1
00:00:09,302 --> 00:00:10,470
Hvala, Susie.
2
00:00:11,262 --> 00:00:13,473
Mislim da danas tu vidim nekog novog.
3
00:00:13,973 --> 00:00:16,058
Želite li ispričati svoju priču?
4
00:00:18,686 --> 00:00:20,938
Naravno. Ja sam Mike.
5
00:00:21,564 --> 00:00:22,398
Kockar.
6
00:00:25,359 --> 00:00:26,402
Izgubio sam posao.
7
00:00:26,861 --> 00:00:28,654
Izgubio sam prijatelje, ženu.
8
00:00:31,949 --> 00:00:32,867
To je to.
9
00:00:35,161 --> 00:00:37,872
Rekao bih da ste otkrili kraj,
10
00:00:37,872 --> 00:00:40,041
ali većina nas je gledala taj film.
11
00:00:42,502 --> 00:00:44,629
Možda da nam kažete kako je počelo.
12
00:00:48,716 --> 00:00:49,634
Sa zlatom.
13
00:00:52,220 --> 00:00:53,054
I s ribom.
14
00:00:58,059 --> 00:00:58,893
I s laži.
15
00:01:01,896 --> 00:01:03,147
- Oprostite.
- Da?
16
00:01:03,147 --> 00:01:06,359
{\an8}Oprostite. Tražim čekić.
Znate li išta o čekićima?
17
00:01:06,359 --> 00:01:07,360
{\an8}GODINU DANA POSLIJE
18
00:01:07,360 --> 00:01:09,654
Ovisi za što vam treba.
19
00:01:09,654 --> 00:01:11,239
Ovo je čekić s teškom glavom.
20
00:01:11,239 --> 00:01:12,573
Uglavnom za stolarstvo.
21
00:01:13,199 --> 00:01:17,954
Ovo je kuglični čekić za obradu metala,
univerzalan tesarski, malj.
22
00:01:18,496 --> 00:01:21,332
Koji bi bio dobar za
slomiti nogu nekom tipu?
23
00:01:27,880 --> 00:01:30,550
Poznajem te... sa sastanka kockara.
24
00:01:31,509 --> 00:01:33,469
Bivših kockara, Gile.
25
00:01:34,595 --> 00:01:36,055
Netko ne slijedi korake.
26
00:01:37,640 --> 00:01:38,474
Nemoj.
27
00:01:41,519 --> 00:01:43,312
Reci Mossu da će dobiti svoj novac.
28
00:01:43,813 --> 00:01:45,356
Stiže mi pravo bogatstvo.
29
00:01:45,898 --> 00:01:47,275
Za najviše dva tjedna.
30
00:01:47,275 --> 00:01:49,694
Stojimo ispred stalka punog čekića.
31
00:01:49,694 --> 00:01:51,612
Znači li to da sam tu radi pregovaranja?
32
00:01:53,447 --> 00:01:57,076
Koja si ti mustra.
Kako to možeš raditi ostalim kockarima?
33
00:01:57,076 --> 00:01:58,703
Ja nisam stolar.
34
00:01:58,703 --> 00:01:59,871
Ja sam samo alat.
35
00:01:59,871 --> 00:02:02,248
Napravio sam popis svojih mana
36
00:02:02,248 --> 00:02:04,417
i iskupljujem se ljudima
kojima sam naudio.
37
00:02:04,417 --> 00:02:06,252
U ovom slučaju Mossu Yankovu.
38
00:02:07,461 --> 00:02:11,132
Pa, možda ovaj?
39
00:02:18,931 --> 00:02:19,849
Dva tjedna!
40
00:02:19,849 --> 00:02:21,559
Samo mi daj dva tjedna!
41
00:02:31,027 --> 00:02:32,820
Jebiga!
42
00:02:33,487 --> 00:02:35,823
Jebiga.
43
00:02:37,909 --> 00:02:39,368
Jebena šupčino.
44
00:02:39,368 --> 00:02:40,912
Ne ljutiš se na mene.
45
00:02:40,912 --> 00:02:42,622
Ljutiš se na sebe.
46
00:02:52,715 --> 00:02:54,717
PAKLENA KUHINJA
47
00:02:57,178 --> 00:02:59,555
-Što je to?
- Nije ono što misliš.
48
00:03:00,806 --> 00:03:04,185
- Kako to nije ono što mislim?
- Ne dajem ti ga.
49
00:03:04,185 --> 00:03:06,938
Vraćam ga. Tvoj je.
50
00:03:07,563 --> 00:03:09,649
- Još je bio u zalagaonici?
- Ne.
51
00:03:09,649 --> 00:03:12,526
Pokazao sam čovjeku sliku
i dao mu da mi ga napravi.
52
00:03:12,526 --> 00:03:15,446
Napravi? I samo ga vraćaš?
53
00:03:15,446 --> 00:03:16,906
Povrat.
54
00:03:16,906 --> 00:03:18,491
To je dio programa.
55
00:03:19,325 --> 00:03:20,159
Dobro.
56
00:03:21,702 --> 00:03:22,703
Hvala.
57
00:03:27,083 --> 00:03:29,835
-Želim da počnemo ispočetka.
- Znala sam da je ono što mislim.
58
00:03:29,835 --> 00:03:32,171
- Prošla je godina dana...
- Mike, ma daj...
59
00:03:32,171 --> 00:03:35,257
Više ne kockam.
Idem na sastanke. Gle, imam broš.
60
00:03:35,257 --> 00:03:37,635
- I izgubio si bedž.
- Otplaćujem dug.
61
00:03:37,635 --> 00:03:39,679
Radeći za gangstera kojem ga duguješ?
62
00:03:43,849 --> 00:03:45,851
Dobro je. Nema veze.
63
00:03:51,190 --> 00:03:55,820
Hej, kad smo kod gangstera,
ja sam u jednoj radnoj skupini.
64
00:03:55,820 --> 00:03:57,822
I Moss Yankov, on...
65
00:03:59,615 --> 00:04:00,574
Što?
66
00:04:02,618 --> 00:04:03,452
Ne.
67
00:04:03,452 --> 00:04:06,330
Ne? Što? Uvijek misliš
da znaš što ću reći.
68
00:04:06,330 --> 00:04:08,958
-Želiš moju pomoć s Mossom.
- Dobro, da.
69
00:04:08,958 --> 00:04:11,585
- Zato što si ti unutra.
- Unutar ničega.
70
00:04:11,585 --> 00:04:14,839
- On nije vrijedan tvog vremena.
- Mike, upravo sam postala detektivka,
71
00:04:14,839 --> 00:04:17,967
stavila sam to na čekanje
zbog naših problema. Tvojih problema.
72
00:04:17,967 --> 00:04:20,886
-Želiš li reći da ti dugujem?
-Želiš li reći da ne?
73
00:04:21,470 --> 00:04:24,765
Stani na pravu stranu u ovome.
Možeš bolje od slamanja nogu za Mossa.
74
00:04:24,765 --> 00:04:27,810
Ne, čekaj. Prije svega,
nikad nisam nikome slomio nogu.
75
00:04:29,603 --> 00:04:30,521
Tehnički.
76
00:04:32,440 --> 00:04:33,983
Onda to nazivaj povratom.
77
00:04:38,654 --> 00:04:39,530
Dobro.
78
00:04:42,074 --> 00:04:44,577
Ako kažem da ću razmisliti,
hoćeš li uzeti prsten?
79
00:04:47,204 --> 00:04:50,583
Bi li stvarno želio da ti se vratim
pod takvom prisilom?
80
00:04:51,751 --> 00:04:52,585
Da.
81
00:04:56,505 --> 00:04:59,342
Platit ću ti to nečim boljim od novca.
82
00:04:59,342 --> 00:05:01,719
- Zlatom.
- Zakopanim blagom.
83
00:05:03,387 --> 00:05:05,014
Zajebavaš me, jebote?
84
00:05:05,014 --> 00:05:05,973
Potonulim.
85
00:05:05,973 --> 00:05:08,517
- Ali da.
- Potonulim? Tako je.
86
00:05:08,517 --> 00:05:11,729
1715. potonula je španjolska flota,
87
00:05:11,729 --> 00:05:13,856
jedan brod potonuo je
kod središnje Floride...
88
00:05:13,856 --> 00:05:16,025
Hej, Gile, otvori usta.
89
00:05:17,526 --> 00:05:19,070
-Što?
- Ovako. Napravi:
90
00:05:25,076 --> 00:05:28,954
Možeš ga pljunuti ili posrati.
91
00:05:28,954 --> 00:05:30,414
Drugi put kad vidim taj novčić
92
00:05:30,414 --> 00:05:33,084
bolje ti je da vrijedi
200 000 koje mi duguješ.
93
00:05:35,544 --> 00:05:36,504
Jebiga!
94
00:05:56,565 --> 00:05:57,441
Jebiga!
95
00:05:57,441 --> 00:05:58,818
Mosse!
96
00:05:59,360 --> 00:06:00,528
Mosse!
97
00:06:03,531 --> 00:06:04,365
Što?
98
00:06:04,824 --> 00:06:06,951
Rekao si da nećeš
do kasno na moj rođendan.
99
00:06:06,951 --> 00:06:08,285
Da. Skoro sam gotov.
100
00:06:08,285 --> 00:06:09,245
I ja sam.
