1
00:00:09,302 --> 00:00:10,470
Gracias, Susie.
2
00:00:11,262 --> 00:00:13,473
Hoy ha venido una persona nueva.
3
00:00:13,931 --> 00:00:16,017
¿Te apetece compartir tu historia?
4
00:00:18,686 --> 00:00:20,938
Sí. Me llamo Mike.
5
00:00:21,564 --> 00:00:22,398
Soy ludópata.
6
00:00:25,359 --> 00:00:26,402
Perdí mi trabajo.
7
00:00:26,861 --> 00:00:28,654
A mis amigos, a mi mujer.
8
00:00:31,949 --> 00:00:32,867
Y ya está.
9
00:00:35,161 --> 00:00:40,041
Yo diría que nos has contado el final,
pero casi todos hemos visto la peli.
10
00:00:42,502 --> 00:00:44,629
Quizá cuéntanos cómo empezó.
11
00:00:48,716 --> 00:00:49,634
Con oro.
12
00:00:52,178 --> 00:00:53,054
Y un pez.
13
00:00:58,059 --> 00:00:58,893
Y una mentira.
14
00:01:01,687 --> 00:01:03,147
- Disculpa.
- ¿Sí?
15
00:01:03,147 --> 00:01:06,400
{\an8}Busco un martillo.
¿Sabes algo de martillos?
16
00:01:06,400 --> 00:01:07,360
{\an8}UN AÑO DESPUÉS
17
00:01:07,360 --> 00:01:08,986
Depende de para qué lo quieras.
18
00:01:09,695 --> 00:01:11,197
Este es de carpintero.
19
00:01:11,197 --> 00:01:12,573
Para la madera.
20
00:01:13,366 --> 00:01:17,954
Este es un martillo de bola para metal,
una maza multiusos.
21
00:01:18,496 --> 00:01:20,998
¿Cuál sería bueno para partir una pierna?
22
00:01:27,880 --> 00:01:30,550
Te conozco... de las reuniones de ludópatas.
23
00:01:31,509 --> 00:01:33,469
De exludópatas, Gil.
24
00:01:34,595 --> 00:01:36,055
Y no cumples los pasos.
25
00:01:37,640 --> 00:01:38,474
No.
26
00:01:41,269 --> 00:01:43,104
Dile a Moss que le pagaré.
27
00:01:43,729 --> 00:01:45,314
Voy a cobrar una fortuna.
28
00:01:45,898 --> 00:01:47,275
Dos semanas como mucho.
29
00:01:47,275 --> 00:01:49,610
Estamos ante un estante de martillos.
30
00:01:49,610 --> 00:01:51,612
¿Crees que he venido a negociar?
31
00:01:53,447 --> 00:01:57,076
Eres un desgraciado.
¿Cómo le haces esto a otros ludópatas?
32
00:01:57,076 --> 00:01:59,871
No soy carpintero. Solo una herramienta.
33
00:01:59,871 --> 00:02:02,248
Hice un inventario de mis defectos
34
00:02:02,248 --> 00:02:04,417
y estoy reparando el daño que hice.
35
00:02:04,417 --> 00:02:06,252
En este caso, a Moss Yankov.
36
00:02:07,461 --> 00:02:11,132
Entonces... ¿este?
37
00:02:18,931 --> 00:02:21,058
¡Dos semanas! ¡Dame dos semanas!
38
00:02:31,027 --> 00:02:32,820
¡Joder!
39
00:02:33,487 --> 00:02:35,823
Joder.
40
00:02:37,909 --> 00:02:39,368
Eres un cabrón.
41
00:02:39,368 --> 00:02:42,538
No estás enfadado conmigo.
Estás enfadado contigo.
42
00:02:57,094 --> 00:02:58,971
- ¿Qué es eso?
- No lo que crees.
43
00:03:00,806 --> 00:03:02,141
¿Cómo que no?
44
00:03:02,141 --> 00:03:03,726
No te lo estoy regalando.
45
00:03:04,268 --> 00:03:06,938
Te lo estoy devolviendo. Es tuyo.
46
00:03:07,521 --> 00:03:09,148
¿Seguía en la tienda de empeños?
47
00:03:09,148 --> 00:03:12,610
No. Le enseñé al tío una foto
y le pedí que me lo hiciera.
48
00:03:12,610 --> 00:03:15,446
¿Que te lo hiciera? ¿Y me lo devuelves?
49
00:03:15,446 --> 00:03:16,697
Compensación.
50
00:03:16,697 --> 00:03:18,407
Es parte el programa.
51
00:03:19,450 --> 00:03:22,703
Vale. Gracias.
52
00:03:27,083 --> 00:03:29,877
- Quiero que volvamos a empezar.
- ¿Ves? Lo que pensaba.
53
00:03:29,877 --> 00:03:32,171
- Ha pasado un año...
- Mike, venga ya.
54
00:03:32,171 --> 00:03:35,257
Ya no juego.
Voy a las reuniones. Tengo un pin.
55
00:03:35,257 --> 00:03:37,635
- Y perdiste tu placa.
- Pago mi deuda.
56
00:03:37,635 --> 00:03:39,762
¿Currando para el gánster al que le debes?
57
00:03:43,849 --> 00:03:45,851
Vale. Da igual.
58
00:03:51,190 --> 00:03:55,820
Oye, hablando de gánsteres,
estoy en un equipo especial, ¿vale?
59
00:03:55,820 --> 00:03:57,822
Y Moss Yankov...
60
00:03:59,615 --> 00:04:00,574
¿Qué?
61
00:04:02,618 --> 00:04:03,452
No.
62
00:04:03,452 --> 00:04:06,914
¿No? ¿Qué? Siempre crees
que sabes lo que voy a decir.
63
00:04:06,914 --> 00:04:08,958
- Quieres que te ayude con Moss.
- Vale. Sí.
64
00:04:08,958 --> 00:04:11,585
- Porque estás dentro.
- Dentro de nada.
65
00:04:11,585 --> 00:04:15,006
- Él no se merece tu tiempo.
- Ahora soy inspectora,
66
00:04:15,006 --> 00:04:17,967
algo que retrasé
por nuestras cosas. Tus cosas.
67
00:04:17,967 --> 00:04:20,886
- ¿Crees que te debo algo?
- ¿Crees que no?
68
00:04:21,470 --> 00:04:24,765
Ponte en el bando bueno.
Es mejor que romper piernas por Moss.
69
00:04:24,765 --> 00:04:27,810
No, espera. Nunca he roto una pierna.
70
00:04:29,603 --> 00:04:30,521
Técnicamente.
71
00:04:32,440 --> 00:04:33,983
Pues llámalo compensación.
72
00:04:38,654 --> 00:04:39,530
Vale.
73
00:04:42,074 --> 00:04:44,577
Si digo que lo pensaré,
¿te quedas el anillo?
74
00:04:47,204 --> 00:04:50,041
¿Te gustaría que volviera con esa presión?
75
00:04:51,542 --> 00:04:52,543
Sí.
76
00:04:56,380 --> 00:04:58,632
Te pagaré con algo mejor que dinero.
77
00:04:58,924 --> 00:05:00,176
Con oro.
78
00:05:00,176 --> 00:05:01,719
Un tesoro enterrado.
79
00:05:03,387 --> 00:05:05,014
¿Te estás riendo de mí?
80
00:05:05,014 --> 00:05:05,973
Hundido.
81
00:05:05,973 --> 00:05:08,517
- Pero sí.
- ¿Hundido? Ya.
82
00:05:08,517 --> 00:05:11,729
En 1715, una flota española naufragó
83
00:05:11,729 --> 00:05:13,856
y un barco se hundió en Florida...
84
00:05:13,856 --> 00:05:16,025
Oye, Gil, ábrela.
85
00:05:17,526 --> 00:05:19,070
- ¿Qué?
- Así. Haz...
86
00:05:25,076 --> 00:05:28,954
Puedes escupirla o cagarla.
87
00:05:28,954 --> 00:05:30,414
Cuando vuelva a verla,
88
00:05:30,414 --> 00:05:33,084
más vale que valga
los 200 000 que me debes.
89
00:05:35,544 --> 00:05:36,504
¡Joder!
90
00:05:56,565 --> 00:05:57,441
¡Joder!
91
00:05:57,441 --> 00:05:58,734
¡Moss!
92
00:05:59,360 --> 00:06:00,528
¡Moss!
93
00:06:03,531 --> 00:06:04,365
¿Qué?
94
00:06:04,824 --> 00:06:06,951
Dijiste que acabarías pronto
en mi cumpleaños.
95
00:06:06,951 --> 00:06:08,285
Sí. Casi he terminado.
96
00:06:08,285 --> 00:06:09,245
Y yo.
