1
00:00:09,302 --> 00:00:10,470
Köszönöm, Susie.
2
00:00:11,262 --> 00:00:13,473
Mintha új arcot látnék.
3
00:00:13,931 --> 00:00:16,017
Mesélnél magadról?
4
00:00:18,686 --> 00:00:20,938
Persze. Mike vagyok.
5
00:00:21,564 --> 00:00:22,398
Szerencsejátékos.
6
00:00:25,359 --> 00:00:26,402
Kirúgtak az állásomból.
7
00:00:26,861 --> 00:00:28,654
Elveszítettem a barátaim, a feleségem.
8
00:00:31,949 --> 00:00:32,867
Ennyi.
9
00:00:35,161 --> 00:00:37,872
Ezzel lelőtted a végét,
10
00:00:37,872 --> 00:00:40,041
de a legtöbben már láttuk a filmet.
11
00:00:42,502 --> 00:00:44,629
Esetleg elárulhatnád, hogy kezdődött.
12
00:00:48,716 --> 00:00:49,634
Arannyal.
13
00:00:52,178 --> 00:00:53,054
Egy halban.
14
00:00:58,059 --> 00:00:58,893
És hazugsággal.
15
00:01:01,896 --> 00:01:03,147
- Elnézést!
- Igen?
16
00:01:03,147 --> 00:01:06,442
{\an8}Bocs, kalapácsot keresek. Ért hozzájuk?
17
00:01:06,442 --> 00:01:07,360
{\an8}EGY ÉVVEL KÉSŐBB
18
00:01:07,360 --> 00:01:09,654
Attól függ, mihez kell.
19
00:01:09,654 --> 00:01:11,239
Ez egy ácskalapács.
20
00:01:11,239 --> 00:01:12,573
Főleg asztalosoknak.
21
00:01:13,199 --> 00:01:17,954
Gömbfejű kalapács ötvösmunkához,
szöghúzó meg gumikalapács.
22
00:01:18,496 --> 00:01:20,998
Melyikkel érdemes
eltörni valakinek a lábát?
23
00:01:27,880 --> 00:01:30,550
Találkoztunk már.
A szerencsejáték-függőknél.
24
00:01:31,509 --> 00:01:33,469
Volt szerencsejáték-függők, Gil.
25
00:01:34,595 --> 00:01:36,055
Valaki nem csinálja a lépéseket.
26
00:01:37,640 --> 00:01:38,474
Ne!
27
00:01:41,269 --> 00:01:43,104
Üzenem Mossnak, hogy megkapja a pénzét.
28
00:01:43,729 --> 00:01:45,314
Komoly összeg jön.
29
00:01:45,898 --> 00:01:47,275
Két héten belül.
30
00:01:47,275 --> 00:01:49,610
Egy kalapácsos állvány előtt állunk.
31
00:01:49,610 --> 00:01:51,612
Szerinted alkudozni jöttem?
32
00:01:53,447 --> 00:01:57,076
Súlyos vagy.
Hogy teheted ezt a többiekkel?
33
00:01:57,076 --> 00:01:58,703
Nem én vagyok az asztalos.
34
00:01:58,703 --> 00:01:59,871
Csak az eszköz.
35
00:01:59,871 --> 00:02:02,248
Listáztam a hibáim,
36
00:02:02,248 --> 00:02:04,417
és kárpótolom azokat,
akik miattam szenvedtek.
37
00:02:04,417 --> 00:02:06,252
Most például Moss Yankovot.
38
00:02:07,461 --> 00:02:11,132
Akkor... mondjuk ez?
39
00:02:18,931 --> 00:02:21,058
Két hét! Két hetet kérek!
40
00:02:31,027 --> 00:02:32,820
Baszd meg!
41
00:02:33,487 --> 00:02:34,655
Faszomat!
42
00:02:34,655 --> 00:02:35,823
Baszd meg!
43
00:02:37,909 --> 00:02:39,368
Te utolsó féreg!
44
00:02:39,368 --> 00:02:40,912
Nem rám haragszol.
45
00:02:40,912 --> 00:02:42,622
Hanem magadra.
46
00:02:57,178 --> 00:02:58,971
- Mi ez?
- Nem az, amire gondolsz.
47
00:03:00,806 --> 00:03:04,185
- Hogyhogy nem?
- Nem ajándék.
48
00:03:04,185 --> 00:03:06,938
Csak visszahoztam. A tiéd.
49
00:03:07,521 --> 00:03:08,898
Még a zaciban volt?
50
00:03:08,898 --> 00:03:12,526
Nem, de fotó alapján csináltattam újat.
51
00:03:12,526 --> 00:03:15,446
Csináltattad? És csak úgy ideadod?
52
00:03:15,446 --> 00:03:16,906
Kárpótlásképp.
53
00:03:16,906 --> 00:03:18,407
A program része.
54
00:03:19,325 --> 00:03:20,159
Oké.
55
00:03:21,702 --> 00:03:22,703
Köszönöm.
56
00:03:27,083 --> 00:03:29,877
- És újrakezdhetnénk.
- Látod? Tudtam, hogy ez lesz.
57
00:03:29,877 --> 00:03:32,171
- Eltelt egy év...
- Mike, ne már!
58
00:03:32,171 --> 00:03:35,257
Már nem játszom,
gyűlésekre járok, kitűzőm is van.
59
00:03:35,257 --> 00:03:37,635
- A jelvényed meg elvették.
- Most törlesztek.
60
00:03:37,635 --> 00:03:39,679
Úgy, hogy annak melózol, akinek tartoztál?
61
00:03:43,849 --> 00:03:45,851
Mindegy. Hagyjuk!
62
00:03:51,190 --> 00:03:55,820
Bűnözőkről jut eszembe,
lett egy munkacsoportom.
63
00:03:55,820 --> 00:03:57,822
És Moss Yankov...
64
00:03:59,615 --> 00:04:00,574
Mi az?
65
00:04:02,618 --> 00:04:03,452
Nem.
66
00:04:03,452 --> 00:04:06,330
Nem? Mi? Mindig azt hiszed,
tudod, mit akarok mondani.
67
00:04:06,330 --> 00:04:08,958
- Hogy segítsek Mosszal.
- Oké, igen.
68
00:04:08,958 --> 00:04:11,585
- Mert bennfentes vagy.
- Nem vagyok.
69
00:04:11,585 --> 00:04:14,839
- És ne törődj vele!
- Mike, most lettem nyomozó,
70
00:04:14,839 --> 00:04:17,967
amit miattunk halogattam. Miattad.
71
00:04:17,967 --> 00:04:20,886
- Azt mondod, tartozom?
- Szerinted nem?
72
00:04:21,470 --> 00:04:24,765
Legyél már a jó oldalon!
Nem kéne lábakat törögetned Mossnak.
73
00:04:24,765 --> 00:04:27,810
Nem. Először is,
senkinek nem törtem el a lábát.
74
00:04:29,603 --> 00:04:30,521
Gyakorlatilag.
75
00:04:32,440 --> 00:04:33,983
Akkor nevezzük kárpótlásnak.
76
00:04:38,654 --> 00:04:39,530
Oké.
77
00:04:42,074 --> 00:04:44,577
Ha azt mondom, meggondolom,
elfogadod a gyűrűt?
78
00:04:47,204 --> 00:04:50,041
Tényleg újra együtt akarsz lenni,
ilyen feltételek mellett?
79
00:04:51,751 --> 00:04:52,585
Igen.
80
00:04:56,505 --> 00:04:59,342
Jobbat kapsz pénz helyett.
81
00:04:59,342 --> 00:05:01,719
- Aranyat.
- Elásott kincs.
82
00:05:03,387 --> 00:05:05,014
Viccelsz, bazmeg?
83
00:05:05,014 --> 00:05:05,973
Elsüllyedt.
84
00:05:05,973 --> 00:05:08,517
- De ja.
- Elsüllyedt? Oké.
85
00:05:08,517 --> 00:05:11,729
1715-ben elsüllyedt egy spanyol flotta,
86
00:05:11,729 --> 00:05:13,856
és az egyik hajó Floridánál...
87
00:05:13,856 --> 00:05:16,025
Gil, nyisd ki a szád!
88
00:05:17,526 --> 00:05:19,070
- Tessék?
- Így. Csináld...
89
00:05:25,076 --> 00:05:28,954
Kiköpheted vagy kiszarhatod.
90
00:05:28,954 --> 00:05:30,414
Ha még egyszer érmét látok,
91
00:05:30,414 --> 00:05:33,084
ajánlom, hogy annyit érjen,
mint a 200 rugó, amivel jössz!
92
00:05:35,544 --> 00:05:36,504
Faszom!
93
00:05:56,565 --> 00:05:57,441
Bassza meg!
94
00:05:57,441 --> 00:05:58,734
Moss!
95
00:05:59,360 --> 00:06:00,528
Moss!
96
00:06:03,531 --> 00:06:04,365
Mi az?
