1 00:00:09,302 --> 00:00:10,470 Hvala, Susie. 2 00:00:11,262 --> 00:00:13,473 Mislim da danas tu vidim nekog novog. 3 00:00:13,973 --> 00:00:16,058 Želite li ispričati svoju priču? 4 00:00:18,686 --> 00:00:20,938 Naravno. Ja sam Mike. 5 00:00:21,564 --> 00:00:22,398 Kockar. 6 00:00:25,359 --> 00:00:26,402 Izgubio sam posao. 7 00:00:26,861 --> 00:00:28,654 Izgubio sam prijatelje, ženu. 8 00:00:31,949 --> 00:00:32,867 To je to. 9 00:00:35,161 --> 00:00:37,872 Rekao bih da ste otkrili kraj, 10 00:00:37,872 --> 00:00:40,041 ali većina nas je gledala taj film. 11 00:00:42,502 --> 00:00:44,629 Možda da nam kažete kako je počelo. 12 00:00:48,716 --> 00:00:49,634 Sa zlatom. 13 00:00:52,220 --> 00:00:53,054 I s ribom. 14 00:00:58,059 --> 00:00:58,893 I s laži. 15 00:01:01,896 --> 00:01:03,147 - Oprostite. - Da? 16 00:01:03,147 --> 00:01:06,359 {\an8}Oprostite. Tražim čekić. Znate li išta o čekićima? 17 00:01:06,359 --> 00:01:07,360 {\an8}GODINU DANA POSLIJE 18 00:01:07,360 --> 00:01:09,654 Ovisi za što vam treba. 19 00:01:09,654 --> 00:01:11,239 Ovo je čekić s teškom glavom. 20 00:01:11,239 --> 00:01:12,573 Uglavnom za stolarstvo. 21 00:01:13,199 --> 00:01:17,954 Ovo je kuglični čekić za obradu metala, univerzalan tesarski, malj. 22 00:01:18,496 --> 00:01:21,332 Koji bi bio dobar za slomiti nogu nekom tipu? 23 00:01:27,880 --> 00:01:30,550 Poznajem te... sa sastanka kockara. 24 00:01:31,509 --> 00:01:33,469 Bivših kockara, Gile. 25 00:01:34,595 --> 00:01:36,055 Netko ne slijedi korake. 26 00:01:37,640 --> 00:01:38,474 Nemoj. 27 00:01:41,519 --> 00:01:43,312 Reci Mossu da će dobiti svoj novac. 28 00:01:43,813 --> 00:01:45,356 Stiže mi pravo bogatstvo. 29 00:01:45,898 --> 00:01:47,275 Za najviše dva tjedna. 30 00:01:47,275 --> 00:01:49,694 Stojimo ispred stalka punog čekića. 31 00:01:49,694 --> 00:01:51,612 Znači li to da sam tu radi pregovaranja? 32 00:01:53,447 --> 00:01:57,076 Koja si ti mustra. Kako to možeš raditi ostalim kockarima? 33 00:01:57,076 --> 00:01:58,703 Ja nisam stolar. 34 00:01:58,703 --> 00:01:59,871 Ja sam samo alat. 35 00:01:59,871 --> 00:02:02,248 Napravio sam popis svojih mana 36 00:02:02,248 --> 00:02:04,417 i iskupljujem se ljudima kojima sam naudio. 37 00:02:04,417 --> 00:02:06,252 U ovom slučaju Mossu Yankovu. 38 00:02:07,461 --> 00:02:11,132 Pa, možda ovaj? 39 00:02:18,931 --> 00:02:19,849 Dva tjedna! 40 00:02:19,849 --> 00:02:21,559 Samo mi daj dva tjedna! 41 00:02:31,027 --> 00:02:32,820 Jebiga! 42 00:02:33,487 --> 00:02:35,823 Jebiga. 43 00:02:37,909 --> 00:02:39,368 Jebena šupčino. 44 00:02:39,368 --> 00:02:40,912 Ne ljutiš se na mene. 45 00:02:40,912 --> 00:02:42,622 Ljutiš se na sebe. 46 00:02:52,715 --> 00:02:54,717 PAKLENA KUHINJA 47 00:02:57,178 --> 00:02:59,555 -Što je to? - Nije ono što misliš. 48 00:03:00,806 --> 00:03:04,185 - Kako to nije ono što mislim? - Ne dajem ti ga. 49 00:03:04,185 --> 00:03:06,938 Vraćam ga. Tvoj je. 50 00:03:07,563 --> 00:03:09,649 - Još je bio u zalagaonici? - Ne. 51 00:03:09,649 --> 00:03:12,526 Pokazao sam čovjeku sliku i dao mu da mi ga napravi. 52 00:03:12,526 --> 00:03:15,446 Napravi? I samo ga vraćaš? 53 00:03:15,446 --> 00:03:16,906 Povrat. 54 00:03:16,906 --> 00:03:18,491 To je dio programa. 55 00:03:19,325 --> 00:03:20,159 Dobro. 56 00:03:21,702 --> 00:03:22,703 Hvala. 57 00:03:27,083 --> 00:03:29,835 -Želim da počnemo ispočetka. - Znala sam da je ono što mislim. 58 00:03:29,835 --> 00:03:32,171 - Prošla je godina dana... - Mike, ma daj... 59 00:03:32,171 --> 00:03:35,257 Više ne kockam. Idem na sastanke. Gle, imam broš. 60 00:03:35,257 --> 00:03:37,635 - I izgubio si bedž. - Otplaćujem dug. 61 00:03:37,635 --> 00:03:39,679 Radeći za gangstera kojem ga duguješ? 62 00:03:43,849 --> 00:03:45,851 Dobro je. Nema veze. 63 00:03:51,190 --> 00:03:55,820 Hej, kad smo kod gangstera, ja sam u jednoj radnoj skupini. 64 00:03:55,820 --> 00:03:57,822 I Moss Yankov, on... 65 00:03:59,615 --> 00:04:00,574 Što? 66 00:04:02,618 --> 00:04:03,452 Ne. 67 00:04:03,452 --> 00:04:06,330 Ne? Što? Uvijek misliš da znaš što ću reći. 68 00:04:06,330 --> 00:04:08,958 -Želiš moju pomoć s Mossom. - Dobro, da. 69 00:04:08,958 --> 00:04:11,585 - Zato što si ti unutra. - Unutar ničega. 70 00:04:11,585 --> 00:04:14,839 - On nije vrijedan tvog vremena. - Mike, upravo sam postala detektivka, 71 00:04:14,839 --> 00:04:17,967 stavila sam to na čekanje zbog naših problema. Tvojih problema. 72 00:04:17,967 --> 00:04:20,886 -Želiš li reći da ti dugujem? -Želiš li reći da ne? 73 00:04:21,470 --> 00:04:24,765 Stani na pravu stranu u ovome. Možeš bolje od slamanja nogu za Mossa. 74 00:04:24,765 --> 00:04:27,810 Ne, čekaj. Prije svega, nikad nisam nikome slomio nogu. 75 00:04:29,603 --> 00:04:30,521 Tehnički. 76 00:04:32,440 --> 00:04:33,983 Onda to nazivaj povratom. 77 00:04:38,654 --> 00:04:39,530 Dobro. 78 00:04:42,074 --> 00:04:44,577 Ako kažem da ću razmisliti, hoćeš li uzeti prsten? 79 00:04:47,204 --> 00:04:50,583 Bi li stvarno želio da ti se vratim pod takvom prisilom? 80 00:04:51,751 --> 00:04:52,585 Da. 81 00:04:56,505 --> 00:04:59,342 Platit ću ti to nečim boljim od novca. 82 00:04:59,342 --> 00:05:01,719 - Zlatom. - Zakopanim blagom. 83 00:05:03,387 --> 00:05:05,014 Zajebavaš me, jebote? 84 00:05:05,014 --> 00:05:05,973 Potonulim. 85 00:05:05,973 --> 00:05:08,517 - Ali da. - Potonulim? Tako je. 86 00:05:08,517 --> 00:05:11,729 1715. potonula je španjolska flota, 87 00:05:11,729 --> 00:05:13,856 jedan brod potonuo je kod središnje Floride... 88 00:05:13,856 --> 00:05:16,025 Hej, Gile, otvori usta. 89 00:05:17,526 --> 00:05:19,070 -Što? - Ovako. Napravi: 90 00:05:25,076 --> 00:05:28,954 Možeš ga pljunuti ili posrati. 91 00:05:28,954 --> 00:05:30,414 Drugi put kad vidim taj novčić 92 00:05:30,414 --> 00:05:33,084 bolje ti je da vrijedi 200 000 koje mi duguješ. 93 00:05:35,544 --> 00:05:36,504 Jebiga! 94 00:05:56,565 --> 00:05:57,441 Jebiga! 95 00:05:57,441 --> 00:05:58,818 Mosse! 96 00:05:59,360 --> 00:06:00,528 Mosse! 97 00:06:03,531 --> 00:06:04,365 Što? 98 00:06:04,824 --> 00:06:06,951 Rekao si da nećeš do kasno na moj rođendan. 99 00:06:06,951 --> 00:06:08,285 Da. Skoro sam gotov. 100 00:06:08,285 --> 00:06:09,245 I ja sam. 101 00:06:10,412 --> 00:06:11,622 Lijepo izgledaš. 