1
00:00:09,302 --> 00:00:10,470
Terima kasih.
2
00:00:11,262 --> 00:00:13,473
Nampaknya, ada orang baru hari ini.
3
00:00:13,931 --> 00:00:16,017
Nak kongsi kisah awak?
4
00:00:18,686 --> 00:00:20,938
Ya. Baik, saya Mike.
5
00:00:21,564 --> 00:00:22,398
Kaki judi.
6
00:00:25,359 --> 00:00:26,402
Hilang kerja.
7
00:00:26,861 --> 00:00:28,654
Hilang rakan. Hilang isteri.
8
00:00:31,949 --> 00:00:32,867
Itu saja.
9
00:00:35,161 --> 00:00:37,872
Awak berikan penamat,
10
00:00:37,872 --> 00:00:40,041
tapi kebanyakan kami tahu filemnya.
11
00:00:42,502 --> 00:00:44,629
Mungkin awak patut cerita dari mula.
12
00:00:48,716 --> 00:00:49,634
Dengan emas.
13
00:00:52,178 --> 00:00:53,054
Seekor ikan.
14
00:00:58,059 --> 00:00:58,893
Dan penipuan.
15
00:01:01,687 --> 00:01:02,522
Tumpang tanya.
16
00:01:02,522 --> 00:01:04,524
{\an8}- Ya?
- Maaf. Saya cari penukul.
17
00:01:04,524 --> 00:01:06,400
{\an8}Tahu apa-apa tentang penukul?
18
00:01:06,400 --> 00:01:07,360
{\an8}SETAHUN KEMUDIAN
19
00:01:07,360 --> 00:01:08,986
Bergantung pada tujuan.
20
00:01:09,695 --> 00:01:11,197
Ini penukul bingkai.
21
00:01:11,197 --> 00:01:12,573
Untuk kerja kayu.
22
00:01:13,366 --> 00:01:17,954
Itu pula untuk logam,
dengan cangkuk, penukul bulat.
23
00:01:18,496 --> 00:01:20,998
Mana satu yang sesuai untuk patahkan kaki?
24
00:01:27,880 --> 00:01:30,550
Awak daripada pertemuan kaki judi itu.
25
00:01:31,509 --> 00:01:33,469
Bekas kaki judi, Gil.
26
00:01:34,595 --> 00:01:36,055
Ada yang tak ikut.
27
00:01:37,640 --> 00:01:38,474
Jangan.
28
00:01:41,269 --> 00:01:43,104
Beritahu Moss saya akan ganti.
29
00:01:43,729 --> 00:01:45,314
Saya bakal menang banyak.
30
00:01:45,898 --> 00:01:47,275
Dua minggu paling lambat.
31
00:01:47,275 --> 00:01:49,610
Kita di hadapan rak penuh penukul.
32
00:01:49,610 --> 00:01:51,612
Awak ingat saya nak bincang?
33
00:01:53,447 --> 00:01:57,076
Awak memang teruk.
Tergamak awak kejam pada kaki judi lain?
34
00:01:57,076 --> 00:01:58,703
Saya bukan tukang kayu.
35
00:01:58,703 --> 00:01:59,871
Saya cuma alat.
36
00:01:59,871 --> 00:02:02,248
Saya ambil inventori masalah saya
37
00:02:02,248 --> 00:02:04,417
dan tebus pada orang yang terlibat.
38
00:02:04,417 --> 00:02:06,252
Kali ini, Moss Yankov.
39
00:02:07,461 --> 00:02:11,132
Jadi, mungkin yang ini?
40
00:02:18,931 --> 00:02:21,058
Dua minggu! Dua saja!
41
00:02:31,027 --> 00:02:32,820
Tak guna!
42
00:02:33,487 --> 00:02:34,655
Aduh.
43
00:02:34,655 --> 00:02:35,823
Tidak.
44
00:02:37,909 --> 00:02:39,368
Awak tak guna.
45
00:02:39,368 --> 00:02:40,828
Awak bukan marah saya.
46
00:02:40,828 --> 00:02:42,538
Tapi pada diri awak.
47
00:02:52,715 --> 00:02:54,717
DAPUR NERAKA
48
00:02:57,094 --> 00:02:58,971
- Apa itu?
- Bukan yang itu.
49
00:03:00,806 --> 00:03:02,141
Takkanlah?
50
00:03:02,141 --> 00:03:03,726
Saya tak bagi pada awak.
51
00:03:04,268 --> 00:03:06,938
Saya kembalikan saja. Ia milik awak.
52
00:03:07,521 --> 00:03:09,148
Kedai gadai masih simpan?
53
00:03:09,148 --> 00:03:12,610
Tidak. Saya tunjuk gambar
dan minta dia buat yang sama.
54
00:03:12,610 --> 00:03:15,446
Buat? Awak kembalikan begitu saja?
55
00:03:15,446 --> 00:03:16,697
Keinsafan.
56
00:03:16,697 --> 00:03:18,407
Ia sebahagian program.
57
00:03:19,450 --> 00:03:22,703
Okey. Terima kasih.
58
00:03:27,083 --> 00:03:29,877
- Kita patut mula kembali.
- Tengok? Ini maksud saya.
59
00:03:29,877 --> 00:03:32,171
- Dah setahun...
- Mike, cukup.
60
00:03:32,171 --> 00:03:35,257
Saya dah tak berjudi.
Saya pergi pertemuan itu. Saya dapat pin.
61
00:03:35,257 --> 00:03:37,635
- Tapi lencana tiada.
- Saya tebus hutang.
62
00:03:37,635 --> 00:03:39,679
Dengan jadi kuli gengster peminjam?
63
00:03:43,849 --> 00:03:45,851
Baik. Apa-apa sajalah.
64
00:03:51,190 --> 00:03:55,820
Bercakap tentang gengster,
saya dalam jawatankuasa khas.
65
00:03:55,820 --> 00:03:57,822
Dan Moss Yankov, dia...
66
00:03:59,615 --> 00:04:00,574
Apa?
67
00:04:02,618 --> 00:04:03,452
Tidak.
68
00:04:03,452 --> 00:04:06,914
Tidak? Apa? Awak selalu rasa awak tahu.
69
00:04:06,914 --> 00:04:08,958
- Awak nak saya bantu tentang Moss.
- Ya.
70
00:04:08,958 --> 00:04:11,585
- Sebab awak orang dalam.
- Yang tiada apa-apa.
71
00:04:11,585 --> 00:04:14,964
- Awak buang masa.
- Saya baru dilantik jadi detektif,
72
00:04:14,964 --> 00:04:17,967
yang saya dah lama tunda
sebab hal kita. Hal awak.
73
00:04:17,967 --> 00:04:20,886
- Awak kata saya salah?
- Habis, tidak?
74
00:04:21,470 --> 00:04:24,765
Fikirkan. Awak lebih daripada sekadar
jadi kaki pukul Moss.
75
00:04:24,765 --> 00:04:27,810
Nanti. Pertama, saya tak pukul orang.
76
00:04:29,603 --> 00:04:30,521
Secara teknikal.
77
00:04:32,440 --> 00:04:33,983
Jadi, anggap ia keinsafan.
78
00:04:38,654 --> 00:04:39,530
Okey.
79
00:04:42,074 --> 00:04:44,577
Jika saya fikirkannya,
awak nak terima cincin ini?
80
00:04:47,204 --> 00:04:50,041
Awak nak saya kembali
dalam keadaan gawat itu?
81
00:04:51,542 --> 00:04:52,543
Ya.
82
00:04:56,380 --> 00:04:58,632
Saya akan bayar
dengan sesuatu lebih bernilai.
83
00:04:58,924 --> 00:05:00,176
Emas.
84
00:05:00,176 --> 00:05:01,719
Harta karun tersembunyi.
85
00:05:03,387 --> 00:05:05,014
Awak merepek apa?
86
00:05:05,014 --> 00:05:05,973
Di dasar laut.
87
00:05:05,973 --> 00:05:08,517
- Tapi ya.
- Laut? Yalah tu.
88
00:05:08,517 --> 00:05:11,729
Pada 1715, armada Sepanyol karam
89
00:05:11,729 --> 00:05:13,856
dan satu kapal karam ke Florida tengah...
90
00:05:13,856 --> 00:05:16,025
Gil, buka.
91
00:05:17,526 --> 00:05:19,070
- Apa?
- Macam ini. Cuba...
92
00:05:25,076 --> 00:05:28,954
Awak boleh ludah atau buang melalui najis.
93
00:05:28,954 --> 00:05:30,414
Lepas ini, syiling itu
94
00:05:30,414 --> 00:05:33,084
perlu lebih bernilai
daripada 200 ribu yang awak hutang.
95
00:05:35,544 --> 00:05:36,504
Tak guna!
96
00:05:56,565 --> 00:05:57,441
Tidak!
