1 00:00:09,302 --> 00:00:10,470 Terima kasih. 2 00:00:11,262 --> 00:00:13,473 Nampaknya, ada orang baru hari ini. 3 00:00:13,931 --> 00:00:16,017 Nak kongsi kisah awak? 4 00:00:18,686 --> 00:00:20,938 Ya. Baik, saya Mike. 5 00:00:21,564 --> 00:00:22,398 Kaki judi. 6 00:00:25,359 --> 00:00:26,402 Hilang kerja. 7 00:00:26,861 --> 00:00:28,654 Hilang rakan. Hilang isteri. 8 00:00:31,949 --> 00:00:32,867 Itu saja. 9 00:00:35,161 --> 00:00:37,872 Awak berikan penamat, 10 00:00:37,872 --> 00:00:40,041 tapi kebanyakan kami tahu filemnya. 11 00:00:42,502 --> 00:00:44,629 Mungkin awak patut cerita dari mula. 12 00:00:48,716 --> 00:00:49,634 Dengan emas. 13 00:00:52,178 --> 00:00:53,054 Seekor ikan. 14 00:00:58,059 --> 00:00:58,893 Dan penipuan. 15 00:01:01,687 --> 00:01:02,522 Tumpang tanya. 16 00:01:02,522 --> 00:01:04,524 {\an8}- Ya? - Maaf. Saya cari penukul. 17 00:01:04,524 --> 00:01:06,400 {\an8}Tahu apa-apa tentang penukul? 18 00:01:06,400 --> 00:01:07,360 {\an8}SETAHUN KEMUDIAN 19 00:01:07,360 --> 00:01:08,986 Bergantung pada tujuan. 20 00:01:09,695 --> 00:01:11,197 Ini penukul bingkai. 21 00:01:11,197 --> 00:01:12,573 Untuk kerja kayu. 22 00:01:13,366 --> 00:01:17,954 Itu pula untuk logam, dengan cangkuk, penukul bulat. 23 00:01:18,496 --> 00:01:20,998 Mana satu yang sesuai untuk patahkan kaki? 24 00:01:27,880 --> 00:01:30,550 Awak daripada pertemuan kaki judi itu. 25 00:01:31,509 --> 00:01:33,469 Bekas kaki judi, Gil. 26 00:01:34,595 --> 00:01:36,055 Ada yang tak ikut. 27 00:01:37,640 --> 00:01:38,474 Jangan. 28 00:01:41,269 --> 00:01:43,104 Beritahu Moss saya akan ganti. 29 00:01:43,729 --> 00:01:45,314 Saya bakal menang banyak. 30 00:01:45,898 --> 00:01:47,275 Dua minggu paling lambat. 31 00:01:47,275 --> 00:01:49,610 Kita di hadapan rak penuh penukul. 32 00:01:49,610 --> 00:01:51,612 Awak ingat saya nak bincang? 33 00:01:53,447 --> 00:01:57,076 Awak memang teruk. Tergamak awak kejam pada kaki judi lain? 34 00:01:57,076 --> 00:01:58,703 Saya bukan tukang kayu. 35 00:01:58,703 --> 00:01:59,871 Saya cuma alat. 36 00:01:59,871 --> 00:02:02,248 Saya ambil inventori masalah saya 37 00:02:02,248 --> 00:02:04,417 dan tebus pada orang yang terlibat. 38 00:02:04,417 --> 00:02:06,252 Kali ini, Moss Yankov. 39 00:02:07,461 --> 00:02:11,132 Jadi, mungkin yang ini? 40 00:02:18,931 --> 00:02:21,058 Dua minggu! Dua saja! 41 00:02:31,027 --> 00:02:32,820 Tak guna! 42 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 Aduh. 43 00:02:34,655 --> 00:02:35,823 Tidak. 44 00:02:37,909 --> 00:02:39,368 Awak tak guna. 45 00:02:39,368 --> 00:02:40,828 Awak bukan marah saya. 46 00:02:40,828 --> 00:02:42,538 Tapi pada diri awak. 47 00:02:52,715 --> 00:02:54,717 DAPUR NERAKA 48 00:02:57,094 --> 00:02:58,971 - Apa itu? - Bukan yang itu. 49 00:03:00,806 --> 00:03:02,141 Takkanlah? 50 00:03:02,141 --> 00:03:03,726 Saya tak bagi pada awak. 51 00:03:04,268 --> 00:03:06,938 Saya kembalikan saja. Ia milik awak. 52 00:03:07,521 --> 00:03:09,148 Kedai gadai masih simpan? 53 00:03:09,148 --> 00:03:12,610 Tidak. Saya tunjuk gambar dan minta dia buat yang sama. 54 00:03:12,610 --> 00:03:15,446 Buat? Awak kembalikan begitu saja? 55 00:03:15,446 --> 00:03:16,697 Keinsafan. 56 00:03:16,697 --> 00:03:18,407 Ia sebahagian program. 57 00:03:19,450 --> 00:03:22,703 Okey. Terima kasih. 58 00:03:27,083 --> 00:03:29,877 - Kita patut mula kembali. - Tengok? Ini maksud saya. 59 00:03:29,877 --> 00:03:32,171 - Dah setahun... - Mike, cukup. 60 00:03:32,171 --> 00:03:35,257 Saya dah tak berjudi. Saya pergi pertemuan itu. Saya dapat pin. 61 00:03:35,257 --> 00:03:37,635 - Tapi lencana tiada. - Saya tebus hutang. 62 00:03:37,635 --> 00:03:39,679 Dengan jadi kuli gengster peminjam? 63 00:03:43,849 --> 00:03:45,851 Baik. Apa-apa sajalah. 64 00:03:51,190 --> 00:03:55,820 Bercakap tentang gengster, saya dalam jawatankuasa khas. 65 00:03:55,820 --> 00:03:57,822 Dan Moss Yankov, dia... 66 00:03:59,615 --> 00:04:00,574 Apa? 67 00:04:02,618 --> 00:04:03,452 Tidak. 68 00:04:03,452 --> 00:04:06,914 Tidak? Apa? Awak selalu rasa awak tahu. 69 00:04:06,914 --> 00:04:08,958 - Awak nak saya bantu tentang Moss. - Ya. 70 00:04:08,958 --> 00:04:11,585 - Sebab awak orang dalam. - Yang tiada apa-apa. 71 00:04:11,585 --> 00:04:14,964 - Awak buang masa. - Saya baru dilantik jadi detektif, 72 00:04:14,964 --> 00:04:17,967 yang saya dah lama tunda sebab hal kita. Hal awak. 73 00:04:17,967 --> 00:04:20,886 - Awak kata saya salah? - Habis, tidak? 74 00:04:21,470 --> 00:04:24,765 Fikirkan. Awak lebih daripada sekadar jadi kaki pukul Moss. 75 00:04:24,765 --> 00:04:27,810 Nanti. Pertama, saya tak pukul orang. 76 00:04:29,603 --> 00:04:30,521 Secara teknikal. 77 00:04:32,440 --> 00:04:33,983 Jadi, anggap ia keinsafan. 78 00:04:38,654 --> 00:04:39,530 Okey. 79 00:04:42,074 --> 00:04:44,577 Jika saya fikirkannya, awak nak terima cincin ini? 80 00:04:47,204 --> 00:04:50,041 Awak nak saya kembali dalam keadaan gawat itu? 81 00:04:51,542 --> 00:04:52,543 Ya. 82 00:04:56,380 --> 00:04:58,632 Saya akan bayar dengan sesuatu lebih bernilai. 83 00:04:58,924 --> 00:05:00,176 Emas. 84 00:05:00,176 --> 00:05:01,719 Harta karun tersembunyi. 85 00:05:03,387 --> 00:05:05,014 Awak merepek apa? 86 00:05:05,014 --> 00:05:05,973 Di dasar laut. 87 00:05:05,973 --> 00:05:08,517 - Tapi ya. - Laut? Yalah tu. 88 00:05:08,517 --> 00:05:11,729 Pada 1715, armada Sepanyol karam 89 00:05:11,729 --> 00:05:13,856 dan satu kapal karam ke Florida tengah... 90 00:05:13,856 --> 00:05:16,025 Gil, buka. 91 00:05:17,526 --> 00:05:19,070 - Apa? - Macam ini. Cuba... 92 00:05:25,076 --> 00:05:28,954 Awak boleh ludah atau buang melalui najis. 93 00:05:28,954 --> 00:05:30,414 Lepas ini, syiling itu 94 00:05:30,414 --> 00:05:33,084 perlu lebih bernilai daripada 200 ribu yang awak hutang. 95 00:05:35,544 --> 00:05:36,504 Tak guna! 96 00:05:56,565 --> 00:05:57,441 Tidak! 