101
00:06:10,412 --> 00:06:11,622
Lijepo izgledaš.
102
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Sretan rođendan.
103
00:06:43,028 --> 00:06:44,071
Hvala.
104
00:06:44,071 --> 00:06:47,324
Slijedi godišnjica, ha?
105
00:06:47,324 --> 00:06:48,242
O, da?
106
00:06:48,784 --> 00:06:50,035
Kakva godišnjica?
107
00:06:50,035 --> 00:06:52,037
Naša. Godina dana.
108
00:06:52,037 --> 00:06:53,873
Trebali bismo odlučiti što raditi.
109
00:06:53,873 --> 00:06:55,624
Možda da odemo iz Philadelphije.
110
00:06:55,624 --> 00:06:57,126
Možda u Atlantic City?
111
00:06:59,628 --> 00:07:00,963
Ovaj kolač je dobar.
112
00:07:00,963 --> 00:07:02,173
Koliko je prošlo?
113
00:07:02,673 --> 00:07:05,342
Znam, zar ne? Brzo je prošlo.
114
00:07:05,342 --> 00:07:06,677
Pogreb mog tate.
115
00:07:07,219 --> 00:07:08,304
Moje preuzimanje.
116
00:07:08,804 --> 00:07:13,601
Sve je mutno, ali ti si bila kao stijena.
117
00:07:13,601 --> 00:07:15,060
Ti si me izvukla.
118
00:07:15,060 --> 00:07:17,146
Da. I ti.
119
00:07:19,607 --> 00:07:20,608
U svakom slučaju...
120
00:07:21,775 --> 00:07:23,486
Sretan rođendan.
121
00:07:23,486 --> 00:07:24,570
Mosse.
122
00:07:24,570 --> 00:07:25,821
Samo je otvori.
123
00:07:38,250 --> 00:07:39,335
O, moj Bože.
124
00:07:39,335 --> 00:07:41,545
Lijepa, ha? Ovi su pravi.
125
00:07:44,340 --> 00:07:45,257
Je li to kosa?
126
00:07:47,426 --> 00:07:48,469
Što? Gdje?
127
00:07:49,053 --> 00:07:50,846
Kosa neke cure je u kopči.
128
00:07:50,846 --> 00:07:54,558
- Jebena draguljarnica.
- Nevjerojatno!
129
00:07:54,558 --> 00:07:56,268
Delly, sjedni. Hajde.
130
00:07:56,852 --> 00:07:58,229
Rođendan ti je.
131
00:07:58,229 --> 00:08:00,064
Zahvali svom preprodavaču.
132
00:08:00,064 --> 00:08:03,067
Rabljena je.
Jesi li ikad čula za stari nakit?
133
00:08:03,067 --> 00:08:05,945
Jednom, Mosse, samo jednom,
134
00:08:05,945 --> 00:08:09,198
voljela bih dobiti nešto
što nije ukradeno, znaš?
135
00:08:09,198 --> 00:08:10,533
Posebno.
136
00:08:10,533 --> 00:08:13,619
Što si kupio samo za mene,
što nitko drugi nije imao.
137
00:08:14,745 --> 00:08:15,913
Delly!
138
00:08:24,129 --> 00:08:25,881
Pobrini se da dođe kući.
139
00:08:32,763 --> 00:08:36,016
Znaš, nikad se ne viđa
ovakva obrnuta situacija.
140
00:08:36,016 --> 00:08:40,396
Muškarac juri niz ulicu,
žena ga u autu moli da uđe.
141
00:08:40,396 --> 00:08:41,814
Samo ne znam zašto.
142
00:08:41,814 --> 00:08:44,733
Kad ga ona izbaci,
nagazi na gas i ne osvrće se.
143
00:08:44,733 --> 00:08:46,360
Možeš li ući, molim te?
144
00:08:47,319 --> 00:08:48,696
Ovaj blok nije sjajan.
145
00:08:48,696 --> 00:08:50,155
Puno prostitutki.
146
00:08:50,155 --> 00:08:52,199
Da, što je onda još jedna?
147
00:08:53,075 --> 00:08:54,243
Samo mi napravi uslugu.
148
00:08:54,243 --> 00:08:55,869
Ne sjećam se da ti dugujem uslugu.
149
00:08:55,869 --> 00:08:57,621
A ako je ja tebi dugujem?
150
00:09:45,210 --> 00:09:47,046
Rekli smo da se ovo neće više dogoditi.
151
00:09:49,923 --> 00:09:51,342
Ali vjerojatno je trebalo.
152
00:10:09,068 --> 00:10:09,902
Trebam kavu.
153
00:10:10,986 --> 00:10:12,488
Moram te odvesti kući.
154
00:10:15,240 --> 00:10:16,950
On priča o tebi, znaš.
155
00:10:18,369 --> 00:10:19,536
Vlastitom murjaku.
156
00:10:20,287 --> 00:10:23,999
Poput zlatnog retrivera koji samo
donese štap kad mu to kažu.
157
00:10:43,018 --> 00:10:46,563
Srednju ekstremnu ultimativnu vaniliju
miksanu s ledom s duplom karamelom.
158
00:10:52,945 --> 00:10:56,156
PRŽENJE KAVE
159
00:11:09,503 --> 00:11:10,337
Izvoli.
160
00:11:11,964 --> 00:11:13,507
- Sad te vozim kući.
- Mike, čekaj.
161
00:11:16,093 --> 00:11:17,553
Možda da nađemo autoput.
162
00:11:19,179 --> 00:11:20,013
Što?
163
00:11:20,013 --> 00:11:22,683
Samo nastavimo dalje,
da nam se osmjehne sreća.
164
00:11:26,603 --> 00:11:28,564
- Ja imam obveza.
- Mossu? Ne.
165
00:11:28,564 --> 00:11:33,152
Jasno ti je da se nikad
nećeš osloboditi Mossa, zar ne?
166
00:11:39,867 --> 00:11:41,118
Kamo će taj autoput ići?
167
00:11:42,453 --> 00:11:43,454
Ne znam.
168
00:11:44,621 --> 00:11:45,456
Na Floridu.
169
00:11:45,456 --> 00:11:46,415
Ne.
170
00:11:46,415 --> 00:11:49,877
Zašto ne? Izgleda kao mjesto
na kojem ima puno prilika.
171
00:11:49,877 --> 00:11:50,794
O, to jest.
172
00:11:50,794 --> 00:11:52,880
Meni je dala priliku da odem.
173
00:11:53,547 --> 00:11:54,840
Zafrkavaš me.
174
00:11:55,883 --> 00:11:58,719
- Odande si?
- Da i ne vraćam se.
175
00:12:19,281 --> 00:12:20,282
Da.
176
00:12:22,075 --> 00:12:23,243
Radi se o Delly.
177
00:12:24,953 --> 00:12:25,871
Što je s njom?
178
00:12:25,871 --> 00:12:28,582
Odvezao si je kući
poslije rođendanske večere.
179
00:12:29,416 --> 00:12:30,375
Jesam. Da.
180
00:12:31,251 --> 00:12:32,377
O čemu ste razgovarali?
181
00:12:33,462 --> 00:12:34,922
Ni o čemu. Nismo razgovarali.
182
00:12:34,922 --> 00:12:36,757
Nije baš ništa rekla?
183
00:12:36,757 --> 00:12:37,925
Da razmislim.
184
00:12:40,260 --> 00:12:41,929
Ne. Zašto?
185
00:12:44,097 --> 00:12:44,932
Otišla je.
186
00:12:47,017 --> 00:12:48,852
- Kako to misliš?
- Mislim otišla.
187
00:12:50,020 --> 00:12:51,647
Dao sam joj novi BMW.
188
00:12:51,647 --> 00:12:52,773
Pomirili smo se.
189
00:12:52,773 --> 00:12:53,982
Sve je bilo sjajno.
190
00:12:54,608 --> 00:12:56,151
Uzela ga je i otišla.
191
00:12:57,694 --> 00:12:58,570
Kamo je otišla?
192
00:12:58,570 --> 00:13:00,656
U mjesto Coronado Beach na Floridi.
193
00:13:00,656 --> 00:13:01,823
Dobila je kaznu.
194
00:13:01,823 --> 00:13:03,158
Prošla je kroz crveno.
195
00:13:03,158 --> 00:13:05,577
Poslali su mi e-mail
jer auto glasi na mene.
196
00:13:05,577 --> 00:13:07,788
Sat vremena poslije
išla je u drugom smjeru.
197
00:13:07,788 --> 00:13:09,748
Znaš kakve su posljedice za osiguranje.
198
00:13:10,958 --> 00:13:13,585
-Što radi na Floridi?
- Kako da ja znam?
199
00:13:13,585 --> 00:13:17,047
- Trebaš otići po nju.
-Što? Jebiga, ne.
200
00:13:17,047 --> 00:13:18,006
Ne mogu to učiniti.
201
00:13:18,632 --> 00:13:23,262
- Da.
- Ne.
202
00:13:25,097 --> 00:13:27,766
Gle, ne može me samo napustiti, Mike.
203
00:13:27,766 --> 00:13:28,976
Kako to izgleda?
204
00:13:28,976 --> 00:13:30,936
Moj otac to ne bi pustio, zar ne?
205
00:13:34,606 --> 00:13:35,691
Pedeset tisuća.
206
00:13:35,691 --> 00:13:37,025
-Što?
