1
00:00:09,302 --> 00:00:10,470
Takk, Susie.
2
00:00:11,262 --> 00:00:13,473
Jeg tror jeg ser en ny her i dag.
3
00:00:13,973 --> 00:00:16,058
Vil du dele historien din med oss?
4
00:00:18,686 --> 00:00:20,938
Ok. Jeg er Mike.
5
00:00:21,564 --> 00:00:22,398
Gambler.
6
00:00:25,359 --> 00:00:26,444
Jeg mistet jobben.
7
00:00:26,861 --> 00:00:28,654
Jeg mistet vennene mine og kona mi.
8
00:00:31,949 --> 00:00:32,867
Det var det.
9
00:00:35,161 --> 00:00:40,041
Du avslørte hvordan det ender,
men de fleste av oss har sett filmen.
10
00:00:42,502 --> 00:00:44,629
Fortell oss hvordan det begynte.
11
00:00:48,716 --> 00:00:49,634
Med gull.
12
00:00:52,220 --> 00:00:53,054
I en fisk.
13
00:00:58,059 --> 00:00:58,893
Og en løgn.
14
00:01:01,896 --> 00:01:03,147
- Unnskyld meg.
- Ja?
15
00:01:03,147 --> 00:01:06,442
{\an8}Jeg ser etter en hammer.
Vet du noe om hammere?
16
00:01:06,442 --> 00:01:07,360
{\an8}ETT ÅR SENERE
17
00:01:07,360 --> 00:01:09,654
Spørs hva du skal bruke den til.
18
00:01:09,654 --> 00:01:12,657
Dette er en snekkerhammer.
Mest til snekkerarbeid.
19
00:01:13,199 --> 00:01:17,954
Det er en kulehammer til metallarbeid,
en klohammer og en klubbe.
20
00:01:18,496 --> 00:01:21,332
Hva passer best til
å brekke beinet på noen?
21
00:01:27,880 --> 00:01:30,550
Jeg kjenner deg igjen... fra gamblermøtet.
22
00:01:31,509 --> 00:01:33,469
Eks-gamblermøte, Gil.
23
00:01:34,595 --> 00:01:36,097
Noen følger ikke trinnene sine.
24
00:01:37,640 --> 00:01:38,474
Ikke.
25
00:01:41,519 --> 00:01:43,354
Si til Moss at han får pengene.
26
00:01:43,813 --> 00:01:45,356
Jeg har masse på vei inn.
27
00:01:45,898 --> 00:01:47,275
Maks to uker.
28
00:01:47,275 --> 00:01:49,694
Vi står foran masse hammere.
29
00:01:49,694 --> 00:01:51,612
Tror du at jeg vil forhandle?
30
00:01:53,447 --> 00:01:57,118
Du er litt av en type.
Hvordan kan du gjøre dette mot gamblere?
31
00:01:57,118 --> 00:01:59,871
Jeg er ikke snekker.
Jeg er bare et verktøy.
32
00:01:59,871 --> 00:02:02,248
Jeg så på alle mine mangler,
33
00:02:02,248 --> 00:02:04,417
og jeg gjør opp for
de jeg har gjort urett.
34
00:02:04,417 --> 00:02:06,294
I dette tilfellet Moss Yankov.
35
00:02:07,461 --> 00:02:11,132
Så... kanskje denne?
36
00:02:18,931 --> 00:02:19,849
To uker!
37
00:02:19,849 --> 00:02:21,559
Bare gi meg to uker!
38
00:02:31,027 --> 00:02:32,820
Faen!
39
00:02:33,487 --> 00:02:35,823
Faen.
40
00:02:37,909 --> 00:02:39,368
Jævla drittsekk.
41
00:02:39,368 --> 00:02:40,912
Du er ikke sint på meg.
42
00:02:40,912 --> 00:02:42,622
Du er sint på deg selv.
43
00:02:57,178 --> 00:02:59,555
- Hva er det, Mike?
- Ikke det du tror.
44
00:03:00,806 --> 00:03:04,185
- Hvordan er det ikke det?
- Jeg gir den ikke til deg.
45
00:03:04,185 --> 00:03:06,938
Du får den tilbake. Den er din.
46
00:03:07,563 --> 00:03:09,649
- Var den hos pantelåneren?
- Nei.
47
00:03:09,649 --> 00:03:12,526
Jeg viste fyren et bilde av den
og fikk ham til å lage en.
48
00:03:12,526 --> 00:03:15,446
Lage en? Og så gir du den tilbake?
49
00:03:15,446 --> 00:03:16,906
Tilbakeføring.
50
00:03:16,906 --> 00:03:18,491
Det er en del av programmet.
51
00:03:19,325 --> 00:03:20,159
Ok.
52
00:03:21,702 --> 00:03:22,703
Takk.
53
00:03:27,083 --> 00:03:29,835
- Jeg vil begynne på nytt.
- Jeg visste det.
54
00:03:29,835 --> 00:03:32,171
- Det har gått et år...
- Gi deg, Mike.
55
00:03:32,171 --> 00:03:35,257
Jeg gambler ikke lenger.
Jeg går på møter. Jeg fikk et merke.
56
00:03:35,257 --> 00:03:37,635
- Og mistet et skilt.
- Jeg betaler gjelden min.
57
00:03:37,635 --> 00:03:39,720
Ved å jobbe for skurken
du står i gjeld til?
58
00:03:43,849 --> 00:03:45,851
Det går bra. Samme det.
59
00:03:51,190 --> 00:03:55,820
Apropos skurker,
så er jeg med i en spesialgruppe.
60
00:03:55,820 --> 00:03:57,822
Og Moss Yankov...
61
00:03:59,615 --> 00:04:00,574
Hva?
62
00:04:02,618 --> 00:04:03,452
Nei.
63
00:04:03,452 --> 00:04:06,330
Hva? Du tror alltid
at du vet hva jeg skal si.
64
00:04:06,330 --> 00:04:08,958
- Du vil ha hjelp med Moss.
- Ja.
65
00:04:08,958 --> 00:04:11,585
- Fordi du er på innsiden.
- På innsiden av ingenting.
66
00:04:11,585 --> 00:04:14,839
- Han er ikke verdt det.
- Jeg ble nettopp etterforsker,
67
00:04:14,839 --> 00:04:17,967
noe jeg satte på vent
på grunn av greiene dine.
68
00:04:17,967 --> 00:04:20,886
- Står jeg i gjeld til deg?
- Gjør du ikke det?
69
00:04:21,470 --> 00:04:24,765
Gjør det rette. Du er bedre
enn å brekke bein for Moss.
70
00:04:24,765 --> 00:04:27,810
Vent. For det første
har jeg aldri brukket et bein.
71
00:04:29,603 --> 00:04:30,521
Teknisk sett.
72
00:04:32,440 --> 00:04:33,983
Kall det tilbakeføring.
73
00:04:38,654 --> 00:04:39,530
Ok.
74
00:04:42,074 --> 00:04:44,577
Tar du ringen hvis jeg vurderer det?
75
00:04:47,204 --> 00:04:50,583
Vil du virkelig ha meg tilbake
med den typen tvang?
76
00:04:51,751 --> 00:04:52,585
Ja.
77
00:04:56,505 --> 00:04:59,342
Jeg betaler deg tilbake
i noe bedre enn penger.
78
00:04:59,342 --> 00:05:01,719
- Gull.
- Nedgravd skatt.
79
00:05:03,387 --> 00:05:05,014
Kødder du med meg?
80
00:05:05,014 --> 00:05:05,973
Sunket.
81
00:05:05,973 --> 00:05:08,517
- Men ja.
- Sunket? Særlig.
82
00:05:08,517 --> 00:05:11,729
I 1715 sank en spansk flåte,
83
00:05:11,729 --> 00:05:13,856
og et skip sank utenfor Florida...
84
00:05:13,856 --> 00:05:16,025
Gil, gap opp.
85
00:05:17,526 --> 00:05:19,070
- Hva?
- Sånn. Si...
86
00:05:25,076 --> 00:05:28,954
Du kan spytte eller drite den ut.
87
00:05:28,954 --> 00:05:30,414
Neste gang jeg ser mynten,
88
00:05:30,414 --> 00:05:33,125
bør den være verdt
de 200 000 du skylder meg.
89
00:05:35,544 --> 00:05:36,504
Faen!
90
00:05:56,565 --> 00:05:57,441
Faen!
91
00:05:57,441 --> 00:05:58,818
Moss!
92
00:05:59,360 --> 00:06:00,528
Moss!
93
00:06:03,531 --> 00:06:04,365
Hva?
94
00:06:04,824 --> 00:06:06,951
Du skulle ikke jobbe sent
på bursdagen min.
95
00:06:06,951 --> 00:06:08,285
Jeg er nesten ferdig.
