:47:50,952 --> 00:47:53,913 Moss nos ofreció algo, lo aceptamos y lo estamos devolviendo. 667 00:47:56,791 --> 00:47:58,376 - ¿Sí? - Sí. 668 00:48:00,837 --> 00:48:02,047 Pero no eternamente. 669 00:48:04,924 --> 00:48:06,551 - No eternamente. - No. 670 00:48:07,969 --> 00:48:09,012 No eternamente. 671 00:48:17,062 --> 00:48:18,647 VÍDEO AMBULANCIA DE KAITLIN FOX 672 00:48:18,647 --> 00:48:20,315 ¡LLÁMAME SI NECESITAS ALGO! 673 00:48:20,315 --> 00:48:21,358 CORTEAMBULANCIA.MOV 674 00:48:21,358 --> 00:48:23,485 {\an8}COMPRUEBE SU CONEXIÓN DE INTERNET 675 00:49:15,036 --> 00:49:17,038 VÍDEO AMBULANCIA 676 00:49:21,376 --> 00:49:22,711 ¿Qué cojones? 677 00:49:33,805 --> 00:49:35,724 La policía sabe que estabas allí. 678 00:49:37,434 --> 00:49:40,311 - ¿Se lo has dicho? - No, tienen un retrato robot. 679 00:49:41,604 --> 00:49:45,275 No capta esa mirada de superioridad, pero se parece bastante. 680 00:49:45,275 --> 00:49:47,444 - Ya estaba muerta. - Bien. 681 00:49:47,444 --> 00:49:49,112 Vete practicándolo. 682 00:49:49,112 --> 00:49:51,197 Has venido a advertirme. ¿Por qué? 683 00:49:52,866 --> 00:49:54,451 Te doy ventaja. 684 00:49:56,119 --> 00:49:58,663 ¿Por ese instinto de protección que tienes? 685 00:49:58,663 --> 00:50:02,000 ¿Y si es para que no traigas tus líos? 686 00:50:02,000 --> 00:50:04,294 ¿Te traigo líos? ¿Me tomas el pelo? 687 00:50:04,294 --> 00:50:06,463 Y esa mierda de gánster que te traes... 688 00:50:06,463 --> 00:50:08,715 Que interfiere con la tuya. 689 00:50:09,883 --> 00:50:13,511 De pequeño te subías a los coches de Tomorrowland. 690 00:50:13,511 --> 00:50:16,473 ¿Sabes por qué? Porque iban sobre raíles. 691 00:50:16,473 --> 00:50:18,433 - Los necesitabas. - Cabrón. 692 00:50:18,433 --> 00:50:21,019 Te decían adónde podías ir y adónde no. 693 00:50:21,019 --> 00:50:22,437 Tu madre lo sabía. 694 00:50:22,979 --> 00:50:25,398 - No hables de ella. - Te llevaba a la iglesia. 695 00:50:25,398 --> 00:50:28,193 - Te enseñaba las reglas. - No la nombres. 696 00:50:28,193 --> 00:50:30,111 Tienes que irte. 697 00:50:30,111 --> 00:50:33,406 Porque no tienes brújula y Florida no tiene raíles. 698 00:50:33,406 --> 00:50:35,074 Es una mala combinación. 699 00:50:35,074 --> 00:50:37,160 Esto ya no es Disney World. 700 00:50:37,160 --> 00:50:40,163 Es el lugar más real de la Tierra. 701 00:50:40,163 --> 00:50:44,417 Me da igual que limpiaran la escena, siempre hay alguna prueba. 702 00:50:44,417 --> 00:50:45,335 Papá, espera. 703 00:50:46,836 --> 00:50:49,839 - ¿Limpiaron la escena? - Eso dijo Andy, sí. 704 00:50:53,134 --> 00:50:54,969 No subió a la ambulancia. 705 00:50:54,969 --> 00:50:55,887 ¿Qué? 706 00:50:56,387 --> 00:51:00,099 No subió a la ambulancia porque se deshicieron del cadáver. 707 00:51:00,099 --> 00:51:02,060 Joder. Limpiaron la escena. 708 00:51:02,060 --> 00:51:05,104 - Era un trabajo profesional. - ¿Qué dices? 709 00:51:06,481 --> 00:51:08,650 - ¿Sí? - Está muerta. 710 00:51:13,279 --> 00:51:14,155 ¿Muerta? 711 00:51:14,155 --> 00:51:16,324 Ya, hazte el sorprendido. Adelante. 712 00:51:18,660 --> 00:51:19,828 ¿Delly está muerta? 713 00:51:21,120 --> 00:51:23,248 Un trabajo profesional. Un asesinato. 714 00:51:23,248 --> 00:51:25,834 - ¿Quién? - ¿Quién? Dímelo tú. 715 00:51:25,834 --> 00:51:28,795 Porque yo no conozco mafiosos en Coronado Beach, 716 00:51:28,795 --> 00:51:31,005 pero conozco a uno en Filadelfia. 717 00:51:31,005 --> 00:51:33,049 - ¿Yo? ¡Que te den! - Que te den a ti. 718 00:51:33,049 --> 00:51:36,219 - Dijiste que no podías permitirlo. - Es la segunda vez que hablamos 719 00:51:36,219 --> 00:51:39,389 - y dices que he matado a alguien. - Y la segunda que no lo niegas. 720 00:51:39,389 --> 00:51:41,683 ¿Y qué significa "que te den" en tu idioma? 721 00:51:41,683 --> 00:51:44,143 Yo no la he matado. Igual has sido tú. 722 00:51:44,894 --> 00:51:47,313 ¿Yo? ¿Por qué? ¿Por qué iba a matarla? 723 00:51:47,313 --> 00:51:51,359 - Era mi modo de saldar mi deuda. - ¿Y por qué yo? ¡La quería! 724 00:51:56,406 --> 00:51:57,240 ¿Mike? 725 00:52:02,829 --> 00:52:04,372 - Oye. - Te llamaré. 726 00:52:08,251 --> 00:52:09,711 He usado el minibar. 727 00:52:10,211 --> 00:52:11,212 Lo siento. 728 00:54:11,124 --> 00:54:13,626 Subtítulos: Laura Puy