102 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Sretan rođendan. 103 00:06:43,028 --> 00:06:44,071 Hvala. 104 00:06:44,071 --> 00:06:47,324 Slijedi godišnjica, ha? 105 00:06:47,324 --> 00:06:48,242 O, da? 106 00:06:48,784 --> 00:06:50,035 Kakva godišnjica? 107 00:06:50,035 --> 00:06:52,037 Naša. Godina dana. 108 00:06:52,037 --> 00:06:53,873 Trebali bismo odlučiti što raditi. 109 00:06:53,873 --> 00:06:55,624 Možda da odemo iz Philadelphije. 110 00:06:55,624 --> 00:06:57,126 Možda u Atlantic City? 111 00:06:59,628 --> 00:07:00,963 Ovaj kolač je dobar. 112 00:07:00,963 --> 00:07:02,173 Koliko je prošlo? 113 00:07:02,673 --> 00:07:05,342 Znam, zar ne? Brzo je prošlo. 114 00:07:05,342 --> 00:07:06,677 Pogreb mog tate. 115 00:07:07,219 --> 00:07:08,304 Moje preuzimanje. 116 00:07:08,804 --> 00:07:13,601 Sve je mutno, ali ti si bila kao stijena. 117 00:07:13,601 --> 00:07:15,060 Ti si me izvukla. 118 00:07:15,060 --> 00:07:17,146 Da. I ti. 119 00:07:19,607 --> 00:07:20,608 U svakom slučaju... 120 00:07:21,775 --> 00:07:23,486 Sretan rođendan. 121 00:07:23,486 --> 00:07:24,570 Mosse. 122 00:07:24,570 --> 00:07:25,821 Samo je otvori. 123 00:07:38,250 --> 00:07:39,335 O, moj Bože. 124 00:07:39,335 --> 00:07:41,545 Lijepa, ha? Ovi su pravi. 125 00:07:44,340 --> 00:07:45,257 Je li to kosa? 126 00:07:47,426 --> 00:07:48,469 Što? Gdje? 127 00:07:49,053 --> 00:07:50,846 Kosa neke cure je u kopči. 128 00:07:50,846 --> 00:07:54,558 - Jebena draguljarnica. - Nevjerojatno! 129 00:07:54,558 --> 00:07:56,268 Delly, sjedni. Hajde. 130 00:07:56,852 --> 00:07:58,229 Rođendan ti je. 131 00:07:58,229 --> 00:08:00,064 Zahvali svom preprodavaču. 132 00:08:00,064 --> 00:08:03,067 Rabljena je. Jesi li ikad čula za stari nakit? 133 00:08:03,067 --> 00:08:05,945 Jednom, Mosse, samo jednom, 134 00:08:05,945 --> 00:08:09,198 voljela bih dobiti nešto što nije ukradeno, znaš? 135 00:08:09,198 --> 00:08:10,533 Posebno. 136 00:08:10,533 --> 00:08:13,619 Što si kupio samo za mene, što nitko drugi nije imao. 137 00:08:14,745 --> 00:08:15,913 Delly! 138 00:08:24,129 --> 00:08:25,881 Pobrini se da dođe kući. 139 00:08:32,763 --> 00:08:36,016 Znaš, nikad se ne viđa ovakva obrnuta situacija. 140 00:08:36,016 --> 00:08:40,396 Muškarac juri niz ulicu, žena ga u autu moli da uđe. 141 00:08:40,396 --> 00:08:41,814 Samo ne znam zašto. 142 00:08:41,814 --> 00:08:44,733 Kad ga ona izbaci, nagazi na gas i ne osvrće se. 143 00:08:44,733 --> 00:08:46,360 Možeš li ući, molim te? 144 00:08:47,319 --> 00:08:48,696 Ovaj blok nije sjajan. 145 00:08:48,696 --> 00:08:50,155 Puno prostitutki. 146 00:08:50,155 --> 00:08:52,199 Da, što je onda još jedna? 147 00:08:53,075 --> 00:08:54,243 Samo mi napravi uslugu. 148 00:08:54,243 --> 00:08:55,869 Ne sjećam se da ti dugujem uslugu. 149 00:08:55,869 --> 00:08:57,621 A ako je ja tebi dugujem? 150 00:09:45,210 --> 00:09:47,046 Rekli smo da se ovo neće više dogoditi. 151 00:09:49,923 --> 00:09:51,342 Ali vjerojatno je trebalo. 152 00:10:09,068 --> 00:10:09,902 Trebam kavu. 153 00:10:10,986 --> 00:10:12,488 Moram te odvesti kući. 154 00:10:15,240 --> 00:10:16,950 On priča o tebi, znaš. 155 00:10:18,369 --> 00:10:19,536 Vlastitom murjaku. 156 00:10:20,287 --> 00:10:23,999 Poput zlatnog retrivera koji samo donese štap kad mu to kažu. 157 00:10:43,018 --> 00:10:46,563 Srednju ekstremnu ultimativnu vaniliju miksanu s ledom s duplom karamelom. 158 00:10:52,945 --> 00:10:56,156 PRŽENJE KAVE 159 00:11:09,503 --> 00:11:10,337 Izvoli. 160 00:11:11,964 --> 00:11:13,507 - Sad te vozim kući. - Mike, čekaj. 161 00:11:16,093 --> 00:11:17,553 Možda da nađemo autoput. 162 00:11:19,179 --> 00:11:20,013 Što? 163 00:11:20,013 --> 00:11:22,683 Samo nastavimo dalje, da nam se osmjehne sreća. 164 00:11:26,603 --> 00:11:28,564 - Ja imam obveza. - Mossu? Ne. 165 00:11:28,564 --> 00:11:33,152 Jasno ti je da se nikad nećeš osloboditi Mossa, zar ne? 166 00:11:39,867 --> 00:11:41,118 Kamo će taj autoput ići? 167 00:11:42,453 --> 00:11:43,454 Ne znam. 168 00:11:44,621 --> 00:11:45,456 Na Floridu. 169 00:11:45,456 --> 00:11:46,415 Ne. 170 00:11:46,415 --> 00:11:49,877 Zašto ne? Izgleda kao mjesto na kojem ima puno prilika. 171 00:11:49,877 --> 00:11:50,794 O, to jest. 172 00:11:50,794 --> 00:11:52,880 Meni je dala priliku da odem. 173 00:11:53,547 --> 00:11:54,840 Zafrkavaš me. 174 00:11:55,883 --> 00:11:58,719 - Odande si? - Da i ne vraćam se. 175 00:12:19,281 --> 00:12:20,282 Da. 176 00:12:22,075 --> 00:12:23,243 Radi se o Delly. 177 00:12:24,953 --> 00:12:25,871 Što je s njom? 178 00:12:25,871 --> 00:12:28,582 Odvezao si je kući poslije rođendanske večere. 179 00:12:29,416 --> 00:12:30,375 Jesam. Da. 180 00:12:31,251 --> 00:12:32,377 O čemu ste razgovarali? 181 00:12:33,462 --> 00:12:34,922 Ni o čemu. Nismo razgovarali. 182 00:12:34,922 --> 00:12:36,757 Nije baš ništa rekla? 183 00:12:36,757 --> 00:12:37,925 Da razmislim. 184 00:12:40,260 --> 00:12:41,929 Ne. Zašto? 185 00:12:44,097 --> 00:12:44,932 Otišla je. 186 00:12:47,017 --> 00:12:48,852 - Kako to misliš? - Mislim otišla. 187 00:12:50,020 --> 00:12:51,647 Dao sam joj novi BMW. 188 00:12:51,647 --> 00:12:52,773 Pomirili smo se. 189 00:12:52,773 --> 00:12:53,982 Sve je bilo sjajno. 190 00:12:54,608 --> 00:12:56,151 Uzela ga je i otišla. 191 00:12:57,694 --> 00:12:58,570 Kamo je otišla? 192 00:12:58,570 --> 00:13:00,656 U mjesto Coronado Beach na Floridi. 193 00:13:00,656 --> 00:13:01,823 Dobila je kaznu. 194 00:13:01,823 --> 00:13:03,158 Prošla je kroz crveno. 195 00:13:03,158 --> 00:13:05,577 Poslali su mi e-mail jer auto glasi na mene. 196 00:13:05,577 --> 00:13:07,788 Sat vremena poslije išla je u drugom smjeru. 197 00:13:07,788 --> 00:13:09,748 Znaš kakve su posljedice za osiguranje. 198 00:13:10,958 --> 00:13:13,585 -Što radi na Floridi? - Kako da ja znam? 199 00:13:13,585 --> 00:13:17,047 - Trebaš otići po nju. -Što? Jebiga, ne. 200 00:13:17,047 --> 00:13:18,006 Ne mogu to učiniti. 201 00:13:18,632 --> 00:13:23,262 - Da. - Ne. 202 00:13:25,097 --> 00:13:27,766 Gle, ne može me samo napustiti, Mike. 203 00:13:27,766 --> 00:13:28,976 Kako to izgleda? 204 00:13:28,976 --> 00:13:30,936 Moj otac to ne bi pustio, zar ne? 205 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 Pedeset tisuća. 206 00:13:35,691 --> 00:13:37,025 -Što? - Od mog duga. 207 00:13:37,025 --> 00:13:39,111 Jebi se! Mogu te primorati na to badava. 