1
00:00:09,302 --> 00:00:10,470
Obrigado, Susie.
2
00:00:11,262 --> 00:00:13,473
Estou vendo alguém novo aqui hoje.
3
00:00:13,931 --> 00:00:16,017
Quer compartilhar sua história?
4
00:00:18,686 --> 00:00:20,938
Claro. Eu sou o Mike.
5
00:00:21,564 --> 00:00:22,398
Apostador.
6
00:00:25,359 --> 00:00:26,402
Perdi o emprego.
7
00:00:26,861 --> 00:00:28,654
Perdi amigos, perdi minha esposa.
8
00:00:31,949 --> 00:00:32,867
É isso.
9
00:00:35,161 --> 00:00:40,041
Você entregou o final,
mas a maioria já viu esse filme.
10
00:00:42,502 --> 00:00:44,629
Conte para nós como começou.
11
00:00:48,716 --> 00:00:49,634
Com ouro.
12
00:00:52,178 --> 00:00:53,054
Em um peixe.
13
00:00:58,059 --> 00:00:58,893
E uma mentira.
14
00:01:01,896 --> 00:01:03,147
- Com licença.
- Sim?
15
00:01:03,147 --> 00:01:06,442
{\an8}Estou procurando um martelo.
Sabe algo sobre martelos?
16
00:01:06,442 --> 00:01:07,360
{\an8}UM ANO DEPOIS
17
00:01:07,360 --> 00:01:08,986
Depende do que precisa.
18
00:01:09,695 --> 00:01:12,615
Esse é um martelo de unha,
usado para carpintaria.
19
00:01:13,366 --> 00:01:17,954
Esse é o martelo bola para metais,
um chapeador, de borracha.
20
00:01:18,496 --> 00:01:20,998
Qual seria bom
para quebrar a perna de um cara?
21
00:01:27,880 --> 00:01:30,550
Conheço você da reunião de apostadores.
22
00:01:31,509 --> 00:01:33,469
Ex-reunião de apostadores, Gil.
23
00:01:34,595 --> 00:01:36,055
Alguém não seguiu os passos.
24
00:01:37,640 --> 00:01:38,474
Não.
25
00:01:41,269 --> 00:01:43,104
Diga ao Moss que eu conseguirei a grana.
26
00:01:43,729 --> 00:01:45,314
Vou receber uma fortuna.
27
00:01:45,898 --> 00:01:47,316
Duas semanas, no máximo.
28
00:01:47,316 --> 00:01:49,610
Nós estamos diante de martelos.
29
00:01:49,610 --> 00:01:51,612
Isso sugere que eu vim negociar?
30
00:01:53,447 --> 00:01:57,076
Você é fogo. Como pode fazer isso
com outros apostadores?
31
00:01:57,076 --> 00:01:58,703
Eu não sou um carpinteiro.
32
00:01:58,703 --> 00:01:59,871
Sou só uma ferramenta.
33
00:01:59,871 --> 00:02:04,417
Fiz uma lista de todos os meus erros
e estou compensando quem prejudiquei.
34
00:02:04,417 --> 00:02:06,252
Neste caso, Moss Yankov.
35
00:02:07,461 --> 00:02:11,132
Então, talvez este?
36
00:02:18,931 --> 00:02:21,058
Duas semanas! Só me dê duas semanas!
37
00:02:31,027 --> 00:02:32,820
Porra!
38
00:02:33,487 --> 00:02:35,823
Porra.
39
00:02:37,909 --> 00:02:39,368
Seu cuzão.
40
00:02:39,368 --> 00:02:40,828
Não está bravo comigo.
41
00:02:40,828 --> 00:02:42,538
Está bravo com você mesmo.
42
00:02:57,094 --> 00:02:58,971
- O que é isso?
- Não é o que pensa.
43
00:03:00,806 --> 00:03:02,141
Como não, porra?
44
00:03:02,141 --> 00:03:03,726
Eu não estou te dando.
45
00:03:04,268 --> 00:03:06,938
Estou devolvendo. É seu.
46
00:03:07,521 --> 00:03:09,148
E a loja de penhores ainda tinha?
47
00:03:09,148 --> 00:03:12,610
Não, mas mostrei uma foto para o cara
e ele fez um.
48
00:03:12,610 --> 00:03:15,446
Fez? E você está devolvendo?
49
00:03:15,446 --> 00:03:16,697
Restituição.
50
00:03:16,697 --> 00:03:18,407
Faz parte do programa.
51
00:03:19,450 --> 00:03:22,703
Está bem. Obrigada.
52
00:03:27,083 --> 00:03:29,877
- E quero recomeçar com você.
- Viu? Eu sabia.
53
00:03:29,877 --> 00:03:32,171
- Faz um ano...
- Mike, tenha dó.
54
00:03:32,171 --> 00:03:35,257
Eu não jogo mais. Vou a reuniões.
Veja, tenho um broche.
55
00:03:35,257 --> 00:03:37,718
- E perdeu o distintivo.
- Estou pagando as dívidas.
56
00:03:37,718 --> 00:03:40,304
Trabalhando para o gângster
para quem deve?
57
00:03:43,849 --> 00:03:45,851
Beleza. Deixa quieto.
58
00:03:51,190 --> 00:03:55,820
Ei, falando em gângsteres,
eu estou numa força-tarefa.
59
00:03:55,820 --> 00:03:57,822
E Moss Yankov...
60
00:03:59,615 --> 00:04:00,574
O quê?
61
00:04:02,618 --> 00:04:06,956
Não. O que... Você sempre acha
que sabe o que eu vou dizer.
62
00:04:06,956 --> 00:04:08,958
- Quer minha ajuda com o Moss.
- Sim.
63
00:04:08,958 --> 00:04:11,585
- Você está infiltrado.
- Infiltrado nada.
64
00:04:11,585 --> 00:04:15,006
- Ele não vale o seu tempo.
- Mike, acabei de virar detetive.
65
00:04:15,006 --> 00:04:17,967
Só estava esperando por causa
das nossas coisas. Suas coisas.
66
00:04:17,967 --> 00:04:20,886
- Está dizendo que eu te devo?
- E não?
67
00:04:21,470 --> 00:04:24,765
Fique do lado certo. Você vale mais
do que quebrar pernas para o Moss.
68
00:04:24,765 --> 00:04:27,810
Primeiro, eu nunca quebrei uma perna.
69
00:04:29,603 --> 00:04:30,521
Tecnicamente.
70
00:04:32,440 --> 00:04:34,483
Então chame de restituição.
71
00:04:38,654 --> 00:04:39,530
Está bem.
72
00:04:42,074 --> 00:04:44,577
Se eu disser que vou pensar,
você aceita o anel?
73
00:04:47,204 --> 00:04:50,041
Você realmente me quer
sob esse tipo de coação?
74
00:04:51,542 --> 00:04:52,543
Quero.
75
00:04:56,380 --> 00:04:58,632
Vou te pagar com algo melhor
do que dinheiro.
76
00:04:58,924 --> 00:05:00,176
Ouro.
77
00:05:00,176 --> 00:05:01,719
Tesouro enterrado.
78
00:05:03,387 --> 00:05:05,014
Está me tirando?
79
00:05:05,014 --> 00:05:05,973
Afundado.
80
00:05:05,973 --> 00:05:08,517
- É.
- Afundado? Certo.
81
00:05:08,517 --> 00:05:11,729
Em 1715, uma frota espanhola foi atacada,
82
00:05:11,729 --> 00:05:13,856
e esse navio afundou na Flórida...
83
00:05:13,856 --> 00:05:16,025
Ei, Gil, abra a boca.
84
00:05:17,526 --> 00:05:19,070
- O quê?
- Assim. Faça...
85
00:05:25,076 --> 00:05:28,954
Agora, você pode cuspir ou cagar depois.
86
00:05:28,954 --> 00:05:33,084
E, da próxima vez, essa moeda
terá que valer os 200 mil que me deve.
87
00:05:35,544 --> 00:05:36,504
Porra!
88
00:05:56,565 --> 00:05:57,441
Porra!
89
00:05:57,441 --> 00:05:58,734
Moss!
90
00:05:59,360 --> 00:06:00,528
Moss!
91
00:06:03,531 --> 00:06:04,365
O quê?
92
00:06:04,824 --> 00:06:06,951
Não ia trabalhar até tarde
no meu aniversário.
93
00:06:06,951 --> 00:06:08,285
É. Já estou acabando.
94
00:06:08,285 --> 00:06:09,245
Eu também.
95
00:06:10,412 --> 00:06:11,622
Você está linda.
96
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Parabéns.