97 00:05:57,441 --> 00:05:58,734 Moss! 98 00:05:59,360 --> 00:06:00,528 Moss! 99 00:06:03,531 --> 00:06:04,365 Apa? 100 00:06:04,824 --> 00:06:06,951 Awak kata tak kerja lewat pada hari jadi saya. 101 00:06:06,951 --> 00:06:08,285 Ya. Dah nak selesai. 102 00:06:08,285 --> 00:06:09,245 Saya pun. 103 00:06:10,412 --> 00:06:11,622 Awak nampak cantik. 104 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Selamat Hari Jadi. 105 00:06:43,028 --> 00:06:44,071 Terima kasih. 106 00:06:44,071 --> 00:06:47,366 Selepas ini, ulang tahun, ya? 107 00:06:47,366 --> 00:06:48,284 Oh, yakah? 108 00:06:48,742 --> 00:06:50,035 Ulang tahun apa? 109 00:06:50,035 --> 00:06:52,037 Kita. Satu tahun. 110 00:06:52,037 --> 00:06:53,873 Kita perlu rancang sesuatu. 111 00:06:53,873 --> 00:06:55,624 Mungkin keluar dari Philadelphia. 112 00:06:55,624 --> 00:06:57,126 Mungkin Atlantic City? 113 00:06:59,628 --> 00:07:00,963 Kek ini sedap. 114 00:07:00,963 --> 00:07:02,173 Dah berapa lama? 115 00:07:02,631 --> 00:07:05,342 Ya, cepat masa berlalu, bukan? 116 00:07:05,342 --> 00:07:06,677 Pengebumian bapa saya. 117 00:07:07,219 --> 00:07:08,304 Saya ambil alih. 118 00:07:08,804 --> 00:07:13,601 Ia macam kabur, tapi, awak kekal teguh. 119 00:07:13,601 --> 00:07:15,060 Awak bersama saya. 120 00:07:15,060 --> 00:07:17,146 Ya, awak pun. 121 00:07:19,273 --> 00:07:23,486 Apa pun, selamat hari jadi. 122 00:07:23,486 --> 00:07:24,570 Moss. 123 00:07:24,570 --> 00:07:25,821 Bukalah. 124 00:07:38,250 --> 00:07:39,335 Ya, Tuhan. 125 00:07:39,335 --> 00:07:41,545 Cantik, bukan? Itu asli. 126 00:07:44,340 --> 00:07:45,257 Ada rambut? 127 00:07:47,426 --> 00:07:48,469 Apa? Mana? 128 00:07:49,053 --> 00:07:50,846 Ada rambut wanita di cangkuknya. 129 00:07:50,846 --> 00:07:54,558 - Kedai itu tak guna. - Tak sangka betul! 130 00:07:54,558 --> 00:07:56,268 Delly, duduk. Tolonglah. 131 00:07:56,852 --> 00:07:58,229 Ini hari jadi awak. 132 00:07:58,229 --> 00:08:00,064 Terima kasih pada penjual itu. 133 00:08:00,064 --> 00:08:03,067 Ia barang terpakai. Pernah dengar barang kemas antik? 134 00:08:03,067 --> 00:08:05,945 Sekali saja, Moss, cuma kali ini, 135 00:08:05,945 --> 00:08:09,198 saya nak sesuatu yang bukan dicuri, faham? 136 00:08:09,198 --> 00:08:10,282 Istimewa. 137 00:08:10,616 --> 00:08:13,619 Yang dibeli untuk saya saja, bukan milik orang lain. 138 00:08:14,745 --> 00:08:15,913 Delly! 139 00:08:24,129 --> 00:08:25,881 Pastikan dia pulang dengan selamat. 140 00:08:32,763 --> 00:08:36,016 Awak tahu, ini tak pernah berlaku sebaliknya. 141 00:08:36,016 --> 00:08:40,396 Lelaki lari di luar, wanita merayu dari dalam kereta. 142 00:08:40,396 --> 00:08:41,814 Kenapa agaknya? 143 00:08:41,814 --> 00:08:44,733 Selepas lelaki keluar, wanita selalunya terus pergi. 144 00:08:44,733 --> 00:08:46,360 Boleh awak masuk saja? 145 00:08:47,319 --> 00:08:48,696 Tempat ini tak bagus. 146 00:08:48,696 --> 00:08:50,155 Ramai pelacur. 147 00:08:50,155 --> 00:08:52,032 Ya, apa beza seorang lagi? 148 00:08:53,075 --> 00:08:54,243 Tolong saya. 149 00:08:54,243 --> 00:08:55,869 Saya tak terhutang budi. 150 00:08:55,869 --> 00:08:57,621 Apa kata saya yang terhutang budi? 151 00:09:44,960 --> 00:09:47,046 Kita kata ini takkan berlaku lagi. 152 00:09:49,923 --> 00:09:51,342 Mungkin, ya. 153 00:10:09,068 --> 00:10:09,902 Saya nak kopi. 154 00:10:10,986 --> 00:10:12,488 Saya perlu hantar awak pulang. 155 00:10:15,240 --> 00:10:16,950 Dia mengata tentang awak. 156 00:10:18,369 --> 00:10:19,536 Polis peribadinya. 157 00:10:20,287 --> 00:10:23,999 Macam anjing yang pergi pungut dahan apabila disuruh. 158 00:10:43,018 --> 00:10:46,563 Ais kisar vanila penuh medium dengan dua dos karamel. 159 00:10:52,945 --> 00:10:56,156 PEMANGGANG KOPI 160 00:11:09,503 --> 00:11:10,337 Ambil ini. 161 00:11:11,588 --> 00:11:13,507 - Sekarang, pulang. - Mike, tunggu. 162 00:11:16,093 --> 00:11:17,553 Mungkin kita ke lebuhraya. 163 00:11:19,179 --> 00:11:20,013 Apa? 164 00:11:20,013 --> 00:11:22,683 Teruskan memandu, tukar tuah kita. 165 00:11:26,562 --> 00:11:28,564 - Saya ada tanggungjawab. - Pada Moss? Tidak. 166 00:11:28,564 --> 00:11:33,152 Awak tahu awak takkan boleh pergi dari Moss, bukan? 167 00:11:39,867 --> 00:11:41,118 Lebuhraya menuju mana? 168 00:11:42,453 --> 00:11:43,454 Entahlah. 169 00:11:44,621 --> 00:11:45,456 Florida. 170 00:11:45,456 --> 00:11:46,415 Tidak. 171 00:11:46,415 --> 00:11:49,877 Kenapa? Macam tempat yang banyak peluang. 172 00:11:49,877 --> 00:11:50,794 Oh, betul. 173 00:11:50,794 --> 00:11:52,880 Ia beri banyak peluang untuk saya pergi. 174 00:11:53,547 --> 00:11:54,840 Biar betul? 175 00:11:55,549 --> 00:11:58,427 - Awak dari sana? - Ya, saya tak nak kembali. 176 00:12:18,989 --> 00:12:19,865 Ya. 177 00:12:22,075 --> 00:12:23,243 Ini tentang Delly. 178 00:12:24,953 --> 00:12:25,871 Kenapa? 179 00:12:25,871 --> 00:12:28,040 Awak bawa dia pulang malam itu. 180 00:12:29,416 --> 00:12:30,375 Ya, betul. 181 00:12:31,251 --> 00:12:32,377 Apa kamu bincangkan? 182 00:12:33,462 --> 00:12:34,922 Tiada apa-apa. Tak bincang. 183 00:12:34,922 --> 00:12:37,925 - Dia tak kata apa-apa? - Biar saya fikir. 184 00:12:40,177 --> 00:12:41,929 Tidak. Kenapa? 185 00:12:44,097 --> 00:12:44,932 Dia dah hilang. 186 00:12:47,017 --> 00:12:48,852 - Apa maksud awak? - Hilang. 187 00:12:50,020 --> 00:12:51,647 Saya belikan BMW baru untuknya. 188 00:12:51,647 --> 00:12:52,773 Kami berbaik. 189 00:12:52,773 --> 00:12:53,982 Semuanya lancar. 190 00:12:54,608 --> 00:12:56,151 Kemudian, dia ambil dan pergi. 191 00:12:57,694 --> 00:12:58,570 Ke mana? 192 00:12:58,570 --> 00:13:00,656 Tempat bernama Coronado Beach, Florida. 193 00:13:00,656 --> 00:13:01,823 Dia kena saman. 194 00:13:01,823 --> 00:13:03,158 Kamera lampu isyarat. 195 00:13:03,158 --> 00:13:05,577 Dalam emel saya sebab itu kereta saya. 196 00:13:05,577 --> 00:13:07,788 Satu jam kemudian, di arah bertentangan. 197 00:13:07,788 --> 00:13:09,748 Awak tahu kesannya pada insurans? 198 00:13:10,958 --> 00:13:13,585 - Kenapa dia ke Florida? - Mana saya tahu? 199 00:13:13,585 --> 00:13:17,047 - Saya nak awak pergi ambil dia. - Apa? Tidak. 