1 00:00:09,302 --> 00:00:10,470 Takk, Susie. 2 00:00:11,262 --> 00:00:13,473 Jeg tror jeg ser en ny her i dag. 3 00:00:13,973 --> 00:00:16,058 Vil du dele historien din med oss? 4 00:00:18,686 --> 00:00:20,938 Ok. Jeg er Mike. 5 00:00:21,564 --> 00:00:22,398 Gambler. 6 00:00:25,359 --> 00:00:26,444 Jeg mistet jobben. 7 00:00:26,861 --> 00:00:28,654 Jeg mistet vennene mine og kona mi. 8 00:00:31,949 --> 00:00:32,867 Det var det. 9 00:00:35,161 --> 00:00:40,041 Du avslørte hvordan det ender, men de fleste av oss har sett filmen. 10 00:00:42,502 --> 00:00:44,629 Fortell oss hvordan det begynte. 11 00:00:48,716 --> 00:00:49,634 Med gull. 12 00:00:52,220 --> 00:00:53,054 I en fisk. 13 00:00:58,059 --> 00:00:58,893 Og en løgn. 14 00:01:01,896 --> 00:01:03,147 - Unnskyld meg. - Ja? 15 00:01:03,147 --> 00:01:06,442 {\an8}Jeg ser etter en hammer. Vet du noe om hammere? 16 00:01:06,442 --> 00:01:07,360 {\an8}ETT ÅR SENERE 17 00:01:07,360 --> 00:01:09,654 Spørs hva du skal bruke den til. 18 00:01:09,654 --> 00:01:12,657 Dette er en snekkerhammer. Mest til snekkerarbeid. 19 00:01:13,199 --> 00:01:17,954 Det er en kulehammer til metallarbeid, en klohammer og en klubbe. 20 00:01:18,496 --> 00:01:21,332 Hva passer best til å brekke beinet på noen? 21 00:01:27,880 --> 00:01:30,550 Jeg kjenner deg igjen... fra gamblermøtet. 22 00:01:31,509 --> 00:01:33,469 Eks-gamblermøte, Gil. 23 00:01:34,595 --> 00:01:36,097 Noen følger ikke trinnene sine. 24 00:01:37,640 --> 00:01:38,474 Ikke. 25 00:01:41,519 --> 00:01:43,354 Si til Moss at han får pengene. 26 00:01:43,813 --> 00:01:45,356 Jeg har masse på vei inn. 27 00:01:45,898 --> 00:01:47,275 Maks to uker. 28 00:01:47,275 --> 00:01:49,694 Vi står foran masse hammere. 29 00:01:49,694 --> 00:01:51,612 Tror du at jeg vil forhandle? 30 00:01:53,447 --> 00:01:57,118 Du er litt av en type. Hvordan kan du gjøre dette mot gamblere? 31 00:01:57,118 --> 00:01:59,871 Jeg er ikke snekker. Jeg er bare et verktøy. 32 00:01:59,871 --> 00:02:02,248 Jeg så på alle mine mangler, 33 00:02:02,248 --> 00:02:04,417 og jeg gjør opp for de jeg har gjort urett. 34 00:02:04,417 --> 00:02:06,294 I dette tilfellet Moss Yankov. 35 00:02:07,461 --> 00:02:11,132 Så... kanskje denne? 36 00:02:18,931 --> 00:02:19,849 To uker! 37 00:02:19,849 --> 00:02:21,559 Bare gi meg to uker! 38 00:02:31,027 --> 00:02:32,820 Faen! 39 00:02:33,487 --> 00:02:35,823 Faen. 40 00:02:37,909 --> 00:02:39,368 Jævla drittsekk. 41 00:02:39,368 --> 00:02:40,912 Du er ikke sint på meg. 42 00:02:40,912 --> 00:02:42,622 Du er sint på deg selv. 43 00:02:57,178 --> 00:02:59,555 - Hva er det, Mike? - Ikke det du tror. 44 00:03:00,806 --> 00:03:04,185 - Hvordan er det ikke det? - Jeg gir den ikke til deg. 45 00:03:04,185 --> 00:03:06,938 Du får den tilbake. Den er din. 46 00:03:07,563 --> 00:03:09,649 - Var den hos pantelåneren? - Nei. 47 00:03:09,649 --> 00:03:12,526 Jeg viste fyren et bilde av den og fikk ham til å lage en. 48 00:03:12,526 --> 00:03:15,446 Lage en? Og så gir du den tilbake? 49 00:03:15,446 --> 00:03:16,906 Tilbakeføring. 50 00:03:16,906 --> 00:03:18,491 Det er en del av programmet. 51 00:03:19,325 --> 00:03:20,159 Ok. 52 00:03:21,702 --> 00:03:22,703 Takk. 53 00:03:27,083 --> 00:03:29,835 - Jeg vil begynne på nytt. - Jeg visste det. 54 00:03:29,835 --> 00:03:32,171 - Det har gått et år... - Gi deg, Mike. 55 00:03:32,171 --> 00:03:35,257 Jeg gambler ikke lenger. Jeg går på møter. Jeg fikk et merke. 56 00:03:35,257 --> 00:03:37,635 - Og mistet et skilt. - Jeg betaler gjelden min. 57 00:03:37,635 --> 00:03:39,720 Ved å jobbe for skurken du står i gjeld til? 58 00:03:43,849 --> 00:03:45,851 Det går bra. Samme det. 59 00:03:51,190 --> 00:03:55,820 Apropos skurker, så er jeg med i en spesialgruppe. 60 00:03:55,820 --> 00:03:57,822 Og Moss Yankov... 61 00:03:59,615 --> 00:04:00,574 Hva? 62 00:04:02,618 --> 00:04:03,452 Nei. 63 00:04:03,452 --> 00:04:06,330 Hva? Du tror alltid at du vet hva jeg skal si. 64 00:04:06,330 --> 00:04:08,958 - Du vil ha hjelp med Moss. - Ja. 65 00:04:08,958 --> 00:04:11,585 - Fordi du er på innsiden. - På innsiden av ingenting. 66 00:04:11,585 --> 00:04:14,839 - Han er ikke verdt det. - Jeg ble nettopp etterforsker, 67 00:04:14,839 --> 00:04:17,967 noe jeg satte på vent på grunn av greiene dine. 68 00:04:17,967 --> 00:04:20,886 - Står jeg i gjeld til deg? - Gjør du ikke det? 69 00:04:21,470 --> 00:04:24,765 Gjør det rette. Du er bedre enn å brekke bein for Moss. 70 00:04:24,765 --> 00:04:27,810 Vent. For det første har jeg aldri brukket et bein. 71 00:04:29,603 --> 00:04:30,521 Teknisk sett. 72 00:04:32,440 --> 00:04:33,983 Kall det tilbakeføring. 73 00:04:38,654 --> 00:04:39,530 Ok. 74 00:04:42,074 --> 00:04:44,577 Tar du ringen hvis jeg vurderer det? 75 00:04:47,204 --> 00:04:50,583 Vil du virkelig ha meg tilbake med den typen tvang? 76 00:04:51,751 --> 00:04:52,585 Ja. 77 00:04:56,505 --> 00:04:59,342 Jeg betaler deg tilbake i noe bedre enn penger. 78 00:04:59,342 --> 00:05:01,719 - Gull. - Nedgravd skatt. 79 00:05:03,387 --> 00:05:05,014 Kødder du med meg? 80 00:05:05,014 --> 00:05:05,973 Sunket. 81 00:05:05,973 --> 00:05:08,517 - Men ja. - Sunket? Særlig. 82 00:05:08,517 --> 00:05:11,729 I 1715 sank en spansk flåte, 83 00:05:11,729 --> 00:05:13,856 og et skip sank utenfor Florida... 84 00:05:13,856 --> 00:05:16,025 Gil, gap opp. 85 00:05:17,526 --> 00:05:19,070 - Hva? - Sånn. Si... 86 00:05:25,076 --> 00:05:28,954 Du kan spytte eller drite den ut. 87 00:05:28,954 --> 00:05:30,414 Neste gang jeg ser mynten, 88 00:05:30,414 --> 00:05:33,125 bør den være verdt de 200 000 du skylder meg. 89 00:05:35,544 --> 00:05:36,504 Faen! 90 00:05:56,565 --> 00:05:57,441 Faen! 91 00:05:57,441 --> 00:05:58,818 Moss! 92 00:05:59,360 --> 00:06:00,528 Moss! 93 00:06:03,531 --> 00:06:04,365 Hva? 94 00:06:04,824 --> 00:06:06,951 Du skulle ikke jobbe sent på bursdagen min. 95 00:06:06,951 --> 00:06:08,285 Jeg er nesten ferdig. 96 00:06:08,285 --> 00:06:09,245 Jeg også. 97 00:06:10,412 --> 00:06:11,622 Så fin du er. 98 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Gratulerer med dagen. 99 00:06:43,028 --> 00:06:44,071 Takk. 100 00:06:44,071 --> 00:06:47,324 Snart er det jubileum. 101 00:06:47,324 --> 00:06:48,242 Å ja? 102 00:06:48,784 --> 00:06:50,035 Hva slags jubileum? 103 00:06:50,035 --> 00:06:52,037 Oss. Et år. 104 00:06:52,037 --> 00:06:53,873 Vi må finne ut hva vi vil. 105 00:06:53,873 --> 00:06:55,624 Kanskje vi bør forlate Philly. 106 00:06:55,624 --> 00:06:57,126 Kanskje Atlantic City? 107 00:06:59,628 --> 00:07:00,963 Denne kaken var god. 108 00:07:00,963 --> 00:07:02,506 Hvor lenge er det siden? 109 00:07:02,673 --> 00:07:05,342 Ikke sant? Det gikk fort. 110 00:07:05,342 --> 00:07:06,677 Pappas begravelse. 111 00:07:07,219 --> 00:07:08,304 At jeg tok over. 112 00:07:08,804 --> 00:07:13,601 Det er uklart, men du var min klippe. 113 00:07:13,601 --> 00:07:15,102 Du fikk meg gjennom det. 114 00:07:15,102 --> 00:07:17,146 Ja. Du også. 115 00:07:19,607 --> 00:07:20,608 Uansett... 116 00:07:21,775 --> 00:07:23,486 Gratulerer med dagen. 117 00:07:23,486 --> 00:07:24,570 Moss. 118 00:07:24,570 --> 00:07:25,821 Åpne den. 119 00:07:38,250 --> 00:07:39,335 Herregud. 120 00:07:39,335 --> 00:07:41,545 Fine, hva? De er ekte. 121 00:07:44,340 --> 00:07:45,257 Er det et hår? 122 00:07:47,426 --> 00:07:48,469 Hva? Hvor da? 123 00:07:49,053 --> 00:07:50,846 Det er et jentehår i låsen. 124 00:07:50,846 --> 00:07:54,558 - Den jævla gullsmeden. - Utrolig! 125 00:07:54,558 --> 00:07:56,268 Sett deg, Delly. Gi deg. 126 00:07:56,852 --> 00:07:58,229 Det er bursdagen din. 127 00:07:58,229 --> 00:08:00,064 Si takk til heleren din. 128 00:08:00,064 --> 00:08:03,108 Det er brukt. Hva så? Har du ikke hørt om arvegods? 129 00:08:03,108 --> 00:08:05,945 Én gang, Moss. Bare én gang 130 00:08:05,945 --> 00:08:09,198 ønsker jeg meg noe som ikke er stjålet, ok? 131 00:08:09,198 --> 00:08:10,533 Noe unikt. 132 00:08:10,533 --> 00:08:13,619 Noe du har kjøpt til meg. Noe ingen andre har eid. 133 00:08:14,745 --> 00:08:15,913 Delly! 134 00:08:24,129 --> 00:08:25,881 Få henne trygt hjem. 135 00:08:32,763 --> 00:08:36,016 Man ser aldri det motsatte. 136 00:08:36,016 --> 00:08:40,396 En mann som stormer av gårde og en kvinne som ber ham sette seg inn. 137 00:08:40,396 --> 00:08:41,814 Jeg vet ikke hvorfor. 138 00:08:41,814 --> 00:08:44,733 Fordi hun bare hadde kjørt uten å se seg tilbake. 139 00:08:44,733 --> 00:08:46,360 Kan du sette deg inn? 140 00:08:47,319 --> 00:08:48,696 Det er et dårlig strøk. 141 00:08:48,696 --> 00:08:50,155 Mange prostituerte. 142 00:08:50,155 --> 00:08:52,199 Hva betyr vel én til? 143 00:08:53,075 --> 00:08:54,243 Gjør meg en tjeneste. 144 00:08:54,243 --> 00:08:55,869 Jeg skylder deg ingen. 145 00:08:55,869 --> 00:08:57,621 Kanskje jeg skylder deg en. 146 00:09:45,210 --> 00:09:47,046 Det skulle ikke gjenta seg. 147 00:09:49,923 --> 00:09:51,342 Det kom det til å gjøre. 148 00:10:09,068 --> 00:10:09,943 Jeg trenger kaffe. 149 00:10:10,986 --> 00:10:12,488 Jeg må få deg hjem. 150 00:10:15,240 --> 00:10:16,950 Han snakker om deg. 151 00:10:18,369 --> 00:10:19,620 Hans egen politimann. 152 00:10:20,287 --> 00:10:23,999 Som en golden retriever som henter pinner på kommando. 153 00:10:43,018 --> 00:10:46,605 Medium ekstrem ultimat vanilje- iskaffe med dobbel karamell. 154 00:11:09,503 --> 00:11:10,337 Vær så god. 155 00:11:11,964 --> 00:11:13,507 - Nå skal du hjem. - Vent. 156 00:11:16,093 --> 00:11:17,553 Kanskje vi tar motorveien. 157 00:11:19,179 --> 00:11:20,013 Hva? 158 00:11:20,013 --> 00:11:22,683 La oss kjøre og skape vår egen skjebne. 159 00:11:26,603 --> 00:11:28,564 - Jeg har forpliktelser. - Til Moss? 160 00:11:28,564 --> 00:11:33,152 Du skjønner at du aldri slipper unna Moss, hva? 161 00:11:39,867 --> 00:11:41,118 Hvor går motorveien? 162 00:11:42,453 --> 00:11:43,454 Jeg vet ikke. 163 00:11:44,621 --> 00:11:45,456 Florida. 164 00:11:45,456 --> 00:11:46,415 Nei. 165 00:11:46,415 --> 00:11:49,877 Hvorfor ikke? Det virker som et sted med mange muligheter. 166 00:11:49,877 --> 00:11:50,794 Det er det. 167 00:11:50,794 --> 00:11:52,880 Det ga meg muligheten til å dra. 168 00:11:53,547 --> 00:11:54,840 Du tuller. 169 00:11:55,883 --> 00:11:58,719 - Er du derfra? - Ja, og jeg skal ikke tilbake. 170 00:12:19,281 --> 00:12:20,282 Ja. 171 00:12:22,075 --> 00:12:23,243 Det er Delly. 172 00:12:24,953 --> 00:12:25,871 Hva med henne? 173 00:12:25,871 --> 00:12:28,582 Du kjørte henne hjem etter bursdagsmiddagen. 174 00:12:29,416 --> 00:12:30,375 Ja. 175 00:12:31,251 --> 00:12:32,377 Hva pratet dere om? 176 00:12:33,462 --> 00:12:34,922 Ingenting. Vi pratet ikke. 177 00:12:34,922 --> 00:12:36,757 Sa hun ingenting? 178 00:12:36,757 --> 00:12:37,925 La meg tenke. 179 00:12:40,260 --> 00:12:41,929 Nei. Hvorfor? 180 00:12:44,097 --> 00:12:44,932 Hun er borte. 181 00:12:47,017 --> 00:12:48,852 - Hva mener du? - Jeg mener borte. 182 00:12:50,020 --> 00:12:51,647 Jeg ga henne en BMW. 183 00:12:51,647 --> 00:12:52,773 Vi ble venner igjen. 184 00:12:52,773 --> 00:12:53,982 Alt var flott. 185 00:12:54,608 --> 00:12:56,151 Så tok hun den og dro. 186 00:12:57,694 --> 00:12:58,570 Hvor da? 187 00:12:58,570 --> 00:13:00,656 Til Coronado Beach i Florida. 188 00:13:00,656 --> 00:13:01,823 Hun fikk en bot. 189 00:13:01,823 --> 00:13:03,158 Rødt lys-kamera. 190 00:13:03,158 --> 00:13:05,577 Jeg fikk den fordi bilen står i mitt navn. 191 00:13:05,577 --> 00:13:09,748 Og én til en time senere. Du vet hva det gjør med forsikringen. 192 00:13:10,958 --> 00:13:13,585 - Hvorfor Florida? - Hvordan skal jeg vite det? 193 00:13:13,585 --> 00:13:17,047 - Du må hente henne. - Hva? Ikke faen. 194 00:13:17,047 --> 00:13:18,006 Det går ikke. 195 00:13:18,632 --> 00:13:20,801 - Jo. - Nei. 196 00:13:20,801 --> 00:13:23,262 - J... - Nei. 197 00:13:25,097 --> 00:13:27,766 Hun kan ikke bare forlate meg, Mike. 198 00:13:27,766 --> 00:13:28,976 Hvordan ser det ut? 199 00:13:28,976 --> 00:13:30,978 Faren min hadde ikke latt det gå. 200 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 Femti tusen. 201 00:13:35,691 --> 00:13:37,025 - Hva? - Av det jeg skylder. 202 00:13:37,025 --> 00:13:39,111 Faen ta deg! Du kan gjøre det gratis. 203 00:13:39,111 --> 00:13:42,406 Å lete er gratis. Å finne henne koster 50. 204 00:13:44,199 --> 00:13:45,909 Jævla gamblere. 205 00:13:47,619 --> 00:13:48,453 Ok. 206 00:13:49,580 --> 00:13:51,164 Femti av det du skylder, 207 00:13:51,164 --> 00:13:54,334 eller 100 ekstra hvis du mislykkes. 208 00:13:57,671 --> 00:13:58,755 Ok. 209 00:13:58,755 --> 00:14:00,424 Bra. Kjør. 210 00:14:00,424 --> 00:14:01,967 Jeg kjører ikke. 211 00:14:03,260 --> 00:14:04,469 Jeg tar fly. 212 00:14:04,469 --> 00:14:07,222 I siste liten? Vet du hva det koster? 213 00:14:07,222 --> 00:14:09,933 - Kødder du med meg? - Greit. 214 00:14:09,933 --> 00:14:11,476 BILLETTER/INNSJEKKING 215 00:14:11,476 --> 00:14:13,729 Men en billig leiebil. 216 00:14:13,729 --> 00:14:14,730 Og... 217 00:14:15,731 --> 00:14:17,149 ...hun må kanskje overtales. 218 00:14:17,149 --> 00:14:18,525 SKYTEVÅPEN! IKKE LADD 219 00:14:18,525 --> 00:14:19,443 Så? 220 00:14:19,443 --> 00:14:21,903 Du får ikke med våpen på fly uten papirer. 221 00:14:21,903 --> 00:14:23,155 Hvor får du tak i våpen? 222 00:14:23,155 --> 00:14:26,116 Moss, det er Florida. 223 00:14:31,705 --> 00:14:33,749 Når skal vi til Disney World? 224 00:14:33,749 --> 00:14:34,708 Ja. 225 00:14:34,708 --> 00:14:38,754 Vi drar til Disney World etter at pappa har hentet pistolen. 226 00:14:55,604 --> 00:14:57,689 Velkommen til Palm's, min venn. 227 00:14:57,689 --> 00:15:01,109 Jeg er Benny, eieren. Trenger du noe, si fra til meg. 228 00:15:01,735 --> 00:15:03,111 Du kan droppe apostrofen. 229 00:15:03,904 --> 00:15:05,948 - Hva? -"Palm's". 230 00:15:06,990 --> 00:15:08,075 Det er possessivt. 231 00:15:08,700 --> 00:15:09,952 Ja. 232 00:15:09,952 --> 00:15:11,244 Det er min eiendom. 233 00:15:14,957 --> 00:15:16,333 Hva med sysaker? 234 00:15:24,424 --> 00:15:27,844 DURHAM COUNTY SHERIFFKONTOR JOHN KETCHER VISESHERIFF 235 00:15:33,725 --> 00:15:35,060 Fy faen. 236 00:15:39,231 --> 00:15:41,149 MOSS ER HUN DER? 237 00:15:41,149 --> 00:15:43,777 ER DU DER? FIKK DU AAA-PRISEN? 238 00:16:00,335 --> 00:16:01,169 Miguelón. 239 00:16:19,855 --> 00:16:20,856 Hei! 240 00:16:48,800 --> 00:16:51,511 Hjelp! 241 00:16:51,511 --> 00:16:53,930 - Han prøvde å forgripe seg på meg! - Hva? 242 00:16:53,930 --> 00:16:56,391 - Han tok seg friheter. - Nei. 243 00:16:56,391 --> 00:16:57,768 Jeg reddet henne. 244 00:16:57,768 --> 00:17:00,729 Så hvor er toppen min, perverse jævel? 245 00:17:01,521 --> 00:17:02,856 Hva? 246 00:17:04,649 --> 00:17:05,484 Nei... 247 00:17:07,903 --> 00:17:09,738 Jeg henter den. 248 00:17:19,289 --> 00:17:20,165 Hjelp! 249 00:17:22,000 --> 00:17:22,834 Mike? 250 00:17:24,336 --> 00:17:26,588 Mike? 251 00:17:27,714 --> 00:17:28,799 Mike? 252 00:17:29,549 --> 00:17:32,344 Der er han. Hei, syvsover. 253 00:17:34,346 --> 00:17:36,723 - Patsy? - Du sa ikke at du skulle hjem. 254 00:17:36,723 --> 00:17:39,142 Det er ei jobbgreie. Beklager. Jeg skulle ringe. 255 00:17:39,142 --> 00:17:41,728 - Hvordan visste du at jeg var her? - Nyhetene. 256 00:17:41,728 --> 00:17:43,021 TV-en står på på jobben. 257 00:17:43,021 --> 00:17:46,358 Jeg sa til kollegaen min: "Broren min er på TV. Så tynn han er." 258 00:17:46,358 --> 00:17:47,359 Spiser du? 259 00:17:47,984 --> 00:17:50,946 Internett sa at haien bet av deg greia, men det stemmer ikke. 260 00:17:50,946 --> 00:17:53,573 Jeg sjekket. Jeg så ikke. Det var pleierne. 261 00:17:53,573 --> 00:17:55,575 Hva mener du med internett? 262 00:17:57,410 --> 00:17:58,745 LOKAL MANN ANGRIPER BADEGJEST 263 00:17:58,745 --> 00:17:59,996 Hjelp! 264 00:18:01,206 --> 00:18:02,040 Hei! 265 00:18:03,708 --> 00:18:06,002 Au. Det var en lærepenge. 266 00:18:06,002 --> 00:18:09,297 Sykehuset sier at overgriperen er en lokal mann 267 00:18:09,297 --> 00:18:11,716 - som politiet vil avhøre. - Helvete. 268 00:18:12,843 --> 00:18:14,803 {\an8}- Her. - Kan du gå? 269 00:18:14,803 --> 00:18:17,222 {\an8}- Ja. Takk for turen. - Vent. 270 00:18:21,059 --> 00:18:25,355 Takk Gud. Det er utrolig. Du kommer vel på middag i kveld? 271 00:18:27,232 --> 00:18:28,984 Ikke sant? Ok. 272 00:18:28,984 --> 00:18:30,861 - Hvor lenge blir du? - Ikke lenge. 273 00:18:30,861 --> 00:18:35,198 Jeg må finne en kvinne og gi henne en forsikringssjekk, og så... 274 00:18:35,198 --> 00:18:36,408 Ja. 275 00:18:38,827 --> 00:18:40,203 Vi sees i kveld. 276 00:18:56,178 --> 00:18:57,012 Hei. 277 00:18:57,596 --> 00:18:58,722 Kjapt spørsmål. 278 00:18:58,722 --> 00:19:01,516 Hvorfor visste jeg ikke at du er fra Florida? 279 00:19:02,934 --> 00:19:06,438 - Noen har visst vært på internett. - Lokal mann. 280 00:19:07,522 --> 00:19:09,900 Vet du hvorfor jeg tror du ikke sa noe? 281 00:19:10,901 --> 00:19:11,735 Hvorfor? 282 00:19:12,777 --> 00:19:15,697 For at jeg ikke skulle vite hvor familien din er. 283 00:19:21,119 --> 00:19:23,580 VISITTKORT TRYKKES HER MINIMUM 500 KORT 284 00:19:23,580 --> 00:19:24,873 ALL WAYS GRAFIKK 285 00:19:27,667 --> 00:19:31,463 MIKE VALENTINE UAVHENGIG FORSIKRINGSKONSULENT 286 00:19:35,508 --> 00:19:37,219 Mike Valentine. Vent. 287 00:19:37,219 --> 00:19:38,970 Som i Sonny Valentine? 288 00:19:38,970 --> 00:19:41,139 - Det er faren min. - Ikke søren. 289 00:19:41,681 --> 00:19:44,351 Sonny ansatte meg. Da han var sjef. 290 00:19:44,351 --> 00:19:48,939 Jøsses. Jeg er fyren fra videoen. Som ble bitt av en hai. 291 00:19:52,692 --> 00:19:53,944 Nei. Bare beinet. 292 00:19:55,153 --> 00:19:57,113 - Du bor i Philly nå, hva? - Ja. 293 00:19:57,113 --> 00:20:00,659 Hva er en uavhengig forsikringskonsulent? 294 00:20:00,659 --> 00:20:05,413 Mye rart. Jeg må finne en kvinne. Jeg må gi henne en forlikssjekk. 295 00:20:05,413 --> 00:20:07,415 - Hva er navnet? - Delly West. 296 00:20:09,084 --> 00:20:11,086 Beklager. Jeg kjenner henne ikke. 297 00:20:12,671 --> 00:20:14,422 Ok, men kanskje du kan...? 298 00:20:15,257 --> 00:20:17,634 - Kan hva, da? - Finne henne i systemet. 299 00:20:17,634 --> 00:20:19,010 Systemet er gammelt. 300 00:20:19,010 --> 00:20:22,430 Men det er gode nyheter om pikken din. 301 00:20:22,430 --> 00:20:24,933 CORONADO BEACH POLITI 302 00:20:26,434 --> 00:20:27,269 Takk. 303 00:20:28,770 --> 00:20:31,815 - Legg vekk mobilen, Tyler. - Jeg må sjekke leksene. 304 00:20:31,815 --> 00:20:35,026 - Ta det etter middag. Legg den bort. - Deacon, slå av TV-en. 305 00:20:35,026 --> 00:20:35,944 Vi har selskap. 306 00:20:35,944 --> 00:20:39,823 {\an8}Synkehullet som slukte flere firmaer i Orlando sist måned 307 00:20:39,823 --> 00:20:41,199 {\an8}er endelig stabilt. 308 00:20:41,199 --> 00:20:44,494 {\an8}Kommunen sier at reparasjonene kan starte tidlig i neste uke. 309 00:20:45,245 --> 00:20:47,622 Legg fra deg telefonen, Tyler Pitts. 310 00:20:47,622 --> 00:20:50,458 - Ok. Jeg stryker i matte. - Stryker du i matte? 311 00:20:50,458 --> 00:20:52,502 Håper ikke det. Du trenger matte. 312 00:20:52,502 --> 00:20:55,088 - Si det, Mike. - Jeg vet ikke om hun trenger matte. 313 00:20:55,088 --> 00:20:58,341 Selvsagt trenger hun matte. Hva skulle jeg gjort uten matte? 314 00:20:58,341 --> 00:21:03,346 - Jeg vet ikke hva du jobber med, Deacon. - Jeg er landmåler for fylket. 315 00:21:03,346 --> 00:21:05,598 Jeg jobber med synkehullet. 316 00:21:05,598 --> 00:21:10,729 Da må man kunne vinkler, linjer, geometri og måling. 317 00:21:10,729 --> 00:21:14,107 Landmålere trenger like mye matte som en NASA-forsker. 318 00:21:15,317 --> 00:21:16,735 Det er ikke sant. 319 00:21:17,777 --> 00:21:20,447 Må du tisse sittende nå? 320 00:21:20,447 --> 00:21:23,408 Den bet ikke av ham tingen. Gå på rommet ditt. 321 00:21:30,957 --> 00:21:33,543 - Jeg må ikke... - Jeg vet ikke hvor det kom fra. 322 00:21:35,754 --> 00:21:38,673 Søren. Da vi kom ut, blåste det vekk fra huset. 323 00:21:38,673 --> 00:21:41,468 - Gi det et øyeblikk. - Nei. Jeg fikk endelig tent den. 324 00:21:41,468 --> 00:21:42,385 Blås på meg. 325 00:21:45,221 --> 00:21:46,556 Sånn, ja. 326 00:21:46,556 --> 00:21:47,557 Takk. 327 00:21:49,642 --> 00:21:52,395 Du hadde ikke tenkt å ringe? For å si at du var i byen? 328 00:21:53,730 --> 00:21:54,647 Sannsynligvis ikke. 329 00:21:56,524 --> 00:21:58,151 Det er greit. Jeg skjønner. 330 00:21:58,943 --> 00:22:00,070 Det er ikke deg. 331 00:22:00,653 --> 00:22:03,573 Det er forsikringssjekken. Det er et mareritt. 332 00:22:04,657 --> 00:22:06,284 Å vokse opp med faren vår 333 00:22:06,284 --> 00:22:09,829 ga deg nok et godt instinkt for når noen lyver skikkelig. 334 00:22:09,829 --> 00:22:12,707 - Jeg antar det. - Jeg også. 335 00:22:12,707 --> 00:22:15,877 Du bør jobbe med forsikringssjekkhistorien. 336 00:22:19,381 --> 00:22:20,215 Unnskyld. 337 00:22:21,633 --> 00:22:24,177 Vil hun du leter etter bli funnet? 338 00:22:24,177 --> 00:22:25,095 Nei. 339 00:22:28,181 --> 00:22:29,099 Kriminell? 340 00:22:31,726 --> 00:22:33,603 Noe i nærheten. 341 00:22:34,187 --> 00:22:37,190 Da bør du kanskje snakke med en kriminell. 342 00:23:04,425 --> 00:23:05,260 Pappa? 343 00:23:08,805 --> 00:23:10,390 Det var noen år siden. 344 00:23:10,890 --> 00:23:14,227 Hadde jeg visst at du ville kaste ball, hadde jeg funnet frem hansken. 345 00:23:14,853 --> 00:23:19,107 - Kjøpte du RJs, eller vant du den? - RJ døde av hjernekreft. 346 00:23:19,107 --> 00:23:22,819 Jeg tenkte at en liten bar kunne være fint som pensjonist. 347 00:23:22,819 --> 00:23:23,987 Pensjonist? 348 00:23:24,779 --> 00:23:27,448 Kontanter og tilgang til dypt vann. 349 00:23:27,448 --> 00:23:31,035 - Smugling er vel bare en hobby nå. - Jeg pensjonerte meg på topp. 350 00:23:31,035 --> 00:23:33,079 Full politimesterpensjon. 351 00:23:33,079 --> 00:23:36,040 Jeg har en plakett over båsen på IHOP. 352 00:23:36,624 --> 00:23:37,625 Hva med deg? 353 00:23:41,171 --> 00:23:42,839 Jeg følger med. 354 00:23:43,798 --> 00:23:46,634 Hva var det? Noe med et etisk feiltrinn? 355 00:23:48,344 --> 00:23:50,180 Det må jo gjøre deg glad. 356 00:23:50,180 --> 00:23:54,934 - Eplet faller ikke langt fra stammen. - Det er der du tar feil. 357 00:23:54,934 --> 00:23:58,605 Alle fedre vil at sønnen skal være bedre enn dem. 358 00:23:59,564 --> 00:24:00,982 Ikke bare tro det. 359 00:24:02,692 --> 00:24:05,528 Hva trenger du? Penger? 360 00:24:05,528 --> 00:24:08,156 - Nei. Jeg har en jobb. - Som består i? 361 00:24:08,156 --> 00:24:09,449 Å finne en kvinne. 362 00:24:12,702 --> 00:24:13,912 Delly West. 363 00:24:16,164 --> 00:24:18,958 - Hva gjør hun her? - Skulle ønske jeg visste det. 364 00:24:19,834 --> 00:24:21,628 Hva faen vet du? 365 00:24:22,420 --> 00:24:24,547 - Ikke stort. - Synd. 366 00:24:25,173 --> 00:24:27,508 En persons vaner er deres svakheter. 367 00:24:28,009 --> 00:24:32,096 De kan endre sted, men ikke hvem de er. 368 00:24:34,599 --> 00:24:35,850 Behold dem. 369 00:24:36,768 --> 00:24:41,314 Når du vil kaste ball, stiller faren din opp. 370 00:24:45,109 --> 00:24:46,903 Slapp av. Du trenger ikke pistol. 371 00:24:46,903 --> 00:24:50,198 Det er min plikt som politibetjent å bære skytevåpen. 372 00:24:50,198 --> 00:24:52,784 Ok. Vel, bare oppfør deg normalt. 373 00:24:53,910 --> 00:24:54,744 Ok? 374 00:25:02,669 --> 00:25:05,296 - Du må skaffe deg en pistol. - Vi møtes ved slottet. 375 00:25:05,296 --> 00:25:06,506 Nei, det... 376 00:25:07,632 --> 00:25:10,134 Ok. Kom igjen. 377 00:25:11,844 --> 00:25:12,887 Ok. Takk. 378 00:25:35,285 --> 00:25:36,119 Hallo? 379 00:25:36,703 --> 00:25:39,330 Jeg er nøye når det gjelder prosedyre. 380 00:25:39,330 --> 00:25:41,624 Hva som er rett og galt. 381 00:25:41,624 --> 00:25:44,127 Etikk, Miranda og så videre. 382 00:25:44,752 --> 00:25:45,670 Skjønner. 383 00:25:46,838 --> 00:25:50,633 Av respekt for sjefen, som tross alt fikk meg i gang, 384 00:25:51,217 --> 00:25:54,429 fikk jeg noen til å lete etter den savnedes BMW. 385 00:25:56,222 --> 00:26:00,685 Men først... Forsikringssjekkhistorien er bare flau. 386 00:26:01,311 --> 00:26:04,439 Arbeidsgiveren min er bekymret for savnedes sikkerhet. 387 00:26:04,439 --> 00:26:05,982 Det er jeg også. 388 00:26:07,358 --> 00:26:10,194 Det er tryggere at jeg finner henne 389 00:26:10,194 --> 00:26:12,238 enn at nestemann gjør det. 390 00:26:23,499 --> 00:26:24,625 Fin bil. 391 00:26:24,625 --> 00:26:28,588 Ja, den kom nettopp inn. Den er så ny som man kan få den. 392 00:26:28,588 --> 00:26:30,423 - Får jeg se inni? - Ja. 393 00:26:32,008 --> 00:26:33,926 - Den er så godt som ny. - Ja. 394 00:26:35,553 --> 00:26:39,932 - Kjøpte den forrige eieren noe annet? - Ja, en Lexus 2016-modell. 395 00:26:39,932 --> 00:26:41,726 Mye beinplass, hva? 396 00:26:41,726 --> 00:26:43,436 Ingen insekter på støtfangeren. 397 00:26:46,230 --> 00:26:47,982 PARKERINGSBOT CORONADO BEACH 398 00:26:47,982 --> 00:26:50,818 UTGÅTT PARKOMETER BOT: $ 35 399 00:26:55,031 --> 00:26:57,200 Ingen bryr seg om tegnsetting. 400 00:27:00,620 --> 00:27:02,455 - Hei. - Jeg må spørre deg om noe. 401 00:27:02,455 --> 00:27:03,873 Ja? 402 00:27:03,873 --> 00:27:07,293 Har du hørt om det lemlestede liket som dukket opp i kloakken? 403 00:27:07,293 --> 00:27:09,253 - Så bortkastet? - Hva? 404 00:27:09,253 --> 00:27:12,173 Jeg trodde det var en vits. Nei, det har jeg ikke. 405 00:27:13,341 --> 00:27:16,260 Noen dumpet et lik i avløpet. Jeg fikk saken. 406 00:27:17,095 --> 00:27:20,973 - Jobber du med drap nå? - Nei. Offeret var Gil Franco. 407 00:27:25,311 --> 00:27:26,145 Mike. 408 00:27:26,687 --> 00:27:28,815 Gilbert Franco. Kjenner du ham? 409 00:27:30,108 --> 00:27:31,776 Ja. Han var i programmet. 410 00:27:31,776 --> 00:27:34,362 Jeg vet det. Ekskona sa det. 411 00:27:35,446 --> 00:27:36,531 Hvordan døde han? 412 00:27:36,531 --> 00:27:37,532 Jeg venter på det. 413 00:27:37,532 --> 00:27:40,368 Men det hjalp ikke å bli partert. 414 00:27:40,368 --> 00:27:43,079 Hun sa at han sto i gjeld til Moss Yankov. 415 00:27:44,247 --> 00:27:47,750 Dermed mitt engasjement. Vil du fortelle meg om ditt? 416 00:27:49,460 --> 00:27:50,711 Jeg har ikke noe. 417 00:27:50,711 --> 00:27:52,922 Kom hit og si hvem som har det. 418 00:27:52,922 --> 00:27:54,257 Jeg er ikke i Philly. 419 00:27:54,257 --> 00:27:55,174 Hvor er du? 420 00:27:55,716 --> 00:27:57,760 - Jeg måtte til Florida. - Hvorfor? 421 00:27:57,760 --> 00:28:00,096 For å kunne forlate Florida. 422 00:28:00,096 --> 00:28:01,514 Jeg liker ikke stemmen din. 423 00:28:01,514 --> 00:28:02,974 Traff du faren din? 424 00:28:02,974 --> 00:28:04,892 Det går bra. Vi snakkes senere. 425 00:28:24,662 --> 00:28:26,164 Gambler du? 426 00:28:27,290 --> 00:28:28,666 Han før deg la det igjen. 427 00:28:30,042 --> 00:28:31,919 PIRATE COVE VINN OPPTIL $ 1000! 428 00:28:42,722 --> 00:28:43,556 Nei takk. 429 00:29:22,720 --> 00:29:25,681 - Ja? - Drepte du Gil Franco? 430 00:29:25,681 --> 00:29:26,682 Hva faen? 431 00:29:27,475 --> 00:29:29,977 Hvorfor spør du meg om det på telefonen? 432 00:29:29,977 --> 00:29:30,895 Vi var enige. 433 00:29:31,479 --> 00:29:35,608 Jeg får folk til å betale uten at noen blir skadd eller dør. 434 00:29:35,608 --> 00:29:39,821 Alt kontraktarbeid eller konsultasjonsarbeid mellom oss, 435 00:29:39,821 --> 00:29:43,407 som tjenester av helt lovlig natur, 436 00:29:43,407 --> 00:29:45,159 selv om det... 437 00:29:45,785 --> 00:29:47,954 Hva kaller man det? Ansvaret... 438 00:29:47,954 --> 00:29:52,208 - Moss, er dette din første telefon? - Jeg vet ikke om noe drap. 439 00:29:52,208 --> 00:29:55,503 Slutt å stille spørsmål og gjør det jeg ba deg om. 440 00:29:55,503 --> 00:29:57,839 Ok, Moss. 441 00:29:57,839 --> 00:30:01,968 Jeg skal få Delly tilbake om det så er det siste jeg gjør. 442 00:30:03,511 --> 00:30:05,638 Takk. 443 00:30:05,638 --> 00:30:08,349 Hvis det er det siste jeg gjør... 444 00:30:08,349 --> 00:30:11,143 Gjør jeg dette, er vi skuls. Hele gjelden. 445 00:30:11,936 --> 00:30:14,146 Får jeg henne tilbake, er jeg ferdig. 446 00:30:14,146 --> 00:30:16,315 - Ja eller nei? - Greit. 447 00:30:16,315 --> 00:30:19,193 Og neste gang du truer familien min, 448 00:30:19,193 --> 00:30:23,406 kan vi bytte deler av deg og Gil Franco som Mr. Potato Head. 449 00:30:23,906 --> 00:30:24,740 Ok? 450 00:31:06,115 --> 00:31:08,951 FERIE-BUNGALOWER 1 SOVEROM / 2 SOVEROM 451 00:31:56,082 --> 00:31:56,999 Mike? 452 00:31:59,210 --> 00:32:00,419 Vil du stikke? 453 00:33:41,520 --> 00:33:42,480 Ja. 454 00:33:43,564 --> 00:33:44,982 Ok. Skjønner. 455 00:34:12,802 --> 00:34:13,969 Du har bøker. 456 00:34:14,553 --> 00:34:15,387 Ja. 457 00:34:16,806 --> 00:34:18,766 I tilfelle jeg lærer meg å lese. 458 00:34:19,475 --> 00:34:20,476 Du ler. 459 00:34:20,476 --> 00:34:23,687 De fleste av Moss' folk kan ikke lese et stoppskilt. 460 00:34:24,355 --> 00:34:26,357 Derfor blir jeg ikke der lenge. 461 00:34:26,357 --> 00:34:30,152 Hva får deg til å tro at ting kommer til å endre seg? 462 00:34:31,612 --> 00:34:33,114 Jeg gambler ikke lenger. 463 00:34:37,201 --> 00:34:38,702 Tror du ikke det? 464 00:34:43,124 --> 00:34:44,625 Dette var en feil. 465 00:34:45,584 --> 00:34:47,378 Tittelen på biografien min. 466 00:34:48,462 --> 00:34:50,464 Det skal ikke gjenta seg. 467 00:34:53,634 --> 00:34:54,635 Skal vi vedde? 468 00:35:20,744 --> 00:35:22,872 -Moss? - Har du henne? 469 00:35:23,414 --> 00:35:24,415 Ikke for øyeblikket. 470 00:35:24,415 --> 00:35:25,332 Så du henne? 471 00:35:26,417 --> 00:35:28,919 - Jeg har mobilen hennes. - Hva? 472 00:35:30,212 --> 00:35:33,883 - Kan du koden hennes? - Har du mobilen, men ikke henne? 473 00:35:33,883 --> 00:35:35,217 Hun la den igjen i en bar. 474 00:35:35,217 --> 00:35:39,263 - Hvorfor må du inn på mobilen? - Vil du ikke vite hvorfor hun er her? 475 00:35:40,181 --> 00:35:41,807 Hvem hun har snakket med? 476 00:35:42,308 --> 00:35:45,477 - Snakker hun med noen? - Jeg vet ikke. 477 00:35:45,477 --> 00:35:48,230 - Det er derfor jeg vil inn. - En fyr, liksom? 478 00:35:48,230 --> 00:35:51,734 - Jeg vet ikke, sa jeg. - Gå inn på mobilen og sjekk. 479 00:35:51,734 --> 00:35:54,778 Den trenger ansiktet hennes. Kan du koden? 480 00:35:54,778 --> 00:35:57,489 Prøv M-O-S-S. 481 00:35:57,489 --> 00:36:00,743 - Hva om det ikke er det? - Jeg vet ikke. Herrejesus. 482 00:36:00,743 --> 00:36:03,537 Du er detektiven. Finn ut av det. 483 00:36:15,299 --> 00:36:19,261 {\an8}- Var det denne hytta? - Ja, skuddene kom herfra. 484 00:36:23,307 --> 00:36:27,728 Lyd er rart på natten. Kanskje det var en av de andre. 485 00:36:27,728 --> 00:36:28,771 Kanskje. 486 00:36:28,771 --> 00:36:31,065 Jeg har bare eid stedet i 20 år, 487 00:36:31,065 --> 00:36:33,234 så kanskje jeg ikke vet hvor ting er. 488 00:36:34,902 --> 00:36:38,822 Kan jeg bare sjekke noen av dem for å berolige meg selv? 489 00:36:38,822 --> 00:36:42,618 Ja. Det er det vi tilbyr her. 490 00:36:42,618 --> 00:36:44,578 Men jeg sier hva jeg så. 491 00:36:45,079 --> 00:36:49,708 Mannen løp ut, ambulansen kom, og så bar de ut den stakkars jenta. 492 00:36:49,708 --> 00:36:54,255 - Og du så denne mannen? - Ja. Tre meter fra vinduet mitt. 493 00:36:55,506 --> 00:36:59,176 Får jeg tak i en polititegner, kan du snakke med ham. 494 00:37:00,010 --> 00:37:04,890 Min sønn Charles sier at jeg kan snakke barken av et tre, så... 495 00:37:05,432 --> 00:37:08,477 Han har bodd i Atlanta i et par år nå. 496 00:37:08,477 --> 00:37:13,649 Han er der på grunn av Kathy. Jeg tror ikke de er så lykkelige. 497 00:37:13,649 --> 00:37:18,112 Men det er deres liv. Jeg kan bare ønske dem lykke til 498 00:37:18,654 --> 00:37:20,781 og håpe at hun ikke blir gravid. 499 00:37:24,827 --> 00:37:26,120 Det er et ja. 500 00:37:30,916 --> 00:37:31,750 Buzz? 501 00:37:32,501 --> 00:37:35,629 - Hva skyter du på? - Vet ikke. Sjøkuer, kanskje. 502 00:37:36,338 --> 00:37:39,717 - Du kan ikke skyte sjøkuer. - Ikke med denne dritten. 503 00:37:41,677 --> 00:37:43,345 Vil du ha en leiebåt? 504 00:37:43,345 --> 00:37:45,431 Jeg kan gi deg venne- og familiepris. 505 00:37:45,431 --> 00:37:49,435 Mange motorer. Hvor rask er fisken her? 506 00:37:49,435 --> 00:37:52,604 Du likte å kjøre fort som barn. 507 00:37:52,604 --> 00:37:55,441 Husker du racerbilene i Disney World? 508 00:37:56,317 --> 00:37:59,028 Har du hørt noe om skyting på stranda i går? 509 00:37:59,028 --> 00:38:01,238 - Hvorfor det? - Du har politiradio. 510 00:38:01,238 --> 00:38:04,491 Du hører vel ikke alltid på DEA eller Kystvakten. 511 00:38:04,491 --> 00:38:06,994 Ingenting spesielt. Enda en kveld i paradis. Hvorfor? 512 00:38:06,994 --> 00:38:09,997 En kvinne ble funnet skutt, men ingenting på nyhetene. 513 00:38:10,956 --> 00:38:13,709 Vil du vite om du ble sett? 514 00:38:15,002 --> 00:38:17,671 - Hvor da? - Salt-Air bungalower. 515 00:38:18,547 --> 00:38:21,216 Ok. Så du skygger meg. 516 00:38:21,216 --> 00:38:24,470 Ikke jeg. Jeg kan ikke være våken så sent. 517 00:38:24,970 --> 00:38:26,472 Hvorfor skygge meg? 518 00:38:27,139 --> 00:38:31,018 Du er sønnen min. Jeg er glad i deg. Det er sånt fedre gjør. 519 00:38:32,436 --> 00:38:34,271 "Det er sånt fedre gjør." 520 00:38:37,524 --> 00:38:40,444 Lite innkreving. Sikkert fordi Mike ikke er her. 521 00:38:40,444 --> 00:38:44,239 Han har teken. Oddsen har endret seg for Phillies-kampen. 522 00:38:44,239 --> 00:38:46,492 Lurte Delly meg? 523 00:38:46,492 --> 00:38:48,077 Hva? 524 00:38:48,994 --> 00:38:52,414 - Lurte Delly...? - Hvordan skal jeg vite det? 525 00:38:53,082 --> 00:38:54,500 Så du aldri noe? 526 00:38:54,500 --> 00:38:57,920 Hva da? Jeg var aldri med Delly. Mike kjørte henne. 527 00:39:04,510 --> 00:39:05,344 Hei. 528 00:39:06,345 --> 00:39:09,890 - Denne kvinnen var her i går. - Ok. Hva med henne? 529 00:39:09,890 --> 00:39:11,141 Hun er død. 530 00:39:13,394 --> 00:39:14,561 Hun var levende. 531 00:39:14,561 --> 00:39:16,897 Det er vanligvis rekkefølgen. 532 00:39:16,897 --> 00:39:18,565 Jeg hadde sjekket kjæresten. 533 00:39:19,400 --> 00:39:20,484 Hvilken kjæreste? 534 00:39:20,484 --> 00:39:23,529 Det er vanligvis kjæresten. Eller ektemannen. 535 00:39:23,529 --> 00:39:27,741 Eller så var hun sammen med en gift fyr som skulle gå fra kona. 536 00:39:27,741 --> 00:39:31,161 Så truet hun med å si det til kona, og han friket ut. 537 00:39:31,161 --> 00:39:32,204 Død. 538 00:39:32,955 --> 00:39:34,581 Så hjelpsomt. Takk. 539 00:39:34,581 --> 00:39:35,499 Ingen årsak. 540 00:39:35,499 --> 00:39:38,252 Vi kommer med mer om jakten på den stjålne ambulansen 541 00:39:38,252 --> 00:39:42,589 {\an8}som førte til en arrestasjon og en sykehusinnleggelse. 542 00:39:43,132 --> 00:39:46,176 {\an8}Politiet ble tilkalt til Sanford Orlando kennelklubb 543 00:39:46,176 --> 00:39:48,429 {\an8}på grunn av en krangel på parkeringsplassen. 544 00:39:48,429 --> 00:39:51,140 Politiet fulgte mistenkte til dette krysset, 545 00:39:51,140 --> 00:39:53,392 der de kolliderte med en ambulanse i fart, 546 00:39:53,392 --> 00:39:56,186 {\an8}stjal ambulansen og fortsatte. 547 00:39:56,186 --> 00:40:00,441 {\an8}Sjåføren ble kastet ut av bilen, og klamrer seg til livet 548 00:40:00,441 --> 00:40:02,234 {\an8}og er bevisstløs. 549 00:40:02,234 --> 00:40:06,989 Vi vet ikke om noen ble fraktet i ambulansen. 550 00:40:18,250 --> 00:40:19,585 Unnskyld? 551 00:40:19,585 --> 00:40:20,711 Beklager. 552 00:40:21,962 --> 00:40:22,838 Vær så god. 553 00:40:30,804 --> 00:40:33,265 - Beklager det der. - Det går bra. 554 00:40:33,265 --> 00:40:34,516 Å ja, du er... 555 00:40:35,517 --> 00:40:36,643 Jeg er Mike. 556 00:40:36,643 --> 00:40:39,104 - Hyggelig. - Fra Washington, D.C. 557 00:40:41,523 --> 00:40:43,525 Transportdepartementet. 558 00:40:43,525 --> 00:40:46,612 Nærmere bestemt Motorveiadministrasjonen. 559 00:40:46,612 --> 00:40:50,616 Enda nærmere bestemt Nødtransportavdelingen. 560 00:40:50,616 --> 00:40:51,909 Skatten brukes godt. 561 00:40:53,285 --> 00:40:55,704 - Hva bringer deg hit? - Det skal jeg fortelle deg. 562 00:40:56,330 --> 00:40:57,456 Frokost i morgen? 563 00:40:57,456 --> 00:40:58,540 Perfekt. 564 00:40:59,958 --> 00:41:01,919 - Jeg tar kontakt. - Gjør det. 565 00:41:05,714 --> 00:41:08,091 Kan du ikke bare gjøre leksene dine, Ty? 566 00:41:08,091 --> 00:41:10,344 Rådgiveren sier at jeg trenger motivasjon. 567 00:41:10,344 --> 00:41:12,262 - Motivasjon? - Jeg vil ha en conure. 568 00:41:12,262 --> 00:41:14,389 - Hva er en conure? - En papegøye. 569 00:41:14,389 --> 00:41:17,559 Ingen papegøye. De lever evig og du glemmer matingen. 570 00:41:17,559 --> 00:41:20,896 - Nei da. - La oss spørre Paul Bunyan. 571 00:41:20,896 --> 00:41:22,022 Jeg var seks. 572 00:41:22,022 --> 00:41:24,608 Hvor er spaden, Patsy? Vi skal grave opp en hamster. 573 00:41:24,608 --> 00:41:27,361 Han gjør det igjen, mamma! 574 00:41:27,861 --> 00:41:29,738 Det går bra. Jeg gjemte spaden. 575 00:41:29,738 --> 00:41:30,656 En hamster? 576 00:41:34,076 --> 00:41:34,910 Hei. 577 00:41:38,288 --> 00:41:39,331 Hva gjør du? 578 00:41:39,331 --> 00:41:41,375 Jeg har en app som sporer romstasjonen. 579 00:41:42,209 --> 00:41:45,295 - Kan du se romstasjonen? - Om et par minutter. 580 00:41:50,926 --> 00:41:51,885 Så? 581 00:41:52,553 --> 00:41:56,974 Fikk mamma deg til å komme for å spørre om jeg bruker dop? 582 00:41:58,308 --> 00:41:59,142 Jeg skjønner. 583 00:41:59,851 --> 00:42:03,897 Du trenger ikke at det kommer en fyr hvert femte år for å gi deg råd. 584 00:42:03,897 --> 00:42:04,815 Det går bra. 585 00:42:04,815 --> 00:42:07,776 Får du mora mi med på det, er du min beste venn. 586 00:42:10,153 --> 00:42:11,989 Men er alt i orden? 587 00:42:11,989 --> 00:42:12,990 Det går bra. 588 00:42:14,283 --> 00:42:16,618 Det suger, men på en vanlig måte. 589 00:42:18,537 --> 00:42:19,538 Bra. 590 00:42:22,457 --> 00:42:23,292 Den er her. 591 00:42:23,917 --> 00:42:24,751 Hvor? 592 00:42:28,171 --> 00:42:29,047 Ikke sant? 593 00:42:29,798 --> 00:42:32,509 - Det er folk der. - Jeg vet det. 594 00:42:32,509 --> 00:42:34,595 De er i fritt fall hele tiden. 595 00:42:39,349 --> 00:42:40,475 Jeg kjenner følelsen. 596 00:42:56,742 --> 00:42:58,994 - Jeg skal se på Ungkaren. - Ikke bruk dop. 597 00:42:58,994 --> 00:42:59,911 Skjønner. 598 00:43:06,960 --> 00:43:10,172 SALT AIR BUNGALOWER DRAP 599 00:43:14,635 --> 00:43:17,054 - Hei. - Vet du hva jeg ser på? 600 00:43:17,846 --> 00:43:21,183 Et bilde av Gil Francos båt. Gjett hvor? 601 00:43:21,183 --> 00:43:22,809 - Aner ikke. - Florida. 602 00:43:24,478 --> 00:43:25,312 Ok. 603 00:43:26,396 --> 00:43:29,066 - Hvor langt unna er Port Orange? - Ikke langt. 604 00:43:29,066 --> 00:43:30,609 Ok, så du kjente Gil. 605 00:43:30,609 --> 00:43:33,236 Gil hadde en båt i Florida, der du er nå. 606 00:43:33,904 --> 00:43:35,906 Jeg vet ikke hva båten betyr. 607 00:43:35,906 --> 00:43:37,908 Akkurat nå vet jeg ikke hva noe betyr. 608 00:43:37,908 --> 00:43:40,661 Hvorfor er du i Florida? 609 00:43:40,661 --> 00:43:43,330 - Forretninger. - Moss Yankov-forretninger? 610 00:43:44,164 --> 00:43:45,666 Ikke Gil Franco-forretninger. 611 00:43:46,249 --> 00:43:49,336 Men send et bilde av båten, så skal jeg sjekke. 612 00:43:49,336 --> 00:43:50,921 La deg etterforske? 613 00:43:50,921 --> 00:43:53,215 Du ville jo ha min hjelp. 614 00:43:53,215 --> 00:43:54,132 Ok. 615 00:43:54,132 --> 00:43:57,010 Men kødder du med meg, tar jeg deg. 616 00:43:57,010 --> 00:43:59,471 Så fint. Du husker bryllupsløftene. 617 00:44:01,848 --> 00:44:05,227 - God morgen, Andy. Vær så god. - God morgen, Lacey. Hva er det? 618 00:44:05,227 --> 00:44:07,771 Tannlaus. Dragen fra den dragefilmen. 619 00:44:07,771 --> 00:44:11,274 Du betalte betjent Thompson for å tegne den mistenkte. 620 00:44:11,274 --> 00:44:12,943 Og hun tegnet dette? 621 00:44:12,943 --> 00:44:16,405 Nei, det ligger på pulten din. Dette er for å vise at jeg kan tegne. 622 00:44:16,405 --> 00:44:19,908 - Hvis du må betale noen. - Takk. Det er nyttig. 623 00:44:30,210 --> 00:44:32,045 - Sjef. - Andy. 624 00:44:32,045 --> 00:44:33,213 Frokost? 625 00:44:34,005 --> 00:44:35,424 Nei takk. 626 00:44:36,967 --> 00:44:41,513 Jeg må få høre om din sønns innblanding i en skyteepisode for to dager siden. 627 00:44:41,513 --> 00:44:44,266 Ingenting. Kaffe? 628 00:44:46,268 --> 00:44:50,063 Denne fyren ble sett ved Salt-Air bungalower den kvelden 629 00:44:50,063 --> 00:44:52,107 rundt tidspunktet for skuddene. 630 00:44:55,110 --> 00:44:56,319 Det er Mike, sjef. 631 00:44:58,405 --> 00:44:59,364 Det er ikke ham. 632 00:45:06,621 --> 00:45:10,041 For noen dager siden fikk du meg til å se etter en kvinne, 633 00:45:10,041 --> 00:45:12,794 og en kvinne som passer den beskrivelsen 634 00:45:12,794 --> 00:45:17,549 var i en bungalow der det ble skutt, og Mike ble sett med pistol. 635 00:45:17,549 --> 00:45:21,511 - Så noen Mike skyte henne? - Ikke at han gjorde det. 636 00:45:22,137 --> 00:45:23,680 Fingeravtrykk? Tegn til kamp? 637 00:45:23,680 --> 00:45:27,267 - De hadde ryddet opp før jeg kom. - Er offeret identifisert? 638 00:45:27,267 --> 00:45:29,394 - Ikke ennå, for... - Fordi? 639 00:45:31,146 --> 00:45:34,274 Fordi vi ikke har noe offer ennå. 640 00:45:36,526 --> 00:45:37,861 Så for å få klarhet... 641 00:45:39,863 --> 00:45:41,823 ...er det en kvinne som ikke er død, 642 00:45:41,823 --> 00:45:44,326 og du vil etterforske Mike for ikke å ha drept henne? 643 00:45:48,163 --> 00:45:51,166 Jeg vet ikke helt hva som har skjedd. 644 00:45:51,791 --> 00:45:52,792 Men jeg får vite det. 645 00:45:53,877 --> 00:45:54,794 Og, sjef... 646 00:45:55,754 --> 00:45:59,090 Jeg har ofte sett en annen vei. Det vet du. 647 00:45:59,090 --> 00:46:03,303 Jeg har gjort det så mye at jeg har kink i nakken. 648 00:46:04,054 --> 00:46:07,057 Så du vet at jeg er lojal, og jeg vil alltid være takknemlig... 649 00:46:07,933 --> 00:46:09,267 ...til et visst punkt. 650 00:46:11,269 --> 00:46:12,687 Takk for at du kom, Andy. 651 00:46:22,531 --> 00:46:26,243 Jeg forhandler om et innslag på slutten av nyhetene. 652 00:46:26,243 --> 00:46:28,161 Jeg kaller det "Crazy like a Fox". 653 00:46:28,161 --> 00:46:30,956 - Veldig bra. - Jeg vil gjøre etterforskning. 654 00:46:30,956 --> 00:46:33,208 Det var planen på universitetet, 655 00:46:33,208 --> 00:46:38,004 men alle styrte meg mot TV på grunn av utseendet, og jeg ga etter. 656 00:46:38,505 --> 00:46:40,882 Det er vanskeligere for oss attraktive. 657 00:46:40,882 --> 00:46:43,552 Helt sikkert. Men det er der jeg kommer inn. 658 00:46:44,844 --> 00:46:47,180 Husker du ambulansehistorien? 659 00:46:47,180 --> 00:46:50,517 Hvis det er det jeg tror, er det nasjonale nyheter. 660 00:46:50,517 --> 00:46:53,228 Jeg vet ikke om dere dekker sånt. 661 00:46:53,228 --> 00:46:56,439 - Jo, jeg gjør det. - Da kan jeg gi deg... 662 00:46:56,439 --> 00:46:59,442 Hva kalles det i din bransje? 663 00:47:00,652 --> 00:47:02,821 - Eksklusivitet. - Nettopp. 664 00:47:02,821 --> 00:47:06,283 Hvis du skaffer meg bilder fra der ambulansen stoppet. 665 00:47:06,783 --> 00:47:07,659 Selvsagt. 666 00:47:08,952 --> 00:47:09,953 For en stor sak. 667 00:47:11,413 --> 00:47:12,455 Enorm. 668 00:47:21,214 --> 00:47:22,591 Vi kan ikke gjøre det igjen. 669 00:47:22,591 --> 00:47:24,426 Da var vi i gang. 670 00:47:24,426 --> 00:47:25,844 Jeg mener det. 671 00:47:25,844 --> 00:47:29,681 Jeg prøver å gjøre det rette, men gjør bare feil. 672 00:47:30,557 --> 00:47:33,393 Som merkelig nok er grunnen til at folk som oss 673 00:47:33,393 --> 00:47:35,812 - ender opp med Moss Yankov. - Hva? 674 00:47:35,812 --> 00:47:39,441 Jeg har ikke endt opp med noe. Jeg gir meg. 675 00:47:39,441 --> 00:47:41,484 Du velger å bli, ikke jeg. 676 00:47:41,484 --> 00:47:45,864 Ok, min herre, drit og dra. 677 00:47:48,867 --> 00:47:50,952 Vi kom hit på samme måte. 678 00:47:50,952 --> 00:47:53,955 Moss tilbød noe, vi sa ja, og nå betaler vi. 679 00:47:56,791 --> 00:47:58,376 -Å ja? - Ja. 680 00:48:00,837 --> 00:48:02,047 Men ikke for alltid. 681 00:48:04,924 --> 00:48:06,551 - Ikke for alltid. - Nei. 682 00:48:07,969 --> 00:48:09,012 Ikke for alltid. 683 00:48:17,062 --> 00:48:18,647 AMBULANSEVIDEO FRA KAITLIN FOX 684 00:48:18,647 --> 00:48:20,273 TAKK! RING HVIS DU TRENGER NOE! 685 00:48:21,441 --> 00:48:23,526 {\an8}SJEKK INTERNETTFORBINDELSEN OG PRØV IGJEN 686 00:49:15,036 --> 00:49:17,038 AMBULANSEVIDEO 687 00:49:21,376 --> 00:49:22,711 Hva faen? 688 00:49:33,888 --> 00:49:35,765 Politiet vet at du var ved bungalowene. 689 00:49:37,434 --> 00:49:40,311 - Sa du det? - Nei, for de har en tegning. 690 00:49:41,604 --> 00:49:45,275 Den fanger ikke helt det overlegne blikket, men den ligner. 691 00:49:45,275 --> 00:49:47,444 - Hun var allerede død. - Bra. 692 00:49:47,444 --> 00:49:49,112 Øv på det. 693 00:49:49,112 --> 00:49:51,197 Du kom for å advare meg. Hvorfor? 694 00:49:52,866 --> 00:49:54,451 For å gi deg et forsprang. 695 00:49:56,119 --> 00:49:58,663 På grunn av beskytterinstinktet du er så kjent for? 696 00:49:58,663 --> 00:50:02,000 Hva med at du ikke drar problemene dine til meg? 697 00:50:02,000 --> 00:50:04,294 Drar jeg med meg problemer? Fleiper du? 698 00:50:04,294 --> 00:50:06,463 Hva med at skurkegreiene dine... 699 00:50:06,463 --> 00:50:08,715 Forstyrrer skurkegreiene dine? 700 00:50:09,883 --> 00:50:13,511 Da du var liten, likte du å kjøre bil i Tomorrowland. 701 00:50:13,511 --> 00:50:16,473 Vet du hvorfor? Fordi de gikk på skinner. 702 00:50:16,473 --> 00:50:18,433 - Det trengte du. - Din jævel. 703 00:50:18,433 --> 00:50:21,019 De bestemte hvor du kunne og ikke kunne kjøre. 704 00:50:21,019 --> 00:50:22,437 Det visste mora di. 705 00:50:22,979 --> 00:50:24,147 Ikke snakk om henne. 706 00:50:24,147 --> 00:50:26,941 Derfor tok hun deg med i kirken og lærte deg reglene. 707 00:50:26,941 --> 00:50:30,111 - Ikke si navnet hennes. - Du må gå. 708 00:50:30,111 --> 00:50:33,448 For du har ikke kompass, og Florida har ikke skinner. 709 00:50:33,448 --> 00:50:35,074 Dårlig kombinasjon. 710 00:50:35,074 --> 00:50:37,160 Dette er ikke Disney World. 711 00:50:37,160 --> 00:50:40,163 Dette er verdens mest ekte sted. 712 00:50:40,163 --> 00:50:44,417 Jeg blåser i om de ryddet stedet. Det er alltid bevis. 713 00:50:44,417 --> 00:50:45,335 Vent, pappa. 714 00:50:46,836 --> 00:50:49,839 - Ble åstedet ryddet? - Andy sa det. 715 00:50:53,134 --> 00:50:54,969 Hun var ikke i ambulansen. 716 00:50:54,969 --> 00:50:55,887 Hva? 717 00:50:56,387 --> 00:51:00,099 Hun var ikke i ambulansen, for de kvittet seg med liket. 718 00:51:00,099 --> 00:51:02,060 Faen. Åstedet ble ryddet. 719 00:51:02,060 --> 00:51:05,146 - Det var profesjonelt gjort. - Hva snakker du om? 720 00:51:06,397 --> 00:51:07,232 Ja? 721 00:51:07,232 --> 00:51:08,650 Hun er død. 722 00:51:13,279 --> 00:51:14,155 Død? 723 00:51:14,155 --> 00:51:16,324 Spill overrasket. Vær så god. 724 00:51:18,660 --> 00:51:19,828 Er Delly død? 725 00:51:21,120 --> 00:51:23,248 Et profesjonelt drap. 726 00:51:23,248 --> 00:51:25,834 - Hvem? - Hvem? Si det. 727 00:51:25,834 --> 00:51:28,795 Jeg kjenner ingen mafiafolk i Coronado Beach, 728 00:51:28,795 --> 00:51:31,005 men jeg kjenner en i Philadelphia. 729 00:51:31,005 --> 00:51:32,465 Meg? Faen ta deg! 730 00:51:32,465 --> 00:51:34,801 Nei, faen ta deg. Du kunne ikke la henne dra. 731 00:51:34,801 --> 00:51:37,595 Du har beskyldt meg for drap to ganger. 732 00:51:37,595 --> 00:51:39,389 Du har ikke nektet to ganger. 733 00:51:39,389 --> 00:51:41,683 Hva betyr "faen ta deg" på ditt språk? 734 00:51:41,683 --> 00:51:44,143 Jeg drepte henne ikke. Kanskje du drepte henne. 735 00:51:44,894 --> 00:51:47,313 Jeg? Hvorfor skulle jeg drepe henne? 736 00:51:47,313 --> 00:51:51,359 - Hun var min vei ut av gjelden. - Hvorfor skulle jeg? Jeg elsket henne! 737 00:51:56,406 --> 00:51:57,240 Mike? 738 00:52:02,829 --> 00:52:04,372 - Hei. - Jeg ringer deg tilbake. 739 00:52:08,251 --> 00:52:09,711 Jeg åpnet minibaren. 740 00:52:10,211 --> 00:52:11,212 Beklager. 741 00:54:11,124 --> 00:54:13,626 Tekst: John Friberg