- Od mog duga.
207
00:13:37,025 --> 00:13:39,111
Jebi se! Mogu te primorati na to badava.
208
00:13:39,111 --> 00:13:42,406
Možeš me primorati da je tražim
badava. Njen pronalazak košta 50.
209
00:13:44,199 --> 00:13:45,909
Prokleti kockari.
210
00:13:47,619 --> 00:13:48,453
Dobro.
211
00:13:49,580 --> 00:13:51,164
Pedeset od tvog duga
212
00:13:51,164 --> 00:13:54,334
ili dodajem sto ako ne uspiješ.
213
00:13:57,671 --> 00:14:00,424
Dobro. Počni voziti.
214
00:14:00,424 --> 00:14:01,967
O, neću voziti.
215
00:14:03,260 --> 00:14:04,469
Idem avionom.
216
00:14:04,469 --> 00:14:07,222
U zadnji tren?
Znaš li koliko će me to koštati?
217
00:14:07,222 --> 00:14:09,933
- Zafrkavaš me sada?
- Dobro.
218
00:14:09,933 --> 00:14:11,476
PRODAJA KARATA/PREDAJA PRTLJAGE
219
00:14:11,476 --> 00:14:13,729
Ali povoljno unajmi auto.
220
00:14:13,729 --> 00:14:14,730
I...
221
00:14:15,731 --> 00:14:17,149
možda će je trebati nagovarati.
222
00:14:17,149 --> 00:14:18,525
VATRENO ORUŽJE!
NENAPUNJENO
223
00:14:18,525 --> 00:14:19,443
I?
224
00:14:19,443 --> 00:14:21,820
Ne možeš ponijeti oružje
u avion bez papirologije,
225
00:14:21,820 --> 00:14:23,113
kako ćeš nabaviti pištolj?
226
00:14:23,113 --> 00:14:26,116
Mosse, pa to je Florida.
227
00:14:31,705 --> 00:14:33,749
Kad idemo u Disney World?
228
00:14:33,749 --> 00:14:34,708
Da.
229
00:14:34,708 --> 00:14:38,754
Rekao sam vam, idemo u Disney World
kad tatica dobije svoj pištolj.
230
00:14:44,217 --> 00:14:47,971
ČOVJEK IZ FLORIDE
231
00:14:47,971 --> 00:14:50,057
MOTEL PALM'S
232
00:14:55,604 --> 00:14:57,689
Dobro došao u Palm's, prijatelju.
233
00:14:57,689 --> 00:15:01,109
Ja sam Benny. Vlasnik.
Što god želiš, kažeš meni.
234
00:15:01,735 --> 00:15:03,111
Možeš i bez apostrofa.
235
00:15:03,904 --> 00:15:05,948
-Čega?
-"Palm's."
236
00:15:07,032 --> 00:15:08,033
To je posvojni oblik.
237
00:15:08,700 --> 00:15:09,952
Da.
238
00:15:09,952 --> 00:15:11,244
To je moje vlasništvo.
239
00:15:14,957 --> 00:15:16,333
Imaš li pribor za šivanje?
240
00:15:24,424 --> 00:15:27,844
URED ŠERIFA OKRUGA DURHAM
JOHN KETCHER - ZAMJENIK ŠERIFA
241
00:15:33,725 --> 00:15:35,060
Govnar.
242
00:15:39,231 --> 00:15:41,149
MOSS
JE LI ONA TAMO?
243
00:15:41,149 --> 00:15:43,777
JESI LI TI TAMO?
JESI LI DOBIO NIŽU CIJENU U HOTELU?
244
00:16:00,335 --> 00:16:01,169
Miguelóne.
245
00:16:19,855 --> 00:16:20,856
Hej!
246
00:16:48,800 --> 00:16:51,511
Upomoć!
247
00:16:51,511 --> 00:16:53,930
- Pokušao me silovati!
-Što?
248
00:16:53,930 --> 00:16:56,391
- Bio je preslobodan.
- Ne, nisam.
249
00:16:56,391 --> 00:16:57,768
Spašavao sam je.
250
00:16:57,768 --> 00:17:00,729
Pa gdje mi je onda grudnjak,
perverzni gade?
251
00:17:01,521 --> 00:17:02,856
Što?
252
00:17:04,649 --> 00:17:05,484
Ne...
253
00:17:07,903 --> 00:17:09,738
Donijet ću ga.
254
00:17:19,289 --> 00:17:20,165
Upomoć!
255
00:17:22,000 --> 00:17:22,834
Mike?
256
00:17:24,336 --> 00:17:26,588
Mike?
257
00:17:27,714 --> 00:17:28,799
Mike?
258
00:17:29,549 --> 00:17:32,344
Evo ga. Bok, pospanče.
259
00:17:34,346 --> 00:17:36,723
- Patsy?
- Nisi rekao da dolaziš kući.
260
00:17:36,723 --> 00:17:39,142
Radi se o poslu. Oprosti.
Namjeravao sam te zvati.
261
00:17:39,142 --> 00:17:41,728
- Kako si znala da sam u bolnici?
- Iz vijesti.
262
00:17:41,728 --> 00:17:43,021
Imamo TV na poslu,
263
00:17:43,021 --> 00:17:46,358
i rekla sam kolegici:
"To je moj brat na TV-u. Izgleda mršavo."
264
00:17:46,358 --> 00:17:47,359
Jedeš li?
265
00:17:47,859 --> 00:17:50,987
Internet kaže da ti je morski pas
odgrizao onu stvar, ali nije istina.
266
00:17:50,987 --> 00:17:53,657
Provjerila sam. Nisam ja gledala.
Sestre su mi provjerile.
267
00:17:53,657 --> 00:17:55,575
Kako to misliš internet?
268
00:17:57,410 --> 00:17:58,745
MJEŠTANIN NAPAO KUPAČICU
269
00:17:58,745 --> 00:17:59,996
Upomoć!
270
00:18:01,206 --> 00:18:02,040
Hej!
271
00:18:03,708 --> 00:18:06,002
Jao. Valjda će mu to biti lekcija.
272
00:18:06,002 --> 00:18:09,297
U bolnici kažu
da je napadač na ženu mještanin
273
00:18:09,297 --> 00:18:11,716
- kojeg se policija nada ispitati.
- Sranje.
274
00:18:12,843 --> 00:18:14,803
{\an8}- Evo ga.
- Možeš li hodati?
275
00:18:14,803 --> 00:18:17,222
{\an8}- Da. Hvala na vožnji.
-Čekaj.
276
00:18:21,059 --> 00:18:25,355
Hvala Bogu, ne mogu vjerovati.
Dolaziš na večeru večeras, zar ne?
277
00:18:27,232 --> 00:18:28,984
Zar ne? Da? Dobro.
278
00:18:28,984 --> 00:18:30,861
- Koliko dugo ćeš biti tu?
- Ne dugo.
279
00:18:30,861 --> 00:18:35,198
Ne, moram naći jednu ženu
i dati joj ček od osiguranja, a onda...
280
00:18:35,198 --> 00:18:36,408
Da, dobro.
281
00:18:38,827 --> 00:18:40,203
Vidimo se večeras.
282
00:18:56,178 --> 00:18:57,012
Bok.
283
00:18:57,596 --> 00:18:58,722
Brzo pitanje.
284
00:18:58,722 --> 00:19:01,516
Zašto nisam znao da si s Floride, jebote?
285
00:19:02,934 --> 00:19:06,438
- Netko je bio na internetu, ha?
- Ti, mještanine.
286
00:19:07,522 --> 00:19:09,900
Znaš što mislim zašto mi nisi rekao, Mike?
287
00:19:10,901 --> 00:19:11,735
Zašto?
288
00:19:12,777 --> 00:19:15,697
Jer nisi želio da znam gdje ti je obitelj.
289
00:19:21,119 --> 00:19:23,580
PRINTAMO POSJETNICE ZA MINUT
MINIMUM 500 KARTICA
290
00:19:23,580 --> 00:19:24,873
GRAFIKA NA SVE NAČINE
291
00:19:27,667 --> 00:19:31,463
MIKE VALENTINE
SAMOSTALNI SAVJETNIK ZA OSIGURANJE
292
00:19:35,508 --> 00:19:37,219
Mike Valentine. Čekaj.
293
00:19:37,219 --> 00:19:38,970
Kao Sonny Valentine?
294
00:19:38,970 --> 00:19:41,139
- Moj otac.
- Nema šanse.
295
00:19:41,681 --> 00:19:44,351
Sonny me zaposlio.
On je tada bio načelnik.
296
00:19:44,351 --> 00:19:48,939
Ne zafrkavam se. Ja sam tip s videa.
Kojeg je ugrizao morski pas.
297
00:19:52,692 --> 00:19:53,944
Ne. Samo za nogu.
298
00:19:55,153 --> 00:19:57,113
- Znači, sad si gore u Philadelphiji?
- Da.
299
00:19:57,113 --> 00:20:00,659
I što je točno
neovisni savjetnik za osiguranje?
300
00:20:00,659 --> 00:20:05,413
To se mijenja. Tražim jednu ženu.
Moram joj dati ček.
301
00:20:05,413 --> 00:20:07,415
- Kako se zove?
- Delly West.
302
00:20:09,084 --> 00:20:11,086
Oprosti. Ne poznajem je.