96
00:06:08,285 --> 00:06:09,245
Jeg også.
97
00:06:10,412 --> 00:06:11,622
Så fin du er.
98
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Gratulerer med dagen.
99
00:06:43,028 --> 00:06:44,071
Takk.
100
00:06:44,071 --> 00:06:47,324
Snart er det jubileum.
101
00:06:47,324 --> 00:06:48,242
Å ja?
102
00:06:48,784 --> 00:06:50,035
Hva slags jubileum?
103
00:06:50,035 --> 00:06:52,037
Oss. Et år.
104
00:06:52,037 --> 00:06:53,873
Vi må finne ut hva vi vil.
105
00:06:53,873 --> 00:06:55,624
Kanskje vi bør forlate Philly.
106
00:06:55,624 --> 00:06:57,126
Kanskje Atlantic City?
107
00:06:59,628 --> 00:07:00,963
Denne kaken var god.
108
00:07:00,963 --> 00:07:02,506
Hvor lenge er det siden?
109
00:07:02,673 --> 00:07:05,342
Ikke sant? Det gikk fort.
110
00:07:05,342 --> 00:07:06,677
Pappas begravelse.
111
00:07:07,219 --> 00:07:08,304
At jeg tok over.
112
00:07:08,804 --> 00:07:13,601
Det er uklart, men du var min klippe.
113
00:07:13,601 --> 00:07:15,102
Du fikk meg gjennom det.
114
00:07:15,102 --> 00:07:17,146
Ja. Du også.
115
00:07:19,607 --> 00:07:20,608
Uansett...
116
00:07:21,775 --> 00:07:23,486
Gratulerer med dagen.
117
00:07:23,486 --> 00:07:24,570
Moss.
118
00:07:24,570 --> 00:07:25,821
Åpne den.
119
00:07:38,250 --> 00:07:39,335
Herregud.
120
00:07:39,335 --> 00:07:41,545
Fine, hva? De er ekte.
121
00:07:44,340 --> 00:07:45,257
Er det et hår?
122
00:07:47,426 --> 00:07:48,469
Hva? Hvor da?
123
00:07:49,053 --> 00:07:50,846
Det er et jentehår i låsen.
124
00:07:50,846 --> 00:07:54,558
- Den jævla gullsmeden.
- Utrolig!
125
00:07:54,558 --> 00:07:56,268
Sett deg, Delly. Gi deg.
126
00:07:56,852 --> 00:07:58,229
Det er bursdagen din.
127
00:07:58,229 --> 00:08:00,064
Si takk til heleren din.
128
00:08:00,064 --> 00:08:03,108
Det er brukt. Hva så?
Har du ikke hørt om arvegods?
129
00:08:03,108 --> 00:08:05,945
Én gang, Moss. Bare én gang
130
00:08:05,945 --> 00:08:09,198
ønsker jeg meg noe
som ikke er stjålet, ok?
131
00:08:09,198 --> 00:08:10,533
Noe unikt.
132
00:08:10,533 --> 00:08:13,619
Noe du har kjøpt til meg.
Noe ingen andre har eid.
133
00:08:14,745 --> 00:08:15,913
Delly!
134
00:08:24,129 --> 00:08:25,881
Få henne trygt hjem.
135
00:08:32,763 --> 00:08:36,016
Man ser aldri det motsatte.
136
00:08:36,016 --> 00:08:40,396
En mann som stormer av gårde
og en kvinne som ber ham sette seg inn.
137
00:08:40,396 --> 00:08:41,814
Jeg vet ikke hvorfor.
138
00:08:41,814 --> 00:08:44,733
Fordi hun bare hadde kjørt
uten å se seg tilbake.
139
00:08:44,733 --> 00:08:46,360
Kan du sette deg inn?
140
00:08:47,319 --> 00:08:48,696
Det er et dårlig strøk.
141
00:08:48,696 --> 00:08:50,155
Mange prostituerte.
142
00:08:50,155 --> 00:08:52,199
Hva betyr vel én til?
143
00:08:53,075 --> 00:08:54,243
Gjør meg en tjeneste.
144
00:08:54,243 --> 00:08:55,869
Jeg skylder deg ingen.
145
00:08:55,869 --> 00:08:57,621
Kanskje jeg skylder deg en.
146
00:09:45,210 --> 00:09:47,046
Det skulle ikke gjenta seg.
147
00:09:49,923 --> 00:09:51,342
Det kom det til å gjøre.
148
00:10:09,068 --> 00:10:09,943
Jeg trenger kaffe.
149
00:10:10,986 --> 00:10:12,488
Jeg må få deg hjem.
150
00:10:15,240 --> 00:10:16,950
Han snakker om deg.
151
00:10:18,369 --> 00:10:19,620
Hans egen politimann.
152
00:10:20,287 --> 00:10:23,999
Som en golden retriever
som henter pinner på kommando.
153
00:10:43,018 --> 00:10:46,605
Medium ekstrem ultimat vanilje-
iskaffe med dobbel karamell.
154
00:11:09,503 --> 00:11:10,337
Vær så god.
155
00:11:11,964 --> 00:11:13,507
- Nå skal du hjem.
- Vent.
156
00:11:16,093 --> 00:11:17,553
Kanskje vi tar motorveien.
157
00:11:19,179 --> 00:11:20,013
Hva?
158
00:11:20,013 --> 00:11:22,683
La oss kjøre og skape vår egen skjebne.
159
00:11:26,603 --> 00:11:28,564
- Jeg har forpliktelser.
- Til Moss?
160
00:11:28,564 --> 00:11:33,152
Du skjønner at du aldri
slipper unna Moss, hva?
161
00:11:39,867 --> 00:11:41,118
Hvor går motorveien?
162
00:11:42,453 --> 00:11:43,454
Jeg vet ikke.
163
00:11:44,621 --> 00:11:45,456
Florida.
164
00:11:45,456 --> 00:11:46,415
Nei.
165
00:11:46,415 --> 00:11:49,877
Hvorfor ikke? Det virker som et sted
med mange muligheter.
166
00:11:49,877 --> 00:11:50,794
Det er det.
167
00:11:50,794 --> 00:11:52,880
Det ga meg muligheten til å dra.
168
00:11:53,547 --> 00:11:54,840
Du tuller.
169
00:11:55,883 --> 00:11:58,719
- Er du derfra?
- Ja, og jeg skal ikke tilbake.
170
00:12:19,281 --> 00:12:20,282
Ja.
171
00:12:22,075 --> 00:12:23,243
Det er Delly.
172
00:12:24,953 --> 00:12:25,871
Hva med henne?
173
00:12:25,871 --> 00:12:28,582
Du kjørte henne hjem
etter bursdagsmiddagen.
174
00:12:29,416 --> 00:12:30,375
Ja.
175
00:12:31,251 --> 00:12:32,377
Hva pratet dere om?
176
00:12:33,462 --> 00:12:34,922
Ingenting. Vi pratet ikke.
177
00:12:34,922 --> 00:12:36,757
Sa hun ingenting?
178
00:12:36,757 --> 00:12:37,925
La meg tenke.
179
00:12:40,260 --> 00:12:41,929
Nei. Hvorfor?
180
00:12:44,097 --> 00:12:44,932
Hun er borte.
181
00:12:47,017 --> 00:12:48,852
- Hva mener du?
- Jeg mener borte.
182
00:12:50,020 --> 00:12:51,647
Jeg ga henne en BMW.
183
00:12:51,647 --> 00:12:52,773
Vi ble venner igjen.
184
00:12:52,773 --> 00:12:53,982
Alt var flott.
185
00:12:54,608 --> 00:12:56,151
Så tok hun den og dro.
186
00:12:57,694 --> 00:12:58,570
Hvor da?
187
00:12:58,570 --> 00:13:00,656
Til Coronado Beach i Florida.
188
00:13:00,656 --> 00:13:01,823
Hun fikk en bot.
189
00:13:01,823 --> 00:13:03,158
Rødt lys-kamera.
190
00:13:03,158 --> 00:13:05,577
Jeg fikk den fordi bilen står i mitt navn.
191
00:13:05,577 --> 00:13:09,748
Og én til en time senere.
Du vet hva det gjør med forsikringen.
192
00:13:10,958 --> 00:13:13,585
- Hvorfor Florida?
- Hvordan skal jeg vite det?
193
00:13:13,585 --> 00:13:17,047
- Du må hente henne.
- Hva? Ikke faen.
194
00:13:17,047 --> 00:13:18,006
Det går ikke.
195
00:13:18,632 --> 00:13:20,801
- Jo.
- Nei.
196
00:13:20,801 --> 00:13:23,262
- J...
- Nei.
197
00:13:25,097 --> 00:13:27,766
Hun kan ikke bare forlate meg, Mike.