97
00:06:04,824 --> 00:06:06,951
Úgy volt, a szülinapomon
nem melózol sokáig!
98
00:06:06,951 --> 00:06:08,285
Igen. Mindjárt végzem.
99
00:06:08,285 --> 00:06:09,245
Én is.
100
00:06:10,412 --> 00:06:11,622
Jól nézel ki.
101
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Boldog születésnapot!
102
00:06:43,028 --> 00:06:44,071
Köszönöm.
103
00:06:44,071 --> 00:06:47,324
Legközelebb évforduló.
104
00:06:47,324 --> 00:06:48,242
Igen?
105
00:06:48,784 --> 00:06:50,035
Milyen évforduló?
106
00:06:50,035 --> 00:06:52,037
A miénk. Egyévesek leszünk.
107
00:06:52,037 --> 00:06:53,873
Kitalálhatnánk, mit csináljunk.
108
00:06:53,873 --> 00:06:55,624
Leléphetnénk Phillyből.
109
00:06:55,624 --> 00:06:57,126
Mondjuk Atlantic Citybe?
110
00:06:59,628 --> 00:07:00,963
Jó a torta!
111
00:07:00,963 --> 00:07:02,173
Mióta vagyunk együtt?
112
00:07:02,631 --> 00:07:05,342
Ugye? Rohan az idő.
113
00:07:05,342 --> 00:07:06,677
Apám temetése.
114
00:07:07,219 --> 00:07:08,304
Hatalomátvétel.
115
00:07:08,804 --> 00:07:13,601
Homályos az egész,
de végig mellettem voltál.
116
00:07:13,601 --> 00:07:15,060
Támogattál.
117
00:07:15,060 --> 00:07:17,146
Ja. Te is engem.
118
00:07:19,607 --> 00:07:20,608
Mindegy.
119
00:07:21,775 --> 00:07:23,486
Boldog szülinapot!
120
00:07:23,486 --> 00:07:24,570
Moss!
121
00:07:24,570 --> 00:07:25,821
Nyisd ki!
122
00:07:38,250 --> 00:07:39,335
Úristen!
123
00:07:39,335 --> 00:07:41,545
Szép, mi? Igazi.
124
00:07:44,340 --> 00:07:45,257
Ez egy hajszál?
125
00:07:47,426 --> 00:07:48,469
Mi? Hol?
126
00:07:49,053 --> 00:07:50,846
Valami csaj haja van a csatban.
127
00:07:50,846 --> 00:07:54,558
- Retkes ékszerbolt!
- Nem hiszlek el!
128
00:07:54,558 --> 00:07:56,268
Delly, ülj vissza! Na!
129
00:07:56,852 --> 00:07:58,229
Születésnapod van!
130
00:07:58,229 --> 00:08:00,064
Ja, kösz az orgazdádnak!
131
00:08:00,064 --> 00:08:03,067
Használt, na és?
Nem hallottál még antik ékszerekről?
132
00:08:03,067 --> 00:08:05,945
Csak egyszer, Moss, egyetlenegyszer
133
00:08:05,945 --> 00:08:09,198
jó lenne nem lopott cuccot kapni tőled.
134
00:08:09,198 --> 00:08:10,533
Valami különlegeset.
135
00:08:10,533 --> 00:08:13,619
Amit csak nekem szereztél,
és másé még nem volt.
136
00:08:14,745 --> 00:08:15,913
Delly!
137
00:08:24,129 --> 00:08:25,881
Jusson haza épségben!
138
00:08:32,763 --> 00:08:36,016
Fordítva ilyen sosincs.
139
00:08:36,016 --> 00:08:40,396
Csávó rohan az utcán,
a nő meg könyörög neki, hogy szálljon be.
140
00:08:40,396 --> 00:08:41,814
Nem értem, miért.
141
00:08:41,814 --> 00:08:44,733
Mert a csaj, amint kirakja,
rálép a gázra és vissza se néz.
142
00:08:44,733 --> 00:08:46,360
Beszállnál, kérlek?
143
00:08:47,319 --> 00:08:48,696
Gáz ez a környék.
144
00:08:48,696 --> 00:08:50,155
Tele van kurvákkal.
145
00:08:50,155 --> 00:08:52,032
Mit számít még egy?
146
00:08:53,075 --> 00:08:54,243
Tégy egy szívességet!
147
00:08:54,243 --> 00:08:55,869
Nem hiszem, hogy jövök eggyel.
148
00:08:55,869 --> 00:08:57,621
Mi lenne, ha én jönnék?
149
00:09:45,044 --> 00:09:47,046
Megbeszéltük,
hogy ezt nem csináljuk többet.
150
00:09:49,923 --> 00:09:51,342
De tudtuk, hogy kamu.
151
00:10:09,068 --> 00:10:09,902
Innék egy kávét.
152
00:10:10,986 --> 00:10:12,488
Haza kell dobnom téged.
153
00:10:15,240 --> 00:10:16,950
Beszél rólad, vágod?
154
00:10:18,369 --> 00:10:19,536
A saját rendőre.
155
00:10:20,287 --> 00:10:23,999
Mint egy golden retriever,
aki rohan a botért, ha szólnak neki.
156
00:10:43,018 --> 00:10:46,563
Közepesen extrém, vaníliás,
jeges, két karamellával.
157
00:11:09,503 --> 00:11:10,337
Tessék.
158
00:11:11,964 --> 00:11:13,507
- Most pedig hazaviszlek.
- Várj!
159
00:11:16,093 --> 00:11:17,553
Hajtsunk az autópályára!
160
00:11:19,179 --> 00:11:20,013
Mi van?
161
00:11:20,013 --> 00:11:22,683
Menjünk tovább! Hátha bejön.
162
00:11:26,562 --> 00:11:28,564
- Dolgom van.
- Mosszal? Nem.
163
00:11:28,564 --> 00:11:33,152
Ugye tudod, hogy tőle sose szabadulsz?
164
00:11:39,867 --> 00:11:41,118
Hova vezetne a pálya?
165
00:11:42,453 --> 00:11:43,454
Nem tudom.
166
00:11:44,621 --> 00:11:45,456
Floridába.
167
00:11:45,456 --> 00:11:46,415
Nem.
168
00:11:46,415 --> 00:11:49,877
Miért nem? Tele van lehetőségekkel.
169
00:11:49,877 --> 00:11:50,794
Az már biztos.
170
00:11:50,794 --> 00:11:52,880
Lehetőséget adott lelépni.
171
00:11:53,547 --> 00:11:54,840
Viccelsz.
172
00:11:55,549 --> 00:11:58,427
- Te ott születtél?
- Igen, és nem megyek vissza.
173
00:12:19,281 --> 00:12:20,282
Igen.
174
00:12:22,075 --> 00:12:23,243
Dellyről van szó.
175
00:12:24,953 --> 00:12:25,871
Mi van vele?
176
00:12:25,871 --> 00:12:28,582
Te vitted haza
a születésnapi vacsora után.
177
00:12:29,416 --> 00:12:30,375
Igen.
178
00:12:31,251 --> 00:12:32,377
Miről beszélgettetek?
179
00:12:33,462 --> 00:12:34,922
Semmiről. Nem beszéltünk.
180
00:12:34,922 --> 00:12:36,757
Nem mondott semmit?
181
00:12:36,757 --> 00:12:37,925
Gondolkodom.
182
00:12:40,260 --> 00:12:41,929
Nem. Miért?
183
00:12:44,097 --> 00:12:44,932
Lelépett.
184
00:12:47,017 --> 00:12:48,852
- Hogy érted?
- Úgy, hogy elment.
185
00:12:50,020 --> 00:12:51,647
Kapott egy új BMW-t.
186
00:12:51,647 --> 00:12:52,773
Kibékültünk.
187
00:12:52,773 --> 00:12:53,982
Minden szuper volt.
188
00:12:54,608 --> 00:12:56,151
Aztán elhúzott.
189
00:12:57,694 --> 00:12:58,570
Hova?
190
00:12:58,570 --> 00:13:00,656
Valami Coronado Beach nevű helyre, Floridába.
191
00:13:00,656 --> 00:13:01,823
Megbüntették.
192
00:13:01,823 --> 00:13:03,158
Lefotózta a traffipax.
193
00:13:03,158 --> 00:13:05,577
Kaptam róla e-mailt,
az én nevemen van a kocsi.
194
00:13:05,577 --> 00:13:07,788
Egy órával később meg
a másik irányba ment.
195
00:13:07,788 --> 00:13:09,748
Tudod, mi lesz így a biztosítással.
196
00:13:10,958 --> 00:13:13,585
- Mit keres Floridában?
- Honnan a faszomból tudjam?
197
00:13:13,585 --> 00:13:17,047
- Csak menj el érte!
- Mi? Kizárt.
198
00:13:17,047 --> 00:13:18,006
Nem tudok.
199
00:13:18,632 --> 00:13:23,262
- De.