200 00:13:17,047 --> 00:13:18,006 Tak mungkin. 201 00:13:18,632 --> 00:13:23,262 - Ya. - Tidak. 202 00:13:24,096 --> 00:13:25,013 Aduhai. 203 00:13:25,013 --> 00:13:27,766 Dia tak boleh tinggalkan saya, Mike. 204 00:13:27,766 --> 00:13:28,976 Apa orang akan kata? 205 00:13:28,976 --> 00:13:30,936 Bapa saya takkan biarkan, betul? 206 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 Lima puluh ribu. 207 00:13:35,691 --> 00:13:37,025 - Apa? - Daripada hutang. 208 00:13:37,025 --> 00:13:39,111 Tak guna! Saya boleh suruh awak sajalah. 209 00:13:39,111 --> 00:13:42,406 Mungkin tak jumpa. Mencarinya perlukan 50. 210 00:13:44,199 --> 00:13:45,909 Kaki judi tak guna. 211 00:13:47,619 --> 00:13:48,453 Baik. 212 00:13:49,580 --> 00:13:51,164 Lima puluh daripada hutang awak, 213 00:13:51,164 --> 00:13:54,334 atau tambah seratus jika awak gagal. 214 00:13:57,546 --> 00:13:58,422 Okey. 215 00:13:58,839 --> 00:14:00,424 Bagus. Mulakan memandu. 216 00:14:00,424 --> 00:14:01,967 Saya tak nak. 217 00:14:03,260 --> 00:14:04,469 Saya nak naik pesawat. 218 00:14:04,469 --> 00:14:07,222 Di saat akhir? Tahu berapa harganya? 219 00:14:07,222 --> 00:14:09,891 - Awak bergurau? - Baiklah. 220 00:14:11,560 --> 00:14:13,729 Tapi kereta sewa murah. 221 00:14:13,729 --> 00:14:14,730 Dan... 222 00:14:15,731 --> 00:14:17,149 mungkin dia perlukan paksaan. 223 00:14:18,609 --> 00:14:21,695 Tak boleh bawa senjata di pesawat tanpa dokumen, 224 00:14:21,695 --> 00:14:23,113 mana nak dapat pistol? 225 00:14:23,113 --> 00:14:26,116 Moss, itu Florida. 226 00:14:31,705 --> 00:14:33,749 Bila kita akan ke Disney World? 227 00:14:33,749 --> 00:14:34,708 Ya. 228 00:14:34,708 --> 00:14:38,754 Ayah dah kata, kita akan ke Disney World selepas dapat pistol ayah. 229 00:14:55,604 --> 00:14:57,689 Selamat datang ke Palm's, kawan. 230 00:14:57,689 --> 00:15:01,109 Saya Benny, pemilik motel ini. Apa-apa yang perlu, beritahu. 231 00:15:01,735 --> 00:15:03,111 Buang tanda koma atas. 232 00:15:03,904 --> 00:15:05,948 - Apa? - Palm's. 233 00:15:07,032 --> 00:15:09,534 - Ia bermaksud empunya. - Ya. 234 00:15:10,035 --> 00:15:11,244 Ini kepunyaan saya. 235 00:15:14,957 --> 00:15:16,333 Ada alat menjahit? 236 00:15:25,717 --> 00:15:27,844 JOHN KETCHER TIMBALAN SYERIF 237 00:15:33,725 --> 00:15:35,060 Tak guna betul. 238 00:15:39,189 --> 00:15:41,149 DIA ADA DI SANA? 239 00:15:41,149 --> 00:15:43,777 MANA AWAK? DAPAT DISKAUN ITU? 240 00:16:00,335 --> 00:16:01,169 Miguelón. 241 00:16:19,855 --> 00:16:20,856 Hei! 242 00:16:48,800 --> 00:16:51,511 Tolong! 243 00:16:51,511 --> 00:16:53,930 - Dia ambil kesempatan! - Apa? 244 00:16:53,930 --> 00:16:56,391 - Dia ambil kesempatan. - Tidaklah. 245 00:16:56,391 --> 00:16:57,768 Saya selamatkan dia. 246 00:16:57,768 --> 00:17:00,729 Habis, mana pakaian saya, lelaki miang? 247 00:17:01,521 --> 00:17:02,856 Apa? 248 00:17:04,649 --> 00:17:05,484 Bukan. 249 00:17:07,903 --> 00:17:09,738 Saya akan ambil. 250 00:17:18,789 --> 00:17:19,998 Tolong! 251 00:17:22,000 --> 00:17:22,834 Mike? 252 00:17:24,336 --> 00:17:26,588 Mike? Mike? 253 00:17:27,714 --> 00:17:28,799 Mike? 254 00:17:29,549 --> 00:17:32,344 Itu pun dia. Hai, budak mengantuk. 255 00:17:34,346 --> 00:17:36,723 - Patsy? - Abang tak beritahu nak balik. 256 00:17:36,723 --> 00:17:39,142 Urusan kerja. Maaf. Abang nak hubungi. 257 00:17:39,142 --> 00:17:41,603 - Mana kamu tahu? - Di berita. 258 00:17:41,603 --> 00:17:43,897 Ia di TV dan saya beritahu anak yang, 259 00:17:43,897 --> 00:17:47,359 "Itu abang mak di TV. Kurusnya." Abang makan tak? 260 00:17:47,984 --> 00:17:51,238 Internet kata jerung gigit kemaluan abang, tapi tak betul. 261 00:17:51,238 --> 00:17:53,573 Bukan saya. Jururawat yang tengok. 262 00:17:53,573 --> 00:17:55,575 Apa maksud kamu, Internet? 263 00:17:58,245 --> 00:17:59,996 Tolong! 264 00:18:01,206 --> 00:18:02,040 Hei! 265 00:18:03,708 --> 00:18:06,002 Aduh. Padan muka dia. 266 00:18:06,002 --> 00:18:09,297 Hospital kata penyerang wanita itu lelaki tempatan, 267 00:18:09,297 --> 00:18:11,716 - yang sedang dicari pihak polis. - Tak guna. 268 00:18:12,843 --> 00:18:14,719 {\an8}- Sampai. - Abang boleh jalan? 269 00:18:14,719 --> 00:18:17,222 {\an8}- Ya, terima kasih tumpangkan. - Tunggu dulu. 270 00:18:20,934 --> 00:18:25,355 Syukurlah. Tak sangkanya. Abang datang makan malam ini, bukan? 271 00:18:27,232 --> 00:18:28,984 Datang? Ya, okey. 272 00:18:28,984 --> 00:18:30,861 - Berapa lama abang di sini? - Tak lama. 273 00:18:30,861 --> 00:18:34,614 Tak, abang kena cari seorang wanita dan periksa insurans. 274 00:18:35,282 --> 00:18:36,408 Yalah. 275 00:18:38,827 --> 00:18:40,203 Jumpa malam nanti. 276 00:18:56,178 --> 00:18:57,012 Hei. 277 00:18:57,596 --> 00:19:01,516 Soalan pantas. Kenapa saya tak tahu awak dari Florida? 278 00:19:02,934 --> 00:19:06,438 - Ada orang baca Internet, ya? - Awak orang tempatan. 279 00:19:07,522 --> 00:19:09,900 Kenapa agaknya awak tak beritahu? 280 00:19:10,901 --> 00:19:11,735 Kenapa? 281 00:19:12,777 --> 00:19:16,281 Sebab awak tak nak saya tahu tentang keluarga awak. 282 00:19:35,508 --> 00:19:37,219 Mike Valentine. Tunggu. 283 00:19:37,219 --> 00:19:38,970 Macam Sonny Valentine? 284 00:19:38,970 --> 00:19:41,139 - Bapa saya. - Tak mungkin. 285 00:19:41,681 --> 00:19:44,351 Sonny yang ambil saya bekerja. Ketika itu, dia ketua. 286 00:19:44,351 --> 00:19:48,939 Betul. Saya lelaki di video itu. Digigit jerung. 287 00:19:52,692 --> 00:19:53,944 Bukan. Kaki saja. 288 00:19:55,153 --> 00:19:57,113 - Awak di Philly sekarang? - Ya. 289 00:19:57,113 --> 00:20:00,659 Apa itu perunding insurans bebas? 290 00:20:00,659 --> 00:20:03,286 Ia berubah. Saya menjejaki seorang wanita. 291 00:20:03,286 --> 00:20:06,289 - Saya perlu semak dia. - Siapa namanya? 292 00:20:06,289 --> 00:20:07,374 Delly West. 293 00:20:08,959 --> 00:20:11,086 Maaf. Tak kenal. 294 00:20:12,671 --> 00:20:14,422 Okey, mungkin boleh... 