97
00:05:57,441 --> 00:05:58,734
Moss!
98
00:05:59,360 --> 00:06:00,528
Moss!
99
00:06:03,531 --> 00:06:04,365
Apa?
100
00:06:04,824 --> 00:06:06,951
Awak kata tak kerja lewat
pada hari jadi saya.
101
00:06:06,951 --> 00:06:08,285
Ya. Dah nak selesai.
102
00:06:08,285 --> 00:06:09,245
Saya pun.
103
00:06:10,412 --> 00:06:11,622
Awak nampak cantik.
104
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Selamat Hari Jadi.
105
00:06:43,028 --> 00:06:44,071
Terima kasih.
106
00:06:44,071 --> 00:06:47,366
Selepas ini, ulang tahun, ya?
107
00:06:47,366 --> 00:06:48,284
Oh, yakah?
108
00:06:48,742 --> 00:06:50,035
Ulang tahun apa?
109
00:06:50,035 --> 00:06:52,037
Kita. Satu tahun.
110
00:06:52,037 --> 00:06:53,873
Kita perlu rancang sesuatu.
111
00:06:53,873 --> 00:06:55,624
Mungkin keluar dari Philadelphia.
112
00:06:55,624 --> 00:06:57,126
Mungkin Atlantic City?
113
00:06:59,628 --> 00:07:00,963
Kek ini sedap.
114
00:07:00,963 --> 00:07:02,173
Dah berapa lama?
115
00:07:02,631 --> 00:07:05,342
Ya, cepat masa berlalu, bukan?
116
00:07:05,342 --> 00:07:06,677
Pengebumian bapa saya.
117
00:07:07,219 --> 00:07:08,304
Saya ambil alih.
118
00:07:08,804 --> 00:07:13,601
Ia macam kabur, tapi, awak kekal teguh.
119
00:07:13,601 --> 00:07:15,060
Awak bersama saya.
120
00:07:15,060 --> 00:07:17,146
Ya, awak pun.
121
00:07:19,273 --> 00:07:23,486
Apa pun, selamat hari jadi.
122
00:07:23,486 --> 00:07:24,570
Moss.
123
00:07:24,570 --> 00:07:25,821
Bukalah.
124
00:07:38,250 --> 00:07:39,335
Ya, Tuhan.
125
00:07:39,335 --> 00:07:41,545
Cantik, bukan? Itu asli.
126
00:07:44,340 --> 00:07:45,257
Ada rambut?
127
00:07:47,426 --> 00:07:48,469
Apa? Mana?
128
00:07:49,053 --> 00:07:50,846
Ada rambut wanita di cangkuknya.
129
00:07:50,846 --> 00:07:54,558
- Kedai itu tak guna.
- Tak sangka betul!
130
00:07:54,558 --> 00:07:56,268
Delly, duduk. Tolonglah.
131
00:07:56,852 --> 00:07:58,229
Ini hari jadi awak.
132
00:07:58,229 --> 00:08:00,064
Terima kasih pada penjual itu.
133
00:08:00,064 --> 00:08:03,067
Ia barang terpakai.
Pernah dengar barang kemas antik?
134
00:08:03,067 --> 00:08:05,945
Sekali saja, Moss, cuma kali ini,
135
00:08:05,945 --> 00:08:09,198
saya nak sesuatu yang bukan dicuri, faham?
136
00:08:09,198 --> 00:08:10,282
Istimewa.
137
00:08:10,616 --> 00:08:13,619
Yang dibeli untuk saya saja,
bukan milik orang lain.
138
00:08:14,745 --> 00:08:15,913
Delly!
139
00:08:24,129 --> 00:08:25,881
Pastikan dia pulang dengan selamat.
140
00:08:32,763 --> 00:08:36,016
Awak tahu,
ini tak pernah berlaku sebaliknya.
141
00:08:36,016 --> 00:08:40,396
Lelaki lari di luar,
wanita merayu dari dalam kereta.
142
00:08:40,396 --> 00:08:41,814
Kenapa agaknya?
143
00:08:41,814 --> 00:08:44,733
Selepas lelaki keluar,
wanita selalunya terus pergi.
144
00:08:44,733 --> 00:08:46,360
Boleh awak masuk saja?
145
00:08:47,319 --> 00:08:48,696
Tempat ini tak bagus.
146
00:08:48,696 --> 00:08:50,155
Ramai pelacur.
147
00:08:50,155 --> 00:08:52,032
Ya, apa beza seorang lagi?
148
00:08:53,075 --> 00:08:54,243
Tolong saya.
149
00:08:54,243 --> 00:08:55,869
Saya tak terhutang budi.
150
00:08:55,869 --> 00:08:57,621
Apa kata saya yang terhutang budi?
151
00:09:44,960 --> 00:09:47,046
Kita kata ini takkan berlaku lagi.
152
00:09:49,923 --> 00:09:51,342
Mungkin, ya.
153
00:10:09,068 --> 00:10:09,902
Saya nak kopi.
154
00:10:10,986 --> 00:10:12,488
Saya perlu hantar awak pulang.
155
00:10:15,240 --> 00:10:16,950
Dia mengata tentang awak.
156
00:10:18,369 --> 00:10:19,536
Polis peribadinya.
157
00:10:20,287 --> 00:10:23,999
Macam anjing yang pergi pungut
dahan apabila disuruh.
158
00:10:43,018 --> 00:10:46,563
Ais kisar vanila penuh medium
dengan dua dos karamel.
159
00:10:52,945 --> 00:10:56,156
PEMANGGANG KOPI
160
00:11:09,503 --> 00:11:10,337
Ambil ini.
161
00:11:11,588 --> 00:11:13,507
- Sekarang, pulang.
- Mike, tunggu.
162
00:11:16,093 --> 00:11:17,553
Mungkin kita ke lebuhraya.
163
00:11:19,179 --> 00:11:20,013
Apa?
164
00:11:20,013 --> 00:11:22,683
Teruskan memandu, tukar tuah kita.
165
00:11:26,562 --> 00:11:28,564
- Saya ada tanggungjawab.
- Pada Moss? Tidak.
166
00:11:28,564 --> 00:11:33,152
Awak tahu awak takkan boleh pergi
dari Moss, bukan?
167
00:11:39,867 --> 00:11:41,118
Lebuhraya menuju mana?
168
00:11:42,453 --> 00:11:43,454
Entahlah.
169
00:11:44,621 --> 00:11:45,456
Florida.
170
00:11:45,456 --> 00:11:46,415
Tidak.
171
00:11:46,415 --> 00:11:49,877
Kenapa? Macam tempat yang banyak peluang.
172
00:11:49,877 --> 00:11:50,794
Oh, betul.
173
00:11:50,794 --> 00:11:52,880
Ia beri banyak peluang untuk saya pergi.
174
00:11:53,547 --> 00:11:54,840
Biar betul?
175
00:11:55,549 --> 00:11:58,427
- Awak dari sana?
- Ya, saya tak nak kembali.
176
00:12:18,989 --> 00:12:19,865
Ya.
177
00:12:22,075 --> 00:12:23,243
Ini tentang Delly.
178
00:12:24,953 --> 00:12:25,871
Kenapa?
179
00:12:25,871 --> 00:12:28,040
Awak bawa dia pulang malam itu.
180
00:12:29,416 --> 00:12:30,375
Ya, betul.
181
00:12:31,251 --> 00:12:32,377
Apa kamu bincangkan?
182
00:12:33,462 --> 00:12:34,922
Tiada apa-apa. Tak bincang.
183
00:12:34,922 --> 00:12:37,925
- Dia tak kata apa-apa?
- Biar saya fikir.
184
00:12:40,177 --> 00:12:41,929
Tidak. Kenapa?
185
00:12:44,097 --> 00:12:44,932
Dia dah hilang.
186
00:12:47,017 --> 00:12:48,852
- Apa maksud awak?
- Hilang.
187
00:12:50,020 --> 00:12:51,647
Saya belikan BMW baru untuknya.
188
00:12:51,647 --> 00:12:52,773
Kami berbaik.
189
00:12:52,773 --> 00:12:53,982
Semuanya lancar.
190
00:12:54,608 --> 00:12:56,151
Kemudian, dia ambil dan pergi.
191
00:12:57,694 --> 00:12:58,570
Ke mana?
192
00:12:58,570 --> 00:13:00,656
Tempat bernama Coronado Beach, Florida.
193
00:13:00,656 --> 00:13:01,823
Dia kena saman.
194
00:13:01,823 --> 00:13:03,158
Kamera lampu isyarat.
195
00:13:03,158 --> 00:13:05,577
Dalam emel saya sebab itu kereta saya.
196
00:13:05,577 --> 00:13:07,788
Satu jam kemudian, di arah bertentangan.
197
00:13:07,788 --> 00:13:09,748
Awak tahu kesannya pada insurans?