97
00:06:43,028 --> 00:06:44,071
Obrigada.
98
00:06:44,071 --> 00:06:47,366
O próximo é o nosso aniversário.
99
00:06:47,366 --> 00:06:48,284
Ah, é?
100
00:06:48,742 --> 00:06:50,035
Aniversário de quê?
101
00:06:50,035 --> 00:06:52,037
Nós. Um ano.
102
00:06:52,037 --> 00:06:53,956
Precisamos decidir o que fazer.
103
00:06:53,956 --> 00:06:55,624
Vamos sair da Filadélfia.
104
00:06:55,624 --> 00:06:57,126
Talvez Atlantic City?
105
00:06:59,628 --> 00:07:00,963
Esse bolo é bom.
106
00:07:00,963 --> 00:07:02,173
Faz quanto tempo?
107
00:07:02,631 --> 00:07:05,342
Pois é. Passou rápido.
108
00:07:05,342 --> 00:07:06,677
O funeral do meu pai.
109
00:07:07,219 --> 00:07:08,304
Eu assumindo.
110
00:07:08,804 --> 00:07:13,601
Meio confuso, mas você...
Bem, você foi forte.
111
00:07:13,601 --> 00:07:15,060
E me ajudou.
112
00:07:15,060 --> 00:07:17,146
É. Você também.
113
00:07:19,273 --> 00:07:20,608
Enfim...
114
00:07:21,775 --> 00:07:23,486
Feliz aniversário.
115
00:07:23,486 --> 00:07:24,570
Moss.
116
00:07:24,570 --> 00:07:25,821
Abra.
117
00:07:38,250 --> 00:07:39,335
Meu Deus.
118
00:07:39,335 --> 00:07:41,545
Legal, né? E são de verdade.
119
00:07:44,340 --> 00:07:45,257
Isso é um cabelo?
120
00:07:47,426 --> 00:07:48,469
O quê? Onde?
121
00:07:49,053 --> 00:07:50,846
Tem o cabelo de uma garota no fecho.
122
00:07:50,846 --> 00:07:54,558
- Maldita joalheria.
- Inacreditável!
123
00:07:54,558 --> 00:07:56,268
Delly, sente aí. Por favor.
124
00:07:56,852 --> 00:07:58,229
É o seu aniversário.
125
00:07:58,229 --> 00:08:00,064
E agradeça ao seu capanga.
126
00:08:00,064 --> 00:08:03,067
É usado. E daí?
Já ouviu falar de joias antigas?
127
00:08:03,067 --> 00:08:05,319
Uma vez, Moss. Só uma vez.
128
00:08:05,319 --> 00:08:09,198
Só uma vez, eu adoraria ganhar algo
que não fosse roubado.
129
00:08:09,198 --> 00:08:10,282
Especial.
130
00:08:10,616 --> 00:08:13,619
Que você comprou só para mim,
e ninguém mais usou.
131
00:08:14,745 --> 00:08:15,913
Delly!
132
00:08:24,129 --> 00:08:25,881
Garanta que ela chegue bem em casa.
133
00:08:32,763 --> 00:08:36,016
Sabe, você nunca vê o contrário.
134
00:08:36,016 --> 00:08:40,396
Um cara puto na rua e uma mulher
implorando para ele entrar no carro.
135
00:08:40,396 --> 00:08:41,814
Não sei por quê.
136
00:08:41,814 --> 00:08:44,733
Porque após dispensá-lo,
ela se mandaria sem olhar pra trás?
137
00:08:44,733 --> 00:08:46,360
Entre, por favor.
138
00:08:47,319 --> 00:08:50,155
Essa quadra não é legal.
Há muitas prostitutas.
139
00:08:50,155 --> 00:08:52,199
Uma a mais não fará diferença.
140
00:08:53,075 --> 00:08:55,869
- Só me faça esse favor.
- Eu não devo favor a você.
141
00:08:55,869 --> 00:08:57,621
E se eu ficar te devendo um?
142
00:09:44,960 --> 00:09:47,046
Nós dissemos
que isso não ia mais acontecer.
143
00:09:49,923 --> 00:09:51,342
Mas provavelmente ia acontecer.
144
00:10:09,068 --> 00:10:09,902
Preciso de café.
145
00:10:10,986 --> 00:10:12,488
Tenho que te levar para casa.
146
00:10:15,240 --> 00:10:16,950
Ele fala sobre você, sabe?
147
00:10:18,369 --> 00:10:19,536
Seu próprio tira.
148
00:10:20,287 --> 00:10:23,999
O golden retriever que busca um pauzinho
quando ele manda.
149
00:10:43,018 --> 00:10:46,563
Café gelado médio com baunilha
e duas doses de caramelo.
150
00:11:09,503 --> 00:11:10,337
Aqui está.
151
00:11:11,588 --> 00:11:13,507
- Agora vou te levar.
- Mike, espere.
152
00:11:16,093 --> 00:11:17,553
Vamos pegar a estrada.
153
00:11:19,179 --> 00:11:20,013
O quê?
154
00:11:20,013 --> 00:11:22,683
Sem parar, tentando a sorte.
155
00:11:26,562 --> 00:11:28,564
- Tenho obrigações.
- Com o Moss? Não.
156
00:11:28,564 --> 00:11:33,152
Você sabe que nunca sairá
do domínio dele, né?
157
00:11:39,867 --> 00:11:41,118
Estrada para onde?
158
00:11:42,453 --> 00:11:43,454
Eu não sei.
159
00:11:44,621 --> 00:11:45,456
Flórida.
160
00:11:45,456 --> 00:11:46,415
Não.
161
00:11:46,415 --> 00:11:49,877
Por que não?
Parece um lugar de muita oportunidade.
162
00:11:49,877 --> 00:11:50,794
Sim, é.
163
00:11:50,794 --> 00:11:52,880
Me deu a oportunidade de sair.
164
00:11:53,547 --> 00:11:54,840
Está zoando.
165
00:11:55,549 --> 00:11:58,427
- Você é de lá?
- Sim, e não vou voltar.
166
00:12:18,989 --> 00:12:19,865
Pronto.
167
00:12:22,075 --> 00:12:23,243
É sobre a Delly.
168
00:12:24,953 --> 00:12:25,871
O que tem ela?
169
00:12:25,871 --> 00:12:28,040
Você a levou para casa ontem.
170
00:12:29,416 --> 00:12:30,375
Sim, levei.
171
00:12:31,251 --> 00:12:32,377
Do que conversaram?
172
00:12:33,462 --> 00:12:34,922
Nada. Não conversamos.
173
00:12:34,922 --> 00:12:37,925
- Ela não falou nada?
- Deixe-me pensar.
174
00:12:40,177 --> 00:12:41,929
Não. Por quê?
175
00:12:44,097 --> 00:12:44,932
Ela sumiu.
176
00:12:47,017 --> 00:12:48,852
- Como assim, sumiu?
- Sumiu.
177
00:12:50,020 --> 00:12:52,773
Dei um BMW novo para ela.
Nós fizemos as pazes.
178
00:12:52,773 --> 00:12:53,982
Estava tudo ótimo.
179
00:12:54,608 --> 00:12:56,151
E ela foi embora.
180
00:12:57,694 --> 00:12:58,570
Para onde?
181
00:12:58,570 --> 00:13:00,656
Um lugar chamado Coronado Beach, Flórida.
182
00:13:00,656 --> 00:13:01,823
Ela tomou multa.
183
00:13:01,823 --> 00:13:03,158
Sinal vermelho.
184
00:13:03,158 --> 00:13:05,577
Eu recebi porque o carro está no meu nome.
185
00:13:05,577 --> 00:13:07,788
E outra depois indo para o outro lado.
186
00:13:07,788 --> 00:13:09,748
Sabe o que acontece com o seguro.
187
00:13:10,958 --> 00:13:13,585
- Por que a Flórida?
- Como vou saber?
188
00:13:13,585 --> 00:13:17,047
- Só preciso que você vá buscá-la.
- O quê? Nem fodendo.
189
00:13:17,047 --> 00:13:18,006
Não posso.
190
00:13:18,632 --> 00:13:23,262
- Sim.
- Não.
191
00:13:25,097 --> 00:13:27,766
Ela não pode me deixar, Mike.
192
00:13:27,766 --> 00:13:28,976
O que vai parecer?
193
00:13:28,976 --> 00:13:30,936
Meu pai não teria permitido, certo?
194
00:13:34,606 --> 00:13:35,607
Cinquenta mil.
195
00:13:35,607 --> 00:13:37,025
- O quê?
- Do que devo.
196
00:13:37,025 --> 00:13:39,111
Vá se foder!