208 00:13:39,111 --> 00:13:42,406 Možeš me primorati da je tražim badava. Njen pronalazak košta 50. 209 00:13:44,199 --> 00:13:45,909 Prokleti kockari. 210 00:13:47,619 --> 00:13:48,453 Dobro. 211 00:13:49,580 --> 00:13:51,164 Pedeset od tvog duga 212 00:13:51,164 --> 00:13:54,334 ili dodajem sto ako ne uspiješ. 213 00:13:57,671 --> 00:14:00,424 Dobro. Počni voziti. 214 00:14:00,424 --> 00:14:01,967 O, neću voziti. 215 00:14:03,260 --> 00:14:04,469 Idem avionom. 216 00:14:04,469 --> 00:14:07,222 U zadnji tren? Znaš li koliko će me to koštati? 217 00:14:07,222 --> 00:14:09,933 - Zafrkavaš me sada? - Dobro. 218 00:14:09,933 --> 00:14:11,476 PRODAJA KARATA/PREDAJA PRTLJAGE 219 00:14:11,476 --> 00:14:13,729 Ali povoljno unajmi auto. 220 00:14:13,729 --> 00:14:14,730 I... 221 00:14:15,731 --> 00:14:17,149 možda će je trebati nagovarati. 222 00:14:17,149 --> 00:14:18,525 VATRENO ORUŽJE! NENAPUNJENO 223 00:14:18,525 --> 00:14:19,443 I? 224 00:14:19,443 --> 00:14:21,820 Ne možeš ponijeti oružje u avion bez papirologije, 225 00:14:21,820 --> 00:14:23,113 kako ćeš nabaviti pištolj? 226 00:14:23,113 --> 00:14:26,116 Mosse, pa to je Florida. 227 00:14:31,705 --> 00:14:33,749 Kad idemo u Disney World? 228 00:14:33,749 --> 00:14:34,708 Da. 229 00:14:34,708 --> 00:14:38,754 Rekao sam vam, idemo u Disney World kad tatica dobije svoj pištolj. 230 00:14:44,217 --> 00:14:47,971 ČOVJEK IZ FLORIDE 231 00:14:47,971 --> 00:14:50,057 MOTEL PALM'S 232 00:14:55,604 --> 00:14:57,689 Dobro došao u Palm's, prijatelju. 233 00:14:57,689 --> 00:15:01,109 Ja sam Benny. Vlasnik. Što god želiš, kažeš meni. 234 00:15:01,735 --> 00:15:03,111 Možeš i bez apostrofa. 235 00:15:03,904 --> 00:15:05,948 -Čega? -"Palm's." 236 00:15:07,032 --> 00:15:08,033 To je posvojni oblik. 237 00:15:08,700 --> 00:15:09,952 Da. 238 00:15:09,952 --> 00:15:11,244 To je moje vlasništvo. 239 00:15:14,957 --> 00:15:16,333 Imaš li pribor za šivanje? 240 00:15:24,424 --> 00:15:27,844 URED ŠERIFA OKRUGA DURHAM JOHN KETCHER - ZAMJENIK ŠERIFA 241 00:15:33,725 --> 00:15:35,060 Govnar. 242 00:15:39,231 --> 00:15:41,149 MOSS JE LI ONA TAMO? 243 00:15:41,149 --> 00:15:43,777 JESI LI TI TAMO? JESI LI DOBIO NIŽU CIJENU U HOTELU? 244 00:16:00,335 --> 00:16:01,169 Miguelóne. 245 00:16:19,855 --> 00:16:20,856 Hej! 246 00:16:48,800 --> 00:16:51,511 Upomoć! 247 00:16:51,511 --> 00:16:53,930 - Pokušao me silovati! -Što? 248 00:16:53,930 --> 00:16:56,391 - Bio je preslobodan. - Ne, nisam. 249 00:16:56,391 --> 00:16:57,768 Spašavao sam je. 250 00:16:57,768 --> 00:17:00,729 Pa gdje mi je onda grudnjak, perverzni gade? 251 00:17:01,521 --> 00:17:02,856 Što? 252 00:17:04,649 --> 00:17:05,484 Ne... 253 00:17:07,903 --> 00:17:09,738 Donijet ću ga. 254 00:17:19,289 --> 00:17:20,165 Upomoć! 255 00:17:22,000 --> 00:17:22,834 Mike? 256 00:17:24,336 --> 00:17:26,588 Mike? 257 00:17:27,714 --> 00:17:28,799 Mike? 258 00:17:29,549 --> 00:17:32,344 Evo ga. Bok, pospanče. 259 00:17:34,346 --> 00:17:36,723 - Patsy? - Nisi rekao da dolaziš kući. 260 00:17:36,723 --> 00:17:39,142 Radi se o poslu. Oprosti. Namjeravao sam te zvati. 261 00:17:39,142 --> 00:17:41,728 - Kako si znala da sam u bolnici? - Iz vijesti. 262 00:17:41,728 --> 00:17:43,021 Imamo TV na poslu, 263 00:17:43,021 --> 00:17:46,358 i rekla sam kolegici: "To je moj brat na TV-u. Izgleda mršavo." 264 00:17:46,358 --> 00:17:47,359 Jedeš li? 265 00:17:47,859 --> 00:17:50,987 Internet kaže da ti je morski pas odgrizao onu stvar, ali nije istina. 266 00:17:50,987 --> 00:17:53,657 Provjerila sam. Nisam ja gledala. Sestre su mi provjerile. 267 00:17:53,657 --> 00:17:55,575 Kako to misliš internet? 268 00:17:57,410 --> 00:17:58,745 MJEŠTANIN NAPAO KUPAČICU 269 00:17:58,745 --> 00:17:59,996 Upomoć! 270 00:18:01,206 --> 00:18:02,040 Hej! 271 00:18:03,708 --> 00:18:06,002 Jao. Valjda će mu to biti lekcija. 272 00:18:06,002 --> 00:18:09,297 U bolnici kažu da je napadač na ženu mještanin 273 00:18:09,297 --> 00:18:11,716 - kojeg se policija nada ispitati. - Sranje. 274 00:18:12,843 --> 00:18:14,803 {\an8}- Evo ga. - Možeš li hodati? 275 00:18:14,803 --> 00:18:17,222 {\an8}- Da. Hvala na vožnji. -Čekaj. 276 00:18:21,059 --> 00:18:25,355 Hvala Bogu, ne mogu vjerovati. Dolaziš na večeru večeras, zar ne? 277 00:18:27,232 --> 00:18:28,984 Zar ne? Da? Dobro. 278 00:18:28,984 --> 00:18:30,861 - Koliko dugo ćeš biti tu? - Ne dugo. 279 00:18:30,861 --> 00:18:35,198 Ne, moram naći jednu ženu i dati joj ček od osiguranja, a onda... 280 00:18:35,198 --> 00:18:36,408 Da, dobro. 281 00:18:38,827 --> 00:18:40,203 Vidimo se večeras. 282 00:18:56,178 --> 00:18:57,012 Bok. 283 00:18:57,596 --> 00:18:58,722 Brzo pitanje. 284 00:18:58,722 --> 00:19:01,516 Zašto nisam znao da si s Floride, jebote? 285 00:19:02,934 --> 00:19:06,438 - Netko je bio na internetu, ha? - Ti, mještanine. 286 00:19:07,522 --> 00:19:09,900 Znaš što mislim zašto mi nisi rekao, Mike? 287 00:19:10,901 --> 00:19:11,735 Zašto? 288 00:19:12,777 --> 00:19:15,697 Jer nisi želio da znam gdje ti je obitelj. 289 00:19:21,119 --> 00:19:23,580 PRINTAMO POSJETNICE ZA MINUT MINIMUM 500 KARTICA 290 00:19:23,580 --> 00:19:24,873 GRAFIKA NA SVE NAČINE 291 00:19:27,667 --> 00:19:31,463 MIKE VALENTINE SAMOSTALNI SAVJETNIK ZA OSIGURANJE 292 00:19:35,508 --> 00:19:37,219 Mike Valentine. Čekaj. 293 00:19:37,219 --> 00:19:38,970 Kao Sonny Valentine? 294 00:19:38,970 --> 00:19:41,139 - Moj otac. - Nema šanse. 295 00:19:41,681 --> 00:19:44,351 Sonny me zaposlio. On je tada bio načelnik. 296 00:19:44,351 --> 00:19:48,939 Ne zafrkavam se. Ja sam tip s videa. Kojeg je ugrizao morski pas. 297 00:19:52,692 --> 00:19:53,944 Ne. Samo za nogu. 298 00:19:55,153 --> 00:19:57,113 - Znači, sad si gore u Philadelphiji? - Da. 299 00:19:57,113 --> 00:20:00,659 I što je točno neovisni savjetnik za osiguranje? 300 00:20:00,659 --> 00:20:05,413 To se mijenja. Tražim jednu ženu. Moram joj dati ček. 301 00:20:05,413 --> 00:20:07,415 - Kako se zove? - Delly West. 302 00:20:09,084 --> 00:20:11,086 Oprosti. Ne poznajem je. 303 00:20:12,671 --> 00:20:14,422 Dobro, ali možda bi je mogao...? 304 00:20:15,257 --> 00:20:17,634 -Što bih mogao? - Provjeriti u sustavu. 