303
00:20:12,671 --> 00:20:14,422
Dobro, ali možda bi je mogao...?
304
00:20:15,257 --> 00:20:17,634
-Što bih mogao?
- Provjeriti u sustavu.
305
00:20:17,634 --> 00:20:19,010
Sustav je dosta star.
306
00:20:19,010 --> 00:20:22,430
Ali, hej, dobra je vijest
to o tvojoj kiti.
307
00:20:22,430 --> 00:20:24,933
POLICIJA CORONADO BEACHA
308
00:20:26,434 --> 00:20:27,269
Hvala.
309
00:20:28,770 --> 00:20:31,815
- Tyler, spremi mobitel.
- Moram saznati što je za zadaću.
310
00:20:31,815 --> 00:20:35,026
- Saznaj poslije večere. Spremi ga.
- Deacone, dušo, isključi TV.
311
00:20:35,026 --> 00:20:35,944
Imamo društvo.
312
00:20:35,944 --> 00:20:39,823
{\an8}Vrtača koja je prošlog mjeseca
progutala nekoliko tvrtki u Orlandu
313
00:20:39,823 --> 00:20:41,199
{\an8}napokon je stabilna.
314
00:20:41,199 --> 00:20:44,494
{\an8}U gradu kažu da popravci
mogu početi početkom sljedećeg tjedna.
315
00:20:45,245 --> 00:20:47,622
Tyler Pitts, spusti mobitel.
316
00:20:47,622 --> 00:20:50,458
- Dobro. Vjerojatno ću pasti matematiku.
- Padaš matematiku?
317
00:20:50,458 --> 00:20:52,502
Bolje ti je da ne. Trebaš matematiku.
318
00:20:52,502 --> 00:20:55,088
- Reci joj, Mike.
- Ne znam treba li matematiku ili ne.
319
00:20:55,088 --> 00:20:58,341
Naravno da treba matematiku.
Vidi mene, što bih ja bez matematike?
320
00:20:58,341 --> 00:21:03,346
- Nisam siguran što ti radiš, Deacone.
- Ja sam geometar okruga.
321
00:21:03,346 --> 00:21:05,598
Radim na onoj vrtači.
322
00:21:05,598 --> 00:21:10,729
I moraš znati kutove i crte,
geometriju i izmjere.
323
00:21:10,729 --> 00:21:14,107
Geodeti trebaju matematiku jednako
kao znanstvenici u NASA-i.
324
00:21:15,317 --> 00:21:16,735
To nije istina.
325
00:21:17,777 --> 00:21:20,447
Moraš li onda sada sjediti dok piškiš?
326
00:21:20,447 --> 00:21:23,408
Nije mu odgrizlo onu stvar.
Idi u svoju sobu.
327
00:21:30,957 --> 00:21:33,543
- Ne trebam...
- Ne. Ne znam gdje je to čula.
328
00:21:35,754 --> 00:21:38,673
Sranje. Kad smo izašli,
vjetar je puhao od kuće.
329
00:21:38,673 --> 00:21:41,468
- Sačekaj trenutak.
- Nema šanse, napokon sam je zapalila.
330
00:21:41,468 --> 00:21:42,385
Puhni na mene.
331
00:21:45,221 --> 00:21:46,556
Evo ga.
332
00:21:46,556 --> 00:21:47,557
Hvala.
333
00:21:49,642 --> 00:21:52,395
Nisi mislio nazvati, zar ne?
Da kažeš da si se vratio u grad?
334
00:21:53,730 --> 00:21:54,606
Vjerojatno ne.
335
00:21:56,524 --> 00:21:58,151
U redu je, shvaćam.
336
00:21:58,943 --> 00:22:00,070
Nije zbog tebe.
337
00:22:00,653 --> 00:22:03,573
Zbog toga s osiguranjem. To je noćna mora.
338
00:22:04,657 --> 00:22:06,284
Kad odrastaš s našim tatom,
339
00:22:06,284 --> 00:22:09,829
razviješ dobar instinkt
da znaš kad netko očito laže.
340
00:22:09,829 --> 00:22:12,707
- Da, mislim da ja jesam.
- Da i ja.
341
00:22:12,707 --> 00:22:15,877
Pa bi mogao poraditi
na toj priči o čeku osiguranja.
342
00:22:19,381 --> 00:22:20,215
Oprosti.
343
00:22:21,633 --> 00:22:24,177
Ta žena koju tražiš, želi li biti nađena?
344
00:22:24,177 --> 00:22:25,095
Ne.
345
00:22:28,181 --> 00:22:29,099
Zločinački tip?
346
00:22:31,726 --> 00:22:33,603
Graniči sa zločinačkim.
347
00:22:34,187 --> 00:22:37,190
Možda onda moraš razgovarati sa zločincem.
348
00:22:40,401 --> 00:22:43,029
SONNY'S
BAR I ROŠTILJ
349
00:23:04,425 --> 00:23:05,260
Tata?
350
00:23:08,805 --> 00:23:10,390
Prošlo je nekoliko godina.
351
00:23:10,890 --> 00:23:14,227
Da sam znao da bi igrao igru hvatanja,
pronašao bih svoju staru rukavicu.
352
00:23:14,853 --> 00:23:19,107
- Kupio si RJ's ili ga uzeo na kartanju?
- RJ je umro od tumora na mozgu.
353
00:23:19,107 --> 00:23:22,819
Mislio sam da će mi lijepi mali bar
biti zanimacija u mirovini.
354
00:23:22,819 --> 00:23:23,987
Mirovini?
355
00:23:24,779 --> 00:23:27,448
Gotovinsko poslovanje,
pristup dubokoj vodi.
356
00:23:27,448 --> 00:23:31,035
- Krijumčarenje je sada samo hobi.
- Hej, časno sam umirovljen.
357
00:23:31,035 --> 00:23:33,079
Imam punu mirovinu policijskog načelnika.
358
00:23:33,079 --> 00:23:36,040
Dobio sam svoju pločicu
iznad svog separea u Palačinkarnici.
359
00:23:36,624 --> 00:23:37,625
A ti?
360
00:23:41,171 --> 00:23:42,839
Pratim što se zbiva.
361
00:23:43,798 --> 00:23:46,634
Što je to bilo? Nešto s etičkim propustom?
362
00:23:48,344 --> 00:23:50,180
To te sigurno veseli, ha?
363
00:23:50,180 --> 00:23:54,934
- Jabuka pada odmah pored stabla.
- Ne. Vidiš, tu si u krivu.
364
00:23:54,934 --> 00:23:58,605
Svaki otac želi
da mu sin bude bolji od njega.
365
00:23:59,564 --> 00:24:00,982
A ne da samo misli da jest.
366
00:24:02,692 --> 00:24:05,528
Što ti želiš? Što trebaš? Novac?
367
00:24:05,528 --> 00:24:08,156
- Ne. Imam jedan posao.
- A to je?
368
00:24:08,156 --> 00:24:09,449
Pronaći jednu ženu.
369
00:24:12,702 --> 00:24:13,912
Delly West.
370
00:24:16,164 --> 00:24:18,958
-Što ona radi ovdje dolje?
- Da barem znam.
371
00:24:19,834 --> 00:24:21,628
Pa, što znaš?
372
00:24:22,420 --> 00:24:24,547
- Ne puno.
-Šteta.
373
00:24:25,173 --> 00:24:27,508
Navike su ljudima slaba točka.
374
00:24:28,009 --> 00:24:32,096
Mogu promijeniti lokaciju,
ali ne mogu promijeniti tko su.
375
00:24:34,599 --> 00:24:35,850
Zadrži to.
376
00:24:36,768 --> 00:24:41,314
Kad poželiš igrati igru hvatanja,
tvoj stari ti je na raspolaganju.
377
00:24:41,314 --> 00:24:43,107
DISNEY PRIJEVOZ
378
00:24:43,107 --> 00:24:44,525
ČAROBNO KRALJEVSTVO
379
00:24:45,109 --> 00:24:46,903
Opusti se, ne treba ti pištolj.
380
00:24:46,903 --> 00:24:50,198
Dužnost mi je da kao
predstavnik zakona nosim pištolj.
381
00:24:50,198 --> 00:24:52,784
Dobro. Možda da danas samo budeš normalan.
382
00:24:53,910 --> 00:24:54,744
Može?
383
00:25:02,669 --> 00:25:05,296
- Ideš naći pištolj.
- Nađemo se kod dvorca.
384
00:25:05,296 --> 00:25:06,506
Ne, to je...
385
00:25:07,632 --> 00:25:10,134
Dobro. Hajde. Idemo.
386
00:25:11,844 --> 00:25:12,887
Dobro, hvala.
387
00:25:12,887 --> 00:25:16,724
MOTEL CRESTVIEW - PRENOĆIŠTE SURFSIDE
SUD SANGRASSA
388
00:25:35,285 --> 00:25:36,119
Halo?
389
00:25:36,703 --> 00:25:39,330
Da bude jasno, strogo se držim procedure.
390
00:25:39,330 --> 00:25:41,624
Što je ispravno, a što ne.
391
00:25:41,624 --> 00:25:44,127
Etika, pravo na šutnju i tako dalje.
392
00:25:44,752 --> 00:25:45,670
Jasno.