198
00:13:10,958 --> 00:13:13,585
- Kenapa dia ke Florida?
- Mana saya tahu?
199
00:13:13,585 --> 00:13:17,047
- Saya nak awak pergi ambil dia.
- Apa? Tidak.
200
00:13:17,047 --> 00:13:18,006
Tak mungkin.
201
00:13:18,632 --> 00:13:23,262
- Ya.
- Tidak.
202
00:13:24,096 --> 00:13:25,013
Aduhai.
203
00:13:25,013 --> 00:13:27,766
Dia tak boleh tinggalkan saya, Mike.
204
00:13:27,766 --> 00:13:28,976
Apa orang akan kata?
205
00:13:28,976 --> 00:13:30,936
Bapa saya takkan biarkan, betul?
206
00:13:34,606 --> 00:13:35,691
Lima puluh ribu.
207
00:13:35,691 --> 00:13:37,025
- Apa?
- Daripada hutang.
208
00:13:37,025 --> 00:13:39,111
Tak guna! Saya boleh suruh awak sajalah.
209
00:13:39,111 --> 00:13:42,406
Mungkin tak jumpa. Mencarinya perlukan 50.
210
00:13:44,199 --> 00:13:45,909
Kaki judi tak guna.
211
00:13:47,619 --> 00:13:48,453
Baik.
212
00:13:49,580 --> 00:13:51,164
Lima puluh daripada hutang awak,
213
00:13:51,164 --> 00:13:54,334
atau tambah seratus jika awak gagal.
214
00:13:57,546 --> 00:13:58,422
Okey.
215
00:13:58,839 --> 00:14:00,424
Bagus. Mulakan memandu.
216
00:14:00,424 --> 00:14:01,967
Saya tak nak.
217
00:14:03,260 --> 00:14:04,469
Saya nak naik pesawat.
218
00:14:04,469 --> 00:14:07,222
Di saat akhir? Tahu berapa harganya?
219
00:14:07,222 --> 00:14:09,891
- Awak bergurau?
- Baiklah.
220
00:14:11,560 --> 00:14:13,729
Tapi kereta sewa murah.
221
00:14:13,729 --> 00:14:14,730
Dan...
222
00:14:15,731 --> 00:14:17,149
mungkin dia perlukan paksaan.
223
00:14:18,609 --> 00:14:21,695
Tak boleh bawa senjata
di pesawat tanpa dokumen,
224
00:14:21,695 --> 00:14:23,113
mana nak dapat pistol?
225
00:14:23,113 --> 00:14:26,116
Moss, itu Florida.
226
00:14:31,705 --> 00:14:33,749
Bila kita akan ke Disney World?
227
00:14:33,749 --> 00:14:34,708
Ya.
228
00:14:34,708 --> 00:14:38,754
Ayah dah kata, kita akan ke Disney World
selepas dapat pistol ayah.
229
00:14:55,604 --> 00:14:57,689
Selamat datang ke Palm's, kawan.
230
00:14:57,689 --> 00:15:01,109
Saya Benny, pemilik motel ini.
Apa-apa yang perlu, beritahu.
231
00:15:01,735 --> 00:15:03,111
Buang tanda koma atas.
232
00:15:03,904 --> 00:15:05,948
- Apa?
- Palm's.
233
00:15:07,032 --> 00:15:09,534
- Ia bermaksud empunya.
- Ya.
234
00:15:10,035 --> 00:15:11,244
Ini kepunyaan saya.
235
00:15:14,957 --> 00:15:16,333
Ada alat menjahit?
236
00:15:25,717 --> 00:15:27,844
JOHN KETCHER
TIMBALAN SYERIF
237
00:15:33,725 --> 00:15:35,060
Tak guna betul.
238
00:15:39,189 --> 00:15:41,149
DIA ADA DI SANA?
239
00:15:41,149 --> 00:15:43,777
MANA AWAK? DAPAT DISKAUN ITU?
240
00:16:00,335 --> 00:16:01,169
Miguelón.
241
00:16:19,855 --> 00:16:20,856
Hei!
242
00:16:48,800 --> 00:16:51,511
Tolong!
243
00:16:51,511 --> 00:16:53,930
- Dia ambil kesempatan!
- Apa?
244
00:16:53,930 --> 00:16:56,391
- Dia ambil kesempatan.
- Tidaklah.
245
00:16:56,391 --> 00:16:57,768
Saya selamatkan dia.
246
00:16:57,768 --> 00:17:00,729
Habis, mana pakaian saya, lelaki miang?
247
00:17:01,521 --> 00:17:02,856
Apa?
248
00:17:04,649 --> 00:17:05,484
Bukan.
249
00:17:07,903 --> 00:17:09,738
Saya akan ambil.
250
00:17:18,789 --> 00:17:19,998
Tolong!
251
00:17:22,000 --> 00:17:22,834
Mike?
252
00:17:24,336 --> 00:17:26,588
Mike? Mike?
253
00:17:27,714 --> 00:17:28,799
Mike?
254
00:17:29,549 --> 00:17:32,344
Itu pun dia. Hai, budak mengantuk.
255
00:17:34,346 --> 00:17:36,723
- Patsy?
- Abang tak beritahu nak balik.
256
00:17:36,723 --> 00:17:39,142
Urusan kerja. Maaf. Abang nak hubungi.
257
00:17:39,142 --> 00:17:41,603
- Mana kamu tahu?
- Di berita.
258
00:17:41,603 --> 00:17:43,897
Ia di TV dan saya beritahu anak yang,
259
00:17:43,897 --> 00:17:47,359
"Itu abang mak di TV. Kurusnya."
Abang makan tak?
260
00:17:47,984 --> 00:17:51,238
Internet kata jerung gigit kemaluan abang,
tapi tak betul.
261
00:17:51,238 --> 00:17:53,573
Bukan saya. Jururawat yang tengok.
262
00:17:53,573 --> 00:17:55,575
Apa maksud kamu, Internet?
263
00:17:58,245 --> 00:17:59,996
Tolong!
264
00:18:01,206 --> 00:18:02,040
Hei!
265
00:18:03,708 --> 00:18:06,002
Aduh. Padan muka dia.
266
00:18:06,002 --> 00:18:09,297
Hospital kata penyerang wanita itu
lelaki tempatan,
267
00:18:09,297 --> 00:18:11,716
- yang sedang dicari pihak polis.
- Tak guna.
268
00:18:12,843 --> 00:18:14,719
{\an8}- Sampai.
- Abang boleh jalan?
269
00:18:14,719 --> 00:18:17,222
{\an8}- Ya, terima kasih tumpangkan.
- Tunggu dulu.
270
00:18:20,934 --> 00:18:25,355
Syukurlah. Tak sangkanya.
Abang datang makan malam ini, bukan?
271
00:18:27,232 --> 00:18:28,984
Datang? Ya, okey.
272
00:18:28,984 --> 00:18:30,861
- Berapa lama abang di sini?
- Tak lama.
273
00:18:30,861 --> 00:18:34,614
Tak, abang kena cari seorang wanita
dan periksa insurans.
274
00:18:35,282 --> 00:18:36,408
Yalah.
275
00:18:38,827 --> 00:18:40,203
Jumpa malam nanti.
276
00:18:56,178 --> 00:18:57,012
Hei.
277
00:18:57,596 --> 00:19:01,516
Soalan pantas. Kenapa saya tak tahu
awak dari Florida?
278
00:19:02,934 --> 00:19:06,438
- Ada orang baca Internet, ya?
- Awak orang tempatan.
279
00:19:07,522 --> 00:19:09,900
Kenapa agaknya awak tak beritahu?
280
00:19:10,901 --> 00:19:11,735
Kenapa?
281
00:19:12,777 --> 00:19:16,281
Sebab awak tak nak saya tahu
tentang keluarga awak.
282
00:19:35,508 --> 00:19:37,219
Mike Valentine. Tunggu.
283
00:19:37,219 --> 00:19:38,970
Macam Sonny Valentine?
284
00:19:38,970 --> 00:19:41,139
- Bapa saya.
- Tak mungkin.
285
00:19:41,681 --> 00:19:44,351
Sonny yang ambil saya bekerja.
Ketika itu, dia ketua.
286
00:19:44,351 --> 00:19:48,939
Betul. Saya lelaki di video itu. Digigit jerung.
287
00:19:52,692 --> 00:19:53,944
Bukan. Kaki saja.
288
00:19:55,153 --> 00:19:57,113
- Awak di Philly sekarang?
- Ya.
289
00:19:57,113 --> 00:20:00,659
Apa itu perunding insurans bebas?
290
00:20:00,659 --> 00:20:03,286
Ia berubah. Saya menjejaki seorang wanita.
291
00:20:03,286 --> 00:20:06,289
- Saya perlu semak dia.