305 00:20:17,634 --> 00:20:19,010 Sustav je dosta star. 306 00:20:19,010 --> 00:20:22,430 Ali, hej, dobra je vijest to o tvojoj kiti. 307 00:20:22,430 --> 00:20:24,933 POLICIJA CORONADO BEACHA 308 00:20:26,434 --> 00:20:27,269 Hvala. 309 00:20:28,770 --> 00:20:31,815 - Tyler, spremi mobitel. - Moram saznati što je za zadaću. 310 00:20:31,815 --> 00:20:35,026 - Saznaj poslije večere. Spremi ga. - Deacone, dušo, isključi TV. 311 00:20:35,026 --> 00:20:35,944 Imamo društvo. 312 00:20:35,944 --> 00:20:39,823 {\an8}Vrtača koja je prošlog mjeseca progutala nekoliko tvrtki u Orlandu 313 00:20:39,823 --> 00:20:41,199 {\an8}napokon je stabilna. 314 00:20:41,199 --> 00:20:44,494 {\an8}U gradu kažu da popravci mogu početi početkom sljedećeg tjedna. 315 00:20:45,245 --> 00:20:47,622 Tyler Pitts, spusti mobitel. 316 00:20:47,622 --> 00:20:50,458 - Dobro. Vjerojatno ću pasti matematiku. - Padaš matematiku? 317 00:20:50,458 --> 00:20:52,502 Bolje ti je da ne. Trebaš matematiku. 318 00:20:52,502 --> 00:20:55,088 - Reci joj, Mike. - Ne znam treba li matematiku ili ne. 319 00:20:55,088 --> 00:20:58,341 Naravno da treba matematiku. Vidi mene, što bih ja bez matematike? 320 00:20:58,341 --> 00:21:03,346 - Nisam siguran što ti radiš, Deacone. - Ja sam geometar okruga. 321 00:21:03,346 --> 00:21:05,598 Radim na onoj vrtači. 322 00:21:05,598 --> 00:21:10,729 I moraš znati kutove i crte, geometriju i izmjere. 323 00:21:10,729 --> 00:21:14,107 Geodeti trebaju matematiku jednako kao znanstvenici u NASA-i. 324 00:21:15,317 --> 00:21:16,735 To nije istina. 325 00:21:17,777 --> 00:21:20,447 Moraš li onda sada sjediti dok piškiš? 326 00:21:20,447 --> 00:21:23,408 Nije mu odgrizlo onu stvar. Idi u svoju sobu. 327 00:21:30,957 --> 00:21:33,543 - Ne trebam... - Ne. Ne znam gdje je to čula. 328 00:21:35,754 --> 00:21:38,673 Sranje. Kad smo izašli, vjetar je puhao od kuće. 329 00:21:38,673 --> 00:21:41,468 - Sačekaj trenutak. - Nema šanse, napokon sam je zapalila. 330 00:21:41,468 --> 00:21:42,385 Puhni na mene. 331 00:21:45,221 --> 00:21:46,556 Evo ga. 332 00:21:46,556 --> 00:21:47,557 Hvala. 333 00:21:49,642 --> 00:21:52,395 Nisi mislio nazvati, zar ne? Da kažeš da si se vratio u grad? 334 00:21:53,730 --> 00:21:54,606 Vjerojatno ne. 335 00:21:56,524 --> 00:21:58,151 U redu je, shvaćam. 336 00:21:58,943 --> 00:22:00,070 Nije zbog tebe. 337 00:22:00,653 --> 00:22:03,573 Zbog toga s osiguranjem. To je noćna mora. 338 00:22:04,657 --> 00:22:06,284 Kad odrastaš s našim tatom, 339 00:22:06,284 --> 00:22:09,829 razviješ dobar instinkt da znaš kad netko očito laže. 340 00:22:09,829 --> 00:22:12,707 - Da, mislim da ja jesam. - Da i ja. 341 00:22:12,707 --> 00:22:15,877 Pa bi mogao poraditi na toj priči o čeku osiguranja. 342 00:22:19,381 --> 00:22:20,215 Oprosti. 343 00:22:21,633 --> 00:22:24,177 Ta žena koju tražiš, želi li biti nađena? 344 00:22:24,177 --> 00:22:25,095 Ne. 345 00:22:28,181 --> 00:22:29,099 Zločinački tip? 346 00:22:31,726 --> 00:22:33,603 Graniči sa zločinačkim. 347 00:22:34,187 --> 00:22:37,190 Možda onda moraš razgovarati sa zločincem. 348 00:22:40,401 --> 00:22:43,029 SONNY'S BAR I ROŠTILJ 349 00:23:04,425 --> 00:23:05,260 Tata? 350 00:23:08,805 --> 00:23:10,390 Prošlo je nekoliko godina. 351 00:23:10,890 --> 00:23:14,227 Da sam znao da bi igrao igru hvatanja, pronašao bih svoju staru rukavicu. 352 00:23:14,853 --> 00:23:19,107 - Kupio si RJ's ili ga uzeo na kartanju? - RJ je umro od tumora na mozgu. 353 00:23:19,107 --> 00:23:22,819 Mislio sam da će mi lijepi mali bar biti zanimacija u mirovini. 354 00:23:22,819 --> 00:23:23,987 Mirovini? 355 00:23:24,779 --> 00:23:27,448 Gotovinsko poslovanje, pristup dubokoj vodi. 356 00:23:27,448 --> 00:23:31,035 - Krijumčarenje je sada samo hobi. - Hej, časno sam umirovljen. 357 00:23:31,035 --> 00:23:33,079 Imam punu mirovinu policijskog načelnika. 358 00:23:33,079 --> 00:23:36,040 Dobio sam svoju pločicu iznad svog separea u Palačinkarnici. 359 00:23:36,624 --> 00:23:37,625 A ti? 360 00:23:41,171 --> 00:23:42,839 Pratim što se zbiva. 361 00:23:43,798 --> 00:23:46,634 Što je to bilo? Nešto s etičkim propustom? 362 00:23:48,344 --> 00:23:50,180 To te sigurno veseli, ha? 363 00:23:50,180 --> 00:23:54,934 - Jabuka pada odmah pored stabla. - Ne. Vidiš, tu si u krivu. 364 00:23:54,934 --> 00:23:58,605 Svaki otac želi da mu sin bude bolji od njega. 365 00:23:59,564 --> 00:24:00,982 A ne da samo misli da jest. 366 00:24:02,692 --> 00:24:05,528 Što ti želiš? Što trebaš? Novac? 367 00:24:05,528 --> 00:24:08,156 - Ne. Imam jedan posao. - A to je? 368 00:24:08,156 --> 00:24:09,449 Pronaći jednu ženu. 369 00:24:12,702 --> 00:24:13,912 Delly West. 370 00:24:16,164 --> 00:24:18,958 -Što ona radi ovdje dolje? - Da barem znam. 371 00:24:19,834 --> 00:24:21,628 Pa, što znaš? 372 00:24:22,420 --> 00:24:24,547 - Ne puno. -Šteta. 373 00:24:25,173 --> 00:24:27,508 Navike su ljudima slaba točka. 374 00:24:28,009 --> 00:24:32,096 Mogu promijeniti lokaciju, ali ne mogu promijeniti tko su. 375 00:24:34,599 --> 00:24:35,850 Zadrži to. 376 00:24:36,768 --> 00:24:41,314 Kad poželiš igrati igru hvatanja, tvoj stari ti je na raspolaganju. 377 00:24:41,314 --> 00:24:43,107 DISNEY PRIJEVOZ 378 00:24:43,107 --> 00:24:44,525 ČAROBNO KRALJEVSTVO 379 00:24:45,109 --> 00:24:46,903 Opusti se, ne treba ti pištolj. 380 00:24:46,903 --> 00:24:50,198 Dužnost mi je da kao predstavnik zakona nosim pištolj. 381 00:24:50,198 --> 00:24:52,784 Dobro. Možda da danas samo budeš normalan. 382 00:24:53,910 --> 00:24:54,744 Može? 383 00:25:02,669 --> 00:25:05,296 - Ideš naći pištolj. - Nađemo se kod dvorca. 384 00:25:05,296 --> 00:25:06,506 Ne, to je... 385 00:25:07,632 --> 00:25:10,134 Dobro. Hajde. Idemo. 386 00:25:11,844 --> 00:25:12,887 Dobro, hvala. 387 00:25:12,887 --> 00:25:16,724 MOTEL CRESTVIEW - PRENOĆIŠTE SURFSIDE SUD SANGRASSA 388 00:25:35,285 --> 00:25:36,119 Halo? 389 00:25:36,703 --> 00:25:39,330 Da bude jasno, strogo se držim procedure. 390 00:25:39,330 --> 00:25:41,624 Što je ispravno, a što ne. 391 00:25:41,624 --> 00:25:44,127 Etika, pravo na šutnju i tako dalje. 392 00:25:44,752 --> 00:25:45,670 Jasno. 393 00:25:46,838 --> 00:25:50,633 Iz poštovanja prema načelniku, koji me tu zaposlio, 394 00:25:51,217 --> 00:25:54,429 poslao sam neke ljude da potraže BMW te nestale žene. 395 00:25:56,222 --> 00:26:00,685 Ali prije toga, onom pričom o "čeku osiguranja" samo se sramotiš. 