- Nem.
200
00:13:25,097 --> 00:13:27,766
Nem hagyhat el így, Mike!
201
00:13:27,766 --> 00:13:28,976
Hogy néz ez ki?
202
00:13:28,976 --> 00:13:30,936
Apám se hagyta volna, nem?
203
00:13:34,606 --> 00:13:35,691
Ötven rugó.
204
00:13:35,691 --> 00:13:37,025
- Mi?
- A tartozásból.
205
00:13:37,025 --> 00:13:39,111
Baszódj meg! Ingyen is megcsinálod.
206
00:13:39,111 --> 00:13:42,406
Ha nem akarod, hogy megtaláljam.
Ha igen, az 50 lesz.
207
00:13:44,199 --> 00:13:45,909
Kibaszott játékos!
208
00:13:47,619 --> 00:13:48,453
Oké.
209
00:13:49,580 --> 00:13:51,164
Ötven a tartozásodból,
210
00:13:51,164 --> 00:13:54,334
vagy százat rádobunk, ha nem sikerül.
211
00:13:57,671 --> 00:13:58,755
Oké.
212
00:13:58,755 --> 00:14:00,424
Jól van. Indulhatsz!
213
00:14:00,424 --> 00:14:01,967
Nem vezetek.
214
00:14:03,260 --> 00:14:04,469
Repülök.
215
00:14:04,469 --> 00:14:07,222
Last minute? Tudod,
mennyibe fog az kerülni nekem?
216
00:14:07,222 --> 00:14:09,891
- Most viccelsz?
- Oké!
217
00:14:11,560 --> 00:14:13,729
De olcsó autót bérelj!
218
00:14:13,729 --> 00:14:14,730
És...
219
00:14:15,731 --> 00:14:17,149
lehet, hogy győzködnöd kell.
220
00:14:17,149 --> 00:14:18,525
TŰZFEGYVEREK!
LŐSZER NÉLKÜL
221
00:14:18,525 --> 00:14:19,443
És?
222
00:14:19,443 --> 00:14:21,695
Papírok nélkül
nem viszel fel fegyót a gépre.
223
00:14:21,695 --> 00:14:23,113
Honnan szerzel?
224
00:14:23,113 --> 00:14:26,116
Moss, Floridáról beszélünk.
225
00:14:31,705 --> 00:14:33,749
Mikor megyünk Disney Worldbe?
226
00:14:33,749 --> 00:14:34,708
Igen!
227
00:14:34,708 --> 00:14:38,754
Mondtam, amint apának
megvan a fegyvere, megyünk.
228
00:14:44,217 --> 00:14:47,971
A FLORIDAI FÉRFI
229
00:14:55,604 --> 00:14:57,689
Üdv a Palm'sban, barátom!
230
00:14:57,689 --> 00:15:01,109
Benny vagyok, a tulajdonos.
Bármi kell, szólj!
231
00:15:01,735 --> 00:15:03,111
Dobhatod az aposztrófot.
232
00:15:03,904 --> 00:15:05,948
- Mit?
- A „Palm's”-ból.
233
00:15:07,032 --> 00:15:09,534
- Birtokos.
- Igen.
234
00:15:10,035 --> 00:15:11,244
Én birtoklom.
235
00:15:14,957 --> 00:15:16,333
Varrókészleted van?
236
00:15:24,424 --> 00:15:27,844
DURHAM MEGYEI SERIFFHIVATAL
JOHN KETCHER SERIFFHELYETTES
237
00:15:33,725 --> 00:15:35,060
Kisfaszom!
238
00:15:39,231 --> 00:15:41,149
MOSS
MEGTALÁLTAD?
239
00:15:41,149 --> 00:15:43,777
OTT VAGY?
OLCSÓ KOCSIT BÉRELTÉL?
240
00:16:00,335 --> 00:16:01,169
Miguelón!
241
00:16:19,855 --> 00:16:20,856
Hé!
242
00:16:48,800 --> 00:16:51,511
Segítség!
243
00:16:51,511 --> 00:16:53,930
- Meg akart erőszakolni!
- Mi?
244
00:16:53,930 --> 00:16:56,391
- Kihasznált!
- Nem igaz!
245
00:16:56,391 --> 00:16:57,768
Megmentettem!
246
00:16:57,768 --> 00:17:00,729
Akkor hol a felsőm, te perverz fasz?
247
00:17:01,521 --> 00:17:02,856
Tessék?
248
00:17:04,649 --> 00:17:05,484
Nem.
249
00:17:07,903 --> 00:17:09,738
Hozom!
250
00:17:19,289 --> 00:17:20,165
Segítség!
251
00:17:22,000 --> 00:17:22,834
Mike?
252
00:17:24,336 --> 00:17:26,588
Mike!
253
00:17:27,714 --> 00:17:28,799
Mike!
254
00:17:29,549 --> 00:17:32,344
Itt a kis álomszuszék!
255
00:17:34,346 --> 00:17:36,723
- Patsy?
- Nem is szóltál, hogy itt vagy.
256
00:17:36,723 --> 00:17:39,142
Meló ügyben. Bocs. Akartalak hívni.
257
00:17:39,142 --> 00:17:41,728
- Honnan tudtad, hogy behoztak?
- A hírekből.
258
00:17:41,728 --> 00:17:43,021
Ment a tévé a melóban,
259
00:17:43,021 --> 00:17:46,358
mondom a kolléganőmnek:
„Az a tesóm! Hogy lefogyott!”
260
00:17:46,358 --> 00:17:47,359
Eszel rendesen?
261
00:17:47,984 --> 00:17:50,946
A neten azt terjesztik,
leharapta a cápa a fütyid, de kamu.
262
00:17:50,946 --> 00:17:53,573
Én nem ellenőriztem, csak az ápolók.
263
00:17:53,573 --> 00:17:55,575
Mi az, hogy a „neten”?
264
00:17:57,410 --> 00:17:58,745
HELY FÉRFI STRANDOLÓRA TÁMAD
265
00:17:58,745 --> 00:17:59,996
Segítség!
266
00:18:01,206 --> 00:18:02,040
Hé!
267
00:18:03,708 --> 00:18:06,002
Jaj! Ebből majd tanul.
268
00:18:06,002 --> 00:18:09,297
A kórház szerint
a nőt egy helyi férfi támadta meg,
269
00:18:09,297 --> 00:18:11,716
- akit a rendőrség szeretne kihallgatni.
- Bakker!
270
00:18:12,843 --> 00:18:14,803
{\an8}- Tessék.
- Tudsz járni?
271
00:18:14,803 --> 00:18:17,222
{\an8}- Igen. Kösz a fuvart.
- Várj!
272
00:18:21,059 --> 00:18:25,355
Hála az égnek! El se hiszem.
Este jössz vacsizni, ugye?
273
00:18:27,232 --> 00:18:28,984
Ugye? Jól van.
274
00:18:28,984 --> 00:18:30,861
- Meddig leszel?
- Nem sokáig.
275
00:18:30,861 --> 00:18:35,198
Meg kell találnom egy nőt,
és átadni a biztosítós csekkjét.
276
00:18:35,198 --> 00:18:36,408
Persze.
277
00:18:38,827 --> 00:18:40,203
Este találkozunk.
278
00:18:56,178 --> 00:18:57,012
Cső!
279
00:18:57,596 --> 00:18:58,722
Gyors kérdés.
280
00:18:58,722 --> 00:19:01,516
Mi a faszért nem tudtam,
hogy floridai vagy?
281
00:19:02,934 --> 00:19:06,438
- Valaki nyomul a neten, mi?
- Te, floridaikám.
282
00:19:07,522 --> 00:19:09,900
Sejtem, miért nem említetted.
283
00:19:10,901 --> 00:19:11,735
Mert?
284
00:19:12,777 --> 00:19:15,697
Mert nem akartad,
hogy tudjam, hol él a családod.
285
00:19:21,119 --> 00:19:23,580
NÉVJEGYKÁRTYA-NYOMTATÁS
MINIMUM 500
286
00:19:27,667 --> 00:19:31,463
MIKE VALENTINE
FÜGGETLEN BIZTOSÍTÁSI TANÁCSADÓ
287
00:19:35,508 --> 00:19:37,219
Mike Valentine. Várjunk csak!
288
00:19:37,219 --> 00:19:38,970
Sonny Valentine rokona?
289
00:19:38,970 --> 00:19:41,139
- Apám.
- Nem mondod!
290
00:19:41,681 --> 00:19:44,351
Sonny vett fel.
Mikor még rendőrfőnök volt.
291
00:19:44,351 --> 00:19:48,939
Tényleg? Én szerepelek a videóban.
A cápaharapásosban.
292
00:19:52,692 --> 00:19:53,944
Csak a lábam.
293
00:19:55,153 --> 00:19:57,113
- Szóval, Phillyben vagy?
- Igen.