393
00:25:46,838 --> 00:25:50,633
Iz poštovanja prema načelniku,
koji me tu zaposlio,
394
00:25:51,217 --> 00:25:54,429
poslao sam neke ljude
da potraže BMW te nestale žene.
395
00:25:56,222 --> 00:26:00,685
Ali prije toga, onom pričom
o "čeku osiguranja" samo se sramotiš.
396
00:26:01,352 --> 00:26:04,439
Moj poslodavac zabrinut je
za sigurnost te žene.
397
00:26:04,439 --> 00:26:05,982
I ja sam.
398
00:26:07,358 --> 00:26:09,861
Uvjeravam te da je sigurnija
ako je ja nađem
399
00:26:09,861 --> 00:26:12,280
nego sa sljedećim koji to pokuša
ako meni ne uspije.
400
00:26:23,499 --> 00:26:24,625
Lijep auto.
401
00:26:24,625 --> 00:26:28,588
Da, tek je stigao. Sjajna kilometraža.
Nov je kao i svaki novi auto na prodaju.
402
00:26:28,588 --> 00:26:30,423
- Mogu li pogledati iznutra?
- Da.
403
00:26:32,008 --> 00:26:33,926
- Vidite, gotovo nov.
- Da.
404
00:26:35,553 --> 00:26:39,932
- Prethodni vlasnik kupio je nešto drugo?
- Da, dao sam joj Lexus iz 2016.
405
00:26:39,932 --> 00:26:41,726
Puno prostora za noge, ha?
406
00:26:41,726 --> 00:26:43,394
Bez oštećenja na braniku.
407
00:26:46,230 --> 00:26:48,066
KAZNA ZA PARKIRANJE
GRADA CORONADO BEACHA
408
00:26:48,066 --> 00:26:50,818
AVENIJA FLAGLER 4620
ISTEKLO PARKIRANJE, KAZNA 35 $
409
00:26:53,363 --> 00:26:54,947
KOKTEL BAR
ALIGATOROV REP
410
00:26:54,947 --> 00:26:57,200
Nitko ne mari za interpunkcije.
411
00:27:00,620 --> 00:27:02,413
- Bok.
- Moram te nešto pitati.
412
00:27:02,413 --> 00:27:03,873
Da?
413
00:27:03,873 --> 00:27:07,293
Čuo si za raskomadano tijelo
pronađeno u odvodu?
414
00:27:07,293 --> 00:27:09,253
- Kakve li štete?
-Što?
415
00:27:09,253 --> 00:27:12,131
Mislio sam da pričaš vic. Ne, nisam.
416
00:27:13,341 --> 00:27:16,260
Netko je bacio tijelo u oborinski odvod.
Uključili su me u to.
417
00:27:17,095 --> 00:27:20,973
- Sada si u Ubojstvima?
- Ne. Žrtva je Gil Franco.
418
00:27:25,311 --> 00:27:26,145
Mike.
419
00:27:26,687 --> 00:27:28,815
Gilbert Franco. Poznaješ li ga?
420
00:27:30,108 --> 00:27:31,776
Da. Pohađao je program.
421
00:27:31,776 --> 00:27:34,362
Da, znam. Rekla je njegova bivša žena.
422
00:27:35,446 --> 00:27:36,531
Kako je umro?
423
00:27:36,531 --> 00:27:37,532
Još čekamo.
424
00:27:37,532 --> 00:27:40,368
Ali ne pomaže to što je sasječen.
425
00:27:40,368 --> 00:27:43,079
Rekla je da je dugovao Mossu Yankovu.
426
00:27:44,247 --> 00:27:47,750
Zato sam ja angažirana.
Što je s tvojim angažmanom?
427
00:27:49,460 --> 00:27:50,711
Nemam ga.
428
00:27:50,711 --> 00:27:53,047
Zašto ne dođeš ovamo
i kažeš mi tko bi mogao biti?
429
00:27:53,047 --> 00:27:54,257
Nisam u Philadelphiji.
430
00:27:54,257 --> 00:27:55,174
Gdje si?
431
00:27:55,716 --> 00:27:57,760
- Morao sam otići na Floridu.
- Zašto?
432
00:27:57,760 --> 00:28:00,096
Da mogu napustiti Floridu.
433
00:28:00,096 --> 00:28:01,472
Ne sviđa mi se kako zvučiš.
434
00:28:01,472 --> 00:28:02,974
Jesi li vidio svog oca?
435
00:28:02,974 --> 00:28:04,851
Dobro je. Vjeruj mi. Čujemo se kasnije.
436
00:28:14,444 --> 00:28:15,945
KOKTEL BAR
ALIGATOROV REP
437
00:28:24,662 --> 00:28:26,164
Kockate li?
438
00:28:27,290 --> 00:28:28,666
Ostalo tipu prije vas.
439
00:28:30,042 --> 00:28:31,919
PIRATE COVE
MOŽETE OSVOJITI 1,000 $!
440
00:28:42,722 --> 00:28:43,556
Ne, hvala.
441
00:29:22,720 --> 00:29:25,681
- Da?
- Jesi li ti ubio Gila Franca?
442
00:29:25,681 --> 00:29:26,682
O čemu ti jebote?
443
00:29:27,475 --> 00:29:29,977
Zašto me to pitaš preko telefona?
444
00:29:29,977 --> 00:29:30,895
Imali smo dogovor.
445
00:29:31,479 --> 00:29:35,608
Ja primoravam tipove da plate, nitko
nije ozlijeđen, ni raskomadanog tijela.
446
00:29:35,608 --> 00:29:39,821
Vidi, svaki naš ugovor
o izvođenju radova ili o savjetovanju,
447
00:29:39,821 --> 00:29:43,407
za određene usluge svakako pravne prirode,
448
00:29:43,407 --> 00:29:45,159
koliko god da stave...
449
00:29:45,785 --> 00:29:47,954
Kako se to zove? Teret...
450
00:29:47,954 --> 00:29:52,208
- Mosse, ovo ti je prvi telefonski poziv?
- Ne znam ni za kakvo ubojstvo.
451
00:29:52,208 --> 00:29:55,503
Ne postavljaj pitanja koja ne znam
i napravi ono po što sam te poslao.
452
00:29:55,503 --> 00:29:57,839
Dobro, Mosse.
453
00:29:57,839 --> 00:30:01,968
Vratit ću ti Delly, pa makar
mi to bilo zadnje što ću učiniti.
454
00:30:03,511 --> 00:30:05,638
Dobro, hvala.
455
00:30:05,638 --> 00:30:08,349
Ako je to zadnje što radim za tebe.
456
00:30:08,349 --> 00:30:11,143
Napravim to i kvit smo. Cijeli moj dug.
457
00:30:11,936 --> 00:30:14,105
Dovedem je i odlazim zauvijek čist.
458
00:30:14,105 --> 00:30:16,315
- Da ili ne?
- Dobro.
459
00:30:16,315 --> 00:30:19,193
Da bude jasno, drugi put
kad zaprijetiš mojoj obitelji,
460
00:30:19,193 --> 00:30:23,406
moći ćemo tvoje i Gil Francove
dijelove mijenjati kao kod g. Krumpirka.
461
00:30:23,906 --> 00:30:24,740
Dobro?
462
00:31:06,115 --> 00:31:08,951
SLANI ZRAK
BUNGALOVI - JEDNOSOBNI/ DVOSOBNI
463
00:31:56,082 --> 00:31:56,999
Mike?
464
00:31:59,210 --> 00:32:00,419
Želiš li pobjeći?
465
00:33:41,520 --> 00:33:42,480
Da.
466
00:33:43,564 --> 00:33:44,982
Dobro. Jasno.
467
00:34:12,802 --> 00:34:13,969
Imaš knjiga.
468
00:34:14,553 --> 00:34:15,387
Da.
469
00:34:16,806 --> 00:34:18,766
Ako ikad naučim čitati.
470
00:34:19,475 --> 00:34:20,476
Smiješ se.
471
00:34:20,476 --> 00:34:23,687
Većina Mossovih tipova
nije znala pročitati ni znak stop.
472
00:34:24,355 --> 00:34:26,357
Zato neću dugo raditi za njega.
473
00:34:26,357 --> 00:34:30,152
Zbog čega misliš
da će ti se sreća osmjehnuti?
474
00:34:31,612 --> 00:34:33,114
Više ne kockam.
475
00:34:37,201 --> 00:34:38,702
Ne misliš tako, ha?
476
00:34:43,124 --> 00:34:44,625
Ovo je bila pogreška.
477
00:34:45,584 --> 00:34:47,378
To je naslov moje biografije.
478
00:34:48,462 --> 00:34:50,464
Neće se više dogoditi, u redu?
479
00:34:53,634 --> 00:34:54,635
Hoćeš se kladiti?
480
00:35:20,744 --> 00:35:22,872
- Mosse?
- Imaš li je?
481
00:35:23,414 --> 00:35:24,415
Trenutno ne.
482
00:35:24,415 --> 00:35:25,332
Vidio si je?
483
00:35:26,417 --> 00:35:27,418
Imam njen mobitel.
484
00:35:28,085 --> 00:35:28,919
Što?
485
00:35:30,212 --> 00:35:33,883
- Otključava se njenim licem. Znaš šifru?
- Kako imaš njen mobitel, a nju ne?
486
00:35:33,883 --> 00:35:35,217
Ostavila ga je u baru.