- Siapa namanya?
292
00:20:06,289 --> 00:20:07,374
Delly West.
293
00:20:08,959 --> 00:20:11,086
Maaf. Tak kenal.
294
00:20:12,671 --> 00:20:14,422
Okey, mungkin boleh...
295
00:20:15,257 --> 00:20:17,634
- Boleh apa?
- Cari di sistem?
296
00:20:17,634 --> 00:20:19,010
Sistem agak lama.
297
00:20:19,010 --> 00:20:22,430
Tapi, baguslah tak kena kemaluan awak.
298
00:20:26,434 --> 00:20:27,269
Terima kasih.
299
00:20:28,770 --> 00:20:31,815
- Tyler, alihkan telefon.
- Ini untuk kerja sekolah.
300
00:20:31,815 --> 00:20:35,026
- Buat selepas makan. Alihkan.
- Deacon, matikan TV itu.
301
00:20:35,026 --> 00:20:35,944
Kita ada tetamu.
302
00:20:35,944 --> 00:20:39,781
{\an8}Lubang benam yang menelan
beberapa perniagaan Orlando bulan lepas
303
00:20:39,781 --> 00:20:41,199
{\an8}akhirnya stabil.
304
00:20:41,199 --> 00:20:44,494
{\an8}Dan majlis bandaraya berkata
baik pulih bermula awal minggu depan.
305
00:20:45,245 --> 00:20:47,622
Tyler Pitts, alihkan telefon.
306
00:20:47,622 --> 00:20:50,458
- Baik. Gagal matematik saya.
- Gagal matematik?
307
00:20:50,458 --> 00:20:52,502
Jangan. Matematik penting.
308
00:20:52,502 --> 00:20:55,088
- Beritahu dia, Mike.
- Saya tak pasti.
309
00:20:55,088 --> 00:20:58,341
Tentulah dia perlukan matematik.
Tengok, apa nak buat tanpanya?
310
00:20:58,341 --> 00:21:03,346
- Saya tak pasti kerja awak, Deacon.
- Saya juruukur daerah.
311
00:21:03,346 --> 00:21:05,598
Lubang benam itu tugas saya.
312
00:21:05,598 --> 00:21:10,729
Kita perlu tahu sudut dan garis
serta geometri dan ukuran.
313
00:21:10,729 --> 00:21:14,107
Juruukur perlu handal matematik
macam saintis NASA.
314
00:21:15,317 --> 00:21:16,735
Tak betul.
315
00:21:17,777 --> 00:21:20,447
Jadi, pak cik buang air kecil
sambil duduk?
316
00:21:20,447 --> 00:21:23,408
Ia tak gigit di situ. Pergi ke bilik kamu.
317
00:21:30,957 --> 00:21:33,543
- Saya tak...
- Tak perlu. Saya pun tak sangka.
318
00:21:35,754 --> 00:21:38,506
Semasa keluar, angin bertiup
jauh dari rumah ini.
319
00:21:38,506 --> 00:21:41,468
- Tunggulah sekejap.
- Tak, dah lama saya tunggu.
320
00:21:41,468 --> 00:21:42,385
Tiup ke arah saya.
321
00:21:45,138 --> 00:21:47,515
Baik. Terima kasih.
322
00:21:49,642 --> 00:21:52,395
Abang tak nak hubungi, bukan?
Beritahu abang di sini.
323
00:21:53,730 --> 00:21:54,564
Mungkin.
324
00:21:56,524 --> 00:21:58,151
Baik, saya faham.
325
00:21:58,943 --> 00:22:00,070
Bukan kerana kamu.
326
00:22:00,653 --> 00:22:03,573
Ia kerana hal insurans ini. Menyusahkan.
327
00:22:04,657 --> 00:22:07,744
Michael, membesar bersama ayah kita,
kita boleh tahu
328
00:22:07,744 --> 00:22:09,746
apabila seseorang menipu.
329
00:22:09,746 --> 00:22:12,707
- Ya, mungkin.
- Ya, saya pun.
330
00:22:12,707 --> 00:22:15,335
Mungkin abang patut ubah cerita.
331
00:22:19,381 --> 00:22:20,215
Maaf.
332
00:22:21,633 --> 00:22:24,177
Wanita yang abang cari ini lari, bukan?
333
00:22:24,177 --> 00:22:25,095
Tidak.
334
00:22:28,139 --> 00:22:29,099
Jenis penjenayah?
335
00:22:31,726 --> 00:22:33,603
Seperti penjenayah.
336
00:22:33,603 --> 00:22:36,439
Mungkin abang patut tanya penjenayah.
337
00:23:04,425 --> 00:23:05,260
Ayah?
338
00:23:08,805 --> 00:23:10,390
Dah beberapa tahun tak jumpa.
339
00:23:10,890 --> 00:23:14,227
Jika ayah tahu kamu nak main,
ayah dah lama bersedia.
340
00:23:14,853 --> 00:23:19,107
- Ayah beli tempat RJ atau bertaruh?
- RJ dah mati kerana barah otak.
341
00:23:19,107 --> 00:23:22,819
Ayah rasa bar kecil
sesuai untuk ayah nikmati persaraan.
342
00:23:22,819 --> 00:23:23,987
Persaraan?
343
00:23:24,779 --> 00:23:27,448
Bisnes tunai, akses ke air dalam.
344
00:23:27,448 --> 00:23:31,035
- Penyeludupan cuma hobi.
- Ayah bersara dengan kepujian.
345
00:23:31,035 --> 00:23:33,079
Pencen penuh ketua polis.
346
00:23:33,079 --> 00:23:36,040
Ayah dapat plak di atas tempat di IHOP.
347
00:23:36,040 --> 00:23:37,500
Kamu bagaimana?
348
00:23:41,171 --> 00:23:42,839
Ayah sentiasa mendengar.
349
00:23:43,715 --> 00:23:46,134
Apa cerita? Penukaran etika?
350
00:23:48,344 --> 00:23:49,596
Pasti ayah suka, bukan?
351
00:23:50,263 --> 00:23:54,934
- Kuah tumpah ke nasi.
- Tidak. Itu yang kamu tersilap.
352
00:23:54,934 --> 00:23:58,605
Setiap bapa ingin anak mereka lebih baik.
353
00:23:59,564 --> 00:24:00,982
Bukan cuma bayangkan.
354
00:24:02,692 --> 00:24:05,528
Jadi, apa kamu nak? Perlu apa? Wang?
355
00:24:05,528 --> 00:24:08,156
- Tidak. Saya bekerja.
- Apa?
356
00:24:08,156 --> 00:24:09,449
Cari seorang wanita.
357
00:24:12,702 --> 00:24:13,912
Delly West.
358
00:24:16,164 --> 00:24:18,958
- Apa dia buat di sini?
- Kalaulah saya tahu.
359
00:24:19,792 --> 00:24:21,628
Apa kamu tahu?
360
00:24:22,253 --> 00:24:24,547
- Tak banyak.
- Itu tak bagus.
361
00:24:25,173 --> 00:24:27,508
Tabiat seseorang kelemahan mereka.
362
00:24:28,009 --> 00:24:32,096
Mereka boleh tukar lokasi,
tapi tak boleh tukar diri mereka.
363
00:24:34,599 --> 00:24:35,850
Simpanlah itu.
364
00:24:36,768 --> 00:24:41,314
Jika nak main lontar bola, ayah di sini.
365
00:24:43,191 --> 00:24:44,525
KERAJAAN AJAIB
366
00:24:44,525 --> 00:24:46,903
Bertenang, awak tak perlukan pistol.
367
00:24:46,903 --> 00:24:50,198
Tugas saya membawa senjata api.
368
00:24:50,198 --> 00:24:52,784
Okey. Mungkin hari ini, jadi normal.
369
00:24:53,910 --> 00:24:54,744
Okey?
370
00:25:02,669 --> 00:25:05,296
- Awak nak juga cari.
- Jumpa di istana.
371
00:25:05,296 --> 00:25:06,506
Tidak, itu...
372
00:25:07,632 --> 00:25:10,134
Okey. Mari pergi.
373
00:25:11,844 --> 00:25:12,887
Okey, terima kasih.
374
00:25:35,285 --> 00:25:36,119
Helo?
375
00:25:36,703 --> 00:25:39,330
Cuma nak kata, saya patuh pada prosedur.
376
00:25:39,330 --> 00:25:41,624
Yang betul dan yang salah.
377
00:25:41,624 --> 00:25:44,127
Etika, Miranda, dan sebagainya.
378
00:25:44,752 --> 00:25:45,670
Faham.
379
00:25:46,838 --> 00:25:50,633
Sebagai hormat kepada ketua,
yang bantu saya bermula,
380
00:25:51,217 --> 00:25:54,429
saya minta anggota cari BMW wanita
yang hilang ini.
381
00:25:56,222 --> 00:26:00,685
Tapi pertama, kisah insurans itu
memalukan awak saja.
382
00:26:01,352 --> 00:26:04,439
Majikan saya risaukan
keselamatan wanita itu.
383
00:26:04,439 --> 00:26:05,982
Saya pun.
384
00:26:07,358 --> 00:26:12,238
Saya jamin, dia lebih selamat ditemui saya
daripada yang lain.
385
00:26:23,499 --> 00:26:24,625
Cantik kereta.
386
00:26:24,625 --> 00:26:28,588
Ya, baru terima. Jarak tempuh kurang.
Macam kereta yang baharu.
387
00:26:28,588 --> 00:26:30,423
- Boleh tengok di dalam?
- Ya.
388
00:26:32,008 --> 00:26:33,926
- Tengok, hampir baharu.
- Betul.
389
00:26:35,553 --> 00:26:39,932
- Pemilik sebelum ini beli kereta lain?
- Ya, saya bagi Lexus tahun 2016.
390
00:26:39,932 --> 00:26:41,726
Ruang kaki besar, bukan?
391
00:26:41,726 --> 00:26:43,394
Sangat selesa.
392
00:26:46,230 --> 00:26:47,982
NO. SAMAN: 029100801
PEGAWAI: 306
393
00:26:47,982 --> 00:26:50,818
LOK: 4620 FLAGLER AVENUE
KESALAHAN: DENDA METER $35.00
394
00:26:55,031 --> 00:26:57,200
Semua tak peduli tentang tatabahasa.
395
00:27:00,620 --> 00:27:02,413
- Hei.
- Saya ada soalan.
396
00:27:02,413 --> 00:27:03,873
Ya?
397
00:27:03,873 --> 00:27:07,293
Ada dengar tentang mayat di pembentung?
398
00:27:07,293 --> 00:27:09,253
- Membazir?
- Apa?
399
00:27:09,253 --> 00:27:12,131
Saya ingatkan ia gurauan. Tak ada dengar.
400
00:27:13,341 --> 00:27:16,260
Ada orang buang mayat di pembetung
banjir. Mereka panggil saya.
401
00:27:17,095 --> 00:27:20,973
- Awak di unit jenayah?
- Tidak. Mangsanya Gil Franco.
402
00:27:25,311 --> 00:27:26,145
Mike.
403
00:27:26,687 --> 00:27:28,815
Gilbert Franco. Awak kenal?
404
00:27:30,108 --> 00:27:31,776
Ya. Dia dalam program itu.
405
00:27:31,776 --> 00:27:34,362
Ya, saya tahu. Balunya beritahu.
406
00:27:35,446 --> 00:27:37,532
- Bagaimana dia mati?
- Masih disiasat.
407
00:27:37,532 --> 00:27:40,368
Tapi sukar sebab ia dikerat.
408
00:27:40,368 --> 00:27:43,079
Katanya dia berhutang dengan Moss Yankov.
409
00:27:44,330 --> 00:27:48,334
Yang membawa pada saya.
Awak nak beritahu apa-apa?
410
00:27:49,460 --> 00:27:50,711
Saya tak ada kaitan.
411
00:27:50,711 --> 00:27:52,922
Apa kata datang ke sini dan beritahu?
412
00:27:52,922 --> 00:27:55,174
- Saya tiada di Philadelphia.
- Awak di mana?
413
00:27:55,716 --> 00:27:57,760
- Saya terpaksa ke Florida.
- Kenapa?
414
00:27:57,760 --> 00:28:00,096
Supaya boleh tinggalkan Florida.
415
00:28:00,096 --> 00:28:02,932
Saya tak suka cara awak.
Awak jumpa ayah awak?
416
00:28:02,932 --> 00:28:04,851
Ia okey. Percayalah. Nanti saya hubungi.
417
00:28:24,662 --> 00:28:26,164
Awak main judi?
418
00:28:27,290 --> 00:28:28,374
Pelanggan tadi tinggal.
419
00:28:30,042 --> 00:28:31,919
MENANG SEHINGGA $1,000!
420
00:28:42,722 --> 00:28:43,556
Tak, terima kasih.
421
00:29:22,720 --> 00:29:25,681
- Ya?
- Awak bunuh Gil Franco?
422
00:29:25,681 --> 00:29:26,682
Apa ini?
423
00:29:27,475 --> 00:29:29,977
Kenapa tanya begitu di telefon?
424
00:29:29,977 --> 00:29:30,895
Kita dah setuju.
425
00:29:31,479 --> 00:29:35,525
Saya minta mereka bayar, tak perlu
cederakan atau kerat sehingga mati.
426
00:29:35,525 --> 00:29:39,821
Tak guna. Sebarang kerja kontrak
atau rundingan antara kita,
427
00:29:39,821 --> 00:29:43,407
macam khidmat yang sah,
428
00:29:43,407 --> 00:29:44,826
sama seperti...
429
00:29:45,618 --> 00:29:47,954
Apa itu? Tanggungjawab...
430
00:29:47,954 --> 00:29:52,208
- Moss, ini kali pertama awak telefon?
- Saya tak tahu tentang pembunuhan.
431
00:29:52,208 --> 00:29:55,503
Berhenti bertanya benda yang saya tak tahu
dan fokus pada tugas.
432
00:29:55,503 --> 00:29:57,839
Okey, Moss. Okey.
433
00:29:57,839 --> 00:30:01,968
Saya akan cari Delly,
jika itu yang terakhir.
434
00:30:03,511 --> 00:30:05,638
Terima kasih.
435
00:30:05,638 --> 00:30:08,349
Dengar, ia tugas terakhir.
436
00:30:08,349 --> 00:30:11,143
Saya buat ini, kita selesai.
Semua hutang saya.
437
00:30:11,936 --> 00:30:14,105
Saya bawa dia kembali, saya bebas.
438
00:30:14,105 --> 00:30:16,315
- Ya atau tidak?
- Baiklah.
439
00:30:16,315 --> 00:30:19,193
Untuk makluman, jika awak ugut keluarga
saya lagi,
440
00:30:19,193 --> 00:30:23,406
kita tukar anggota badan awak
dan Gil Franco macam Mr. Potato Head.
441
00:30:23,906 --> 00:30:24,740
Faham?
442
00:31:06,115 --> 00:31:08,659
SALT-AIR
BANGLO PERCUTIAN - 1 BT / 2 BT
443
00:31:56,082 --> 00:31:56,999
Mike?
444
00:31:59,210 --> 00:32:00,419
Nak lari?
445
00:33:41,520 --> 00:33:42,480
Ya.
446
00:33:43,564 --> 00:33:44,899
Okey. Baik.
447
00:34:12,802 --> 00:34:13,969
Awak ada buku?
448
00:34:13,969 --> 00:34:15,096
Ya.
449
00:34:16,806 --> 00:34:18,766
Kalua-kalau saya pandai membaca.
450
00:34:19,391 --> 00:34:20,476
Awak ketawa.
451
00:34:20,476 --> 00:34:23,687
Kebanyakan orang Moss
tak tahu baca tanda henti pun.
452
00:34:24,355 --> 00:34:26,357
Saya takkan kerja untuk dia lama.
453
00:34:26,357 --> 00:34:30,152
Apa yang buat awak yakin?
454
00:34:31,612 --> 00:34:33,114
Saya dah tak berjudi.
455
00:34:37,201 --> 00:34:38,702
Awak meraguinya, ya?
456
00:34:43,124 --> 00:34:44,625
Ini kesilapan.
457
00:34:45,584 --> 00:34:47,378
Itu tajuk biografi saya.
458
00:34:48,504 --> 00:34:50,464
Ia takkan berulang, okey?
459
00:34:53,634 --> 00:34:54,635
Nak bertaruh?
460
00:35:20,744 --> 00:35:22,872
- Moss?
- Jumpa dia?
461
00:35:23,414 --> 00:35:24,415
Belum lagi. Tidak.
462
00:35:24,415 --> 00:35:25,332
Nampak dia?
463
00:35:26,417 --> 00:35:27,418
Saya ada telefon dia.
464
00:35:28,085 --> 00:35:28,919
Apa?
465
00:35:30,212 --> 00:35:33,883
- Ia perlu imbas muka untuk buka. Kod?
- Kenapa awak ada telefon saja?
466
00:35:33,883 --> 00:35:35,217
Dia tertinggal di bar.
467
00:35:35,217 --> 00:35:39,180
- Kenapa nak tengok telefon dia?
- Awak tak nak tahu sebab dia di sini?
468
00:35:40,181 --> 00:35:41,807
Siapa yang dia hubungi?
469
00:35:42,308 --> 00:35:45,477
- Kenapa? Dia hubungi orang lain?
- Tak tahulah.
470
00:35:45,477 --> 00:35:48,230
- Sebab itu nak periksa telefon ini.
- Apa? Lelaki lain?
471
00:35:48,230 --> 00:35:51,734
- Saya tak tahu.
- Buka telefon itu dan cari.
472
00:35:51,734 --> 00:35:54,695
Ia perlu wajah dia untuk buka. Kod?
473
00:35:54,695 --> 00:35:57,489
Cuba M-O-S-S.
474
00:35:57,489 --> 00:36:00,743
- Oh, ya, jika tidak?
- Entahlah. Aduhai.
475
00:36:00,743 --> 00:36:03,537
Awak detektif. Jadi, buat kerja.
476
00:36:15,299 --> 00:36:18,802
{\an8}- Awak pasti ia di rumah ini?
- Tembakan dari sini.
477
00:36:23,307 --> 00:36:27,728
Sebab kadangkala, bunyi pada waktu malam
aneh. Mungkin yang lain.
478
00:36:27,728 --> 00:36:30,981
Mungkin. Saya dah miliki tempat ini
selama 20 tahun,
479
00:36:30,981 --> 00:36:33,234
mungkin saya tersalah.
480
00:36:34,902 --> 00:36:38,822
Boleh saya lihat yang lain
untuk pastikan saja?
481
00:36:38,822 --> 00:36:42,618
Boleh. Kepastian yang kami tawarkan.
482
00:36:42,618 --> 00:36:44,578
Tapi, saya lihat sendiri.
483
00:36:45,079 --> 00:36:49,708
Lelaki itu keluar, ambulans datang
dan bawa gadis itu keluar.
484
00:36:49,708 --> 00:36:54,255
- Lelaki itu? Puan nampak?
- Ya. Kurang sepuluh kaki dari tingkap.
485
00:36:55,422 --> 00:36:59,176
Jadi, jika saya bawa pelukis,
puan boleh cakap pada dia?
486
00:37:00,010 --> 00:37:04,890
Anak saya Charles kata saya boleh bercakap
hingga dahan pokok patah, jadi...
487
00:37:05,432 --> 00:37:08,477
Dia di Atlanta. Dah bertahun.
488
00:37:08,477 --> 00:37:13,649
Di sana disebabkan Kathy
dan saya rasa mereka tak bahagia.
489
00:37:13,649 --> 00:37:18,112
Tapi itu urusan mereka
dan saya cuma boleh doakan
490
00:37:18,654 --> 00:37:20,781
dan berharap dia tak mengandung.
491
00:37:24,827 --> 00:37:26,120
Maksudnya, ya.
492
00:37:30,916 --> 00:37:31,750
Buzz?
493
00:37:32,501 --> 00:37:35,379
- Awak tembak apa?
- Entah. Mungkin dugong?
494
00:37:36,338 --> 00:37:39,717
- Tak boleh tembak dugong.
- Memang, dengan pistol teruk ini.
495
00:37:41,677 --> 00:37:45,431
Nak cari bot? Ayah boleh berikan harga
keluarga dan rakan.
496
00:37:45,431 --> 00:37:49,435
Banyaknya enjin. Ikan-ikan di sini pantas?
497
00:37:49,435 --> 00:37:52,604
Kamu suka kelajuan semasa kecil dulu.
498
00:37:52,604 --> 00:37:54,857
Ingat kereta putih besar di Disney World?
499
00:37:56,233 --> 00:37:58,777
Ayah tahu tentang kejadian tembakan
di pesisir pantai?
500
00:37:58,777 --> 00:38:01,238
- Kenapa ayah tahu?
- Ayah ada pengimbas.
501
00:38:01,238 --> 00:38:04,408
Tak mungkin cuma pantai DEA
atau pengawal pantai.
502
00:38:04,408 --> 00:38:06,952
Tiada yang istimewa,
cuma malam indah. Kenapa?
503
00:38:06,952 --> 00:38:09,997
Seorang wanita ditembak mati
tapi tiada apa-apa dalam berita.
504
00:38:10,956 --> 00:38:13,709
Mungkin kamu nak tahu
jika kamu dilihat, ya?
505
00:38:15,002 --> 00:38:17,671
- Di mana?
- Banglo Salt-Air.
506
00:38:18,547 --> 00:38:21,216
Okey. Ayah mengekori saya.
507
00:38:21,216 --> 00:38:24,470
Bukan secara peribadi. Lewat sangat.
508
00:38:24,970 --> 00:38:26,472
Ayah suruh orang ikut saya?
509
00:38:27,139 --> 00:38:31,018
Kamu anak ayah. Ayah sayang.
Itu tugas seorang bapa.
510
00:38:32,353 --> 00:38:33,729
Itu tugas seorang bapa.
511
00:38:37,524 --> 00:38:40,444
Pungutan menurun, mungkin itu kerana
Mike tiada di sini.
512
00:38:40,444 --> 00:38:44,239
Dia handal. Jadi, beralih
kepada perlawanan Philadelphia.
513
00:38:44,239 --> 00:38:46,492
Delly curang pada saya?
514
00:38:46,492 --> 00:38:48,077
Apa?
515
00:38:48,994 --> 00:38:52,414
- Adakah Delly...
- Mana saya tahu?
516
00:38:53,082 --> 00:38:54,500
Awak tak nampak apa-apa?
517
00:38:54,500 --> 00:38:57,920
Mana mungkin? Saya tak pernah dengan
Delly. Mike saja yang bawa dia.
518
00:39:04,510 --> 00:39:05,344
Hei.
519
00:39:06,345 --> 00:39:09,890
- Wanita ini datang semalam.
- Okey. Kenapa?
520
00:39:09,890 --> 00:39:11,141
Dia dah mati.
521
00:39:13,394 --> 00:39:14,561
Dia hidup saja semalam.
522
00:39:14,561 --> 00:39:16,897
Begitulah selalunya. Ya.
523
00:39:16,897 --> 00:39:18,565
Saya akan cari kekasihnya.
524
00:39:19,316 --> 00:39:22,069
- Apa?
- Selalunya, kekasihnya yang salah.
525
00:39:22,069 --> 00:39:23,404
Atau suaminya.
526
00:39:23,404 --> 00:39:27,574
Atau dia bersama suami orang yang kata
nak tinggalkan isteri. Tapi tidak.
527
00:39:27,574 --> 00:39:30,661
Kemudian, wanita ini ugut untuk beritahu
dan lelaki itu takut.
528
00:39:31,245 --> 00:39:32,204
Mati.
529
00:39:32,955 --> 00:39:34,581
Itu membantu. Terima kasih.
530
00:39:34,581 --> 00:39:35,499
Baiklah.
531
00:39:35,499 --> 00:39:38,252
Kita akan dapat butiran lanjut
mengenai ambulans curi itu
532
00:39:38,252 --> 00:39:42,589
{\an8}yang membawa kepada penahanan
lelaki dan seorang lagi di hospital.
533
00:39:43,132 --> 00:39:46,176
{\an8}Pegawai dipanggil
ke Kelab Sanford Orlando Kennel
534
00:39:46,176 --> 00:39:48,429
{\an8}sebab penukaran di tempat letak kereta.
535
00:39:48,429 --> 00:39:51,140
Polis mengejar suspek ke simpang tersebut
536
00:39:51,140 --> 00:39:53,392
apabila dia terlanggar
sebuah ambulans yang laju
537
00:39:53,392 --> 00:39:56,186
{\an8}dan mencuri ambulans tersebut
untuk terus lari.
538
00:39:56,186 --> 00:40:00,441
{\an8}Pemandu dibuang dari kenderaan
dan hari ini beliau kritikal,
539
00:40:00,441 --> 00:40:02,234
{\an8}tidak sedarkan diri.
540
00:40:02,234 --> 00:40:06,989
Tiada maklumat jika ambulans tersebut
sedang menghantar pesakit semasa kejadian.
541
00:40:18,250 --> 00:40:19,585
Maaf?
542
00:40:19,585 --> 00:40:20,711
Oh, maafkan saya.
543
00:40:21,962 --> 00:40:22,838
Silakan.
544
00:40:30,804 --> 00:40:32,806
- Maaf tentang itu.
- Baiklah.
545
00:40:33,348 --> 00:40:34,516
Oh, ya, awak...
546
00:40:35,476 --> 00:40:36,643
Saya Mike.
547
00:40:36,643 --> 00:40:39,104
- Selamat berkenalan.
- Dari Washington, D.C.
548
00:40:41,523 --> 00:40:43,525
Jabatan Pengangkutan A.S.
549
00:40:43,525 --> 00:40:46,612
Atau lebih tepat,
Pentadbiran Keselamatan Trafik Lebuhraya.
550
00:40:46,612 --> 00:40:50,616
Lebih tepat,
Unit Khidmat Pengangkutan Kecemasan.
551
00:40:50,616 --> 00:40:51,867
Cukai awak digunapakai.
552
00:40:53,160 --> 00:40:55,704
- Kenapa ke sini?
- Ada banyak maklumat.
553
00:40:56,330 --> 00:40:57,456
Sarapan esok?
554
00:40:57,456 --> 00:40:58,540
Menarik.
555
00:40:59,958 --> 00:41:01,919
- Saya hubungi nanti.
- Baiklah.
556
00:41:05,714 --> 00:41:08,091
Ty, kenapa kamu tak buat kerja rumah?
557
00:41:08,091 --> 00:41:10,344
Kaunselor di sekolah
kata saya perlu insentif.
558
00:41:10,344 --> 00:41:12,262
- Insentif apa?
- Saya nak nuri.
559
00:41:12,262 --> 00:41:14,389
- Apa itu?
- Spesies burung kakak tua.
560
00:41:14,389 --> 00:41:17,559
Tidak. Ia hidup lama
dan kamu takkan bagi ia makan.
561
00:41:17,559 --> 00:41:20,312
- Saya akan bagi.
- Ya? Tanya Paul Bunyan.
562
00:41:20,312 --> 00:41:22,022
Usia saya enam tahun ketika itu.
563
00:41:22,022 --> 00:41:24,566
Mana cangkul?
Kami nak gali bangkai hamster.
564
00:41:24,566 --> 00:41:27,361
Mak. Dia buat lagi.
565
00:41:27,861 --> 00:41:29,154
Okey. Cangkul dah disorok.
566
00:41:29,821 --> 00:41:30,656
Hamster?
567
00:41:34,076 --> 00:41:34,910
Hei.
568
00:41:38,830 --> 00:41:41,291
- Apa kamu buat?
- Satu aplikasi jejak stesen angkasa.
569
00:41:42,209 --> 00:41:45,295
- Nampak stesen angkasa?
- Dalam beberapa minit.
570
00:41:50,801 --> 00:41:51,885
Jadi?
571
00:41:52,553 --> 00:41:56,974
Mak bawa pak cik ke sini dari Philadelphia
untuk tanya jika saya ambil dadah?
572
00:41:58,308 --> 00:41:59,142
Pak cik faham.
573
00:41:59,851 --> 00:42:01,603
Kamu tak perlukan lelaki asing
574
00:42:01,603 --> 00:42:03,897
datang lima tahun sekali
untuk berikan nasihat.
575
00:42:03,897 --> 00:42:07,484
Tak apa-apa. Jika mak saya pun
terima, pak cik kawan baik saya.
576
00:42:10,153 --> 00:42:12,864
- Semuanya okey?
- Okey.
577
00:42:14,283 --> 00:42:16,618
Ia teruk, tapi normal.
578
00:42:18,537 --> 00:42:19,538
Bagus.
579
00:42:22,457 --> 00:42:23,292
Itu pun ia.
580
00:42:23,917 --> 00:42:24,751
Mana?
581
00:42:28,171 --> 00:42:29,047
Ya?
582
00:42:29,798 --> 00:42:32,509
- Ada orang di sana.
- Saya tahu.
583
00:42:32,509 --> 00:42:34,595
Mereka sentiasa melayang.
584
00:42:39,349 --> 00:42:40,475
Pak cik faham.
585
00:42:56,742 --> 00:42:58,994
- Nak tengok The Bachelor.
- Jangan ambil dadah.
586
00:42:58,994 --> 00:42:59,911
Baik.
587
00:43:06,960 --> 00:43:10,172
PEMBUNUHAN BANGLO SALT AIR
588
00:43:14,635 --> 00:43:17,054
- Hei.
- Tahu saya tengok apa?
589
00:43:17,846 --> 00:43:20,682
Gambar bot Gil Franco. Cuba teka mana?
590
00:43:20,682 --> 00:43:22,809
- Tak tahu.
- Florida.
591
00:43:24,478 --> 00:43:25,312
Okey.
592
00:43:26,396 --> 00:43:29,066
- Mike, berapa jauh Port Orange?
- Tak jauh.
593
00:43:29,066 --> 00:43:30,692
Okey, awak tahu Gil.
594
00:43:30,692 --> 00:43:33,236
Gil ada bot di Florida, lokasi awak.
595
00:43:33,904 --> 00:43:35,906
Iris, saya tak tahu tentang bot itu.
596
00:43:35,906 --> 00:43:37,908
Saya tak tahu apa-apa sekarang.
597
00:43:37,908 --> 00:43:40,661
Tolong beritahu sebab awak di Florida.
598
00:43:40,661 --> 00:43:43,330
- Urusan kerja.
- Urusan Moss Yankov?
599
00:43:44,164 --> 00:43:45,624
Bukan Gil Franco.
600
00:43:46,249 --> 00:43:49,169
Tapi awak boleh hantar gambar
dan saya akan bantu.
601
00:43:49,169 --> 00:43:53,173
- Biar awak siasat?
- Awak nak bantuan saya.
602
00:43:53,173 --> 00:43:57,010
Baik. Tapi jika kenakan saya,
saya akan tahan awak.
603
00:43:57,010 --> 00:43:59,471
Baik. Awak ingat ikrar perkahwinan kita.
604
00:44:01,848 --> 00:44:05,227
- Selamat pagi. Ini.
- Pagi, Lacey. Apa ini?
605
00:44:05,227 --> 00:44:07,771
Itu Toothless. Naga dalam filem naga itu.
606
00:44:07,771 --> 00:44:11,274
Awak bayar Pegawai Thompson
untuk lukis suspek di tembakan banglo itu.
607
00:44:11,274 --> 00:44:12,943
Ini yang dia lukis?
608
00:44:12,943 --> 00:44:16,405
Bukan, itu di atas meja awak,
tapi ini untuk tunjuk kebolehan saya,
609
00:44:16,405 --> 00:44:19,908
- jika awak nak upah seseorang.
- Terima kasih. Membantu betul.
610
00:44:30,210 --> 00:44:32,045
- Tuan.
- Andy.
611
00:44:32,045 --> 00:44:33,213
Sarapan?
612
00:44:34,005 --> 00:44:35,424
Tidak, terima kasih saja.
613
00:44:36,967 --> 00:44:39,636
Saya nak tahu jika tuan tahu
tentang penglibatan anak tuan
614
00:44:39,636 --> 00:44:41,513
dalam tembakan malam kelmarin.
615
00:44:41,513 --> 00:44:44,266
Tiada. Nak kopi?
616
00:44:46,268 --> 00:44:50,063
Lelaki ini dilihat di banglo Salt-Air
malam itu
617
00:44:50,063 --> 00:44:52,107
sekitar waktu tembakan didengar.
618
00:44:55,110 --> 00:44:56,319
Tuan, itu Mike.
619
00:44:58,405 --> 00:44:59,322
Itu bukan dia.
620
00:45:06,621 --> 00:45:10,041
Tuan, beberapa hari lepas
tuan minta saya cari wanita
621
00:45:10,041 --> 00:45:12,794
dan kini, wanita yang diterangkan,
622
00:45:12,794 --> 00:45:17,549
ada di banglo ketika tembakan didengari
dan Mike dilihat dengan pistol di sana.
623
00:45:17,549 --> 00:45:21,511
- Ada orang nampak Mike tembak wanita itu?
- Tiada sesiapa. Tidak.
624
00:45:22,137 --> 00:45:23,680
Cap jari? Bukti perbalahan?
625
00:45:23,680 --> 00:45:27,267
- Ia dibersihkan sebelum saya tiba.
- Ada pengenalan mangsa?
626
00:45:27,267 --> 00:45:29,394
- Belum lagi, sebab...
- Sebab?
627
00:45:31,146 --> 00:45:34,274
Sebab tiada mangsa lagi.
628
00:45:36,526 --> 00:45:37,861
Jadi, ringkasnya...
629
00:45:39,738 --> 00:45:41,239
ada wanita yang belum mati,
630
00:45:41,907 --> 00:45:44,284
dan awak nak siasat Mike
kerana tak membunuh dia?
631
00:45:48,163 --> 00:45:51,166
Saya tak tahu lagi kisahnya. Belum.
632
00:45:51,791 --> 00:45:52,751
Tapi, saya akan tahu.
633
00:45:53,877 --> 00:45:54,794
Dan, ketua,
634
00:45:55,754 --> 00:45:58,882
saya dah banyak toleh ke tepi.
Tuan tahu itu.
635
00:45:58,882 --> 00:46:03,303
Terlalu banyak
sehingga tengkuk saya sakit.
636
00:46:04,054 --> 00:46:07,057
Saya setia pada tuan
dan akan sentiasa bersyukur...
637
00:46:07,933 --> 00:46:09,184
sehingga satu tahap.
638
00:46:11,269 --> 00:46:12,479
Terima kasih singgah.
639
00:46:22,531 --> 00:46:26,243
Saya ingin minta segmen
di akhir berita, untuk beri pendapat.
640
00:46:26,243 --> 00:46:28,161
Ia digelar, "Gila Musang."
641
00:46:28,161 --> 00:46:30,956
- Bagus.
- Saya nak buat liputan siasatan.
642
00:46:30,956 --> 00:46:33,124
Keluar dari Georgia, itu rancangannya,
643
00:46:33,124 --> 00:46:35,669
tapi semua paksa saya bersiaran
sebab rupa saya.
644
00:46:35,669 --> 00:46:37,546
Saya terima saja.
645
00:46:38,463 --> 00:46:40,882
Orang rupawan sukar ke hadapan.
646
00:46:40,882 --> 00:46:43,552
Ya, memang. Tapi mungkin
di situ saya ada peranan.
647
00:46:44,844 --> 00:46:47,180
Ingat kisah ambulans dicuri itu?
648
00:46:47,180 --> 00:46:50,016
Jika tak silap, ini berita taraf negara.
649
00:46:50,559 --> 00:46:53,228
Tak pasti jika awak suka kisah begitu.
650
00:46:53,228 --> 00:46:56,439
- Kami suka. Saya suka. Ya, saya.
- Jadi, saya boleh berikan...
651
00:46:56,439 --> 00:46:59,442
Apa perkataan dalam bidang awak?
652
00:47:00,652 --> 00:47:02,821
- Eksklusif.
- Itu perkataannya.
653
00:47:02,821 --> 00:47:06,283
Jika awak boleh berikan rakaman
tempat ambulans itu dihentikan.
654
00:47:06,783 --> 00:47:07,659
Tentulah.
655
00:47:08,952 --> 00:47:09,953
Untuk kisah besar.
656
00:47:11,413 --> 00:47:12,455
Tergempar.
657
00:47:21,214 --> 00:47:24,426
- Kita tak boleh teruskan.
- Baik, sekali lagi.
658
00:47:24,426 --> 00:47:25,844
Saya betul-betul maksudkan.
659
00:47:25,844 --> 00:47:29,347
Saya cuba buat perkara betul
tapi asyik buat yang salah.
660
00:47:30,557 --> 00:47:33,393
Anehnya, itulah arahan yang buat kita
661
00:47:33,393 --> 00:47:35,812
- berakhir dengan Moss Yankov.
- Apa?
662
00:47:35,812 --> 00:47:39,441
Maaf, tak berakhir bagi saya.
Saya akan keluar.
663
00:47:39,441 --> 00:47:41,484
Awak yang nak kekal, bukan saya.
664
00:47:41,484 --> 00:47:45,864
Okey, izinkan saya, tuan, pergi sajalah.
665
00:47:48,867 --> 00:47:50,952
Kita di sini kerana benda sama.
666
00:47:50,952 --> 00:47:53,913
Moss tawar sesuatu, kita ambil,
dan kita bayar semula.
667
00:47:56,791 --> 00:47:58,376
- Ya?
- Ya.
668
00:48:00,837 --> 00:48:02,005
Tapi bukan selamanya.
669
00:48:04,924 --> 00:48:06,551
- Bukan selamanya.
- Tidak.
670
00:48:07,969 --> 00:48:09,012
Bukan selamanya.
671
00:48:17,062 --> 00:48:18,647
VIDEO AMBULANS
DARIPADA KAITLIN FOX
672
00:48:18,647 --> 00:48:20,315
HUBUNGI SAYA JIKA PERLU!
673
00:49:21,376 --> 00:49:22,711
Apa ini?
674
00:49:33,805 --> 00:49:35,724
Polis tahu kamu di banglo itu.
675
00:49:37,434 --> 00:49:40,311
- Ayah beritahu?
- Tidak, sebab mereka dapat lakaran.
676
00:49:41,604 --> 00:49:45,275
Ia tak dapat pandangan sombong kamu,
tapi ia agak serupa.
677
00:49:45,275 --> 00:49:47,444
- Dia dah mati ketika itu.
- Bagus.
678
00:49:47,444 --> 00:49:49,112
Berlatih lagi.
679
00:49:49,112 --> 00:49:51,197
Ayah beri amaran, kenapa?
680
00:49:52,866 --> 00:49:54,451
Supaya kamu tahu.
681
00:49:56,119 --> 00:49:58,663
Sebab ayah 'sangat' melindungi?
682
00:49:58,663 --> 00:50:02,000
Begini, supaya kamu
tak bawa masalah ke sini.
683
00:50:02,000 --> 00:50:04,294
Saya bawa masalah? Ayah merepek?
684
00:50:04,294 --> 00:50:06,463
Dan hal gengster ini...
685
00:50:06,463 --> 00:50:08,715
Menganggu gengster ayah.
686
00:50:09,883 --> 00:50:13,511
Semasa kamu kecil,
kamu suka naik kereta di Tomorrowland.
687
00:50:13,511 --> 00:50:16,473
Tahu kenapa? Sebab di landasannya.
688
00:50:16,473 --> 00:50:18,433
- Kamu perlukan itu.
- Tak guna.
689
00:50:18,433 --> 00:50:21,019
Ia tunjukkan jalan,
larang masuk ke jalan lain.
690
00:50:21,019 --> 00:50:22,437
Mak kamu tahu itu.
691
00:50:22,979 --> 00:50:25,398
- Jangan sebut nama dia.
- Dia bawa kamu ke gereja.
692
00:50:25,398 --> 00:50:28,193
- Ajar peraturannya.
- Ayah tak layak sebut nama dia.
693
00:50:28,193 --> 00:50:30,111
Kamu perlu pergi.
694
00:50:30,111 --> 00:50:33,406
Okey? Sebab kamu tiada arah
dan Florida tiada landasannya.
695
00:50:33,406 --> 00:50:35,074
Itu kombinasi yang teruk.
696
00:50:35,074 --> 00:50:37,160
Ini bukannya Disney World lagi.
697
00:50:37,160 --> 00:50:40,163
Ini tempat realiti paling teruk di dunia.
698
00:50:40,163 --> 00:50:44,417
Ayah tak peduli cara mereka bersihkan
tempat kejadian itu, bukti pasti ada.
699
00:50:44,417 --> 00:50:45,335
Ayah, tunggu.
700
00:50:46,836 --> 00:50:49,839
- Tempat kejadian dibersihkan?
- Andy beritahu.
701
00:50:53,134 --> 00:50:54,969
Dia tiada di ambulans itu.
702
00:50:54,969 --> 00:50:55,887
Apa?
703
00:50:56,387 --> 00:51:00,099
Dia tiada di ambulans itu
sebab mayatnya dibuang.
704
00:51:00,099 --> 00:51:02,060
Tak guna. Tempat kejadian dibersihkan.
705
00:51:02,060 --> 00:51:05,104
- Ia pembunuh profesional.
- Apa kamu kata?
706
00:51:06,481 --> 00:51:08,650
- Ya?
- Dia dah mati.
707
00:51:13,279 --> 00:51:14,155
Mati?
708
00:51:14,155 --> 00:51:16,324
Oh, berlakon terkejut. Teruskan.
709
00:51:18,660 --> 00:51:19,828
Delly dah mati?
710
00:51:21,120 --> 00:51:23,248
Kerja pembunuh profesional. Upahan.
711
00:51:23,248 --> 00:51:25,834
- Siapa?
- Siapa? Awak beritahulah.
712
00:51:25,834 --> 00:51:28,795
Sebab saya tak kenal gengster
di Coronado Beach,
713
00:51:28,795 --> 00:51:31,005
tapi saya tahu di Philadelphia.
714
00:51:31,005 --> 00:51:33,049
- Saya? Tak guna!
- Awak yang tak guna!
715
00:51:33,049 --> 00:51:36,219
- Awak kata dia tak boleh pergi.
- Ini kali kedua
716
00:51:36,219 --> 00:51:39,389
- awak tuduh saya bunuh orang.
- Awak tak nafikan.
717
00:51:39,389 --> 00:51:41,683
Apa maksud "awak tak guna"
dalam bahasa awak?
718
00:51:41,683 --> 00:51:44,143
Bukan saya. Mungkin awak yang bunuh.
719
00:51:44,894 --> 00:51:47,313
Saya? Kenapa saya nak bunuh dia?
720
00:51:47,313 --> 00:51:51,359
- Dia motif untuk saya lunaskan hutang.
- Habis, saya? Saya sayang dia!
721
00:51:56,406 --> 00:51:57,240
Mike?
722
00:52:02,829 --> 00:52:04,372
- Hei.
- Saya hubungi semula.
723
00:52:08,251 --> 00:52:09,711
Saya dah guna bar mini.
724
00:52:10,211 --> 00:52:11,212
Maaf.
725
00:54:11,124 --> 00:54:13,626
Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad