1 00:00:09,302 --> 00:00:10,470 Köszönöm, Susie. 2 00:00:11,262 --> 00:00:13,473 Mintha új arcot látnék. 3 00:00:13,931 --> 00:00:16,017 Mesélnél magadról? 4 00:00:18,686 --> 00:00:20,938 Persze. Mike vagyok. 5 00:00:21,564 --> 00:00:22,398 Szerencsejátékos. 6 00:00:25,359 --> 00:00:26,402 Kirúgtak az állásomból. 7 00:00:26,861 --> 00:00:28,654 Elveszítettem a barátaim, a feleségem. 8 00:00:31,949 --> 00:00:32,867 Ennyi. 9 00:00:35,161 --> 00:00:37,872 Ezzel lelőtted a végét, 10 00:00:37,872 --> 00:00:40,041 de a legtöbben már láttuk a filmet. 11 00:00:42,502 --> 00:00:44,629 Esetleg elárulhatnád, hogy kezdődött. 12 00:00:48,716 --> 00:00:49,634 Arannyal. 13 00:00:52,178 --> 00:00:53,054 Egy halban. 14 00:00:58,059 --> 00:00:58,893 És hazugsággal. 15 00:01:01,896 --> 00:01:03,147 - Elnézést! - Igen? 16 00:01:03,147 --> 00:01:06,442 {\an8}Bocs, kalapácsot keresek. Ért hozzájuk? 17 00:01:06,442 --> 00:01:07,360 {\an8}EGY ÉVVEL KÉSŐBB 18 00:01:07,360 --> 00:01:09,654 Attól függ, mihez kell. 19 00:01:09,654 --> 00:01:11,239 Ez egy ácskalapács. 20 00:01:11,239 --> 00:01:12,573 Főleg asztalosoknak. 21 00:01:13,199 --> 00:01:17,954 Gömbfejű kalapács ötvösmunkához, szöghúzó meg gumikalapács. 22 00:01:18,496 --> 00:01:20,998 Melyikkel érdemes eltörni valakinek a lábát? 23 00:01:27,880 --> 00:01:30,550 Találkoztunk már. A szerencsejáték-függőknél. 24 00:01:31,509 --> 00:01:33,469 Volt szerencsejáték-függők, Gil. 25 00:01:34,595 --> 00:01:36,055 Valaki nem csinálja a lépéseket. 26 00:01:37,640 --> 00:01:38,474 Ne! 27 00:01:41,269 --> 00:01:43,104 Üzenem Mossnak, hogy megkapja a pénzét. 28 00:01:43,729 --> 00:01:45,314 Komoly összeg jön. 29 00:01:45,898 --> 00:01:47,275 Két héten belül. 30 00:01:47,275 --> 00:01:49,610 Egy kalapácsos állvány előtt állunk. 31 00:01:49,610 --> 00:01:51,612 Szerinted alkudozni jöttem? 32 00:01:53,447 --> 00:01:57,076 Súlyos vagy. Hogy teheted ezt a többiekkel? 33 00:01:57,076 --> 00:01:58,703 Nem én vagyok az asztalos. 34 00:01:58,703 --> 00:01:59,871 Csak az eszköz. 35 00:01:59,871 --> 00:02:02,248 Listáztam a hibáim, 36 00:02:02,248 --> 00:02:04,417 és kárpótolom azokat, akik miattam szenvedtek. 37 00:02:04,417 --> 00:02:06,252 Most például Moss Yankovot. 38 00:02:07,461 --> 00:02:11,132 Akkor... mondjuk ez? 39 00:02:18,931 --> 00:02:21,058 Két hét! Két hetet kérek! 40 00:02:31,027 --> 00:02:32,820 Baszd meg! 41 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 Faszomat! 42 00:02:34,655 --> 00:02:35,823 Baszd meg! 43 00:02:37,909 --> 00:02:39,368 Te utolsó féreg! 44 00:02:39,368 --> 00:02:40,912 Nem rám haragszol. 45 00:02:40,912 --> 00:02:42,622 Hanem magadra. 46 00:02:57,178 --> 00:02:58,971 - Mi ez? - Nem az, amire gondolsz. 47 00:03:00,806 --> 00:03:04,185 - Hogyhogy nem? - Nem ajándék. 48 00:03:04,185 --> 00:03:06,938 Csak visszahoztam. A tiéd. 49 00:03:07,521 --> 00:03:08,898 Még a zaciban volt? 50 00:03:08,898 --> 00:03:12,526 Nem, de fotó alapján csináltattam újat. 51 00:03:12,526 --> 00:03:15,446 Csináltattad? És csak úgy ideadod? 52 00:03:15,446 --> 00:03:16,906 Kárpótlásképp. 53 00:03:16,906 --> 00:03:18,407 A program része. 54 00:03:19,325 --> 00:03:20,159 Oké. 55 00:03:21,702 --> 00:03:22,703 Köszönöm. 56 00:03:27,083 --> 00:03:29,877 - És újrakezdhetnénk. - Látod? Tudtam, hogy ez lesz. 57 00:03:29,877 --> 00:03:32,171 - Eltelt egy év... - Mike, ne már! 58 00:03:32,171 --> 00:03:35,257 Már nem játszom, gyűlésekre járok, kitűzőm is van. 59 00:03:35,257 --> 00:03:37,635 - A jelvényed meg elvették. - Most törlesztek. 60 00:03:37,635 --> 00:03:39,679 Úgy, hogy annak melózol, akinek tartoztál? 61 00:03:43,849 --> 00:03:45,851 Mindegy. Hagyjuk! 62 00:03:51,190 --> 00:03:55,820 Bűnözőkről jut eszembe, lett egy munkacsoportom. 63 00:03:55,820 --> 00:03:57,822 És Moss Yankov... 64 00:03:59,615 --> 00:04:00,574 Mi az? 65 00:04:02,618 --> 00:04:03,452 Nem. 66 00:04:03,452 --> 00:04:06,330 Nem? Mi? Mindig azt hiszed, tudod, mit akarok mondani. 67 00:04:06,330 --> 00:04:08,958 - Hogy segítsek Mosszal. - Oké, igen. 68 00:04:08,958 --> 00:04:11,585 - Mert bennfentes vagy. - Nem vagyok. 69 00:04:11,585 --> 00:04:14,839 - És ne törődj vele! - Mike, most lettem nyomozó, 70 00:04:14,839 --> 00:04:17,967 amit miattunk halogattam. Miattad. 71 00:04:17,967 --> 00:04:20,886 - Azt mondod, tartozom? - Szerinted nem? 72 00:04:21,470 --> 00:04:24,765 Legyél már a jó oldalon! Nem kéne lábakat törögetned Mossnak. 73 00:04:24,765 --> 00:04:27,810 Nem. Először is, senkinek nem törtem el a lábát. 74 00:04:29,603 --> 00:04:30,521 Gyakorlatilag. 75 00:04:32,440 --> 00:04:33,983 Akkor nevezzük kárpótlásnak. 76 00:04:38,654 --> 00:04:39,530 Oké. 77 00:04:42,074 --> 00:04:44,577 Ha azt mondom, meggondolom, elfogadod a gyűrűt? 78 00:04:47,204 --> 00:04:50,041 Tényleg újra együtt akarsz lenni, ilyen feltételek mellett? 79 00:04:51,751 --> 00:04:52,585 Igen. 80 00:04:56,505 --> 00:04:59,342 Jobbat kapsz pénz helyett. 81 00:04:59,342 --> 00:05:01,719 - Aranyat. - Elásott kincs. 82 00:05:03,387 --> 00:05:05,014 Viccelsz, bazmeg? 83 00:05:05,014 --> 00:05:05,973 Elsüllyedt. 84 00:05:05,973 --> 00:05:08,517 - De ja. - Elsüllyedt? Oké. 85 00:05:08,517 --> 00:05:11,729 1715-ben elsüllyedt egy spanyol flotta, 86 00:05:11,729 --> 00:05:13,856 és az egyik hajó Floridánál... 87 00:05:13,856 --> 00:05:16,025 Gil, nyisd ki a szád! 88 00:05:17,526 --> 00:05:19,070 - Tessék? - Így. Csináld... 89 00:05:25,076 --> 00:05:28,954 Kiköpheted vagy kiszarhatod. 90 00:05:28,954 --> 00:05:30,414 Ha még egyszer érmét látok, 91 00:05:30,414 --> 00:05:33,084 ajánlom, hogy annyit érjen, mint a 200 rugó, amivel jössz! 92 00:05:35,544 --> 00:05:36,504 Faszom! 93 00:05:56,565 --> 00:05:57,441 Bassza meg! 94 00:05:57,441 --> 00:05:58,734 Moss! 95 00:05:59,360 --> 00:06:00,528 Moss! 96 00:06:03,531 --> 00:06:04,365 Mi az? 97 00:06:04,824 --> 00:06:06,951 Úgy volt, a szülinapomon nem melózol sokáig! 