97
00:06:10,412 --> 00:06:11,622
Estás guapa.
98
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Feliz cumpleaños.
99
00:06:43,028 --> 00:06:44,071
Gracias.
100
00:06:44,071 --> 00:06:47,366
La próxima ocasión
será nuestro aniversario, ¿eh?
101
00:06:47,366 --> 00:06:48,284
¿Sí?
102
00:06:48,742 --> 00:06:50,035
¿Qué aniversario?
103
00:06:50,035 --> 00:06:52,037
El nuestro. Un año.
104
00:06:52,037 --> 00:06:53,873
Decidamos qué hacer.
105
00:06:53,873 --> 00:06:55,624
Podemos salir de Filadelfia.
106
00:06:55,624 --> 00:06:57,126
¿A Atlantic City?
107
00:06:59,628 --> 00:07:00,963
Esta tarta está rica.
108
00:07:00,963 --> 00:07:02,173
¿Cuánto hace?
109
00:07:02,631 --> 00:07:05,342
Ya, ¿verdad? Ha pasado muy rápido.
110
00:07:05,342 --> 00:07:06,677
El funeral de mi padre.
111
00:07:07,219 --> 00:07:08,304
Hacerme cargo de todo.
112
00:07:08,804 --> 00:07:13,601
Está todo borroso,
pero has sido un puntal para mí.
113
00:07:13,601 --> 00:07:15,060
Me ayudaste a superarlo.
114
00:07:15,060 --> 00:07:17,146
Sí. Tú también.
115
00:07:19,273 --> 00:07:23,486
Bueno, feliz cumpleaños.
116
00:07:23,486 --> 00:07:24,570
Moss.
117
00:07:24,570 --> 00:07:25,821
Ábrelo.
118
00:07:38,250 --> 00:07:39,335
Dios mío.
119
00:07:39,335 --> 00:07:41,545
Bonito, ¿no? Son de verdad.
120
00:07:44,340 --> 00:07:45,257
¿Hay un pelo?
121
00:07:47,426 --> 00:07:48,469
¿Qué? ¿Dónde?
122
00:07:49,053 --> 00:07:50,846
Hay un pelo de mujer en el broche.
123
00:07:50,846 --> 00:07:54,558
- Me cago en la joyería.
- ¡Increíble!
124
00:07:54,558 --> 00:07:56,268
Delly, siéntate. Venga ya.
125
00:07:56,852 --> 00:07:58,229
Es tu cumpleaños.
126
00:07:58,229 --> 00:08:00,064
Dale las gracias a tu perista.
127
00:08:00,064 --> 00:08:03,067
¿No has oído hablar
de las joyas de segunda mano?
128
00:08:03,067 --> 00:08:05,945
Una vez, Moss, aunque solo fuera una vez,
129
00:08:05,945 --> 00:08:09,198
me gustaría que me regalaras
algo que no fuera robado.
130
00:08:09,198 --> 00:08:10,282
Especial.
131
00:08:10,616 --> 00:08:13,619
Que compraras para mí,
que no haya sido de nadie.
132
00:08:14,745 --> 00:08:15,913
¡Delly!
133
00:08:24,129 --> 00:08:25,881
Que llegue bien a casa.
134
00:08:32,763 --> 00:08:36,016
Nunca sucede al revés.
135
00:08:36,016 --> 00:08:40,396
Un hombre caminando enfadado
y una mujer en coche rogándole que suba.
136
00:08:40,396 --> 00:08:41,814
No sé por qué.
137
00:08:41,814 --> 00:08:44,733
Porque cuando ella consigue que se baje,
pisa el acelerador.
138
00:08:44,733 --> 00:08:46,360
¿Puedes subir, por favor?
139
00:08:47,319 --> 00:08:50,155
Este barrio no es muy bueno.
Hay muchas prostitutas.
140
00:08:50,155 --> 00:08:52,032
Ya, pues ¿qué más da una más?
141
00:08:53,075 --> 00:08:54,243
Hazme este favor.
142
00:08:54,243 --> 00:08:55,869
No recuerdo deberte un favor.
143
00:08:55,869 --> 00:08:57,621
¿Y si te debo yo uno?
144
00:09:44,960 --> 00:09:47,046
Dijimos que esto no se repetiría.
145
00:09:49,923 --> 00:09:51,342
Pero podía pasar.
146
00:10:09,068 --> 00:10:09,902
Necesito café.
147
00:10:10,986 --> 00:10:12,488
Debo llevarte a casa.
148
00:10:15,240 --> 00:10:16,950
Él habla de ti.
149
00:10:18,369 --> 00:10:19,536
Su policía privado.
150
00:10:20,287 --> 00:10:23,999
Como un golden retriever
que va a por el palo cuando se lo dicen.
151
00:10:43,018 --> 00:10:46,563
Un café de vainilla con hielo
y dos gotas de caramelo.
152
00:10:52,945 --> 00:10:56,156
CAFETERÍA
153
00:11:09,503 --> 00:11:10,337
Toma.
154
00:11:11,588 --> 00:11:13,507
- Ahora te llevo a casa.
- Mike, espera.
155
00:11:16,093 --> 00:11:17,553
Busquemos una autopista.
156
00:11:19,179 --> 00:11:20,013
¿Qué?
157
00:11:20,013 --> 00:11:22,683
Seguimos, cambiamos de aspecto.
158
00:11:26,562 --> 00:11:28,564
- Tengo obligaciones.
- ¿Con Moss? No.
159
00:11:28,564 --> 00:11:33,152
Entiendes que nunca
te librarás de Moss, ¿verdad?
160
00:11:39,867 --> 00:11:41,118
¿Una autopista adónde?
161
00:11:42,453 --> 00:11:43,454
No lo sé.
162
00:11:44,621 --> 00:11:45,456
A Florida.
163
00:11:45,456 --> 00:11:46,415
No.
164
00:11:46,415 --> 00:11:49,877
¿Por qué no? Ese sitio
podría darnos muchas oportunidades.
165
00:11:49,877 --> 00:11:52,880
Sí. A mí me dio la oportunidad de irme.
166
00:11:53,547 --> 00:11:54,840
Estás de broma.
167
00:11:55,549 --> 00:11:58,427
- ¿Eres de allí?
- Sí, y no pienso volver.
168
00:12:18,989 --> 00:12:19,865
Sí.
169
00:12:22,075 --> 00:12:23,243
Es sobre Delly.
170
00:12:24,953 --> 00:12:25,871
¿Qué pasa?
171
00:12:25,871 --> 00:12:28,040
Anoche la trajiste a casa.
172
00:12:29,416 --> 00:12:30,375
Sí.
173
00:12:31,251 --> 00:12:32,377
¿De qué hablasteis?
174
00:12:33,462 --> 00:12:34,922
De nada. No hablamos.
175
00:12:34,922 --> 00:12:37,925
- ¿No dijo nada de nada?
- Déjame pensar.
176
00:12:40,177 --> 00:12:41,929
No. ¿Por qué?
177
00:12:44,097 --> 00:12:44,932
Se ha ido.
178
00:12:47,017 --> 00:12:48,852
- ¿Cómo?
- Que se ha ido.
179
00:12:50,020 --> 00:12:51,647
Le regalé un BMW nuevo.
180
00:12:51,647 --> 00:12:52,773
Hicimos las paces.
181
00:12:52,773 --> 00:12:53,982
Todo iba bien.
182
00:12:54,608 --> 00:12:56,151
Luego lo cogió y se fue.
183
00:12:57,694 --> 00:12:58,570
¿Adónde ha ido?
184
00:12:58,570 --> 00:13:00,656
A un sitio llamado
Coronado Beach, Florida.
185
00:13:00,656 --> 00:13:01,823
Tiene una multa.
186
00:13:01,823 --> 00:13:03,158
Cámara de semáforo.
187
00:13:03,158 --> 00:13:05,577
Me llegó porque el coche está a mi nombre.
188
00:13:05,577 --> 00:13:07,788
Y otra una hora después.
189
00:13:07,788 --> 00:13:09,748
Ya sabes lo qué hace esto al seguro.
190
00:13:10,958 --> 00:13:13,585
- ¿Qué hace en Florida?
- ¿Y yo qué coño sé?
191
00:13:13,585 --> 00:13:17,047
- Necesito que vayas a buscarla.
- ¿Qué? Ni de coña.
192
00:13:17,047 --> 00:13:18,006
No puedo.
193
00:13:18,632 --> 00:13:20,801
- Sí.
- No.
194
00:13:20,801 --> 00:13:23,262
- Sí...
- No.
195
00:13:25,097 --> 00:13:27,766
No puede dejarme, Mike.
196
00:13:27,766 --> 00:13:28,976
¿Qué imagen da eso?