396 00:26:01,352 --> 00:26:04,439 Moj poslodavac zabrinut je za sigurnost te žene. 397 00:26:04,439 --> 00:26:05,982 I ja sam. 398 00:26:07,358 --> 00:26:09,861 Uvjeravam te da je sigurnija ako je ja nađem 399 00:26:09,861 --> 00:26:12,280 nego sa sljedećim koji to pokuša ako meni ne uspije. 400 00:26:23,499 --> 00:26:24,625 Lijep auto. 401 00:26:24,625 --> 00:26:28,588 Da, tek je stigao. Sjajna kilometraža. Nov je kao i svaki novi auto na prodaju. 402 00:26:28,588 --> 00:26:30,423 - Mogu li pogledati iznutra? - Da. 403 00:26:32,008 --> 00:26:33,926 - Vidite, gotovo nov. - Da. 404 00:26:35,553 --> 00:26:39,932 - Prethodni vlasnik kupio je nešto drugo? - Da, dao sam joj Lexus iz 2016. 405 00:26:39,932 --> 00:26:41,726 Puno prostora za noge, ha? 406 00:26:41,726 --> 00:26:43,394 Bez oštećenja na braniku. 407 00:26:46,230 --> 00:26:48,066 KAZNA ZA PARKIRANJE GRADA CORONADO BEACHA 408 00:26:48,066 --> 00:26:50,818 AVENIJA FLAGLER 4620 ISTEKLO PARKIRANJE, KAZNA 35 $ 409 00:26:53,363 --> 00:26:54,947 KOKTEL BAR ALIGATOROV REP 410 00:26:54,947 --> 00:26:57,200 Nitko ne mari za interpunkcije. 411 00:27:00,620 --> 00:27:02,413 - Bok. - Moram te nešto pitati. 412 00:27:02,413 --> 00:27:03,873 Da? 413 00:27:03,873 --> 00:27:07,293 Čuo si za raskomadano tijelo pronađeno u odvodu? 414 00:27:07,293 --> 00:27:09,253 - Kakve li štete? -Što? 415 00:27:09,253 --> 00:27:12,131 Mislio sam da pričaš vic. Ne, nisam. 416 00:27:13,341 --> 00:27:16,260 Netko je bacio tijelo u oborinski odvod. Uključili su me u to. 417 00:27:17,095 --> 00:27:20,973 - Sada si u Ubojstvima? - Ne. Žrtva je Gil Franco. 418 00:27:25,311 --> 00:27:26,145 Mike. 419 00:27:26,687 --> 00:27:28,815 Gilbert Franco. Poznaješ li ga? 420 00:27:30,108 --> 00:27:31,776 Da. Pohađao je program. 421 00:27:31,776 --> 00:27:34,362 Da, znam. Rekla je njegova bivša žena. 422 00:27:35,446 --> 00:27:36,531 Kako je umro? 423 00:27:36,531 --> 00:27:37,532 Još čekamo. 424 00:27:37,532 --> 00:27:40,368 Ali ne pomaže to što je sasječen. 425 00:27:40,368 --> 00:27:43,079 Rekla je da je dugovao Mossu Yankovu. 426 00:27:44,247 --> 00:27:47,750 Zato sam ja angažirana. Što je s tvojim angažmanom? 427 00:27:49,460 --> 00:27:50,711 Nemam ga. 428 00:27:50,711 --> 00:27:53,047 Zašto ne dođeš ovamo i kažeš mi tko bi mogao biti? 429 00:27:53,047 --> 00:27:54,257 Nisam u Philadelphiji. 430 00:27:54,257 --> 00:27:55,174 Gdje si? 431 00:27:55,716 --> 00:27:57,760 - Morao sam otići na Floridu. - Zašto? 432 00:27:57,760 --> 00:28:00,096 Da mogu napustiti Floridu. 433 00:28:00,096 --> 00:28:01,472 Ne sviđa mi se kako zvučiš. 434 00:28:01,472 --> 00:28:02,974 Jesi li vidio svog oca? 435 00:28:02,974 --> 00:28:04,851 Dobro je. Vjeruj mi. Čujemo se kasnije. 436 00:28:14,444 --> 00:28:15,945 KOKTEL BAR ALIGATOROV REP 437 00:28:24,662 --> 00:28:26,164 Kockate li? 438 00:28:27,290 --> 00:28:28,666 Ostalo tipu prije vas. 439 00:28:30,042 --> 00:28:31,919 PIRATE COVE MOŽETE OSVOJITI 1,000 $! 440 00:28:42,722 --> 00:28:43,556 Ne, hvala. 441 00:29:22,720 --> 00:29:25,681 - Da? - Jesi li ti ubio Gila Franca? 442 00:29:25,681 --> 00:29:26,682 O čemu ti jebote? 443 00:29:27,475 --> 00:29:29,977 Zašto me to pitaš preko telefona? 444 00:29:29,977 --> 00:29:30,895 Imali smo dogovor. 445 00:29:31,479 --> 00:29:35,608 Ja primoravam tipove da plate, nitko nije ozlijeđen, ni raskomadanog tijela. 446 00:29:35,608 --> 00:29:39,821 Vidi, svaki naš ugovor o izvođenju radova ili o savjetovanju, 447 00:29:39,821 --> 00:29:43,407 za određene usluge svakako pravne prirode, 448 00:29:43,407 --> 00:29:45,159 koliko god da stave... 449 00:29:45,785 --> 00:29:47,954 Kako se to zove? Teret... 450 00:29:47,954 --> 00:29:52,208 - Mosse, ovo ti je prvi telefonski poziv? - Ne znam ni za kakvo ubojstvo. 451 00:29:52,208 --> 00:29:55,503 Ne postavljaj pitanja koja ne znam i napravi ono po što sam te poslao. 452 00:29:55,503 --> 00:29:57,839 Dobro, Mosse. 453 00:29:57,839 --> 00:30:01,968 Vratit ću ti Delly, pa makar mi to bilo zadnje što ću učiniti. 454 00:30:03,511 --> 00:30:05,638 Dobro, hvala. 455 00:30:05,638 --> 00:30:08,349 Ako je to zadnje što radim za tebe. 456 00:30:08,349 --> 00:30:11,143 Napravim to i kvit smo. Cijeli moj dug. 457 00:30:11,936 --> 00:30:14,105 Dovedem je i odlazim zauvijek čist. 458 00:30:14,105 --> 00:30:16,315 - Da ili ne? - Dobro. 459 00:30:16,315 --> 00:30:19,193 Da bude jasno, drugi put kad zaprijetiš mojoj obitelji, 460 00:30:19,193 --> 00:30:23,406 moći ćemo tvoje i Gil Francove dijelove mijenjati kao kod g. Krumpirka. 461 00:30:23,906 --> 00:30:24,740 Dobro? 462 00:31:06,115 --> 00:31:08,951 SLANI ZRAK BUNGALOVI - JEDNOSOBNI/ DVOSOBNI 463 00:31:56,082 --> 00:31:56,999 Mike? 464 00:31:59,210 --> 00:32:00,419 Želiš li pobjeći? 465 00:33:41,520 --> 00:33:42,480 Da. 466 00:33:43,564 --> 00:33:44,982 Dobro. Jasno. 467 00:34:12,802 --> 00:34:13,969 Imaš knjiga. 468 00:34:14,553 --> 00:34:15,387 Da. 469 00:34:16,806 --> 00:34:18,766 Ako ikad naučim čitati. 470 00:34:19,475 --> 00:34:20,476 Smiješ se. 471 00:34:20,476 --> 00:34:23,687 Većina Mossovih tipova nije znala pročitati ni znak stop. 472 00:34:24,355 --> 00:34:26,357 Zato neću dugo raditi za njega. 473 00:34:26,357 --> 00:34:30,152 Zbog čega misliš da će ti se sreća osmjehnuti? 474 00:34:31,612 --> 00:34:33,114 Više ne kockam. 475 00:34:37,201 --> 00:34:38,702 Ne misliš tako, ha? 476 00:34:43,124 --> 00:34:44,625 Ovo je bila pogreška. 477 00:34:45,584 --> 00:34:47,378 To je naslov moje biografije. 478 00:34:48,462 --> 00:34:50,464 Neće se više dogoditi, u redu? 479 00:34:53,634 --> 00:34:54,635 Hoćeš se kladiti? 480 00:35:20,744 --> 00:35:22,872 - Mosse? - Imaš li je? 481 00:35:23,414 --> 00:35:24,415 Trenutno ne. 482 00:35:24,415 --> 00:35:25,332 Vidio si je? 483 00:35:26,417 --> 00:35:27,418 Imam njen mobitel. 484 00:35:28,085 --> 00:35:28,919 Što? 485 00:35:30,212 --> 00:35:33,883 - Otključava se njenim licem. Znaš šifru? - Kako imaš njen mobitel, a nju ne? 486 00:35:33,883 --> 00:35:35,217 Ostavila ga je u baru. 487 00:35:35,217 --> 00:35:39,180 - Zašto moraš ući u njen mobitel? - Ne želiš znati zašto je tu? 488 00:35:40,181 --> 00:35:41,807 S kim razgovara? 