1 00:00:09,302 --> 00:00:10,470 Bedankt, Susie. 2 00:00:11,262 --> 00:00:13,473 Ik zie een nieuweling in ons midden. 3 00:00:13,973 --> 00:00:16,058 Wil je ons je verhaal vertellen? 4 00:00:18,686 --> 00:00:20,938 Zeker. Ik ben Mike. 5 00:00:21,564 --> 00:00:22,398 Gokker. 6 00:00:25,359 --> 00:00:26,402 Verloor m'n baan. 7 00:00:26,861 --> 00:00:28,654 M'n vrienden. M'n vrouw. 8 00:00:31,949 --> 00:00:32,867 Dat is 't wel. 9 00:00:35,161 --> 00:00:37,872 Volgens mij verklap je de afloop... 10 00:00:37,872 --> 00:00:40,041 ...maar de meesten hebben de film gezien. 11 00:00:42,502 --> 00:00:44,629 Vertel ons hoe het begon. 12 00:00:48,716 --> 00:00:49,634 Met goud. 13 00:00:52,220 --> 00:00:53,054 In een vis. 14 00:00:58,059 --> 00:00:58,893 En een leugen. 15 00:01:01,896 --> 00:01:03,147 Pardon. - Ja? 16 00:01:03,147 --> 00:01:06,442 {\an8}Ik zoek een hamer. Heb je verstand van hamers? 17 00:01:06,442 --> 00:01:07,360 {\an8}EEN JAAR LATER 18 00:01:07,360 --> 00:01:09,654 Hangt ervan af waarvoor je die wil. 19 00:01:09,654 --> 00:01:11,239 Dit is een klauwhamer. 20 00:01:11,239 --> 00:01:12,573 Voor timmerwerk. 21 00:01:13,199 --> 00:01:17,954 Dat is een kogelhamer, een universele hamer, een houten hamer. 22 00:01:18,496 --> 00:01:21,332 Welke is geschikt om iemands been te breken? 23 00:01:27,880 --> 00:01:30,550 Ik ken jou... van Anonieme Gokkers. 24 00:01:31,509 --> 00:01:33,469 Anonieme Ex-gokkers, Gil. 25 00:01:34,595 --> 00:01:36,055 Iemand doet z'n stappen niet. 26 00:01:37,640 --> 00:01:38,474 Doe niet. 27 00:01:41,519 --> 00:01:43,312 Zeg dat Moss z'n geld krijgt. 28 00:01:43,813 --> 00:01:45,356 Ik krijg een smak geld. 29 00:01:45,898 --> 00:01:47,275 Twee weken, hooguit. 30 00:01:47,275 --> 00:01:49,694 We staan voor een rek vol hamers. 31 00:01:49,694 --> 00:01:51,612 Duidt dat op onderhandelen? 32 00:01:53,447 --> 00:01:57,076 Je bent me er een. Hoe kun je dit andere gokkers aandoen? 33 00:01:57,076 --> 00:01:58,703 Ik ben geen timmerman. 34 00:01:58,703 --> 00:01:59,871 Ik ben een werktuig. 35 00:01:59,871 --> 00:02:02,248 Ik inventariseerde m'n tekortkomingen... 36 00:02:02,248 --> 00:02:04,417 ...en maak het goed met benadeelden. 37 00:02:04,417 --> 00:02:06,252 In dit geval, Moss Yankov. 38 00:02:07,461 --> 00:02:11,132 Dus... Deze? 39 00:02:18,931 --> 00:02:19,849 Twee weken. 40 00:02:19,849 --> 00:02:21,559 Geef me twee weken. 41 00:02:37,909 --> 00:02:39,368 Klootzak. 42 00:02:39,368 --> 00:02:40,912 Je bent niet boos op mij. 43 00:02:40,912 --> 00:02:42,622 Je bent boos op jezelf. 44 00:02:57,178 --> 00:02:59,555 Wat is dat? - Niet wat je denkt. 45 00:03:00,806 --> 00:03:04,185 Hoezo is dit niet wat ik denk? - Ik geef 'm niet aan jou. 46 00:03:04,185 --> 00:03:06,938 Ik geef 'm terug. Hij is van jou. 47 00:03:07,563 --> 00:03:09,649 Had het pandjeshuis 'm nog? - Nee. 48 00:03:09,649 --> 00:03:12,526 Ik toonde de man een foto en liet 'm namaken. 49 00:03:12,526 --> 00:03:15,446 Namaken? En nu geef je 'm terug? 50 00:03:15,446 --> 00:03:16,906 Genoegdoening. 51 00:03:16,906 --> 00:03:18,491 Hoort bij het programma. 52 00:03:19,325 --> 00:03:20,159 Oké. 53 00:03:21,702 --> 00:03:22,703 Dank je. 54 00:03:27,083 --> 00:03:29,835 En ik wil opnieuw beginnen. - Ik wist het. 55 00:03:29,835 --> 00:03:32,171 Het is nu een jaar... - Mike, kom op. 56 00:03:32,171 --> 00:03:35,257 Ik gok niet meer. Ik ga naar meetings. Ik heb een speldje. 57 00:03:35,257 --> 00:03:37,635 En je verloor je penning. - Ik los m'n schulden af. 58 00:03:37,635 --> 00:03:39,679 Door te werken voor de crimineel? 59 00:03:43,849 --> 00:03:45,851 Goed. Wat jij wilt. 60 00:03:51,190 --> 00:03:55,820 Over criminelen gesproken. Ik zit nu in die onderzoeksgroep. 61 00:03:55,820 --> 00:03:57,822 En Moss Yankov... 62 00:03:59,615 --> 00:04:00,574 Wat? 63 00:04:02,618 --> 00:04:06,330 Nee. Jij denkt altijd te weten wat ik ga zeggen. 64 00:04:06,330 --> 00:04:08,958 Je wilt mijn hulp met Moss. - Oké, ja... 65 00:04:08,958 --> 00:04:11,585 ...jij bent binnen. - Ik ben nergens binnen. 66 00:04:11,585 --> 00:04:14,839 Verspil je tijd niet aan hem. - Ik ben net rechercheur... 67 00:04:14,839 --> 00:04:17,967 ...wat ik uitstelde door al ons gedoe. Jouw gedoe. 68 00:04:17,967 --> 00:04:20,886 Zeg je dat ik bij je in het krijt sta? - Zeg jij van niet? 69 00:04:21,470 --> 00:04:24,765 Doe iets goeds. Je bent te goed om benen te breken voor Moss. 70 00:04:24,765 --> 00:04:27,810 Nee, wacht. Allereerst heb ik nooit een been gebroken. 71 00:04:29,603 --> 00:04:30,521 Technisch gesproken. 72 00:04:32,440 --> 00:04:33,983 Noem 't dan genoegdoening. 73 00:04:38,654 --> 00:04:39,530 Oké. 74 00:04:42,074 --> 00:04:44,577 Als ik erover nadenk, houd jij dan de ring? 75 00:04:47,204 --> 00:04:50,583 Wil je me echt terug onder dat soort dwang? 76 00:04:51,751 --> 00:04:52,585 Ja. 77 00:04:56,505 --> 00:04:59,342 Ik geef je iets dat beter is dan geld. 78 00:04:59,342 --> 00:05:01,719 Goud. - Verborgen schat. 79 00:05:03,387 --> 00:05:05,014 Dat meen je niet? 80 00:05:05,014 --> 00:05:05,973 Onder water. 81 00:05:05,973 --> 00:05:08,517 Ja dus. - Onder water? Juist. 82 00:05:08,517 --> 00:05:11,729 In 1715 zonk een Spaanse vloot... 83 00:05:11,729 --> 00:05:13,856 ...en dit schip zonk voor Florida... 84 00:05:13,856 --> 00:05:16,025 Hé, Gil, doe open. 85 00:05:17,526 --> 00:05:19,070 Wat? - Zo. Zeg: 86 00:05:25,076 --> 00:05:28,954 Nu kun je het uitspugen of uitschijten. 87 00:05:28,954 --> 00:05:30,414 De volgende keer... 88 00:05:30,414 --> 00:05:33,084 ...wil ik de 200.000 die je me schuldig bent. 89 00:06:03,531 --> 00:06:04,365 Wat? 90 00:06:04,824 --> 00:06:06,951 Je zou niet overwerken op m'n verjaardag. 91 00:06:06,951 --> 00:06:08,285 Ja. Bijna klaar. 92 00:06:08,285 --> 00:06:09,245 Ik ook. 93 00:06:10,412 --> 00:06:11,622 Je ziet er mooi uit. 94 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Gefeliciteerd. 95 00:06:43,028 --> 00:06:44,071 Dank je. 96 00:06:44,071 --> 00:06:47,324 Het volgende is ons jubileum, hè? 97 00:06:47,324 --> 00:06:48,242 O ja? 98 00:06:48,784 --> 00:06:50,035 Welk jubileum? 