197
00:13:28,976 --> 00:13:30,936
Mi padre no lo permitiría.
198
00:13:34,606 --> 00:13:35,691
Cincuenta mil.
199
00:13:35,691 --> 00:13:37,025
- ¿Qué?
- De mi deuda.
200
00:13:37,025 --> 00:13:39,111
Puedo hacer que lo hagas gratis.
201
00:13:39,111 --> 00:13:42,406
Puedes hacerme buscar por nada.
Encontrarla costará 50.
202
00:13:44,199 --> 00:13:45,909
Malditos ludópatas.
203
00:13:47,619 --> 00:13:48,453
Vale.
204
00:13:49,580 --> 00:13:54,334
Cincuenta mil de lo que me debes
o le sumo cien si fracasas.
205
00:13:57,546 --> 00:13:58,422
Vale.
206
00:13:58,839 --> 00:14:00,424
Bien. Empieza a conducir.
207
00:14:00,424 --> 00:14:01,967
No pienso conducir.
208
00:14:03,260 --> 00:14:04,469
Voy a ir en avión.
209
00:14:04,469 --> 00:14:07,222
¿En el último minuto?
¿Sabes lo que cuesta?
210
00:14:07,222 --> 00:14:09,891
- ¿Me estás tomado el pelo?
- Vale.
211
00:14:11,560 --> 00:14:13,729
Pero un coche de alquiler barato.
212
00:14:13,729 --> 00:14:14,730
Y...
213
00:14:15,731 --> 00:14:17,149
quizá hay que persuadirla.
214
00:14:17,149 --> 00:14:18,525
¡ARMAS!
DESCARGADAS
215
00:14:18,525 --> 00:14:21,695
No puedes llevar armas
en un avión sin papeles,
216
00:14:21,695 --> 00:14:23,113
¿cómo conseguirás una?
217
00:14:23,113 --> 00:14:26,116
Moss, es Florida.
218
00:14:31,705 --> 00:14:33,749
¿Cuándo vamos a ir a Disney World?
219
00:14:33,749 --> 00:14:34,708
Sí.
220
00:14:34,708 --> 00:14:38,754
Ya os lo he dicho,
iremos cuando a papi le den el arma.
221
00:14:44,176 --> 00:14:47,971
UN HOMBRE DE FLORIDA
222
00:14:52,643 --> 00:14:55,520
MOTEL PALM'S
223
00:14:55,520 --> 00:14:57,689
Bienvenido al Palm's, amigo.
224
00:14:57,689 --> 00:15:01,109
Soy Benny, el propietario.
Si necesitas algo, dímelo.
225
00:15:01,735 --> 00:15:03,111
Quítale el apóstrofe.
226
00:15:03,904 --> 00:15:05,948
- ¿El qué?
- A Palm's.
227
00:15:07,032 --> 00:15:09,534
- Es posesivo.
- Sí.
228
00:15:10,035 --> 00:15:11,244
Es mi posesión.
229
00:15:14,957 --> 00:15:16,333
¿Tienes un kit de costura?
230
00:15:25,717 --> 00:15:27,844
JOHN KETCHER
AYUDANTE DEL SHERIFF
231
00:15:33,725 --> 00:15:35,060
Hijo de puta.
232
00:15:39,189 --> 00:15:41,149
MOSS
¿ESTÁ AHÍ?
233
00:15:41,149 --> 00:15:43,777
¿ESTÁS AHÍ?
¿HAS PEDIDO EL DESCUENTO DEL SEGURO?
234
00:16:19,855 --> 00:16:20,856
¡Oye!
235
00:16:48,800 --> 00:16:51,511
¡Socorro!
236
00:16:51,511 --> 00:16:53,930
- ¡Ha intentado violarme!
- ¿Qué?
237
00:16:53,930 --> 00:16:56,391
- Se tomó libertades.
- No es verdad.
238
00:16:56,391 --> 00:16:57,768
La estaba salvando.
239
00:16:57,768 --> 00:17:00,729
¿Y dónde está
mi parte de arriba, pervertido?
240
00:17:01,521 --> 00:17:02,856
¿Qué?
241
00:17:04,649 --> 00:17:05,484
No.
242
00:17:07,903 --> 00:17:09,738
Ahora la traigo.
243
00:17:18,789 --> 00:17:19,998
¡Socorro!
244
00:17:22,000 --> 00:17:22,834
¿Mike?
245
00:17:24,336 --> 00:17:26,588
¿Mike?
246
00:17:27,714 --> 00:17:28,799
¿Mike?
247
00:17:29,549 --> 00:17:32,344
Aquí estás. Hola, dormilón.
248
00:17:34,346 --> 00:17:36,723
- ¿Patsy?
- No dijiste que habías vuelto.
249
00:17:36,723 --> 00:17:39,142
He venido por trabajo.
Perdona. Iba a llamarte.
250
00:17:39,142 --> 00:17:41,603
- ¿Cómo te has enterado?
- Por las noticias.
251
00:17:41,603 --> 00:17:43,897
Tenemos tele en el trabajo y dije:
252
00:17:43,897 --> 00:17:47,359
"Ese es mi hermano. Está delgado".
¿Estás comiendo bien?
253
00:17:47,984 --> 00:17:51,238
En Internet dicen que el tiburón
te la arrancó, pero no es verdad.
254
00:17:51,238 --> 00:17:53,573
No he mirado. Se lo pedí a las enfermeras.
255
00:17:53,573 --> 00:17:55,575
¿Cómo que en Internet?
256
00:17:58,245 --> 00:17:59,996
¡Socorro!
257
00:18:01,206 --> 00:18:02,040
¡Oye!
258
00:18:03,708 --> 00:18:06,002
Eso duele. Así aprenderá.
259
00:18:06,002 --> 00:18:09,297
El hospital dice
que el agresor de la mujer es de aquí.
260
00:18:09,297 --> 00:18:11,716
- La policía quiere interrogarlo.
- Mierda.
261
00:18:12,843 --> 00:18:14,719
{\an8}- Ya está.
- ¿Puedes caminar?
262
00:18:14,719 --> 00:18:17,222
{\an8}- Sí. Gracias por traerme.
- Espera.
263
00:18:20,934 --> 00:18:25,355
Gracias a Dios. No puedo creerlo.
Hoy vendrás a cenar, ¿verdad?
264
00:18:27,232 --> 00:18:28,984
¿Verdad? Sí, vale.
265
00:18:28,984 --> 00:18:30,861
- ¿Cuánto te quedarás?
- No mucho.
266
00:18:30,861 --> 00:18:34,614
No, tengo que encontrar a una mujer
para darle un cheque del seguro.
267
00:18:35,282 --> 00:18:36,408
Sí, ya.
268
00:18:38,827 --> 00:18:40,203
Te veo esta noche.
269
00:18:56,178 --> 00:18:57,012
Hola.
270
00:18:57,596 --> 00:18:58,722
Una pregunta rápida.
271
00:18:58,722 --> 00:19:01,516
¿Por qué cojones no sabía
que eres de Florida?
272
00:19:02,934 --> 00:19:06,438
- Alguien ha mirado Internet, ¿no?
- Eres de la zona.
273
00:19:07,522 --> 00:19:09,900
¿Sabes por qué no me lo has dicho?
274
00:19:10,901 --> 00:19:11,735
¿Por qué?
275
00:19:12,777 --> 00:19:16,281
Porque no querías que supiera
dónde está tu familia.
276
00:19:21,119 --> 00:19:23,413
TARJETAS DE VISITA
IMPRESAS EN MINUTOS
277
00:19:27,667 --> 00:19:31,463
ASESOR INDEPENDIENTE DE SEGUROS
278
00:19:35,508 --> 00:19:37,219
Mike Valentine. Espera.
279
00:19:37,219 --> 00:19:38,970
¿Como Sonny Valentine?
280
00:19:38,970 --> 00:19:41,139
- Es mi padre.
- Venga ya.
281
00:19:41,681 --> 00:19:44,351
Sonny fue quien me contrató.
Cuando era el jefe.
282
00:19:44,351 --> 00:19:48,939
¿En serio? Soy el tío del vídeo.
Al que le mordió el tiburón.
283
00:19:52,692 --> 00:19:53,944
No. Solo la pierna.
284
00:19:55,153 --> 00:19:57,113
- Así que estás en Filadelfia.
- Sí.
285
00:19:57,113 --> 00:20:00,659
¿Y qué es exactamente
un asesor independiente de seguros?
286
00:20:00,659 --> 00:20:03,286
Depende. Ahora estoy buscando a una mujer.
287
00:20:03,286 --> 00:20:06,289
- Tengo que darle un cheque.
- ¿Cómo se llama?