98 00:06:06,951 --> 00:06:08,285 Igen. Mindjárt végzem. 99 00:06:08,285 --> 00:06:09,245 Én is. 100 00:06:10,412 --> 00:06:11,622 Jól nézel ki. 101 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Boldog születésnapot! 102 00:06:43,028 --> 00:06:44,071 Köszönöm. 103 00:06:44,071 --> 00:06:47,324 Legközelebb évforduló. 104 00:06:47,324 --> 00:06:48,242 Igen? 105 00:06:48,784 --> 00:06:50,035 Milyen évforduló? 106 00:06:50,035 --> 00:06:52,037 A miénk. Egyévesek leszünk. 107 00:06:52,037 --> 00:06:53,873 Kitalálhatnánk, mit csináljunk. 108 00:06:53,873 --> 00:06:55,624 Leléphetnénk Phillyből. 109 00:06:55,624 --> 00:06:57,126 Mondjuk Atlantic Citybe? 110 00:06:59,628 --> 00:07:00,963 Jó a torta! 111 00:07:00,963 --> 00:07:02,173 Mióta vagyunk együtt? 112 00:07:02,631 --> 00:07:05,342 Ugye? Rohan az idő. 113 00:07:05,342 --> 00:07:06,677 Apám temetése. 114 00:07:07,219 --> 00:07:08,304 Hatalomátvétel. 115 00:07:08,804 --> 00:07:13,601 Homályos az egész, de végig mellettem voltál. 116 00:07:13,601 --> 00:07:15,060 Támogattál. 117 00:07:15,060 --> 00:07:17,146 Ja. Te is engem. 118 00:07:19,607 --> 00:07:20,608 Mindegy. 119 00:07:21,775 --> 00:07:23,486 Boldog szülinapot! 120 00:07:23,486 --> 00:07:24,570 Moss! 121 00:07:24,570 --> 00:07:25,821 Nyisd ki! 122 00:07:38,250 --> 00:07:39,335 Úristen! 123 00:07:39,335 --> 00:07:41,545 Szép, mi? Igazi. 124 00:07:44,340 --> 00:07:45,257 Ez egy hajszál? 125 00:07:47,426 --> 00:07:48,469 Mi? Hol? 126 00:07:49,053 --> 00:07:50,846 Valami csaj haja van a csatban. 127 00:07:50,846 --> 00:07:54,558 - Retkes ékszerbolt! - Nem hiszlek el! 128 00:07:54,558 --> 00:07:56,268 Delly, ülj vissza! Na! 129 00:07:56,852 --> 00:07:58,229 Születésnapod van! 130 00:07:58,229 --> 00:08:00,064 Ja, kösz az orgazdádnak! 131 00:08:00,064 --> 00:08:03,067 Használt, na és? Nem hallottál még antik ékszerekről? 132 00:08:03,067 --> 00:08:05,945 Csak egyszer, Moss, egyetlenegyszer 133 00:08:05,945 --> 00:08:09,198 jó lenne nem lopott cuccot kapni tőled. 134 00:08:09,198 --> 00:08:10,533 Valami különlegeset. 135 00:08:10,533 --> 00:08:13,619 Amit csak nekem szereztél, és másé még nem volt. 136 00:08:14,745 --> 00:08:15,913 Delly! 137 00:08:24,129 --> 00:08:25,881 Jusson haza épségben! 138 00:08:32,763 --> 00:08:36,016 Fordítva ilyen sosincs. 139 00:08:36,016 --> 00:08:40,396 Csávó rohan az utcán, a nő meg könyörög neki, hogy szálljon be. 140 00:08:40,396 --> 00:08:41,814 Nem értem, miért. 141 00:08:41,814 --> 00:08:44,733 Mert a csaj, amint kirakja, rálép a gázra és vissza se néz. 142 00:08:44,733 --> 00:08:46,360 Beszállnál, kérlek? 143 00:08:47,319 --> 00:08:48,696 Gáz ez a környék. 144 00:08:48,696 --> 00:08:50,155 Tele van kurvákkal. 145 00:08:50,155 --> 00:08:52,032 Mit számít még egy? 146 00:08:53,075 --> 00:08:54,243 Tégy egy szívességet! 147 00:08:54,243 --> 00:08:55,869 Nem hiszem, hogy jövök eggyel. 148 00:08:55,869 --> 00:08:57,621 Mi lenne, ha én jönnék? 149 00:09:45,044 --> 00:09:47,046 Megbeszéltük, hogy ezt nem csináljuk többet. 150 00:09:49,923 --> 00:09:51,342 De tudtuk, hogy kamu. 151 00:10:09,068 --> 00:10:09,902 Innék egy kávét. 152 00:10:10,986 --> 00:10:12,488 Haza kell dobnom téged. 153 00:10:15,240 --> 00:10:16,950 Beszél rólad, vágod? 154 00:10:18,369 --> 00:10:19,536 A saját rendőre. 155 00:10:20,287 --> 00:10:23,999 Mint egy golden retriever, aki rohan a botért, ha szólnak neki. 156 00:10:43,018 --> 00:10:46,563 Közepesen extrém, vaníliás, jeges, két karamellával. 157 00:11:09,503 --> 00:11:10,337 Tessék. 158 00:11:11,964 --> 00:11:13,507 - Most pedig hazaviszlek. - Várj! 159 00:11:16,093 --> 00:11:17,553 Hajtsunk az autópályára! 160 00:11:19,179 --> 00:11:20,013 Mi van? 161 00:11:20,013 --> 00:11:22,683 Menjünk tovább! Hátha bejön. 162 00:11:26,562 --> 00:11:28,564 - Dolgom van. - Mosszal? Nem. 163 00:11:28,564 --> 00:11:33,152 Ugye tudod, hogy tőle sose szabadulsz? 164 00:11:39,867 --> 00:11:41,118 Hova vezetne a pálya? 165 00:11:42,453 --> 00:11:43,454 Nem tudom. 166 00:11:44,621 --> 00:11:45,456 Floridába. 167 00:11:45,456 --> 00:11:46,415 Nem. 168 00:11:46,415 --> 00:11:49,877 Miért nem? Tele van lehetőségekkel. 169 00:11:49,877 --> 00:11:50,794 Az már biztos. 170 00:11:50,794 --> 00:11:52,880 Lehetőséget adott lelépni. 171 00:11:53,547 --> 00:11:54,840 Viccelsz. 172 00:11:55,549 --> 00:11:58,427 - Te ott születtél? - Igen, és nem megyek vissza. 173 00:12:19,281 --> 00:12:20,282 Igen. 174 00:12:22,075 --> 00:12:23,243 Dellyről van szó. 175 00:12:24,953 --> 00:12:25,871 Mi van vele? 176 00:12:25,871 --> 00:12:28,582 Te vitted haza a születésnapi vacsora után. 177 00:12:29,416 --> 00:12:30,375 Igen. 178 00:12:31,251 --> 00:12:32,377 Miről beszélgettetek? 179 00:12:33,462 --> 00:12:34,922 Semmiről. Nem beszéltünk. 180 00:12:34,922 --> 00:12:36,757 Nem mondott semmit? 181 00:12:36,757 --> 00:12:37,925 Gondolkodom. 182 00:12:40,260 --> 00:12:41,929 Nem. Miért? 183 00:12:44,097 --> 00:12:44,932 Lelépett. 184 00:12:47,017 --> 00:12:48,852 - Hogy érted? - Úgy, hogy elment. 185 00:12:50,020 --> 00:12:51,647 Kapott egy új BMW-t. 186 00:12:51,647 --> 00:12:52,773 Kibékültünk. 187 00:12:52,773 --> 00:12:53,982 Minden szuper volt. 188 00:12:54,608 --> 00:12:56,151 Aztán elhúzott. 189 00:12:57,694 --> 00:12:58,570 Hova? 190 00:12:58,570 --> 00:13:00,656 Valami Coronado Beach nevű helyre, Floridába. 191 00:13:00,656 --> 00:13:01,823 Megbüntették. 192 00:13:01,823 --> 00:13:03,158 Lefotózta a traffipax. 193 00:13:03,158 --> 00:13:05,577 Kaptam róla e-mailt, az én nevemen van a kocsi. 194 00:13:05,577 --> 00:13:07,788 Egy órával később meg a másik irányba ment. 195 00:13:07,788 --> 00:13:09,748 Tudod, mi lesz így a biztosítással. 196 00:13:10,958 --> 00:13:13,585 - Mit keres Floridában? - Honnan a faszomból tudjam? 197 00:13:13,585 --> 00:13:17,047 - Csak menj el érte! - Mi? Kizárt. 198 00:13:17,047 --> 00:13:18,006 Nem tudok. 