99 00:06:50,035 --> 00:06:52,037 Wij. Een jaar. 100 00:06:52,037 --> 00:06:53,873 We moeten besluiten wat we gaan doen. 101 00:06:53,873 --> 00:06:55,624 Misschien weg uit Philly. 102 00:06:55,624 --> 00:06:57,126 Misschien naar Atlantic City? 103 00:06:59,628 --> 00:07:00,963 De taart is lekker. 104 00:07:00,963 --> 00:07:02,173 Hoe lang is het al? 105 00:07:02,673 --> 00:07:05,342 Ik weet het. Het vloog voorbij. 106 00:07:05,342 --> 00:07:06,677 M'n vaders uitvaart. 107 00:07:07,219 --> 00:07:08,304 De overname. 108 00:07:08,804 --> 00:07:13,601 Het is als een waas, maar jij was een rots. 109 00:07:13,601 --> 00:07:15,060 Je sleepte me erdoor. 110 00:07:15,060 --> 00:07:17,146 Ja. Jij mij ook. 111 00:07:19,607 --> 00:07:20,608 Maar goed... 112 00:07:21,775 --> 00:07:23,486 Gefeliciteerd. 113 00:07:24,653 --> 00:07:25,821 Maak open. 114 00:07:38,250 --> 00:07:39,335 O mijn god. 115 00:07:39,335 --> 00:07:41,545 Mooi, hè? Ze zijn echt. 116 00:07:44,340 --> 00:07:45,257 Is dit 'n haar? 117 00:07:47,426 --> 00:07:48,469 Wat? Waar? 118 00:07:49,053 --> 00:07:50,846 Er zit een vrouwenhaar in het slot. 119 00:07:50,846 --> 00:07:54,558 Stomme juwelier. - Ongelooflijk. 120 00:07:54,558 --> 00:07:56,268 Delly, ga zitten. Toe. 121 00:07:56,852 --> 00:07:58,229 Het is je verjaardag. 122 00:07:58,229 --> 00:08:00,064 Bedank je heler maar. 123 00:08:00,064 --> 00:08:03,067 Tweedehands, nou en? Heb je ooit van estate-juwelen gehoord? 124 00:08:03,067 --> 00:08:05,945 Eén keer, Moss. Eén keer... 125 00:08:05,945 --> 00:08:09,198 ...wil ik iets krijgen dat niet gestolen is, weet je? 126 00:08:09,198 --> 00:08:10,533 Iets speciaals. 127 00:08:10,533 --> 00:08:13,619 Dat je voor mij kocht, dat niet van een ander was. 128 00:08:14,745 --> 00:08:15,913 Delly. 129 00:08:24,129 --> 00:08:25,881 Zorg dat ze veilig thuiskomt. 130 00:08:32,763 --> 00:08:36,016 Weet je, dit zie je nooit andersom. 131 00:08:36,016 --> 00:08:40,396 Een man die op straat loopt, een vrouw die hem smeekt om in te stappen. 132 00:08:40,396 --> 00:08:41,814 Ik weet niet waarom. 133 00:08:41,814 --> 00:08:44,733 Omdat ze zodra hij uitstapt, gas geeft en niet omkijkt. 134 00:08:44,733 --> 00:08:46,360 Stap in, alsjeblieft? 135 00:08:47,319 --> 00:08:48,696 Dit is geen topbuurt. 136 00:08:48,696 --> 00:08:50,155 Veel prostituees. 137 00:08:50,155 --> 00:08:52,199 Ja, wat maakt één meer dan uit? 138 00:08:53,075 --> 00:08:54,243 Doe me een lol. 139 00:08:54,243 --> 00:08:55,869 Ik ben je niets verschuldigd. 140 00:08:55,869 --> 00:08:57,621 Dan ben ik jou iets verschuldigd? 141 00:09:45,210 --> 00:09:47,046 Dit zou niet meer gebeuren. 142 00:09:49,923 --> 00:09:51,342 Toch wel. 143 00:10:09,068 --> 00:10:09,902 Ik wil koffie. 144 00:10:10,986 --> 00:10:12,488 Ik moet je thuisbrengen. 145 00:10:15,240 --> 00:10:16,950 Hij praat over je, weet je. 146 00:10:18,369 --> 00:10:19,536 Zijn eigen agent. 147 00:10:20,287 --> 00:10:23,999 Als een golden retriever die een stok haalt op commando. 148 00:10:43,018 --> 00:10:46,563 Medium super-de-luxe vanille-ijs en twee scheuten karamel. 149 00:11:09,503 --> 00:11:10,337 Alsjeblieft. 150 00:11:11,964 --> 00:11:13,507 Nu breng ik je thuis. - Wacht. 151 00:11:16,093 --> 00:11:17,553 Ga de snelweg op. 152 00:11:19,179 --> 00:11:20,013 Wat? 153 00:11:20,013 --> 00:11:22,683 Gewoon blijven rijden, ons geluk keren. 154 00:11:26,603 --> 00:11:28,564 Ik heb verplichtingen. - Bij Moss? Nee. 155 00:11:28,564 --> 00:11:33,152 Je snapt toch dat je nooit van Moss afkomt? 156 00:11:39,867 --> 00:11:41,118 Waar gaat de weg naartoe? 157 00:11:42,453 --> 00:11:43,454 Geen idee. 158 00:11:44,621 --> 00:11:45,456 Florida. 159 00:11:45,456 --> 00:11:46,415 Nee. 160 00:11:46,415 --> 00:11:49,877 Waarom niet? Dat lijkt me een plek met veel kansen. 161 00:11:49,877 --> 00:11:50,794 O, dat zeker. 162 00:11:50,794 --> 00:11:52,880 Het bood me de kans om weg te gaan. 163 00:11:53,547 --> 00:11:54,840 Dat meen je niet. 164 00:11:55,883 --> 00:11:58,719 Kom je daarvandaan? - Ja, en ik ga niet terug. 165 00:12:19,281 --> 00:12:20,282 Ja. 166 00:12:22,075 --> 00:12:23,243 Het gaat over Delly. 167 00:12:24,953 --> 00:12:25,871 Wat is er met haar? 168 00:12:25,871 --> 00:12:28,582 Je bracht haar thuis na haar verjaardagsdiner. 169 00:12:29,416 --> 00:12:30,375 Klopt. Ja. 170 00:12:31,251 --> 00:12:32,377 Waarover spraken jullie? 171 00:12:33,462 --> 00:12:34,922 Niets. We spraken niet. 172 00:12:34,922 --> 00:12:36,757 Zei ze helemaal niets? 173 00:12:36,757 --> 00:12:37,925 Laat me nadenken. 174 00:12:40,260 --> 00:12:41,929 Nee. Hoezo? 175 00:12:44,097 --> 00:12:44,932 Ze is weg. 176 00:12:47,017 --> 00:12:48,852 Wat bedoel je? - Ik bedoel weg. 177 00:12:50,020 --> 00:12:51,647 Ik gaf haar een nieuwe BMW. 178 00:12:51,647 --> 00:12:52,773 We legden 't bij. 179 00:12:52,773 --> 00:12:53,982 Alles was geweldig. 180 00:12:54,608 --> 00:12:56,151 Daarna vertrok ze ermee. 181 00:12:57,694 --> 00:12:58,570 Waarheen? 182 00:12:58,570 --> 00:13:00,656 Coronado Beach, Florida. 183 00:13:00,656 --> 00:13:01,823 Ze kreeg 'n boete. 184 00:13:01,823 --> 00:13:03,158 Ze reed door rood. 185 00:13:03,158 --> 00:13:05,577 Ik kreeg 'n e-mail, de auto staat op mijn naam. 186 00:13:05,577 --> 00:13:07,788 Een uur later nog een, de andere kant op. 187 00:13:07,788 --> 00:13:09,748 Je weet wat dat doet met de verzekering. 188 00:13:10,958 --> 00:13:13,585 Wat doet ze in Florida? - Hoe moet ik dat weten? 189 00:13:13,585 --> 00:13:17,047 Ik wil dat je haar gaat halen. - Wat? Vergeet het. 190 00:13:17,047 --> 00:13:18,006 Ik kan 't niet. 191 00:13:18,632 --> 00:13:23,262 Ja. - Nee. 192 00:13:25,097 --> 00:13:27,766 Luister, ze kan me niet verlaten, Mike. 193 00:13:27,766 --> 00:13:28,976 Hoe ziet dat eruit? 194 00:13:28,976 --> 00:13:30,936 M'n pa had dat nooit gepikt, toch? 195 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 Vijftigduizend. 196 00:13:35,691 --> 00:13:37,025 Wat? - Van mijn schuld. 197 00:13:37,025 --> 00:13:39,111 Rot op. Ik kan je het voor niets laten doen. 198 00:13:39,111 --> 00:13:42,406 Je kunt me voor niets laten zoeken. Haar vinden kost 50. 