487
00:35:35,217 --> 00:35:39,180
- Zašto moraš ući u njen mobitel?
- Ne želiš znati zašto je tu?
488
00:35:40,181 --> 00:35:41,807
S kim razgovara?
489
00:35:42,308 --> 00:35:45,477
- Zašto? Razgovara li s nekim?
- Ne znam.
490
00:35:45,477 --> 00:35:48,230
- Zato joj želim ući u mobitel.
-Što? S nekim tipom?
491
00:35:48,230 --> 00:35:51,734
- Rekao sam da ne znam.
- Pa uđi joj u mobitel i saznaj.
492
00:35:51,734 --> 00:35:54,778
Otključava se njenim jebenim licem.
Znaš li šifru?
493
00:35:54,778 --> 00:35:57,489
Probaj M-O-S-S.
494
00:35:57,489 --> 00:36:00,743
- O, sigurno, ali što ako nije?
- Ne znam. Isuse.
495
00:36:00,743 --> 00:36:03,537
Ti si detektiv. Istraži jebote.
496
00:36:15,299 --> 00:36:19,261
{\an8}- Sigurni ste da je to bilo iz ove kolibe?
- Pucnjevi su dolazili odavde.
497
00:36:23,307 --> 00:36:27,728
Zvuk je noću neobičan.
Možda je bila jedna od ostalih.
498
00:36:27,728 --> 00:36:28,771
Možda.
499
00:36:28,771 --> 00:36:31,065
Vlasnica sam ovog imanja samo 20 godina,
500
00:36:31,065 --> 00:36:33,234
pa se možda ne snalazim.
501
00:36:34,902 --> 00:36:38,822
Mogu li ih pogledati nekoliko
zbog vlastitog mira?
502
00:36:38,822 --> 00:36:42,618
Ne. Mi ovdje nudimo upravo mir.
503
00:36:42,618 --> 00:36:44,578
Ali kažem vam što sam vidjela.
504
00:36:45,079 --> 00:36:49,708
Muškarac je istrčao, došla je hitna
i izvezli su tu jadnu djevojku.
505
00:36:49,708 --> 00:36:54,255
- A taj muškarac? Osobno ste ga vidjeli?
- Da. Ni tri metra od mog prozora.
506
00:36:55,506 --> 00:36:59,176
Znači kad bih doveo crtača,
mogli biste razgovarati s njim.
507
00:37:00,010 --> 00:37:04,890
Moj sin Charles kaže da se ne gasim, pa...
508
00:37:05,432 --> 00:37:08,477
On je u Atlanti. Tamo je već godinama.
509
00:37:08,477 --> 00:37:13,649
Tamo je zbog one Kathy,
a mislim da nisu jako sretni.
510
00:37:13,649 --> 00:37:18,112
Ali to je njihov život
i mogu im samo poželjeti sreću
511
00:37:18,654 --> 00:37:20,781
i nadati se da ona neće zatrudnjeti.
512
00:37:24,827 --> 00:37:26,120
To znači da.
513
00:37:30,916 --> 00:37:31,750
Buzze?
514
00:37:32,501 --> 00:37:35,629
- U što pucaš?
- Ne znam. Možda u morsku kravu.
515
00:37:36,338 --> 00:37:39,717
- Ne možeš pucati u morske krave.
- Ne s tim sranjem.
516
00:37:41,677 --> 00:37:43,304
Tražiš čarter?
517
00:37:43,304 --> 00:37:45,556
Mogu ti ponuditi
popust za prijatelje i obitelj.
518
00:37:45,556 --> 00:37:49,435
Puno motora. Koliko se brzo
ribe ovdje uopće kreću?
519
00:37:49,435 --> 00:37:52,604
I sam si se volio brzo voziti kao dijete.
520
00:37:52,604 --> 00:37:55,441
Sjećaš se trkaćih auta u Disney Worldu?
521
00:37:56,317 --> 00:37:59,028
Jesi li čuo nešto o
sinoćnoj pucnjavi na obali?
522
00:37:59,028 --> 00:38:01,238
- Zašto bih?
- Ti imaš radio skener.
523
00:38:01,238 --> 00:38:04,491
Ne možeš stalno pratiti
DEA-u ili Obalnu stražu.
524
00:38:04,491 --> 00:38:06,952
Ništa posebno,
tek još jedna noć u raju. Zašto?
525
00:38:06,952 --> 00:38:09,997
Pronađena je ustrijeljena žena,
a nema ničega u vijestima.
526
00:38:10,956 --> 00:38:13,709
Možda želiš saznati
jesu li te vidjeli, ha?
527
00:38:15,002 --> 00:38:17,671
- Gdje je to bilo?
- U bungalovima Slani zrak.
528
00:38:18,547 --> 00:38:21,216
Dobro. Znači, pratiš me.
529
00:38:21,216 --> 00:38:24,470
Osobno ne,
ne mogu ostati budan tako do kasno.
530
00:38:24,970 --> 00:38:26,472
Zašto si me dao pratiti?
531
00:38:27,139 --> 00:38:31,018
Moj si sin.
Stalo mi je do tebe. To očevi čine.
532
00:38:32,436 --> 00:38:34,271
"To očevi čine."
533
00:38:37,524 --> 00:38:40,444
Naplate su u padu, ali to je
vjerojatno zato što Mike nije tu.
534
00:38:40,444 --> 00:38:44,239
Tip ima dara. Znači,
sreća se mijenja u igrama u Philadelphiji.
535
00:38:44,239 --> 00:38:46,492
Je li me Delly varala?
536
00:38:46,492 --> 00:38:48,077
Što?
537
00:38:48,994 --> 00:38:52,414
- Je li me Delly...?
- Ne. Pa... Odakle bih ja to znao?
538
00:38:53,082 --> 00:38:54,500
Nisi nikad ništa vidio?
539
00:38:54,500 --> 00:38:57,920
Što bih ja vidio? Ja nikad nisam
s Delly. Samo ju je Mike vozio.
540
00:39:04,510 --> 00:39:05,344
Pozdrav.
541
00:39:06,345 --> 00:39:09,890
- Ova je žena sinoć bila tu.
- Dobro. Što je s njom?
542
00:39:09,890 --> 00:39:11,141
Mrtva je.
543
00:39:13,394 --> 00:39:14,561
Bila je živa.
544
00:39:14,561 --> 00:39:16,897
To obično ide tim redoslijedom. Da.
545
00:39:16,897 --> 00:39:18,565
Ja bih potražio dečka.
546
00:39:19,400 --> 00:39:20,484
Zašto dečka?
547
00:39:20,484 --> 00:39:23,529
Obično to napravi dečko. Ili muž.
548
00:39:23,529 --> 00:39:27,741
Ili se viđa s oženjenim koji je rekao
da će ostaviti ženu. Pa nije.
549
00:39:27,741 --> 00:39:31,161
I onda je ta cura prijetila
da će joj reći, pa je on poludio.
550
00:39:31,161 --> 00:39:32,204
Mrtva.
551
00:39:32,955 --> 00:39:34,581
Vrlo korisno. Hvala.
552
00:39:34,581 --> 00:39:35,499
Nema na čemu.
553
00:39:35,499 --> 00:39:38,252
Još jedna vijest o potrazi
za ukradenim vozilom hitne
554
00:39:38,252 --> 00:39:42,589
{\an8}koja je dovela do uhićenja
jednog čovjeka i odvela drugog u bolnicu.
555
00:39:43,132 --> 00:39:46,176
{\an8}Policajci su pozvani
u Kinološki savez Sanford Orlando
556
00:39:46,176 --> 00:39:48,429
{\an8}zbog svađe na parkiralištu.
557
00:39:48,429 --> 00:39:51,140
Policija je jurila za sumnjivcem
do ovog raskrižja
558
00:39:51,140 --> 00:39:53,392
gdje se sudario s jurećim vozilom hitne,
559
00:39:53,392 --> 00:39:56,186
{\an8}a zatim je ukrao vozilo hitne
i nastavio dalje.
560
00:39:56,186 --> 00:40:00,441
{\an8}Vozač je bačen iz vozila
i danas se bori za život,
561
00:40:00,441 --> 00:40:02,234
{\an8}još uvijek nije pri svijesti.
562
00:40:02,234 --> 00:40:06,989
Ne zna se
je li hitna tada ikoga prevozila.
563
00:40:18,250 --> 00:40:19,585
Ispričavam se?
564
00:40:19,585 --> 00:40:20,711
O, oprostite.
565
00:40:21,962 --> 00:40:22,838
Molim vas, prođite.
566
00:40:30,804 --> 00:40:33,265
- Tako mi je žao zbog ovoga.
- U redu je.
567
00:40:33,265 --> 00:40:34,516
O, da, vi ste...
568
00:40:35,517 --> 00:40:36,643
Ja sam Mike.
569
00:40:36,643 --> 00:40:39,104
- Drago mi je.
- Iz Washington, D.C.-ja.
570
00:40:41,523 --> 00:40:43,525
Američko Ministarstvo prometa.
571
00:40:43,525 --> 00:40:46,612
Točnije, Uprava
za sigurnost prometa na autocestama.
572
00:40:46,612 --> 00:40:50,616
Konkretnije, Odjel
za usluge hitnog prijevoza.
573
00:40:50,616 --> 00:40:51,867
Plaćen vašim porezom.
574
00:40:53,285 --> 00:40:55,704
-Što vas dovodi ovamo?