199 00:13:18,632 --> 00:13:23,262 - De. - Nem. 200 00:13:25,097 --> 00:13:27,766 Nem hagyhat el így, Mike! 201 00:13:27,766 --> 00:13:28,976 Hogy néz ez ki? 202 00:13:28,976 --> 00:13:30,936 Apám se hagyta volna, nem? 203 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 Ötven rugó. 204 00:13:35,691 --> 00:13:37,025 - Mi? - A tartozásból. 205 00:13:37,025 --> 00:13:39,111 Baszódj meg! Ingyen is megcsinálod. 206 00:13:39,111 --> 00:13:42,406 Ha nem akarod, hogy megtaláljam. Ha igen, az 50 lesz. 207 00:13:44,199 --> 00:13:45,909 Kibaszott játékos! 208 00:13:47,619 --> 00:13:48,453 Oké. 209 00:13:49,580 --> 00:13:51,164 Ötven a tartozásodból, 210 00:13:51,164 --> 00:13:54,334 vagy százat rádobunk, ha nem sikerül. 211 00:13:57,671 --> 00:13:58,755 Oké. 212 00:13:58,755 --> 00:14:00,424 Jól van. Indulhatsz! 213 00:14:00,424 --> 00:14:01,967 Nem vezetek. 214 00:14:03,260 --> 00:14:04,469 Repülök. 215 00:14:04,469 --> 00:14:07,222 Last minute? Tudod, mennyibe fog az kerülni nekem? 216 00:14:07,222 --> 00:14:09,891 - Most viccelsz? - Oké! 217 00:14:11,560 --> 00:14:13,729 De olcsó autót bérelj! 218 00:14:13,729 --> 00:14:14,730 És... 219 00:14:15,731 --> 00:14:17,149 lehet, hogy győzködnöd kell. 220 00:14:17,149 --> 00:14:18,525 TŰZFEGYVEREK! LŐSZER NÉLKÜL 221 00:14:18,525 --> 00:14:19,443 És? 222 00:14:19,443 --> 00:14:21,695 Papírok nélkül nem viszel fel fegyót a gépre. 223 00:14:21,695 --> 00:14:23,113 Honnan szerzel? 224 00:14:23,113 --> 00:14:26,116 Moss, Floridáról beszélünk. 225 00:14:31,705 --> 00:14:33,749 Mikor megyünk Disney Worldbe? 226 00:14:33,749 --> 00:14:34,708 Igen! 227 00:14:34,708 --> 00:14:38,754 Mondtam, amint apának megvan a fegyvere, megyünk. 228 00:14:44,217 --> 00:14:47,971 A FLORIDAI FÉRFI 229 00:14:55,604 --> 00:14:57,689 Üdv a Palm'sban, barátom! 230 00:14:57,689 --> 00:15:01,109 Benny vagyok, a tulajdonos. Bármi kell, szólj! 231 00:15:01,735 --> 00:15:03,111 Dobhatod az aposztrófot. 232 00:15:03,904 --> 00:15:05,948 - Mit? - A „Palm's”-ból. 233 00:15:07,032 --> 00:15:09,534 - Birtokos. - Igen. 234 00:15:10,035 --> 00:15:11,244 Én birtoklom. 235 00:15:14,957 --> 00:15:16,333 Varrókészleted van? 236 00:15:24,424 --> 00:15:27,844 DURHAM MEGYEI SERIFFHIVATAL JOHN KETCHER SERIFFHELYETTES 237 00:15:33,725 --> 00:15:35,060 Kisfaszom! 238 00:15:39,231 --> 00:15:41,149 MOSS MEGTALÁLTAD? 239 00:15:41,149 --> 00:15:43,777 OTT VAGY? OLCSÓ KOCSIT BÉRELTÉL? 240 00:16:00,335 --> 00:16:01,169 Miguelón! 241 00:16:19,855 --> 00:16:20,856 Hé! 242 00:16:48,800 --> 00:16:51,511 Segítség! 243 00:16:51,511 --> 00:16:53,930 - Meg akart erőszakolni! - Mi? 244 00:16:53,930 --> 00:16:56,391 - Kihasznált! - Nem igaz! 245 00:16:56,391 --> 00:16:57,768 Megmentettem! 246 00:16:57,768 --> 00:17:00,729 Akkor hol a felsőm, te perverz fasz? 247 00:17:01,521 --> 00:17:02,856 Tessék? 248 00:17:04,649 --> 00:17:05,484 Nem. 249 00:17:07,903 --> 00:17:09,738 Hozom! 250 00:17:19,289 --> 00:17:20,165 Segítség! 251 00:17:22,000 --> 00:17:22,834 Mike? 252 00:17:24,336 --> 00:17:26,588 Mike! 253 00:17:27,714 --> 00:17:28,799 Mike! 254 00:17:29,549 --> 00:17:32,344 Itt a kis álomszuszék! 255 00:17:34,346 --> 00:17:36,723 - Patsy? - Nem is szóltál, hogy itt vagy. 256 00:17:36,723 --> 00:17:39,142 Meló ügyben. Bocs. Akartalak hívni. 257 00:17:39,142 --> 00:17:41,728 - Honnan tudtad, hogy behoztak? - A hírekből. 258 00:17:41,728 --> 00:17:43,021 Ment a tévé a melóban, 259 00:17:43,021 --> 00:17:46,358 mondom a kolléganőmnek: „Az a tesóm! Hogy lefogyott!” 260 00:17:46,358 --> 00:17:47,359 Eszel rendesen? 261 00:17:47,984 --> 00:17:50,946 A neten azt terjesztik, leharapta a cápa a fütyid, de kamu. 262 00:17:50,946 --> 00:17:53,573 Én nem ellenőriztem, csak az ápolók. 263 00:17:53,573 --> 00:17:55,575 Mi az, hogy a „neten”? 264 00:17:57,410 --> 00:17:58,745 HELY FÉRFI STRANDOLÓRA TÁMAD 265 00:17:58,745 --> 00:17:59,996 Segítség! 266 00:18:01,206 --> 00:18:02,040 Hé! 267 00:18:03,708 --> 00:18:06,002 Jaj! Ebből majd tanul. 268 00:18:06,002 --> 00:18:09,297 A kórház szerint a nőt egy helyi férfi támadta meg, 269 00:18:09,297 --> 00:18:11,716 - akit a rendőrség szeretne kihallgatni. - Bakker! 270 00:18:12,843 --> 00:18:14,803 {\an8}- Tessék. - Tudsz járni? 271 00:18:14,803 --> 00:18:17,222 {\an8}- Igen. Kösz a fuvart. - Várj! 272 00:18:21,059 --> 00:18:25,355 Hála az égnek! El se hiszem. Este jössz vacsizni, ugye? 273 00:18:27,232 --> 00:18:28,984 Ugye? Jól van. 274 00:18:28,984 --> 00:18:30,861 - Meddig leszel? - Nem sokáig. 275 00:18:30,861 --> 00:18:35,198 Meg kell találnom egy nőt, és átadni a biztosítós csekkjét. 276 00:18:35,198 --> 00:18:36,408 Persze. 277 00:18:38,827 --> 00:18:40,203 Este találkozunk. 278 00:18:56,178 --> 00:18:57,012 Cső! 279 00:18:57,596 --> 00:18:58,722 Gyors kérdés. 280 00:18:58,722 --> 00:19:01,516 Mi a faszért nem tudtam, hogy floridai vagy? 281 00:19:02,934 --> 00:19:06,438 - Valaki nyomul a neten, mi? - Te, floridaikám. 282 00:19:07,522 --> 00:19:09,900 Sejtem, miért nem említetted. 283 00:19:10,901 --> 00:19:11,735 Mert? 284 00:19:12,777 --> 00:19:15,697 Mert nem akartad, hogy tudjam, hol él a családod. 285 00:19:21,119 --> 00:19:23,580 NÉVJEGYKÁRTYA-NYOMTATÁS MINIMUM 500 286 00:19:27,667 --> 00:19:31,463 MIKE VALENTINE FÜGGETLEN BIZTOSÍTÁSI TANÁCSADÓ 287 00:19:35,508 --> 00:19:37,219 Mike Valentine. Várjunk csak! 288 00:19:37,219 --> 00:19:38,970 Sonny Valentine rokona? 289 00:19:38,970 --> 00:19:41,139 - Apám. - Nem mondod! 290 00:19:41,681 --> 00:19:44,351 Sonny vett fel. Mikor még rendőrfőnök volt. 291 00:19:44,351 --> 00:19:48,939 Tényleg? Én szerepelek a videóban. A cápaharapásosban. 292 00:19:52,692 --> 00:19:53,944 Csak a lábam. 293 00:19:55,153 --> 00:19:57,113 - Szóval, Phillyben vagy? - Igen. 294 00:19:57,113 --> 00:20:00,659 Mit is csinál pontosan egy független biztosítási tanácsadó? 295 00:20:00,659 --> 00:20:05,247 Változó. Most épp egy nőt keresek, akinek át kell adnom egy csekket. 296 00:20:05,247 --> 00:20:07,374 - Hogy hívják? - Delly West. 297 00:20:09,084 --> 00:20:11,086 Sajnálom. Nem ismerem. 298 00:20:12,671 --> 00:20:14,422 Oké, de esetleg... 299 00:20:15,257 --> 00:20:17,634 - Mi? - Ránézhetnél a rendszerben. 300 00:20:17,634 --> 00:20:19,010 Elég régi. 301 00:20:19,010 --> 00:20:22,430 De hé! Tök jó, hogy a farkad megmaradt! 302 00:20:22,430 --> 00:20:24,933 CORONADO BEACH RENDŐRSÉG 303 00:20:26,434 --> 00:20:27,269 Kösz. 304 00:20:28,770 --> 00:20:31,815 - Tyler, ne mobilozz! - Csak megnézem, mi a házi. 305 00:20:31,815 --> 00:20:35,026 - Vacsora után. Tedd el! - Deacon, kapcsold ki a tévét! 306 00:20:35,026 --> 00:20:35,944 Vendégünk van. 307 00:20:35,944 --> 00:20:39,781 {\an8}A kátyú, mely a múlt hónapban több orlandói üzletet is bekebelezett, 308 00:20:39,781 --> 00:20:41,199 {\an8}végre biztonságossá vált. 309 00:20:41,199 --> 00:20:44,494 {\an8}A város jövő héten kezdi a helyreállítást. 310 00:20:45,245 --> 00:20:47,622 Tyler Pitts, tedd el a telefonod! 311 00:20:47,622 --> 00:20:50,458 - Jó! Akkor megbukom matekból. - Bukásra állsz? 312 00:20:50,458 --> 00:20:52,502 Remélem, nem! A matek hasznos. 313 00:20:52,502 --> 00:20:55,088 - Mondd meg neki, Mike! - Nem tudom, mennyire. 314 00:20:55,088 --> 00:20:58,341 Szüksége van matekra. Nézz már rám! Mihez kezdenék nélküle? 315 00:20:58,341 --> 00:21:03,346 - Nem tudom, mivel foglalkozol, Deacon. - Földmérő mérnök vagyok. 316 00:21:03,346 --> 00:21:05,598 A kátyún dolgozom. 317 00:21:05,598 --> 00:21:10,729 Ismerni kell a szögeket, vonalakat, geometriát, mértékegységeket. 318 00:21:10,729 --> 00:21:14,107 A földmérők annyit matekoznak, mint a NASA-sok. 319 00:21:15,317 --> 00:21:16,735 Ez nem igaz. 320 00:21:17,777 --> 00:21:20,447 És te most ülve hugyozol? 321 00:21:20,447 --> 00:21:23,408 Mondtam, hogy azt nem harapta le! Menj a szobádba! 322 00:21:30,957 --> 00:21:33,543 - Nem kell... - Nem tudom, hol hallotta. 323 00:21:35,754 --> 00:21:38,506 Mikor kijöttünk, még az ellenkező irányba fújt a szél. 324 00:21:38,506 --> 00:21:41,468 - Várj egy kicsit! - Dehogy! Végre ég! 325 00:21:41,468 --> 00:21:42,385 Fújj rám! 326 00:21:45,138 --> 00:21:47,515 Tessék. Köszönöm. 327 00:21:49,642 --> 00:21:52,395 Nem hívtál volna, ugye? Hogy itt vagy. 328 00:21:53,730 --> 00:21:54,564 Valószínűleg nem. 329 00:21:56,524 --> 00:21:58,151 Semmi gond. Megértem. 330 00:21:58,943 --> 00:22:00,070 Nem miattad. 331 00:22:00,653 --> 00:22:03,573 Rémálom ez a biztosítási csekkes ügy. 332 00:22:04,657 --> 00:22:09,829 Apánk mellett biztos megtanultad kiszúrni, ha valaki hazudik. 333 00:22:09,829 --> 00:22:12,707 - Gondolom, igen. - Én is. 334 00:22:12,707 --> 00:22:15,335 Úgyhogy dolgozhatnál a sztorin. 335 00:22:19,381 --> 00:22:20,215 Bocs. 336 00:22:21,633 --> 00:22:24,177 A nő, akit keresel, szeretné, hogy megtalálják? 337 00:22:24,177 --> 00:22:25,095 Nem. 338 00:22:28,181 --> 00:22:29,099 Bűnöző? 339 00:22:31,726 --> 00:22:33,603 Az a kör. 340 00:22:34,187 --> 00:22:36,439 Akkor beszélj egy bűnözővel! 341 00:22:40,401 --> 00:22:43,029 SONNY'S BÁR ÉS GRILL 342 00:23:04,425 --> 00:23:05,260 Apa? 343 00:23:08,805 --> 00:23:10,390 Rég láttalak. 344 00:23:10,890 --> 00:23:14,227 Ha tudtam volna, hogy dobálunk, előtúrom a kesztyűm. 345 00:23:14,853 --> 00:23:19,107 - Megvetted RJ-től? Vagy elnyerted? - RJ meghalt agyrákban. 346 00:23:19,107 --> 00:23:22,819 Gondoltam, nyugdíjasként jól jön majd egy bár. 347 00:23:22,819 --> 00:23:23,987 Nyugdíjasként? 348 00:23:24,779 --> 00:23:27,448 Készpénzes biznisz, vízközelben. 349 00:23:27,448 --> 00:23:31,035 - A csempészet már csak hobbi. - Dicsérettel vonultam vissza. 350 00:23:31,035 --> 00:23:33,079 Maximális rendőri nyugdíjjal. 351 00:23:33,079 --> 00:23:36,040 Az IHOP-ban van is egy emléktáblám. 352 00:23:36,624 --> 00:23:37,625 Na és te? 353 00:23:41,171 --> 00:23:42,839 Nyitva tartom a fülem. 354 00:23:43,798 --> 00:23:46,634 Mi volt? Erkölcsi botlás? 355 00:23:48,344 --> 00:23:50,180 Biztos örülsz. 356 00:23:50,180 --> 00:23:54,934 - Pont a fa mellé esett az alma. - Nem. Ebben tévedsz. 357 00:23:54,934 --> 00:23:58,605 Minden apa azt akarja, hogy a fia jobb legyen nála. 358 00:23:59,564 --> 00:24:00,982 Ne csak azt higgye, hogy jobb. 359 00:24:02,692 --> 00:24:05,528 Mit szeretnél? Mi kéne? Pénz? 360 00:24:05,528 --> 00:24:08,156 - Nem. Van munkám. - Mi? 361 00:24:08,156 --> 00:24:09,449 Megtalálni egy nőt. 362 00:24:12,702 --> 00:24:13,912 Delly Westet. 363 00:24:16,164 --> 00:24:18,958 - Mit keres itt? - Nem tudom. 364 00:24:19,834 --> 00:24:21,628 Mit tudsz? 365 00:24:22,420 --> 00:24:24,547 - Nem sokat. - Kár. 366 00:24:25,173 --> 00:24:27,508 Általában a szokás a gyenge pont. 367 00:24:28,009 --> 00:24:32,096 Helyet változtathatsz, de te nem változol. 368 00:24:34,599 --> 00:24:35,850 Tartsd meg! 369 00:24:36,768 --> 00:24:41,314 Ha dobálnál, apád itt lesz! 370 00:24:41,314 --> 00:24:44,525 DISNEY WORLD, MAGIC KINGDOM 371 00:24:45,109 --> 00:24:46,903 Nyugi, nem kell neked fegyver. 372 00:24:46,903 --> 00:24:50,198 Rendőrként kötelességem viselni. 373 00:24:50,198 --> 00:24:52,784 Oké. De ma lehetnél normális. 374 00:24:53,910 --> 00:24:54,744 Jó? 375 00:25:02,669 --> 00:25:05,296 - Keresel egy fegyvert, mi? - Találkozunk a kastélynál. 376 00:25:05,296 --> 00:25:06,506 Nem, ez... 377 00:25:07,632 --> 00:25:10,134 Jól van, gyertek! 378 00:25:11,844 --> 00:25:12,887 Rendben, köszönöm. 379 00:25:35,285 --> 00:25:36,119 Halló? 380 00:25:36,703 --> 00:25:39,330 Csak hogy tudd, én követem az eljárást. 381 00:25:39,330 --> 00:25:41,624 Mi helyes, mi nem. 382 00:25:41,624 --> 00:25:44,127 Etika, jogok, satöbbi. 383 00:25:44,752 --> 00:25:45,670 Értem. 384 00:25:46,838 --> 00:25:50,633 A főnök iránti tiszteletből, akinek a munkámat köszönhetem, 385 00:25:51,217 --> 00:25:54,429 utánanéztem az eltűnt nő BMW-jének. 386 00:25:56,222 --> 00:26:00,685 De figyelj, ez a „biztosításos” sztori konkrétan kínos. 