Posso mandar você ir de graça.
197
00:13:39,111 --> 00:13:42,406
Posso ir de graça.
Mas encontrá-la vai custar 50.
198
00:13:44,199 --> 00:13:45,909
Malditos apostadores.
199
00:13:47,619 --> 00:13:48,453
Está bem.
200
00:13:49,580 --> 00:13:54,334
Cinquenta do que você deve
ou mais 100 na conta se você fracassar.
201
00:13:57,546 --> 00:13:58,422
Beleza.
202
00:13:58,839 --> 00:14:00,424
Ótimo. Comece a dirigir.
203
00:14:00,424 --> 00:14:01,967
Eu não vou dirigindo.
204
00:14:03,260 --> 00:14:04,469
Vou de avião.
205
00:14:04,469 --> 00:14:07,222
De último minuto?
Sabe quanto vai me custar?
206
00:14:07,222 --> 00:14:09,891
- Está de sacanagem?
- Tá.
207
00:14:10,017 --> 00:14:11,476
PASSAGENS / CHECK-IN
208
00:14:11,476 --> 00:14:13,729
Mas alugue um carro econômico.
209
00:14:13,729 --> 00:14:14,730
E...
210
00:14:15,731 --> 00:14:17,149
talvez precise persuadi-la.
211
00:14:17,149 --> 00:14:18,525
ARMAS DE FOGO!
SEM BALAS
212
00:14:18,525 --> 00:14:19,443
E daí?
213
00:14:19,443 --> 00:14:21,903
Você não pode viajar com uma arma
sem documentação.
214
00:14:21,903 --> 00:14:23,113
Como vai arrumar uma?
215
00:14:23,113 --> 00:14:26,116
Moss, é a Flórida.
216
00:14:31,705 --> 00:14:33,749
Quando nós vamos ao Disney World?
217
00:14:33,749 --> 00:14:34,708
É.
218
00:14:34,708 --> 00:14:38,754
Eu já disse. Vamos depois
que o papai pegar sua arma.
219
00:14:44,176 --> 00:14:47,971
Um Homem da Flórida
220
00:14:47,971 --> 00:14:50,057
HOTEL PALM'S
221
00:14:55,604 --> 00:14:57,689
Bem-vindo ao Palm's, meu amigo.
222
00:14:57,689 --> 00:15:01,109
Sou Benny, o proprietário.
O que quiser é só falar.
223
00:15:01,735 --> 00:15:03,111
Você podia tirar o apóstrofe.
224
00:15:03,904 --> 00:15:05,948
- O quê?
- Palm's.
225
00:15:07,032 --> 00:15:08,033
É possessivo.
226
00:15:08,700 --> 00:15:09,952
Sim.
227
00:15:09,952 --> 00:15:11,244
Porque é meu.
228
00:15:14,957 --> 00:15:16,333
Que tal um kit de costura?
229
00:15:24,424 --> 00:15:27,844
DELEGACIA DO CONDADO DE DURHAM
DELEGADO JOHN KETCHER
230
00:15:33,725 --> 00:15:35,060
Filho da puta.
231
00:15:39,189 --> 00:15:41,149
MOSS
ELA ESTÁ AÍ?
232
00:15:41,149 --> 00:15:43,777
VC ESTÁ AÍ?
PEGOU O HOTEL PROMOCIONAL?
233
00:16:00,335 --> 00:16:01,169
Miguelón.
234
00:16:19,855 --> 00:16:20,856
Ei!
235
00:16:48,800 --> 00:16:51,511
Socorro! Socorro! Socorro!
236
00:16:51,511 --> 00:16:53,930
- Ele tentou abusar de mim!
- O quê?
237
00:16:53,930 --> 00:16:56,391
- Ele tomou liberdades.
- Não, não tomei.
238
00:16:56,391 --> 00:16:57,768
Eu fui salvá-la.
239
00:16:57,768 --> 00:17:00,729
Então cadê o sutiã
do meu biquíni, pervertido?
240
00:17:01,521 --> 00:17:02,856
O quê?
241
00:17:04,649 --> 00:17:05,484
Não...
242
00:17:07,903 --> 00:17:09,738
Eu vou trazer.
243
00:17:19,289 --> 00:17:20,165
Socorro!
244
00:17:22,000 --> 00:17:22,834
Mike?
245
00:17:24,336 --> 00:17:26,588
Mike? Mike?
246
00:17:27,714 --> 00:17:28,799
Mike?
247
00:17:29,549 --> 00:17:32,344
Acordou. Oi, dorminhoco.
248
00:17:34,346 --> 00:17:36,723
- Patsy?
- Você nunca disse que voltaria.
249
00:17:36,723 --> 00:17:38,141
É trabalho. Desculpe.
250
00:17:38,141 --> 00:17:39,142
Eu ia te ligar.
251
00:17:39,142 --> 00:17:41,603
- Como soube que estou no hospital?
- No noticiário.
252
00:17:41,603 --> 00:17:43,897
A TV estava ligada,
e eu falei pra minha colega:
253
00:17:43,897 --> 00:17:47,359
"É o meu irmão. Como ele está magro."
Você está comendo?
254
00:17:47,984 --> 00:17:51,279
Na Internet, dizem que o tubarão arrancou
seu negócio, mas não é verdade.
255
00:17:51,279 --> 00:17:53,573
Eu não olhei,
mas as enfermeiras confirmaram.
256
00:17:53,573 --> 00:17:55,575
Como assim, na Internet?
257
00:17:57,410 --> 00:17:58,829
HOMEM LOCAL ASSEDIANDO BANHISTA
258
00:17:58,829 --> 00:17:59,996
Socorro! Socorro!
259
00:18:01,206 --> 00:18:02,040
Ei!
260
00:18:03,708 --> 00:18:06,002
Nossa. Ele levou uma lição.
261
00:18:06,002 --> 00:18:09,297
Segundo o hospital,
o agressor é um homem da região,
262
00:18:09,297 --> 00:18:11,716
- e a polícia espera interrogá-lo.
- Merda.
263
00:18:12,843 --> 00:18:14,719
{\an8}- Tome.
- Consegue andar?
264
00:18:14,719 --> 00:18:17,222
{\an8}- Sim. Valeu pela carona.
- Espere.
265
00:18:20,934 --> 00:18:25,355
Graças a Deus. Eu não acredito.
Vai jantar em casa hoje, né?
266
00:18:27,232 --> 00:18:28,984
Não é? É, legal.
267
00:18:28,984 --> 00:18:30,861
- Quanto tempo vai ficar?
- Não muito.
268
00:18:30,861 --> 00:18:34,656
Tenho que achar uma mulher,
entregar um cheque a ela e depois...
269
00:18:35,282 --> 00:18:36,408
Certo.
270
00:18:38,827 --> 00:18:40,203
Nos vemos à noite.
271
00:18:56,178 --> 00:18:57,012
Ei.
272
00:18:57,596 --> 00:19:01,516
Perguntinha. Por que caralhos
eu não sabia que você é da Flórida?
273
00:19:02,934 --> 00:19:06,438
- Alguém apareceu na Internet, hein?
- Você, homem da região.
274
00:19:07,522 --> 00:19:09,900
Sabe por que eu acho
que você não me contou, Mike?
275
00:19:10,901 --> 00:19:11,735
Por quê?
276
00:19:12,777 --> 00:19:15,697
Para eu não saber onde sua família está.
277
00:19:21,119 --> 00:19:24,873
CARTÕES DE NEGÓCIOS IMPRESSOS EM MINUTOS
MÍNIMO DE 500 CARTÕES
278
00:19:29,044 --> 00:19:31,463
CONSULTOR INDEPENDENTE DE SEGUROS
279
00:19:35,508 --> 00:19:37,219
Mike Valentine. Espere aí.
280
00:19:37,219 --> 00:19:38,970
Como Sonny Valentine?
281
00:19:38,970 --> 00:19:41,139
- Meu pai.
- Não brinca.
282
00:19:41,681 --> 00:19:44,351
O Sonny me contratou. Quando era chefe.
283
00:19:44,351 --> 00:19:48,939
Não brinca. Eu sou o cara do vídeo,
sendo mordido por um tubarão.
284
00:19:52,692 --> 00:19:53,944
Não. Só a perna.
285
00:19:55,153 --> 00:19:57,113
- Mora na Filadélfia agora?
- Sim.
286
00:19:57,113 --> 00:20:00,659
E o que exatamente é
um consultor independente de seguro?
287
00:20:00,659 --> 00:20:03,286
Varia.
Agora, estou procurando essa mulher.