- Volio bih vam reći.
575
00:40:56,330 --> 00:40:57,456
Sutra na doručku?
576
00:40:57,456 --> 00:40:58,540
Savršeno.
577
00:40:59,958 --> 00:41:01,919
- Javit ću se.
- Molim vas.
578
00:41:05,714 --> 00:41:08,091
Ty, zašto ne možeš pisati zadaću?
579
00:41:08,091 --> 00:41:10,344
Školski savjetnik kaže da trebam poticaje.
580
00:41:10,344 --> 00:41:12,262
- Kakve poticaje?
-Želim konuru.
581
00:41:12,262 --> 00:41:14,389
-Što je konura?
- Papiga.
582
00:41:14,389 --> 00:41:17,559
Nema papiga.
Žive cijelu vječnost, a nećeš je hraniti.
583
00:41:17,559 --> 00:41:20,896
- Hoću.
- Stvarno? Pitaj Paula Bunyana.
584
00:41:20,896 --> 00:41:22,022
Imala sam šest godina.
585
00:41:22,022 --> 00:41:24,608
Patsy, gdje je lopata?
Idemo iskopati hrčka.
586
00:41:24,608 --> 00:41:27,361
Mama, on opet radi ono.
587
00:41:27,861 --> 00:41:29,738
U redu. Sakrila sam lopatu.
588
00:41:29,738 --> 00:41:30,656
Hrčka?
589
00:41:34,076 --> 00:41:34,910
Bok.
590
00:41:38,288 --> 00:41:39,331
Što radiš?
591
00:41:39,331 --> 00:41:41,416
Imam aplikaciju
koja prati svemirsku postaju.
592
00:41:42,209 --> 00:41:45,295
- Možeš vidjeti svemirsku postaju?
- Za nekoliko minuta.
593
00:41:50,926 --> 00:41:51,885
I?
594
00:41:52,553 --> 00:41:56,974
Mama te dovela čak iz Philadelphije
da pitaš drogiram li se?
595
00:41:58,308 --> 00:41:59,142
Shvaćam.
596
00:41:59,851 --> 00:42:01,603
Ne treba ti tip kojeg ne poznaješ,
597
00:42:01,603 --> 00:42:03,897
da ti dođe
svakih pet godina davati savjete.
598
00:42:03,897 --> 00:42:04,815
Dobro.
599
00:42:04,815 --> 00:42:07,818
Ako navikneš mamu na taj raspored,
bit ćeš mi najbolji prijatelj.
600
00:42:10,153 --> 00:42:11,989
Ali je li sve u redu?
601
00:42:11,989 --> 00:42:12,990
Dobro je.
602
00:42:14,283 --> 00:42:16,618
Pušiona je, ali uobičajena.
603
00:42:18,537 --> 00:42:19,538
Dobro.
604
00:42:22,457 --> 00:42:23,292
Tu je.
605
00:42:23,917 --> 00:42:24,751
Gdje?
606
00:42:28,171 --> 00:42:29,047
Zar ne?
607
00:42:29,798 --> 00:42:32,509
- Unutra su ljudi.
- Znam.
608
00:42:32,509 --> 00:42:34,595
Stalno su u slobodnom padu.
609
00:42:39,349 --> 00:42:40,475
Znam taj osjećaj.
610
00:42:56,742 --> 00:42:58,994
- Idem gledati Neženju.
- Nemoj se drogirati.
611
00:42:58,994 --> 00:42:59,911
Dobro.
612
00:43:06,960 --> 00:43:10,172
UBOJSTVO
U BUNGALOVIMA SLANI ZRAK
613
00:43:14,635 --> 00:43:17,054
- Bok.
- Znaš što sada gledam?
614
00:43:17,846 --> 00:43:20,599
Sliku Gil Francovog čamca. Pogodi gdje?
615
00:43:20,849 --> 00:43:22,809
- Nemam pojma.
- Na Floridi.
616
00:43:24,478 --> 00:43:25,312
Dobro.
617
00:43:26,396 --> 00:43:29,066
- Koliko je Port Orange udaljen od tebe?
- Ne puno.
618
00:43:29,066 --> 00:43:30,609
Dobro, poznavao si Gila.
619
00:43:30,609 --> 00:43:33,236
Gil je imao čamac na Floridi
gdje si ti sada.
620
00:43:33,904 --> 00:43:35,906
Iris, ne znam što znači taj čamac.
621
00:43:35,906 --> 00:43:37,908
U ovom trenutku
ne znam što bilo što znači.
622
00:43:37,908 --> 00:43:40,661
Samo mi, molim te,
reci zašto si na Floridi.
623
00:43:40,661 --> 00:43:43,330
- Posao.
- Posao s Mossom Yankovom?
624
00:43:44,164 --> 00:43:45,624
Ali ne posao s Gilom Francom.
625
00:43:46,249 --> 00:43:49,336
Ali možeš mi poslati sliku
i reći ću ti ono što saznam.
626
00:43:49,336 --> 00:43:50,921
Da te pustim da istražiš?
627
00:43:50,921 --> 00:43:53,215
Tražila si moju pomoć.
628
00:43:53,215 --> 00:43:54,132
Dobro.
629
00:43:54,132 --> 00:43:57,010
Ali ako me zajebeš,
kunem se da ću te srediti.
630
00:43:57,010 --> 00:43:59,471
Lijepo. Sjećaš se naših bračnih zavjeta.
631
00:44:01,848 --> 00:44:05,227
- 'Jutro, Andy. Izvoli.
- 'Jutro, Lacey. Što je to?
632
00:44:05,227 --> 00:44:07,771
To je Bezubi.
Zmaj iz onog filma o zmajevima.
633
00:44:07,771 --> 00:44:11,274
Platio si policajki Thompson da nacrta
sumnjivca u pucnjavi u bungalovu.
634
00:44:11,274 --> 00:44:12,943
I to je nacrtala?
635
00:44:12,943 --> 00:44:16,530
Ne, ono na lijevoj strani tvog stola,
a ovo je da ti pokažem da znam i crtati.
636
00:44:16,530 --> 00:44:19,908
- Ako misliš nekome plaćati.
- Hvala. To je korisno.
637
00:44:30,210 --> 00:44:32,045
- Načelniče.
- Andy.
638
00:44:32,045 --> 00:44:33,213
Doručak?
639
00:44:34,005 --> 00:44:35,424
Ne, hvala.
640
00:44:36,967 --> 00:44:39,636
Trebam znati što znate
o upletenosti svog sina
641
00:44:39,636 --> 00:44:41,513
u pucnjavu prije dvije noći.
642
00:44:41,513 --> 00:44:44,266
Baš ništa. Barem kavu?
643
00:44:46,268 --> 00:44:50,063
Ovaj tip viđen je te noći
u bungalovima Slani zrak
644
00:44:50,063 --> 00:44:52,107
otprilike u vrijeme pucnjave.
645
00:44:55,110 --> 00:44:56,319
Načelniče, to je Mike.
646
00:44:58,405 --> 00:44:59,322
To nije on.
647
00:45:06,621 --> 00:45:10,041
Načelniče, prije nekoliko dana
rekli ste da tražim jednu ženu,
648
00:45:10,041 --> 00:45:12,794
a sada je žena koja odgovara tom opisu
649
00:45:12,794 --> 00:45:17,549
bila u bungalovu gdje su ispaljeni hici,
a Mike je tamo viđen s pištoljem.
650
00:45:17,549 --> 00:45:21,511
- Netko je vidio Mikea da puca u tu ženu?
- Nije ga vidio kako to čini. Ne.
651
00:45:22,137 --> 00:45:23,680
Otisci? Tragovi borbe?
652
00:45:23,680 --> 00:45:27,267
- Očistili su prije mog dolaska.
- Netko je identificirao žrtvu?
653
00:45:27,267 --> 00:45:29,394
- Do sada ne jer...
- Jer?
654
00:45:31,146 --> 00:45:34,274
Jer je još nemamo.
655
00:45:36,526 --> 00:45:37,861
Da pojasnim...
656
00:45:39,863 --> 00:45:41,281
radi se o ženi koja nije mrtva,
657
00:45:41,907 --> 00:45:44,284
a ti želiš istražiti
zašto je Mike nije ubio?
658
00:45:48,163 --> 00:45:51,166
Ne znam još točno što se dogodilo. Ne.
659
00:45:51,791 --> 00:45:52,751
Ali saznat ću.
660
00:45:53,877 --> 00:45:54,794
I, načelniče...
661
00:45:55,754 --> 00:45:59,090
Jako sam puno gledao
na drugu stranu. To znate.
662
00:45:59,090 --> 00:46:03,303
Toliko sam gledao na drugu stranu
da mi se zakočio vrat.
663
00:46:04,054 --> 00:46:07,057
Znate da sam vam lojalan
i da ću vam uvijek biti zahvalan...
664
00:46:07,933 --> 00:46:09,184
do određene mjere.
665
00:46:11,269 --> 00:46:12,687
Andy, hvala što si došao.
666
00:46:22,531 --> 00:46:26,243
Pregovaram o prilogu na kraju vijesti
gdje dajem svoj komentar.
667
00:46:26,243 --> 00:46:28,161
Nazvala sam ga: "Lud kao Fox."
668
00:46:28,161 --> 00:46:30,956
- To je dobro.