387 00:26:01,352 --> 00:26:04,439 A munkaadóm aggódik a biztonságáért. 388 00:26:04,439 --> 00:26:05,982 Én is. 389 00:26:07,358 --> 00:26:12,238 Biztosíthatlak, hogy jobban jár, ha én találom meg, mint a következő. 390 00:26:23,499 --> 00:26:24,625 Szép autó! 391 00:26:24,625 --> 00:26:28,588 Ja, most kaptuk. Fogyasztás szinte zéró. Lényegében vadiúj. 392 00:26:28,588 --> 00:26:30,423 - Megnézhetem? - Persze. 393 00:26:32,008 --> 00:26:33,926 - Láthatja, szinte új. - Igen. 394 00:26:35,553 --> 00:26:39,932 - És vett mást az előző tulaj? - Igen, egy 2016-os Lexust. 395 00:26:39,932 --> 00:26:41,726 Jó tágas! 396 00:26:41,726 --> 00:26:43,394 Egy bogár sincs a lökhárítón. 397 00:26:46,230 --> 00:26:47,982 PARKOLÁSI BÍRSÁG CORONADO BEACH 398 00:26:47,982 --> 00:26:50,818 HELYSZÍN: 4620 FLAGLER AVENUE LEJÁRT, BÜNTETÉS: 35 DOLLÁR 399 00:26:55,031 --> 00:26:57,200 Már senkit sem érdekel a helyesírás? 400 00:27:00,620 --> 00:27:02,413 - Szia! - Kérdeznék valamit. 401 00:27:02,413 --> 00:27:03,873 Igen? 402 00:27:03,873 --> 00:27:07,293 Hallottál a csatornában talált hulláról? 403 00:27:07,293 --> 00:27:09,253 - Milyen dolog! - Tessék? 404 00:27:09,253 --> 00:27:12,131 Azt hittem, viccelsz. Nem. 405 00:27:13,341 --> 00:27:16,260 Valaki bedobott egy hullát a csatornába. Bevontak a nyomozásba. 406 00:27:17,095 --> 00:27:20,973 - A gyilkosságin dolgozol? - Nem. De Gil Franco az áldozat. 407 00:27:25,311 --> 00:27:26,145 Mike! 408 00:27:26,687 --> 00:27:28,815 Gilbert Franco. Ismered? 409 00:27:30,108 --> 00:27:31,776 Igen. Ő is tolta a programot. 410 00:27:31,776 --> 00:27:34,362 Tudom. Mondta a volt felesége. 411 00:27:35,446 --> 00:27:36,531 Hogy halt meg? 412 00:27:36,531 --> 00:27:37,532 Még nem tudjuk. 413 00:27:37,532 --> 00:27:40,368 De nem segít, hogy feldarabolták. 414 00:27:40,368 --> 00:27:43,079 Állítólag tartozott Moss Yankovnak. 415 00:27:44,330 --> 00:27:48,334 Ezért vontak be. Mesélnél, mi közöd hozzá? 416 00:27:49,460 --> 00:27:50,711 Semmi. 417 00:27:50,711 --> 00:27:52,922 Akkor gyere, és mondd el, kinek van. 418 00:27:52,922 --> 00:27:55,174 - Nem vagyok Phillyben. - Hol vagy? 419 00:27:55,716 --> 00:27:57,760 - Floridába kellett jönnöm. - Miért? 420 00:27:57,760 --> 00:28:00,096 Hogy újra elhagyhassam. 421 00:28:00,096 --> 00:28:01,472 Nem tetszik a hangod. 422 00:28:01,472 --> 00:28:02,974 Találkoztál apáddal? 423 00:28:02,974 --> 00:28:04,851 Minden oké. Hidd el! Később beszélünk. 424 00:28:24,662 --> 00:28:26,164 Játszik? 425 00:28:27,290 --> 00:28:28,374 Itt hagyta az előző. 426 00:28:30,042 --> 00:28:31,919 KALÓZ-ÖBÖL EZERDOLLÁROS NYEREMÉNY 427 00:28:42,722 --> 00:28:43,556 Nem, kösz. 428 00:29:22,720 --> 00:29:25,681 - Igen? - Megölted Gil Francót? 429 00:29:25,681 --> 00:29:26,682 Mi a fasz? 430 00:29:27,475 --> 00:29:29,977 Miért kérdezel ilyet telefonon? 431 00:29:29,977 --> 00:29:30,895 Megegyeztünk. 432 00:29:31,479 --> 00:29:35,608 Ráveszem az arcokat, hogy fizessenek, cserébe senkinek nem esik bántódása. 433 00:29:35,608 --> 00:29:39,821 Bakker! Bármilyen megbízás, konzultáció, 434 00:29:39,821 --> 00:29:43,407 jogilag teljesen tiszta ügyekben, 435 00:29:43,407 --> 00:29:45,159 bármennyire is... 436 00:29:45,785 --> 00:29:47,954 Hogy mondják? A felelősség... 437 00:29:47,954 --> 00:29:52,208 - Te életedben először telefonálsz? - Nem tudok semmiféle gyilkosságról. 438 00:29:52,208 --> 00:29:55,503 És ne kérdezősködj, csak csináld, amiért odaküldtelek! 439 00:29:55,503 --> 00:29:57,839 Rendben, Moss. Oké. 440 00:29:57,839 --> 00:30:01,968 Visszaszerzem Dellyt, még ha ez is az utolsó küldetésem. 441 00:30:03,511 --> 00:30:05,638 Köszönöm. 442 00:30:05,638 --> 00:30:08,349 Az utolsó, neked. 443 00:30:08,349 --> 00:30:11,143 Ha kész, ezzel rendeztem a teljes adósságom. 444 00:30:11,936 --> 00:30:14,105 Visszaviszem, és örökre lelépek. 445 00:30:14,105 --> 00:30:16,315 - Elfogadod? - Rendben. 446 00:30:16,315 --> 00:30:19,193 És tisztázzuk, ha még egyszer megfenyegeted a családom, 447 00:30:19,193 --> 00:30:23,406 Francóval cserélgetheted a végtagjaid. 448 00:30:23,906 --> 00:30:24,740 Világos? 449 00:31:06,115 --> 00:31:08,951 SALT-AIR BUNGALÓK, EGYSZOBÁS/KÉTSZOBÁS 450 00:31:56,082 --> 00:31:56,999 Mike! 451 00:31:59,210 --> 00:32:00,419 Nincs kedved lelépni? 452 00:33:41,520 --> 00:33:42,480 Ja. 453 00:33:43,564 --> 00:33:44,899 Oké, rendben. 454 00:34:12,802 --> 00:34:13,969 Vannak könyveid? 455 00:34:14,553 --> 00:34:15,387 Igen. 456 00:34:16,806 --> 00:34:18,766 Ha egyszer megtanulnék olvasni. 457 00:34:19,475 --> 00:34:20,476 Nevetsz. 458 00:34:20,476 --> 00:34:23,687 De Moss legtöbb embere egy stoptáblát nem tud elolvasni. 459 00:34:24,355 --> 00:34:26,357 Nem fogok neki sokáig melózni. 460 00:34:26,357 --> 00:34:30,152 Miért hiszed, hogy hirtelen melléd áll a szerencse? 461 00:34:31,612 --> 00:34:33,114 Már nem játszom. 462 00:34:37,201 --> 00:34:38,702 Gondolod? 463 00:34:43,124 --> 00:34:44,625 Ez hiba volt. 464 00:34:45,584 --> 00:34:47,378 Az életrajzom címe. 465 00:34:48,504 --> 00:34:50,464 Többször nem fordul elő, oké? 466 00:34:53,634 --> 00:34:54,635 Fogadjunk? 467 00:35:20,744 --> 00:35:22,872 - Moss? - Veled van? 468 00:35:23,414 --> 00:35:24,415 Még nincs. 469 00:35:24,415 --> 00:35:25,332 Láttad? 470 00:35:26,417 --> 00:35:27,418 A telefonja nálam van. 471 00:35:28,085 --> 00:35:28,919 Mi? 472 00:35:30,212 --> 00:35:33,883 - Kell az arca, feloldani. Tudod a kódot? - Hogyhogy a telója megvan, de ő nincs? 473 00:35:33,883 --> 00:35:35,217 Egy bárban hagyta. 474 00:35:35,217 --> 00:35:39,180 - Miért akarod feltörni a telóját? - Téged nem érdekel, miért jött? 475 00:35:40,181 --> 00:35:41,807 Kivel beszélt? 476 00:35:42,308 --> 00:35:45,477 - Miért? Beszélt valakivel? - Nem tudom. 477 00:35:45,477 --> 00:35:48,230 - Ezért akarok belenézni a telefonjába. - De csávóval? 