288
00:20:06,289 --> 00:20:07,374
Delly West.
289
00:20:08,959 --> 00:20:11,086
Perdona. No la conozco.
290
00:20:12,671 --> 00:20:14,422
Vale, pero ¿podrías...?
291
00:20:15,257 --> 00:20:17,634
- ¿Qué?
- Buscarla en el sistema.
292
00:20:17,634 --> 00:20:19,010
El sistema es viejo.
293
00:20:19,010 --> 00:20:22,430
Pero me alegro de lo de tu polla.
294
00:20:22,430 --> 00:20:24,933
POLICÍA DE CORONADO BEACH
295
00:20:26,434 --> 00:20:27,269
Gracias.
296
00:20:28,770 --> 00:20:31,815
- Tyler, deja el móvil.
- Es para los deberes.
297
00:20:31,815 --> 00:20:35,026
- Hazlo después de cenar. Déjalo.
- Deacon, apaga la tele.
298
00:20:35,026 --> 00:20:35,944
Tenemos compañía.
299
00:20:35,944 --> 00:20:39,781
{\an8}El hundimiento que se tragó
varios negocios de Orlando el mes pasado
300
00:20:39,781 --> 00:20:41,199
{\an8}ya se ha estabilizado.
301
00:20:41,199 --> 00:20:44,494
{\an8}Y las obras de reparación
comenzarán la próxima semana.
302
00:20:45,245 --> 00:20:47,622
Tyler Pitts, deja el móvil.
303
00:20:47,622 --> 00:20:50,458
- Vale. Suspenderé matemáticas.
- ¿Suspender?
304
00:20:50,458 --> 00:20:52,502
Espero que no. Las necesitas.
305
00:20:52,502 --> 00:20:55,088
- Díselo, Mike.
- No sé si las necesita.
306
00:20:55,088 --> 00:20:58,341
Claro que sí.
Mírame, ¿qué haría sin las matemáticas?
307
00:20:58,341 --> 00:21:03,346
- No sé qué es lo que haces, Deacon.
- Soy topógrafo municipal.
308
00:21:03,346 --> 00:21:05,598
Estoy trabajando en ese hundimiento.
309
00:21:05,598 --> 00:21:10,729
Y necesitas saber de ángulos,
líneas, geometría y medidas.
310
00:21:10,729 --> 00:21:14,107
Tenemos que saber tantas matemáticas
como en la NASA.
311
00:21:15,317 --> 00:21:16,735
Eso no es verdad.
312
00:21:17,777 --> 00:21:20,447
¿Y ahora tienes que mear sentado?
313
00:21:20,447 --> 00:21:23,408
Te dije que no se la mordió.
Vete a tu cuarto.
314
00:21:30,957 --> 00:21:33,543
- No tengo...
- No. No sé dónde lo ha oído.
315
00:21:35,754 --> 00:21:38,506
Cuando salimos,
el viento soplaba hacia el otro lado.
316
00:21:38,506 --> 00:21:41,468
- Dale un segundo.
- Ni hablar, ya lo he encendido.
317
00:21:41,468 --> 00:21:42,385
Sóplame.
318
00:21:45,138 --> 00:21:47,515
Ya está. Gracias.
319
00:21:49,642 --> 00:21:52,395
No pensabas llamar
para decir que estabas aquí.
320
00:21:53,730 --> 00:21:54,564
Puede que no.
321
00:21:56,524 --> 00:21:58,151
Tranquilo, lo entiendo.
322
00:21:58,943 --> 00:22:00,070
No es por ti.
323
00:22:00,653 --> 00:22:03,573
Es por lo del cheque del seguro.
Es una pesadilla.
324
00:22:04,657 --> 00:22:07,744
Michael, te has criado con papá,
tienes buen instinto
325
00:22:07,744 --> 00:22:09,746
para saber cuándo te mienten.
326
00:22:09,746 --> 00:22:12,707
- Sí, supongo.
- Sí, yo también.
327
00:22:12,707 --> 00:22:15,335
Igual quieres trabajar en esa historia.
328
00:22:19,381 --> 00:22:20,215
Perdón.
329
00:22:21,633 --> 00:22:24,177
Esa mujer, ¿quiere que le encuentren?
330
00:22:24,177 --> 00:22:25,095
No.
331
00:22:28,139 --> 00:22:29,099
¿Es delincuente?
332
00:22:31,726 --> 00:22:33,603
Cercana a un delincuente.
333
00:22:33,603 --> 00:22:36,439
Pues igual deberías hablar
con un delincuente.
334
00:23:04,425 --> 00:23:05,260
¿Papá?
335
00:23:08,805 --> 00:23:10,390
Cuánto tiempo.
336
00:23:10,890 --> 00:23:14,227
De haber sabido que querías lanzar,
habría buscado mi viejo guante.
337
00:23:14,853 --> 00:23:19,107
- ¿Se lo compraste a RJ o se lo ganaste?
- RJ murió de cáncer cerebral.
338
00:23:19,107 --> 00:23:22,819
Pensé que un barecito
me tendría entretenido en la jubilación.
339
00:23:22,819 --> 00:23:23,987
¿Jubilación?
340
00:23:24,779 --> 00:23:27,448
Dinero en efectivo,
acceso a aguas profundas.
341
00:23:27,448 --> 00:23:31,035
- El contrabando ahora es un pasatiempo.
- Me retiré con honores.
342
00:23:31,035 --> 00:23:33,079
Una pensión de jefe de policía.
343
00:23:33,079 --> 00:23:36,040
Tengo la placa
encima de mi despacho del bar.
344
00:23:36,040 --> 00:23:37,500
¿Qué tal tú?
345
00:23:41,171 --> 00:23:42,839
Tengo las antenas puestas.
346
00:23:43,715 --> 00:23:46,134
¿Qué fue? ¿Un lapsus ético?
347
00:23:48,344 --> 00:23:49,596
Seguro que te alegra.
348
00:23:50,263 --> 00:23:54,934
- De tal palo, tal astilla.
- No. En eso te equivocas.
349
00:23:54,934 --> 00:23:58,605
Todo padre quiere
que su hijo sea mejor que él.
350
00:23:59,564 --> 00:24:00,982
No que piense que lo es.
351
00:24:02,692 --> 00:24:05,528
Bueno, ¿qué quieres?
¿Qué necesitas? ¿Dinero?
352
00:24:05,528 --> 00:24:08,156
- No. Tengo un trabajo.
- ¿Qué trabajo?
353
00:24:08,156 --> 00:24:09,449
Encontrar a una mujer.
354
00:24:12,702 --> 00:24:13,912
Delly West.
355
00:24:16,164 --> 00:24:18,958
- ¿Qué hace aquí?
- Ojalá lo supiera.
356
00:24:19,792 --> 00:24:21,628
¿Y qué coño sabes?
357
00:24:22,253 --> 00:24:24,547
- No mucho.
- Qué pena.
358
00:24:25,173 --> 00:24:27,508
Los hábitos de la gente
son su punto débil.
359
00:24:28,009 --> 00:24:32,096
Pueden cambiar de lugar,
pero no pueden cambiar quienes son.
360
00:24:34,599 --> 00:24:35,850
Quédatelas.
361
00:24:36,768 --> 00:24:41,314
Cuando quieras jugar a lanzar,
tu viejo estará encantado.
362
00:24:41,314 --> 00:24:43,107
TRANSPORTE DISNEY
363
00:24:43,107 --> 00:24:44,525
EL REINO MÁGICO
364
00:24:44,525 --> 00:24:46,903
Relájate, no necesitas un arma.
365
00:24:46,903 --> 00:24:50,198
Mi deber de policía es llevarla conmigo.
366
00:24:50,198 --> 00:24:52,784
Vale. Igual podrías ser normal, solo hoy.
367
00:24:53,910 --> 00:24:54,744
¿Vale?
368
00:25:02,669 --> 00:25:05,296
- Vas a buscarla.
- Nos vemos en el castillo.
369
00:25:05,296 --> 00:25:06,506
No, eso es...
370
00:25:07,632 --> 00:25:10,134
Vale. Venga. Vamos.
371
00:25:11,844 --> 00:25:12,887
Vale, gracias.
372
00:25:35,285 --> 00:25:36,119
¿Hola?
373
00:25:36,703 --> 00:25:39,330
Que quede claro,
soy muy estricto con el procedimiento.
374
00:25:39,330 --> 00:25:41,624
Con lo que es correcto y lo que no.
375
00:25:41,624 --> 00:25:44,127
La ética, la ley Miranda y todo eso.
376
00:25:44,752 --> 00:25:45,670
Entendido.
377
00:25:46,838 --> 00:25:50,633
Por respeto al jefe,
que me dio el empujón,
378
00:25:51,217 --> 00:25:54,429
pedí que buscaran
el BMW de la mujer desaparecida.