288
00:20:03,286 --> 00:20:06,289
- Preciso entregar um cheque a ela.
- Qual é o nome?
289
00:20:06,289 --> 00:20:07,374
Delly West.
290
00:20:08,959 --> 00:20:11,086
Desculpe. Eu não a conheço.
291
00:20:12,671 --> 00:20:14,422
Sim, mas talvez poderia...
292
00:20:15,257 --> 00:20:17,634
- O quê?
- Procurá-la no sistema.
293
00:20:17,634 --> 00:20:19,010
O sistema é antigo.
294
00:20:19,010 --> 00:20:22,430
Mas boa notícia sobre o seu pau.
295
00:20:22,430 --> 00:20:24,933
POLÍCIA DE CORONADO BEACH
296
00:20:26,434 --> 00:20:27,269
Valeu.
297
00:20:28,770 --> 00:20:31,815
- Tyler, largue esse celular.
- Preciso achar a tarefa de casa.
298
00:20:31,815 --> 00:20:35,026
- Ache depois do jantar.
- Deacon, desligue a TV.
299
00:20:35,026 --> 00:20:35,944
Temos visita.
300
00:20:35,944 --> 00:20:39,781
{\an8}O buraco que engoliu várias empresas
de Orlando no mês passado
301
00:20:39,781 --> 00:20:41,199
{\an8}finalmente estabilizou.
302
00:20:41,199 --> 00:20:44,494
{\an8}E a prefeitura disse que os reparos
podem começar na próxima semana.
303
00:20:45,245 --> 00:20:47,622
Tyler Pitts, largue esse celular.
304
00:20:47,622 --> 00:20:50,458
- Beleza. Vou bombar em matemática.
- Vai bombar?
305
00:20:50,458 --> 00:20:52,502
Nem pense. Você precisa de matemática.
306
00:20:52,502 --> 00:20:55,088
- Fale para ela.
- Não sei se ela precisa.
307
00:20:55,088 --> 00:20:58,341
Claro que precisa. Olhe para mim.
O que eu faria sem matemática?
308
00:20:58,341 --> 00:21:03,346
- Eu nem sei o que você faz, Deacon.
- Bom, sou agrimensor.
309
00:21:03,346 --> 00:21:05,598
Estou trabalhando naquele buraco.
310
00:21:05,598 --> 00:21:10,729
E você precisa saber ângulos,
linhas, geometria e medidas.
311
00:21:10,729 --> 00:21:14,107
Agrimensores precisam tanto
de matemática quanto cientistas da NASA.
312
00:21:15,317 --> 00:21:16,735
Isso não é verdade.
313
00:21:17,777 --> 00:21:20,447
Você precisa mijar sentado agora?
314
00:21:20,447 --> 00:21:23,408
Eu disse que não mordeu o negócio dele.
Vá para o seu quarto.
315
00:21:30,957 --> 00:21:33,543
- Eu não preciso...
- Não sei onde ela ouviu isso.
316
00:21:35,754 --> 00:21:38,506
Quando saímos,
o vento estava soprando para o outro lado.
317
00:21:38,506 --> 00:21:41,468
- Espere um minuto.
- Não, eu consegui acender.
318
00:21:41,468 --> 00:21:42,385
Sopre.
319
00:21:45,138 --> 00:21:47,515
Pronto. Obrigada.
320
00:21:49,642 --> 00:21:52,395
Você não ia ligar, né?
Para dizer que voltou?
321
00:21:53,730 --> 00:21:54,564
Acho que não.
322
00:21:56,524 --> 00:21:58,151
Tudo bem. Eu entendo.
323
00:21:58,943 --> 00:22:00,070
Não é você.
324
00:22:00,653 --> 00:22:03,573
É esse lance do seguro. É um pesadelo.
325
00:22:04,657 --> 00:22:07,744
Crescendo com o nosso pai,
você deve ter aprendido a saber
326
00:22:07,744 --> 00:22:09,746
quando alguém está mentindo.
327
00:22:09,746 --> 00:22:12,707
- É, acho que sim.
- É, eu também.
328
00:22:12,707 --> 00:22:15,335
Então melhore essa história do seguro.
329
00:22:19,381 --> 00:22:20,215
Desculpe.
330
00:22:21,633 --> 00:22:24,177
Essa mulher que você procura
quer ser encontrada?
331
00:22:24,177 --> 00:22:25,095
Não.
332
00:22:28,181 --> 00:22:29,099
É criminosa?
333
00:22:31,726 --> 00:22:33,603
É ligada ao crime.
334
00:22:33,603 --> 00:22:36,439
Então, você deveria falar
com um criminoso.
335
00:23:04,425 --> 00:23:05,260
Pai?
336
00:23:08,805 --> 00:23:10,390
Faz alguns anos.
337
00:23:10,890 --> 00:23:14,227
Se eu soubesse que queria jogar,
teria separado minha luva velha.
338
00:23:14,853 --> 00:23:19,107
- Comprou o RJ's ou ganhou no baralho?
- O RJ morreu de câncer.
339
00:23:19,107 --> 00:23:22,819
Achei que um bar me deixaria ocupado
na aposentadoria.
340
00:23:22,819 --> 00:23:23,987
Aposentadoria?
341
00:23:24,779 --> 00:23:27,448
Transações em dinheiro, peixe à vontade.
342
00:23:27,448 --> 00:23:31,035
- Contrabando é só um hobby agora.
- Eu me aposentei com honras.
343
00:23:31,035 --> 00:23:33,079
Pensão total de chefe de polícia.
344
00:23:33,079 --> 00:23:36,040
Tenho até uma plaquinha no IHOP.
345
00:23:36,040 --> 00:23:37,500
E você?
346
00:23:41,171 --> 00:23:42,839
Eu me mantenho informado.
347
00:23:43,798 --> 00:23:46,134
O que foi? Um lapso ético?
348
00:23:48,344 --> 00:23:49,596
Deve ficar feliz, né?
349
00:23:50,263 --> 00:23:54,934
- A fruta não caindo longe do pé.
- Não, é aí que se engana.
350
00:23:54,934 --> 00:23:58,605
Todo pai quer
que seu filho seja melhor do que ele.
351
00:23:59,564 --> 00:24:00,982
Não só achar que seja.
352
00:24:02,692 --> 00:24:05,528
O que quer? Do que precisa? Dinheiro?
353
00:24:05,528 --> 00:24:08,156
- Não, eu tenho um emprego.
- Que é?
354
00:24:08,156 --> 00:24:09,449
Achar uma mulher.
355
00:24:12,702 --> 00:24:13,912
Delly West.
356
00:24:16,164 --> 00:24:18,958
- O que ela faz aqui?
- Bem que eu queria saber.
357
00:24:19,792 --> 00:24:21,628
Que porra você sabe?
358
00:24:22,420 --> 00:24:24,547
- Não muito.
- Que pena.
359
00:24:25,173 --> 00:24:27,508
Os hábitos de uma pessoa
são os pontos fracos.
360
00:24:28,009 --> 00:24:32,096
Ela pode mudar de lugar,
mas não pode mudar quem é.
361
00:24:34,432 --> 00:24:35,266
Fique com isso.
362
00:24:36,768 --> 00:24:41,314
Quando quiser jogar bola,
seu pai está aqui.
363
00:24:41,314 --> 00:24:43,107
TRANSPORTE DISNEY
364
00:24:43,107 --> 00:24:44,525
REINO MÁGICO
365
00:24:44,525 --> 00:24:46,903
Relaxa, você não precisa de uma arma.
366
00:24:46,903 --> 00:24:50,198
É meu dever de policial andar armado.
367
00:24:50,198 --> 00:24:52,784
Tá. Mas tente ficar de boa hoje.
368
00:24:53,910 --> 00:24:54,744
Está bem?
369
00:25:02,669 --> 00:25:05,296
- Vai procurar uma arma, né?
- Encontro vocês no castelo.
370
00:25:05,296 --> 00:25:06,506
Não, isso...
371
00:25:07,632 --> 00:25:10,134
Certo. Vamos lá.
372
00:25:11,844 --> 00:25:12,887
Sim, obrigado.
373
00:25:12,887 --> 00:25:16,724
HOTEL DE CRESTVIEW - HOTEL DE SURFSIDE
374
00:25:35,285 --> 00:25:36,119
Alô?
375
00:25:36,703 --> 00:25:39,330
Só para esclarecer,
sou defensor da conduta.
376
00:25:39,330 --> 00:25:41,624
O que é certo e o que não é.
377
00:25:41,624 --> 00:25:44,127
Ética, emprego da lei e por aí vai.
378
00:25:44,752 --> 00:25:45,670
Entendido.