489 00:35:42,308 --> 00:35:45,477 - Zašto? Razgovara li s nekim? - Ne znam. 490 00:35:45,477 --> 00:35:48,230 - Zato joj želim ući u mobitel. -Što? S nekim tipom? 491 00:35:48,230 --> 00:35:51,734 - Rekao sam da ne znam. - Pa uđi joj u mobitel i saznaj. 492 00:35:51,734 --> 00:35:54,778 Otključava se njenim jebenim licem. Znaš li šifru? 493 00:35:54,778 --> 00:35:57,489 Probaj M-O-S-S. 494 00:35:57,489 --> 00:36:00,743 - O, sigurno, ali što ako nije? - Ne znam. Isuse. 495 00:36:00,743 --> 00:36:03,537 Ti si detektiv. Istraži jebote. 496 00:36:15,299 --> 00:36:19,261 {\an8}- Sigurni ste da je to bilo iz ove kolibe? - Pucnjevi su dolazili odavde. 497 00:36:23,307 --> 00:36:27,728 Zvuk je noću neobičan. Možda je bila jedna od ostalih. 498 00:36:27,728 --> 00:36:28,771 Možda. 499 00:36:28,771 --> 00:36:31,065 Vlasnica sam ovog imanja samo 20 godina, 500 00:36:31,065 --> 00:36:33,234 pa se možda ne snalazim. 501 00:36:34,902 --> 00:36:38,822 Mogu li ih pogledati nekoliko zbog vlastitog mira? 502 00:36:38,822 --> 00:36:42,618 Ne. Mi ovdje nudimo upravo mir. 503 00:36:42,618 --> 00:36:44,578 Ali kažem vam što sam vidjela. 504 00:36:45,079 --> 00:36:49,708 Muškarac je istrčao, došla je hitna i izvezli su tu jadnu djevojku. 505 00:36:49,708 --> 00:36:54,255 - A taj muškarac? Osobno ste ga vidjeli? - Da. Ni tri metra od mog prozora. 506 00:36:55,506 --> 00:36:59,176 Znači kad bih doveo crtača, mogli biste razgovarati s njim. 507 00:37:00,010 --> 00:37:04,890 Moj sin Charles kaže da se ne gasim, pa... 508 00:37:05,432 --> 00:37:08,477 On je u Atlanti. Tamo je već godinama. 509 00:37:08,477 --> 00:37:13,649 Tamo je zbog one Kathy, a mislim da nisu jako sretni. 510 00:37:13,649 --> 00:37:18,112 Ali to je njihov život i mogu im samo poželjeti sreću 511 00:37:18,654 --> 00:37:20,781 i nadati se da ona neće zatrudnjeti. 512 00:37:24,827 --> 00:37:26,120 To znači da. 513 00:37:30,916 --> 00:37:31,750 Buzze? 514 00:37:32,501 --> 00:37:35,629 - U što pucaš? - Ne znam. Možda u morsku kravu. 515 00:37:36,338 --> 00:37:39,717 - Ne možeš pucati u morske krave. - Ne s tim sranjem. 516 00:37:41,677 --> 00:37:43,304 Tražiš čarter? 517 00:37:43,304 --> 00:37:45,556 Mogu ti ponuditi popust za prijatelje i obitelj. 518 00:37:45,556 --> 00:37:49,435 Puno motora. Koliko se brzo ribe ovdje uopće kreću? 519 00:37:49,435 --> 00:37:52,604 I sam si se volio brzo voziti kao dijete. 520 00:37:52,604 --> 00:37:55,441 Sjećaš se trkaćih auta u Disney Worldu? 521 00:37:56,317 --> 00:37:59,028 Jesi li čuo nešto o sinoćnoj pucnjavi na obali? 522 00:37:59,028 --> 00:38:01,238 - Zašto bih? - Ti imaš radio skener. 523 00:38:01,238 --> 00:38:04,491 Ne možeš stalno pratiti DEA-u ili Obalnu stražu. 524 00:38:04,491 --> 00:38:06,952 Ništa posebno, tek još jedna noć u raju. Zašto? 525 00:38:06,952 --> 00:38:09,997 Pronađena je ustrijeljena žena, a nema ničega u vijestima. 526 00:38:10,956 --> 00:38:13,709 Možda želiš saznati jesu li te vidjeli, ha? 527 00:38:15,002 --> 00:38:17,671 - Gdje je to bilo? - U bungalovima Slani zrak. 528 00:38:18,547 --> 00:38:21,216 Dobro. Znači, pratiš me. 529 00:38:21,216 --> 00:38:24,470 Osobno ne, ne mogu ostati budan tako do kasno. 530 00:38:24,970 --> 00:38:26,472 Zašto si me dao pratiti? 531 00:38:27,139 --> 00:38:31,018 Moj si sin. Stalo mi je do tebe. To očevi čine. 532 00:38:32,436 --> 00:38:34,271 "To očevi čine." 533 00:38:37,524 --> 00:38:40,444 Naplate su u padu, ali to je vjerojatno zato što Mike nije tu. 534 00:38:40,444 --> 00:38:44,239 Tip ima dara. Znači, sreća se mijenja u igrama u Philadelphiji. 535 00:38:44,239 --> 00:38:46,492 Je li me Delly varala? 536 00:38:46,492 --> 00:38:48,077 Što? 537 00:38:48,994 --> 00:38:52,414 - Je li me Delly...? - Ne. Pa... Odakle bih ja to znao? 538 00:38:53,082 --> 00:38:54,500 Nisi nikad ništa vidio? 539 00:38:54,500 --> 00:38:57,920 Što bih ja vidio? Ja nikad nisam s Delly. Samo ju je Mike vozio. 540 00:39:04,510 --> 00:39:05,344 Pozdrav. 541 00:39:06,345 --> 00:39:09,890 - Ova je žena sinoć bila tu. - Dobro. Što je s njom? 542 00:39:09,890 --> 00:39:11,141 Mrtva je. 543 00:39:13,394 --> 00:39:14,561 Bila je živa. 544 00:39:14,561 --> 00:39:16,897 To obično ide tim redoslijedom. Da. 545 00:39:16,897 --> 00:39:18,565 Ja bih potražio dečka. 546 00:39:19,400 --> 00:39:20,484 Zašto dečka? 547 00:39:20,484 --> 00:39:23,529 Obično to napravi dečko. Ili muž. 548 00:39:23,529 --> 00:39:27,741 Ili se viđa s oženjenim koji je rekao da će ostaviti ženu. Pa nije. 549 00:39:27,741 --> 00:39:31,161 I onda je ta cura prijetila da će joj reći, pa je on poludio. 550 00:39:31,161 --> 00:39:32,204 Mrtva. 551 00:39:32,955 --> 00:39:34,581 Vrlo korisno. Hvala. 552 00:39:34,581 --> 00:39:35,499 Nema na čemu. 553 00:39:35,499 --> 00:39:38,252 Još jedna vijest o potrazi za ukradenim vozilom hitne 554 00:39:38,252 --> 00:39:42,589 {\an8}koja je dovela do uhićenja jednog čovjeka i odvela drugog u bolnicu. 555 00:39:43,132 --> 00:39:46,176 {\an8}Policajci su pozvani u Kinološki savez Sanford Orlando 556 00:39:46,176 --> 00:39:48,429 {\an8}zbog svađe na parkiralištu. 557 00:39:48,429 --> 00:39:51,140 Policija je jurila za sumnjivcem do ovog raskrižja 558 00:39:51,140 --> 00:39:53,392 gdje se sudario s jurećim vozilom hitne, 559 00:39:53,392 --> 00:39:56,186 {\an8}a zatim je ukrao vozilo hitne i nastavio dalje. 560 00:39:56,186 --> 00:40:00,441 {\an8}Vozač je bačen iz vozila i danas se bori za život, 561 00:40:00,441 --> 00:40:02,234 {\an8}još uvijek nije pri svijesti. 562 00:40:02,234 --> 00:40:06,989 Ne zna se je li hitna tada ikoga prevozila. 563 00:40:18,250 --> 00:40:19,585 Ispričavam se? 564 00:40:19,585 --> 00:40:20,711 O, oprostite. 565 00:40:21,962 --> 00:40:22,838 Molim vas, prođite. 566 00:40:30,804 --> 00:40:33,265 - Tako mi je žao zbog ovoga. - U redu je. 567 00:40:33,265 --> 00:40:34,516 O, da, vi ste... 568 00:40:35,517 --> 00:40:36,643 Ja sam Mike. 569 00:40:36,643 --> 00:40:39,104 - Drago mi je. - Iz Washington, D.C.-ja. 570 00:40:41,523 --> 00:40:43,525 Američko Ministarstvo prometa. 571 00:40:43,525 --> 00:40:46,612 Točnije, Uprava za sigurnost prometa na autocestama. 572 00:40:46,612 --> 00:40:50,616 Konkretnije, Odjel za usluge hitnog prijevoza. 573 00:40:50,616 --> 00:40:51,867 Plaćen vašim porezom. 574 00:40:53,285 --> 00:40:55,704 -Što vas dovodi ovamo? - Volio bih vam reći. 575 00:40:56,330 --> 00:40:57,456 Sutra na doručku? 