198
00:13:27,766 --> 00:13:28,976
Hvordan ser det ut?
199
00:13:28,976 --> 00:13:30,978
Faren min hadde ikke latt det gå.
200
00:13:34,606 --> 00:13:35,691
Femti tusen.
201
00:13:35,691 --> 00:13:37,025
- Hva?
- Av det jeg skylder.
202
00:13:37,025 --> 00:13:39,111
Faen ta deg! Du kan gjøre det gratis.
203
00:13:39,111 --> 00:13:42,406
Å lete er gratis. Å finne henne koster 50.
204
00:13:44,199 --> 00:13:45,909
Jævla gamblere.
205
00:13:47,619 --> 00:13:48,453
Ok.
206
00:13:49,580 --> 00:13:51,164
Femti av det du skylder,
207
00:13:51,164 --> 00:13:54,334
eller 100 ekstra hvis du mislykkes.
208
00:13:57,671 --> 00:13:58,755
Ok.
209
00:13:58,755 --> 00:14:00,424
Bra. Kjør.
210
00:14:00,424 --> 00:14:01,967
Jeg kjører ikke.
211
00:14:03,260 --> 00:14:04,469
Jeg tar fly.
212
00:14:04,469 --> 00:14:07,222
I siste liten? Vet du hva det koster?
213
00:14:07,222 --> 00:14:09,933
- Kødder du med meg?
- Greit.
214
00:14:09,933 --> 00:14:11,476
BILLETTER/INNSJEKKING
215
00:14:11,476 --> 00:14:13,729
Men en billig leiebil.
216
00:14:13,729 --> 00:14:14,730
Og...
217
00:14:15,731 --> 00:14:17,149
...hun må kanskje overtales.
218
00:14:17,149 --> 00:14:18,525
SKYTEVÅPEN!
IKKE LADD
219
00:14:18,525 --> 00:14:19,443
Så?
220
00:14:19,443 --> 00:14:21,903
Du får ikke med våpen på fly uten papirer.
221
00:14:21,903 --> 00:14:23,155
Hvor får du tak i våpen?
222
00:14:23,155 --> 00:14:26,116
Moss, det er Florida.
223
00:14:31,705 --> 00:14:33,749
Når skal vi til Disney World?
224
00:14:33,749 --> 00:14:34,708
Ja.
225
00:14:34,708 --> 00:14:38,754
Vi drar til Disney World
etter at pappa har hentet pistolen.
226
00:14:55,604 --> 00:14:57,689
Velkommen til Palm's, min venn.
227
00:14:57,689 --> 00:15:01,109
Jeg er Benny, eieren.
Trenger du noe, si fra til meg.
228
00:15:01,735 --> 00:15:03,111
Du kan droppe apostrofen.
229
00:15:03,904 --> 00:15:05,948
- Hva?
-"Palm's".
230
00:15:06,990 --> 00:15:08,075
Det er possessivt.
231
00:15:08,700 --> 00:15:09,952
Ja.
232
00:15:09,952 --> 00:15:11,244
Det er min eiendom.
233
00:15:14,957 --> 00:15:16,333
Hva med sysaker?
234
00:15:24,424 --> 00:15:27,844
DURHAM COUNTY SHERIFFKONTOR
JOHN KETCHER VISESHERIFF
235
00:15:33,725 --> 00:15:35,060
Fy faen.
236
00:15:39,231 --> 00:15:41,149
MOSS
ER HUN DER?
237
00:15:41,149 --> 00:15:43,777
ER DU DER?
FIKK DU AAA-PRISEN?
238
00:16:00,335 --> 00:16:01,169
Miguelón.
239
00:16:19,855 --> 00:16:20,856
Hei!
240
00:16:48,800 --> 00:16:51,511
Hjelp!
241
00:16:51,511 --> 00:16:53,930
- Han prøvde å forgripe seg på meg!
- Hva?
242
00:16:53,930 --> 00:16:56,391
- Han tok seg friheter.
- Nei.
243
00:16:56,391 --> 00:16:57,768
Jeg reddet henne.
244
00:16:57,768 --> 00:17:00,729
Så hvor er toppen min, perverse jævel?
245
00:17:01,521 --> 00:17:02,856
Hva?
246
00:17:04,649 --> 00:17:05,484
Nei...
247
00:17:07,903 --> 00:17:09,738
Jeg henter den.
248
00:17:19,289 --> 00:17:20,165
Hjelp!
249
00:17:22,000 --> 00:17:22,834
Mike?
250
00:17:24,336 --> 00:17:26,588
Mike?
251
00:17:27,714 --> 00:17:28,799
Mike?
252
00:17:29,549 --> 00:17:32,344
Der er han. Hei, syvsover.
253
00:17:34,346 --> 00:17:36,723
- Patsy?
- Du sa ikke at du skulle hjem.
254
00:17:36,723 --> 00:17:39,142
Det er ei jobbgreie.
Beklager. Jeg skulle ringe.
255
00:17:39,142 --> 00:17:41,728
- Hvordan visste du at jeg var her?
- Nyhetene.
256
00:17:41,728 --> 00:17:43,021
TV-en står på på jobben.
257
00:17:43,021 --> 00:17:46,358
Jeg sa til kollegaen min:
"Broren min er på TV. Så tynn han er."
258
00:17:46,358 --> 00:17:47,359
Spiser du?
259
00:17:47,984 --> 00:17:50,946
Internett sa at haien bet av deg greia,
men det stemmer ikke.
260
00:17:50,946 --> 00:17:53,573
Jeg sjekket. Jeg så ikke.
Det var pleierne.
261
00:17:53,573 --> 00:17:55,575
Hva mener du med internett?
262
00:17:57,410 --> 00:17:58,745
LOKAL MANN ANGRIPER BADEGJEST
263
00:17:58,745 --> 00:17:59,996
Hjelp!
264
00:18:01,206 --> 00:18:02,040
Hei!
265
00:18:03,708 --> 00:18:06,002
Au. Det var en lærepenge.
266
00:18:06,002 --> 00:18:09,297
Sykehuset sier at overgriperen
er en lokal mann
267
00:18:09,297 --> 00:18:11,716
- som politiet vil avhøre.
- Helvete.
268
00:18:12,843 --> 00:18:14,803
{\an8}- Her.
- Kan du gå?
269
00:18:14,803 --> 00:18:17,222
{\an8}- Ja. Takk for turen.
- Vent.
270
00:18:21,059 --> 00:18:25,355
Takk Gud. Det er utrolig.
Du kommer vel på middag i kveld?
271
00:18:27,232 --> 00:18:28,984
Ikke sant? Ok.
272
00:18:28,984 --> 00:18:30,861
- Hvor lenge blir du?
- Ikke lenge.
273
00:18:30,861 --> 00:18:35,198
Jeg må finne en kvinne og gi henne
en forsikringssjekk, og så...
274
00:18:35,198 --> 00:18:36,408
Ja.
275
00:18:38,827 --> 00:18:40,203
Vi sees i kveld.
276
00:18:56,178 --> 00:18:57,012
Hei.
277
00:18:57,596 --> 00:18:58,722
Kjapt spørsmål.
278
00:18:58,722 --> 00:19:01,516
Hvorfor visste jeg ikke
at du er fra Florida?
279
00:19:02,934 --> 00:19:06,438
- Noen har visst vært på internett.
- Lokal mann.
280
00:19:07,522 --> 00:19:09,900
Vet du hvorfor jeg tror du ikke sa noe?
281
00:19:10,901 --> 00:19:11,735
Hvorfor?
282
00:19:12,777 --> 00:19:15,697
For at jeg ikke skulle vite
hvor familien din er.
283
00:19:21,119 --> 00:19:23,580
VISITTKORT TRYKKES HER
MINIMUM 500 KORT
284
00:19:23,580 --> 00:19:24,873
ALL WAYS GRAFIKK
285
00:19:27,667 --> 00:19:31,463
MIKE VALENTINE
UAVHENGIG FORSIKRINGSKONSULENT
286
00:19:35,508 --> 00:19:37,219
Mike Valentine. Vent.
287
00:19:37,219 --> 00:19:38,970
Som i Sonny Valentine?
288
00:19:38,970 --> 00:19:41,139
- Det er faren min.
- Ikke søren.
289
00:19:41,681 --> 00:19:44,351
Sonny ansatte meg. Da han var sjef.
290
00:19:44,351 --> 00:19:48,939
Jøsses. Jeg er fyren fra videoen.
Som ble bitt av en hai.
291
00:19:52,692 --> 00:19:53,944
Nei. Bare beinet.
292
00:19:55,153 --> 00:19:57,113
- Du bor i Philly nå, hva?
- Ja.
293
00:19:57,113 --> 00:20:00,659
Hva er en uavhengig forsikringskonsulent?
294
00:20:00,659 --> 00:20:05,413
Mye rart. Jeg må finne en kvinne.
Jeg må gi henne en forlikssjekk.
295
00:20:05,413 --> 00:20:07,415
- Hva er navnet?
- Delly West.
296
00:20:09,084 --> 00:20:11,086
Beklager. Jeg kjenner henne ikke.
297
00:20:12,671 --> 00:20:14,422
Ok, men kanskje du kan...?
298
00:20:15,257 --> 00:20:17,634
- Kan hva, da?
- Finne henne i systemet.
299
00:20:17,634 --> 00:20:19,010
Systemet er gammelt.
300
00:20:19,010 --> 00:20:22,430
Men det er gode nyheter om pikken din.
301
00:20:22,430 --> 00:20:24,933
CORONADO BEACH POLITI
302
00:20:26,434 --> 00:20:27,269
Takk.
303
00:20:28,770 --> 00:20:31,815
- Legg vekk mobilen, Tyler.
- Jeg må sjekke leksene.
304
00:20:31,815 --> 00:20:35,026
- Ta det etter middag. Legg den bort.
- Deacon, slå av TV-en.
305
00:20:35,026 --> 00:20:35,944
Vi har selskap.
306
00:20:35,944 --> 00:20:39,823
{\an8}Synkehullet som slukte
flere firmaer i Orlando sist måned
307
00:20:39,823 --> 00:20:41,199
{\an8}er endelig stabilt.
308
00:20:41,199 --> 00:20:44,494
{\an8}Kommunen sier at reparasjonene
kan starte tidlig i neste uke.
309
00:20:45,245 --> 00:20:47,622
Legg fra deg telefonen, Tyler Pitts.
310
00:20:47,622 --> 00:20:50,458
- Ok. Jeg stryker i matte.
- Stryker du i matte?
311
00:20:50,458 --> 00:20:52,502
Håper ikke det. Du trenger matte.
312
00:20:52,502 --> 00:20:55,088
- Si det, Mike.
- Jeg vet ikke om hun trenger matte.
313
00:20:55,088 --> 00:20:58,341
Selvsagt trenger hun matte.
Hva skulle jeg gjort uten matte?
314
00:20:58,341 --> 00:21:03,346
- Jeg vet ikke hva du jobber med, Deacon.
- Jeg er landmåler for fylket.
315
00:21:03,346 --> 00:21:05,598
Jeg jobber med synkehullet.
316
00:21:05,598 --> 00:21:10,729
Da må man kunne vinkler, linjer,
geometri og måling.
317
00:21:10,729 --> 00:21:14,107
Landmålere trenger like mye matte
som en NASA-forsker.
318
00:21:15,317 --> 00:21:16,735
Det er ikke sant.
319
00:21:17,777 --> 00:21:20,447
Må du tisse sittende nå?
320
00:21:20,447 --> 00:21:23,408
Den bet ikke av ham tingen.
Gå på rommet ditt.
321
00:21:30,957 --> 00:21:33,543
- Jeg må ikke...
- Jeg vet ikke hvor det kom fra.
322
00:21:35,754 --> 00:21:38,673
Søren. Da vi kom ut,
blåste det vekk fra huset.
323
00:21:38,673 --> 00:21:41,468
- Gi det et øyeblikk.
- Nei. Jeg fikk endelig tent den.
324
00:21:41,468 --> 00:21:42,385
Blås på meg.
325
00:21:45,221 --> 00:21:46,556
Sånn, ja.
326
00:21:46,556 --> 00:21:47,557
Takk.
327
00:21:49,642 --> 00:21:52,395
Du hadde ikke tenkt å ringe?
For å si at du var i byen?
328
00:21:53,730 --> 00:21:54,647
Sannsynligvis ikke.
329
00:21:56,524 --> 00:21:58,151
Det er greit. Jeg skjønner.
330
00:21:58,943 --> 00:22:00,070
Det er ikke deg.
331
00:22:00,653 --> 00:22:03,573
Det er forsikringssjekken.
Det er et mareritt.
332
00:22:04,657 --> 00:22:06,284
Å vokse opp med faren vår
333
00:22:06,284 --> 00:22:09,829
ga deg nok et godt instinkt
for når noen lyver skikkelig.
334
00:22:09,829 --> 00:22:12,707
- Jeg antar det.
- Jeg også.
335
00:22:12,707 --> 00:22:15,877
Du bør jobbe med forsikringssjekkhistorien.
336
00:22:19,381 --> 00:22:20,215
Unnskyld.
337
00:22:21,633 --> 00:22:24,177
Vil hun du leter etter bli funnet?
338
00:22:24,177 --> 00:22:25,095
Nei.
339
00:22:28,181 --> 00:22:29,099
Kriminell?
340
00:22:31,726 --> 00:22:33,603
Noe i nærheten.
341
00:22:34,187 --> 00:22:37,190
Da bør du kanskje snakke med en kriminell.
342
00:23:04,425 --> 00:23:05,260
Pappa?
343
00:23:08,805 --> 00:23:10,390
Det var noen år siden.
344
00:23:10,890 --> 00:23:14,227
Hadde jeg visst at du ville kaste ball,
hadde jeg funnet frem hansken.
345
00:23:14,853 --> 00:23:19,107
- Kjøpte du RJs, eller vant du den?
- RJ døde av hjernekreft.
346
00:23:19,107 --> 00:23:22,819
Jeg tenkte at en liten bar
kunne være fint som pensjonist.
347
00:23:22,819 --> 00:23:23,987
Pensjonist?
348
00:23:24,779 --> 00:23:27,448
Kontanter og tilgang til dypt vann.
349
00:23:27,448 --> 00:23:31,035
- Smugling er vel bare en hobby nå.
- Jeg pensjonerte meg på topp.
350
00:23:31,035 --> 00:23:33,079
Full politimesterpensjon.
351
00:23:33,079 --> 00:23:36,040
Jeg har en plakett over båsen på IHOP.
352
00:23:36,624 --> 00:23:37,625
Hva med deg?
353
00:23:41,171 --> 00:23:42,839
Jeg følger med.
354
00:23:43,798 --> 00:23:46,634
Hva var det? Noe med et etisk feiltrinn?
355
00:23:48,344 --> 00:23:50,180
Det må jo gjøre deg glad.
356
00:23:50,180 --> 00:23:54,934
- Eplet faller ikke langt fra stammen.
- Det er der du tar feil.
357
00:23:54,934 --> 00:23:58,605
Alle fedre vil at sønnen
skal være bedre enn dem.
358
00:23:59,564 --> 00:24:00,982
Ikke bare tro det.
359
00:24:02,692 --> 00:24:05,528
Hva trenger du? Penger?
360
00:24:05,528 --> 00:24:08,156
- Nei. Jeg har en jobb.
- Som består i?
361
00:24:08,156 --> 00:24:09,449
Å finne en kvinne.
362
00:24:12,702 --> 00:24:13,912
Delly West.
363
00:24:16,164 --> 00:24:18,958
- Hva gjør hun her?
- Skulle ønske jeg visste det.
364
00:24:19,834 --> 00:24:21,628
Hva faen vet du?
365
00:24:22,420 --> 00:24:24,547
- Ikke stort.
- Synd.
366
00:24:25,173 --> 00:24:27,508
En persons vaner er deres svakheter.
367
00:24:28,009 --> 00:24:32,096
De kan endre sted, men ikke hvem de er.
368
00:24:34,599 --> 00:24:35,850
Behold dem.
369
00:24:36,768 --> 00:24:41,314
Når du vil kaste ball,
stiller faren din opp.
370
00:24:45,109 --> 00:24:46,903
Slapp av. Du trenger ikke pistol.
371
00:24:46,903 --> 00:24:50,198
Det er min plikt som politibetjent
å bære skytevåpen.
372
00:24:50,198 --> 00:24:52,784
Ok. Vel, bare oppfør deg normalt.
373
00:24:53,910 --> 00:24:54,744
Ok?
374
00:25:02,669 --> 00:25:05,296
- Du må skaffe deg en pistol.
- Vi møtes ved slottet.
375
00:25:05,296 --> 00:25:06,506
Nei, det...
376
00:25:07,632 --> 00:25:10,134
Ok. Kom igjen.
377
00:25:11,844 --> 00:25:12,887
Ok. Takk.
378
00:25:35,285 --> 00:25:36,119
Hallo?
379
00:25:36,703 --> 00:25:39,330
Jeg er nøye når det gjelder prosedyre.
380
00:25:39,330 --> 00:25:41,624
Hva som er rett og galt.
381
00:25:41,624 --> 00:25:44,127
Etikk, Miranda og så videre.
382
00:25:44,752 --> 00:25:45,670
Skjønner.
383
00:25:46,838 --> 00:25:50,633
Av respekt for sjefen,
som tross alt fikk meg i gang,
384
00:25:51,217 --> 00:25:54,429
fikk jeg noen til å lete
etter den savnedes BMW.
385
00:25:56,222 --> 00:26:00,685
Men først...
Forsikringssjekkhistorien er bare flau.
386
00:26:01,311 --> 00:26:04,439
Arbeidsgiveren min er bekymret
for savnedes sikkerhet.
387
00:26:04,439 --> 00:26:05,982
Det er jeg også.
388
00:26:07,358 --> 00:26:10,194
Det er tryggere at jeg finner henne
389
00:26:10,194 --> 00:26:12,238
enn at nestemann gjør det.
390
00:26:23,499 --> 00:26:24,625
Fin bil.
391
00:26:24,625 --> 00:26:28,588
Ja, den kom nettopp inn.
Den er så ny som man kan få den.
392
00:26:28,588 --> 00:26:30,423
- Får jeg se inni?
- Ja.
393
00:26:32,008 --> 00:26:33,926
- Den er så godt som ny.
- Ja.
394
00:26:35,553 --> 00:26:39,932
- Kjøpte den forrige eieren noe annet?
- Ja, en Lexus 2016-modell.
395
00:26:39,932 --> 00:26:41,726
Mye beinplass, hva?
396
00:26:41,726 --> 00:26:43,436
Ingen insekter på støtfangeren.
397
00:26:46,230 --> 00:26:47,982
PARKERINGSBOT
CORONADO BEACH
398
00:26:47,982 --> 00:26:50,818
UTGÅTT PARKOMETER
BOT: $ 35
399
00:26:55,031 --> 00:26:57,200
Ingen bryr seg om tegnsetting.
400
00:27:00,620 --> 00:27:02,455
- Hei.
- Jeg må spørre deg om noe.
401
00:27:02,455 --> 00:27:03,873
Ja?
402
00:27:03,873 --> 00:27:07,293
Har du hørt om det lemlestede liket
som dukket opp i kloakken?
403
00:27:07,293 --> 00:27:09,253
- Så bortkastet?
- Hva?
404
00:27:09,253 --> 00:27:12,173
Jeg trodde det var en vits.
Nei, det har jeg ikke.
405
00:27:13,341 --> 00:27:16,260
Noen dumpet et lik i avløpet.
Jeg fikk saken.
406
00:27:17,095 --> 00:27:20,973
- Jobber du med drap nå?
- Nei. Offeret var Gil Franco.
407
00:27:25,311 --> 00:27:26,145
Mike.
408
00:27:26,687 --> 00:27:28,815
Gilbert Franco. Kjenner du ham?
409
00:27:30,108 --> 00:27:31,776
Ja. Han var i programmet.
410
00:27:31,776 --> 00:27:34,362
Jeg vet det. Ekskona sa det.
411
00:27:35,446 --> 00:27:36,531
Hvordan døde han?
412
00:27:36,531 --> 00:27:37,532
Jeg venter på det.
413
00:27:37,532 --> 00:27:40,368
Men det hjalp ikke å bli partert.
414
00:27:40,368 --> 00:27:43,079
Hun sa at han sto i gjeld til Moss Yankov.
415
00:27:44,247 --> 00:27:47,750
Dermed mitt engasjement.
Vil du fortelle meg om ditt?
416
00:27:49,460 --> 00:27:50,711
Jeg har ikke noe.
417
00:27:50,711 --> 00:27:52,922
Kom hit og si hvem som har det.
418
00:27:52,922 --> 00:27:54,257
Jeg er ikke i Philly.
419
00:27:54,257 --> 00:27:55,174
Hvor er du?
420
00:27:55,716 --> 00:27:57,760
- Jeg måtte til Florida.
- Hvorfor?
421
00:27:57,760 --> 00:28:00,096
For å kunne forlate Florida.
422
00:28:00,096 --> 00:28:01,514
Jeg liker ikke stemmen din.
423
00:28:01,514 --> 00:28:02,974
Traff du faren din?
424
00:28:02,974 --> 00:28:04,892
Det går bra. Vi snakkes senere.
425
00:28:24,662 --> 00:28:26,164
Gambler du?
426
00:28:27,290 --> 00:28:28,666
Han før deg la det igjen.
427
00:28:30,042 --> 00:28:31,919
PIRATE COVE
VINN OPPTIL $ 1000!
428
00:28:42,722 --> 00:28:43,556
Nei takk.
429
00:29:22,720 --> 00:29:25,681
- Ja?
- Drepte du Gil Franco?
430
00:29:25,681 --> 00:29:26,682
Hva faen?
431
00:29:27,475 --> 00:29:29,977
Hvorfor spør du meg om det på telefonen?
432
00:29:29,977 --> 00:29:30,895
Vi var enige.
433
00:29:31,479 --> 00:29:35,608
Jeg får folk til å betale
uten at noen blir skadd eller dør.
434
00:29:35,608 --> 00:29:39,821
Alt kontraktarbeid eller
konsultasjonsarbeid mellom oss,
435
00:29:39,821 --> 00:29:43,407
som tjenester av helt lovlig natur,
436
00:29:43,407 --> 00:29:45,159
selv om det...
437
00:29:45,785 --> 00:29:47,954
Hva kaller man det? Ansvaret...
438
00:29:47,954 --> 00:29:52,208
- Moss, er dette din første telefon?
- Jeg vet ikke om noe drap.
439
00:29:52,208 --> 00:29:55,503
Slutt å stille spørsmål
og gjør det jeg ba deg om.
440
00:29:55,503 --> 00:29:57,839
Ok, Moss.
441
00:29:57,839 --> 00:30:01,968
Jeg skal få Delly tilbake
om det så er det siste jeg gjør.
442
00:30:03,511 --> 00:30:05,638
Takk.
443
00:30:05,638 --> 00:30:08,349
Hvis det er det siste jeg gjør...
444
00:30:08,349 --> 00:30:11,143
Gjør jeg dette, er vi skuls. Hele gjelden.
445
00:30:11,936 --> 00:30:14,146
Får jeg henne tilbake, er jeg ferdig.
446
00:30:14,146 --> 00:30:16,315
- Ja eller nei?
- Greit.
447
00:30:16,315 --> 00:30:19,193
Og neste gang du truer familien min,
448
00:30:19,193 --> 00:30:23,406
kan vi bytte deler av deg
og Gil Franco som Mr. Potato Head.
449
00:30:23,906 --> 00:30:24,740
Ok?
450
00:31:06,115 --> 00:31:08,951
FERIE-BUNGALOWER
1 SOVEROM / 2 SOVEROM
451
00:31:56,082 --> 00:31:56,999
Mike?
452
00:31:59,210 --> 00:32:00,419
Vil du stikke?
453
00:33:41,520 --> 00:33:42,480
Ja.
454
00:33:43,564 --> 00:33:44,982
Ok. Skjønner.
455
00:34:12,802 --> 00:34:13,969
Du har bøker.
456
00:34:14,553 --> 00:34:15,387
Ja.
457
00:34:16,806 --> 00:34:18,766
I tilfelle jeg lærer meg å lese.
458
00:34:19,475 --> 00:34:20,476
Du ler.
459
00:34:20,476 --> 00:34:23,687
De fleste av Moss' folk
kan ikke lese et stoppskilt.
460
00:34:24,355 --> 00:34:26,357
Derfor blir jeg ikke der lenge.
461
00:34:26,357 --> 00:34:30,152
Hva får deg til å tro
at ting kommer til å endre seg?
462
00:34:31,612 --> 00:34:33,114
Jeg gambler ikke lenger.
463
00:34:37,201 --> 00:34:38,702
Tror du ikke det?
464
00:34:43,124 --> 00:34:44,625
Dette var en feil.
465
00:34:45,584 --> 00:34:47,378
Tittelen på biografien min.
466
00:34:48,462 --> 00:34:50,464
Det skal ikke gjenta seg.
467
00:34:53,634 --> 00:34:54,635
Skal vi vedde?
468
00:35:20,744 --> 00:35:22,872
-Moss?
- Har du henne?
469
00:35:23,414 --> 00:35:24,415
Ikke for øyeblikket.
470
00:35:24,415 --> 00:35:25,332
Så du henne?
471
00:35:26,417 --> 00:35:28,919
- Jeg har mobilen hennes.
- Hva?
472
00:35:30,212 --> 00:35:33,883
- Kan du koden hennes?
- Har du mobilen, men ikke henne?
473
00:35:33,883 --> 00:35:35,217
Hun la den igjen i en bar.
474
00:35:35,217 --> 00:35:39,263
- Hvorfor må du inn på mobilen?
- Vil du ikke vite hvorfor hun er her?
475
00:35:40,181 --> 00:35:41,807
Hvem hun har snakket med?
476
00:35:42,308 --> 00:35:45,477
- Snakker hun med noen?
- Jeg vet ikke.
477
00:35:45,477 --> 00:35:48,230
- Det er derfor jeg vil inn.
- En fyr, liksom?
478
00:35:48,230 --> 00:35:51,734
- Jeg vet ikke, sa jeg.
- Gå inn på mobilen og sjekk.
479
00:35:51,734 --> 00:35:54,778
Den trenger ansiktet hennes. Kan du koden?
480
00:35:54,778 --> 00:35:57,489
Prøv M-O-S-S.
481
00:35:57,489 --> 00:36:00,743
- Hva om det ikke er det?
- Jeg vet ikke. Herrejesus.
482
00:36:00,743 --> 00:36:03,537
Du er detektiven. Finn ut av det.
483
00:36:15,299 --> 00:36:19,261
{\an8}- Var det denne hytta?
- Ja, skuddene kom herfra.
484
00:36:23,307 --> 00:36:27,728
Lyd er rart på natten.
Kanskje det var en av de andre.
485
00:36:27,728 --> 00:36:28,771
Kanskje.
486
00:36:28,771 --> 00:36:31,065
Jeg har bare eid stedet i 20 år,
487
00:36:31,065 --> 00:36:33,234
så kanskje jeg ikke vet hvor ting er.
488
00:36:34,902 --> 00:36:38,822
Kan jeg bare sjekke noen av dem
for å berolige meg selv?
489
00:36:38,822 --> 00:36:42,618
Ja. Det er det vi tilbyr her.
490
00:36:42,618 --> 00:36:44,578
Men jeg sier hva jeg så.
491
00:36:45,079 --> 00:36:49,708
Mannen løp ut, ambulansen kom,
og så bar de ut den stakkars jenta.
492
00:36:49,708 --> 00:36:54,255
- Og du så denne mannen?
- Ja. Tre meter fra vinduet mitt.
493
00:36:55,506 --> 00:36:59,176
Får jeg tak i en polititegner,
kan du snakke med ham.
494
00:37:00,010 --> 00:37:04,890
Min sønn Charles sier at jeg
kan snakke barken av et tre, så...
495
00:37:05,432 --> 00:37:08,477
Han har bodd i Atlanta i et par år nå.
496
00:37:08,477 --> 00:37:13,649
Han er der på grunn av Kathy.
Jeg tror ikke de er så lykkelige.
497
00:37:13,649 --> 00:37:18,112
Men det er deres liv.
Jeg kan bare ønske dem lykke til
498
00:37:18,654 --> 00:37:20,781
og håpe at hun ikke blir gravid.
499
00:37:24,827 --> 00:37:26,120
Det er et ja.
500
00:37:30,916 --> 00:37:31,750
Buzz?
501
00:37:32,501 --> 00:37:35,629
- Hva skyter du på?
- Vet ikke. Sjøkuer, kanskje.
502
00:37:36,338 --> 00:37:39,717
- Du kan ikke skyte sjøkuer.
- Ikke med denne dritten.
503
00:37:41,677 --> 00:37:43,345
Vil du ha en leiebåt?
504
00:37:43,345 --> 00:37:45,431
Jeg kan gi deg venne- og familiepris.
505
00:37:45,431 --> 00:37:49,435
Mange motorer. Hvor rask er fisken her?
506
00:37:49,435 --> 00:37:52,604
Du likte å kjøre fort som barn.
507
00:37:52,604 --> 00:37:55,441
Husker du racerbilene i Disney World?
508
00:37:56,317 --> 00:37:59,028
Har du hørt noe om skyting
på stranda i går?
509
00:37:59,028 --> 00:38:01,238
- Hvorfor det?
- Du har politiradio.
510
00:38:01,238 --> 00:38:04,491
Du hører vel ikke alltid
på DEA eller Kystvakten.
511
00:38:04,491 --> 00:38:06,994
Ingenting spesielt.
Enda en kveld i paradis. Hvorfor?
512
00:38:06,994 --> 00:38:09,997
En kvinne ble funnet skutt,
men ingenting på nyhetene.
513
00:38:10,956 --> 00:38:13,709
Vil du vite om du ble sett?
514
00:38:15,002 --> 00:38:17,671
- Hvor da?
- Salt-Air bungalower.
515
00:38:18,547 --> 00:38:21,216
Ok. Så du skygger meg.
516
00:38:21,216 --> 00:38:24,470
Ikke jeg. Jeg kan ikke være våken så sent.
517
00:38:24,970 --> 00:38:26,472
Hvorfor skygge meg?
518
00:38:27,139 --> 00:38:31,018
Du er sønnen min. Jeg er glad i deg.
Det er sånt fedre gjør.
519
00:38:32,436 --> 00:38:34,271
"Det er sånt fedre gjør."
520
00:38:37,524 --> 00:38:40,444
Lite innkreving.
Sikkert fordi Mike ikke er her.
521
00:38:40,444 --> 00:38:44,239
Han har teken. Oddsen har endret seg
for Phillies-kampen.
522
00:38:44,239 --> 00:38:46,492
Lurte Delly meg?
523
00:38:46,492 --> 00:38:48,077
Hva?
524
00:38:48,994 --> 00:38:52,414
- Lurte Delly...?
- Hvordan skal jeg vite det?
525
00:38:53,082 --> 00:38:54,500
Så du aldri noe?
526
00:38:54,500 --> 00:38:57,920
Hva da? Jeg var aldri med Delly.
Mike kjørte henne.
527
00:39:04,510 --> 00:39:05,344
Hei.
528
00:39:06,345 --> 00:39:09,890
- Denne kvinnen var her i går.
- Ok. Hva med henne?
529
00:39:09,890 --> 00:39:11,141
Hun er død.
530
00:39:13,394 --> 00:39:14,561
Hun var levende.
531
00:39:14,561 --> 00:39:16,897
Det er vanligvis rekkefølgen.
532
00:39:16,897 --> 00:39:18,565
Jeg hadde sjekket kjæresten.
533
00:39:19,400 --> 00:39:20,484
Hvilken kjæreste?
534
00:39:20,484 --> 00:39:23,529
Det er vanligvis kjæresten.
Eller ektemannen.
535
00:39:23,529 --> 00:39:27,741
Eller så var hun sammen med en gift fyr
som skulle gå fra kona.
536
00:39:27,741 --> 00:39:31,161
Så truet hun med å si det til kona,
og han friket ut.
537
00:39:31,161 --> 00:39:32,204
Død.
538
00:39:32,955 --> 00:39:34,581
Så hjelpsomt. Takk.
539
00:39:34,581 --> 00:39:35,499
Ingen årsak.
540
00:39:35,499 --> 00:39:38,252
Vi kommer med mer om jakten
på den stjålne ambulansen
541
00:39:38,252 --> 00:39:42,589
{\an8}som førte til en arrestasjon
og en sykehusinnleggelse.
542
00:39:43,132 --> 00:39:46,176
{\an8}Politiet ble tilkalt til
Sanford Orlando kennelklubb
543
00:39:46,176 --> 00:39:48,429
{\an8}på grunn av en krangel
på parkeringsplassen.
544
00:39:48,429 --> 00:39:51,140
Politiet fulgte mistenkte
til dette krysset,
545
00:39:51,140 --> 00:39:53,392
der de kolliderte med en ambulanse i fart,
546
00:39:53,392 --> 00:39:56,186
{\an8}stjal ambulansen og fortsatte.
547
00:39:56,186 --> 00:40:00,441
{\an8}Sjåføren ble kastet ut av bilen,
og klamrer seg til livet
548
00:40:00,441 --> 00:40:02,234
{\an8}og er bevisstløs.
549
00:40:02,234 --> 00:40:06,989
Vi vet ikke om noen ble
fraktet i ambulansen.
550
00:40:18,250 --> 00:40:19,585
Unnskyld?
551
00:40:19,585 --> 00:40:20,711
Beklager.
552
00:40:21,962 --> 00:40:22,838
Vær så god.
553
00:40:30,804 --> 00:40:33,265
- Beklager det der.
- Det går bra.
554
00:40:33,265 --> 00:40:34,516
Å ja, du er...
555
00:40:35,517 --> 00:40:36,643
Jeg er Mike.
556
00:40:36,643 --> 00:40:39,104
- Hyggelig.
- Fra Washington, D.C.
557
00:40:41,523 --> 00:40:43,525
Transportdepartementet.
558
00:40:43,525 --> 00:40:46,612
Nærmere bestemt Motorveiadministrasjonen.
559
00:40:46,612 --> 00:40:50,616
Enda nærmere bestemt Nødtransportavdelingen.
560
00:40:50,616 --> 00:40:51,909
Skatten brukes godt.
561
00:40:53,285 --> 00:40:55,704
- Hva bringer deg hit?
- Det skal jeg fortelle deg.
562
00:40:56,330 --> 00:40:57,456
Frokost i morgen?
563
00:40:57,456 --> 00:40:58,540
Perfekt.
564
00:40:59,958 --> 00:41:01,919
- Jeg tar kontakt.
- Gjør det.
565
00:41:05,714 --> 00:41:08,091
Kan du ikke bare gjøre leksene dine, Ty?
566
00:41:08,091 --> 00:41:10,344
Rådgiveren sier at jeg trenger motivasjon.
567
00:41:10,344 --> 00:41:12,262
- Motivasjon?
- Jeg vil ha en conure.
568
00:41:12,262 --> 00:41:14,389
- Hva er en conure?
- En papegøye.
569
00:41:14,389 --> 00:41:17,559
Ingen papegøye.
De lever evig og du glemmer matingen.
570
00:41:17,559 --> 00:41:20,896
- Nei da.
- La oss spørre Paul Bunyan.
571
00:41:20,896 --> 00:41:22,022
Jeg var seks.
572
00:41:22,022 --> 00:41:24,608
Hvor er spaden, Patsy?
Vi skal grave opp en hamster.
573
00:41:24,608 --> 00:41:27,361
Han gjør det igjen, mamma!
574
00:41:27,861 --> 00:41:29,738
Det går bra. Jeg gjemte spaden.
575
00:41:29,738 --> 00:41:30,656
En hamster?
576
00:41:34,076 --> 00:41:34,910
Hei.
577
00:41:38,288 --> 00:41:39,331
Hva gjør du?
578
00:41:39,331 --> 00:41:41,375
Jeg har en app som sporer romstasjonen.
579
00:41:42,209 --> 00:41:45,295
- Kan du se romstasjonen?
- Om et par minutter.
580
00:41:50,926 --> 00:41:51,885
Så?
581
00:41:52,553 --> 00:41:56,974
Fikk mamma deg til å komme
for å spørre om jeg bruker dop?
582
00:41:58,308 --> 00:41:59,142
Jeg skjønner.
583
00:41:59,851 --> 00:42:03,897
Du trenger ikke at det kommer en fyr
hvert femte år for å gi deg råd.
584
00:42:03,897 --> 00:42:04,815
Det går bra.
585
00:42:04,815 --> 00:42:07,776
Får du mora mi med på det,
er du min beste venn.
586
00:42:10,153 --> 00:42:11,989
Men er alt i orden?
587
00:42:11,989 --> 00:42:12,990
Det går bra.
588
00:42:14,283 --> 00:42:16,618
Det suger, men på en vanlig måte.
589
00:42:18,537 --> 00:42:19,538
Bra.
590
00:42:22,457 --> 00:42:23,292
Den er her.
591
00:42:23,917 --> 00:42:24,751
Hvor?
592
00:42:28,171 --> 00:42:29,047
Ikke sant?
593
00:42:29,798 --> 00:42:32,509
- Det er folk der.
- Jeg vet det.
594
00:42:32,509 --> 00:42:34,595
De er i fritt fall hele tiden.
595
00:42:39,349 --> 00:42:40,475
Jeg kjenner følelsen.
596
00:42:56,742 --> 00:42:58,994
- Jeg skal se på Ungkaren.
- Ikke bruk dop.
597
00:42:58,994 --> 00:42:59,911
Skjønner.
598
00:43:06,960 --> 00:43:10,172
SALT AIR BUNGALOWER DRAP
599
00:43:14,635 --> 00:43:17,054
- Hei.
- Vet du hva jeg ser på?
600
00:43:17,846 --> 00:43:21,183
Et bilde av Gil Francos båt. Gjett hvor?
601
00:43:21,183 --> 00:43:22,809
- Aner ikke.
- Florida.
602
00:43:24,478 --> 00:43:25,312
Ok.
603
00:43:26,396 --> 00:43:29,066
- Hvor langt unna er Port Orange?
- Ikke langt.
604
00:43:29,066 --> 00:43:30,609
Ok, så du kjente Gil.
605
00:43:30,609 --> 00:43:33,236
Gil hadde en båt i Florida, der du er nå.
606
00:43:33,904 --> 00:43:35,906
Jeg vet ikke hva båten betyr.
607
00:43:35,906 --> 00:43:37,908
Akkurat nå vet jeg ikke hva noe betyr.
608
00:43:37,908 --> 00:43:40,661
Hvorfor er du i Florida?
609
00:43:40,661 --> 00:43:43,330
- Forretninger.
- Moss Yankov-forretninger?
610
00:43:44,164 --> 00:43:45,666
Ikke Gil Franco-forretninger.
611
00:43:46,249 --> 00:43:49,336
Men send et bilde av båten,
så skal jeg sjekke.
612
00:43:49,336 --> 00:43:50,921
La deg etterforske?
613
00:43:50,921 --> 00:43:53,215
Du ville jo ha min hjelp.
614
00:43:53,215 --> 00:43:54,132
Ok.
615
00:43:54,132 --> 00:43:57,010
Men kødder du med meg, tar jeg deg.
616
00:43:57,010 --> 00:43:59,471
Så fint. Du husker bryllupsløftene.
617
00:44:01,848 --> 00:44:05,227
- God morgen, Andy. Vær så god.
- God morgen, Lacey. Hva er det?
618
00:44:05,227 --> 00:44:07,771
Tannlaus. Dragen fra den dragefilmen.
619
00:44:07,771 --> 00:44:11,274
Du betalte betjent Thompson
for å tegne den mistenkte.
620
00:44:11,274 --> 00:44:12,943
Og hun tegnet dette?
621
00:44:12,943 --> 00:44:16,405
Nei, det ligger på pulten din.
Dette er for å vise at jeg kan tegne.
622
00:44:16,405 --> 00:44:19,908
- Hvis du må betale noen.
- Takk. Det er nyttig.
623
00:44:30,210 --> 00:44:32,045
- Sjef.
- Andy.
624
00:44:32,045 --> 00:44:33,213
Frokost?
625
00:44:34,005 --> 00:44:35,424
Nei takk.
626
00:44:36,967 --> 00:44:41,513
Jeg må få høre om din sønns innblanding
i en skyteepisode for to dager siden.
627
00:44:41,513 --> 00:44:44,266
Ingenting. Kaffe?
628
00:44:46,268 --> 00:44:50,063
Denne fyren ble sett ved
Salt-Air bungalower den kvelden
629
00:44:50,063 --> 00:44:52,107
rundt tidspunktet for skuddene.
630
00:44:55,110 --> 00:44:56,319
Det er Mike, sjef.
631
00:44:58,405 --> 00:44:59,364
Det er ikke ham.
632
00:45:06,621 --> 00:45:10,041
For noen dager siden fikk du meg
til å se etter en kvinne,
633
00:45:10,041 --> 00:45:12,794
og en kvinne som passer den beskrivelsen
634
00:45:12,794 --> 00:45:17,549
var i en bungalow der det ble skutt,
og Mike ble sett med pistol.
635
00:45:17,549 --> 00:45:21,511
- Så noen Mike skyte henne?
- Ikke at han gjorde det.
636
00:45:22,137 --> 00:45:23,680
Fingeravtrykk? Tegn til kamp?
637
00:45:23,680 --> 00:45:27,267
- De hadde ryddet opp før jeg kom.
- Er offeret identifisert?
638
00:45:27,267 --> 00:45:29,394
- Ikke ennå, for...
- Fordi?
639
00:45:31,146 --> 00:45:34,274
Fordi vi ikke har noe offer ennå.
640
00:45:36,526 --> 00:45:37,861
Så for å få klarhet...
641
00:45:39,863 --> 00:45:41,823
...er det en kvinne som ikke er død,
642
00:45:41,823 --> 00:45:44,326
og du vil etterforske Mike
for ikke å ha drept henne?
643
00:45:48,163 --> 00:45:51,166
Jeg vet ikke helt hva som har skjedd.
644
00:45:51,791 --> 00:45:52,792
Men jeg får vite det.
645
00:45:53,877 --> 00:45:54,794
Og, sjef...
646
00:45:55,754 --> 00:45:59,090
Jeg har ofte sett en annen vei.
Det vet du.
647
00:45:59,090 --> 00:46:03,303
Jeg har gjort det så mye
at jeg har kink i nakken.
648
00:46:04,054 --> 00:46:07,057
Så du vet at jeg er lojal,
og jeg vil alltid være takknemlig...
649
00:46:07,933 --> 00:46:09,267
...til et visst punkt.
650
00:46:11,269 --> 00:46:12,687
Takk for at du kom, Andy.
651
00:46:22,531 --> 00:46:26,243
Jeg forhandler om et innslag
på slutten av nyhetene.
652
00:46:26,243 --> 00:46:28,161
Jeg kaller det "Crazy like a Fox".
653
00:46:28,161 --> 00:46:30,956
- Veldig bra.
- Jeg vil gjøre etterforskning.
654
00:46:30,956 --> 00:46:33,208
Det var planen på universitetet,
655
00:46:33,208 --> 00:46:38,004
men alle styrte meg mot TV
på grunn av utseendet, og jeg ga etter.
656
00:46:38,505 --> 00:46:40,882
Det er vanskeligere for oss attraktive.
657
00:46:40,882 --> 00:46:43,552
Helt sikkert.
Men det er der jeg kommer inn.
658
00:46:44,844 --> 00:46:47,180
Husker du ambulansehistorien?
659
00:46:47,180 --> 00:46:50,517
Hvis det er det jeg tror,
er det nasjonale nyheter.
660
00:46:50,517 --> 00:46:53,228
Jeg vet ikke om dere dekker sånt.
661
00:46:53,228 --> 00:46:56,439
- Jo, jeg gjør det.
- Da kan jeg gi deg...
662
00:46:56,439 --> 00:46:59,442
Hva kalles det i din bransje?
663
00:47:00,652 --> 00:47:02,821
- Eksklusivitet.
- Nettopp.
664
00:47:02,821 --> 00:47:06,283
Hvis du skaffer meg bilder
fra der ambulansen stoppet.
665
00:47:06,783 --> 00:47:07,659
Selvsagt.
666
00:47:08,952 --> 00:47:09,953
For en stor sak.
667
00:47:11,413 --> 00:47:12,455
Enorm.
668
00:47:21,214 --> 00:47:22,591
Vi kan ikke gjøre det igjen.
669
00:47:22,591 --> 00:47:24,426
Da var vi i gang.
670
00:47:24,426 --> 00:47:25,844
Jeg mener det.
671
00:47:25,844 --> 00:47:29,681
Jeg prøver å gjøre det rette,
men gjør bare feil.
672
00:47:30,557 --> 00:47:33,393
Som merkelig nok er grunnen
til at folk som oss
673
00:47:33,393 --> 00:47:35,812
- ender opp med Moss Yankov.
- Hva?
674
00:47:35,812 --> 00:47:39,441
Jeg har ikke endt opp med noe.
Jeg gir meg.
675
00:47:39,441 --> 00:47:41,484
Du velger å bli, ikke jeg.
676
00:47:41,484 --> 00:47:45,864
Ok, min herre, drit og dra.
677
00:47:48,867 --> 00:47:50,952
Vi kom hit på samme måte.
678
00:47:50,952 --> 00:47:53,955
Moss tilbød noe, vi sa ja,
og nå betaler vi.
679
00:47:56,791 --> 00:47:58,376
-Å ja?
- Ja.
680
00:48:00,837 --> 00:48:02,047
Men ikke for alltid.
681
00:48:04,924 --> 00:48:06,551
- Ikke for alltid.
- Nei.
682
00:48:07,969 --> 00:48:09,012
Ikke for alltid.
683
00:48:17,062 --> 00:48:18,647
AMBULANSEVIDEO
FRA KAITLIN FOX
684
00:48:18,647 --> 00:48:20,273
TAKK!
RING HVIS DU TRENGER NOE!
685
00:48:21,441 --> 00:48:23,526
{\an8}SJEKK INTERNETTFORBINDELSEN
OG PRØV IGJEN
686
00:49:15,036 --> 00:49:17,038
AMBULANSEVIDEO
687
00:49:21,376 --> 00:49:22,711
Hva faen?
688
00:49:33,888 --> 00:49:35,765
Politiet vet at du var ved bungalowene.
689
00:49:37,434 --> 00:49:40,311
- Sa du det?
- Nei, for de har en tegning.
690
00:49:41,604 --> 00:49:45,275
Den fanger ikke helt det overlegne
blikket, men den ligner.
691
00:49:45,275 --> 00:49:47,444
- Hun var allerede død.
- Bra.
692
00:49:47,444 --> 00:49:49,112
Øv på det.
693
00:49:49,112 --> 00:49:51,197
Du kom for å advare meg. Hvorfor?
694
00:49:52,866 --> 00:49:54,451
For å gi deg et forsprang.
695
00:49:56,119 --> 00:49:58,663
På grunn av beskytterinstinktet
du er så kjent for?
696
00:49:58,663 --> 00:50:02,000
Hva med at du ikke drar
problemene dine til meg?
697
00:50:02,000 --> 00:50:04,294
Drar jeg med meg problemer? Fleiper du?
698
00:50:04,294 --> 00:50:06,463
Hva med at skurkegreiene dine...
699
00:50:06,463 --> 00:50:08,715
Forstyrrer skurkegreiene dine?
700
00:50:09,883 --> 00:50:13,511
Da du var liten, likte du
å kjøre bil i Tomorrowland.
701
00:50:13,511 --> 00:50:16,473
Vet du hvorfor? Fordi de gikk på skinner.
702
00:50:16,473 --> 00:50:18,433
- Det trengte du.
- Din jævel.
703
00:50:18,433 --> 00:50:21,019
De bestemte hvor du kunne
og ikke kunne kjøre.
704
00:50:21,019 --> 00:50:22,437
Det visste mora di.
705
00:50:22,979 --> 00:50:24,147
Ikke snakk om henne.
706
00:50:24,147 --> 00:50:26,941
Derfor tok hun deg med i kirken
og lærte deg reglene.
707
00:50:26,941 --> 00:50:30,111
- Ikke si navnet hennes.
- Du må gå.
708
00:50:30,111 --> 00:50:33,448
For du har ikke kompass,
og Florida har ikke skinner.
709
00:50:33,448 --> 00:50:35,074
Dårlig kombinasjon.
710
00:50:35,074 --> 00:50:37,160
Dette er ikke Disney World.
711
00:50:37,160 --> 00:50:40,163
Dette er verdens mest ekte sted.
712
00:50:40,163 --> 00:50:44,417
Jeg blåser i om de ryddet stedet.
Det er alltid bevis.
713
00:50:44,417 --> 00:50:45,335
Vent, pappa.
714
00:50:46,836 --> 00:50:49,839
- Ble åstedet ryddet?
- Andy sa det.
715
00:50:53,134 --> 00:50:54,969
Hun var ikke i ambulansen.
716
00:50:54,969 --> 00:50:55,887
Hva?
717
00:50:56,387 --> 00:51:00,099
Hun var ikke i ambulansen,
for de kvittet seg med liket.
718
00:51:00,099 --> 00:51:02,060
Faen. Åstedet ble ryddet.
719
00:51:02,060 --> 00:51:05,146
- Det var profesjonelt gjort.
- Hva snakker du om?
720
00:51:06,397 --> 00:51:07,232
Ja?
721
00:51:07,232 --> 00:51:08,650
Hun er død.
722
00:51:13,279 --> 00:51:14,155
Død?
723
00:51:14,155 --> 00:51:16,324
Spill overrasket. Vær så god.
724
00:51:18,660 --> 00:51:19,828
Er Delly død?
725
00:51:21,120 --> 00:51:23,248
Et profesjonelt drap.
726
00:51:23,248 --> 00:51:25,834
- Hvem?
- Hvem? Si det.
727
00:51:25,834 --> 00:51:28,795
Jeg kjenner ingen mafiafolk
i Coronado Beach,
728
00:51:28,795 --> 00:51:31,005
men jeg kjenner en i Philadelphia.
729
00:51:31,005 --> 00:51:32,465
Meg? Faen ta deg!
730
00:51:32,465 --> 00:51:34,801
Nei, faen ta deg.
Du kunne ikke la henne dra.
731
00:51:34,801 --> 00:51:37,595
Du har beskyldt meg for drap to ganger.
732
00:51:37,595 --> 00:51:39,389
Du har ikke nektet to ganger.
733
00:51:39,389 --> 00:51:41,683
Hva betyr "faen ta deg" på ditt språk?
734
00:51:41,683 --> 00:51:44,143
Jeg drepte henne ikke.
Kanskje du drepte henne.
735
00:51:44,894 --> 00:51:47,313
Jeg? Hvorfor skulle jeg drepe henne?
736
00:51:47,313 --> 00:51:51,359
- Hun var min vei ut av gjelden.
- Hvorfor skulle jeg? Jeg elsket henne!
737
00:51:56,406 --> 00:51:57,240
Mike?
738
00:52:02,829 --> 00:52:04,372
- Hei.
- Jeg ringer deg tilbake.
739
00:52:08,251 --> 00:52:09,711
Jeg åpnet minibaren.
740
00:52:10,211 --> 00:52:11,212
Beklager.
741
00:54:11,124 --> 00:54:13,626
Tekst: John Friberg