478 00:35:48,230 --> 00:35:51,734 - Mondom, nem tudom. - Akkor törd fel, és derítsd ki! 479 00:35:51,734 --> 00:35:54,778 Kéne az arca, feloldani! Mi a kód? 480 00:35:54,778 --> 00:35:57,489 Próbáld azt, hogy M-O-S-S! 481 00:35:57,489 --> 00:36:00,743 - Persze, és mi van, ha nem az? - Mit tudom én? Jézus! 482 00:36:00,743 --> 00:36:03,537 Te vagy a nyomozó. Nyomozd ki! 483 00:36:15,299 --> 00:36:18,802 {\an8}- Biztos ez az? - Igen, itt lőttek. 484 00:36:23,307 --> 00:36:27,728 Éjjel furcsán halljuk a zajokat. Lehet, hogy máshonnan jött. 485 00:36:27,728 --> 00:36:28,771 Lehet. 486 00:36:28,771 --> 00:36:31,065 Végül is csak 20 éve enyém a hely, 487 00:36:31,065 --> 00:36:33,234 biztos rosszul tájékozódom. 488 00:36:34,902 --> 00:36:38,822 Nem bánja, ha benézek máshova is, a biztonság kedvéért? 489 00:36:38,822 --> 00:36:42,618 Nem. Mi nyugalmat kínálunk. 490 00:36:42,618 --> 00:36:44,578 De elmondtam, mit láttam. 491 00:36:45,079 --> 00:36:49,708 A férfi kirohant, jött a mentő, és elvitték a szegény lányt. 492 00:36:49,708 --> 00:36:54,255 - És látta a férfit? - Igen. Pár méterről, az ablakomból. 493 00:36:55,506 --> 00:36:59,176 Akkor, ha szerzek portrérajzolót, tudna vele beszélni. 494 00:37:00,010 --> 00:37:04,890 A fiam, Charles szerint a fenyőfáról ledumálom a kérget, szóval... 495 00:37:05,432 --> 00:37:08,477 Atlantában él. Évek óta. 496 00:37:08,477 --> 00:37:13,649 Kathy miatt költözött oda, de nem tűnnek túl boldognak. 497 00:37:13,649 --> 00:37:18,112 De az ő életük, kívánom nekik a legjobbakat, 498 00:37:18,654 --> 00:37:20,781 és remélem, a csaj nem esik teherbe. 499 00:37:24,827 --> 00:37:26,120 Vagyis igen. 500 00:37:30,916 --> 00:37:31,750 Buzz? 501 00:37:32,501 --> 00:37:35,379 - Mire lősz? - Nem tudom. Talán lamantin. 502 00:37:36,338 --> 00:37:39,717 - Nem lövöldözhetsz lamantinokra! - Ezzel a fossal valóban nem. 503 00:37:41,677 --> 00:37:45,431 Hajót keresel? Adhatok családi kedvezményt. 504 00:37:45,431 --> 00:37:49,435 Egész sok van! Milyen tempóban úsznak itt a halak? 505 00:37:49,435 --> 00:37:52,604 Gyerekkorodban szerettél repeszteni. 506 00:37:52,604 --> 00:37:54,857 Emlékszel a versenykocsikra Disney Worldben? 507 00:37:56,317 --> 00:37:58,777 Hallottál bármit a tegnap esti lövöldözésről? 508 00:37:58,777 --> 00:38:01,238 - Miért hallottam volna? - Van rádiód. 509 00:38:01,238 --> 00:38:04,491 Biztos nem mindig a kábszereseket meg a parti őrséget hallgatod. 510 00:38:04,491 --> 00:38:06,952 Csak egy újabb este a paradicsomban. Mert? 511 00:38:06,952 --> 00:38:09,997 Lelőttek egy nőt, és nem szerepel a hírekben. 512 00:38:10,956 --> 00:38:13,125 Nem az érdekel, téged láttak-e? 513 00:38:15,002 --> 00:38:17,671 - Mégis hol? - A Salt-Air bungalóknál. 514 00:38:18,547 --> 00:38:21,216 Oké. Tehát követsz. 515 00:38:21,216 --> 00:38:24,470 Én nem. Nem bírnék olyan sokáig fennmaradni. 516 00:38:24,970 --> 00:38:26,472 Miért követsz? 517 00:38:27,139 --> 00:38:31,018 A fiam vagy. Fontos vagy nekem. Ezt teszik az apák. 518 00:38:32,436 --> 00:38:34,271 Ezt teszik az apák. 519 00:38:37,524 --> 00:38:40,444 Kevés a beszedés, biztos, mert Mike nincs itt. 520 00:38:40,444 --> 00:38:44,239 Tud valamit az arc. Elcsúsztak a Phillies-meccs szorzói. 521 00:38:44,239 --> 00:38:46,492 Delly megcsalt? 522 00:38:46,492 --> 00:38:48,077 Tessék? 523 00:38:48,994 --> 00:38:52,414 - Delly...? - Honnan tudjam? 524 00:38:53,082 --> 00:38:54,500 Nem láttál semmit? 525 00:38:54,500 --> 00:38:57,920 Mit láttam volna? Sose lógtam vele. Mike furikázta. 526 00:39:04,510 --> 00:39:05,344 Helló! 527 00:39:06,345 --> 00:39:09,890 - Tegnap este itt járt ez a nő. - Oké. Mi van vele? 528 00:39:09,890 --> 00:39:11,141 Meghalt. 529 00:39:13,394 --> 00:39:14,561 Tegnap még életben volt. 530 00:39:14,561 --> 00:39:16,897 Így megy ez. Igen. 531 00:39:16,897 --> 00:39:18,565 Én a csávóját csekkolnám. 532 00:39:19,400 --> 00:39:20,484 Milyen csávót? 533 00:39:20,484 --> 00:39:23,529 Általában ő a tettes. Vagy a férj. 534 00:39:23,529 --> 00:39:27,741 Vagy egy nős csávóval kavart, aki azt mondta, elválik, de nem tette. 535 00:39:27,741 --> 00:39:31,161 És a csaj megfenyegette, hogy köpni fog, ő meg beszart. 536 00:39:31,161 --> 00:39:32,204 Már meg is halt. 537 00:39:32,955 --> 00:39:34,581 Sokat segítettél, kösz. 538 00:39:34,581 --> 00:39:35,499 Nincs mit. 539 00:39:35,499 --> 00:39:38,252 További részletek a lopott mentőautós üldözésről, 540 00:39:38,252 --> 00:39:42,589 {\an8}mely során egy férfit letartóztattak, egy másik pedig kórházba került. 541 00:39:43,132 --> 00:39:46,176 {\an8}Rendőröket hívtak a Sanford Orlando Kennel Klubba, 542 00:39:46,176 --> 00:39:48,429 {\an8}a parkolóban kitört verekedés miatt. 543 00:39:48,429 --> 00:39:51,140 A rendőrség a kereszteződésig üldözte a gyanúsítottat, 544 00:39:51,140 --> 00:39:53,392 ahol egy mentőssel ütközött, 545 00:39:53,392 --> 00:39:56,186 {\an8}majd ellopta a mentőautót, és továbbvezetett. 546 00:39:56,186 --> 00:40:00,441 {\an8}A sofőr, akit kidobott, továbbra is eszméletlen, 547 00:40:00,441 --> 00:40:02,234 {\an8}jelenleg az életéért küzd. 548 00:40:02,234 --> 00:40:06,989 Hogy a mentőben volt-e beteg, egyelőre nem tudjuk. 549 00:40:18,250 --> 00:40:19,585 Elnézést! 550 00:40:19,585 --> 00:40:20,711 Bocsánat. 551 00:40:21,962 --> 00:40:22,838 Menjen csak! 552 00:40:30,804 --> 00:40:32,806 - Bocsánat. - Semmi gond. 553 00:40:33,348 --> 00:40:34,516 Ja, maga... 554 00:40:35,476 --> 00:40:36,643 Mike vagyok. 555 00:40:36,643 --> 00:40:39,104 - Örvendek. - Washingtonból. 556 00:40:41,523 --> 00:40:43,525 Amerikai Közlekedési Minisztérium. 557 00:40:43,525 --> 00:40:46,612 Közlekedésbiztonsági Hivatal. 558 00:40:46,612 --> 00:40:50,616 Azon belül, Sürgősségi Közlekedési Osztály. 559 00:40:50,616 --> 00:40:51,867 Erre megy az adó. 560 00:40:53,160 --> 00:40:55,704 - Mi szél hozta? - Szívesen elmesélem. 561 00:40:56,330 --> 00:40:57,456 Holnap reggeli? 562 00:40:57,456 --> 00:40:58,540 Tökéletes. 563 00:40:59,958 --> 00:41:01,919 - Jelentkezem. - Örülnék. 