295 00:20:15,257 --> 00:20:17,634 - Boleh apa? - Cari di sistem? 296 00:20:17,634 --> 00:20:19,010 Sistem agak lama. 297 00:20:19,010 --> 00:20:22,430 Tapi, baguslah tak kena kemaluan awak. 298 00:20:26,434 --> 00:20:27,269 Terima kasih. 299 00:20:28,770 --> 00:20:31,815 - Tyler, alihkan telefon. - Ini untuk kerja sekolah. 300 00:20:31,815 --> 00:20:35,026 - Buat selepas makan. Alihkan. - Deacon, matikan TV itu. 301 00:20:35,026 --> 00:20:35,944 Kita ada tetamu. 302 00:20:35,944 --> 00:20:39,781 {\an8}Lubang benam yang menelan beberapa perniagaan Orlando bulan lepas 303 00:20:39,781 --> 00:20:41,199 {\an8}akhirnya stabil. 304 00:20:41,199 --> 00:20:44,494 {\an8}Dan majlis bandaraya berkata baik pulih bermula awal minggu depan. 305 00:20:45,245 --> 00:20:47,622 Tyler Pitts, alihkan telefon. 306 00:20:47,622 --> 00:20:50,458 - Baik. Gagal matematik saya. - Gagal matematik? 307 00:20:50,458 --> 00:20:52,502 Jangan. Matematik penting. 308 00:20:52,502 --> 00:20:55,088 - Beritahu dia, Mike. - Saya tak pasti. 309 00:20:55,088 --> 00:20:58,341 Tentulah dia perlukan matematik. Tengok, apa nak buat tanpanya? 310 00:20:58,341 --> 00:21:03,346 - Saya tak pasti kerja awak, Deacon. - Saya juruukur daerah. 311 00:21:03,346 --> 00:21:05,598 Lubang benam itu tugas saya. 312 00:21:05,598 --> 00:21:10,729 Kita perlu tahu sudut dan garis serta geometri dan ukuran. 313 00:21:10,729 --> 00:21:14,107 Juruukur perlu handal matematik macam saintis NASA. 314 00:21:15,317 --> 00:21:16,735 Tak betul. 315 00:21:17,777 --> 00:21:20,447 Jadi, pak cik buang air kecil sambil duduk? 316 00:21:20,447 --> 00:21:23,408 Ia tak gigit di situ. Pergi ke bilik kamu. 317 00:21:30,957 --> 00:21:33,543 - Saya tak... - Tak perlu. Saya pun tak sangka. 318 00:21:35,754 --> 00:21:38,506 Semasa keluar, angin bertiup jauh dari rumah ini. 319 00:21:38,506 --> 00:21:41,468 - Tunggulah sekejap. - Tak, dah lama saya tunggu. 320 00:21:41,468 --> 00:21:42,385 Tiup ke arah saya. 321 00:21:45,138 --> 00:21:47,515 Baik. Terima kasih. 322 00:21:49,642 --> 00:21:52,395 Abang tak nak hubungi, bukan? Beritahu abang di sini. 323 00:21:53,730 --> 00:21:54,564 Mungkin. 324 00:21:56,524 --> 00:21:58,151 Baik, saya faham. 325 00:21:58,943 --> 00:22:00,070 Bukan kerana kamu. 326 00:22:00,653 --> 00:22:03,573 Ia kerana hal insurans ini. Menyusahkan. 327 00:22:04,657 --> 00:22:07,744 Michael, membesar bersama ayah kita, kita boleh tahu 328 00:22:07,744 --> 00:22:09,746 apabila seseorang menipu. 329 00:22:09,746 --> 00:22:12,707 - Ya, mungkin. - Ya, saya pun. 330 00:22:12,707 --> 00:22:15,335 Mungkin abang patut ubah cerita. 331 00:22:19,381 --> 00:22:20,215 Maaf. 332 00:22:21,633 --> 00:22:24,177 Wanita yang abang cari ini lari, bukan? 333 00:22:24,177 --> 00:22:25,095 Tidak. 334 00:22:28,139 --> 00:22:29,099 Jenis penjenayah? 335 00:22:31,726 --> 00:22:33,603 Seperti penjenayah. 336 00:22:33,603 --> 00:22:36,439 Mungkin abang patut tanya penjenayah. 337 00:23:04,425 --> 00:23:05,260 Ayah? 338 00:23:08,805 --> 00:23:10,390 Dah beberapa tahun tak jumpa. 339 00:23:10,890 --> 00:23:14,227 Jika ayah tahu kamu nak main, ayah dah lama bersedia. 340 00:23:14,853 --> 00:23:19,107 - Ayah beli tempat RJ atau bertaruh? - RJ dah mati kerana barah otak. 341 00:23:19,107 --> 00:23:22,819 Ayah rasa bar kecil sesuai untuk ayah nikmati persaraan. 342 00:23:22,819 --> 00:23:23,987 Persaraan? 343 00:23:24,779 --> 00:23:27,448 Bisnes tunai, akses ke air dalam. 344 00:23:27,448 --> 00:23:31,035 - Penyeludupan cuma hobi. - Ayah bersara dengan kepujian. 345 00:23:31,035 --> 00:23:33,079 Pencen penuh ketua polis. 346 00:23:33,079 --> 00:23:36,040 Ayah dapat plak di atas tempat di IHOP. 347 00:23:36,040 --> 00:23:37,500 Kamu bagaimana? 348 00:23:41,171 --> 00:23:42,839 Ayah sentiasa mendengar. 349 00:23:43,715 --> 00:23:46,134 Apa cerita? Penukaran etika? 350 00:23:48,344 --> 00:23:49,596 Pasti ayah suka, bukan? 351 00:23:50,263 --> 00:23:54,934 - Kuah tumpah ke nasi. - Tidak. Itu yang kamu tersilap. 352 00:23:54,934 --> 00:23:58,605 Setiap bapa ingin anak mereka lebih baik. 353 00:23:59,564 --> 00:24:00,982 Bukan cuma bayangkan. 354 00:24:02,692 --> 00:24:05,528 Jadi, apa kamu nak? Perlu apa? Wang? 355 00:24:05,528 --> 00:24:08,156 - Tidak. Saya bekerja. - Apa? 356 00:24:08,156 --> 00:24:09,449 Cari seorang wanita. 357 00:24:12,702 --> 00:24:13,912 Delly West. 358 00:24:16,164 --> 00:24:18,958 - Apa dia buat di sini? - Kalaulah saya tahu. 359 00:24:19,792 --> 00:24:21,628 Apa kamu tahu? 360 00:24:22,253 --> 00:24:24,547 - Tak banyak. - Itu tak bagus. 361 00:24:25,173 --> 00:24:27,508 Tabiat seseorang kelemahan mereka. 362 00:24:28,009 --> 00:24:32,096 Mereka boleh tukar lokasi, tapi tak boleh tukar diri mereka. 363 00:24:34,599 --> 00:24:35,850 Simpanlah itu. 364 00:24:36,768 --> 00:24:41,314 Jika nak main lontar bola, ayah di sini. 365 00:24:43,191 --> 00:24:44,525 KERAJAAN AJAIB 366 00:24:44,525 --> 00:24:46,903 Bertenang, awak tak perlukan pistol. 367 00:24:46,903 --> 00:24:50,198 Tugas saya membawa senjata api. 368 00:24:50,198 --> 00:24:52,784 Okey. Mungkin hari ini, jadi normal. 369 00:24:53,910 --> 00:24:54,744 Okey? 370 00:25:02,669 --> 00:25:05,296 - Awak nak juga cari. - Jumpa di istana. 371 00:25:05,296 --> 00:25:06,506 Tidak, itu... 372 00:25:07,632 --> 00:25:10,134 Okey. Mari pergi. 373 00:25:11,844 --> 00:25:12,887 Okey, terima kasih. 374 00:25:35,285 --> 00:25:36,119 Helo? 375 00:25:36,703 --> 00:25:39,330 Cuma nak kata, saya patuh pada prosedur. 376 00:25:39,330 --> 00:25:41,624 Yang betul dan yang salah. 377 00:25:41,624 --> 00:25:44,127 Etika, Miranda, dan sebagainya. 378 00:25:44,752 --> 00:25:45,670 Faham. 379 00:25:46,838 --> 00:25:50,633 Sebagai hormat kepada ketua, yang bantu saya bermula, 380 00:25:51,217 --> 00:25:54,429 saya minta anggota cari BMW wanita yang hilang ini. 381 00:25:56,222 --> 00:26:00,685 Tapi pertama, kisah insurans itu memalukan awak saja. 382 00:26:01,352 --> 00:26:04,439 Majikan saya risaukan keselamatan wanita itu. 383 00:26:04,439 --> 00:26:05,982 Saya pun. 384 00:26:07,358 --> 00:26:12,238 Saya jamin, dia lebih selamat ditemui saya daripada yang lain. 385 00:26:23,499 --> 00:26:24,625 Cantik kereta. 