379
00:25:56,222 --> 00:26:00,685
Pero que sepas que esa historia
del "cheque del seguro" es vergonzosa.
380
00:26:01,352 --> 00:26:04,439
A mi cliente le preocupa
la seguridad de esa mujer.
381
00:26:04,439 --> 00:26:05,982
Y a mí también.
382
00:26:07,358 --> 00:26:12,238
Pues estará más segura si la encuentro yo
que el próximo que lo intente.
383
00:26:23,499 --> 00:26:24,625
Bonito coche.
384
00:26:24,625 --> 00:26:28,588
Sí, acaba de entrar. Poco kilometraje.
Está prácticamente nuevo.
385
00:26:28,588 --> 00:26:30,423
- ¿Puedo mirar dentro?
- Sí.
386
00:26:32,008 --> 00:26:33,926
- ¿Ve? Está casi nuevo.
- Sí.
387
00:26:35,553 --> 00:26:39,932
- ¿El dueño anterior compró algo?
- Sí, le di un Lexus del 2016.
388
00:26:39,932 --> 00:26:41,726
Tiene mucho espacio para las piernas.
389
00:26:41,726 --> 00:26:43,394
Ni un defecto en el parachoques.
390
00:26:46,230 --> 00:26:47,982
MULTA: 029100801
AGENTE: 306
391
00:26:47,982 --> 00:26:50,818
LUGAR: AVENIDA FLAGLER 4620
INFRACCIÓN: PARQUÍMETRO
392
00:26:55,031 --> 00:26:57,200
La gente pasa de la puntuación.
393
00:27:00,620 --> 00:27:02,413
- Hola.
- Quiero preguntarte algo.
394
00:27:02,413 --> 00:27:03,873
¿Sí?
395
00:27:03,873 --> 00:27:07,293
¿Sabes algo del cadáver
que ha aparecido en la alcantarilla?
396
00:27:07,293 --> 00:27:09,253
- ¿Qué deshecho?
- ¿Qué?
397
00:27:09,253 --> 00:27:12,131
Pensaba que era una broma. No, no sé nada.
398
00:27:13,341 --> 00:27:16,260
Tiraron un cadáver en una alcantarilla.
Me lo han dado a mí.
399
00:27:17,095 --> 00:27:20,973
- ¿Ahora estás en Homicidios?
- No. La víctima es Gil Franco.
400
00:27:25,311 --> 00:27:26,145
Mike.
401
00:27:26,687 --> 00:27:28,815
Gilbert Franco. ¿Lo conoces?
402
00:27:30,108 --> 00:27:31,776
Sí. Estaba en el programa.
403
00:27:31,776 --> 00:27:34,362
Sí, lo sé. Me lo dijo su exmujer.
404
00:27:35,446 --> 00:27:37,532
- ¿Cómo ha muerto?
- Aún no lo sé.
405
00:27:37,532 --> 00:27:40,368
Pero que lo descuartizaran
no debió ayudar.
406
00:27:40,368 --> 00:27:43,079
Ella dice que le debe dinero
a Moss Yankov.
407
00:27:44,330 --> 00:27:48,334
De ahí mi implicación.
¿Puedes decirme la tuya?
408
00:27:49,460 --> 00:27:50,711
Ninguna.
409
00:27:50,711 --> 00:27:52,922
¿Por qué no vienes y me lo dices?
410
00:27:52,922 --> 00:27:55,174
- No estoy en Filadelfia.
- ¿Dónde estás?
411
00:27:55,716 --> 00:27:57,760
- Tuve que venir a Florida.
- ¿Por qué?
412
00:27:57,760 --> 00:28:00,096
Para poder irme de Florida.
413
00:28:00,096 --> 00:28:02,932
No me gusta cómo suenas.
¿Has visto a tu padre?
414
00:28:02,932 --> 00:28:04,851
Todo va bien. Créeme. Te llamaré.
415
00:28:24,662 --> 00:28:26,164
¿Te gusta jugar?
416
00:28:27,290 --> 00:28:28,458
Un hombre se lo dejó.
417
00:28:30,042 --> 00:28:31,919
CALA PIRATA
¡GANA HASTA 1000 DÓLARES!
418
00:28:42,722 --> 00:28:43,556
No, gracias.
419
00:29:22,720 --> 00:29:25,681
- ¿Sí?
- ¿Has matado a Gil Franco?
420
00:29:25,681 --> 00:29:26,682
¿Qué coño dices?
421
00:29:27,475 --> 00:29:29,977
¿Por qué me preguntas eso por teléfono?
422
00:29:29,977 --> 00:29:30,895
Hicimos un trato.
423
00:29:31,479 --> 00:29:35,525
Yo hago que te paguen, nadie sale herido
ni muere descuartizado.
424
00:29:35,525 --> 00:29:39,821
Mira, cualquier contrato
o consultoría entre nosotros
425
00:29:39,821 --> 00:29:43,407
para servicios totalmente legales,
426
00:29:43,407 --> 00:29:44,826
siempre que pongan...
427
00:29:45,618 --> 00:29:47,954
¿Cómo se llama? La responsabilidad...
428
00:29:47,954 --> 00:29:52,208
- Moss, ¿es tu primera llamada?
- No sé nada de un asesinato.
429
00:29:52,208 --> 00:29:55,503
Deja de preguntar cosas que no sé
y haz lo que te mandé.
430
00:29:55,503 --> 00:29:57,839
Vale, Moss. Vale.
431
00:29:57,839 --> 00:30:01,968
Te llevaré a Delly
si es lo último que hago.
432
00:30:03,511 --> 00:30:05,638
Bueno, gracias.
433
00:30:05,638 --> 00:30:08,349
No, si es lo último que hago para ti.
434
00:30:08,349 --> 00:30:11,143
Lo hago y quedamos en paz.
435
00:30:11,936 --> 00:30:14,105
Te la llevo y me libero para siempre.
436
00:30:14,105 --> 00:30:16,315
- ¿Sí o no?
- Vale.
437
00:30:16,315 --> 00:30:19,193
Y otra cosa,
si vuelves a amenazar a mi familia,
438
00:30:19,193 --> 00:30:23,406
intercambiaremos miembros tuyos
y de Gil Franco como con el señor Patata.
439
00:30:23,906 --> 00:30:24,740
¿Bien?
440
00:31:06,115 --> 00:31:08,659
SALT-AIR
BUNGALÓS VACACIONALES - 1 o 2 HAB.
441
00:31:56,082 --> 00:31:56,999
¿Mike?
442
00:31:59,210 --> 00:32:00,419
¿Quieres irte?
443
00:33:41,520 --> 00:33:42,480
Sí.
444
00:33:43,564 --> 00:33:44,899
Vale. Bien.
445
00:34:12,802 --> 00:34:13,969
Tienes libros.
446
00:34:13,969 --> 00:34:15,096
Sí.
447
00:34:16,806 --> 00:34:18,766
Por si alguna vez aprendo a leer.
448
00:34:19,391 --> 00:34:20,476
Tú ríete.
449
00:34:20,476 --> 00:34:23,687
Los hombres de Moss
no saben leer ni una señal de tráfico.
450
00:34:24,355 --> 00:34:26,357
No trabajaré mucho tiempo para él.
451
00:34:26,357 --> 00:34:30,152
¿Qué te hace pensar
que tu suerte va a cambiar?
452
00:34:31,612 --> 00:34:33,114
Que ya no juego.
453
00:34:37,201 --> 00:34:38,702
No lo crees, ¿verdad?
454
00:34:43,124 --> 00:34:44,625
Esto ha sido un error.
455
00:34:45,584 --> 00:34:47,378
Es el título de mi biografía.
456
00:34:48,504 --> 00:34:50,464
No se volverá a repetir, ¿vale?
457
00:34:53,634 --> 00:34:54,635
¿Quieres apostar?
458
00:35:20,744 --> 00:35:22,872
- ¿Moss?
- ¿Ya la tienes?
459
00:35:23,414 --> 00:35:24,415
No, aún no.
460
00:35:24,415 --> 00:35:25,332
¿La has visto?
461
00:35:26,417 --> 00:35:27,418
Tengo su móvil.
462
00:35:28,085 --> 00:35:28,919
¿Qué?
463
00:35:30,212 --> 00:35:33,883
- Tiene reconocimiento facial. ¿El código?
- ¿Tienes el móvil y no a ella?
464
00:35:33,883 --> 00:35:35,217
Se lo dejó en un bar.
465
00:35:35,217 --> 00:35:39,180
- ¿Por qué quieres ver su móvil?
- ¿No quieres saber por qué está aquí?