199 00:13:44,199 --> 00:13:45,909 Verdomde gokkers. 200 00:13:47,619 --> 00:13:48,453 Oké. 201 00:13:49,580 --> 00:13:51,164 Vijftig van je schuld af... 202 00:13:51,164 --> 00:13:54,334 ...of honderd erbij als je faalt. 203 00:13:57,671 --> 00:13:58,755 Oké. 204 00:13:58,755 --> 00:14:00,424 Goed. Rijden maar. 205 00:14:00,424 --> 00:14:01,967 O, ik rij niet. 206 00:14:03,260 --> 00:14:04,469 Ik vlieg. 207 00:14:04,469 --> 00:14:07,222 Last-minute? Weet je wat dat kost? 208 00:14:07,222 --> 00:14:09,933 Maak je nu een geintje? - Goed. 209 00:14:09,933 --> 00:14:11,476 TICKETS/INCHECKEN 210 00:14:11,476 --> 00:14:13,729 Maar een goedkope huurauto. 211 00:14:13,729 --> 00:14:14,730 En... 212 00:14:15,731 --> 00:14:17,149 ...ze moet overtuigd worden. 213 00:14:17,149 --> 00:14:18,525 WAPENS ONGELADEN 214 00:14:18,525 --> 00:14:19,443 Dus? 215 00:14:19,443 --> 00:14:21,903 Je kunt geen wapen meenemen zonder papieren. 216 00:14:21,903 --> 00:14:23,113 Hoe kom je daaraan? 217 00:14:23,113 --> 00:14:26,116 Moss, het is Florida. 218 00:14:31,705 --> 00:14:33,749 Wanneer gaan we naar Disney World? 219 00:14:33,749 --> 00:14:34,708 Ja. 220 00:14:34,708 --> 00:14:38,754 We gaan naar Disney World zodra papa z'n wapen heeft. 221 00:14:55,604 --> 00:14:57,689 Welkom in het Palm's, mijn vriend. 222 00:14:57,689 --> 00:15:01,109 Ik ben Benny, de eigenaar. Als je iets nodig hebt, zeg je 't maar. 223 00:15:01,735 --> 00:15:03,111 Haal die apostrof weg. 224 00:15:03,904 --> 00:15:05,948 Die wat? - 'Palm's.' 225 00:15:07,032 --> 00:15:08,033 Het is bezittelijk. 226 00:15:08,700 --> 00:15:09,952 Ja. 227 00:15:09,952 --> 00:15:11,244 Het is mijn bezit. 228 00:15:14,957 --> 00:15:16,333 Naaigarnituur dan? 229 00:15:24,424 --> 00:15:27,844 DURHAM COUNTY JOHN KETCHER PLAATSVERVANGEND SHERIFF 230 00:15:33,725 --> 00:15:35,060 Rotzak. 231 00:15:39,231 --> 00:15:41,149 MOSS IS ZE DAAR? 232 00:15:41,149 --> 00:15:43,777 BEN JIJ DAAR? KREEG JE ANWB-LEDENKORTING? 233 00:16:00,335 --> 00:16:01,169 Miguelón. 234 00:16:19,855 --> 00:16:20,856 Hé. 235 00:16:48,800 --> 00:16:51,511 Help. 236 00:16:51,511 --> 00:16:53,930 Hij betastte me. - Wat? 237 00:16:53,930 --> 00:16:56,391 Hij was handtastelijk. - Nee, niet waar. 238 00:16:56,391 --> 00:16:57,768 Ik redde haar. 239 00:16:57,768 --> 00:17:00,729 Waar is dan m'n bovenstukje, smeerlap? 240 00:17:01,521 --> 00:17:02,856 Wat? 241 00:17:04,649 --> 00:17:05,484 Nee... 242 00:17:07,903 --> 00:17:09,738 Ik ga 't halen. 243 00:17:19,289 --> 00:17:20,165 Help. 244 00:17:29,549 --> 00:17:32,344 Daar is hij. Hoi, slaapkop. 245 00:17:34,346 --> 00:17:36,723 Patsy? - Je zei niet dat je naar huis kwam. 246 00:17:36,723 --> 00:17:39,142 Het was voor werk. Ik ging je bellen. 247 00:17:39,142 --> 00:17:41,728 Hoe wist je dat ik in het ziekenhuis lag? - Het nieuws. 248 00:17:41,728 --> 00:17:43,021 Tv op m'n werk. 249 00:17:43,021 --> 00:17:46,358 Ik zei tegen m'n collega: 'Dat is m'n broer. Hij is mager.' 250 00:17:46,358 --> 00:17:47,359 Eet je wel? 251 00:17:47,984 --> 00:17:50,946 Op internet staat dat de haai je ding eraf beet, dat klopt niet. 252 00:17:50,946 --> 00:17:53,573 Ik heb gecheckt. Ik liet de verpleegster kijken. 253 00:17:53,573 --> 00:17:55,575 Wat bedoel je met op internet? 254 00:17:57,410 --> 00:17:58,745 LOKALE MAN RANDT VROUW AAN 255 00:17:58,745 --> 00:17:59,996 Help. 256 00:18:03,708 --> 00:18:06,002 Au. Dat zal hem leren. 257 00:18:06,002 --> 00:18:09,297 Het ziekenhuis meldt dat de vrouw werd aangerand door een lokale man... 258 00:18:09,297 --> 00:18:11,716 ...die de politie nog wil verhoren. - Shit. 259 00:18:12,843 --> 00:18:14,803 {\an8}Hier. - Kun je lopen? 260 00:18:14,803 --> 00:18:17,222 {\an8}Ja. Bedankt voor de lift. - Wacht. 261 00:18:21,059 --> 00:18:25,355 Godzijdank. Ik kan 't niet geloven. Je komt toch eten vanavond? 262 00:18:27,232 --> 00:18:28,984 Goed? Ja? Oké. 263 00:18:28,984 --> 00:18:30,861 Hoelang blijf je? - Niet lang. 264 00:18:30,861 --> 00:18:35,198 Ik moet een vrouw vinden voor een verzekeringscheque, daarna... 265 00:18:35,198 --> 00:18:36,408 Ja, juist. 266 00:18:38,827 --> 00:18:40,203 Ik zie je vanavond. 267 00:18:57,596 --> 00:18:58,722 Snelle vraag. 268 00:18:58,722 --> 00:19:01,516 Waarom wist ik niet dat je uit Florida komt? 269 00:19:02,934 --> 00:19:06,438 Iemand was op het internet, hè? - Jij, lokale man. 270 00:19:07,522 --> 00:19:09,900 Weet je waarom je me niets hebt verteld? 271 00:19:10,901 --> 00:19:11,735 Waarom? 272 00:19:12,777 --> 00:19:15,697 Ik mocht niet weten waar je familie woont. 273 00:19:21,119 --> 00:19:23,580 VISITEKAARTJES MINIMAAL 500 STUKS 274 00:19:27,667 --> 00:19:31,463 MIKE VALENTINE ONAFHANKELIJK VERZEKERINGSAGENT 275 00:19:35,508 --> 00:19:37,219 Mike Valentine. Wacht. 276 00:19:37,219 --> 00:19:38,970 Als in Sonny Valentine? 277 00:19:38,970 --> 00:19:41,139 Mijn vader. - Het is niet waar. 278 00:19:41,681 --> 00:19:44,351 Sonny nam mij aan. Toen hij commissaris was 279 00:19:44,351 --> 00:19:48,939 Je meent het. Ik ben de man van de video. Gebeten door een haai. 280 00:19:52,692 --> 00:19:53,944 Nee. Alleen m'n been. 281 00:19:55,153 --> 00:19:57,113 Je woont nu in Philly, toch? - Ja. 282 00:19:57,113 --> 00:20:00,659 En wat doet een onafhankelijk verzekeringsagent? 283 00:20:00,659 --> 00:20:05,413 Van alles. Nu zoek ik een vrouw. Ik moet haar een cheque overhandigen. 284 00:20:05,413 --> 00:20:07,415 Hoe heet ze? - Delly West. 285 00:20:09,084 --> 00:20:11,086 Sorry. Ik ken haar niet. 286 00:20:12,671 --> 00:20:14,422 Maar misschien kun je... 287 00:20:15,257 --> 00:20:17,634 Kan ik wat? - Haar opzoeken in het systeem. 288 00:20:17,634 --> 00:20:19,010 Het systeem is oud. 289 00:20:19,010 --> 00:20:22,430 Maar dat is goed nieuws over je pik. 290 00:20:22,430 --> 00:20:24,933 CORONADO STRANDPOLITIE 291 00:20:26,434 --> 00:20:27,269 Bedankt. 292 00:20:28,770 --> 00:20:31,815 Tyler, leg die mobiel weg. - M'n huiswerk staat erop. 293 00:20:31,815 --> 00:20:35,026 Doe dat na het eten. Leg weg. - Deacon, zet die tv uit. 294 00:20:35,026 --> 00:20:35,944 We hebben bezoek. 