386 00:26:24,625 --> 00:26:28,588 Ya, baru terima. Jarak tempuh kurang. Macam kereta yang baharu. 387 00:26:28,588 --> 00:26:30,423 - Boleh tengok di dalam? - Ya. 388 00:26:32,008 --> 00:26:33,926 - Tengok, hampir baharu. - Betul. 389 00:26:35,553 --> 00:26:39,932 - Pemilik sebelum ini beli kereta lain? - Ya, saya bagi Lexus tahun 2016. 390 00:26:39,932 --> 00:26:41,726 Ruang kaki besar, bukan? 391 00:26:41,726 --> 00:26:43,394 Sangat selesa. 392 00:26:46,230 --> 00:26:47,982 NO. SAMAN: 029100801 PEGAWAI: 306 393 00:26:47,982 --> 00:26:50,818 LOK: 4620 FLAGLER AVENUE KESALAHAN: DENDA METER $35.00 394 00:26:55,031 --> 00:26:57,200 Semua tak peduli tentang tatabahasa. 395 00:27:00,620 --> 00:27:02,413 - Hei. - Saya ada soalan. 396 00:27:02,413 --> 00:27:03,873 Ya? 397 00:27:03,873 --> 00:27:07,293 Ada dengar tentang mayat di pembentung? 398 00:27:07,293 --> 00:27:09,253 - Membazir? - Apa? 399 00:27:09,253 --> 00:27:12,131 Saya ingatkan ia gurauan. Tak ada dengar. 400 00:27:13,341 --> 00:27:16,260 Ada orang buang mayat di pembetung banjir. Mereka panggil saya. 401 00:27:17,095 --> 00:27:20,973 - Awak di unit jenayah? - Tidak. Mangsanya Gil Franco. 402 00:27:25,311 --> 00:27:26,145 Mike. 403 00:27:26,687 --> 00:27:28,815 Gilbert Franco. Awak kenal? 404 00:27:30,108 --> 00:27:31,776 Ya. Dia dalam program itu. 405 00:27:31,776 --> 00:27:34,362 Ya, saya tahu. Balunya beritahu. 406 00:27:35,446 --> 00:27:37,532 - Bagaimana dia mati? - Masih disiasat. 407 00:27:37,532 --> 00:27:40,368 Tapi sukar sebab ia dikerat. 408 00:27:40,368 --> 00:27:43,079 Katanya dia berhutang dengan Moss Yankov. 409 00:27:44,330 --> 00:27:48,334 Yang membawa pada saya. Awak nak beritahu apa-apa? 410 00:27:49,460 --> 00:27:50,711 Saya tak ada kaitan. 411 00:27:50,711 --> 00:27:52,922 Apa kata datang ke sini dan beritahu? 412 00:27:52,922 --> 00:27:55,174 - Saya tiada di Philadelphia. - Awak di mana? 413 00:27:55,716 --> 00:27:57,760 - Saya terpaksa ke Florida. - Kenapa? 414 00:27:57,760 --> 00:28:00,096 Supaya boleh tinggalkan Florida. 415 00:28:00,096 --> 00:28:02,932 Saya tak suka cara awak. Awak jumpa ayah awak? 416 00:28:02,932 --> 00:28:04,851 Ia okey. Percayalah. Nanti saya hubungi. 417 00:28:24,662 --> 00:28:26,164 Awak main judi? 418 00:28:27,290 --> 00:28:28,374 Pelanggan tadi tinggal. 419 00:28:30,042 --> 00:28:31,919 MENANG SEHINGGA $1,000! 420 00:28:42,722 --> 00:28:43,556 Tak, terima kasih. 421 00:29:22,720 --> 00:29:25,681 - Ya? - Awak bunuh Gil Franco? 422 00:29:25,681 --> 00:29:26,682 Apa ini? 423 00:29:27,475 --> 00:29:29,977 Kenapa tanya begitu di telefon? 424 00:29:29,977 --> 00:29:30,895 Kita dah setuju. 425 00:29:31,479 --> 00:29:35,525 Saya minta mereka bayar, tak perlu cederakan atau kerat sehingga mati. 426 00:29:35,525 --> 00:29:39,821 Tak guna. Sebarang kerja kontrak atau rundingan antara kita, 427 00:29:39,821 --> 00:29:43,407 macam khidmat yang sah, 428 00:29:43,407 --> 00:29:44,826 sama seperti... 429 00:29:45,618 --> 00:29:47,954 Apa itu? Tanggungjawab... 430 00:29:47,954 --> 00:29:52,208 - Moss, ini kali pertama awak telefon? - Saya tak tahu tentang pembunuhan. 431 00:29:52,208 --> 00:29:55,503 Berhenti bertanya benda yang saya tak tahu dan fokus pada tugas. 432 00:29:55,503 --> 00:29:57,839 Okey, Moss. Okey. 433 00:29:57,839 --> 00:30:01,968 Saya akan cari Delly, jika itu yang terakhir. 434 00:30:03,511 --> 00:30:05,638 Terima kasih. 435 00:30:05,638 --> 00:30:08,349 Dengar, ia tugas terakhir. 436 00:30:08,349 --> 00:30:11,143 Saya buat ini, kita selesai. Semua hutang saya. 437 00:30:11,936 --> 00:30:14,105 Saya bawa dia kembali, saya bebas. 438 00:30:14,105 --> 00:30:16,315 - Ya atau tidak? - Baiklah. 439 00:30:16,315 --> 00:30:19,193 Untuk makluman, jika awak ugut keluarga saya lagi, 440 00:30:19,193 --> 00:30:23,406 kita tukar anggota badan awak dan Gil Franco macam Mr. Potato Head. 441 00:30:23,906 --> 00:30:24,740 Faham? 442 00:31:06,115 --> 00:31:08,659 SALT-AIR BANGLO PERCUTIAN - 1 BT / 2 BT 443 00:31:56,082 --> 00:31:56,999 Mike? 444 00:31:59,210 --> 00:32:00,419 Nak lari? 445 00:33:41,520 --> 00:33:42,480 Ya. 446 00:33:43,564 --> 00:33:44,899 Okey. Baik. 447 00:34:12,802 --> 00:34:13,969 Awak ada buku? 448 00:34:13,969 --> 00:34:15,096 Ya. 449 00:34:16,806 --> 00:34:18,766 Kalua-kalau saya pandai membaca. 450 00:34:19,391 --> 00:34:20,476 Awak ketawa. 451 00:34:20,476 --> 00:34:23,687 Kebanyakan orang Moss tak tahu baca tanda henti pun. 452 00:34:24,355 --> 00:34:26,357 Saya takkan kerja untuk dia lama. 453 00:34:26,357 --> 00:34:30,152 Apa yang buat awak yakin? 454 00:34:31,612 --> 00:34:33,114 Saya dah tak berjudi. 455 00:34:37,201 --> 00:34:38,702 Awak meraguinya, ya? 456 00:34:43,124 --> 00:34:44,625 Ini kesilapan. 457 00:34:45,584 --> 00:34:47,378 Itu tajuk biografi saya. 458 00:34:48,504 --> 00:34:50,464 Ia takkan berulang, okey? 459 00:34:53,634 --> 00:34:54,635 Nak bertaruh? 460 00:35:20,744 --> 00:35:22,872 - Moss? - Jumpa dia? 461 00:35:23,414 --> 00:35:24,415 Belum lagi. Tidak. 462 00:35:24,415 --> 00:35:25,332 Nampak dia? 463 00:35:26,417 --> 00:35:27,418 Saya ada telefon dia. 464 00:35:28,085 --> 00:35:28,919 Apa? 465 00:35:30,212 --> 00:35:33,883 - Ia perlu imbas muka untuk buka. Kod? - Kenapa awak ada telefon saja? 466 00:35:33,883 --> 00:35:35,217 Dia tertinggal di bar. 467 00:35:35,217 --> 00:35:39,180 - Kenapa nak tengok telefon dia? - Awak tak nak tahu sebab dia di sini? 468 00:35:40,181 --> 00:35:41,807 Siapa yang dia hubungi? 469 00:35:42,308 --> 00:35:45,477 - Kenapa? Dia hubungi orang lain? - Tak tahulah. 