466
00:35:40,181 --> 00:35:41,807
¿Con quién ha hablado?
467
00:35:42,308 --> 00:35:45,477
- ¿Por qué? ¿Ha hablado con alguien?
- No sé.
468
00:35:45,477 --> 00:35:48,230
- Por eso quiero entrar en su móvil.
- ¿Con un tío?
469
00:35:48,230 --> 00:35:51,734
- Te he dicho que no lo sé.
- Pues entra en su móvil.
470
00:35:51,734 --> 00:35:54,695
Tiene reconocimiento facial.
¿Sabes el código?
471
00:35:54,695 --> 00:35:57,489
Prueba con M-O-S-S.
472
00:35:57,489 --> 00:36:00,743
- Ya, ¿y si no funciona?
- No lo sé. Joder.
473
00:36:00,743 --> 00:36:03,537
Tú eres el detective. Investiga, joder.
474
00:36:15,299 --> 00:36:18,802
{\an8}- ¿Seguro que era este?
- Los disparos venían de aquí.
475
00:36:23,307 --> 00:36:27,728
Porque de noche, los ruidos son raros.
Igual venían de otro.
476
00:36:27,728 --> 00:36:30,981
Puede ser, solo hace 20 años
que tengo esta propiedad,
477
00:36:30,981 --> 00:36:33,234
igual no sé lo que digo.
478
00:36:34,902 --> 00:36:38,822
¿Le importa que mire en los otros
para quedarme tranquilo?
479
00:36:38,822 --> 00:36:42,618
No. Tranquilidad es lo que ofrecemos aquí.
480
00:36:42,618 --> 00:36:44,578
Pero le digo lo que vi.
481
00:36:45,079 --> 00:36:49,708
El hombre se fue corriendo, llegó
la ambulancia y sacaron a esa pobre chica.
482
00:36:49,708 --> 00:36:54,255
- Y a ese hombre, ¿lo vio?
- Sí. A tres metros de mi ventana.
483
00:36:55,422 --> 00:36:59,176
Y si tuviera a un retratista,
podría hablar con él.
484
00:37:00,010 --> 00:37:04,890
Bueno, mi hijo Charles dice
que hablo hasta con las piedras.
485
00:37:05,432 --> 00:37:08,477
Está en Atlanta. Lleva dos años allí.
486
00:37:08,477 --> 00:37:13,649
Está allí por esa Kathy,
y creo que no son felices.
487
00:37:13,649 --> 00:37:18,112
Pero es su vida,
solo puedo desearles lo mejor
488
00:37:18,654 --> 00:37:20,781
y esperar que no se quede embarazada.
489
00:37:24,827 --> 00:37:26,120
Eso es un sí.
490
00:37:30,916 --> 00:37:31,750
¿Buzz?
491
00:37:32,501 --> 00:37:35,379
- ¿A qué disparas?
- No lo sé. A los manatíes.
492
00:37:36,338 --> 00:37:39,717
- No puedes matar manatíes.
- No con esta mierda.
493
00:37:41,677 --> 00:37:45,431
¿Buscas un barco?
Te hago el precio de familia y amigos.
494
00:37:45,431 --> 00:37:49,435
Muchos motores. ¿A qué velocidad
se mueven los peces por aquí?
495
00:37:49,435 --> 00:37:52,604
De pequeño te gustaba ir rápido.
496
00:37:52,604 --> 00:37:54,857
¿Recuerdas los coches de Disney World?
497
00:37:56,233 --> 00:37:58,777
¿Sabes algo de un tiroteo
junto a la playa?
498
00:37:58,777 --> 00:38:01,238
- ¿Por qué?
- Tienes un escáner.
499
00:38:01,238 --> 00:38:04,408
No estarás oyendo siempre
a la DEA o a la Guardia Costera.
500
00:38:04,408 --> 00:38:06,952
Nada especial,
una noche más en el paraíso. ¿Por qué?
501
00:38:06,952 --> 00:38:09,997
Mataron a una mujer
y no ha salido en las noticias.
502
00:38:10,956 --> 00:38:13,709
Igual quieres saber si alguien te vio.
503
00:38:15,002 --> 00:38:17,671
- ¿Y dónde?
- En los bungalós Salt-Air.
504
00:38:18,547 --> 00:38:21,216
Vale. Me estás siguiendo.
505
00:38:21,216 --> 00:38:24,470
Yo, personalmente, no.
No puedo trasnochar tanto.
506
00:38:24,970 --> 00:38:26,472
¿Por qué me sigues?
507
00:38:27,139 --> 00:38:31,018
Eres mi hijo. Me preocupo por ti.
Es lo que hacen los padres.
508
00:38:32,353 --> 00:38:33,729
Lo que hacen los padres.
509
00:38:37,524 --> 00:38:40,444
Las recaudaciones han bajado,
será porque Mike no está aquí.
510
00:38:40,444 --> 00:38:44,239
Ese tío tiene un don.
Hay cambios en el partido de los Phillies.
511
00:38:44,239 --> 00:38:46,492
¿Delly me engañaba?
512
00:38:46,492 --> 00:38:48,077
¿Qué?
513
00:38:48,994 --> 00:38:52,414
- ¿Delly...?
- No. ¿Cómo voy a saberlo?
514
00:38:53,082 --> 00:38:54,500
¿Nunca viste nada?
515
00:38:54,500 --> 00:38:57,920
¿Qué iba a ver? Nunca estoy con Delly.
Mike es el que la lleva.
516
00:39:04,510 --> 00:39:05,344
Hola.
517
00:39:06,345 --> 00:39:09,890
- Esta mujer estuvo aquí anoche.
- Vale. ¿Qué pasa con ella?
518
00:39:09,890 --> 00:39:11,141
Está muerta.
519
00:39:13,394 --> 00:39:14,561
Estaba viva.
520
00:39:14,561 --> 00:39:16,897
Ya, ese es el orden de las cosas.
521
00:39:16,897 --> 00:39:18,565
Yo buscaría al novio.
522
00:39:19,400 --> 00:39:20,484
¿Qué novio?
523
00:39:20,484 --> 00:39:23,404
Normalmente lo hizo el novio. O el marido.
524
00:39:23,404 --> 00:39:27,574
O salía con un tío casado que le decía
que iba a dejar a su mujer. Y no lo hacía.
525
00:39:27,574 --> 00:39:30,661
La chica amenazó con contárselo a ella
y él se enfadó.
526
00:39:31,245 --> 00:39:32,204
Muerta.
527
00:39:32,955 --> 00:39:34,581
Una gran ayuda. Gracias.
528
00:39:34,581 --> 00:39:35,499
De nada.
529
00:39:35,499 --> 00:39:38,252
Sabremos más de la persecución
de la ambulancia robada
530
00:39:38,252 --> 00:39:42,589
{\an8}que causó la detención de un hombre
y llevó a otro a un hospital.
531
00:39:43,132 --> 00:39:46,176
{\an8}Los agentes acudieron
al club canino Sanford Orlando
532
00:39:46,176 --> 00:39:48,429
{\an8}por un altercado en el aparcamiento.
533
00:39:48,429 --> 00:39:51,140
La policía persiguió al sospechoso
hasta este cruce,
534
00:39:51,140 --> 00:39:53,392
donde chocó con una ambulancia.
535
00:39:53,392 --> 00:39:56,186
{\an8}Entonces, robó la ambulancia y se fue.
536
00:39:56,186 --> 00:40:00,441
{\an8}Sacó del vehículo al conductor
que hoy se aferra a la vida
537
00:40:00,441 --> 00:40:02,234
{\an8}aún inconsciente.
538
00:40:02,234 --> 00:40:06,989
No se sabe si la ambulancia
transportaba a alguien en ese momento.
539
00:40:18,250 --> 00:40:19,585
¿Disculpa?
540
00:40:19,585 --> 00:40:20,711
Perdón.
541
00:40:21,962 --> 00:40:22,838
Por favor, pasa.
542
00:40:30,804 --> 00:40:32,806
- Lo siento.
- No pasa nada.
543
00:40:33,348 --> 00:40:34,516
Sí. Eres...
544
00:40:35,476 --> 00:40:36,643
Soy Mike.
545
00:40:36,643 --> 00:40:39,104
- Encantada.
- De Washington, D. C.
546
00:40:41,523 --> 00:40:43,525
Departamento de Transporte.
547
00:40:43,525 --> 00:40:46,612
De la Dirección
de Seguridad en Autopistas.
548
00:40:46,612 --> 00:40:50,616
De la División de Servicios
de Transporte de Emergencia.
549
00:40:50,616 --> 00:40:51,867
Tus impuestos trabajan.
550
00:40:53,160 --> 00:40:55,704
- ¿Qué te trae por aquí?
- Cosas que contarte.
551
00:40:56,330 --> 00:40:57,456
¿Desayunamos mañana?
552
00:40:57,456 --> 00:40:58,540
Perfecto.
553
00:40:59,958 --> 00:41:01,919
- Te llamaré.
- Hazlo, por favor.
554
00:41:05,714 --> 00:41:08,091
Ty, ¿por qué no haces los deberes?
555
00:41:08,091 --> 00:41:10,344
La orientadora dice
que necesito incentivos.
556
00:41:10,344 --> 00:41:12,262
- ¿Qué incentivos?
- Quiero una cotorra.
557
00:41:12,262 --> 00:41:14,389
- ¿Qué es eso?
- Es un loro.
558
00:41:14,389 --> 00:41:17,559
Loros no. Viven eternamente
y no le darás de comer.
559
00:41:17,559 --> 00:41:20,312
- Sí le daré.
- ¿Sí? Pregúntale a Paul Bunyan.
560
00:41:20,312 --> 00:41:22,022
Tenía seis años.
561
00:41:22,022 --> 00:41:24,566
Patsy, ¿la pala?
Vamos a exhumar un hámster.
562
00:41:24,566 --> 00:41:27,361
Mamá. Va a volver a hacerlo.
563
00:41:27,861 --> 00:41:29,154
He escondido la pala.
564
00:41:29,821 --> 00:41:30,656
¿Un hámster?
565
00:41:34,076 --> 00:41:34,910
Hola.
566
00:41:38,830 --> 00:41:41,375
- ¿Qué haces?
- Esta app sigue a la estación espacial.
567
00:41:42,209 --> 00:41:45,295
- ¿Puedes ver la estación espacial?
- En dos minutos.
568
00:41:50,801 --> 00:41:51,885
¿Y?
569
00:41:52,553 --> 00:41:56,974
¿Mi madre te ha hecho venir
para que me preguntes si tomo drogas?
570
00:41:58,308 --> 00:41:59,142
Lo pillo.
571
00:41:59,851 --> 00:42:03,897
No necesitas que un tío que no conoces
venga cada cinco años a aconsejarte.
572
00:42:03,897 --> 00:42:07,484
Si convences a mi madre de ese calendario,
serás mi mejor amigo.
573
00:42:10,153 --> 00:42:12,864
- Pero ¿va todo bien?
- Sí.
574
00:42:14,283 --> 00:42:16,618
A ver, es una mierda, pero lo normal.
575
00:42:18,537 --> 00:42:19,538
Bien.
576
00:42:22,457 --> 00:42:23,292
Ahí está.
577
00:42:23,917 --> 00:42:24,751
¿Dónde?
578
00:42:28,171 --> 00:42:29,047
¿Verdad?
579
00:42:29,798 --> 00:42:32,509
- Ahí hay gente.
- Lo sé.
580
00:42:32,509 --> 00:42:34,595
Constantemente en caída libre.
581
00:42:39,349 --> 00:42:40,475
Conozco la sensación.
582
00:42:56,742 --> 00:42:58,994
- Voy a ver The Bachelor.
- No tomes drogas.
583
00:42:58,994 --> 00:42:59,911
Vale.
584
00:43:06,960 --> 00:43:10,172
ASESINATO EN LOS BUNGALÓS SALT AIR
585
00:43:14,635 --> 00:43:17,054
- Hola.
- ¿Sabes qué estoy mirando?
586
00:43:17,846 --> 00:43:20,682
Una foto del barco de Gil Franco.
¿Sabes dónde?
587
00:43:20,682 --> 00:43:22,809
- Ni idea.
- En Florida.
588
00:43:24,478 --> 00:43:25,312
Vale.
589
00:43:26,396 --> 00:43:29,066
- ¿A cuánto estás de Port Orange?
- Cerca.
590
00:43:29,066 --> 00:43:30,692
Vale, conocías a Gil.
591
00:43:30,692 --> 00:43:33,236
Gil tenía un barco en Florida,
donde estás.
592
00:43:33,904 --> 00:43:35,906
No sé qué significa el barco.
593
00:43:35,906 --> 00:43:37,908
Ahora no sé qué significa nada.
594
00:43:37,908 --> 00:43:40,661
Pues dime por qué estás
en Florida, por favor.
595
00:43:40,661 --> 00:43:43,330
- Por negocios.
- ¿Negocios de Moss Yankov?
596
00:43:44,164 --> 00:43:45,624
No negocios de Gil Franco.
597
00:43:46,249 --> 00:43:49,169
Pero envíame una foto
y te diré qué averiguo.
598
00:43:49,169 --> 00:43:50,921
¿Que te deje investigar?
599
00:43:50,921 --> 00:43:53,173
Bueno, querías mi ayuda.
600
00:43:53,173 --> 00:43:54,132
Vale.
601
00:43:54,132 --> 00:43:57,010
Pero si me la juegas, te machacaré.
602
00:43:57,010 --> 00:43:59,471
Qué bonito.
Recuerdas nuestros votos matrimoniales.
603
00:44:01,848 --> 00:44:05,227
- Hola, Andy. Toma.
- Hola, Lacey. ¿Qué es eso?
604
00:44:05,227 --> 00:44:07,771
Es Desdentao.
El dragón de esa peli de dragones.
605
00:44:07,771 --> 00:44:11,274
Pagas a Thompson para que dibuje
al sospechoso de los tiros.
606
00:44:11,274 --> 00:44:12,943
¿Y ha dibujado esto?
607
00:44:12,943 --> 00:44:16,405
No, ese está en tu mesa.
Esto es para que veas que dibujo,
608
00:44:16,405 --> 00:44:19,908
- por si vas a pagar a alguien.
- Gracias. Es una ayuda.
609
00:44:30,210 --> 00:44:32,045
- Jefe.
- Andy.
610
00:44:32,045 --> 00:44:33,213
¿Un desayuno?
611
00:44:34,005 --> 00:44:35,424
No, gracias.
612
00:44:36,967 --> 00:44:39,636
Necesito saber qué sabe
de la implicación de su hijo
613
00:44:39,636 --> 00:44:41,513
en un tiroteo hace dos noches.
614
00:44:41,513 --> 00:44:44,266
Nada. ¿Un café al menos?
615
00:44:46,268 --> 00:44:50,063
A este tío lo vieron esa noche
en los bungalós Salt-Air
616
00:44:50,063 --> 00:44:52,107
a la hora del tiroteo.
617
00:44:55,110 --> 00:44:56,319
Jefe, es Mike.
618
00:44:58,405 --> 00:44:59,322
No es él.
619
00:45:06,621 --> 00:45:10,041
Jefe, hace unos días me pidió
que buscara a una mujer,
620
00:45:10,041 --> 00:45:12,794
y una mujer que encaja con su descripción
621
00:45:12,794 --> 00:45:17,549
estaba en un bungaló donde hubo tiros,
y a Mike lo vieron allí con un arma.
622
00:45:17,549 --> 00:45:21,511
- ¿Alguien lo vio disparar a esa mujer?
- No le vieron hacerlo.
623
00:45:22,137 --> 00:45:23,680
¿Huellas? ¿Pruebas de pelea?
624
00:45:23,680 --> 00:45:27,267
- Lo limpiaron antes de que llegara.
- ¿Alguien ha identificado a la víctima?
625
00:45:27,267 --> 00:45:29,394
- Aún no, porque...
- ¿Porque qué?
626
00:45:31,146 --> 00:45:34,274
Porque aún no tenemos víctima.
627
00:45:36,526 --> 00:45:37,861
Para aclaramos...
628
00:45:39,738 --> 00:45:41,239
no hay una muerta,
629
00:45:41,907 --> 00:45:44,284
¿y quieres que investigue
a Mike por no matarla?
630
00:45:48,163 --> 00:45:51,166
Aún no sé qué pasó. No.
631
00:45:51,791 --> 00:45:52,751
Pero lo sabré.
632
00:45:53,877 --> 00:45:54,794
Y, jefe...
633
00:45:55,754 --> 00:45:58,882
He hecho muchas veces la vista gorda.
Y lo sabe.
634
00:45:58,882 --> 00:46:03,303
He apartado tanto la vista
que tengo una tortícolis permanente.
635
00:46:04,054 --> 00:46:07,057
Sabe que le soy leal
y que siempre le estaré agradecido...
636
00:46:07,933 --> 00:46:09,184
hasta un punto.
637
00:46:11,269 --> 00:46:12,479
Gracias por venir.
638
00:46:22,531 --> 00:46:26,243
Estoy negociando un segmento
al final de las noticias donde opinar.
639
00:46:26,243 --> 00:46:28,161
Lo llamo "Astuta como una zorra".
640
00:46:28,161 --> 00:46:30,956
- Muy bueno.
- Quiero trabajos de investigación.
641
00:46:30,956 --> 00:46:35,669
Era el plan cuando me fui de Georgia,
pero siempre acabo en la tele por mi cara.
642
00:46:35,669 --> 00:46:37,546
Al final me rendí.
643
00:46:38,463 --> 00:46:40,882
Para la gente guapa
es difícil salir adelante.
644
00:46:40,882 --> 00:46:43,552
Seguro. Igual es ahí donde entro yo.
645
00:46:44,844 --> 00:46:47,180
¿Recuerdas la noticia de la ambulancia?
646
00:46:47,180 --> 00:46:50,016
Si es lo que creo,
es una noticia nacional.
647
00:46:50,559 --> 00:46:53,228
Pero no sé si hacéis noticias nacionales.
648
00:46:53,228 --> 00:46:56,439
- No, sí. Yo las hago.
- Entonces te puedo dar la...
649
00:46:56,439 --> 00:46:59,442
¿Qué palabras usáis para eso?
650
00:47:00,652 --> 00:47:02,821
- La exclusiva.
- Esa es.
651
00:47:02,821 --> 00:47:06,283
Si me envías la grabación
de dónde la robaron.
652
00:47:06,783 --> 00:47:07,659
Por supuesto.
653
00:47:08,952 --> 00:47:09,953
Por una gran noticia.
654
00:47:11,413 --> 00:47:12,455
Enorme.
655
00:47:13,623 --> 00:47:16,501
MOTEL PALM'S
656
00:47:21,214 --> 00:47:23,216
No podemos volver a hacerlo.
657
00:47:23,216 --> 00:47:24,426
Otra vez lo mismo.
658
00:47:24,426 --> 00:47:25,844
No, lo digo en serio.
659
00:47:25,844 --> 00:47:29,347
Intento hacer lo correcto
y sigo haciendo lo equivocado.
660
00:47:30,557 --> 00:47:33,393
Que es el manual
de cómo gente como nosotros
661
00:47:33,393 --> 00:47:35,812
- acaba con Moss Yankov.
- ¿Qué?
662
00:47:35,812 --> 00:47:39,441
Perdona, yo no he acabado
en ningún sitio. Me voy a ir.
663
00:47:39,441 --> 00:47:41,484
Tú decides quedarte, yo no.
664
00:47:41,484 --> 00:47:45,864
Vale, señoría, si me lo permite,
váyase a la mierda.
665
00:47:48,867 --> 00:47:50,952
Hemos llegado aquí del mismo modo.
666
00:47:50,952 --> 00:47:53,913
Moss nos ofreció algo, lo aceptamos
y lo estamos devolviendo.
667
00:47:56,791 --> 00:47:58,376
- ¿Sí?
- Sí.
668
00:48:00,837 --> 00:48:02,047
Pero no eternamente.
669
00:48:04,924 --> 00:48:06,551
- No eternamente.
- No.
670
00:48:07,969 --> 00:48:09,012
No eternamente.
671
00:48:17,062 --> 00:48:18,647
VÍDEO AMBULANCIA
DE KAITLIN FOX
672
00:48:18,647 --> 00:48:20,315
¡LLÁMAME SI NECESITAS ALGO!
673
00:48:20,315 --> 00:48:21,358
CORTEAMBULANCIA.MOV
674
00:48:21,358 --> 00:48:23,485
{\an8}COMPRUEBE SU CONEXIÓN DE INTERNET
675
00:49:15,036 --> 00:49:17,038
VÍDEO AMBULANCIA
676
00:49:21,376 --> 00:49:22,711
¿Qué cojones?
677
00:49:33,805 --> 00:49:35,724
La policía sabe que estabas allí.
678
00:49:37,434 --> 00:49:40,311
- ¿Se lo has dicho?
- No, tienen un retrato robot.
679
00:49:41,604 --> 00:49:45,275
No capta esa mirada de superioridad,
pero se parece bastante.
680
00:49:45,275 --> 00:49:47,444
- Ya estaba muerta.
- Bien.
681
00:49:47,444 --> 00:49:49,112
Vete practicándolo.
682
00:49:49,112 --> 00:49:51,197
Has venido a advertirme. ¿Por qué?
683
00:49:52,866 --> 00:49:54,451
Te doy ventaja.
684
00:49:56,119 --> 00:49:58,663
¿Por ese instinto de protección
que tienes?
685
00:49:58,663 --> 00:50:02,000
¿Y si es para que no traigas tus líos?
686
00:50:02,000 --> 00:50:04,294
¿Te traigo líos? ¿Me tomas el pelo?
687
00:50:04,294 --> 00:50:06,463
Y esa mierda de gánster que te traes...
688
00:50:06,463 --> 00:50:08,715
Que interfiere con la tuya.
689
00:50:09,883 --> 00:50:13,511
De pequeño te subías
a los coches de Tomorrowland.
690
00:50:13,511 --> 00:50:16,473
¿Sabes por qué? Porque iban sobre raíles.
691
00:50:16,473 --> 00:50:18,433
- Los necesitabas.
- Cabrón.
692
00:50:18,433 --> 00:50:21,019
Te decían adónde podías ir y adónde no.
693
00:50:21,019 --> 00:50:22,437
Tu madre lo sabía.
694
00:50:22,979 --> 00:50:25,398
- No hables de ella.
- Te llevaba a la iglesia.
695
00:50:25,398 --> 00:50:28,193
- Te enseñaba las reglas.
- No la nombres.
696
00:50:28,193 --> 00:50:30,111
Tienes que irte.
697
00:50:30,111 --> 00:50:33,406
Porque no tienes brújula
y Florida no tiene raíles.
698
00:50:33,406 --> 00:50:35,074
Es una mala combinación.
699
00:50:35,074 --> 00:50:37,160
Esto ya no es Disney World.
700
00:50:37,160 --> 00:50:40,163
Es el lugar más real de la Tierra.
701
00:50:40,163 --> 00:50:44,417
Me da igual que limpiaran la escena,
siempre hay alguna prueba.
702
00:50:44,417 --> 00:50:45,335
Papá, espera.
703
00:50:46,836 --> 00:50:49,839
- ¿Limpiaron la escena?
- Eso dijo Andy, sí.
704
00:50:53,134 --> 00:50:54,969
No subió a la ambulancia.
705
00:50:54,969 --> 00:50:55,887
¿Qué?
706
00:50:56,387 --> 00:51:00,099
No subió a la ambulancia
porque se deshicieron del cadáver.
707
00:51:00,099 --> 00:51:02,060
Joder. Limpiaron la escena.
708
00:51:02,060 --> 00:51:05,104
- Era un trabajo profesional.
- ¿Qué dices?
709
00:51:06,481 --> 00:51:08,650
- ¿Sí?
- Está muerta.
710
00:51:13,279 --> 00:51:14,155
¿Muerta?
711
00:51:14,155 --> 00:51:16,324
Ya, hazte el sorprendido. Adelante.
712
00:51:18,660 --> 00:51:19,828
¿Delly está muerta?
713
00:51:21,120 --> 00:51:23,248
Un trabajo profesional. Un asesinato.
714
00:51:23,248 --> 00:51:25,834
- ¿Quién?
- ¿Quién? Dímelo tú.
715
00:51:25,834 --> 00:51:28,795
Porque yo no conozco
mafiosos en Coronado Beach,
716
00:51:28,795 --> 00:51:31,005
pero conozco a uno en Filadelfia.
717
00:51:31,005 --> 00:51:33,049
- ¿Yo? ¡Que te den!
- Que te den a ti.
718
00:51:33,049 --> 00:51:36,219
- Dijiste que no podías permitirlo.
- Es la segunda vez que hablamos
719
00:51:36,219 --> 00:51:39,389
- y dices que he matado a alguien.
- Y la segunda que no lo niegas.
720
00:51:39,389 --> 00:51:41,683
¿Y qué significa "que te den"
en tu idioma?
721
00:51:41,683 --> 00:51:44,143
Yo no la he matado. Igual has sido tú.
722
00:51:44,894 --> 00:51:47,313
¿Yo? ¿Por qué? ¿Por qué iba a matarla?
723
00:51:47,313 --> 00:51:51,359
- Era mi modo de saldar mi deuda.
- ¿Y por qué yo? ¡La quería!
724
00:51:56,406 --> 00:51:57,240
¿Mike?
725
00:52:02,829 --> 00:52:04,372
- Oye.
- Te llamaré.
726
00:52:08,251 --> 00:52:09,711
He usado el minibar.
727
00:52:10,211 --> 00:52:11,212
Lo siento.
728
00:54:11,124 --> 00:54:13,626
Subtítulos: Laura Puy