295 00:20:35,944 --> 00:20:39,823 {\an8}Het zinkgat dat vorige maand bedrijven in Orlando opslokte... 296 00:20:39,823 --> 00:20:41,199 {\an8}...is nu stabiel. 297 00:20:41,199 --> 00:20:44,494 {\an8}Volgende week wordt begonnen met herstelwerkzaamheden. 298 00:20:45,245 --> 00:20:47,622 Tyler Pitts, leg je mobiel weg. 299 00:20:47,622 --> 00:20:50,458 Dan haal ik een onvoldoende voor wiskunde. - Voor wiskunde? 300 00:20:50,458 --> 00:20:52,502 Je hebt wiskunde nodig. 301 00:20:52,502 --> 00:20:55,088 Zeg het, Mike. - Ik weet niet of ze wiskunde nodig heeft. 302 00:20:55,088 --> 00:20:58,341 Natuurlijk. Wat zou ik doen zonder wiskunde? 303 00:20:58,341 --> 00:21:03,346 Ik weet niet wat je doet, Deacon. - Ik ben landmeter. 304 00:21:03,346 --> 00:21:05,598 Ik werk aan dat zinkgat. 305 00:21:05,598 --> 00:21:10,729 En je moet verstand hebben van hoeken en lijnen en geometrie en maten. 306 00:21:10,729 --> 00:21:14,107 Landmeters hebben net zoveel wiskunde nodig als NASA-wetenschappers. 307 00:21:15,317 --> 00:21:16,735 Dat is niet waar. 308 00:21:17,777 --> 00:21:20,447 En, moet je nu zittend plassen? 309 00:21:20,447 --> 00:21:23,408 Hij beet z'n ding er niet af. Ga naar je kamer. 310 00:21:30,957 --> 00:21:33,543 Ik hoef niet... - Ik weet niet hoe ze erbij komt. 311 00:21:35,754 --> 00:21:38,673 Verdorie. Net blies de wind nog van het huis af. 312 00:21:38,673 --> 00:21:41,468 Geduld. - Nee, ik heb 'm eindelijk aan. 313 00:21:41,468 --> 00:21:42,385 Blaas naar mij. 314 00:21:45,221 --> 00:21:46,556 Ziezo. 315 00:21:46,556 --> 00:21:47,557 Dank je. 316 00:21:49,642 --> 00:21:52,395 Je ging niet bellen, hè? Om te zeggen dat je in de stad was? 317 00:21:53,730 --> 00:21:54,606 Nee. 318 00:21:56,524 --> 00:21:58,151 Het is oké, ik snap het. 319 00:21:58,943 --> 00:22:00,070 Niet vanwege jou. 320 00:22:00,653 --> 00:22:03,573 Het is dit gedoe met die cheque. Een nachtmerrie. 321 00:22:04,657 --> 00:22:06,284 Doordat je opgroeide met pa... 322 00:22:06,284 --> 00:22:09,829 ...ontwikkelde je je intuïtie voor leugenaars. 323 00:22:09,829 --> 00:22:12,707 Ja, dat denk ik. - Ja, ik ook. 324 00:22:12,707 --> 00:22:15,877 Je moet nog aan dat verzekeringsverhaal werken. 325 00:22:19,381 --> 00:22:20,215 Sorry. 326 00:22:21,633 --> 00:22:24,177 Wil de vrouw die je zoekt gevonden worden? 327 00:22:24,177 --> 00:22:25,095 Nee. 328 00:22:28,181 --> 00:22:29,099 Crimineel type? 329 00:22:31,726 --> 00:22:33,603 Bekend met criminelen. 330 00:22:34,187 --> 00:22:37,190 Dan moet je misschien met een crimineel praten. 331 00:23:04,425 --> 00:23:05,260 Pa? 332 00:23:08,805 --> 00:23:10,390 Dat is wat jaren geleden. 333 00:23:10,890 --> 00:23:14,227 Als ik wist dat je kwam, had ik m'n handschoen opgediept. 334 00:23:14,853 --> 00:23:19,107 Kocht je RJ's of won je 't met kaarten? - O, RJ is overleden aan een hersentumor. 335 00:23:19,107 --> 00:23:22,819 Een kleine bar leek me een leuke bezigheid voor mijn pensioen. 336 00:23:22,819 --> 00:23:23,987 Pensioen? 337 00:23:24,779 --> 00:23:27,448 Zaak met contant geld, toegang tot diep water. 338 00:23:27,448 --> 00:23:31,035 Is smokkelen nu een hobby? - Hé, ik ging eervol met pensioen. 339 00:23:31,035 --> 00:23:33,079 Een volledig commissarispensioen. 340 00:23:33,079 --> 00:23:36,040 Ik kreeg m'n plaquette boven m'n zitje bij IHOP. 341 00:23:36,624 --> 00:23:37,625 En jij? 342 00:23:41,171 --> 00:23:42,839 Ik leg m'n oren te luister. 343 00:23:43,798 --> 00:23:46,634 Wat? Iets over een ethisch foutje? 344 00:23:48,344 --> 00:23:50,180 Dat doet je plezier, hè? 345 00:23:50,180 --> 00:23:54,934 De appel valt direct naast de boom. - Nee. Dat zie je verkeerd. 346 00:23:54,934 --> 00:23:58,605 Elke vader wil dat z'n zoon het beter doet dan hij. 347 00:23:59,564 --> 00:24:00,982 Niet dat hij dat denkt. 348 00:24:02,692 --> 00:24:05,528 Nou, wat wil je? Wat heb je nodig? Geld? 349 00:24:05,528 --> 00:24:08,156 Nee, ik heb een klus. - En dat is? 350 00:24:08,156 --> 00:24:09,449 Een vrouw vinden. 351 00:24:12,702 --> 00:24:13,912 Delly West. 352 00:24:16,164 --> 00:24:18,958 Wat doet ze hier? - Wist ik 't maar. 353 00:24:19,834 --> 00:24:21,628 Wat weet je wel? 354 00:24:22,420 --> 00:24:24,547 Niet veel. - Dat is jammer. 355 00:24:25,173 --> 00:24:27,508 Iemands gewoonten zijn hun zwakke plek. 356 00:24:28,009 --> 00:24:32,096 Ze kunnen van locatie veranderen, maar niet wie ze zijn. 357 00:24:34,599 --> 00:24:35,850 Hou maar. 358 00:24:36,768 --> 00:24:41,314 Als je wilt spelen, dan is je ouweheer hier. 359 00:24:43,191 --> 00:24:44,525 MAGISCH KONINKRIJK 360 00:24:45,109 --> 00:24:46,903 Relax, je hebt geen wapen nodig. 361 00:24:46,903 --> 00:24:50,198 Het is m'n plicht als wetsdienaar om m'n wapen te dragen. 362 00:24:50,198 --> 00:24:52,784 Misschien kun je vandaag eens normaal zijn. 363 00:24:53,910 --> 00:24:54,744 Oké? 364 00:25:02,669 --> 00:25:05,296 Je gaat een wapen halen. - Ik zie jullie bij het kasteel. 365 00:25:05,296 --> 00:25:06,506 Nee, dat is... 366 00:25:07,632 --> 00:25:10,134 Oké. Kom. We gaan. 367 00:25:11,844 --> 00:25:12,887 Oké, bedankt. 368 00:25:35,285 --> 00:25:36,119 Hallo? 369 00:25:36,703 --> 00:25:39,330 Voor de duidelijkheid, ik hecht belang aan regels. 370 00:25:39,330 --> 00:25:41,624 Wat goed is en wat niet. 371 00:25:41,624 --> 00:25:44,127 Ethiek, rechten bij aanhouding, en zo meer. 372 00:25:44,752 --> 00:25:45,670 Begrepen. 373 00:25:46,838 --> 00:25:50,633 Uit respect voor de commissaris, die me een kans gaf... 374 00:25:51,217 --> 00:25:54,429 ...liet ik wat mannen zoeken naar die BMW. 375 00:25:56,222 --> 00:26:00,685 Maar eerst, dat verzekeringsverhaal is gênant. 376 00:26:01,352 --> 00:26:04,439 Mijn opdrachtgever maakt zich zorgen om haar veiligheid. 377 00:26:04,439 --> 00:26:05,982 Ik ook. 378 00:26:07,358 --> 00:26:10,194 Ik verzeker je dat het beter is dat ik haar vind... 379 00:26:10,194 --> 00:26:12,238 ...dan de volgende die 't probeert. 380 00:26:23,499 --> 00:26:24,625 Mooie auto. 381 00:26:24,625 --> 00:26:28,588 Ja, net binnen. Weinig kilometers. Zo goed als nieuw. 382 00:26:28,588 --> 00:26:30,423 Mag ik erin kijken? - Ja. 383 00:26:32,008 --> 00:26:33,926 Zoals je ziet, bijna nieuw. - Ja. 384 00:26:35,553 --> 00:26:39,932 Kocht de vorige eigenaar iets anders? - Ik verkocht haar een Lexus uit 2016. 385 00:26:39,932 --> 00:26:41,726 Veel beenruimte, hè? 386 00:26:41,726 --> 00:26:43,394 Nog geen vliegje op de bumper. 387 00:26:46,230 --> 00:26:47,982 PARKEERBOETE CORONADO BEACH 388 00:26:47,982 --> 00:26:50,818 4620 FLAGNER AVENUE VERLOPEN METER - 35 DOLLAR 389 00:26:53,363 --> 00:26:54,947 GATORS TAIL BAR 390 00:26:54,947 --> 00:26:57,200 Niemand geeft hier om leestekens. 391 00:27:00,620 --> 00:27:02,413 Hé. - Ik moet je iets vragen. 392 00:27:02,413 --> 00:27:03,873 Ja? 393 00:27:03,873 --> 00:27:07,293 Heb je gehoord over dat verminkte lichaam in het riool? 394 00:27:07,293 --> 00:27:09,253 Wat een berg stront? - Wat? 395 00:27:09,253 --> 00:27:12,131 Ik dacht dat je een mop vertelde. Niets gehoord. 396 00:27:13,341 --> 00:27:16,260 Iemand dumpte een lijk. Ze haalden mij erbij. 397 00:27:17,095 --> 00:27:20,973 Zit je nu bij Moordzaken? - Nee. Het slachtoffer was Gil Franco. 398 00:27:25,311 --> 00:27:26,145 Mike. 399 00:27:26,687 --> 00:27:28,815 Gilbert Franco. Ken je hem? 400 00:27:30,108 --> 00:27:31,776 Hij zat in het programma. 401 00:27:31,776 --> 00:27:34,362 Ja, weet ik. Dat zei z'n ex-vrouw. 402 00:27:35,446 --> 00:27:36,531 Hoe is hij gestorven? 403 00:27:36,531 --> 00:27:37,532 Weet ik nog niet. 404 00:27:37,532 --> 00:27:40,368 Maar in stukken gehakt worden hielp niet. 405 00:27:40,368 --> 00:27:43,079 Ze zei dat hij in het krijt stond bij Moss Yankov. 406 00:27:44,247 --> 00:27:47,750 Dat verklaart mijn betrokkenheid. Hoe zit het met jouw betrokkenheid? 407 00:27:49,460 --> 00:27:50,711 Niet betrokken. 408 00:27:50,711 --> 00:27:52,922 Waarom kom je me niet vertellen wie wel. 409 00:27:52,922 --> 00:27:54,257 Ik ben niet in Philly. 410 00:27:54,257 --> 00:27:55,174 Waar ben je? 411 00:27:55,716 --> 00:27:57,760 Ik moest naar Florida. - Waarom? 412 00:27:57,760 --> 00:28:00,096 Zodat ik weg kan uit Florida. 413 00:28:00,096 --> 00:28:01,472 Je klinkt raar. 414 00:28:01,472 --> 00:28:02,974 Heb je je vader gezien? 415 00:28:02,974 --> 00:28:04,851 Alles oké. Ik spreek je later. 416 00:28:14,444 --> 00:28:15,945 GATORS TAIL BAR 417 00:28:24,662 --> 00:28:26,164 Ben je een gokker? 418 00:28:27,290 --> 00:28:28,666 De man voor je liet 'm liggen. 419 00:28:30,042 --> 00:28:31,919 PIRATE COVE WIN TOT WEL 1000 DOLLAR 420 00:28:42,722 --> 00:28:43,556 Nee, dank je. 421 00:29:22,720 --> 00:29:25,681 Ja? - Heb jij Gil Franco vermoord? 422 00:29:25,681 --> 00:29:26,682 Verdomme. 423 00:29:27,475 --> 00:29:29,977 Waarom vraag je me dat over de telefoon? 424 00:29:29,977 --> 00:29:30,895 We hadden 'n deal. 425 00:29:31,479 --> 00:29:35,608 Ik zorg dat ze betalen, niemand wordt verwond, zeker niet in mootjes gehakt. 426 00:29:35,608 --> 00:29:39,821 Luister, al het contract- of advieswerk tussen ons... 427 00:29:39,821 --> 00:29:43,407 ...zoals diensten van een bepaalde, volledig legale aard... 428 00:29:43,407 --> 00:29:45,159 ...voor zover ze de... 429 00:29:45,785 --> 00:29:47,954 Hoe noem je dat? De bewijslast... 430 00:29:47,954 --> 00:29:52,208 Moss, is dit je eerste telefoontje? - Ik weet niets over een moord. 431 00:29:52,208 --> 00:29:55,503 Stop met vragen stellen en doe wat ik je heb opgedragen. 432 00:29:55,503 --> 00:29:57,839 Oké, Moss. Oké. 433 00:29:57,839 --> 00:30:01,968 Ik zorg dat Delly terugkomt, als het het laatste is wat ik doe. 434 00:30:03,511 --> 00:30:05,638 Nou, bedankt. 435 00:30:05,638 --> 00:30:08,349 Als dit het laatste is wat ik doe... 436 00:30:08,349 --> 00:30:11,143 ...dan staan we quitte. Mijn hele schuld. 437 00:30:11,936 --> 00:30:14,105 Ik breng haar terug en loop weg. 438 00:30:14,105 --> 00:30:16,315 Ja of nee? - Goed. 439 00:30:16,315 --> 00:30:19,193 En de volgende keer dat je m'n familie bedreigt... 440 00:30:19,193 --> 00:30:23,406 ...ruilen we delen van jou en Gil Franco zoals bij Meneer Aardappelhoofd. 441 00:30:23,906 --> 00:30:24,740 Goed? 442 00:31:06,115 --> 00:31:08,951 BUNGALOWPARK SALT-AIR 1 SLK/ 2 SLK 443 00:31:59,210 --> 00:32:00,419 Wil je ervandoor? 444 00:33:41,520 --> 00:33:42,480 Ja. 445 00:33:43,564 --> 00:33:44,982 Oké. Begrepen. 446 00:34:12,802 --> 00:34:13,969 Je hebt boeken. 447 00:34:14,553 --> 00:34:15,387 Ja. 448 00:34:16,806 --> 00:34:18,766 Mocht ik ooit leren lezen. 449 00:34:19,475 --> 00:34:20,476 Grapjas. 450 00:34:20,476 --> 00:34:23,687 Moss' mannen kunnen nog geen stopbord lezen. 451 00:34:24,355 --> 00:34:26,357 Daarom blijf ik niet lang voor hem werken. 452 00:34:26,357 --> 00:34:30,152 Waarom denk je dat jouw geluk zal keren? 453 00:34:31,612 --> 00:34:33,114 Ik gok niet meer. 454 00:34:37,201 --> 00:34:38,702 Dat geloof je zelf niet, hè? 455 00:34:43,124 --> 00:34:44,625 Dit was een vergissing. 456 00:34:45,584 --> 00:34:47,378 De titel van mijn biografie. 457 00:34:48,462 --> 00:34:50,464 Het gebeurt niet weer, oké? 458 00:34:53,634 --> 00:34:54,635 Wedden? 459 00:35:20,744 --> 00:35:22,872 Moss? - Heb je haar? 460 00:35:23,414 --> 00:35:24,415 Niet nu. Nee. 461 00:35:24,415 --> 00:35:25,332 Zag je haar? 462 00:35:26,417 --> 00:35:27,418 Ik heb haar mobiel. 463 00:35:28,085 --> 00:35:28,919 Wat? 464 00:35:30,212 --> 00:35:33,883 Weet jij haar code? - Hoezo heb je haar mobiel en haar niet? 465 00:35:33,883 --> 00:35:35,217 Ze liet 'm achter. 466 00:35:35,217 --> 00:35:39,180 Waarom wil je haar mobiel ontgrendelen? - Wil je niet weten waarom ze hier is? 467 00:35:40,181 --> 00:35:41,807 Wie ze heeft gesproken? 468 00:35:42,308 --> 00:35:45,477 Waarom? Praat ze met iemand? - Ik weet het niet. 469 00:35:45,477 --> 00:35:48,230 Daarom wil ik haar mobiel ontgrendelen. - Wat? Een man? 470 00:35:48,230 --> 00:35:51,734 Ik zei dat ik het niet weet. - Ontgrendel haar mobiel dan. 471 00:35:51,734 --> 00:35:54,778 Hij heeft gezichtsherkenning. Weet jij de code? 472 00:35:54,778 --> 00:35:57,489 Probeer M-O-S-S. 473 00:35:57,489 --> 00:36:00,743 O, maar als dat niet werkt? - Ik weet het niet. Jezus. 