470 00:35:45,477 --> 00:35:48,230 - Sebab itu nak periksa telefon ini. - Apa? Lelaki lain? 471 00:35:48,230 --> 00:35:51,734 - Saya tak tahu. - Buka telefon itu dan cari. 472 00:35:51,734 --> 00:35:54,695 Ia perlu wajah dia untuk buka. Kod? 473 00:35:54,695 --> 00:35:57,489 Cuba M-O-S-S. 474 00:35:57,489 --> 00:36:00,743 - Oh, ya, jika tidak? - Entahlah. Aduhai. 475 00:36:00,743 --> 00:36:03,537 Awak detektif. Jadi, buat kerja. 476 00:36:15,299 --> 00:36:18,802 {\an8}- Awak pasti ia di rumah ini? - Tembakan dari sini. 477 00:36:23,307 --> 00:36:27,728 Sebab kadangkala, bunyi pada waktu malam aneh. Mungkin yang lain. 478 00:36:27,728 --> 00:36:30,981 Mungkin. Saya dah miliki tempat ini selama 20 tahun, 479 00:36:30,981 --> 00:36:33,234 mungkin saya tersalah. 480 00:36:34,902 --> 00:36:38,822 Boleh saya lihat yang lain untuk pastikan saja? 481 00:36:38,822 --> 00:36:42,618 Boleh. Kepastian yang kami tawarkan. 482 00:36:42,618 --> 00:36:44,578 Tapi, saya lihat sendiri. 483 00:36:45,079 --> 00:36:49,708 Lelaki itu keluar, ambulans datang dan bawa gadis itu keluar. 484 00:36:49,708 --> 00:36:54,255 - Lelaki itu? Puan nampak? - Ya. Kurang sepuluh kaki dari tingkap. 485 00:36:55,422 --> 00:36:59,176 Jadi, jika saya bawa pelukis, puan boleh cakap pada dia? 486 00:37:00,010 --> 00:37:04,890 Anak saya Charles kata saya boleh bercakap hingga dahan pokok patah, jadi... 487 00:37:05,432 --> 00:37:08,477 Dia di Atlanta. Dah bertahun. 488 00:37:08,477 --> 00:37:13,649 Di sana disebabkan Kathy dan saya rasa mereka tak bahagia. 489 00:37:13,649 --> 00:37:18,112 Tapi itu urusan mereka dan saya cuma boleh doakan 490 00:37:18,654 --> 00:37:20,781 dan berharap dia tak mengandung. 491 00:37:24,827 --> 00:37:26,120 Maksudnya, ya. 492 00:37:30,916 --> 00:37:31,750 Buzz? 493 00:37:32,501 --> 00:37:35,379 - Awak tembak apa? - Entah. Mungkin dugong? 494 00:37:36,338 --> 00:37:39,717 - Tak boleh tembak dugong. - Memang, dengan pistol teruk ini. 495 00:37:41,677 --> 00:37:45,431 Nak cari bot? Ayah boleh berikan harga keluarga dan rakan. 496 00:37:45,431 --> 00:37:49,435 Banyaknya enjin. Ikan-ikan di sini pantas? 497 00:37:49,435 --> 00:37:52,604 Kamu suka kelajuan semasa kecil dulu. 498 00:37:52,604 --> 00:37:54,857 Ingat kereta putih besar di Disney World? 499 00:37:56,233 --> 00:37:58,777 Ayah tahu tentang kejadian tembakan di pesisir pantai? 500 00:37:58,777 --> 00:38:01,238 - Kenapa ayah tahu? - Ayah ada pengimbas. 501 00:38:01,238 --> 00:38:04,408 Tak mungkin cuma pantai DEA atau pengawal pantai. 502 00:38:04,408 --> 00:38:06,952 Tiada yang istimewa, cuma malam indah. Kenapa? 503 00:38:06,952 --> 00:38:09,997 Seorang wanita ditembak mati tapi tiada apa-apa dalam berita. 504 00:38:10,956 --> 00:38:13,709 Mungkin kamu nak tahu jika kamu dilihat, ya? 505 00:38:15,002 --> 00:38:17,671 - Di mana? - Banglo Salt-Air. 506 00:38:18,547 --> 00:38:21,216 Okey. Ayah mengekori saya. 507 00:38:21,216 --> 00:38:24,470 Bukan secara peribadi. Lewat sangat. 508 00:38:24,970 --> 00:38:26,472 Ayah suruh orang ikut saya? 509 00:38:27,139 --> 00:38:31,018 Kamu anak ayah. Ayah sayang. Itu tugas seorang bapa. 510 00:38:32,353 --> 00:38:33,729 Itu tugas seorang bapa. 511 00:38:37,524 --> 00:38:40,444 Pungutan menurun, mungkin itu kerana Mike tiada di sini. 512 00:38:40,444 --> 00:38:44,239 Dia handal. Jadi, beralih kepada perlawanan Philadelphia. 513 00:38:44,239 --> 00:38:46,492 Delly curang pada saya? 514 00:38:46,492 --> 00:38:48,077 Apa? 515 00:38:48,994 --> 00:38:52,414 - Adakah Delly... - Mana saya tahu? 516 00:38:53,082 --> 00:38:54,500 Awak tak nampak apa-apa? 517 00:38:54,500 --> 00:38:57,920 Mana mungkin? Saya tak pernah dengan Delly. Mike saja yang bawa dia. 518 00:39:04,510 --> 00:39:05,344 Hei. 519 00:39:06,345 --> 00:39:09,890 - Wanita ini datang semalam. - Okey. Kenapa? 520 00:39:09,890 --> 00:39:11,141 Dia dah mati. 521 00:39:13,394 --> 00:39:14,561 Dia hidup saja semalam. 522 00:39:14,561 --> 00:39:16,897 Begitulah selalunya. Ya. 523 00:39:16,897 --> 00:39:18,565 Saya akan cari kekasihnya. 524 00:39:19,316 --> 00:39:22,069 - Apa? - Selalunya, kekasihnya yang salah. 525 00:39:22,069 --> 00:39:23,404 Atau suaminya. 526 00:39:23,404 --> 00:39:27,574 Atau dia bersama suami orang yang kata nak tinggalkan isteri. Tapi tidak. 527 00:39:27,574 --> 00:39:30,661 Kemudian, wanita ini ugut untuk beritahu dan lelaki itu takut. 528 00:39:31,245 --> 00:39:32,204 Mati. 529 00:39:32,955 --> 00:39:34,581 Itu membantu. Terima kasih. 530 00:39:34,581 --> 00:39:35,499 Baiklah. 531 00:39:35,499 --> 00:39:38,252 Kita akan dapat butiran lanjut mengenai ambulans curi itu 532 00:39:38,252 --> 00:39:42,589 {\an8}yang membawa kepada penahanan lelaki dan seorang lagi di hospital. 533 00:39:43,132 --> 00:39:46,176 {\an8}Pegawai dipanggil ke Kelab Sanford Orlando Kennel 534 00:39:46,176 --> 00:39:48,429 {\an8}sebab penukaran di tempat letak kereta. 535 00:39:48,429 --> 00:39:51,140 Polis mengejar suspek ke simpang tersebut 536 00:39:51,140 --> 00:39:53,392 apabila dia terlanggar sebuah ambulans yang laju 537 00:39:53,392 --> 00:39:56,186 {\an8}dan mencuri ambulans tersebut untuk terus lari. 538 00:39:56,186 --> 00:40:00,441 {\an8}Pemandu dibuang dari kenderaan dan hari ini beliau kritikal, 539 00:40:00,441 --> 00:40:02,234 {\an8}tidak sedarkan diri. 540 00:40:02,234 --> 00:40:06,989 Tiada maklumat jika ambulans tersebut sedang menghantar pesakit semasa kejadian. 541 00:40:18,250 --> 00:40:19,585 Maaf? 542 00:40:19,585 --> 00:40:20,711 Oh, maafkan saya. 543 00:40:21,962 --> 00:40:22,838 Silakan. 544 00:40:30,804 --> 00:40:32,806 - Maaf tentang itu. - Baiklah. 545 00:40:33,348 --> 00:40:34,516 Oh, ya, awak... 546 00:40:35,476 --> 00:40:36,643 Saya Mike. 547 00:40:36,643 --> 00:40:39,104 - Selamat berkenalan. - Dari Washington, D.C. 548 00:40:41,523 --> 00:40:43,525 Jabatan Pengangkutan A.S. 549 00:40:43,525 --> 00:40:46,612 Atau lebih tepat, Pentadbiran Keselamatan Trafik Lebuhraya. 550 00:40:46,612 --> 00:40:50,616 Lebih tepat, Unit Khidmat Pengangkutan Kecemasan. 551 00:40:50,616 --> 00:40:51,867 Cukai awak digunapakai. 552 00:40:53,160 --> 00:40:55,704 - Kenapa ke sini? - Ada banyak maklumat. 