294
00:19:57,113 --> 00:20:00,659
Mit is csinál pontosan
egy független biztosítási tanácsadó?
295
00:20:00,659 --> 00:20:05,247
Változó. Most épp egy nőt keresek,
akinek át kell adnom egy csekket.
296
00:20:05,247 --> 00:20:07,374
- Hogy hívják?
- Delly West.
297
00:20:09,084 --> 00:20:11,086
Sajnálom. Nem ismerem.
298
00:20:12,671 --> 00:20:14,422
Oké, de esetleg...
299
00:20:15,257 --> 00:20:17,634
- Mi?
- Ránézhetnél a rendszerben.
300
00:20:17,634 --> 00:20:19,010
Elég régi.
301
00:20:19,010 --> 00:20:22,430
De hé! Tök jó, hogy a farkad megmaradt!
302
00:20:22,430 --> 00:20:24,933
CORONADO BEACH RENDŐRSÉG
303
00:20:26,434 --> 00:20:27,269
Kösz.
304
00:20:28,770 --> 00:20:31,815
- Tyler, ne mobilozz!
- Csak megnézem, mi a házi.
305
00:20:31,815 --> 00:20:35,026
- Vacsora után. Tedd el!
- Deacon, kapcsold ki a tévét!
306
00:20:35,026 --> 00:20:35,944
Vendégünk van.
307
00:20:35,944 --> 00:20:39,781
{\an8}A kátyú, mely a múlt hónapban
több orlandói üzletet is bekebelezett,
308
00:20:39,781 --> 00:20:41,199
{\an8}végre biztonságossá vált.
309
00:20:41,199 --> 00:20:44,494
{\an8}A város jövő héten kezdi a helyreállítást.
310
00:20:45,245 --> 00:20:47,622
Tyler Pitts, tedd el a telefonod!
311
00:20:47,622 --> 00:20:50,458
- Jó! Akkor megbukom matekból.
- Bukásra állsz?
312
00:20:50,458 --> 00:20:52,502
Remélem, nem! A matek hasznos.
313
00:20:52,502 --> 00:20:55,088
- Mondd meg neki, Mike!
- Nem tudom, mennyire.
314
00:20:55,088 --> 00:20:58,341
Szüksége van matekra.
Nézz már rám! Mihez kezdenék nélküle?
315
00:20:58,341 --> 00:21:03,346
- Nem tudom, mivel foglalkozol, Deacon.
- Földmérő mérnök vagyok.
316
00:21:03,346 --> 00:21:05,598
A kátyún dolgozom.
317
00:21:05,598 --> 00:21:10,729
Ismerni kell a szögeket,
vonalakat, geometriát, mértékegységeket.
318
00:21:10,729 --> 00:21:14,107
A földmérők annyit matekoznak,
mint a NASA-sok.
319
00:21:15,317 --> 00:21:16,735
Ez nem igaz.
320
00:21:17,777 --> 00:21:20,447
És te most ülve hugyozol?
321
00:21:20,447 --> 00:21:23,408
Mondtam, hogy azt nem harapta le!
Menj a szobádba!
322
00:21:30,957 --> 00:21:33,543
- Nem kell...
- Nem tudom, hol hallotta.
323
00:21:35,754 --> 00:21:38,506
Mikor kijöttünk,
még az ellenkező irányba fújt a szél.
324
00:21:38,506 --> 00:21:41,468
- Várj egy kicsit!
- Dehogy! Végre ég!
325
00:21:41,468 --> 00:21:42,385
Fújj rám!
326
00:21:45,138 --> 00:21:47,515
Tessék. Köszönöm.
327
00:21:49,642 --> 00:21:52,395
Nem hívtál volna, ugye? Hogy itt vagy.
328
00:21:53,730 --> 00:21:54,564
Valószínűleg nem.
329
00:21:56,524 --> 00:21:58,151
Semmi gond. Megértem.
330
00:21:58,943 --> 00:22:00,070
Nem miattad.
331
00:22:00,653 --> 00:22:03,573
Rémálom ez a biztosítási csekkes ügy.
332
00:22:04,657 --> 00:22:09,829
Apánk mellett biztos megtanultad kiszúrni,
ha valaki hazudik.
333
00:22:09,829 --> 00:22:12,707
- Gondolom, igen.
- Én is.
334
00:22:12,707 --> 00:22:15,335
Úgyhogy dolgozhatnál a sztorin.
335
00:22:19,381 --> 00:22:20,215
Bocs.
336
00:22:21,633 --> 00:22:24,177
A nő, akit keresel,
szeretné, hogy megtalálják?
337
00:22:24,177 --> 00:22:25,095
Nem.
338
00:22:28,181 --> 00:22:29,099
Bűnöző?
339
00:22:31,726 --> 00:22:33,603
Az a kör.
340
00:22:34,187 --> 00:22:36,439
Akkor beszélj egy bűnözővel!
341
00:22:40,401 --> 00:22:43,029
SONNY'S
BÁR ÉS GRILL
342
00:23:04,425 --> 00:23:05,260
Apa?
343
00:23:08,805 --> 00:23:10,390
Rég láttalak.
344
00:23:10,890 --> 00:23:14,227
Ha tudtam volna, hogy dobálunk,
előtúrom a kesztyűm.
345
00:23:14,853 --> 00:23:19,107
- Megvetted RJ-től? Vagy elnyerted?
- RJ meghalt agyrákban.
346
00:23:19,107 --> 00:23:22,819
Gondoltam, nyugdíjasként
jól jön majd egy bár.
347
00:23:22,819 --> 00:23:23,987
Nyugdíjasként?
348
00:23:24,779 --> 00:23:27,448
Készpénzes biznisz, vízközelben.
349
00:23:27,448 --> 00:23:31,035
- A csempészet már csak hobbi.
- Dicsérettel vonultam vissza.
350
00:23:31,035 --> 00:23:33,079
Maximális rendőri nyugdíjjal.
351
00:23:33,079 --> 00:23:36,040
Az IHOP-ban van is egy emléktáblám.
352
00:23:36,624 --> 00:23:37,625
Na és te?
353
00:23:41,171 --> 00:23:42,839
Nyitva tartom a fülem.
354
00:23:43,798 --> 00:23:46,634
Mi volt? Erkölcsi botlás?
355
00:23:48,344 --> 00:23:50,180
Biztos örülsz.
356
00:23:50,180 --> 00:23:54,934
- Pont a fa mellé esett az alma.
- Nem. Ebben tévedsz.
357
00:23:54,934 --> 00:23:58,605
Minden apa azt akarja,
hogy a fia jobb legyen nála.
358
00:23:59,564 --> 00:24:00,982
Ne csak azt higgye, hogy jobb.
359
00:24:02,692 --> 00:24:05,528
Mit szeretnél? Mi kéne? Pénz?
360
00:24:05,528 --> 00:24:08,156
- Nem. Van munkám.
- Mi?
361
00:24:08,156 --> 00:24:09,449
Megtalálni egy nőt.
362
00:24:12,702 --> 00:24:13,912
Delly Westet.
363
00:24:16,164 --> 00:24:18,958
- Mit keres itt?
- Nem tudom.
364
00:24:19,834 --> 00:24:21,628
Mit tudsz?
365
00:24:22,420 --> 00:24:24,547
- Nem sokat.
- Kár.
366
00:24:25,173 --> 00:24:27,508
Általában a szokás a gyenge pont.
367
00:24:28,009 --> 00:24:32,096
Helyet változtathatsz, de te nem változol.
368
00:24:34,599 --> 00:24:35,850
Tartsd meg!
369
00:24:36,768 --> 00:24:41,314
Ha dobálnál, apád itt lesz!
370
00:24:41,314 --> 00:24:44,525
DISNEY WORLD, MAGIC KINGDOM
371
00:24:45,109 --> 00:24:46,903
Nyugi, nem kell neked fegyver.
372
00:24:46,903 --> 00:24:50,198
Rendőrként kötelességem viselni.
373
00:24:50,198 --> 00:24:52,784
Oké. De ma lehetnél normális.
374
00:24:53,910 --> 00:24:54,744
Jó?
375
00:25:02,669 --> 00:25:05,296
- Keresel egy fegyvert, mi?
- Találkozunk a kastélynál.
376
00:25:05,296 --> 00:25:06,506
Nem, ez...
377
00:25:07,632 --> 00:25:10,134
Jól van, gyertek!
378
00:25:11,844 --> 00:25:12,887
Rendben, köszönöm.
379
00:25:35,285 --> 00:25:36,119
Halló?
380
00:25:36,703 --> 00:25:39,330
Csak hogy tudd, én követem az eljárást.
381
00:25:39,330 --> 00:25:41,624
Mi helyes, mi nem.
382
00:25:41,624 --> 00:25:44,127
Etika, jogok, satöbbi.
383
00:25:44,752 --> 00:25:45,670
Értem.
384
00:25:46,838 --> 00:25:50,633
A főnök iránti tiszteletből,
akinek a munkámat köszönhetem,
385
00:25:51,217 --> 00:25:54,429
utánanéztem az eltűnt nő BMW-jének.
386
00:25:56,222 --> 00:26:00,685
De figyelj, ez a „biztosításos” sztori
konkrétan kínos.
387
00:26:01,352 --> 00:26:04,439
A munkaadóm aggódik a biztonságáért.
388
00:26:04,439 --> 00:26:05,982
Én is.
389
00:26:07,358 --> 00:26:12,238
Biztosíthatlak, hogy jobban jár,
ha én találom meg, mint a következő.
390
00:26:23,499 --> 00:26:24,625
Szép autó!
391
00:26:24,625 --> 00:26:28,588
Ja, most kaptuk. Fogyasztás szinte zéró.
Lényegében vadiúj.
392
00:26:28,588 --> 00:26:30,423
- Megnézhetem?
- Persze.
393
00:26:32,008 --> 00:26:33,926
- Láthatja, szinte új.
- Igen.
394
00:26:35,553 --> 00:26:39,932
- És vett mást az előző tulaj?
- Igen, egy 2016-os Lexust.
395
00:26:39,932 --> 00:26:41,726
Jó tágas!
396
00:26:41,726 --> 00:26:43,394
Egy bogár sincs a lökhárítón.
397
00:26:46,230 --> 00:26:47,982
PARKOLÁSI BÍRSÁG
CORONADO BEACH
398
00:26:47,982 --> 00:26:50,818
HELYSZÍN: 4620 FLAGLER AVENUE
LEJÁRT, BÜNTETÉS: 35 DOLLÁR
399
00:26:55,031 --> 00:26:57,200
Már senkit sem érdekel a helyesírás?
400
00:27:00,620 --> 00:27:02,413
- Szia!
- Kérdeznék valamit.
401
00:27:02,413 --> 00:27:03,873
Igen?
402
00:27:03,873 --> 00:27:07,293
Hallottál a csatornában talált hulláról?
403
00:27:07,293 --> 00:27:09,253
- Milyen dolog!
- Tessék?
404
00:27:09,253 --> 00:27:12,131
Azt hittem, viccelsz. Nem.
405
00:27:13,341 --> 00:27:16,260
Valaki bedobott egy hullát a csatornába.
Bevontak a nyomozásba.
406
00:27:17,095 --> 00:27:20,973
- A gyilkosságin dolgozol?
- Nem. De Gil Franco az áldozat.
407
00:27:25,311 --> 00:27:26,145
Mike!
408
00:27:26,687 --> 00:27:28,815
Gilbert Franco. Ismered?
409
00:27:30,108 --> 00:27:31,776
Igen. Ő is tolta a programot.
410
00:27:31,776 --> 00:27:34,362
Tudom. Mondta a volt felesége.
411
00:27:35,446 --> 00:27:36,531
Hogy halt meg?
412
00:27:36,531 --> 00:27:37,532
Még nem tudjuk.
413
00:27:37,532 --> 00:27:40,368
De nem segít, hogy feldarabolták.
414
00:27:40,368 --> 00:27:43,079
Állítólag tartozott Moss Yankovnak.
415
00:27:44,330 --> 00:27:48,334
Ezért vontak be. Mesélnél, mi közöd hozzá?
416
00:27:49,460 --> 00:27:50,711
Semmi.
417
00:27:50,711 --> 00:27:52,922
Akkor gyere, és mondd el, kinek van.
418
00:27:52,922 --> 00:27:55,174
- Nem vagyok Phillyben.
- Hol vagy?
419
00:27:55,716 --> 00:27:57,760
- Floridába kellett jönnöm.
- Miért?
420
00:27:57,760 --> 00:28:00,096
Hogy újra elhagyhassam.
421
00:28:00,096 --> 00:28:01,472
Nem tetszik a hangod.
422
00:28:01,472 --> 00:28:02,974
Találkoztál apáddal?
423
00:28:02,974 --> 00:28:04,851
Minden oké. Hidd el! Később beszélünk.
424
00:28:24,662 --> 00:28:26,164
Játszik?
425
00:28:27,290 --> 00:28:28,374
Itt hagyta az előző.
426
00:28:30,042 --> 00:28:31,919
KALÓZ-ÖBÖL
EZERDOLLÁROS NYEREMÉNY
427
00:28:42,722 --> 00:28:43,556
Nem, kösz.
428
00:29:22,720 --> 00:29:25,681
- Igen?
- Megölted Gil Francót?
429
00:29:25,681 --> 00:29:26,682
Mi a fasz?
430
00:29:27,475 --> 00:29:29,977
Miért kérdezel ilyet telefonon?
431
00:29:29,977 --> 00:29:30,895
Megegyeztünk.
432
00:29:31,479 --> 00:29:35,608
Ráveszem az arcokat, hogy fizessenek,
cserébe senkinek nem esik bántódása.
433
00:29:35,608 --> 00:29:39,821
Bakker! Bármilyen megbízás, konzultáció,
434
00:29:39,821 --> 00:29:43,407
jogilag teljesen tiszta ügyekben,
435
00:29:43,407 --> 00:29:45,159
bármennyire is...
436
00:29:45,785 --> 00:29:47,954
Hogy mondják? A felelősség...
437
00:29:47,954 --> 00:29:52,208
- Te életedben először telefonálsz?
- Nem tudok semmiféle gyilkosságról.
438
00:29:52,208 --> 00:29:55,503
És ne kérdezősködj,
csak csináld, amiért odaküldtelek!
439
00:29:55,503 --> 00:29:57,839
Rendben, Moss. Oké.
440
00:29:57,839 --> 00:30:01,968
Visszaszerzem Dellyt,
még ha ez is az utolsó küldetésem.
441
00:30:03,511 --> 00:30:05,638
Köszönöm.
442
00:30:05,638 --> 00:30:08,349
Az utolsó, neked.
443
00:30:08,349 --> 00:30:11,143
Ha kész, ezzel rendeztem
a teljes adósságom.
444
00:30:11,936 --> 00:30:14,105
Visszaviszem, és örökre lelépek.
445
00:30:14,105 --> 00:30:16,315
- Elfogadod?
- Rendben.
446
00:30:16,315 --> 00:30:19,193
És tisztázzuk, ha még egyszer
megfenyegeted a családom,
447
00:30:19,193 --> 00:30:23,406
Francóval cserélgetheted a végtagjaid.
448
00:30:23,906 --> 00:30:24,740
Világos?
449
00:31:06,115 --> 00:31:08,951
SALT-AIR BUNGALÓK,
EGYSZOBÁS/KÉTSZOBÁS
450
00:31:56,082 --> 00:31:56,999
Mike!
451
00:31:59,210 --> 00:32:00,419
Nincs kedved lelépni?
452
00:33:41,520 --> 00:33:42,480
Ja.
453
00:33:43,564 --> 00:33:44,899
Oké, rendben.
454
00:34:12,802 --> 00:34:13,969
Vannak könyveid?
455
00:34:14,553 --> 00:34:15,387
Igen.
456
00:34:16,806 --> 00:34:18,766
Ha egyszer megtanulnék olvasni.
457
00:34:19,475 --> 00:34:20,476
Nevetsz.
458
00:34:20,476 --> 00:34:23,687
De Moss legtöbb embere
egy stoptáblát nem tud elolvasni.
459
00:34:24,355 --> 00:34:26,357
Nem fogok neki sokáig melózni.
460
00:34:26,357 --> 00:34:30,152
Miért hiszed, hogy hirtelen
melléd áll a szerencse?
461
00:34:31,612 --> 00:34:33,114
Már nem játszom.
462
00:34:37,201 --> 00:34:38,702
Gondolod?
463
00:34:43,124 --> 00:34:44,625
Ez hiba volt.
464
00:34:45,584 --> 00:34:47,378
Az életrajzom címe.
465
00:34:48,504 --> 00:34:50,464
Többször nem fordul elő, oké?
466
00:34:53,634 --> 00:34:54,635
Fogadjunk?
467
00:35:20,744 --> 00:35:22,872
- Moss?
- Veled van?
468
00:35:23,414 --> 00:35:24,415
Még nincs.
469
00:35:24,415 --> 00:35:25,332
Láttad?
470
00:35:26,417 --> 00:35:27,418
A telefonja nálam van.
471
00:35:28,085 --> 00:35:28,919
Mi?
472
00:35:30,212 --> 00:35:33,883
- Kell az arca, feloldani. Tudod a kódot?
- Hogyhogy a telója megvan, de ő nincs?
473
00:35:33,883 --> 00:35:35,217
Egy bárban hagyta.
474
00:35:35,217 --> 00:35:39,180
- Miért akarod feltörni a telóját?
- Téged nem érdekel, miért jött?
475
00:35:40,181 --> 00:35:41,807
Kivel beszélt?
476
00:35:42,308 --> 00:35:45,477
- Miért? Beszélt valakivel?
- Nem tudom.
477
00:35:45,477 --> 00:35:48,230
- Ezért akarok belenézni a telefonjába.
- De csávóval?
478
00:35:48,230 --> 00:35:51,734
- Mondom, nem tudom.
- Akkor törd fel, és derítsd ki!
479
00:35:51,734 --> 00:35:54,778
Kéne az arca, feloldani! Mi a kód?
480
00:35:54,778 --> 00:35:57,489
Próbáld azt, hogy M-O-S-S!
481
00:35:57,489 --> 00:36:00,743
- Persze, és mi van, ha nem az?
- Mit tudom én? Jézus!
482
00:36:00,743 --> 00:36:03,537
Te vagy a nyomozó. Nyomozd ki!
483
00:36:15,299 --> 00:36:18,802
{\an8}- Biztos ez az?
- Igen, itt lőttek.
484
00:36:23,307 --> 00:36:27,728
Éjjel furcsán halljuk a zajokat.
Lehet, hogy máshonnan jött.
485
00:36:27,728 --> 00:36:28,771
Lehet.
486
00:36:28,771 --> 00:36:31,065
Végül is csak 20 éve enyém a hely,
487
00:36:31,065 --> 00:36:33,234
biztos rosszul tájékozódom.
488
00:36:34,902 --> 00:36:38,822
Nem bánja, ha benézek máshova is,
a biztonság kedvéért?
489
00:36:38,822 --> 00:36:42,618
Nem. Mi nyugalmat kínálunk.
490
00:36:42,618 --> 00:36:44,578
De elmondtam, mit láttam.
491
00:36:45,079 --> 00:36:49,708
A férfi kirohant, jött a mentő,
és elvitték a szegény lányt.
492
00:36:49,708 --> 00:36:54,255
- És látta a férfit?
- Igen. Pár méterről, az ablakomból.
493
00:36:55,506 --> 00:36:59,176
Akkor, ha szerzek portrérajzolót,
tudna vele beszélni.
494
00:37:00,010 --> 00:37:04,890
A fiam, Charles szerint
a fenyőfáról ledumálom a kérget, szóval...
495
00:37:05,432 --> 00:37:08,477
Atlantában él. Évek óta.
496
00:37:08,477 --> 00:37:13,649
Kathy miatt költözött oda,
de nem tűnnek túl boldognak.
497
00:37:13,649 --> 00:37:18,112
De az ő életük,
kívánom nekik a legjobbakat,
498
00:37:18,654 --> 00:37:20,781
és remélem, a csaj nem esik teherbe.
499
00:37:24,827 --> 00:37:26,120
Vagyis igen.
500
00:37:30,916 --> 00:37:31,750
Buzz?
501
00:37:32,501 --> 00:37:35,379
- Mire lősz?
- Nem tudom. Talán lamantin.
502
00:37:36,338 --> 00:37:39,717
- Nem lövöldözhetsz lamantinokra!
- Ezzel a fossal valóban nem.
503
00:37:41,677 --> 00:37:45,431
Hajót keresel?
Adhatok családi kedvezményt.
504
00:37:45,431 --> 00:37:49,435
Egész sok van!
Milyen tempóban úsznak itt a halak?
505
00:37:49,435 --> 00:37:52,604
Gyerekkorodban szerettél repeszteni.
506
00:37:52,604 --> 00:37:54,857
Emlékszel a versenykocsikra
Disney Worldben?
507
00:37:56,317 --> 00:37:58,777
Hallottál bármit
a tegnap esti lövöldözésről?
508
00:37:58,777 --> 00:38:01,238
- Miért hallottam volna?
- Van rádiód.
509
00:38:01,238 --> 00:38:04,491
Biztos nem mindig a kábszereseket
meg a parti őrséget hallgatod.
510
00:38:04,491 --> 00:38:06,952
Csak egy újabb este a paradicsomban. Mert?
511
00:38:06,952 --> 00:38:09,997
Lelőttek egy nőt,
és nem szerepel a hírekben.
512
00:38:10,956 --> 00:38:13,125
Nem az érdekel, téged láttak-e?
513
00:38:15,002 --> 00:38:17,671
- Mégis hol?
- A Salt-Air bungalóknál.
514
00:38:18,547 --> 00:38:21,216
Oké. Tehát követsz.
515
00:38:21,216 --> 00:38:24,470
Én nem.
Nem bírnék olyan sokáig fennmaradni.
516
00:38:24,970 --> 00:38:26,472
Miért követsz?
517
00:38:27,139 --> 00:38:31,018
A fiam vagy. Fontos vagy nekem.
Ezt teszik az apák.
518
00:38:32,436 --> 00:38:34,271
Ezt teszik az apák.
519
00:38:37,524 --> 00:38:40,444
Kevés a beszedés,
biztos, mert Mike nincs itt.
520
00:38:40,444 --> 00:38:44,239
Tud valamit az arc.
Elcsúsztak a Phillies-meccs szorzói.
521
00:38:44,239 --> 00:38:46,492
Delly megcsalt?
522
00:38:46,492 --> 00:38:48,077
Tessék?
523
00:38:48,994 --> 00:38:52,414
- Delly...?
- Honnan tudjam?
524
00:38:53,082 --> 00:38:54,500
Nem láttál semmit?
525
00:38:54,500 --> 00:38:57,920
Mit láttam volna?
Sose lógtam vele. Mike furikázta.
526
00:39:04,510 --> 00:39:05,344
Helló!
527
00:39:06,345 --> 00:39:09,890
- Tegnap este itt járt ez a nő.
- Oké. Mi van vele?
528
00:39:09,890 --> 00:39:11,141
Meghalt.
529
00:39:13,394 --> 00:39:14,561
Tegnap még életben volt.
530
00:39:14,561 --> 00:39:16,897
Így megy ez. Igen.
531
00:39:16,897 --> 00:39:18,565
Én a csávóját csekkolnám.
532
00:39:19,400 --> 00:39:20,484
Milyen csávót?
533
00:39:20,484 --> 00:39:23,529
Általában ő a tettes. Vagy a férj.
534
00:39:23,529 --> 00:39:27,741
Vagy egy nős csávóval kavart,
aki azt mondta, elválik, de nem tette.
535
00:39:27,741 --> 00:39:31,161
És a csaj megfenyegette,
hogy köpni fog, ő meg beszart.
536
00:39:31,161 --> 00:39:32,204
Már meg is halt.
537
00:39:32,955 --> 00:39:34,581
Sokat segítettél, kösz.
538
00:39:34,581 --> 00:39:35,499
Nincs mit.
539
00:39:35,499 --> 00:39:38,252
További részletek
a lopott mentőautós üldözésről,
540
00:39:38,252 --> 00:39:42,589
{\an8}mely során egy férfit letartóztattak,
egy másik pedig kórházba került.
541
00:39:43,132 --> 00:39:46,176
{\an8}Rendőröket hívtak
a Sanford Orlando Kennel Klubba,
542
00:39:46,176 --> 00:39:48,429
{\an8}a parkolóban kitört verekedés miatt.
543
00:39:48,429 --> 00:39:51,140
A rendőrség a kereszteződésig
üldözte a gyanúsítottat,
544
00:39:51,140 --> 00:39:53,392
ahol egy mentőssel ütközött,
545
00:39:53,392 --> 00:39:56,186
{\an8}majd ellopta a mentőautót,
és továbbvezetett.
546
00:39:56,186 --> 00:40:00,441
{\an8}A sofőr, akit kidobott,
továbbra is eszméletlen,
547
00:40:00,441 --> 00:40:02,234
{\an8}jelenleg az életéért küzd.
548
00:40:02,234 --> 00:40:06,989
Hogy a mentőben volt-e beteg,
egyelőre nem tudjuk.
549
00:40:18,250 --> 00:40:19,585
Elnézést!
550
00:40:19,585 --> 00:40:20,711
Bocsánat.
551
00:40:21,962 --> 00:40:22,838
Menjen csak!
552
00:40:30,804 --> 00:40:32,806
- Bocsánat.
- Semmi gond.
553
00:40:33,348 --> 00:40:34,516
Ja, maga...
554
00:40:35,476 --> 00:40:36,643
Mike vagyok.
555
00:40:36,643 --> 00:40:39,104
- Örvendek.
- Washingtonból.
556
00:40:41,523 --> 00:40:43,525
Amerikai Közlekedési Minisztérium.
557
00:40:43,525 --> 00:40:46,612
Közlekedésbiztonsági Hivatal.
558
00:40:46,612 --> 00:40:50,616
Azon belül,
Sürgősségi Közlekedési Osztály.
559
00:40:50,616 --> 00:40:51,867
Erre megy az adó.
560
00:40:53,160 --> 00:40:55,704
- Mi szél hozta?
- Szívesen elmesélem.
561
00:40:56,330 --> 00:40:57,456
Holnap reggeli?
562
00:40:57,456 --> 00:40:58,540
Tökéletes.
563
00:40:59,958 --> 00:41:01,919
- Jelentkezem.
- Örülnék.
564
00:41:05,714 --> 00:41:08,091
Ty, miért nem írod meg a házid?
565
00:41:08,091 --> 00:41:10,344
Az iskolai tanácsadó szerint
ösztönzés kell.
566
00:41:10,344 --> 00:41:12,262
- Mi?
- Nappapagájt szeretnék.
567
00:41:12,262 --> 00:41:14,389
- Az meg mi?
- Egy papagájfajta.
568
00:41:14,389 --> 00:41:17,559
Nincs papagáj.
Örökké élnek, és nem etetnéd.
569
00:41:17,559 --> 00:41:20,312
- De, igen.
- Tényleg? Kérdezzük Paul Bunyant!
570
00:41:20,312 --> 00:41:22,022
Hatéves voltam!
571
00:41:22,022 --> 00:41:24,566
Patsy, hol az ásó? Kiássuk a hörcsögöt.
572
00:41:24,566 --> 00:41:27,361
Anya! Megint kezdi!
573
00:41:27,861 --> 00:41:29,154
Semmi baj. Eldugtam az ásót.
574
00:41:29,821 --> 00:41:30,656
Hörcsög?
575
00:41:34,076 --> 00:41:34,910
Cső!
576
00:41:38,288 --> 00:41:39,331
Mit csinálsz?
577
00:41:39,331 --> 00:41:41,375
Követem egy appal az űrállomást.
578
00:41:42,209 --> 00:41:45,295
- Látni lehet?
- Igen, pár perc múlva.
579
00:41:50,801 --> 00:41:51,885
Szóval?
580
00:41:52,553 --> 00:41:56,974
Azért rángatott ide anya Philadelphiából,
hogy megkérdezd, drogozom-e?
581
00:41:58,308 --> 00:41:59,142
Értem én.
582
00:41:59,851 --> 00:42:01,603
Nem kell, hogy egy ismeretlen arc
583
00:42:01,603 --> 00:42:03,897
ötévente idejöjjön tanácsot adni.
584
00:42:03,897 --> 00:42:07,776
No para. Ha anyát erre ráállítanád,
legjobb barátom lennél.
585
00:42:10,153 --> 00:42:11,989
De minden oké?
586
00:42:11,989 --> 00:42:12,990
Igen.
587
00:42:14,283 --> 00:42:16,618
Mármint minden szar, de az meg alap.
588
00:42:18,537 --> 00:42:19,538
Oké.
589
00:42:22,457 --> 00:42:23,292
Itt van.
590
00:42:23,917 --> 00:42:24,751
Hol?
591
00:42:28,171 --> 00:42:29,047
Ugye?
592
00:42:29,798 --> 00:42:32,509
- Vannak benne.
- Tudom.
593
00:42:32,509 --> 00:42:34,595
Folyamatos szabadesésben.
594
00:42:39,349 --> 00:42:40,475
Ismerem az érzést.
595
00:42:56,742 --> 00:42:58,994
- Megnézem a Nagy Ő-t.
- Ne drogozz!
596
00:42:58,994 --> 00:42:59,911
Vettem.
597
00:43:06,960 --> 00:43:10,172
SALT AIR BUNGALÓK-GYILKOSSÁG
NINCS TALÁLAT
598
00:43:14,635 --> 00:43:17,054
- Szia!
- Tudod, mit nézek épp?
599
00:43:17,846 --> 00:43:20,682
Gil Franco hajójáról egy képet.
Találd ki, hol van!
600
00:43:20,682 --> 00:43:22,809
- Fogalmam sincs.
- Floridában.
601
00:43:24,478 --> 00:43:25,312
Oké.
602
00:43:26,396 --> 00:43:29,066
- Mike, mennyire van tőled Port Orange?
- Nem messze.
603
00:43:29,066 --> 00:43:30,609
Oké, szóval ismerted Gilt.
604
00:43:30,609 --> 00:43:33,236
És volt egy hajója Floridában,
ott, ahol most vagy.
605
00:43:33,904 --> 00:43:35,906
Iris, nem tudom, mit jelent a hajó.
606
00:43:35,906 --> 00:43:37,908
Jelenleg semmit nem értek.
607
00:43:37,908 --> 00:43:40,661
Csak áruld el, mit keresel ott!
608
00:43:40,661 --> 00:43:43,330
- Üzleti ügy.
- Moss Yankov-os?
609
00:43:44,164 --> 00:43:45,624
Nem Gil Francó-s.
610
00:43:46,249 --> 00:43:49,336
De ha gondolod,
elküldheted a fotót, és ránézek.
611
00:43:49,336 --> 00:43:50,921
Hogy nyomozz?
612
00:43:50,921 --> 00:43:53,215
Te kértél segítséget.
613
00:43:53,215 --> 00:43:54,132
Rendben.
614
00:43:54,132 --> 00:43:57,010
De ha átbaszol, esküszöm, kicsinállak!
615
00:43:57,010 --> 00:43:59,471
Szép! Emlékszel az esküvői fogadalmunkra!
616
00:44:01,848 --> 00:44:05,227
- Jó reggelt, Andy! Tessék.
- Jó reggelt, Lacey! Mi ez?
617
00:44:05,227 --> 00:44:07,771
Fogatlan. A sárkány a sárkányos filmből.
618
00:44:07,771 --> 00:44:11,274
Fizetett Thompson őrmesternek,
hogy rajzolja le a bungalós gyanúsítottat.
619
00:44:11,274 --> 00:44:12,943
És ezt sikerült összehoznia?
620
00:44:12,943 --> 00:44:16,405
Nem, az az asztalán van.
Ezzel csak azt mutatom, én is rajzolok,
621
00:44:16,405 --> 00:44:19,908
- ha fizet érte.
- Köszönöm. Nagy segítség.
622
00:44:30,210 --> 00:44:32,045
- Főnök!
- Andy!
623
00:44:32,045 --> 00:44:33,213
Reggeli?
624
00:44:34,005 --> 00:44:35,424
Nem kérek, kösz.
625
00:44:36,967 --> 00:44:39,636
Tudnom kéne, mi köze van a fiának
626
00:44:39,636 --> 00:44:41,513
a két napja történt lövöldözéshez.
627
00:44:41,513 --> 00:44:44,266
Semmi. Legalább egy kávét?
628
00:44:46,268 --> 00:44:50,063
Ezt a férfit látták
a Salt-Air bungalóknál, aznap este,
629
00:44:50,063 --> 00:44:52,107
mikor lövöldöztek.
630
00:44:55,110 --> 00:44:56,319
Főnök, ez Mike.
631
00:44:58,405 --> 00:44:59,322
Nem.
632
00:45:06,621 --> 00:45:10,041
Pár napja megkért,
hogy keressek meg egy nőt,
633
00:45:10,041 --> 00:45:12,794
és egy nő, akire illik a leírás,
634
00:45:12,794 --> 00:45:17,549
egy bungalóban volt, ahol lövöldöztek,
Mike-ot meg ott látták, fegyverrel.
635
00:45:17,549 --> 00:45:21,511
- Valaki látta Mike-ot lelőni ezt a nőt?
- Nem, azt nem.
636
00:45:22,137 --> 00:45:23,680
Ujjlenyomat? Dulakodás nyomai?
637
00:45:23,680 --> 00:45:27,267
- Eltakarítottak, mielőtt kiértem.
- Azonosították az áldozatot?
638
00:45:27,267 --> 00:45:29,394
- Egyelőre nem, mert...
- Mert?
639
00:45:31,146 --> 00:45:34,274
Mert még nincs meg.
640
00:45:36,526 --> 00:45:37,861
Akkor tisztázzuk!
641
00:45:39,863 --> 00:45:41,281
Van egy nő, aki nem halt meg,
642
00:45:41,907 --> 00:45:44,284
és Mike után akarsz nyomozni,
mert nem ő ölte meg?
643
00:45:48,163 --> 00:45:51,166
Egyelőre nem tudom, pontosan mi történt.
644
00:45:51,791 --> 00:45:52,751
De kiderítem.
645
00:45:53,877 --> 00:45:54,794
És főnök...
646
00:45:55,754 --> 00:45:59,090
rengetegszer hunytam szemet. Tudja.
647
00:45:59,090 --> 00:46:03,303
Annyira gyakran, már állva elalszom.
648
00:46:04,054 --> 00:46:07,057
Tudja, hogy lojális vagyok,
és mindig hálás leszek...
649
00:46:07,933 --> 00:46:09,184
egy bizonyos szintig.
650
00:46:11,269 --> 00:46:12,687
Kösz, hogy beugrottál, Andy.
651
00:46:22,531 --> 00:46:26,243
Épp egy új műsorról tárgyalok,
ami mehetne a híradó végén.
652
00:46:26,243 --> 00:46:28,161
A címe: „Őrület Foxszal.”
653
00:46:28,161 --> 00:46:30,956
- Szép!
- Oknyomozó riportokat szeretnék.
654
00:46:30,956 --> 00:46:33,124
Egyetem után ez volt a terv,
655
00:46:33,124 --> 00:46:35,669
de a külsőm miatt
mindenki hírolvasónak akart.
656
00:46:35,669 --> 00:46:37,546
Végül beadtam a derekam.
657
00:46:38,463 --> 00:46:40,882
A szépeknek nehezebb.
658
00:46:40,882 --> 00:46:43,552
Biztos. Talán itt jövök én képbe.
659
00:46:44,844 --> 00:46:47,180
Emlékszik a lopott mentőautós sztorira?
660
00:46:47,180 --> 00:46:50,016
Ha ez az, amire gondolok,
országos hír lesz belőle.
661
00:46:50,559 --> 00:46:53,228
Nem tudom, csinálnak-e országosat.
662
00:46:53,228 --> 00:46:56,439
- Szoktunk. Én igen.
- Akkor adhatnék egy...
663
00:46:56,439 --> 00:46:59,442
Hogy is mondják ezt az önök szakmájában?
664
00:47:00,652 --> 00:47:02,821
- Exkluzív interjút.
- Az az!
665
00:47:02,821 --> 00:47:06,283
Ha megszerzi a felvételt a helyszínről,
ahol megállt a mentőautó.
666
00:47:06,783 --> 00:47:07,659
Hogyne!
667
00:47:08,952 --> 00:47:09,953
Egy nagy sztorira!
668
00:47:11,413 --> 00:47:12,455
Óriásira!
669
00:47:21,214 --> 00:47:24,426
- Ezt tényleg nem csinálhatjuk többször.
- Megint kezded.
670
00:47:24,426 --> 00:47:25,844
Nem, komolyan.
671
00:47:25,844 --> 00:47:29,347
Próbálok helyesen cselekedni,
de folyton elvérzem.
672
00:47:30,557 --> 00:47:33,393
Ami fura mód mindenkire jellemző,
673
00:47:33,393 --> 00:47:35,812
- aki Moss Yankovval leáll.
- Mi?
674
00:47:35,812 --> 00:47:39,441
Bocs, de én nem álltam le.
Ki fogok szállni.
675
00:47:39,441 --> 00:47:41,484
Te döntöttél úgy, hogy maradsz. Én nem.
676
00:47:41,484 --> 00:47:45,864
Oké, méltóságos uram, menj a faszomba!
677
00:47:48,867 --> 00:47:50,952
Ugyanúgy kerültünk ide.
678
00:47:50,952 --> 00:47:53,913
Moss ajánlott valamit,
elfogadtuk, és most visszafizetjük.
679
00:47:56,791 --> 00:47:58,376
- Igen?
- Igen.
680
00:48:00,837 --> 00:48:02,005
De nem örökké.
681
00:48:04,924 --> 00:48:06,551
- Nem örökké.
- Nem.
682
00:48:07,969 --> 00:48:09,012
Nem örökké.
683
00:48:17,062 --> 00:48:18,647
MENTŐS VIDEÓ
FELADÓ: KAITLIN FOX
684
00:48:18,647 --> 00:48:20,273
KÖSZ A KÁVÉT!
HÍVJ, HA KELL VALAMI!
685
00:48:20,273 --> 00:48:21,191
MENTŐNYERS.MOV
686
00:48:21,191 --> 00:48:23,485
{\an8}ELLENŐRIZZE INTERNETKAPCSOLATÁT
ÉS PRÓBÁLJA ÚJRA
687
00:49:15,036 --> 00:49:17,038
MENTŐS VIDEÓ
688
00:49:21,376 --> 00:49:22,711
Mi a faszom?
689
00:49:33,805 --> 00:49:35,724
Tudják a rendőrök, hogy ott voltál.
690
00:49:37,434 --> 00:49:40,311
- Elmondtad nekik?
- Nem, kaptak egy rajzot.
691
00:49:41,604 --> 00:49:45,275
A fölényes tekinteted nem jön át,
de nagyon hasonlít.
692
00:49:45,275 --> 00:49:47,444
- Már halott volt.
- Jó!
693
00:49:47,444 --> 00:49:49,112
Ezt gyakorold!
694
00:49:49,112 --> 00:49:51,197
Figyelmeztetni akartál. Miért?
695
00:49:52,866 --> 00:49:54,451
Hogy előnyben légy.
696
00:49:56,119 --> 00:49:58,663
A híres védelmező ösztön?
697
00:49:58,663 --> 00:50:02,000
Mi lenne, ha nem hoznád rám a bajt?
698
00:50:02,000 --> 00:50:04,294
Én hozom rád a bajt? Viccelsz?
699
00:50:04,294 --> 00:50:06,463
Ez a gengszterkedés, amit tolsz...
700
00:50:06,463 --> 00:50:08,715
Nem fér össze a te gengszterkedéseddel.
701
00:50:09,883 --> 00:50:13,511
Gyerekkorodban szeretted a kocsikat Tomorrowlandben.
702
00:50:13,511 --> 00:50:16,473
Tudod, miért? Mert sínen futottak.
703
00:50:16,473 --> 00:50:18,433
- Arra volt szükséged.
- Paraszt!
704
00:50:18,433 --> 00:50:21,019
Meg volt határozva,
hova mehetsz, hova nem.
705
00:50:21,019 --> 00:50:22,437
Ezt anyád is tudta.
706
00:50:22,979 --> 00:50:24,147
Ne merj róla beszélni!
707
00:50:24,147 --> 00:50:26,941
Ezért vitt templomba.
Megtanított minden szabályra.
708
00:50:26,941 --> 00:50:30,111
- Szádra ne vedd a nevét!
- Le kéne lépned!
709
00:50:30,111 --> 00:50:33,448
Oké? Nincs iránytűd,
és Floridában nincsenek sínek,
710
00:50:33,448 --> 00:50:35,074
ami rossz kombó.
711
00:50:35,074 --> 00:50:37,160
Ez már nem a Disney World.
712
00:50:37,160 --> 00:50:40,163
Ez a legvalódibb hely a Földön.
713
00:50:40,163 --> 00:50:44,417
Nem számít, ha eltakarítanak maguk után,
mindig marad bizonyíték.
714
00:50:44,417 --> 00:50:45,335
Apa, várj!
715
00:50:46,836 --> 00:50:49,839
- Kitakarították a helyszínt?
- Andy azt mondta, igen.
716
00:50:53,134 --> 00:50:54,969
Nem volt a mentőautóban.
717
00:50:54,969 --> 00:50:55,887
Mi?
718
00:50:56,387 --> 00:51:00,099
Nem volt a mentőautóban,
mert eltüntették a holttestet.
719
00:51:00,099 --> 00:51:02,060
Bassza meg! Kitakarították a helyszínt.
720
00:51:02,060 --> 00:51:05,104
- Profi bérgyilkos volt.
- Mi a frászról beszélsz?
721
00:51:06,397 --> 00:51:07,232
Igen?
722
00:51:07,232 --> 00:51:08,650
Meghalt.
723
00:51:13,279 --> 00:51:14,155
Meghalt?
724
00:51:14,155 --> 00:51:16,324
Játszd csak el, hogy meglepődtél, hajrá!
725
00:51:18,660 --> 00:51:19,828
Delly halott?
726
00:51:21,120 --> 00:51:23,248
Egy profi volt. Bérgyilkos.
727
00:51:23,248 --> 00:51:25,834
- Ki?
- Ki? Te mondd meg!
728
00:51:25,834 --> 00:51:28,795
Én Coronado Beachen nem ismerek bűnözőket,
729
00:51:28,795 --> 00:51:31,005
de Philadelphiában van egy.
730
00:51:31,005 --> 00:51:32,465
Én? Baszódj meg!
731
00:51:32,465 --> 00:51:34,801
Te baszódj! Azt mondtad, nem ereszted el.
732
00:51:34,801 --> 00:51:37,595
Másodszor gyanúsítasz,
hogy megöltem valakit.
733
00:51:37,595 --> 00:51:39,389
Egyszer se tagadtad.
734
00:51:39,389 --> 00:51:41,683
Nálad mit jelent a „baszódj meg”?
735
00:51:41,683 --> 00:51:44,143
Nem én öltem meg. Talán te!
736
00:51:44,894 --> 00:51:47,313
Én? Miért? Miért ölném meg?
737
00:51:47,313 --> 00:51:51,359
- Ő jelentette volna a kiutat!
- És én? Szeretem!
738
00:51:56,406 --> 00:51:57,240
Mike?
739
00:52:02,829 --> 00:52:04,372
- Hé!
- Visszahívlak.
740
00:52:08,251 --> 00:52:09,711
Rámentem a minibárra.
741
00:52:10,211 --> 00:52:11,212
Bocs.
742
00:54:11,124 --> 00:54:13,626
A feliratot fordította: Tardos Hanna