576 00:40:57,456 --> 00:40:58,540 Savršeno. 577 00:40:59,958 --> 00:41:01,919 - Javit ću se. - Molim vas. 578 00:41:05,714 --> 00:41:08,091 Ty, zašto ne možeš pisati zadaću? 579 00:41:08,091 --> 00:41:10,344 Školski savjetnik kaže da trebam poticaje. 580 00:41:10,344 --> 00:41:12,262 - Kakve poticaje? -Želim konuru. 581 00:41:12,262 --> 00:41:14,389 -Što je konura? - Papiga. 582 00:41:14,389 --> 00:41:17,559 Nema papiga. Žive cijelu vječnost, a nećeš je hraniti. 583 00:41:17,559 --> 00:41:20,896 - Hoću. - Stvarno? Pitaj Paula Bunyana. 584 00:41:20,896 --> 00:41:22,022 Imala sam šest godina. 585 00:41:22,022 --> 00:41:24,608 Patsy, gdje je lopata? Idemo iskopati hrčka. 586 00:41:24,608 --> 00:41:27,361 Mama, on opet radi ono. 587 00:41:27,861 --> 00:41:29,738 U redu. Sakrila sam lopatu. 588 00:41:29,738 --> 00:41:30,656 Hrčka? 589 00:41:34,076 --> 00:41:34,910 Bok. 590 00:41:38,288 --> 00:41:39,331 Što radiš? 591 00:41:39,331 --> 00:41:41,416 Imam aplikaciju koja prati svemirsku postaju. 592 00:41:42,209 --> 00:41:45,295 - Možeš vidjeti svemirsku postaju? - Za nekoliko minuta. 593 00:41:50,926 --> 00:41:51,885 I? 594 00:41:52,553 --> 00:41:56,974 Mama te dovela čak iz Philadelphije da pitaš drogiram li se? 595 00:41:58,308 --> 00:41:59,142 Shvaćam. 596 00:41:59,851 --> 00:42:01,603 Ne treba ti tip kojeg ne poznaješ, 597 00:42:01,603 --> 00:42:03,897 da ti dođe svakih pet godina davati savjete. 598 00:42:03,897 --> 00:42:04,815 Dobro. 599 00:42:04,815 --> 00:42:07,818 Ako navikneš mamu na taj raspored, bit ćeš mi najbolji prijatelj. 600 00:42:10,153 --> 00:42:11,989 Ali je li sve u redu? 601 00:42:11,989 --> 00:42:12,990 Dobro je. 602 00:42:14,283 --> 00:42:16,618 Pušiona je, ali uobičajena. 603 00:42:18,537 --> 00:42:19,538 Dobro. 604 00:42:22,457 --> 00:42:23,292 Tu je. 605 00:42:23,917 --> 00:42:24,751 Gdje? 606 00:42:28,171 --> 00:42:29,047 Zar ne? 607 00:42:29,798 --> 00:42:32,509 - Unutra su ljudi. - Znam. 608 00:42:32,509 --> 00:42:34,595 Stalno su u slobodnom padu. 609 00:42:39,349 --> 00:42:40,475 Znam taj osjećaj. 610 00:42:56,742 --> 00:42:58,994 - Idem gledati Neženju. - Nemoj se drogirati. 611 00:42:58,994 --> 00:42:59,911 Dobro. 612 00:43:06,960 --> 00:43:10,172 UBOJSTVO U BUNGALOVIMA SLANI ZRAK 613 00:43:14,635 --> 00:43:17,054 - Bok. - Znaš što sada gledam? 614 00:43:17,846 --> 00:43:20,599 Sliku Gil Francovog čamca. Pogodi gdje? 615 00:43:20,849 --> 00:43:22,809 - Nemam pojma. - Na Floridi. 616 00:43:24,478 --> 00:43:25,312 Dobro. 617 00:43:26,396 --> 00:43:29,066 - Koliko je Port Orange udaljen od tebe? - Ne puno. 618 00:43:29,066 --> 00:43:30,609 Dobro, poznavao si Gila. 619 00:43:30,609 --> 00:43:33,236 Gil je imao čamac na Floridi gdje si ti sada. 620 00:43:33,904 --> 00:43:35,906 Iris, ne znam što znači taj čamac. 621 00:43:35,906 --> 00:43:37,908 U ovom trenutku ne znam što bilo što znači. 622 00:43:37,908 --> 00:43:40,661 Samo mi, molim te, reci zašto si na Floridi. 623 00:43:40,661 --> 00:43:43,330 - Posao. - Posao s Mossom Yankovom? 624 00:43:44,164 --> 00:43:45,624 Ali ne posao s Gilom Francom. 625 00:43:46,249 --> 00:43:49,336 Ali možeš mi poslati sliku i reći ću ti ono što saznam. 626 00:43:49,336 --> 00:43:50,921 Da te pustim da istražiš? 627 00:43:50,921 --> 00:43:53,215 Tražila si moju pomoć. 628 00:43:53,215 --> 00:43:54,132 Dobro. 629 00:43:54,132 --> 00:43:57,010 Ali ako me zajebeš, kunem se da ću te srediti. 630 00:43:57,010 --> 00:43:59,471 Lijepo. Sjećaš se naših bračnih zavjeta. 631 00:44:01,848 --> 00:44:05,227 - 'Jutro, Andy. Izvoli. - 'Jutro, Lacey. Što je to? 632 00:44:05,227 --> 00:44:07,771 To je Bezubi. Zmaj iz onog filma o zmajevima. 633 00:44:07,771 --> 00:44:11,274 Platio si policajki Thompson da nacrta sumnjivca u pucnjavi u bungalovu. 634 00:44:11,274 --> 00:44:12,943 I to je nacrtala? 635 00:44:12,943 --> 00:44:16,530 Ne, ono na lijevoj strani tvog stola, a ovo je da ti pokažem da znam i crtati. 636 00:44:16,530 --> 00:44:19,908 - Ako misliš nekome plaćati. - Hvala. To je korisno. 637 00:44:30,210 --> 00:44:32,045 - Načelniče. - Andy. 638 00:44:32,045 --> 00:44:33,213 Doručak? 639 00:44:34,005 --> 00:44:35,424 Ne, hvala. 640 00:44:36,967 --> 00:44:39,636 Trebam znati što znate o upletenosti svog sina 641 00:44:39,636 --> 00:44:41,513 u pucnjavu prije dvije noći. 642 00:44:41,513 --> 00:44:44,266 Baš ništa. Barem kavu? 643 00:44:46,268 --> 00:44:50,063 Ovaj tip viđen je te noći u bungalovima Slani zrak 644 00:44:50,063 --> 00:44:52,107 otprilike u vrijeme pucnjave. 645 00:44:55,110 --> 00:44:56,319 Načelniče, to je Mike. 646 00:44:58,405 --> 00:44:59,322 To nije on. 647 00:45:06,621 --> 00:45:10,041 Načelniče, prije nekoliko dana rekli ste da tražim jednu ženu, 648 00:45:10,041 --> 00:45:12,794 a sada je žena koja odgovara tom opisu 649 00:45:12,794 --> 00:45:17,549 bila u bungalovu gdje su ispaljeni hici, a Mike je tamo viđen s pištoljem. 650 00:45:17,549 --> 00:45:21,511 - Netko je vidio Mikea da puca u tu ženu? - Nije ga vidio kako to čini. Ne. 651 00:45:22,137 --> 00:45:23,680 Otisci? Tragovi borbe? 652 00:45:23,680 --> 00:45:27,267 - Očistili su prije mog dolaska. - Netko je identificirao žrtvu? 653 00:45:27,267 --> 00:45:29,394 - Do sada ne jer... - Jer? 654 00:45:31,146 --> 00:45:34,274 Jer je još nemamo. 655 00:45:36,526 --> 00:45:37,861 Da pojasnim... 656 00:45:39,863 --> 00:45:41,281 radi se o ženi koja nije mrtva, 657 00:45:41,907 --> 00:45:44,284 a ti želiš istražiti zašto je Mike nije ubio? 658 00:45:48,163 --> 00:45:51,166 Ne znam još točno što se dogodilo. Ne. 659 00:45:51,791 --> 00:45:52,751 Ali saznat ću. 660 00:45:53,877 --> 00:45:54,794 I, načelniče... 661 00:45:55,754 --> 00:45:59,090 Jako sam puno gledao na drugu stranu. To znate. 662 00:45:59,090 --> 00:46:03,303 Toliko sam gledao na drugu stranu da mi se zakočio vrat. 663 00:46:04,054 --> 00:46:07,057 Znate da sam vam lojalan i da ću vam uvijek biti zahvalan... 664 00:46:07,933 --> 00:46:09,184 do određene mjere. 665 00:46:11,269 --> 00:46:12,687 Andy, hvala što si došao. 666 00:46:22,531 --> 00:46:26,243 Pregovaram o prilogu na kraju vijesti gdje dajem svoj komentar. 667 00:46:26,243 --> 00:46:28,161 Nazvala sam ga: "Lud kao Fox." 668 00:46:28,161 --> 00:46:30,956 - To je dobro. -Želim raditi istraživačko novinarstvo. 669 00:46:30,956 --> 00:46:33,208 Nakon Sveučilišta u Georgiji, to je bio plan, 670 00:46:33,208 --> 00:46:38,004 ali me svi usmjeravaju u eter zbog izgleda. Naposljetku sam popustila. 671 00:46:38,505 --> 00:46:40,882 Privlačnim ljudima puno je teže napredovati. 672 00:46:40,882 --> 00:46:43,552 Siguran sam u to. Ali možda tu ja uskačem. 673 00:46:44,844 --> 00:46:47,180 Sjećate li se one priče o ukradenom vozilu hitne? 674 00:46:47,180 --> 00:46:50,517 Ako je to ono što mislim, tu se radi o nacionalnoj vijesti. 675 00:46:50,517 --> 00:46:53,228 Ni ne znam bavite li se nacionalnim vijestima. 676 00:46:53,228 --> 00:46:56,439 - Ne, bavimo se. Ja se bavim njima. Da. - Onda vam mogu dati... 677 00:46:56,439 --> 00:46:59,442 Kojom se ono riječju vi koristite u poslu? 678 00:47:00,652 --> 00:47:02,821 - Ekskluzivu. - To je to. 679 00:47:02,821 --> 00:47:06,283 Ako mi možete nabaviti snimku od zaustavljanja ukradenog vozila hitne. 680 00:47:06,783 --> 00:47:07,659 Naravno. 681 00:47:08,952 --> 00:47:09,953 Za važnu priču. 682 00:47:11,413 --> 00:47:12,455 Najvažniju. 683 00:47:13,623 --> 00:47:16,501 MOTEL PALM'S 684 00:47:21,214 --> 00:47:22,591 Ne možemo ovo više ponoviti. 685 00:47:22,591 --> 00:47:24,426 Isuse, evo ga opet. 686 00:47:24,426 --> 00:47:25,844 Ne, stvarno to mislim. 687 00:47:25,844 --> 00:47:29,681 Pokušavam postupiti ispravno, a stalno griješim. 688 00:47:30,557 --> 00:47:33,393 Neobično je što su upravo to upute zbog kojih ljudi poput nas 689 00:47:33,393 --> 00:47:35,812 - završe s Mossom Yankovom. -Što? 690 00:47:35,812 --> 00:47:39,441 Žao mi je, ja nisam nigdje završio, ja izlazim iz ovoga. 691 00:47:39,441 --> 00:47:41,484 Ti si ta koja bira ostati, ja ne. 692 00:47:41,484 --> 00:47:45,864 Dobro, ako smijem reći, Vaša Visosti, jebi se. 693 00:47:48,867 --> 00:47:50,952 Došli smo dovde na potpuno isti način. 694 00:47:50,952 --> 00:47:53,955 Moss je nešto ponudio, prihvatili smo i sad za to plaćamo. 695 00:47:56,791 --> 00:47:58,376 - Da? - Da. 696 00:48:00,837 --> 00:48:02,005 Ali ne zauvijek. 697 00:48:04,924 --> 00:48:06,551 - Ne zauvijek. - Ne. 698 00:48:07,969 --> 00:48:09,012 Ne zauvijek. 699 00:48:17,062 --> 00:48:18,647 VIDEO O HITNOJ OD KAITLIN FOX 700 00:48:18,647 --> 00:48:20,273 HVALA! NAZOVI AKO NEŠTO TREBAŠ! 701 00:48:20,273 --> 00:48:21,358 HITNANEOBRAĐENO.MOV 702 00:48:21,358 --> 00:48:23,485 {\an8}PROVJERITE INTERNETSKU VEZU I POKUŠAJTE OPET 703 00:49:15,036 --> 00:49:17,038 VIDEO HITNE POMOĆI 704 00:49:21,376 --> 00:49:22,711 O čemu ti jebote? 705 00:49:33,888 --> 00:49:35,724 Policija zna da si bio u bungalovima. 706 00:49:37,434 --> 00:49:40,311 - Ti si im rekao? - Ne, imaju crtež. 707 00:49:41,604 --> 00:49:45,275 Nije u potpunosti uhvatio tvoj pogled nadmoćnosti, ali prilično sliči. 708 00:49:45,275 --> 00:49:47,444 - Već je bila mrtva. - Dobro. 709 00:49:47,444 --> 00:49:49,112 Vježbaj to. 710 00:49:49,112 --> 00:49:51,197 Došao si me upozoriti. Zašto? 711 00:49:52,866 --> 00:49:54,451 Da ti dam prednost. 712 00:49:56,119 --> 00:49:58,663 Zbog onog zaštitničkog nagona po kojem si slavan? 713 00:49:58,663 --> 00:50:02,000 A da ne doneseš svoje nevolje u moj kvart? 714 00:50:02,000 --> 00:50:04,294 Ja tebi donosim nevolje? Zafrkavaš me? 715 00:50:04,294 --> 00:50:06,463 I kakvo god bilo to gangstersko sranje... 716 00:50:06,463 --> 00:50:08,715 Ometa tvoj gangstersko sranje? 717 00:50:09,883 --> 00:50:13,511 Kad si bio mali, vozio si se u onim autićima u Tomorrowlandu. 718 00:50:13,511 --> 00:50:16,473 Znaš zašto? Jer su bili na stazama. 719 00:50:16,473 --> 00:50:18,433 - To ti je trebalo. - Govnaru. 720 00:50:18,433 --> 00:50:21,019 Pokazivale su ti kamo možeš ići, a kamo ne. 721 00:50:21,019 --> 00:50:22,437 Tvoja majka je to znala. 722 00:50:22,979 --> 00:50:24,147 Ne možeš govoriti o njoj. 723 00:50:24,147 --> 00:50:26,941 Vodila te u crkvu. Naučila te svim pravilima. 724 00:50:26,941 --> 00:50:30,111 - Ne možeš izgovarati njeno ime. - Moraš otići. 725 00:50:30,111 --> 00:50:33,448 U redu? Jer ti nemaš kompas, a Florida nema staze. 726 00:50:33,448 --> 00:50:35,074 To je loša kombinacija. 727 00:50:35,074 --> 00:50:37,160 To više nije Disney World. 728 00:50:37,160 --> 00:50:40,163 To je najstvarnije prokleto mjesto na Zemlji. 729 00:50:40,163 --> 00:50:44,417 Ne zanima me kako su očistili to mjesto, uvijek ima dokaza. 730 00:50:44,417 --> 00:50:45,335 Tata, čekaj. 731 00:50:46,836 --> 00:50:49,839 - Mjesto zločina je očišćeno? - Andy je to rekao, da. 732 00:50:53,134 --> 00:50:54,969 Ona nije bila u hitnoj. 733 00:50:54,969 --> 00:50:55,887 Što? 734 00:50:56,387 --> 00:51:00,099 Nije bila u hitnoj jer su se riješili tijela. 735 00:51:00,099 --> 00:51:02,060 Jebiga. Mjesto zločina je očišćeno. 736 00:51:02,060 --> 00:51:05,146 - Bio je to profesionalni ubojica. - O čemu govoriš, jebote? 737 00:51:06,397 --> 00:51:07,232 Da? 738 00:51:07,232 --> 00:51:08,650 Mrtva je. 739 00:51:13,279 --> 00:51:14,155 Mrtva? 740 00:51:14,155 --> 00:51:16,324 Sad se pretvaraj iznenađen. Samo naprijed. 741 00:51:18,660 --> 00:51:19,828 Delly je mrtva? 742 00:51:21,120 --> 00:51:23,248 Profesionalac. Plaćeni ubojica. 743 00:51:23,248 --> 00:51:25,834 - Tko? - Tko? Ti mi reci. 744 00:51:25,834 --> 00:51:28,795 Ti mi reci jer ja ne znam nijednog gangstera u Coronado Beachu, 745 00:51:28,795 --> 00:51:31,005 ali znam jednog u Philadelphiji. 746 00:51:31,005 --> 00:51:32,465 Mene? Jebi se! 747 00:51:32,465 --> 00:51:35,009 Ne, jebi se ti. Rekao si da je ne možeš pustiti da ode. 748 00:51:35,009 --> 00:51:37,720 Ovo je već drugi razgovor u kojem kažeš da sam nekoga ubio. 749 00:51:37,720 --> 00:51:39,389 Dvaput to nisi porekao. 750 00:51:39,389 --> 00:51:41,683 Što "jebi se" znači na tvom jeziku? 751 00:51:41,683 --> 00:51:44,143 Ja je nisam ubio. Možda si je ti ubio. 752 00:51:44,894 --> 00:51:47,313 Ja? Zašto? Zašto bih je ja ubio? 753 00:51:47,313 --> 00:51:51,359 - Ona je bila moj izlaz iz duga. - Zašto bih je ja ubio? Volim je! 754 00:51:56,406 --> 00:51:57,240 Mike? 755 00:52:02,829 --> 00:52:04,372 - Hej. - Nazvat ću te. 756 00:52:08,251 --> 00:52:09,711 Upala sam u minibar. 757 00:52:10,211 --> 00:52:11,212 Oprosti. 758 00:54:11,124 --> 00:54:13,626 Prijevod titlova Lučana Banek