-Želim raditi istraživačko novinarstvo.
669
00:46:30,956 --> 00:46:33,208
Nakon Sveučilišta u Georgiji,
to je bio plan,
670
00:46:33,208 --> 00:46:38,004
ali me svi usmjeravaju u eter
zbog izgleda. Naposljetku sam popustila.
671
00:46:38,505 --> 00:46:40,882
Privlačnim ljudima
puno je teže napredovati.
672
00:46:40,882 --> 00:46:43,552
Siguran sam u to. Ali možda tu ja uskačem.
673
00:46:44,844 --> 00:46:47,180
Sjećate li se one priče
o ukradenom vozilu hitne?
674
00:46:47,180 --> 00:46:50,517
Ako je to ono što mislim,
tu se radi o nacionalnoj vijesti.
675
00:46:50,517 --> 00:46:53,228
Ni ne znam
bavite li se nacionalnim vijestima.
676
00:46:53,228 --> 00:46:56,439
- Ne, bavimo se. Ja se bavim njima. Da.
- Onda vam mogu dati...
677
00:46:56,439 --> 00:46:59,442
Kojom se ono riječju vi koristite u poslu?
678
00:47:00,652 --> 00:47:02,821
- Ekskluzivu.
- To je to.
679
00:47:02,821 --> 00:47:06,283
Ako mi možete nabaviti snimku
od zaustavljanja ukradenog vozila hitne.
680
00:47:06,783 --> 00:47:07,659
Naravno.
681
00:47:08,952 --> 00:47:09,953
Za važnu priču.
682
00:47:11,413 --> 00:47:12,455
Najvažniju.
683
00:47:13,623 --> 00:47:16,501
MOTEL PALM'S
684
00:47:21,214 --> 00:47:22,591
Ne možemo ovo više ponoviti.
685
00:47:22,591 --> 00:47:24,426
Isuse, evo ga opet.
686
00:47:24,426 --> 00:47:25,844
Ne, stvarno to mislim.
687
00:47:25,844 --> 00:47:29,681
Pokušavam postupiti ispravno,
a stalno griješim.
688
00:47:30,557 --> 00:47:33,393
Neobično je što su upravo to
upute zbog kojih ljudi poput nas
689
00:47:33,393 --> 00:47:35,812
- završe s Mossom Yankovom.
-Što?
690
00:47:35,812 --> 00:47:39,441
Žao mi je, ja nisam
nigdje završio, ja izlazim iz ovoga.
691
00:47:39,441 --> 00:47:41,484
Ti si ta koja bira ostati, ja ne.
692
00:47:41,484 --> 00:47:45,864
Dobro, ako smijem reći,
Vaša Visosti, jebi se.
693
00:47:48,867 --> 00:47:50,952
Došli smo dovde na potpuno isti način.
694
00:47:50,952 --> 00:47:53,955
Moss je nešto ponudio,
prihvatili smo i sad za to plaćamo.
695
00:47:56,791 --> 00:47:58,376
- Da?
- Da.
696
00:48:00,837 --> 00:48:02,005
Ali ne zauvijek.
697
00:48:04,924 --> 00:48:06,551
- Ne zauvijek.
- Ne.
698
00:48:07,969 --> 00:48:09,012
Ne zauvijek.
699
00:48:17,062 --> 00:48:18,647
VIDEO O HITNOJ
OD KAITLIN FOX
700
00:48:18,647 --> 00:48:20,273
HVALA!
NAZOVI AKO NEŠTO TREBAŠ!
701
00:48:20,273 --> 00:48:21,358
HITNANEOBRAĐENO.MOV
702
00:48:21,358 --> 00:48:23,485
{\an8}PROVJERITE INTERNETSKU VEZU
I POKUŠAJTE OPET
703
00:49:15,036 --> 00:49:17,038
VIDEO HITNE POMOĆI
704
00:49:21,376 --> 00:49:22,711
O čemu ti jebote?
705
00:49:33,888 --> 00:49:35,724
Policija zna da si bio u bungalovima.
706
00:49:37,434 --> 00:49:40,311
- Ti si im rekao?
- Ne, imaju crtež.
707
00:49:41,604 --> 00:49:45,275
Nije u potpunosti uhvatio tvoj pogled
nadmoćnosti, ali prilično sliči.
708
00:49:45,275 --> 00:49:47,444
- Već je bila mrtva.
- Dobro.
709
00:49:47,444 --> 00:49:49,112
Vježbaj to.
710
00:49:49,112 --> 00:49:51,197
Došao si me upozoriti. Zašto?
711
00:49:52,866 --> 00:49:54,451
Da ti dam prednost.
712
00:49:56,119 --> 00:49:58,663
Zbog onog zaštitničkog nagona
po kojem si slavan?
713
00:49:58,663 --> 00:50:02,000
A da ne doneseš svoje nevolje u moj kvart?
714
00:50:02,000 --> 00:50:04,294
Ja tebi donosim nevolje? Zafrkavaš me?
715
00:50:04,294 --> 00:50:06,463
I kakvo god bilo to gangstersko sranje...
716
00:50:06,463 --> 00:50:08,715
Ometa tvoj gangstersko sranje?
717
00:50:09,883 --> 00:50:13,511
Kad si bio mali, vozio si se
u onim autićima u Tomorrowlandu.
718
00:50:13,511 --> 00:50:16,473
Znaš zašto? Jer su bili na stazama.
719
00:50:16,473 --> 00:50:18,433
- To ti je trebalo.
- Govnaru.
720
00:50:18,433 --> 00:50:21,019
Pokazivale su ti
kamo možeš ići, a kamo ne.
721
00:50:21,019 --> 00:50:22,437
Tvoja majka je to znala.
722
00:50:22,979 --> 00:50:24,147
Ne možeš govoriti o njoj.
723
00:50:24,147 --> 00:50:26,941
Vodila te u crkvu.
Naučila te svim pravilima.
724
00:50:26,941 --> 00:50:30,111
- Ne možeš izgovarati njeno ime.
- Moraš otići.
725
00:50:30,111 --> 00:50:33,448
U redu? Jer ti nemaš kompas,
a Florida nema staze.
726
00:50:33,448 --> 00:50:35,074
To je loša kombinacija.
727
00:50:35,074 --> 00:50:37,160
To više nije Disney World.
728
00:50:37,160 --> 00:50:40,163
To je najstvarnije
prokleto mjesto na Zemlji.
729
00:50:40,163 --> 00:50:44,417
Ne zanima me kako su očistili
to mjesto, uvijek ima dokaza.
730
00:50:44,417 --> 00:50:45,335
Tata, čekaj.
731
00:50:46,836 --> 00:50:49,839
- Mjesto zločina je očišćeno?
- Andy je to rekao, da.
732
00:50:53,134 --> 00:50:54,969
Ona nije bila u hitnoj.
733
00:50:54,969 --> 00:50:55,887
Što?
734
00:50:56,387 --> 00:51:00,099
Nije bila u hitnoj
jer su se riješili tijela.
735
00:51:00,099 --> 00:51:02,060
Jebiga. Mjesto zločina je očišćeno.
736
00:51:02,060 --> 00:51:05,146
- Bio je to profesionalni ubojica.
- O čemu govoriš, jebote?
737
00:51:06,397 --> 00:51:07,232
Da?
738
00:51:07,232 --> 00:51:08,650
Mrtva je.
739
00:51:13,279 --> 00:51:14,155
Mrtva?
740
00:51:14,155 --> 00:51:16,324
Sad se pretvaraj iznenađen. Samo naprijed.
741
00:51:18,660 --> 00:51:19,828
Delly je mrtva?
742
00:51:21,120 --> 00:51:23,248
Profesionalac. Plaćeni ubojica.
743
00:51:23,248 --> 00:51:25,834
- Tko?
- Tko? Ti mi reci.
744
00:51:25,834 --> 00:51:28,795
Ti mi reci jer ja ne znam
nijednog gangstera u Coronado Beachu,
745
00:51:28,795 --> 00:51:31,005
ali znam jednog u Philadelphiji.
746
00:51:31,005 --> 00:51:32,465
Mene? Jebi se!
747
00:51:32,465 --> 00:51:35,009
Ne, jebi se ti.
Rekao si da je ne možeš pustiti da ode.
748
00:51:35,009 --> 00:51:37,720
Ovo je već drugi razgovor
u kojem kažeš da sam nekoga ubio.
749
00:51:37,720 --> 00:51:39,389
Dvaput to nisi porekao.
750
00:51:39,389 --> 00:51:41,683
Što "jebi se" znači na tvom jeziku?
751
00:51:41,683 --> 00:51:44,143
Ja je nisam ubio. Možda si je ti ubio.
752
00:51:44,894 --> 00:51:47,313
Ja? Zašto? Zašto bih je ja ubio?
753
00:51:47,313 --> 00:51:51,359
- Ona je bila moj izlaz iz duga.
- Zašto bih je ja ubio? Volim je!
754
00:51:56,406 --> 00:51:57,240
Mike?
755
00:52:02,829 --> 00:52:04,372
- Hej.
- Nazvat ću te.
756
00:52:08,251 --> 00:52:09,711
Upala sam u minibar.
757
00:52:10,211 --> 00:52:11,212
Oprosti.
758
00:54:11,124 --> 00:54:13,626
Prijevod titlova Lučana Banek