474 00:36:00,743 --> 00:36:03,537 Jij bent de speurneus. Speur. 475 00:36:15,299 --> 00:36:19,261 {\an8}Weet je zeker dat het dit huisje was? - Ja, de schoten kwamen hiervandaan. 476 00:36:23,307 --> 00:36:27,728 Want geluid doet rare dingen 's nachts. Misschien was het een ander huisje. 477 00:36:27,728 --> 00:36:28,771 Misschien. 478 00:36:28,771 --> 00:36:31,065 Ik ben slechts 20 jaar eigenaar... 479 00:36:31,065 --> 00:36:33,234 ...dus ken ik het terrein niet. 480 00:36:34,902 --> 00:36:38,822 Vind je het erg als ik er een paar bekijk, voor mijn gemoedsrust? 481 00:36:38,822 --> 00:36:42,618 Nee. Gemoedsrust is wat we hier bieden. 482 00:36:42,618 --> 00:36:44,578 Maar ik zal je vertellen wat ik zag. 483 00:36:45,079 --> 00:36:49,708 De man rende weg, de ambulance kwam en ze brachten die arme vrouw naar buiten. 484 00:36:49,708 --> 00:36:54,255 En deze man? Zag je hem? - Ja. Van dichtbij. 485 00:36:55,506 --> 00:36:59,176 Kun je het aan een tekenaar vertellen? 486 00:37:00,010 --> 00:37:04,890 Volgens m'n zoon Charles kan ik de schors van een boom praten, dus... 487 00:37:05,432 --> 00:37:08,477 Hij is in Atlanta. Al een paar jaar nu. 488 00:37:08,477 --> 00:37:13,649 Vanwege die Kathy, maar ik denk niet dat ze gelukkig zijn. 489 00:37:13,649 --> 00:37:18,112 Het is hun leven, ik kan ze alleen het beste toewensen... 490 00:37:18,654 --> 00:37:20,781 ...en hopen dat ze niet zwanger raakt. 491 00:37:24,827 --> 00:37:26,120 Dat is een ja. 492 00:37:32,501 --> 00:37:35,629 Waar schiet je op? - Geen idee. Een lamantijn. 493 00:37:36,338 --> 00:37:39,717 Je kan niet op lamantijnen schieten. - Niet met dit onding. 494 00:37:41,677 --> 00:37:43,345 Wil je een boot charteren? 495 00:37:43,345 --> 00:37:45,431 Ik kan je een vriendenprijs geven. 496 00:37:45,431 --> 00:37:49,435 Veel motoren. Hoe snel zijn de vissen hier eigenlijk? 497 00:37:49,435 --> 00:37:52,604 Vroeger vond je het leuk om hard te gaan. 498 00:37:52,604 --> 00:37:55,441 Herinner je je de Speedway-auto's bij Disney World? 499 00:37:56,317 --> 00:37:59,028 Heb je iets gehoord over een schietpartij? 500 00:37:59,028 --> 00:38:01,238 Waarom zou ik? - Je hebt een radio. 501 00:38:01,238 --> 00:38:04,491 Je kunt niet altijd de DEA of de kustwacht afluisteren. 502 00:38:04,491 --> 00:38:06,952 Niets bijzonders. Hoezo? 503 00:38:06,952 --> 00:38:09,997 Er werd een vrouw doodgeschoten en er is niets op het nieuws. 504 00:38:10,956 --> 00:38:13,709 Wil je soms weten of je bent gezien? 505 00:38:15,002 --> 00:38:17,671 Waar zou dat zijn? - Bungalowpark Salt-Air. 506 00:38:18,547 --> 00:38:21,216 Oké. Dus je volgt me. 507 00:38:21,216 --> 00:38:24,470 Ik, persoonlijk, nee. Ik kan niet zo laat opblijven. 508 00:38:24,970 --> 00:38:26,472 Waarom liet je me volgen? 509 00:38:27,139 --> 00:38:31,018 Je bent m'n zoon. Ik geef om je. Dat doen vaders. 510 00:38:32,436 --> 00:38:34,271 'Dat doen vaders.' 511 00:38:37,524 --> 00:38:40,444 Er wordt minder opgehaald, waarschijnlijk omdat Mike er niet is. 512 00:38:40,444 --> 00:38:44,239 Die man heeft een gave. Dus de inzet voor de Phillies-wedstrijd is verschoven. 513 00:38:44,239 --> 00:38:46,492 Ging Delly vreemd? 514 00:38:46,492 --> 00:38:48,077 Wat? 515 00:38:48,994 --> 00:38:52,414 Ging Delly... - Nee. Hoe moet ik dat weten? 516 00:38:53,082 --> 00:38:54,500 Nooit iets gezien? 517 00:38:54,500 --> 00:38:57,920 Wat? Ik ben nooit bij Delly. Alleen Mike reed haar rond. 518 00:39:04,510 --> 00:39:05,344 Hé daar. 519 00:39:06,345 --> 00:39:09,890 Deze vrouw was hier gisteravond. - Oké. Wat is er met haar? 520 00:39:09,890 --> 00:39:11,141 Ze is dood. 521 00:39:13,394 --> 00:39:14,561 Ze leefde toen. 522 00:39:14,561 --> 00:39:16,897 Dat is de gebruikelijke volgorde. Ja. 523 00:39:16,897 --> 00:39:18,565 Ik zou naar de vriend kijken. 524 00:39:19,400 --> 00:39:20,484 Welke vriend? 525 00:39:20,484 --> 00:39:23,529 Het is meestal de vriend. Of de echtgenoot. 526 00:39:23,529 --> 00:39:27,741 Of ze ging met een getrouwde man die z'n vrouw niet verliet. 527 00:39:27,741 --> 00:39:31,161 Toen dreigde ze het haar te vertellen, en hij flipte. 528 00:39:31,161 --> 00:39:32,204 Dood. 529 00:39:32,955 --> 00:39:34,581 Zeer behulpzaam. Bedankt. 530 00:39:34,581 --> 00:39:35,499 Graag gedaan. 531 00:39:35,499 --> 00:39:38,252 Er is meer nieuws over die achtervolging... 532 00:39:38,252 --> 00:39:42,589 {\an8}...die leidde tot de arrestatie van één man en een andere in het ziekenhuis. 533 00:39:43,132 --> 00:39:46,176 {\an8}Agenten werden naar het gokkantoor gestuurd... 534 00:39:46,176 --> 00:39:48,429 {\an8}...vanwege 'n ruzie op de parkeerplaats. 535 00:39:48,429 --> 00:39:51,140 Politie volgde de verdachte tot de kruising... 536 00:39:51,140 --> 00:39:53,392 ...waar hij op een ambulance knalde... 537 00:39:53,392 --> 00:39:56,186 {\an8}...en vervolgens de ambulance stal en wegreed. 538 00:39:56,186 --> 00:40:00,441 {\an8}De chauffeur werd uit z'n wagen gegooid en vecht nu voor z'n leven... 539 00:40:00,441 --> 00:40:02,234 {\an8}...nog altijd buiten kennis. 540 00:40:02,234 --> 00:40:06,989 Het is niet duidelijk of er iemand werd vervoerd in de ambulance. 541 00:40:18,250 --> 00:40:19,585 Mag ik? 542 00:40:19,585 --> 00:40:20,711 O, sorry. 543 00:40:21,962 --> 00:40:22,838 Ga maar. 544 00:40:30,804 --> 00:40:33,265 Hé, sorry daarvoor. - Het is oké. 545 00:40:33,265 --> 00:40:34,516 O, ja, jij bent... 546 00:40:35,517 --> 00:40:36,643 Ik ben Mike. 547 00:40:36,643 --> 00:40:39,104 Leuk je te ontmoeten. - Uit Washington DC. 548 00:40:41,523 --> 00:40:43,525 Ministerie van Transport. 549 00:40:43,525 --> 00:40:46,612 In het bijzonder de verkeersveiligheidsdienst. 550 00:40:46,612 --> 00:40:50,616 Nog specifieker de afdeling noodtransport. 551 00:40:50,616 --> 00:40:51,867 Uw belastingen in actie. 552 00:40:53,285 --> 00:40:55,704 Wat brengt je hier? - Dat zou ik je graag vertellen. 553 00:40:56,330 --> 00:40:57,456 Ontbijt morgen? 554 00:40:57,456 --> 00:40:58,540 Perfect. 555 00:40:59,958 --> 00:41:01,919 Ik neem contact op. - Doe dat. 556 00:41:05,714 --> 00:41:08,091 Ty, waarom maak je niet gewoon je huiswerk? 557 00:41:08,091 --> 00:41:10,344 De decaan zegt dat ik een beloning nodig heb. 558 00:41:10,344 --> 00:41:12,262 Wat voor beloning? - Ik wil een conure. 559 00:41:12,262 --> 00:41:14,389 Wat is een conure? - Een papegaai. 560 00:41:14,389 --> 00:41:17,559 Geen papegaaien. Ze worden oud en je voert 'm niet. 561 00:41:17,559 --> 00:41:20,896 Dat doe ik wel. - Echt? Zullen we het Paul Bunyan vragen? 562 00:41:20,896 --> 00:41:22,022 Ik was zes. 563 00:41:22,022 --> 00:41:24,608 Patsy, waar is de schop? We gaan een hamster opgraven. 564 00:41:24,608 --> 00:41:27,361 Mam, hij doet het weer. 565 00:41:27,861 --> 00:41:29,738 Het is oké. Ik heb de schop verstopt. 566 00:41:29,738 --> 00:41:30,656 Een hamster? 567 00:41:38,288 --> 00:41:39,331 Wat doe je? 568 00:41:39,331 --> 00:41:41,375 Ik heb een app die het ruimtestation volgt. 569 00:41:42,209 --> 00:41:45,295 Kun je het ruimtestation zien? - Zometeen. 570 00:41:50,926 --> 00:41:51,885 Dus? 571 00:41:52,553 --> 00:41:56,974 Dus mam liet je komen om te vragen of ik drugs gebruik? 572 00:41:58,308 --> 00:41:59,142 Ik snap het. 573 00:41:59,851 --> 00:42:01,603 Je hoeft geen wijze raad... 574 00:42:01,603 --> 00:42:03,897 ...van een vreemde die eens in de vijf jaar komt. 575 00:42:03,897 --> 00:42:04,815 Het is oké. 576 00:42:04,815 --> 00:42:07,776 Als je m'n moeder zover krijgt, zou je m'n beste vriend zijn. 577 00:42:10,153 --> 00:42:11,989 Maar is alles oké? 578 00:42:11,989 --> 00:42:12,990 Prima. 579 00:42:14,283 --> 00:42:16,618 Het is klote, maar op een normale manier. 580 00:42:18,537 --> 00:42:19,538 Goed. 581 00:42:22,457 --> 00:42:23,292 Hij is er. 582 00:42:23,917 --> 00:42:24,751 Waar? 583 00:42:28,171 --> 00:42:29,047 Ja, toch? 584 00:42:29,798 --> 00:42:32,509 Daar zitten mensen in. - Ik weet het. 585 00:42:32,509 --> 00:42:34,595 Ze zijn in een constante vrije val. 586 00:42:39,349 --> 00:42:40,475 Ik ken het gevoel. 587 00:42:56,742 --> 00:42:58,994 Ik ga The Bachelor kijken. - Gebruik geen drugs. 588 00:42:58,994 --> 00:42:59,911 Begrepen. 589 00:43:06,960 --> 00:43:10,172 MOORD IN BUNGALOWPARK SALT-AIR 590 00:43:14,635 --> 00:43:17,054 Hé. - Weet je waar ik nu naar kijk? 591 00:43:17,846 --> 00:43:20,265 Foto van Gil Franco's boot. Raad eens waar? 592 00:43:21,266 --> 00:43:22,809 Geen idee. - Florida. 593 00:43:24,478 --> 00:43:25,312 Oké. 594 00:43:26,396 --> 00:43:29,066 Hoe ver is Port Orange bij jou vandaan? - Niet ver. 595 00:43:29,066 --> 00:43:30,609 Oké, en je kende Gil. 596 00:43:30,609 --> 00:43:33,236 Gil had een boot in Florida, waar jij nu bent. 597 00:43:33,904 --> 00:43:35,906 Ik weet niet wat de boot betekent. 598 00:43:35,906 --> 00:43:37,908 Op dit moment weet ik niks. 599 00:43:37,908 --> 00:43:40,661 Vertel me wat je in Florida doet. 600 00:43:40,661 --> 00:43:43,330 Zaken. - Moss Yankov-zaken? 601 00:43:44,164 --> 00:43:45,624 Geen Gil Franco-zaken. 602 00:43:46,249 --> 00:43:49,336 Stuur 'n foto van de boot, dan ga ik op onderzoek uit. 603 00:43:49,336 --> 00:43:50,921 Moet ik jou onderzoek laten doen? 604 00:43:50,921 --> 00:43:53,215 Je wilde mijn hulp. 605 00:43:53,215 --> 00:43:54,132 Goed. 606 00:43:54,132 --> 00:43:57,010 Maar als je me belazert, maak ik je kapot. 607 00:43:57,010 --> 00:43:59,471 Leuk. Je herinnert je onze trouwbelofte. 608 00:44:01,848 --> 00:44:05,227 Morgen, Andy. Hier. - Morgen, Lacey. Wat is dit? 609 00:44:05,227 --> 00:44:07,771 Tandloos. De draak uit die drakenfilm. 610 00:44:07,771 --> 00:44:11,274 Je betaalde agent Thompson om de verdachte te tekenen. 611 00:44:11,274 --> 00:44:12,943 En dit is wat ze tekende? 612 00:44:12,943 --> 00:44:16,405 Dat ligt op je bureau. Dit is om te laten zien dat ik kan tekenen. 613 00:44:16,405 --> 00:44:19,908 Als je iemand betaalt. - Dank je. Zeer behulpzaam. 614 00:44:30,210 --> 00:44:32,045 Commissaris. - Andy. 615 00:44:32,045 --> 00:44:33,213 Ontbijt? 616 00:44:34,005 --> 00:44:35,424 Nee, bedankt. 617 00:44:36,967 --> 00:44:39,636 Ik wil weten wat je weet over de rol van je zoon... 618 00:44:39,636 --> 00:44:41,513 ...bij een schietpartij. 619 00:44:41,513 --> 00:44:44,266 Niets. Koffie dan? 620 00:44:46,268 --> 00:44:50,063 Deze man werd gezien bij het bungalowpark die avond... 621 00:44:50,063 --> 00:44:52,107 ...rond de tijd dat er werd geschoten. 622 00:44:55,110 --> 00:44:56,319 Dat is Mike. 623 00:44:58,405 --> 00:44:59,322 Nee hoor. 624 00:45:06,621 --> 00:45:10,041 Een paar dagen geleden liet je me zoeken naar een vrouw... 625 00:45:10,041 --> 00:45:12,794 ...en nu was een vrouw die aan die omschrijving voldoet... 626 00:45:12,794 --> 00:45:17,549 ...in een bungalow waar werd geschoten en waar Mike werd gezien met een wapen. 627 00:45:17,549 --> 00:45:21,511 Zag iemand Mike die vrouw neerschieten? - Nee, dat niet. 628 00:45:22,137 --> 00:45:23,680 Afdrukken? Sporen? 629 00:45:23,680 --> 00:45:27,267 Ze ruimden op voordat ik kwam. - Werd het slachtoffer geïdentificeerd? 630 00:45:27,267 --> 00:45:29,394 Tot nu toe, nee, want... - Want? 631 00:45:31,146 --> 00:45:34,274 Want we hebben nog geen slachtoffer. 632 00:45:36,526 --> 00:45:37,861 Ter verduidelijking... 633 00:45:39,863 --> 00:45:41,281 ...er is een niet-dode vrouw... 634 00:45:41,907 --> 00:45:44,284 ...en je wilt onderzoeken of Mike haar niet doodde? 635 00:45:48,163 --> 00:45:51,166 Ik weet nog niet wat er is gebeurd. Nee. 636 00:45:51,791 --> 00:45:52,751 Maar dat komt. 637 00:45:53,877 --> 00:45:54,794 En, commissaris... 638 00:45:55,754 --> 00:45:59,090 ...ik heb vaak genoeg weggekeken. Dat weet je. 639 00:45:59,090 --> 00:46:03,303 Ik keek zo vaak weg dat ik een scheve nek heb. 640 00:46:04,054 --> 00:46:07,057 Dus je weet dat ik loyaal ben en ik zal altijd dankbaar zijn... 641 00:46:07,933 --> 00:46:09,184 ...binnen zekere grenzen. 642 00:46:11,269 --> 00:46:12,687 Bedankt voor je komst. 643 00:46:22,531 --> 00:46:26,243 Ik onderhandel voor een rubriek aan het einde van het nieuws. 644 00:46:26,243 --> 00:46:28,161 Ik noem 'm: 'Sluw als een vos'. 645 00:46:28,161 --> 00:46:30,956 Goeie. - Ik wil onderzoekswerk doen. 646 00:46:30,956 --> 00:46:33,208 Dat was het plan na de universiteit... 647 00:46:33,208 --> 00:46:38,004 ...maar iedereen duwde me richting tv vanwege m'n uiterlijk. Ik gaf me gewonnen. 648 00:46:38,505 --> 00:46:40,882 Hogerop komen is moeilijker voor knappe mensen. 649 00:46:40,882 --> 00:46:43,552 Dat geloof ik. Maar daar kan ik bij helpen. 650 00:46:44,844 --> 00:46:47,180 Herinner je je die gestolen ambulance? 651 00:46:47,180 --> 00:46:50,517 Als het is wat ik denk, dan hebben we het over nationaal nieuws. 652 00:46:50,517 --> 00:46:53,228 Ik weet niet of je nationaal nieuws doet. 653 00:46:53,228 --> 00:46:56,439 Nee, ja. Ik wel. Ja. - Dan kan ik je de... 654 00:46:56,439 --> 00:46:59,442 Hoe noemen ze dat in jouw bedrijfstak? 655 00:47:00,652 --> 00:47:02,821 De primeur. - Precies. 656 00:47:02,821 --> 00:47:06,283 Als je me de beelden van die ambulance kunt geven. 657 00:47:06,783 --> 00:47:07,659 Uiteraard. 658 00:47:08,952 --> 00:47:09,953 Op een groot verhaal. 659 00:47:11,413 --> 00:47:12,455 Enorm. 660 00:47:21,214 --> 00:47:22,591 We kunnen dit niet weer doen. 661 00:47:22,591 --> 00:47:24,426 O jee, hier gaan we weer. 662 00:47:24,426 --> 00:47:25,844 Nee, ik meen het. 663 00:47:25,844 --> 00:47:29,681 Ik wil het juiste doen en ik blijf het verkeerde doen. 664 00:47:30,557 --> 00:47:33,393 Wat gek genoeg is hoe mensen zoals wij... 665 00:47:33,393 --> 00:47:35,812 ...eindigen bij Moss Yankov. - Wat? 666 00:47:35,812 --> 00:47:39,441 Sorry, ik ben nergens geëindigd. Ik stop ermee. 667 00:47:39,441 --> 00:47:41,484 Jij koos ervoor, ik niet. 668 00:47:41,484 --> 00:47:45,864 Oké, als u mij toestaat, edele heer, neem jezelf in de maling. 669 00:47:48,867 --> 00:47:50,952 We kwamen hier op precies dezelfde manier. 670 00:47:50,952 --> 00:47:53,955 Moss gaf iets, we accepteerden en betalen nu de prijs. 671 00:47:56,791 --> 00:47:58,376 Ja? - Ja. 672 00:48:00,837 --> 00:48:02,005 Niet voor altijd. 673 00:48:04,924 --> 00:48:06,551 Niet voor altijd. - Nee. 674 00:48:07,969 --> 00:48:09,012 Niet voor altijd. 675 00:48:17,062 --> 00:48:18,647 AMBULANCEVIDEO VAN KAITLIN FOX 676 00:48:18,647 --> 00:48:20,273 BEDANKT. BEL INDIEN NODIG. 677 00:48:21,441 --> 00:48:23,485 {\an8}CONTROLEER JE VERBINDING EN PROBEER OPNIEUW 678 00:49:15,036 --> 00:49:17,038 AMBULANCEVIDEO 679 00:49:21,376 --> 00:49:22,711 Verdomme. 680 00:49:33,888 --> 00:49:35,724 Politie weet dat je bij het huisje was. 681 00:49:37,434 --> 00:49:40,311 Heb je het verteld? - Nee, ze hadden een tekening. 682 00:49:41,604 --> 00:49:45,275 Niet met je superieure blik, maar de gelijkenis is goed genoeg. 683 00:49:45,275 --> 00:49:47,444 Ze was al dood. - Goed. 684 00:49:47,444 --> 00:49:49,112 Oefen dat. 685 00:49:49,112 --> 00:49:51,197 Je kwam me waarschuwen. Waarom? 686 00:49:52,866 --> 00:49:54,451 Om je een voorsprong te geven. 687 00:49:56,119 --> 00:49:58,663 Vanwege je beroemde vaderinstinct? 688 00:49:58,663 --> 00:50:02,000 Om te zorgen dat je je problemen niet bij mij brengt? 689 00:50:02,000 --> 00:50:04,294 Breng ik jou mijn problemen? Serieus? 690 00:50:04,294 --> 00:50:06,463 En wat jouw bendegedoe betreft... 691 00:50:06,463 --> 00:50:08,715 Zit het jouw bendegedoe in de weg? 692 00:50:09,883 --> 00:50:13,511 Als kind reed je graag in die autootjes in Tomorrowland. 693 00:50:13,511 --> 00:50:16,473 Weet je waarom? Omdat ze op rails reden. 694 00:50:16,473 --> 00:50:18,433 Dat had je nodig. - Rotzak. 695 00:50:18,433 --> 00:50:21,019 Zo wist je waar je kon rijden en waar niet. 696 00:50:21,019 --> 00:50:22,437 Je moeder wist dat. 697 00:50:22,979 --> 00:50:24,147 Praat niet over haar. 698 00:50:24,147 --> 00:50:26,941 Daarom nam ze je mee naar de kerk, ze leerde je alle regels. 699 00:50:26,941 --> 00:50:30,111 Je mag haar naam niet zeggen. - Jij moet weggaan. 700 00:50:30,111 --> 00:50:33,448 Oké? Want jij hebt geen kompas en Florida heeft geen rails. 701 00:50:33,448 --> 00:50:35,074 En dat is een slechte combinatie. 702 00:50:35,074 --> 00:50:37,160 Dit is geen Disney World meer. 703 00:50:37,160 --> 00:50:40,163 Dit is de meest echte, verrotte plek op aarde. 704 00:50:40,163 --> 00:50:44,417 Boeit niet dat de plaats delict werd opgeruimd, er is altijd bewijs. 705 00:50:44,417 --> 00:50:45,335 Pa, wacht. 706 00:50:46,836 --> 00:50:49,839 Werd de plaats delict opgeruimd? - Dat zei Andy. 707 00:50:53,134 --> 00:50:54,969 Ze was niet in de ambulance. 708 00:50:54,969 --> 00:50:55,887 Wat? 709 00:50:56,387 --> 00:51:00,099 Ze was niet in de ambulance omdat ze haar lijk dumpten. 710 00:51:00,099 --> 00:51:02,060 De plaats delict werd opgeruimd. 711 00:51:02,060 --> 00:51:05,146 Het was 'n professionele klus. - Waar heb je 't over? 712 00:51:06,397 --> 00:51:07,232 Ja? 713 00:51:07,232 --> 00:51:08,650 Ze is dood. 714 00:51:13,279 --> 00:51:14,155 Dood? 715 00:51:14,155 --> 00:51:16,324 O, reageer nu verbaasd. Ga je gang. 716 00:51:18,660 --> 00:51:19,828 Is Delly dood? 717 00:51:21,120 --> 00:51:23,248 Een professionele klus. Een moord. 718 00:51:23,248 --> 00:51:25,834 Wie? - Wie? Zeg jij 't maar. 719 00:51:25,834 --> 00:51:28,795 Zeg jij 't maar, want ik ken geen maffia in Coronado Beach... 720 00:51:28,795 --> 00:51:31,005 ...maar wel een in Philadelphia. 721 00:51:31,005 --> 00:51:32,465 Ik? Val dood. 722 00:51:32,465 --> 00:51:34,801 Nee, jij kon haar niet laten gaan. 723 00:51:34,801 --> 00:51:37,595 Dit is de tweede keer dat je zegt dat ik iemand heb gedood. 724 00:51:37,595 --> 00:51:39,389 Tweede keer dat je het niet ontkent. 725 00:51:39,389 --> 00:51:41,683 Wat betekent 'val dood' in jouw taal? 726 00:51:41,683 --> 00:51:44,143 Ik heb haar niet gedood. Jij misschien. 727 00:51:44,894 --> 00:51:47,313 Ik? Waarom? Waarom zou ik haar doden? 728 00:51:47,313 --> 00:51:51,359 Ze was m'n uitweg uit de schulden. - Waarom ik? Ik hou van haar. 729 00:52:02,829 --> 00:52:04,372 Hé. - Ik bel je terug. 730 00:52:08,251 --> 00:52:09,711 Uit je minibar. 731 00:52:10,211 --> 00:52:11,212 Sorry. 732 00:54:11,124 --> 00:54:13,626 Ondertiteld door: Esther Damsteeg