564 00:41:05,714 --> 00:41:08,091 Ty, miért nem írod meg a házid? 565 00:41:08,091 --> 00:41:10,344 Az iskolai tanácsadó szerint ösztönzés kell. 566 00:41:10,344 --> 00:41:12,262 - Mi? - Nappapagájt szeretnék. 567 00:41:12,262 --> 00:41:14,389 - Az meg mi? - Egy papagájfajta. 568 00:41:14,389 --> 00:41:17,559 Nincs papagáj. Örökké élnek, és nem etetnéd. 569 00:41:17,559 --> 00:41:20,312 - De, igen. - Tényleg? Kérdezzük Paul Bunyant! 570 00:41:20,312 --> 00:41:22,022 Hatéves voltam! 571 00:41:22,022 --> 00:41:24,566 Patsy, hol az ásó? Kiássuk a hörcsögöt. 572 00:41:24,566 --> 00:41:27,361 Anya! Megint kezdi! 573 00:41:27,861 --> 00:41:29,154 Semmi baj. Eldugtam az ásót. 574 00:41:29,821 --> 00:41:30,656 Hörcsög? 575 00:41:34,076 --> 00:41:34,910 Cső! 576 00:41:38,288 --> 00:41:39,331 Mit csinálsz? 577 00:41:39,331 --> 00:41:41,375 Követem egy appal az űrállomást. 578 00:41:42,209 --> 00:41:45,295 - Látni lehet? - Igen, pár perc múlva. 579 00:41:50,801 --> 00:41:51,885 Szóval? 580 00:41:52,553 --> 00:41:56,974 Azért rángatott ide anya Philadelphiából, hogy megkérdezd, drogozom-e? 581 00:41:58,308 --> 00:41:59,142 Értem én. 582 00:41:59,851 --> 00:42:01,603 Nem kell, hogy egy ismeretlen arc 583 00:42:01,603 --> 00:42:03,897 ötévente idejöjjön tanácsot adni. 584 00:42:03,897 --> 00:42:07,776 No para. Ha anyát erre ráállítanád, legjobb barátom lennél. 585 00:42:10,153 --> 00:42:11,989 De minden oké? 586 00:42:11,989 --> 00:42:12,990 Igen. 587 00:42:14,283 --> 00:42:16,618 Mármint minden szar, de az meg alap. 588 00:42:18,537 --> 00:42:19,538 Oké. 589 00:42:22,457 --> 00:42:23,292 Itt van. 590 00:42:23,917 --> 00:42:24,751 Hol? 591 00:42:28,171 --> 00:42:29,047 Ugye? 592 00:42:29,798 --> 00:42:32,509 - Vannak benne. - Tudom. 593 00:42:32,509 --> 00:42:34,595 Folyamatos szabadesésben. 594 00:42:39,349 --> 00:42:40,475 Ismerem az érzést. 595 00:42:56,742 --> 00:42:58,994 - Megnézem a Nagy Ő-t. - Ne drogozz! 596 00:42:58,994 --> 00:42:59,911 Vettem. 597 00:43:06,960 --> 00:43:10,172 SALT AIR BUNGALÓK-GYILKOSSÁG NINCS TALÁLAT 598 00:43:14,635 --> 00:43:17,054 - Szia! - Tudod, mit nézek épp? 599 00:43:17,846 --> 00:43:20,682 Gil Franco hajójáról egy képet. Találd ki, hol van! 600 00:43:20,682 --> 00:43:22,809 - Fogalmam sincs. - Floridában. 601 00:43:24,478 --> 00:43:25,312 Oké. 602 00:43:26,396 --> 00:43:29,066 - Mike, mennyire van tőled Port Orange? - Nem messze. 603 00:43:29,066 --> 00:43:30,609 Oké, szóval ismerted Gilt. 604 00:43:30,609 --> 00:43:33,236 És volt egy hajója Floridában, ott, ahol most vagy. 605 00:43:33,904 --> 00:43:35,906 Iris, nem tudom, mit jelent a hajó. 606 00:43:35,906 --> 00:43:37,908 Jelenleg semmit nem értek. 607 00:43:37,908 --> 00:43:40,661 Csak áruld el, mit keresel ott! 608 00:43:40,661 --> 00:43:43,330 - Üzleti ügy. - Moss Yankov-os? 609 00:43:44,164 --> 00:43:45,624 Nem Gil Francó-s. 610 00:43:46,249 --> 00:43:49,336 De ha gondolod, elküldheted a fotót, és ránézek. 611 00:43:49,336 --> 00:43:50,921 Hogy nyomozz? 612 00:43:50,921 --> 00:43:53,215 Te kértél segítséget. 613 00:43:53,215 --> 00:43:54,132 Rendben. 614 00:43:54,132 --> 00:43:57,010 De ha átbaszol, esküszöm, kicsinállak! 615 00:43:57,010 --> 00:43:59,471 Szép! Emlékszel az esküvői fogadalmunkra! 616 00:44:01,848 --> 00:44:05,227 - Jó reggelt, Andy! Tessék. - Jó reggelt, Lacey! Mi ez? 617 00:44:05,227 --> 00:44:07,771 Fogatlan. A sárkány a sárkányos filmből. 618 00:44:07,771 --> 00:44:11,274 Fizetett Thompson őrmesternek, hogy rajzolja le a bungalós gyanúsítottat. 619 00:44:11,274 --> 00:44:12,943 És ezt sikerült összehoznia? 620 00:44:12,943 --> 00:44:16,405 Nem, az az asztalán van. Ezzel csak azt mutatom, én is rajzolok, 621 00:44:16,405 --> 00:44:19,908 - ha fizet érte. - Köszönöm. Nagy segítség. 622 00:44:30,210 --> 00:44:32,045 - Főnök! - Andy! 623 00:44:32,045 --> 00:44:33,213 Reggeli? 624 00:44:34,005 --> 00:44:35,424 Nem kérek, kösz. 625 00:44:36,967 --> 00:44:39,636 Tudnom kéne, mi köze van a fiának 626 00:44:39,636 --> 00:44:41,513 a két napja történt lövöldözéshez. 627 00:44:41,513 --> 00:44:44,266 Semmi. Legalább egy kávét? 628 00:44:46,268 --> 00:44:50,063 Ezt a férfit látták a Salt-Air bungalóknál, aznap este, 629 00:44:50,063 --> 00:44:52,107 mikor lövöldöztek. 630 00:44:55,110 --> 00:44:56,319 Főnök, ez Mike. 631 00:44:58,405 --> 00:44:59,322 Nem. 632 00:45:06,621 --> 00:45:10,041 Pár napja megkért, hogy keressek meg egy nőt, 633 00:45:10,041 --> 00:45:12,794 és egy nő, akire illik a leírás, 634 00:45:12,794 --> 00:45:17,549 egy bungalóban volt, ahol lövöldöztek, Mike-ot meg ott látták, fegyverrel. 635 00:45:17,549 --> 00:45:21,511 - Valaki látta Mike-ot lelőni ezt a nőt? - Nem, azt nem. 636 00:45:22,137 --> 00:45:23,680 Ujjlenyomat? Dulakodás nyomai? 637 00:45:23,680 --> 00:45:27,267 - Eltakarítottak, mielőtt kiértem. - Azonosították az áldozatot? 638 00:45:27,267 --> 00:45:29,394 - Egyelőre nem, mert... - Mert? 639 00:45:31,146 --> 00:45:34,274 Mert még nincs meg. 640 00:45:36,526 --> 00:45:37,861 Akkor tisztázzuk! 641 00:45:39,863 --> 00:45:41,281 Van egy nő, aki nem halt meg, 642 00:45:41,907 --> 00:45:44,284 és Mike után akarsz nyomozni, mert nem ő ölte meg? 643 00:45:48,163 --> 00:45:51,166 Egyelőre nem tudom, pontosan mi történt. 644 00:45:51,791 --> 00:45:52,751 De kiderítem. 645 00:45:53,877 --> 00:45:54,794 És főnök... 646 00:45:55,754 --> 00:45:59,090 rengetegszer hunytam szemet. Tudja. 647 00:45:59,090 --> 00:46:03,303 Annyira gyakran, már állva elalszom. 648 00:46:04,054 --> 00:46:07,057 Tudja, hogy lojális vagyok, és mindig hálás leszek... 649 00:46:07,933 --> 00:46:09,184 egy bizonyos szintig. 650 00:46:11,269 --> 00:46:12,687 Kösz, hogy beugrottál, Andy. 651 00:46:22,531 --> 00:46:26,243 Épp egy új műsorról tárgyalok, ami mehetne a híradó végén. 652 00:46:26,243 --> 00:46:28,161 A címe: „Őrület Foxszal.” 653 00:46:28,161 --> 00:46:30,956 - Szép! - Oknyomozó riportokat szeretnék. 654 00:46:30,956 --> 00:46:33,124 Egyetem után ez volt a terv, 655 00:46:33,124 --> 00:46:35,669 de a külsőm miatt mindenki hírolvasónak akart. 656 00:46:35,669 --> 00:46:37,546 Végül beadtam a derekam. 657 00:46:38,463 --> 00:46:40,882 A szépeknek nehezebb. 658 00:46:40,882 --> 00:46:43,552 Biztos. Talán itt jövök én képbe. 659 00:46:44,844 --> 00:46:47,180 Emlékszik a lopott mentőautós sztorira? 660 00:46:47,180 --> 00:46:50,016 Ha ez az, amire gondolok, országos hír lesz belőle. 661 00:46:50,559 --> 00:46:53,228 Nem tudom, csinálnak-e országosat. 662 00:46:53,228 --> 00:46:56,439 - Szoktunk. Én igen. - Akkor adhatnék egy... 663 00:46:56,439 --> 00:46:59,442 Hogy is mondják ezt az önök szakmájában? 664 00:47:00,652 --> 00:47:02,821 - Exkluzív interjút. - Az az! 665 00:47:02,821 --> 00:47:06,283 Ha megszerzi a felvételt a helyszínről, ahol megállt a mentőautó. 666 00:47:06,783 --> 00:47:07,659 Hogyne! 667 00:47:08,952 --> 00:47:09,953 Egy nagy sztorira! 668 00:47:11,413 --> 00:47:12,455 Óriásira! 669 00:47:21,214 --> 00:47:24,426 - Ezt tényleg nem csinálhatjuk többször. - Megint kezded. 670 00:47:24,426 --> 00:47:25,844 Nem, komolyan. 671 00:47:25,844 --> 00:47:29,347 Próbálok helyesen cselekedni, de folyton elvérzem. 672 00:47:30,557 --> 00:47:33,393 Ami fura mód mindenkire jellemző, 673 00:47:33,393 --> 00:47:35,812 - aki Moss Yankovval leáll. - Mi? 674 00:47:35,812 --> 00:47:39,441 Bocs, de én nem álltam le. Ki fogok szállni. 675 00:47:39,441 --> 00:47:41,484 Te döntöttél úgy, hogy maradsz. Én nem. 676 00:47:41,484 --> 00:47:45,864 Oké, méltóságos uram, menj a faszomba! 677 00:47:48,867 --> 00:47:50,952 Ugyanúgy kerültünk ide. 678 00:47:50,952 --> 00:47:53,913 Moss ajánlott valamit, elfogadtuk, és most visszafizetjük. 679 00:47:56,791 --> 00:47:58,376 - Igen? - Igen. 680 00:48:00,837 --> 00:48:02,005 De nem örökké. 681 00:48:04,924 --> 00:48:06,551 - Nem örökké. - Nem. 682 00:48:07,969 --> 00:48:09,012 Nem örökké. 683 00:48:17,062 --> 00:48:18,647 MENTŐS VIDEÓ FELADÓ: KAITLIN FOX 684 00:48:18,647 --> 00:48:20,273 KÖSZ A KÁVÉT! HÍVJ, HA KELL VALAMI! 685 00:48:20,273 --> 00:48:21,191 MENTŐNYERS.MOV 686 00:48:21,191 --> 00:48:23,485 {\an8}ELLENŐRIZZE INTERNETKAPCSOLATÁT ÉS PRÓBÁLJA ÚJRA 687 00:49:15,036 --> 00:49:17,038 MENTŐS VIDEÓ 688 00:49:21,376 --> 00:49:22,711 Mi a faszom? 689 00:49:33,805 --> 00:49:35,724 Tudják a rendőrök, hogy ott voltál. 690 00:49:37,434 --> 00:49:40,311 - Elmondtad nekik? - Nem, kaptak egy rajzot. 691 00:49:41,604 --> 00:49:45,275 A fölényes tekinteted nem jön át, de nagyon hasonlít. 692 00:49:45,275 --> 00:49:47,444 - Már halott volt. - Jó! 693 00:49:47,444 --> 00:49:49,112 Ezt gyakorold! 694 00:49:49,112 --> 00:49:51,197 Figyelmeztetni akartál. Miért? 695 00:49:52,866 --> 00:49:54,451 Hogy előnyben légy. 696 00:49:56,119 --> 00:49:58,663 A híres védelmező ösztön? 697 00:49:58,663 --> 00:50:02,000 Mi lenne, ha nem hoznád rám a bajt? 698 00:50:02,000 --> 00:50:04,294 Én hozom rád a bajt? Viccelsz? 699 00:50:04,294 --> 00:50:06,463 Ez a gengszterkedés, amit tolsz... 700 00:50:06,463 --> 00:50:08,715 Nem fér össze a te gengszterkedéseddel. 701 00:50:09,883 --> 00:50:13,511 Gyerekkorodban szeretted a kocsikat Tomorrowlandben. 702 00:50:13,511 --> 00:50:16,473 Tudod, miért? Mert sínen futottak. 703 00:50:16,473 --> 00:50:18,433 - Arra volt szükséged. - Paraszt! 704 00:50:18,433 --> 00:50:21,019 Meg volt határozva, hova mehetsz, hova nem. 705 00:50:21,019 --> 00:50:22,437 Ezt anyád is tudta. 706 00:50:22,979 --> 00:50:24,147 Ne merj róla beszélni! 707 00:50:24,147 --> 00:50:26,941 Ezért vitt templomba. Megtanított minden szabályra. 708 00:50:26,941 --> 00:50:30,111 - Szádra ne vedd a nevét! - Le kéne lépned! 709 00:50:30,111 --> 00:50:33,448 Oké? Nincs iránytűd, és Floridában nincsenek sínek, 710 00:50:33,448 --> 00:50:35,074 ami rossz kombó. 711 00:50:35,074 --> 00:50:37,160 Ez már nem a Disney World. 712 00:50:37,160 --> 00:50:40,163 Ez a legvalódibb hely a Földön. 713 00:50:40,163 --> 00:50:44,417 Nem számít, ha eltakarítanak maguk után, mindig marad bizonyíték. 714 00:50:44,417 --> 00:50:45,335 Apa, várj! 715 00:50:46,836 --> 00:50:49,839 - Kitakarították a helyszínt? - Andy azt mondta, igen. 716 00:50:53,134 --> 00:50:54,969 Nem volt a mentőautóban. 717 00:50:54,969 --> 00:50:55,887 Mi? 718 00:50:56,387 --> 00:51:00,099 Nem volt a mentőautóban, mert eltüntették a holttestet. 719 00:51:00,099 --> 00:51:02,060 Bassza meg! Kitakarították a helyszínt. 720 00:51:02,060 --> 00:51:05,104 - Profi bérgyilkos volt. - Mi a frászról beszélsz? 721 00:51:06,397 --> 00:51:07,232 Igen? 722 00:51:07,232 --> 00:51:08,650 Meghalt. 723 00:51:13,279 --> 00:51:14,155 Meghalt? 724 00:51:14,155 --> 00:51:16,324 Játszd csak el, hogy meglepődtél, hajrá! 725 00:51:18,660 --> 00:51:19,828 Delly halott? 726 00:51:21,120 --> 00:51:23,248 Egy profi volt. Bérgyilkos. 727 00:51:23,248 --> 00:51:25,834 - Ki? - Ki? Te mondd meg! 728 00:51:25,834 --> 00:51:28,795 Én Coronado Beachen nem ismerek bűnözőket, 729 00:51:28,795 --> 00:51:31,005 de Philadelphiában van egy. 730 00:51:31,005 --> 00:51:32,465 Én? Baszódj meg! 731 00:51:32,465 --> 00:51:34,801 Te baszódj! Azt mondtad, nem ereszted el. 732 00:51:34,801 --> 00:51:37,595 Másodszor gyanúsítasz, hogy megöltem valakit. 733 00:51:37,595 --> 00:51:39,389 Egyszer se tagadtad. 734 00:51:39,389 --> 00:51:41,683 Nálad mit jelent a „baszódj meg”? 735 00:51:41,683 --> 00:51:44,143 Nem én öltem meg. Talán te! 736 00:51:44,894 --> 00:51:47,313 Én? Miért? Miért ölném meg? 737 00:51:47,313 --> 00:51:51,359 - Ő jelentette volna a kiutat! - És én? Szeretem! 738 00:51:56,406 --> 00:51:57,240 Mike? 739 00:52:02,829 --> 00:52:04,372 - Hé! - Visszahívlak. 740 00:52:08,251 --> 00:52:09,711 Rámentem a minibárra. 741 00:52:10,211 --> 00:52:11,212 Bocs. 742 00:54:11,124 --> 00:54:13,626 A feliratot fordította: Tardos Hanna