379
00:25:46,838 --> 00:25:50,633
Por respeito ao chefe,
que me deu o primeiro empurrão,
380
00:25:51,217 --> 00:25:54,429
eu pus homens atrás do BMW
dessa mulher desaparecida.
381
00:25:56,222 --> 00:26:00,685
Mas, primeiro, aquele papo de "seguro"
só te envergonha.
382
00:26:01,352 --> 00:26:04,439
Meu empregador está preocupado
com a segurança dela.
383
00:26:04,439 --> 00:26:05,982
Eu também.
384
00:26:07,358 --> 00:26:12,238
Garanto que é melhor ela ser encontrada
por mim do que pelo próximo que tentar.
385
00:26:23,499 --> 00:26:24,625
Belo carro.
386
00:26:24,625 --> 00:26:28,588
Sim, acabou de chegar.
Ótima quilometragem. Parece zero.
387
00:26:28,588 --> 00:26:30,423
- Posso olhar dentro?
- Sim.
388
00:26:32,008 --> 00:26:33,926
- Pode ver, quase novo.
- Sim.
389
00:26:35,553 --> 00:26:39,932
- O antigo dono comprou outro carro?
- Sim, vendi um Lexus 2016 para ela.
390
00:26:39,932 --> 00:26:43,394
- Bem espaçoso, hein?
- E nenhuma marca no para-choque.
391
00:26:46,230 --> 00:26:47,982
MULTA
CIDADE DE CORONADO BEACH
392
00:26:47,982 --> 00:26:50,818
AVENIDA FLAGLER, 4620
BILHETE DE ESTACIONAMENTO VENCIDO
393
00:26:53,363 --> 00:26:54,947
BAR CAUDA DE JACARE
394
00:26:54,947 --> 00:26:57,200
Ninguém liga mais para acentuação.
395
00:27:00,620 --> 00:27:02,413
- Ei.
- Preciso perguntar algo.
396
00:27:02,413 --> 00:27:03,873
Sim?
397
00:27:03,873 --> 00:27:07,293
Soube do corpo desmembrado
que apareceu no esgoto?
398
00:27:07,293 --> 00:27:09,253
- Desperdício?
- O quê?
399
00:27:09,253 --> 00:27:12,131
Pensei que era piada. Não, não soube.
400
00:27:13,341 --> 00:27:16,260
Desovaram um corpo num bueiro.
Eu vim investigar.
401
00:27:17,095 --> 00:27:20,973
- Está na Homicídios agora?
- Não. A vítima é Gil Franco.
402
00:27:25,311 --> 00:27:26,145
Mike.
403
00:27:26,687 --> 00:27:28,815
Gilbert Franco. Você o conhece?
404
00:27:30,108 --> 00:27:31,776
Sim, ele estava no programa.
405
00:27:31,776 --> 00:27:34,362
É, eu sei. A ex-mulher dele contou.
406
00:27:35,446 --> 00:27:37,532
- Como ele morreu?
- Estou aguardando.
407
00:27:37,532 --> 00:27:40,368
Mas ser cortado em pedaços não ajudou.
408
00:27:40,368 --> 00:27:43,079
Ela disse que ele devia para Moss Yankov.
409
00:27:44,330 --> 00:27:47,750
Que responde o meu envolvimento.
Quer me falar sobre o seu?
410
00:27:49,460 --> 00:27:50,711
Eu não tenho nenhum.
411
00:27:50,711 --> 00:27:52,922
Que tal voltar
e me contar quem poderia ter?
412
00:27:52,922 --> 00:27:55,174
- Não estou na Filadélfia.
- Onde você está?
413
00:27:55,716 --> 00:27:57,760
- Tive que vir para a Flórida.
- Por quê?
414
00:27:57,760 --> 00:28:00,096
Para poder ir embora da Flórida.
415
00:28:00,096 --> 00:28:02,932
Não estou gostando dessa história.
Foi ver seu pai?
416
00:28:02,932 --> 00:28:04,851
Está tudo bem, acredite. Até outra hora.
417
00:28:14,444 --> 00:28:15,945
BAR CAUDA DE JACARE
418
00:28:24,662 --> 00:28:26,164
Gosta de apostar?
419
00:28:27,290 --> 00:28:28,374
Do cara antes de você.
420
00:28:30,042 --> 00:28:31,919
COVIL DO PIRATA
GANHE ATÉ US$ 1.000!
421
00:28:42,722 --> 00:28:43,556
Não, obrigado.
422
00:29:22,720 --> 00:29:25,681
- Oi?
- Você matou o Gil Franco?
423
00:29:25,681 --> 00:29:26,682
Mas que porra?
424
00:29:27,475 --> 00:29:29,977
Por que me pergunta isso por telefone?
425
00:29:29,977 --> 00:29:30,895
Tínhamos um trato.
426
00:29:31,479 --> 00:29:35,525
Eu faço os caras pagarem,
ninguém se machuca nem vira picadinho.
427
00:29:35,525 --> 00:29:39,821
Olha, qualquer contrato
ou trabalho de consultoria entre nós,
428
00:29:39,821 --> 00:29:43,407
como serviços de natureza
totalmente legal,
429
00:29:43,407 --> 00:29:44,826
por mais que inclua...
430
00:29:45,618 --> 00:29:47,954
Como se chama? O ônus...
431
00:29:47,954 --> 00:29:52,208
- Moss, essa é a sua primeira ligação?
- Não sei nada sobre uma morte.
432
00:29:52,208 --> 00:29:55,503
Pare de perguntar o que eu não sei
e faça o que eu te mandei fazer.
433
00:29:55,503 --> 00:29:57,839
Está bem, Moss. Está bem.
434
00:29:57,839 --> 00:30:01,968
Eu levo a Delly de volta,
se for a última coisa que eu faça.
435
00:30:03,511 --> 00:30:05,638
Bom, obrigado.
436
00:30:05,638 --> 00:30:08,349
Se for a última coisa
que eu faço pra você,
437
00:30:08,349 --> 00:30:11,143
eu faço, e estamos quites.
Toda a minha dívida.
438
00:30:11,936 --> 00:30:14,105
Se eu a levar de volta,
estou livre para sempre.
439
00:30:14,105 --> 00:30:16,315
- Sim ou não?
- Beleza.
440
00:30:16,315 --> 00:30:19,193
E da próxima vez
que você ameaçar minha família,
441
00:30:19,193 --> 00:30:23,406
trocaremos partes suas e do Gil Franco
como o Sr. Cabeça de Batata.
442
00:30:23,906 --> 00:30:24,740
Tá?
443
00:31:06,115 --> 00:31:08,659
BANGALÔS SALT-AIR
444
00:31:56,082 --> 00:31:56,999
Mike?
445
00:31:59,210 --> 00:32:00,419
Quer fugir?
446
00:33:41,520 --> 00:33:42,480
Sim.
447
00:33:43,564 --> 00:33:44,899
Está bem. Entendi.
448
00:34:12,802 --> 00:34:13,969
Você tem livros?
449
00:34:13,969 --> 00:34:15,096
Tenho.
450
00:34:16,806 --> 00:34:18,766
Caso eu aprenda a ler.
451
00:34:19,391 --> 00:34:20,476
Você ri.
452
00:34:20,476 --> 00:34:23,687
A maioria dos caras do Moss
mal consegue ler um sinal de pare.
453
00:34:24,188 --> 00:34:26,357
Por isso, não vou trabalhar
muito tempo pra ele.
454
00:34:26,357 --> 00:34:30,152
Por que acha que sua sorte vai mudar?
455
00:34:31,612 --> 00:34:33,114
Eu não jogo mais.
456
00:34:37,201 --> 00:34:38,702
Você não acha isso, né?
457
00:34:43,124 --> 00:34:44,625
Isso foi um erro.
458
00:34:45,584 --> 00:34:47,378
Esse é o título da minha biografia.
459
00:34:48,504 --> 00:34:50,464
Não vai acontecer de novo, tá?
460
00:34:53,634 --> 00:34:54,635
Quer apostar?
461
00:35:20,744 --> 00:35:22,872
- Moss?
- Está com ela?
462
00:35:23,414 --> 00:35:24,415
No momento, não.
463
00:35:24,415 --> 00:35:25,332
Você a viu?
464
00:35:26,417 --> 00:35:27,710
Estou com o celular dela.
465
00:35:28,085 --> 00:35:28,919
O quê?
466
00:35:30,212 --> 00:35:33,883
- Está bloqueado. Sabe o código?
- Como está com o celular e não com ela?
467
00:35:33,883 --> 00:35:35,217
Ela deixou num bar.
468
00:35:35,217 --> 00:35:39,180
- Por que precisa acessar o celular?
- Não quer saber por que ela está aqui?
469
00:35:40,181 --> 00:35:41,807
Com quem ela tem falado?
470
00:35:42,308 --> 00:35:45,477
- Por quê? Ela tem falado com alguém?
- Não sei.
471
00:35:45,477 --> 00:35:48,230
- Por isso, eu quero acessar.
- Com um cara?
472
00:35:48,230 --> 00:35:51,734
- Eu disse que não sei.
- Acesse o celular e descubra.
473
00:35:51,734 --> 00:35:54,695
Eu já disse que está bloqueado.
Sabe o código?
474
00:35:54,695 --> 00:35:57,489
Tente M-O-S-S.
475
00:35:57,489 --> 00:36:00,743
- Claro. E se não for?
- Eu não sei. Meu Deus.
476
00:36:00,743 --> 00:36:03,537
Você é o detetive. Investigue.
477
00:36:15,299 --> 00:36:18,802
{\an8}- Certeza que foi este chalé?
- Sim, os tiros vieram daqui.
478
00:36:23,307 --> 00:36:27,728
Porque o som é estranho à noite.
Pode ter sido um dos outros.
479
00:36:27,728 --> 00:36:30,981
Talvez. Eu sou dona desta propriedade
só há 20 anos,
480
00:36:30,981 --> 00:36:33,234
então talvez não saiba distinguir.
481
00:36:34,902 --> 00:36:38,822
Você se importa se eu olhar os outros
só para me tranquilizar?
482
00:36:38,822 --> 00:36:42,618
Não.
Tranquilidade é o que oferecemos aqui.
483
00:36:42,618 --> 00:36:44,578
Mas estou dizendo o que vi.
484
00:36:45,079 --> 00:36:49,708
O homem fugiu, a ambulância veio,
e depois levaram a pobre garota.
485
00:36:49,708 --> 00:36:54,255
- E você viu esse homem?
- Sim, a menos de 3 m da minha janela.
486
00:36:55,422 --> 00:36:59,176
Se eu mandar alguém fazer um retrato
falado, você poderia descrevê-lo.
487
00:37:00,010 --> 00:37:04,890
Bom, meu filho Charles diz
que eu sou detalhista, então...
488
00:37:05,432 --> 00:37:08,477
Ele está em Atlanta há alguns anos
489
00:37:08,477 --> 00:37:13,649
por causa daquela Kathy.
E eu não acho que eles são felizes.
490
00:37:13,649 --> 00:37:18,112
Mas é a vida deles,
e só me resta desejar boa sorte
491
00:37:18,654 --> 00:37:20,781
e torcer para ela não engravidar.
492
00:37:24,827 --> 00:37:26,120
Isso é um sim.
493
00:37:30,916 --> 00:37:31,750
Buzz?
494
00:37:32,501 --> 00:37:35,379
- No que está atirando?
- Não sei. Um peixe-boi talvez.
495
00:37:36,338 --> 00:37:39,717
- Não pode matar peixes-boi.
- Não com esta porcaria.
496
00:37:41,677 --> 00:37:45,431
Procurando um barco?
Posso te alugar um com desconto.
497
00:37:45,431 --> 00:37:49,435
Motor potente. A que velocidade
os peixes nadam por aqui?
498
00:37:49,435 --> 00:37:52,604
Você gostava de velocidade
quando era garoto.
499
00:37:52,604 --> 00:37:54,857
Lembra-se dos carros de corrida
no Disney World?
500
00:37:56,233 --> 00:37:58,777
Soube de um tiroteio no litoral ontem?
501
00:37:58,777 --> 00:38:01,238
- Por que eu saberia?
- Você tem um radar.
502
00:38:01,238 --> 00:38:04,408
Não monitora só a DEA e a Guarda Costeira.
503
00:38:04,408 --> 00:38:06,952
Nada especial, só uma noite qualquer.
Por quê?
504
00:38:06,952 --> 00:38:09,997
Acharam uma mulher morta,
e não saiu no noticiário.
505
00:38:10,956 --> 00:38:13,709
Talvez você só queira saber
se foi avistado.
506
00:38:15,002 --> 00:38:17,671
- E onde teria sido?
- Bangalôs Salt-Air.
507
00:38:18,547 --> 00:38:21,216
Certo. Então você está me seguindo.
508
00:38:21,216 --> 00:38:24,470
Pessoalmente, não.
Não consigo ficar acordado até tarde.
509
00:38:24,970 --> 00:38:26,472
Por que mandou me seguir?
510
00:38:27,139 --> 00:38:31,018
Você é meu filho. Eu me importo com você.
É o que pais fazem.
511
00:38:32,353 --> 00:38:33,729
É o que pais fazem.
512
00:38:37,524 --> 00:38:40,444
A coleta está baixa, provavelmente
porque o Mike não está aqui.
513
00:38:40,444 --> 00:38:44,239
O cara tem o dom.
A aposta dos jogos mudou.
514
00:38:44,239 --> 00:38:46,492
A Delly estava me traindo?
515
00:38:46,492 --> 00:38:48,077
O quê?
516
00:38:48,994 --> 00:38:52,414
- A Delly...
- Não. Como eu saberia?
517
00:38:53,082 --> 00:38:54,500
Nunca viu nada?
518
00:38:54,500 --> 00:38:57,920
O que eu veria? Nunca estou com ela.
Só o Mike a conduzia.
519
00:39:04,510 --> 00:39:05,344
E aí?
520
00:39:06,345 --> 00:39:09,890
- Essa mulher esteve aqui ontem.
- Sim, o que tem ela?
521
00:39:09,890 --> 00:39:11,141
Ela está morta.
522
00:39:13,394 --> 00:39:14,561
Ela estava viva.
523
00:39:14,561 --> 00:39:16,897
Normalmente, a ordem é essa. Sim.
524
00:39:16,897 --> 00:39:18,565
Eu procuraria o namorado.
525
00:39:19,316 --> 00:39:22,069
- Que namorado?
- Geralmente, é o namorado.
526
00:39:22,069 --> 00:39:23,404
Ou o marido.
527
00:39:23,404 --> 00:39:27,574
Ou ela saiu com um cara casado que disse
que deixaria a esposa e não deixou.
528
00:39:27,574 --> 00:39:30,661
E ela ameaçou contar para a esposa,
e o cara surtou.
529
00:39:31,245 --> 00:39:32,204
Morta.
530
00:39:32,955 --> 00:39:34,581
Muito útil. Obrigado.
531
00:39:34,581 --> 00:39:35,499
Claro.
532
00:39:35,499 --> 00:39:38,252
E ainda sobre a perseguição
à ambulância roubada
533
00:39:38,252 --> 00:39:42,589
{\an8}que levou à prisão de um homem
e pôs outro no hospital.
534
00:39:43,132 --> 00:39:46,176
{\an8}Policiais foram chamados
no Hipódromo Sanford Orlando
535
00:39:46,176 --> 00:39:48,429
{\an8}por causa de uma briga no estacionamento.
536
00:39:48,429 --> 00:39:51,140
A polícia perseguiu o suspeito
até esse cruzamento,
537
00:39:51,140 --> 00:39:53,392
onde ele bateu contra uma ambulância,
538
00:39:53,392 --> 00:39:56,186
{\an8}depois a roubou e continuou fugindo.
539
00:39:56,186 --> 00:40:00,441
{\an8}O motorista da ambulância foi atirado
de seu veículo e está internado,
540
00:40:00,441 --> 00:40:02,234
{\an8}ainda inconsciente.
541
00:40:02,234 --> 00:40:06,989
Não sabemos se alguém estava sendo
transportado na ambulância no momento.
542
00:40:18,250 --> 00:40:19,585
Com licença?
543
00:40:19,585 --> 00:40:20,711
Ah, sinto muito.
544
00:40:21,962 --> 00:40:22,838
Por favor, vá.
545
00:40:30,804 --> 00:40:32,806
- Sinto muito por isso.
- Tudo bem.
546
00:40:33,348 --> 00:40:34,516
Ah, claro, você é...
547
00:40:35,476 --> 00:40:36,643
Eu sou o Mike.
548
00:40:36,643 --> 00:40:39,104
- É um prazer.
- De Washington, D.C.
549
00:40:41,523 --> 00:40:43,525
Departamento de Transportes.
550
00:40:43,525 --> 00:40:46,612
Precisamente,
Administração de Segurança Rodoviária.
551
00:40:46,612 --> 00:40:50,616
E mais precisamente, Divisão de Serviços
de Emergência no Transporte.
552
00:40:50,616 --> 00:40:51,867
Por isso, paga impostos.
553
00:40:53,160 --> 00:40:55,704
- O que o traz aqui?
- Adoraria te contar.
554
00:40:56,330 --> 00:40:58,540
- Café da manhã amanhã?
- Perfeito.
555
00:40:59,958 --> 00:41:01,919
- Entrarei em contato.
- Por favor.
556
00:41:05,714 --> 00:41:08,091
Ty, por que não faz sua lição de casa?
557
00:41:08,091 --> 00:41:10,344
Segundo o orientador,
eu preciso de incentivo.
558
00:41:10,344 --> 00:41:12,262
- Que incentivo?
- Quero uma guaruba.
559
00:41:12,262 --> 00:41:14,389
- O que é guaruba?
- Uma arara.
560
00:41:14,389 --> 00:41:17,559
Não, nada de araras. Elas vivem
para sempre, e você nem dá comida.
561
00:41:17,559 --> 00:41:20,312
- Eu vou dar.
- Sério? Que tal perguntar ao Paul Bunyan?
562
00:41:20,312 --> 00:41:22,022
Eu tinha seis anos.
563
00:41:22,022 --> 00:41:24,566
Patsy, cadê a pá?
Vamos desenterrar um hamster.
564
00:41:24,566 --> 00:41:27,361
Mãe! Mãe, ele está fazendo isso de novo.
565
00:41:27,861 --> 00:41:29,530
Tudo bem. Eu escondi a pá.
566
00:41:29,821 --> 00:41:30,656
Um hamster?
567
00:41:34,076 --> 00:41:34,910
Ei.
568
00:41:38,830 --> 00:41:41,291
- O que está fazendo?
- Aplicativo da estação espacial.
569
00:41:42,209 --> 00:41:45,295
- Você consegue vê-la?
- Em alguns minutos.
570
00:41:50,926 --> 00:41:51,885
E então?
571
00:41:52,553 --> 00:41:56,974
Minha mãe te trouxe da Filadélfia
para perguntar se eu uso drogas?
572
00:41:58,308 --> 00:41:59,142
Eu entendo.
573
00:41:59,851 --> 00:42:01,603
Não precisa de um desconhecido
574
00:42:01,603 --> 00:42:03,897
vindo aqui a cada cinco anos
te dar conselhos.
575
00:42:03,897 --> 00:42:07,776
Se minha mãe aceitar esse intervalo
de tempo, você será meu melhor amigo.
576
00:42:10,153 --> 00:42:12,864
- Mas está tudo bem?
- Sim.
577
00:42:14,283 --> 00:42:16,618
Quer dizer, é um saco, mas normal.
578
00:42:18,537 --> 00:42:19,538
Ótimo.
579
00:42:22,457 --> 00:42:23,292
Está aqui.
580
00:42:23,917 --> 00:42:24,751
Onde?
581
00:42:28,171 --> 00:42:29,047
Não é?
582
00:42:29,798 --> 00:42:32,509
- Há pessoas lá.
- Eu sei.
583
00:42:32,509 --> 00:42:34,595
Em constante queda livre.
584
00:42:39,349 --> 00:42:40,475
Conheço a sensação.
585
00:42:56,742 --> 00:42:58,994
- Vou assistir The Bachelor.
- Não use drogas.
586
00:42:58,994 --> 00:42:59,911
Beleza.
587
00:43:06,960 --> 00:43:10,172
ASSASSINATO NOS BANGALÔS SALT AIR
588
00:43:14,635 --> 00:43:17,054
- Ei.
- Sabe o que estou vendo agora?
589
00:43:17,846 --> 00:43:20,641
Uma foto do barco do Gil Franco.
Adivinhe onde?
590
00:43:20,641 --> 00:43:22,809
- Não faço ideia.
- Flórida.
591
00:43:24,478 --> 00:43:25,312
Tá.
592
00:43:26,396 --> 00:43:29,066
- Port Orange é muito longe de você?
- Não muito.
593
00:43:29,066 --> 00:43:30,692
Então, você conhecia o Gil.
594
00:43:30,692 --> 00:43:33,236
Ele tinha um barco onde você está agora.
595
00:43:33,904 --> 00:43:35,906
Iris, não sei o que significa esse barco.
596
00:43:35,906 --> 00:43:37,908
Agora, não sei o que nada significa.
597
00:43:37,908 --> 00:43:40,661
Só me diga por que você está na Flórida.
598
00:43:40,661 --> 00:43:43,330
- Negócios.
- Relacionados a Moss Yankov?
599
00:43:44,164 --> 00:43:45,624
Não relacionados a Gil Franco.
600
00:43:46,249 --> 00:43:49,169
Mas me mande uma foto do barco,
e eu direi o que descubro.
601
00:43:49,169 --> 00:43:53,173
- Deixar você investigar?
- Você queria minha ajuda.
602
00:43:53,173 --> 00:43:57,010
Está bem. Mas se me ferrar,
eu juro que acabo com você.
603
00:43:57,010 --> 00:43:59,471
Legal. Você se lembra
dos nossos votos de casamento.
604
00:44:01,848 --> 00:44:05,227
- Bom dia, Andy. Aqui está.
- Bom dia, Lacey. O que é isso?
605
00:44:05,227 --> 00:44:07,771
Banguela. O dragão daquele filme.
606
00:44:07,771 --> 00:44:11,274
Você pagou a Thompson
para desenhar o suspeito do bangalô.
607
00:44:11,274 --> 00:44:12,943
E ela desenhou isso?
608
00:44:12,943 --> 00:44:16,405
Não, está na sua mesa.
Isso é para mostrar que eu sei desenhar
609
00:44:16,405 --> 00:44:19,908
- caso você pague.
- Obrigado. Isso é útil.
610
00:44:30,210 --> 00:44:32,045
- Chefe.
- Andy.
611
00:44:32,045 --> 00:44:33,213
Café da manhã?
612
00:44:34,005 --> 00:44:35,424
Não, obrigado.
613
00:44:36,967 --> 00:44:39,636
Preciso saber o que você sabe
do envolvimento do seu filho
614
00:44:39,636 --> 00:44:41,513
num tiroteio há dois dias.
615
00:44:41,513 --> 00:44:44,266
Não sei nada. Um café, pelo menos?
616
00:44:46,268 --> 00:44:50,063
Esse cara foi visto no Bangalôs Salt-Air
naquela noite
617
00:44:50,063 --> 00:44:52,107
perto do momento dos tiros.
618
00:44:55,110 --> 00:44:56,319
Chefe, é o Mike.
619
00:44:58,405 --> 00:44:59,322
Esse não é ele.
620
00:45:06,621 --> 00:45:10,041
Chefe, você me pediu
para procurar uma mulher,
621
00:45:10,041 --> 00:45:12,794
e uma mulher com a mesma descrição
622
00:45:12,794 --> 00:45:17,549
estava num bangalô onde houve tiros,
e Mike foi visto lá com uma arma.
623
00:45:17,549 --> 00:45:21,511
- Alguém viu o Mike atirando nela?
- Não que eu saiba.
624
00:45:22,137 --> 00:45:23,680
Digitais? Evidência de luta?
625
00:45:23,680 --> 00:45:27,267
- Limparam o local antes de eu chegar.
- Identificaram a vítima?
626
00:45:27,267 --> 00:45:29,394
- Ainda não porque...
- Porque o quê?
627
00:45:31,146 --> 00:45:34,274
Porque não temos uma ainda.
628
00:45:36,526 --> 00:45:37,861
Então para esclarecer...
629
00:45:39,738 --> 00:45:41,239
há uma mulher que não está morta,
630
00:45:41,907 --> 00:45:44,284
e você quer investigar o Mike
por não matá-la?
631
00:45:48,163 --> 00:45:51,166
Eu não sei o que aconteceu ainda.
632
00:45:51,791 --> 00:45:52,751
Mas saberei.
633
00:45:53,877 --> 00:45:54,794
E, chefe...
634
00:45:55,754 --> 00:45:58,882
eu já fiz muita vista grossa. Você sabe.
635
00:45:58,882 --> 00:46:03,303
Fiz tanta vista grossa
que meus olhos estão inchados.
636
00:46:04,054 --> 00:46:07,057
Você sabe que sou leal a você
e sempre serei grato...
637
00:46:07,933 --> 00:46:09,184
até certo ponto.
638
00:46:11,269 --> 00:46:12,687
Obrigado por ter vindo, Andy.
639
00:46:22,531 --> 00:46:26,243
Estou negociando um segmento
no fim do jornal para poder opinar.
640
00:46:26,243 --> 00:46:28,161
Vou chamar de "Fox Feroz".
641
00:46:28,161 --> 00:46:30,956
- Legal.
- E quero matérias investigativas.
642
00:46:30,956 --> 00:46:33,208
Era o plano
quando terminei na Univ. da Geórgia,
643
00:46:33,208 --> 00:46:35,669
mas me colocam como âncora
por causa da aparência.
644
00:46:35,669 --> 00:46:37,546
Acabei desistindo.
645
00:46:38,463 --> 00:46:40,882
É muito mais difícil
para pessoas atraentes.
646
00:46:40,882 --> 00:46:43,552
Eu acredito. Mas é aí que eu entro.
647
00:46:44,844 --> 00:46:47,180
Lembra-se da matéria da ambulância?
648
00:46:47,180 --> 00:46:50,016
Se é o que eu penso,
estamos falando em notícia nacional.
649
00:46:50,559 --> 00:46:53,228
Eu não sei
se você cobre matérias nacionais.
650
00:46:53,228 --> 00:46:56,439
- Não, cobrimos. Eu cubro.
- Então eu posso te dar...
651
00:46:56,439 --> 00:46:59,442
Qual é a palavra que vocês usam?
652
00:47:00,652 --> 00:47:02,821
- Uma exclusiva.
- Essa mesmo.
653
00:47:02,821 --> 00:47:06,283
Se me mandar o vídeo
de onde a ambulância roubada parou.
654
00:47:06,783 --> 00:47:07,659
Claro.
655
00:47:08,952 --> 00:47:09,953
À grande matéria.
656
00:47:11,413 --> 00:47:12,455
Enorme.
657
00:47:13,623 --> 00:47:16,501
HOTEL PALM'S
658
00:47:21,214 --> 00:47:24,426
- Não podemos mais fazer isso.
- Ah, vai começar.
659
00:47:24,426 --> 00:47:25,844
Não, é sério.
660
00:47:25,844 --> 00:47:29,347
Eu tento fazer a coisa certa
e continuo pisando na bola.
661
00:47:30,557 --> 00:47:33,393
Curiosamente, é por causa disso
que pessoas como nós
662
00:47:33,393 --> 00:47:35,812
- acabam com Moss Yankov.
- O quê?
663
00:47:35,812 --> 00:47:39,441
Desculpe, eu não acabei em lugar nenhum.
Estou caindo fora.
664
00:47:39,441 --> 00:47:41,484
Você que escolheu ficar, não eu.
665
00:47:41,484 --> 00:47:45,864
Se me permite, vossa senhoria,
vá se foder.
666
00:47:48,867 --> 00:47:50,952
Nós chegamos aqui do mesmo jeito.
667
00:47:50,952 --> 00:47:53,913
Moss ofereceu algo, nós aceitamos
e estamos pagando de volta.
668
00:47:56,791 --> 00:47:58,376
- É?
- É.
669
00:48:00,837 --> 00:48:02,005
Não para sempre.
670
00:48:04,924 --> 00:48:06,551
- Não para sempre.
- Não.
671
00:48:07,969 --> 00:48:09,012
Não para sempre.
672
00:48:17,062 --> 00:48:18,647
VÍDEO DA AMBULÂNCIA
DE KAITLIN FOX
673
00:48:18,647 --> 00:48:20,315
LIGUE SE PRECISAR DE ALGO!
674
00:48:21,441 --> 00:48:23,485
{\an8}CHEQUE SUA CONEXÃO E TENTE NOVAMENTE
675
00:49:15,036 --> 00:49:17,038
VÍDEO DA AMBULÂNCIA
676
00:49:21,376 --> 00:49:22,711
Mas que porra?
677
00:49:33,805 --> 00:49:35,765
A polícia sabe
que você esteve nos bangalôs.
678
00:49:37,434 --> 00:49:40,311
- Você contou?
- Não, fizeram um retrato falado.
679
00:49:41,604 --> 00:49:45,275
Não captou seu olhar de superioridade,
mas está bem parecido.
680
00:49:45,275 --> 00:49:47,444
- Ela já estava morta.
- Ótimo.
681
00:49:47,444 --> 00:49:49,112
Treine isso.
682
00:49:49,112 --> 00:49:51,197
Você veio me alertar. Por quê?
683
00:49:52,866 --> 00:49:54,451
Para te dar uma vantagem.
684
00:49:56,119 --> 00:49:58,663
Por causa do seu instinto protetor?
685
00:49:58,663 --> 00:50:02,000
Que tal para você não trazer problemas
para a minha vizinhança?
686
00:50:02,000 --> 00:50:04,294
Eu estou trazendo problemas?
Está de gozação?
687
00:50:04,294 --> 00:50:06,463
E esse seu trabalho de gângster...
688
00:50:06,463 --> 00:50:08,715
Interfere no seu trabalho de gângster.
689
00:50:09,883 --> 00:50:13,511
Sabe quando você era garoto
e adorava pilotar na Tomorrowland?
690
00:50:13,511 --> 00:50:16,473
Sabe por quê?
Porque os carros se moviam em trilhos.
691
00:50:16,473 --> 00:50:18,433
- Você precisava daquilo.
- Filho da puta.
692
00:50:18,433 --> 00:50:21,019
Diziam onde você podia ou não podia ir.
693
00:50:21,019 --> 00:50:22,437
Sua mãe sabia disso.
694
00:50:22,979 --> 00:50:25,398
- Não fale sobre ela.
- E te levou à igreja,
695
00:50:25,398 --> 00:50:28,193
- te ensinou todas as regras.
- Não fale dela.
696
00:50:28,193 --> 00:50:30,111
Você precisa ir.
697
00:50:30,111 --> 00:50:33,406
Porque não tem discernimento,
e a Flórida não tem trilhos.
698
00:50:33,406 --> 00:50:35,074
E essa é uma péssima combinação.
699
00:50:35,074 --> 00:50:37,160
Isso não é mais Disney World.
700
00:50:37,160 --> 00:50:40,163
É o lugar mais real da Terra.
701
00:50:40,163 --> 00:50:44,417
E não importa que tenham limpado o local.
Sempre há evidências.
702
00:50:44,417 --> 00:50:45,335
Pai, espere.
703
00:50:46,836 --> 00:50:49,839
- A cena foi limpa?
- O Andy disse que sim.
704
00:50:53,134 --> 00:50:54,969
Ela nunca esteve na ambulância.
705
00:50:54,969 --> 00:50:55,887
O quê?
706
00:50:56,387 --> 00:51:00,099
Ela nunca esteve na ambulância
porque desovaram o corpo.
707
00:51:00,099 --> 00:51:02,060
A cena foi limpa.
708
00:51:02,060 --> 00:51:05,104
- Foi um trabalho profissional.
- Do que está falando?
709
00:51:06,481 --> 00:51:08,650
- Sim?
- Ela está morta.
710
00:51:13,279 --> 00:51:14,155
Morta?
711
00:51:14,155 --> 00:51:16,324
Ah, vai agir surpreso. Continue.
712
00:51:18,660 --> 00:51:19,828
Delly está morta?
713
00:51:21,120 --> 00:51:23,248
Trabalho profissional. Encomendado.
714
00:51:23,248 --> 00:51:25,834
- Quem?
- Quem? Diga você.
715
00:51:25,834 --> 00:51:28,795
Porque eu não conheço nenhum
gângster em Coronado Beach,
716
00:51:28,795 --> 00:51:31,005
mas conheço um na Filadélfia.
717
00:51:31,005 --> 00:51:33,049
- Eu? Vá se foder!
- Não, vá você.
718
00:51:33,049 --> 00:51:36,219
- Você disse que não podia deixá-la ir.
- Pela segunda vez
719
00:51:36,219 --> 00:51:39,389
- você diz que eu matei alguém.
- E você não negou.
720
00:51:39,389 --> 00:51:41,683
O que "vá se foder" significa?
721
00:51:41,683 --> 00:51:44,143
Eu não a matei. Talvez tenha sido você.
722
00:51:44,894 --> 00:51:47,313
Eu? Por quê? Por que eu a mataria?
723
00:51:47,313 --> 00:51:51,359
- Era a minha quitação de débito.
- Por que eu a mataria? Eu a amo!
724
00:51:56,406 --> 00:51:57,240
Mike?
725
00:52:02,829 --> 00:52:04,372
- Ei.
- Depois eu te ligo.
726
00:52:08,251 --> 00:52:09,711
Eu usei o frigobar.
727
00:52:10,211 --> 00:52:11,212
Desculpe.
728
00:54:11,124 --> 00:54:13,626
Legendas: Alysson Navarro