553 00:40:56,330 --> 00:40:57,456 Sarapan esok? 554 00:40:57,456 --> 00:40:58,540 Menarik. 555 00:40:59,958 --> 00:41:01,919 - Saya hubungi nanti. - Baiklah. 556 00:41:05,714 --> 00:41:08,091 Ty, kenapa kamu tak buat kerja rumah? 557 00:41:08,091 --> 00:41:10,344 Kaunselor di sekolah kata saya perlu insentif. 558 00:41:10,344 --> 00:41:12,262 - Insentif apa? - Saya nak nuri. 559 00:41:12,262 --> 00:41:14,389 - Apa itu? - Spesies burung kakak tua. 560 00:41:14,389 --> 00:41:17,559 Tidak. Ia hidup lama dan kamu takkan bagi ia makan. 561 00:41:17,559 --> 00:41:20,312 - Saya akan bagi. - Ya? Tanya Paul Bunyan. 562 00:41:20,312 --> 00:41:22,022 Usia saya enam tahun ketika itu. 563 00:41:22,022 --> 00:41:24,566 Mana cangkul? Kami nak gali bangkai hamster. 564 00:41:24,566 --> 00:41:27,361 Mak. Dia buat lagi. 565 00:41:27,861 --> 00:41:29,154 Okey. Cangkul dah disorok. 566 00:41:29,821 --> 00:41:30,656 Hamster? 567 00:41:34,076 --> 00:41:34,910 Hei. 568 00:41:38,830 --> 00:41:41,291 - Apa kamu buat? - Satu aplikasi jejak stesen angkasa. 569 00:41:42,209 --> 00:41:45,295 - Nampak stesen angkasa? - Dalam beberapa minit. 570 00:41:50,801 --> 00:41:51,885 Jadi? 571 00:41:52,553 --> 00:41:56,974 Mak bawa pak cik ke sini dari Philadelphia untuk tanya jika saya ambil dadah? 572 00:41:58,308 --> 00:41:59,142 Pak cik faham. 573 00:41:59,851 --> 00:42:01,603 Kamu tak perlukan lelaki asing 574 00:42:01,603 --> 00:42:03,897 datang lima tahun sekali untuk berikan nasihat. 575 00:42:03,897 --> 00:42:07,484 Tak apa-apa. Jika mak saya pun terima, pak cik kawan baik saya. 576 00:42:10,153 --> 00:42:12,864 - Semuanya okey? - Okey. 577 00:42:14,283 --> 00:42:16,618 Ia teruk, tapi normal. 578 00:42:18,537 --> 00:42:19,538 Bagus. 579 00:42:22,457 --> 00:42:23,292 Itu pun ia. 580 00:42:23,917 --> 00:42:24,751 Mana? 581 00:42:28,171 --> 00:42:29,047 Ya? 582 00:42:29,798 --> 00:42:32,509 - Ada orang di sana. - Saya tahu. 583 00:42:32,509 --> 00:42:34,595 Mereka sentiasa melayang. 584 00:42:39,349 --> 00:42:40,475 Pak cik faham. 585 00:42:56,742 --> 00:42:58,994 - Nak tengok The Bachelor. - Jangan ambil dadah. 586 00:42:58,994 --> 00:42:59,911 Baik. 587 00:43:06,960 --> 00:43:10,172 PEMBUNUHAN BANGLO SALT AIR 588 00:43:14,635 --> 00:43:17,054 - Hei. - Tahu saya tengok apa? 589 00:43:17,846 --> 00:43:20,682 Gambar bot Gil Franco. Cuba teka mana? 590 00:43:20,682 --> 00:43:22,809 - Tak tahu. - Florida. 591 00:43:24,478 --> 00:43:25,312 Okey. 592 00:43:26,396 --> 00:43:29,066 - Mike, berapa jauh Port Orange? - Tak jauh. 593 00:43:29,066 --> 00:43:30,692 Okey, awak tahu Gil. 594 00:43:30,692 --> 00:43:33,236 Gil ada bot di Florida, lokasi awak. 595 00:43:33,904 --> 00:43:35,906 Iris, saya tak tahu tentang bot itu. 596 00:43:35,906 --> 00:43:37,908 Saya tak tahu apa-apa sekarang. 597 00:43:37,908 --> 00:43:40,661 Tolong beritahu sebab awak di Florida. 598 00:43:40,661 --> 00:43:43,330 - Urusan kerja. - Urusan Moss Yankov? 599 00:43:44,164 --> 00:43:45,624 Bukan Gil Franco. 600 00:43:46,249 --> 00:43:49,169 Tapi awak boleh hantar gambar dan saya akan bantu. 601 00:43:49,169 --> 00:43:53,173 - Biar awak siasat? - Awak nak bantuan saya. 602 00:43:53,173 --> 00:43:57,010 Baik. Tapi jika kenakan saya, saya akan tahan awak. 603 00:43:57,010 --> 00:43:59,471 Baik. Awak ingat ikrar perkahwinan kita. 604 00:44:01,848 --> 00:44:05,227 - Selamat pagi. Ini. - Pagi, Lacey. Apa ini? 605 00:44:05,227 --> 00:44:07,771 Itu Toothless. Naga dalam filem naga itu. 606 00:44:07,771 --> 00:44:11,274 Awak bayar Pegawai Thompson untuk lukis suspek di tembakan banglo itu. 607 00:44:11,274 --> 00:44:12,943 Ini yang dia lukis? 608 00:44:12,943 --> 00:44:16,405 Bukan, itu di atas meja awak, tapi ini untuk tunjuk kebolehan saya, 609 00:44:16,405 --> 00:44:19,908 - jika awak nak upah seseorang. - Terima kasih. Membantu betul. 610 00:44:30,210 --> 00:44:32,045 - Tuan. - Andy. 611 00:44:32,045 --> 00:44:33,213 Sarapan? 612 00:44:34,005 --> 00:44:35,424 Tidak, terima kasih saja. 613 00:44:36,967 --> 00:44:39,636 Saya nak tahu jika tuan tahu tentang penglibatan anak tuan 614 00:44:39,636 --> 00:44:41,513 dalam tembakan malam kelmarin. 615 00:44:41,513 --> 00:44:44,266 Tiada. Nak kopi? 616 00:44:46,268 --> 00:44:50,063 Lelaki ini dilihat di banglo Salt-Air malam itu 617 00:44:50,063 --> 00:44:52,107 sekitar waktu tembakan didengar. 618 00:44:55,110 --> 00:44:56,319 Tuan, itu Mike. 619 00:44:58,405 --> 00:44:59,322 Itu bukan dia. 620 00:45:06,621 --> 00:45:10,041 Tuan, beberapa hari lepas tuan minta saya cari wanita 621 00:45:10,041 --> 00:45:12,794 dan kini, wanita yang diterangkan, 622 00:45:12,794 --> 00:45:17,549 ada di banglo ketika tembakan didengari dan Mike dilihat dengan pistol di sana. 623 00:45:17,549 --> 00:45:21,511 - Ada orang nampak Mike tembak wanita itu? - Tiada sesiapa. Tidak. 624 00:45:22,137 --> 00:45:23,680 Cap jari? Bukti perbalahan? 625 00:45:23,680 --> 00:45:27,267 - Ia dibersihkan sebelum saya tiba. - Ada pengenalan mangsa? 626 00:45:27,267 --> 00:45:29,394 - Belum lagi, sebab... - Sebab? 627 00:45:31,146 --> 00:45:34,274 Sebab tiada mangsa lagi. 628 00:45:36,526 --> 00:45:37,861 Jadi, ringkasnya... 629 00:45:39,738 --> 00:45:41,239 ada wanita yang belum mati, 630 00:45:41,907 --> 00:45:44,284 dan awak nak siasat Mike kerana tak membunuh dia? 631 00:45:48,163 --> 00:45:51,166 Saya tak tahu lagi kisahnya. Belum. 632 00:45:51,791 --> 00:45:52,751 Tapi, saya akan tahu. 633 00:45:53,877 --> 00:45:54,794 Dan, ketua, 634 00:45:55,754 --> 00:45:58,882 saya dah banyak toleh ke tepi. Tuan tahu itu. 635 00:45:58,882 --> 00:46:03,303 Terlalu banyak sehingga tengkuk saya sakit. 636 00:46:04,054 --> 00:46:07,057 Saya setia pada tuan dan akan sentiasa bersyukur... 637 00:46:07,933 --> 00:46:09,184 sehingga satu tahap. 638 00:46:11,269 --> 00:46:12,479 Terima kasih singgah. 639 00:46:22,531 --> 00:46:26,243 Saya ingin minta segmen di akhir berita, untuk beri pendapat. 640 00:46:26,243 --> 00:46:28,161 Ia digelar, "Gila Musang." 641 00:46:28,161 --> 00:46:30,956 - Bagus. - Saya nak buat liputan siasatan. 642 00:46:30,956 --> 00:46:33,124 Keluar dari Georgia, itu rancangannya, 643 00:46:33,124 --> 00:46:35,669 tapi semua paksa saya bersiaran sebab rupa saya. 644 00:46:35,669 --> 00:46:37,546 Saya terima saja. 645 00:46:38,463 --> 00:46:40,882 Orang rupawan sukar ke hadapan. 646 00:46:40,882 --> 00:46:43,552 Ya, memang. Tapi mungkin di situ saya ada peranan. 647 00:46:44,844 --> 00:46:47,180 Ingat kisah ambulans dicuri itu? 648 00:46:47,180 --> 00:46:50,016 Jika tak silap, ini berita taraf negara. 649 00:46:50,559 --> 00:46:53,228 Tak pasti jika awak suka kisah begitu. 650 00:46:53,228 --> 00:46:56,439 - Kami suka. Saya suka. Ya, saya. - Jadi, saya boleh berikan... 651 00:46:56,439 --> 00:46:59,442 Apa perkataan dalam bidang awak? 652 00:47:00,652 --> 00:47:02,821 - Eksklusif. - Itu perkataannya. 653 00:47:02,821 --> 00:47:06,283 Jika awak boleh berikan rakaman tempat ambulans itu dihentikan. 654 00:47:06,783 --> 00:47:07,659 Tentulah. 655 00:47:08,952 --> 00:47:09,953 Untuk kisah besar. 656 00:47:11,413 --> 00:47:12,455 Tergempar. 657 00:47:21,214 --> 00:47:24,426 - Kita tak boleh teruskan. - Baik, sekali lagi. 658 00:47:24,426 --> 00:47:25,844 Saya betul-betul maksudkan. 659 00:47:25,844 --> 00:47:29,347 Saya cuba buat perkara betul tapi asyik buat yang salah. 660 00:47:30,557 --> 00:47:33,393 Anehnya, itulah arahan yang buat kita 661 00:47:33,393 --> 00:47:35,812 - berakhir dengan Moss Yankov. - Apa? 662 00:47:35,812 --> 00:47:39,441 Maaf, tak berakhir bagi saya. Saya akan keluar. 663 00:47:39,441 --> 00:47:41,484 Awak yang nak kekal, bukan saya. 664 00:47:41,484 --> 00:47:45,864 Okey, izinkan saya, tuan, pergi sajalah. 665 00:47:48,867 --> 00:47:50,952 Kita di sini kerana benda sama. 666 00:47:50,952 --> 00:47:53,913 Moss tawar sesuatu, kita ambil, dan kita bayar semula. 667 00:47:56,791 --> 00:47:58,376 - Ya? - Ya. 668 00:48:00,837 --> 00:48:02,005 Tapi bukan selamanya. 669 00:48:04,924 --> 00:48:06,551 - Bukan selamanya. - Tidak. 670 00:48:07,969 --> 00:48:09,012 Bukan selamanya. 671 00:48:17,062 --> 00:48:18,647 VIDEO AMBULANS DARIPADA KAITLIN FOX 672 00:48:18,647 --> 00:48:20,315 HUBUNGI SAYA JIKA PERLU! 673 00:49:21,376 --> 00:49:22,711 Apa ini? 674 00:49:33,805 --> 00:49:35,724 Polis tahu kamu di banglo itu. 675 00:49:37,434 --> 00:49:40,311 - Ayah beritahu? - Tidak, sebab mereka dapat lakaran. 676 00:49:41,604 --> 00:49:45,275 Ia tak dapat pandangan sombong kamu, tapi ia agak serupa. 677 00:49:45,275 --> 00:49:47,444 - Dia dah mati ketika itu. - Bagus. 678 00:49:47,444 --> 00:49:49,112 Berlatih lagi. 679 00:49:49,112 --> 00:49:51,197 Ayah beri amaran, kenapa? 680 00:49:52,866 --> 00:49:54,451 Supaya kamu tahu. 681 00:49:56,119 --> 00:49:58,663 Sebab ayah 'sangat' melindungi? 682 00:49:58,663 --> 00:50:02,000 Begini, supaya kamu tak bawa masalah ke sini. 683 00:50:02,000 --> 00:50:04,294 Saya bawa masalah? Ayah merepek? 684 00:50:04,294 --> 00:50:06,463 Dan hal gengster ini... 685 00:50:06,463 --> 00:50:08,715 Menganggu gengster ayah. 686 00:50:09,883 --> 00:50:13,511 Semasa kamu kecil, kamu suka naik kereta di Tomorrowland. 687 00:50:13,511 --> 00:50:16,473 Tahu kenapa? Sebab di landasannya. 688 00:50:16,473 --> 00:50:18,433 - Kamu perlukan itu. - Tak guna. 689 00:50:18,433 --> 00:50:21,019 Ia tunjukkan jalan, larang masuk ke jalan lain. 690 00:50:21,019 --> 00:50:22,437 Mak kamu tahu itu. 691 00:50:22,979 --> 00:50:25,398 - Jangan sebut nama dia. - Dia bawa kamu ke gereja. 692 00:50:25,398 --> 00:50:28,193 - Ajar peraturannya. - Ayah tak layak sebut nama dia. 693 00:50:28,193 --> 00:50:30,111 Kamu perlu pergi. 694 00:50:30,111 --> 00:50:33,406 Okey? Sebab kamu tiada arah dan Florida tiada landasannya. 695 00:50:33,406 --> 00:50:35,074 Itu kombinasi yang teruk. 696 00:50:35,074 --> 00:50:37,160 Ini bukannya Disney World lagi. 697 00:50:37,160 --> 00:50:40,163 Ini tempat realiti paling teruk di dunia. 698 00:50:40,163 --> 00:50:44,417 Ayah tak peduli cara mereka bersihkan tempat kejadian itu, bukti pasti ada. 699 00:50:44,417 --> 00:50:45,335 Ayah, tunggu. 700 00:50:46,836 --> 00:50:49,839 - Tempat kejadian dibersihkan? - Andy beritahu. 701 00:50:53,134 --> 00:50:54,969 Dia tiada di ambulans itu. 702 00:50:54,969 --> 00:50:55,887 Apa? 703 00:50:56,387 --> 00:51:00,099 Dia tiada di ambulans itu sebab mayatnya dibuang. 704 00:51:00,099 --> 00:51:02,060 Tak guna. Tempat kejadian dibersihkan. 705 00:51:02,060 --> 00:51:05,104 - Ia pembunuh profesional. - Apa kamu kata? 706 00:51:06,481 --> 00:51:08,650 - Ya? - Dia dah mati. 707 00:51:13,279 --> 00:51:14,155 Mati? 708 00:51:14,155 --> 00:51:16,324 Oh, berlakon terkejut. Teruskan. 709 00:51:18,660 --> 00:51:19,828 Delly dah mati? 710 00:51:21,120 --> 00:51:23,248 Kerja pembunuh profesional. Upahan. 711 00:51:23,248 --> 00:51:25,834 - Siapa? - Siapa? Awak beritahulah. 712 00:51:25,834 --> 00:51:28,795 Sebab saya tak kenal gengster di Coronado Beach, 713 00:51:28,795 --> 00:51:31,005 tapi saya tahu di Philadelphia. 714 00:51:31,005 --> 00:51:33,049 - Saya? Tak guna! - Awak yang tak guna! 715 00:51:33,049 --> 00:51:36,219 - Awak kata dia tak boleh pergi. - Ini kali kedua 716 00:51:36,219 --> 00:51:39,389 - awak tuduh saya bunuh orang. - Awak tak nafikan. 717 00:51:39,389 --> 00:51:41,683 Apa maksud "awak tak guna" dalam bahasa awak? 718 00:51:41,683 --> 00:51:44,143 Bukan saya. Mungkin awak yang bunuh. 719 00:51:44,894 --> 00:51:47,313 Saya? Kenapa saya nak bunuh dia? 720 00:51:47,313 --> 00:51:51,359 - Dia motif untuk saya lunaskan hutang. - Habis, saya? Saya sayang dia! 721 00:51:56,406 --> 00:51:57,240 Mike? 722 00:52:02,829 --> 00:52:04,372 - Hei. - Saya hubungi semula. 723 00:52:08,251 --> 00:52:09,711 Saya dah guna bar mini. 724 00:52:10,211 --> 00:52:11,212 Maaf. 725 00:54:11,124 --> 00:54:13,626 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad