1 00:00:09,302 --> 00:00:10,470 Obrigado, Susie. 2 00:00:11,262 --> 00:00:13,473 Estou vendo alguém novo aqui hoje. 3 00:00:13,931 --> 00:00:16,017 Quer compartilhar sua história? 4 00:00:18,686 --> 00:00:20,938 Claro. Eu sou o Mike. 5 00:00:21,564 --> 00:00:22,398 Apostador. 6 00:00:25,359 --> 00:00:26,402 Perdi o emprego. 7 00:00:26,861 --> 00:00:28,654 Perdi amigos, perdi minha esposa. 8 00:00:31,949 --> 00:00:32,867 É isso. 9 00:00:35,161 --> 00:00:40,041 Você entregou o final, mas a maioria já viu esse filme. 10 00:00:42,502 --> 00:00:44,629 Conte para nós como começou. 11 00:00:48,716 --> 00:00:49,634 Com ouro. 12 00:00:52,178 --> 00:00:53,054 Em um peixe. 13 00:00:58,059 --> 00:00:58,893 E uma mentira. 14 00:01:01,896 --> 00:01:03,147 - Com licença. - Sim? 15 00:01:03,147 --> 00:01:06,442 {\an8}Estou procurando um martelo. Sabe algo sobre martelos? 16 00:01:06,442 --> 00:01:07,360 {\an8}UM ANO DEPOIS 17 00:01:07,360 --> 00:01:08,986 Depende do que precisa. 18 00:01:09,695 --> 00:01:12,615 Esse é um martelo de unha, usado para carpintaria. 19 00:01:13,366 --> 00:01:17,954 Esse é o martelo bola para metais, um chapeador, de borracha. 20 00:01:18,496 --> 00:01:20,998 Qual seria bom para quebrar a perna de um cara? 21 00:01:27,880 --> 00:01:30,550 Conheço você da reunião de apostadores. 22 00:01:31,509 --> 00:01:33,469 Ex-reunião de apostadores, Gil. 23 00:01:34,595 --> 00:01:36,055 Alguém não seguiu os passos. 24 00:01:37,640 --> 00:01:38,474 Não. 25 00:01:41,269 --> 00:01:43,104 Diga ao Moss que eu conseguirei a grana. 26 00:01:43,729 --> 00:01:45,314 Vou receber uma fortuna. 27 00:01:45,898 --> 00:01:47,316 Duas semanas, no máximo. 28 00:01:47,316 --> 00:01:49,610 Nós estamos diante de martelos. 29 00:01:49,610 --> 00:01:51,612 Isso sugere que eu vim negociar? 30 00:01:53,447 --> 00:01:57,076 Você é fogo. Como pode fazer isso com outros apostadores? 31 00:01:57,076 --> 00:01:58,703 Eu não sou um carpinteiro. 32 00:01:58,703 --> 00:01:59,871 Sou só uma ferramenta. 33 00:01:59,871 --> 00:02:04,417 Fiz uma lista de todos os meus erros e estou compensando quem prejudiquei. 34 00:02:04,417 --> 00:02:06,252 Neste caso, Moss Yankov. 35 00:02:07,461 --> 00:02:11,132 Então, talvez este? 36 00:02:18,931 --> 00:02:21,058 Duas semanas! Só me dê duas semanas! 37 00:02:31,027 --> 00:02:32,820 Porra! 38 00:02:33,487 --> 00:02:35,823 Porra. 39 00:02:37,909 --> 00:02:39,368 Seu cuzão. 40 00:02:39,368 --> 00:02:40,828 Não está bravo comigo. 41 00:02:40,828 --> 00:02:42,538 Está bravo com você mesmo. 42 00:02:57,094 --> 00:02:58,971 - O que é isso? - Não é o que pensa. 43 00:03:00,806 --> 00:03:02,141 Como não, porra? 44 00:03:02,141 --> 00:03:03,726 Eu não estou te dando. 45 00:03:04,268 --> 00:03:06,938 Estou devolvendo. É seu. 46 00:03:07,521 --> 00:03:09,148 E a loja de penhores ainda tinha? 47 00:03:09,148 --> 00:03:12,610 Não, mas mostrei uma foto para o cara e ele fez um. 48 00:03:12,610 --> 00:03:15,446 Fez? E você está devolvendo? 49 00:03:15,446 --> 00:03:16,697 Restituição. 50 00:03:16,697 --> 00:03:18,407 Faz parte do programa. 51 00:03:19,450 --> 00:03:22,703 Está bem. Obrigada. 52 00:03:27,083 --> 00:03:29,877 - E quero recomeçar com você. - Viu? Eu sabia. 53 00:03:29,877 --> 00:03:32,171 - Faz um ano... - Mike, tenha dó. 54 00:03:32,171 --> 00:03:35,257 Eu não jogo mais. Vou a reuniões. Veja, tenho um broche. 55 00:03:35,257 --> 00:03:37,718 - E perdeu o distintivo. - Estou pagando as dívidas. 56 00:03:37,718 --> 00:03:40,304 Trabalhando para o gângster para quem deve? 57 00:03:43,849 --> 00:03:45,851 Beleza. Deixa quieto. 58 00:03:51,190 --> 00:03:55,820 Ei, falando em gângsteres, eu estou numa força-tarefa. 59 00:03:55,820 --> 00:03:57,822 E Moss Yankov... 60 00:03:59,615 --> 00:04:00,574 O quê? 61 00:04:02,618 --> 00:04:06,956 Não. O que... Você sempre acha que sabe o que eu vou dizer. 62 00:04:06,956 --> 00:04:08,958 - Quer minha ajuda com o Moss. - Sim. 63 00:04:08,958 --> 00:04:11,585 - Você está infiltrado. - Infiltrado nada. 64 00:04:11,585 --> 00:04:15,006 - Ele não vale o seu tempo. - Mike, acabei de virar detetive. 65 00:04:15,006 --> 00:04:17,967 Só estava esperando por causa das nossas coisas. Suas coisas. 66 00:04:17,967 --> 00:04:20,886 - Está dizendo que eu te devo? - E não? 67 00:04:21,470 --> 00:04:24,765 Fique do lado certo. Você vale mais do que quebrar pernas para o Moss. 68 00:04:24,765 --> 00:04:27,810 Primeiro, eu nunca quebrei uma perna. 69 00:04:29,603 --> 00:04:30,521 Tecnicamente. 70 00:04:32,440 --> 00:04:34,483 Então chame de restituição. 71 00:04:38,654 --> 00:04:39,530 Está bem. 72 00:04:42,074 --> 00:04:44,577 Se eu disser que vou pensar, você aceita o anel? 73 00:04:47,204 --> 00:04:50,041 Você realmente me quer sob esse tipo de coação? 74 00:04:51,542 --> 00:04:52,543 Quero. 75 00:04:56,380 --> 00:04:58,632 Vou te pagar com algo melhor do que dinheiro. 76 00:04:58,924 --> 00:05:00,176 Ouro. 77 00:05:00,176 --> 00:05:01,719 Tesouro enterrado. 78 00:05:03,387 --> 00:05:05,014 Está me tirando? 79 00:05:05,014 --> 00:05:05,973 Afundado. 80 00:05:05,973 --> 00:05:08,517 - É. - Afundado? Certo. 81 00:05:08,517 --> 00:05:11,729 Em 1715, uma frota espanhola foi atacada, 82 00:05:11,729 --> 00:05:13,856 e esse navio afundou na Flórida... 83 00:05:13,856 --> 00:05:16,025 Ei, Gil, abra a boca. 84 00:05:17,526 --> 00:05:19,070 - O quê? - Assim. Faça... 85 00:05:25,076 --> 00:05:28,954 Agora, você pode cuspir ou cagar depois. 86 00:05:28,954 --> 00:05:33,084 E, da próxima vez, essa moeda terá que valer os 200 mil que me deve. 87 00:05:35,544 --> 00:05:36,504 Porra! 88 00:05:56,565 --> 00:05:57,441 Porra! 89 00:05:57,441 --> 00:05:58,734 Moss! 90 00:05:59,360 --> 00:06:00,528 Moss! 91 00:06:03,531 --> 00:06:04,365 O quê? 92 00:06:04,824 --> 00:06:06,951 Não ia trabalhar até tarde no meu aniversário. 93 00:06:06,951 --> 00:06:08,285 É. Já estou acabando. 94 00:06:08,285 --> 00:06:09,245 Eu também. 95 00:06:10,412 --> 00:06:11,622 Você está linda. 96 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Parabéns. 97 00:06:43,028 --> 00:06:44,071 Obrigada. 98 00:06:44,071 --> 00:06:47,366 O próximo é o nosso aniversário. 99 00:06:47,366 --> 00:06:48,284 Ah, é? 100 00:06:48,742 --> 00:06:50,035 Aniversário de quê? 101 00:06:50,035 --> 00:06:52,037 Nós. Um ano. 102 00:06:52,037 --> 00:06:53,956 Precisamos decidir o que fazer. 103 00:06:53,956 --> 00:06:55,624 Vamos sair da Filadélfia. 104 00:06:55,624 --> 00:06:57,126 Talvez Atlantic City? 105 00:06:59,628 --> 00:07:00,963 Esse bolo é bom. 106 00:07:00,963 --> 00:07:02,173 Faz quanto tempo? 107 00:07:02,631 --> 00:07:05,342 Pois é. Passou rápido. 108 00:07:05,342 --> 00:07:06,677 O funeral do meu pai. 109 00:07:07,219 --> 00:07:08,304 Eu assumindo. 110 00:07:08,804 --> 00:07:13,601 Meio confuso, mas você... Bem, você foi forte. 111 00:07:13,601 --> 00:07:15,060 E me ajudou. 112 00:07:15,060 --> 00:07:17,146 É. Você também. 113 00:07:19,273 --> 00:07:20,608 Enfim... 114 00:07:21,775 --> 00:07:23,486 Feliz aniversário. 115 00:07:23,486 --> 00:07:24,570 Moss. 116 00:07:24,570 --> 00:07:25,821 Abra. 117 00:07:38,250 --> 00:07:39,335 Meu Deus. 118 00:07:39,335 --> 00:07:41,545 Legal, né? E são de verdade. 119 00:07:44,340 --> 00:07:45,257 Isso é um cabelo? 120 00:07:47,426 --> 00:07:48,469 O quê? Onde? 121 00:07:49,053 --> 00:07:50,846 Tem o cabelo de uma garota no fecho. 122 00:07:50,846 --> 00:07:54,558 - Maldita joalheria. - Inacreditável! 123 00:07:54,558 --> 00:07:56,268 Delly, sente aí. Por favor. 124 00:07:56,852 --> 00:07:58,229 É o seu aniversário. 125 00:07:58,229 --> 00:08:00,064 E agradeça ao seu capanga. 126 00:08:00,064 --> 00:08:03,067 É usado. E daí? Já ouviu falar de joias antigas? 127 00:08:03,067 --> 00:08:05,319 Uma vez, Moss. Só uma vez. 128 00:08:05,319 --> 00:08:09,198 Só uma vez, eu adoraria ganhar algo que não fosse roubado. 129 00:08:09,198 --> 00:08:10,282 Especial. 130 00:08:10,616 --> 00:08:13,619 Que você comprou só para mim, e ninguém mais usou. 131 00:08:14,745 --> 00:08:15,913 Delly! 132 00:08:24,129 --> 00:08:25,881 Garanta que ela chegue bem em casa. 133 00:08:32,763 --> 00:08:36,016 Sabe, você nunca vê o contrário. 134 00:08:36,016 --> 00:08:40,396 Um cara puto na rua e uma mulher implorando para ele entrar no carro. 135 00:08:40,396 --> 00:08:41,814 Não sei por quê. 136 00:08:41,814 --> 00:08:44,733 Porque após dispensá-lo, ela se mandaria sem olhar pra trás? 137 00:08:44,733 --> 00:08:46,360 Entre, por favor. 138 00:08:47,319 --> 00:08:50,155 Essa quadra não é legal. Há muitas prostitutas. 139 00:08:50,155 --> 00:08:52,199 Uma a mais não fará diferença. 140 00:08:53,075 --> 00:08:55,869 - Só me faça esse favor. - Eu não devo favor a você. 141 00:08:55,869 --> 00:08:57,621 E se eu ficar te devendo um? 142 00:09:44,960 --> 00:09:47,046 Nós dissemos que isso não ia mais acontecer. 143 00:09:49,923 --> 00:09:51,342 Mas provavelmente ia acontecer. 144 00:10:09,068 --> 00:10:09,902 Preciso de café. 145 00:10:10,986 --> 00:10:12,488 Tenho que te levar para casa. 146 00:10:15,240 --> 00:10:16,950 Ele fala sobre você, sabe? 147 00:10:18,369 --> 00:10:19,536 Seu próprio tira. 148 00:10:20,287 --> 00:10:23,999 O golden retriever que busca um pauzinho quando ele manda. 149 00:10:43,018 --> 00:10:46,563 Café gelado médio com baunilha e duas doses de caramelo. 150 00:11:09,503 --> 00:11:10,337 Aqui está. 151 00:11:11,588 --> 00:11:13,507 - Agora vou te levar. - Mike, espere. 152 00:11:16,093 --> 00:11:17,553 Vamos pegar a estrada. 153 00:11:19,179 --> 00:11:20,013 O quê? 154 00:11:20,013 --> 00:11:22,683 Sem parar, tentando a sorte. 155 00:11:26,562 --> 00:11:28,564 - Tenho obrigações. - Com o Moss? Não. 156 00:11:28,564 --> 00:11:33,152 Você sabe que nunca sairá do domínio dele, né? 157 00:11:39,867 --> 00:11:41,118 Estrada para onde? 158 00:11:42,453 --> 00:11:43,454 Eu não sei. 159 00:11:44,621 --> 00:11:45,456 Flórida. 160 00:11:45,456 --> 00:11:46,415 Não. 161 00:11:46,415 --> 00:11:49,877 Por que não? Parece um lugar de muita oportunidade. 162 00:11:49,877 --> 00:11:50,794 Sim, é. 163 00:11:50,794 --> 00:11:52,880 Me deu a oportunidade de sair. 164 00:11:53,547 --> 00:11:54,840 Está zoando. 165 00:11:55,549 --> 00:11:58,427 - Você é de lá? - Sim, e não vou voltar. 166 00:12:18,989 --> 00:12:19,865 Pronto. 167 00:12:22,075 --> 00:12:23,243 É sobre a Delly. 168 00:12:24,953 --> 00:12:25,871 O que tem ela? 169 00:12:25,871 --> 00:12:28,040 Você a levou para casa ontem. 170 00:12:29,416 --> 00:12:30,375 Sim, levei. 171 00:12:31,251 --> 00:12:32,377 Do que conversaram? 172 00:12:33,462 --> 00:12:34,922 Nada. Não conversamos. 173 00:12:34,922 --> 00:12:37,925 - Ela não falou nada? - Deixe-me pensar. 174 00:12:40,177 --> 00:12:41,929 Não. Por quê? 175 00:12:44,097 --> 00:12:44,932 Ela sumiu. 176 00:12:47,017 --> 00:12:48,852 - Como assim, sumiu? - Sumiu. 177 00:12:50,020 --> 00:12:52,773 Dei um BMW novo para ela. Nós fizemos as pazes. 178 00:12:52,773 --> 00:12:53,982 Estava tudo ótimo. 179 00:12:54,608 --> 00:12:56,151 E ela foi embora. 180 00:12:57,694 --> 00:12:58,570 Para onde? 181 00:12:58,570 --> 00:13:00,656 Um lugar chamado Coronado Beach, Flórida. 182 00:13:00,656 --> 00:13:01,823 Ela tomou multa. 183 00:13:01,823 --> 00:13:03,158 Sinal vermelho. 184 00:13:03,158 --> 00:13:05,577 Eu recebi porque o carro está no meu nome. 185 00:13:05,577 --> 00:13:07,788 E outra depois indo para o outro lado. 186 00:13:07,788 --> 00:13:09,748 Sabe o que acontece com o seguro. 187 00:13:10,958 --> 00:13:13,585 - Por que a Flórida? - Como vou saber? 188 00:13:13,585 --> 00:13:17,047 - Só preciso que você vá buscá-la. - O quê? Nem fodendo. 189 00:13:17,047 --> 00:13:18,006 Não posso. 190 00:13:18,632 --> 00:13:23,262 - Sim. - Não. 191 00:13:25,097 --> 00:13:27,766 Ela não pode me deixar, Mike. 192 00:13:27,766 --> 00:13:28,976 O que vai parecer? 193 00:13:28,976 --> 00:13:30,936 Meu pai não teria permitido, certo? 194 00:13:34,606 --> 00:13:35,607 Cinquenta mil. 195 00:13:35,607 --> 00:13:37,025 - O quê? - Do que devo. 196 00:13:37,025 --> 00:13:39,111 Vá se foder! Posso mandar você ir de graça. 197 00:13:39,111 --> 00:13:42,406 Posso ir de graça. Mas encontrá-la vai custar 50. 198 00:13:44,199 --> 00:13:45,909 Malditos apostadores. 199 00:13:47,619 --> 00:13:48,453 Está bem. 200 00:13:49,580 --> 00:13:54,334 Cinquenta do que você deve ou mais 100 na conta se você fracassar. 201 00:13:57,546 --> 00:13:58,422 Beleza. 202 00:13:58,839 --> 00:14:00,424 Ótimo. Comece a dirigir. 203 00:14:00,424 --> 00:14:01,967 Eu não vou dirigindo. 204 00:14:03,260 --> 00:14:04,469 Vou de avião. 205 00:14:04,469 --> 00:14:07,222 De último minuto? Sabe quanto vai me custar? 206 00:14:07,222 --> 00:14:09,891 - Está de sacanagem? - Tá. 207 00:14:10,017 --> 00:14:11,476 PASSAGENS / CHECK-IN 208 00:14:11,476 --> 00:14:13,729 Mas alugue um carro econômico. 209 00:14:13,729 --> 00:14:14,730 E... 210 00:14:15,731 --> 00:14:17,149 talvez precise persuadi-la. 211 00:14:17,149 --> 00:14:18,525 ARMAS DE FOGO! SEM BALAS 212 00:14:18,525 --> 00:14:19,443 E daí? 213 00:14:19,443 --> 00:14:21,903 Você não pode viajar com uma arma sem documentação. 214 00:14:21,903 --> 00:14:23,113 Como vai arrumar uma? 215 00:14:23,113 --> 00:14:26,116 Moss, é a Flórida. 216 00:14:31,705 --> 00:14:33,749 Quando nós vamos ao Disney World? 217 00:14:33,749 --> 00:14:34,708 É. 218 00:14:34,708 --> 00:14:38,754 Eu já disse. Vamos depois que o papai pegar sua arma. 219 00:14:44,176 --> 00:14:47,971 Um Homem da Flórida 220 00:14:47,971 --> 00:14:50,057 HOTEL PALM'S 221 00:14:55,604 --> 00:14:57,689 Bem-vindo ao Palm's, meu amigo. 222 00:14:57,689 --> 00:15:01,109 Sou Benny, o proprietário. O que quiser é só falar. 223 00:15:01,735 --> 00:15:03,111 Você podia tirar o apóstrofe. 224 00:15:03,904 --> 00:15:05,948 - O quê? - Palm's. 225 00:15:07,032 --> 00:15:08,033 É possessivo. 226 00:15:08,700 --> 00:15:09,952 Sim. 227 00:15:09,952 --> 00:15:11,244 Porque é meu. 228 00:15:14,957 --> 00:15:16,333 Que tal um kit de costura? 229 00:15:24,424 --> 00:15:27,844 DELEGACIA DO CONDADO DE DURHAM DELEGADO JOHN KETCHER 230 00:15:33,725 --> 00:15:35,060 Filho da puta. 231 00:15:39,189 --> 00:15:41,149 MOSS ELA ESTÁ AÍ? 232 00:15:41,149 --> 00:15:43,777 VC ESTÁ AÍ? PEGOU O HOTEL PROMOCIONAL? 233 00:16:00,335 --> 00:16:01,169 Miguelón. 234 00:16:19,855 --> 00:16:20,856 Ei! 235 00:16:48,800 --> 00:16:51,511 Socorro! Socorro! Socorro! 236 00:16:51,511 --> 00:16:53,930 - Ele tentou abusar de mim! - O quê? 237 00:16:53,930 --> 00:16:56,391 - Ele tomou liberdades. - Não, não tomei. 238 00:16:56,391 --> 00:16:57,768 Eu fui salvá-la. 239 00:16:57,768 --> 00:17:00,729 Então cadê o sutiã do meu biquíni, pervertido? 240 00:17:01,521 --> 00:17:02,856 O quê? 241 00:17:04,649 --> 00:17:05,484 Não... 242 00:17:07,903 --> 00:17:09,738 Eu vou trazer. 243 00:17:19,289 --> 00:17:20,165 Socorro! 244 00:17:22,000 --> 00:17:22,834 Mike? 245 00:17:24,336 --> 00:17:26,588 Mike? Mike? 246 00:17:27,714 --> 00:17:28,799 Mike? 247 00:17:29,549 --> 00:17:32,344 Acordou. Oi, dorminhoco. 248 00:17:34,346 --> 00:17:36,723 - Patsy? - Você nunca disse que voltaria. 249 00:17:36,723 --> 00:17:38,141 É trabalho. Desculpe. 250 00:17:38,141 --> 00:17:39,142 Eu ia te ligar. 251 00:17:39,142 --> 00:17:41,603 - Como soube que estou no hospital? - No noticiário. 252 00:17:41,603 --> 00:17:43,897 A TV estava ligada, e eu falei pra minha colega: 253 00:17:43,897 --> 00:17:47,359 "É o meu irmão. Como ele está magro." Você está comendo? 254 00:17:47,984 --> 00:17:51,279 Na Internet, dizem que o tubarão arrancou seu negócio, mas não é verdade. 255 00:17:51,279 --> 00:17:53,573 Eu não olhei, mas as enfermeiras confirmaram. 256 00:17:53,573 --> 00:17:55,575 Como assim, na Internet? 257 00:17:57,410 --> 00:17:58,829 HOMEM LOCAL ASSEDIANDO BANHISTA 258 00:17:58,829 --> 00:17:59,996 Socorro! Socorro! 259 00:18:01,206 --> 00:18:02,040 Ei! 260 00:18:03,708 --> 00:18:06,002 Nossa. Ele levou uma lição. 261 00:18:06,002 --> 00:18:09,297 Segundo o hospital, o agressor é um homem da região, 262 00:18:09,297 --> 00:18:11,716 - e a polícia espera interrogá-lo. - Merda. 263 00:18:12,843 --> 00:18:14,719 {\an8}- Tome. - Consegue andar? 264 00:18:14,719 --> 00:18:17,222 {\an8}- Sim. Valeu pela carona. - Espere. 265 00:18:20,934 --> 00:18:25,355 Graças a Deus. Eu não acredito. Vai jantar em casa hoje, né? 266 00:18:27,232 --> 00:18:28,984 Não é? É, legal. 267 00:18:28,984 --> 00:18:30,861 - Quanto tempo vai ficar? - Não muito. 268 00:18:30,861 --> 00:18:34,656 Tenho que achar uma mulher, entregar um cheque a ela e depois... 269 00:18:35,282 --> 00:18:36,408 Certo. 270 00:18:38,827 --> 00:18:40,203 Nos vemos à noite. 271 00:18:56,178 --> 00:18:57,012 Ei. 272 00:18:57,596 --> 00:19:01,516 Perguntinha. Por que caralhos eu não sabia que você é da Flórida? 273 00:19:02,934 --> 00:19:06,438 - Alguém apareceu na Internet, hein? - Você, homem da região. 274 00:19:07,522 --> 00:19:09,900 Sabe por que eu acho que você não me contou, Mike? 275 00:19:10,901 --> 00:19:11,735 Por quê? 276 00:19:12,777 --> 00:19:15,697 Para eu não saber onde sua família está. 277 00:19:21,119 --> 00:19:24,873 CARTÕES DE NEGÓCIOS IMPRESSOS EM MINUTOS MÍNIMO DE 500 CARTÕES 278 00:19:29,044 --> 00:19:31,463 CONSULTOR INDEPENDENTE DE SEGUROS 279 00:19:35,508 --> 00:19:37,219 Mike Valentine. Espere aí. 280 00:19:37,219 --> 00:19:38,970 Como Sonny Valentine? 281 00:19:38,970 --> 00:19:41,139 - Meu pai. - Não brinca. 282 00:19:41,681 --> 00:19:44,351 O Sonny me contratou. Quando era chefe. 283 00:19:44,351 --> 00:19:48,939 Não brinca. Eu sou o cara do vídeo, sendo mordido por um tubarão. 284 00:19:52,692 --> 00:19:53,944 Não. Só a perna. 285 00:19:55,153 --> 00:19:57,113 - Mora na Filadélfia agora? - Sim. 286 00:19:57,113 --> 00:20:00,659 E o que exatamente é um consultor independente de seguro? 287 00:20:00,659 --> 00:20:03,286 Varia. Agora, estou procurando essa mulher. 288 00:20:03,286 --> 00:20:06,289 - Preciso entregar um cheque a ela. - Qual é o nome? 289 00:20:06,289 --> 00:20:07,374 Delly West. 290 00:20:08,959 --> 00:20:11,086 Desculpe. Eu não a conheço. 291 00:20:12,671 --> 00:20:14,422 Sim, mas talvez poderia... 292 00:20:15,257 --> 00:20:17,634 - O quê? - Procurá-la no sistema. 293 00:20:17,634 --> 00:20:19,010 O sistema é antigo. 294 00:20:19,010 --> 00:20:22,430 Mas boa notícia sobre o seu pau. 295 00:20:22,430 --> 00:20:24,933 POLÍCIA DE CORONADO BEACH 296 00:20:26,434 --> 00:20:27,269 Valeu. 297 00:20:28,770 --> 00:20:31,815 - Tyler, largue esse celular. - Preciso achar a tarefa de casa. 298 00:20:31,815 --> 00:20:35,026 - Ache depois do jantar. - Deacon, desligue a TV. 299 00:20:35,026 --> 00:20:35,944 Temos visita. 300 00:20:35,944 --> 00:20:39,781 {\an8}O buraco que engoliu várias empresas de Orlando no mês passado 301 00:20:39,781 --> 00:20:41,199 {\an8}finalmente estabilizou. 302 00:20:41,199 --> 00:20:44,494 {\an8}E a prefeitura disse que os reparos podem começar na próxima semana. 303 00:20:45,245 --> 00:20:47,622 Tyler Pitts, largue esse celular. 304 00:20:47,622 --> 00:20:50,458 - Beleza. Vou bombar em matemática. - Vai bombar? 305 00:20:50,458 --> 00:20:52,502 Nem pense. Você precisa de matemática. 306 00:20:52,502 --> 00:20:55,088 - Fale para ela. - Não sei se ela precisa. 307 00:20:55,088 --> 00:20:58,341 Claro que precisa. Olhe para mim. O que eu faria sem matemática? 308 00:20:58,341 --> 00:21:03,346 - Eu nem sei o que você faz, Deacon. - Bom, sou agrimensor. 309 00:21:03,346 --> 00:21:05,598 Estou trabalhando naquele buraco. 310 00:21:05,598 --> 00:21:10,729 E você precisa saber ângulos, linhas, geometria e medidas. 311 00:21:10,729 --> 00:21:14,107 Agrimensores precisam tanto de matemática quanto cientistas da NASA. 312 00:21:15,317 --> 00:21:16,735 Isso não é verdade. 313 00:21:17,777 --> 00:21:20,447 Você precisa mijar sentado agora? 314 00:21:20,447 --> 00:21:23,408 Eu disse que não mordeu o negócio dele. Vá para o seu quarto. 315 00:21:30,957 --> 00:21:33,543 - Eu não preciso... - Não sei onde ela ouviu isso. 316 00:21:35,754 --> 00:21:38,506 Quando saímos, o vento estava soprando para o outro lado. 317 00:21:38,506 --> 00:21:41,468 - Espere um minuto. - Não, eu consegui acender. 318 00:21:41,468 --> 00:21:42,385 Sopre. 319 00:21:45,138 --> 00:21:47,515 Pronto. Obrigada. 320 00:21:49,642 --> 00:21:52,395 Você não ia ligar, né? Para dizer que voltou? 321 00:21:53,730 --> 00:21:54,564 Acho que não. 322 00:21:56,524 --> 00:21:58,151 Tudo bem. Eu entendo. 323 00:21:58,943 --> 00:22:00,070 Não é você. 324 00:22:00,653 --> 00:22:03,573 É esse lance do seguro. É um pesadelo. 325 00:22:04,657 --> 00:22:07,744 Crescendo com o nosso pai, você deve ter aprendido a saber 326 00:22:07,744 --> 00:22:09,746 quando alguém está mentindo. 327 00:22:09,746 --> 00:22:12,707 - É, acho que sim. - É, eu também. 328 00:22:12,707 --> 00:22:15,335 Então melhore essa história do seguro. 329 00:22:19,381 --> 00:22:20,215 Desculpe. 330 00:22:21,633 --> 00:22:24,177 Essa mulher que você procura quer ser encontrada? 331 00:22:24,177 --> 00:22:25,095 Não. 332 00:22:28,181 --> 00:22:29,099 É criminosa? 333 00:22:31,726 --> 00:22:33,603 É ligada ao crime. 334 00:22:33,603 --> 00:22:36,439 Então, você deveria falar com um criminoso. 335 00:23:04,425 --> 00:23:05,260 Pai? 336 00:23:08,805 --> 00:23:10,390 Faz alguns anos. 337 00:23:10,890 --> 00:23:14,227 Se eu soubesse que queria jogar, teria separado minha luva velha. 338 00:23:14,853 --> 00:23:19,107 - Comprou o RJ's ou ganhou no baralho? - O RJ morreu de câncer. 339 00:23:19,107 --> 00:23:22,819 Achei que um bar me deixaria ocupado na aposentadoria. 340 00:23:22,819 --> 00:23:23,987 Aposentadoria? 341 00:23:24,779 --> 00:23:27,448 Transações em dinheiro, peixe à vontade. 342 00:23:27,448 --> 00:23:31,035 - Contrabando é só um hobby agora. - Eu me aposentei com honras. 343 00:23:31,035 --> 00:23:33,079 Pensão total de chefe de polícia. 344 00:23:33,079 --> 00:23:36,040 Tenho até uma plaquinha no IHOP. 345 00:23:36,040 --> 00:23:37,500 E você? 346 00:23:41,171 --> 00:23:42,839 Eu me mantenho informado. 347 00:23:43,798 --> 00:23:46,134 O que foi? Um lapso ético? 348 00:23:48,344 --> 00:23:49,596 Deve ficar feliz, né? 349 00:23:50,263 --> 00:23:54,934 - A fruta não caindo longe do pé. - Não, é aí que se engana. 350 00:23:54,934 --> 00:23:58,605 Todo pai quer que seu filho seja melhor do que ele. 351 00:23:59,564 --> 00:24:00,982 Não só achar que seja. 352 00:24:02,692 --> 00:24:05,528 O que quer? Do que precisa? Dinheiro? 353 00:24:05,528 --> 00:24:08,156 - Não, eu tenho um emprego. - Que é? 354 00:24:08,156 --> 00:24:09,449 Achar uma mulher. 355 00:24:12,702 --> 00:24:13,912 Delly West. 356 00:24:16,164 --> 00:24:18,958 - O que ela faz aqui? - Bem que eu queria saber. 357 00:24:19,792 --> 00:24:21,628 Que porra você sabe? 358 00:24:22,420 --> 00:24:24,547 - Não muito. - Que pena. 359 00:24:25,173 --> 00:24:27,508 Os hábitos de uma pessoa são os pontos fracos. 360 00:24:28,009 --> 00:24:32,096 Ela pode mudar de lugar, mas não pode mudar quem é. 361 00:24:34,432 --> 00:24:35,266 Fique com isso. 362 00:24:36,768 --> 00:24:41,314 Quando quiser jogar bola, seu pai está aqui. 363 00:24:41,314 --> 00:24:43,107 TRANSPORTE DISNEY 364 00:24:43,107 --> 00:24:44,525 REINO MÁGICO 365 00:24:44,525 --> 00:24:46,903 Relaxa, você não precisa de uma arma. 366 00:24:46,903 --> 00:24:50,198 É meu dever de policial andar armado. 367 00:24:50,198 --> 00:24:52,784 Tá. Mas tente ficar de boa hoje. 368 00:24:53,910 --> 00:24:54,744 Está bem? 369 00:25:02,669 --> 00:25:05,296 - Vai procurar uma arma, né? - Encontro vocês no castelo. 370 00:25:05,296 --> 00:25:06,506 Não, isso... 371 00:25:07,632 --> 00:25:10,134 Certo. Vamos lá. 372 00:25:11,844 --> 00:25:12,887 Sim, obrigado. 373 00:25:12,887 --> 00:25:16,724 HOTEL DE CRESTVIEW - HOTEL DE SURFSIDE 374 00:25:35,285 --> 00:25:36,119 Alô? 375 00:25:36,703 --> 00:25:39,330 Só para esclarecer, sou defensor da conduta. 376 00:25:39,330 --> 00:25:41,624 O que é certo e o que não é. 377 00:25:41,624 --> 00:25:44,127 Ética, emprego da lei e por aí vai. 378 00:25:44,752 --> 00:25:45,670 Entendido. 379 00:25:46,838 --> 00:25:50,633 Por respeito ao chefe, que me deu o primeiro empurrão, 380 00:25:51,217 --> 00:25:54,429 eu pus homens atrás do BMW dessa mulher desaparecida. 381 00:25:56,222 --> 00:26:00,685 Mas, primeiro, aquele papo de "seguro" só te envergonha. 382 00:26:01,352 --> 00:26:04,439 Meu empregador está preocupado com a segurança dela. 383 00:26:04,439 --> 00:26:05,982 Eu também. 384 00:26:07,358 --> 00:26:12,238 Garanto que é melhor ela ser encontrada por mim do que pelo próximo que tentar. 385 00:26:23,499 --> 00:26:24,625 Belo carro. 386 00:26:24,625 --> 00:26:28,588 Sim, acabou de chegar. Ótima quilometragem. Parece zero. 387 00:26:28,588 --> 00:26:30,423 - Posso olhar dentro? - Sim. 388 00:26:32,008 --> 00:26:33,926 - Pode ver, quase novo. - Sim. 389 00:26:35,553 --> 00:26:39,932 - O antigo dono comprou outro carro? - Sim, vendi um Lexus 2016 para ela. 390 00:26:39,932 --> 00:26:43,394 - Bem espaçoso, hein? - E nenhuma marca no para-choque. 391 00:26:46,230 --> 00:26:47,982 MULTA CIDADE DE CORONADO BEACH 392 00:26:47,982 --> 00:26:50,818 AVENIDA FLAGLER, 4620 BILHETE DE ESTACIONAMENTO VENCIDO 393 00:26:53,363 --> 00:26:54,947 BAR CAUDA DE JACARE 394 00:26:54,947 --> 00:26:57,200 Ninguém liga mais para acentuação. 395 00:27:00,620 --> 00:27:02,413 - Ei. - Preciso perguntar algo. 396 00:27:02,413 --> 00:27:03,873 Sim? 397 00:27:03,873 --> 00:27:07,293 Soube do corpo desmembrado que apareceu no esgoto? 398 00:27:07,293 --> 00:27:09,253 - Desperdício? - O quê? 399 00:27:09,253 --> 00:27:12,131 Pensei que era piada. Não, não soube. 400 00:27:13,341 --> 00:27:16,260 Desovaram um corpo num bueiro. Eu vim investigar. 401 00:27:17,095 --> 00:27:20,973 - Está na Homicídios agora? - Não. A vítima é Gil Franco. 402 00:27:25,311 --> 00:27:26,145 Mike. 403 00:27:26,687 --> 00:27:28,815 Gilbert Franco. Você o conhece? 404 00:27:30,108 --> 00:27:31,776 Sim, ele estava no programa. 405 00:27:31,776 --> 00:27:34,362 É, eu sei. A ex-mulher dele contou. 406 00:27:35,446 --> 00:27:37,532 - Como ele morreu? - Estou aguardando. 407 00:27:37,532 --> 00:27:40,368 Mas ser cortado em pedaços não ajudou. 408 00:27:40,368 --> 00:27:43,079 Ela disse que ele devia para Moss Yankov. 409 00:27:44,330 --> 00:27:47,750 Que responde o meu envolvimento. Quer me falar sobre o seu? 410 00:27:49,460 --> 00:27:50,711 Eu não tenho nenhum. 411 00:27:50,711 --> 00:27:52,922 Que tal voltar e me contar quem poderia ter? 412 00:27:52,922 --> 00:27:55,174 - Não estou na Filadélfia. - Onde você está? 413 00:27:55,716 --> 00:27:57,760 - Tive que vir para a Flórida. - Por quê? 414 00:27:57,760 --> 00:28:00,096 Para poder ir embora da Flórida. 415 00:28:00,096 --> 00:28:02,932 Não estou gostando dessa história. Foi ver seu pai? 416 00:28:02,932 --> 00:28:04,851 Está tudo bem, acredite. Até outra hora. 417 00:28:14,444 --> 00:28:15,945 BAR CAUDA DE JACARE 418 00:28:24,662 --> 00:28:26,164 Gosta de apostar? 419 00:28:27,290 --> 00:28:28,374 Do cara antes de você. 420 00:28:30,042 --> 00:28:31,919 COVIL DO PIRATA GANHE ATÉ US$ 1.000! 421 00:28:42,722 --> 00:28:43,556 Não, obrigado. 422 00:29:22,720 --> 00:29:25,681 - Oi? - Você matou o Gil Franco? 423 00:29:25,681 --> 00:29:26,682 Mas que porra? 424 00:29:27,475 --> 00:29:29,977 Por que me pergunta isso por telefone? 425 00:29:29,977 --> 00:29:30,895 Tínhamos um trato. 426 00:29:31,479 --> 00:29:35,525 Eu faço os caras pagarem, ninguém se machuca nem vira picadinho. 427 00:29:35,525 --> 00:29:39,821 Olha, qualquer contrato ou trabalho de consultoria entre nós, 428 00:29:39,821 --> 00:29:43,407 como serviços de natureza totalmente legal, 429 00:29:43,407 --> 00:29:44,826 por mais que inclua... 430 00:29:45,618 --> 00:29:47,954 Como se chama? O ônus... 431 00:29:47,954 --> 00:29:52,208 - Moss, essa é a sua primeira ligação? - Não sei nada sobre uma morte. 432 00:29:52,208 --> 00:29:55,503 Pare de perguntar o que eu não sei e faça o que eu te mandei fazer. 433 00:29:55,503 --> 00:29:57,839 Está bem, Moss. Está bem. 434 00:29:57,839 --> 00:30:01,968 Eu levo a Delly de volta, se for a última coisa que eu faça. 435 00:30:03,511 --> 00:30:05,638 Bom, obrigado. 436 00:30:05,638 --> 00:30:08,349 Se for a última coisa que eu faço pra você, 437 00:30:08,349 --> 00:30:11,143 eu faço, e estamos quites. Toda a minha dívida. 438 00:30:11,936 --> 00:30:14,105 Se eu a levar de volta, estou livre para sempre. 439 00:30:14,105 --> 00:30:16,315 - Sim ou não? - Beleza. 440 00:30:16,315 --> 00:30:19,193 E da próxima vez que você ameaçar minha família, 441 00:30:19,193 --> 00:30:23,406 trocaremos partes suas e do Gil Franco como o Sr. Cabeça de Batata. 442 00:30:23,906 --> 00:30:24,740 Tá? 443 00:31:06,115 --> 00:31:08,659 BANGALÔS SALT-AIR 444 00:31:56,082 --> 00:31:56,999 Mike? 445 00:31:59,210 --> 00:32:00,419 Quer fugir? 446 00:33:41,520 --> 00:33:42,480 Sim. 447 00:33:43,564 --> 00:33:44,899 Está bem. Entendi. 448 00:34:12,802 --> 00:34:13,969 Você tem livros? 449 00:34:13,969 --> 00:34:15,096 Tenho. 450 00:34:16,806 --> 00:34:18,766 Caso eu aprenda a ler. 451 00:34:19,391 --> 00:34:20,476 Você ri. 452 00:34:20,476 --> 00:34:23,687 A maioria dos caras do Moss mal consegue ler um sinal de pare. 453 00:34:24,188 --> 00:34:26,357 Por isso, não vou trabalhar muito tempo pra ele. 454 00:34:26,357 --> 00:34:30,152 Por que acha que sua sorte vai mudar? 455 00:34:31,612 --> 00:34:33,114 Eu não jogo mais. 456 00:34:37,201 --> 00:34:38,702 Você não acha isso, né? 457 00:34:43,124 --> 00:34:44,625 Isso foi um erro. 458 00:34:45,584 --> 00:34:47,378 Esse é o título da minha biografia. 459 00:34:48,504 --> 00:34:50,464 Não vai acontecer de novo, tá? 460 00:34:53,634 --> 00:34:54,635 Quer apostar? 461 00:35:20,744 --> 00:35:22,872 - Moss? - Está com ela? 462 00:35:23,414 --> 00:35:24,415 No momento, não. 463 00:35:24,415 --> 00:35:25,332 Você a viu? 464 00:35:26,417 --> 00:35:27,710 Estou com o celular dela. 465 00:35:28,085 --> 00:35:28,919 O quê? 466 00:35:30,212 --> 00:35:33,883 - Está bloqueado. Sabe o código? - Como está com o celular e não com ela? 467 00:35:33,883 --> 00:35:35,217 Ela deixou num bar. 468 00:35:35,217 --> 00:35:39,180 - Por que precisa acessar o celular? - Não quer saber por que ela está aqui? 469 00:35:40,181 --> 00:35:41,807 Com quem ela tem falado? 470 00:35:42,308 --> 00:35:45,477 - Por quê? Ela tem falado com alguém? - Não sei. 471 00:35:45,477 --> 00:35:48,230 - Por isso, eu quero acessar. - Com um cara? 472 00:35:48,230 --> 00:35:51,734 - Eu disse que não sei. - Acesse o celular e descubra. 473 00:35:51,734 --> 00:35:54,695 Eu já disse que está bloqueado. Sabe o código? 474 00:35:54,695 --> 00:35:57,489 Tente M-O-S-S. 475 00:35:57,489 --> 00:36:00,743 - Claro. E se não for? - Eu não sei. Meu Deus. 476 00:36:00,743 --> 00:36:03,537 Você é o detetive. Investigue. 477 00:36:15,299 --> 00:36:18,802 {\an8}- Certeza que foi este chalé? - Sim, os tiros vieram daqui. 478 00:36:23,307 --> 00:36:27,728 Porque o som é estranho à noite. Pode ter sido um dos outros. 479 00:36:27,728 --> 00:36:30,981 Talvez. Eu sou dona desta propriedade só há 20 anos, 480 00:36:30,981 --> 00:36:33,234 então talvez não saiba distinguir. 481 00:36:34,902 --> 00:36:38,822 Você se importa se eu olhar os outros só para me tranquilizar? 482 00:36:38,822 --> 00:36:42,618 Não. Tranquilidade é o que oferecemos aqui. 483 00:36:42,618 --> 00:36:44,578 Mas estou dizendo o que vi. 484 00:36:45,079 --> 00:36:49,708 O homem fugiu, a ambulância veio, e depois levaram a pobre garota. 485 00:36:49,708 --> 00:36:54,255 - E você viu esse homem? - Sim, a menos de 3 m da minha janela. 486 00:36:55,422 --> 00:36:59,176 Se eu mandar alguém fazer um retrato falado, você poderia descrevê-lo. 487 00:37:00,010 --> 00:37:04,890 Bom, meu filho Charles diz que eu sou detalhista, então... 488 00:37:05,432 --> 00:37:08,477 Ele está em Atlanta há alguns anos 489 00:37:08,477 --> 00:37:13,649 por causa daquela Kathy. E eu não acho que eles são felizes. 490 00:37:13,649 --> 00:37:18,112 Mas é a vida deles, e só me resta desejar boa sorte 491 00:37:18,654 --> 00:37:20,781 e torcer para ela não engravidar. 492 00:37:24,827 --> 00:37:26,120 Isso é um sim. 493 00:37:30,916 --> 00:37:31,750 Buzz? 494 00:37:32,501 --> 00:37:35,379 - No que está atirando? - Não sei. Um peixe-boi talvez. 495 00:37:36,338 --> 00:37:39,717 - Não pode matar peixes-boi. - Não com esta porcaria. 496 00:37:41,677 --> 00:37:45,431 Procurando um barco? Posso te alugar um com desconto. 497 00:37:45,431 --> 00:37:49,435 Motor potente. A que velocidade os peixes nadam por aqui? 498 00:37:49,435 --> 00:37:52,604 Você gostava de velocidade quando era garoto. 499 00:37:52,604 --> 00:37:54,857 Lembra-se dos carros de corrida no Disney World? 500 00:37:56,233 --> 00:37:58,777 Soube de um tiroteio no litoral ontem? 501 00:37:58,777 --> 00:38:01,238 - Por que eu saberia? - Você tem um radar. 502 00:38:01,238 --> 00:38:04,408 Não monitora só a DEA e a Guarda Costeira. 503 00:38:04,408 --> 00:38:06,952 Nada especial, só uma noite qualquer. Por quê? 504 00:38:06,952 --> 00:38:09,997 Acharam uma mulher morta, e não saiu no noticiário. 505 00:38:10,956 --> 00:38:13,709 Talvez você só queira saber se foi avistado. 506 00:38:15,002 --> 00:38:17,671 - E onde teria sido? - Bangalôs Salt-Air. 507 00:38:18,547 --> 00:38:21,216 Certo. Então você está me seguindo. 508 00:38:21,216 --> 00:38:24,470 Pessoalmente, não. Não consigo ficar acordado até tarde. 509 00:38:24,970 --> 00:38:26,472 Por que mandou me seguir? 510 00:38:27,139 --> 00:38:31,018 Você é meu filho. Eu me importo com você. É o que pais fazem. 511 00:38:32,353 --> 00:38:33,729 É o que pais fazem. 512 00:38:37,524 --> 00:38:40,444 A coleta está baixa, provavelmente porque o Mike não está aqui. 513 00:38:40,444 --> 00:38:44,239 O cara tem o dom. A aposta dos jogos mudou. 514 00:38:44,239 --> 00:38:46,492 A Delly estava me traindo? 515 00:38:46,492 --> 00:38:48,077 O quê? 516 00:38:48,994 --> 00:38:52,414 - A Delly... - Não. Como eu saberia? 517 00:38:53,082 --> 00:38:54,500 Nunca viu nada? 518 00:38:54,500 --> 00:38:57,920 O que eu veria? Nunca estou com ela. Só o Mike a conduzia. 519 00:39:04,510 --> 00:39:05,344 E aí? 520 00:39:06,345 --> 00:39:09,890 - Essa mulher esteve aqui ontem. - Sim, o que tem ela? 521 00:39:09,890 --> 00:39:11,141 Ela está morta. 522 00:39:13,394 --> 00:39:14,561 Ela estava viva. 523 00:39:14,561 --> 00:39:16,897 Normalmente, a ordem é essa. Sim. 524 00:39:16,897 --> 00:39:18,565 Eu procuraria o namorado. 525 00:39:19,316 --> 00:39:22,069 - Que namorado? - Geralmente, é o namorado. 526 00:39:22,069 --> 00:39:23,404 Ou o marido. 527 00:39:23,404 --> 00:39:27,574 Ou ela saiu com um cara casado que disse que deixaria a esposa e não deixou. 528 00:39:27,574 --> 00:39:30,661 E ela ameaçou contar para a esposa, e o cara surtou. 529 00:39:31,245 --> 00:39:32,204 Morta. 530 00:39:32,955 --> 00:39:34,581 Muito útil. Obrigado. 531 00:39:34,581 --> 00:39:35,499 Claro. 532 00:39:35,499 --> 00:39:38,252 E ainda sobre a perseguição à ambulância roubada 533 00:39:38,252 --> 00:39:42,589 {\an8}que levou à prisão de um homem e pôs outro no hospital. 534 00:39:43,132 --> 00:39:46,176 {\an8}Policiais foram chamados no Hipódromo Sanford Orlando 535 00:39:46,176 --> 00:39:48,429 {\an8}por causa de uma briga no estacionamento. 536 00:39:48,429 --> 00:39:51,140 A polícia perseguiu o suspeito até esse cruzamento, 537 00:39:51,140 --> 00:39:53,392 onde ele bateu contra uma ambulância, 538 00:39:53,392 --> 00:39:56,186 {\an8}depois a roubou e continuou fugindo. 539 00:39:56,186 --> 00:40:00,441 {\an8}O motorista da ambulância foi atirado de seu veículo e está internado, 540 00:40:00,441 --> 00:40:02,234 {\an8}ainda inconsciente. 541 00:40:02,234 --> 00:40:06,989 Não sabemos se alguém estava sendo transportado na ambulância no momento. 542 00:40:18,250 --> 00:40:19,585 Com licença? 543 00:40:19,585 --> 00:40:20,711 Ah, sinto muito. 544 00:40:21,962 --> 00:40:22,838 Por favor, vá. 545 00:40:30,804 --> 00:40:32,806 - Sinto muito por isso. - Tudo bem. 546 00:40:33,348 --> 00:40:34,516 Ah, claro, você é... 547 00:40:35,476 --> 00:40:36,643 Eu sou o Mike. 548 00:40:36,643 --> 00:40:39,104 - É um prazer. - De Washington, D.C. 549 00:40:41,523 --> 00:40:43,525 Departamento de Transportes. 550 00:40:43,525 --> 00:40:46,612 Precisamente, Administração de Segurança Rodoviária. 551 00:40:46,612 --> 00:40:50,616 E mais precisamente, Divisão de Serviços de Emergência no Transporte. 552 00:40:50,616 --> 00:40:51,867 Por isso, paga impostos. 553 00:40:53,160 --> 00:40:55,704 - O que o traz aqui? - Adoraria te contar. 554 00:40:56,330 --> 00:40:58,540 - Café da manhã amanhã? - Perfeito. 555 00:40:59,958 --> 00:41:01,919 - Entrarei em contato. - Por favor. 556 00:41:05,714 --> 00:41:08,091 Ty, por que não faz sua lição de casa? 557 00:41:08,091 --> 00:41:10,344 Segundo o orientador, eu preciso de incentivo. 558 00:41:10,344 --> 00:41:12,262 - Que incentivo? - Quero uma guaruba. 559 00:41:12,262 --> 00:41:14,389 - O que é guaruba? - Uma arara. 560 00:41:14,389 --> 00:41:17,559 Não, nada de araras. Elas vivem para sempre, e você nem dá comida. 561 00:41:17,559 --> 00:41:20,312 - Eu vou dar. - Sério? Que tal perguntar ao Paul Bunyan? 562 00:41:20,312 --> 00:41:22,022 Eu tinha seis anos. 563 00:41:22,022 --> 00:41:24,566 Patsy, cadê a pá? Vamos desenterrar um hamster. 564 00:41:24,566 --> 00:41:27,361 Mãe! Mãe, ele está fazendo isso de novo. 565 00:41:27,861 --> 00:41:29,530 Tudo bem. Eu escondi a pá. 566 00:41:29,821 --> 00:41:30,656 Um hamster? 567 00:41:34,076 --> 00:41:34,910 Ei. 568 00:41:38,830 --> 00:41:41,291 - O que está fazendo? - Aplicativo da estação espacial. 569 00:41:42,209 --> 00:41:45,295 - Você consegue vê-la? - Em alguns minutos. 570 00:41:50,926 --> 00:41:51,885 E então? 571 00:41:52,553 --> 00:41:56,974 Minha mãe te trouxe da Filadélfia para perguntar se eu uso drogas? 572 00:41:58,308 --> 00:41:59,142 Eu entendo. 573 00:41:59,851 --> 00:42:01,603 Não precisa de um desconhecido 574 00:42:01,603 --> 00:42:03,897 vindo aqui a cada cinco anos te dar conselhos. 575 00:42:03,897 --> 00:42:07,776 Se minha mãe aceitar esse intervalo de tempo, você será meu melhor amigo. 576 00:42:10,153 --> 00:42:12,864 - Mas está tudo bem? - Sim. 577 00:42:14,283 --> 00:42:16,618 Quer dizer, é um saco, mas normal. 578 00:42:18,537 --> 00:42:19,538 Ótimo. 579 00:42:22,457 --> 00:42:23,292 Está aqui. 580 00:42:23,917 --> 00:42:24,751 Onde? 581 00:42:28,171 --> 00:42:29,047 Não é? 582 00:42:29,798 --> 00:42:32,509 - Há pessoas lá. - Eu sei. 583 00:42:32,509 --> 00:42:34,595 Em constante queda livre. 584 00:42:39,349 --> 00:42:40,475 Conheço a sensação. 585 00:42:56,742 --> 00:42:58,994 - Vou assistir The Bachelor. - Não use drogas. 586 00:42:58,994 --> 00:42:59,911 Beleza. 587 00:43:06,960 --> 00:43:10,172 ASSASSINATO NOS BANGALÔS SALT AIR 588 00:43:14,635 --> 00:43:17,054 - Ei. - Sabe o que estou vendo agora? 589 00:43:17,846 --> 00:43:20,641 Uma foto do barco do Gil Franco. Adivinhe onde? 590 00:43:20,641 --> 00:43:22,809 - Não faço ideia. - Flórida. 591 00:43:24,478 --> 00:43:25,312 Tá. 592 00:43:26,396 --> 00:43:29,066 - Port Orange é muito longe de você? - Não muito. 593 00:43:29,066 --> 00:43:30,692 Então, você conhecia o Gil. 594 00:43:30,692 --> 00:43:33,236 Ele tinha um barco onde você está agora. 595 00:43:33,904 --> 00:43:35,906 Iris, não sei o que significa esse barco. 596 00:43:35,906 --> 00:43:37,908 Agora, não sei o que nada significa. 597 00:43:37,908 --> 00:43:40,661 Só me diga por que você está na Flórida. 598 00:43:40,661 --> 00:43:43,330 - Negócios. - Relacionados a Moss Yankov? 599 00:43:44,164 --> 00:43:45,624 Não relacionados a Gil Franco. 600 00:43:46,249 --> 00:43:49,169 Mas me mande uma foto do barco, e eu direi o que descubro. 601 00:43:49,169 --> 00:43:53,173 - Deixar você investigar? - Você queria minha ajuda. 602 00:43:53,173 --> 00:43:57,010 Está bem. Mas se me ferrar, eu juro que acabo com você. 603 00:43:57,010 --> 00:43:59,471 Legal. Você se lembra dos nossos votos de casamento. 604 00:44:01,848 --> 00:44:05,227 - Bom dia, Andy. Aqui está. - Bom dia, Lacey. O que é isso? 605 00:44:05,227 --> 00:44:07,771 Banguela. O dragão daquele filme. 606 00:44:07,771 --> 00:44:11,274 Você pagou a Thompson para desenhar o suspeito do bangalô. 607 00:44:11,274 --> 00:44:12,943 E ela desenhou isso? 608 00:44:12,943 --> 00:44:16,405 Não, está na sua mesa. Isso é para mostrar que eu sei desenhar 609 00:44:16,405 --> 00:44:19,908 - caso você pague. - Obrigado. Isso é útil. 610 00:44:30,210 --> 00:44:32,045 - Chefe. - Andy. 611 00:44:32,045 --> 00:44:33,213 Café da manhã? 612 00:44:34,005 --> 00:44:35,424 Não, obrigado. 613 00:44:36,967 --> 00:44:39,636 Preciso saber o que você sabe do envolvimento do seu filho 614 00:44:39,636 --> 00:44:41,513 num tiroteio há dois dias. 615 00:44:41,513 --> 00:44:44,266 Não sei nada. Um café, pelo menos? 616 00:44:46,268 --> 00:44:50,063 Esse cara foi visto no Bangalôs Salt-Air naquela noite 617 00:44:50,063 --> 00:44:52,107 perto do momento dos tiros. 618 00:44:55,110 --> 00:44:56,319 Chefe, é o Mike. 619 00:44:58,405 --> 00:44:59,322 Esse não é ele. 620 00:45:06,621 --> 00:45:10,041 Chefe, você me pediu para procurar uma mulher, 621 00:45:10,041 --> 00:45:12,794 e uma mulher com a mesma descrição 622 00:45:12,794 --> 00:45:17,549 estava num bangalô onde houve tiros, e Mike foi visto lá com uma arma. 623 00:45:17,549 --> 00:45:21,511 - Alguém viu o Mike atirando nela? - Não que eu saiba. 624 00:45:22,137 --> 00:45:23,680 Digitais? Evidência de luta? 625 00:45:23,680 --> 00:45:27,267 - Limparam o local antes de eu chegar. - Identificaram a vítima? 626 00:45:27,267 --> 00:45:29,394 - Ainda não porque... - Porque o quê? 627 00:45:31,146 --> 00:45:34,274 Porque não temos uma ainda. 628 00:45:36,526 --> 00:45:37,861 Então para esclarecer... 629 00:45:39,738 --> 00:45:41,239 há uma mulher que não está morta, 630 00:45:41,907 --> 00:45:44,284 e você quer investigar o Mike por não matá-la? 631 00:45:48,163 --> 00:45:51,166 Eu não sei o que aconteceu ainda. 632 00:45:51,791 --> 00:45:52,751 Mas saberei. 633 00:45:53,877 --> 00:45:54,794 E, chefe... 634 00:45:55,754 --> 00:45:58,882 eu já fiz muita vista grossa. Você sabe. 635 00:45:58,882 --> 00:46:03,303 Fiz tanta vista grossa que meus olhos estão inchados. 636 00:46:04,054 --> 00:46:07,057 Você sabe que sou leal a você e sempre serei grato... 637 00:46:07,933 --> 00:46:09,184 até certo ponto. 638 00:46:11,269 --> 00:46:12,687 Obrigado por ter vindo, Andy. 639 00:46:22,531 --> 00:46:26,243 Estou negociando um segmento no fim do jornal para poder opinar. 640 00:46:26,243 --> 00:46:28,161 Vou chamar de "Fox Feroz". 641 00:46:28,161 --> 00:46:30,956 - Legal. - E quero matérias investigativas. 642 00:46:30,956 --> 00:46:33,208 Era o plano quando terminei na Univ. da Geórgia, 643 00:46:33,208 --> 00:46:35,669 mas me colocam como âncora por causa da aparência. 644 00:46:35,669 --> 00:46:37,546 Acabei desistindo. 645 00:46:38,463 --> 00:46:40,882 É muito mais difícil para pessoas atraentes. 646 00:46:40,882 --> 00:46:43,552 Eu acredito. Mas é aí que eu entro. 647 00:46:44,844 --> 00:46:47,180 Lembra-se da matéria da ambulância? 648 00:46:47,180 --> 00:46:50,016 Se é o que eu penso, estamos falando em notícia nacional. 649 00:46:50,559 --> 00:46:53,228 Eu não sei se você cobre matérias nacionais. 650 00:46:53,228 --> 00:46:56,439 - Não, cobrimos. Eu cubro. - Então eu posso te dar... 651 00:46:56,439 --> 00:46:59,442 Qual é a palavra que vocês usam? 652 00:47:00,652 --> 00:47:02,821 - Uma exclusiva. - Essa mesmo. 653 00:47:02,821 --> 00:47:06,283 Se me mandar o vídeo de onde a ambulância roubada parou. 654 00:47:06,783 --> 00:47:07,659 Claro. 655 00:47:08,952 --> 00:47:09,953 À grande matéria. 656 00:47:11,413 --> 00:47:12,455 Enorme. 657 00:47:13,623 --> 00:47:16,501 HOTEL PALM'S 658 00:47:21,214 --> 00:47:24,426 - Não podemos mais fazer isso. - Ah, vai começar. 659 00:47:24,426 --> 00:47:25,844 Não, é sério. 660 00:47:25,844 --> 00:47:29,347 Eu tento fazer a coisa certa e continuo pisando na bola. 661 00:47:30,557 --> 00:47:33,393 Curiosamente, é por causa disso que pessoas como nós 662 00:47:33,393 --> 00:47:35,812 - acabam com Moss Yankov. - O quê? 663 00:47:35,812 --> 00:47:39,441 Desculpe, eu não acabei em lugar nenhum. Estou caindo fora. 664 00:47:39,441 --> 00:47:41,484 Você que escolheu ficar, não eu. 665 00:47:41,484 --> 00:47:45,864 Se me permite, vossa senhoria, vá se foder. 666 00:47:48,867 --> 00:47:50,952 Nós chegamos aqui do mesmo jeito. 667 00:47:50,952 --> 00:47:53,913 Moss ofereceu algo, nós aceitamos e estamos pagando de volta. 668 00:47:56,791 --> 00:47:58,376 - É? - É. 669 00:48:00,837 --> 00:48:02,005 Não para sempre. 670 00:48:04,924 --> 00:48:06,551 - Não para sempre. - Não. 671 00:48:07,969 --> 00:48:09,012 Não para sempre. 672 00:48:17,062 --> 00:48:18,647 VÍDEO DA AMBULÂNCIA DE KAITLIN FOX 673 00:48:18,647 --> 00:48:20,315 LIGUE SE PRECISAR DE ALGO! 674 00:48:21,441 --> 00:48:23,485 {\an8}CHEQUE SUA CONEXÃO E TENTE NOVAMENTE 675 00:49:15,036 --> 00:49:17,038 VÍDEO DA AMBULÂNCIA 676 00:49:21,376 --> 00:49:22,711 Mas que porra? 677 00:49:33,805 --> 00:49:35,765 A polícia sabe que você esteve nos bangalôs. 678 00:49:37,434 --> 00:49:40,311 - Você contou? - Não, fizeram um retrato falado. 679 00:49:41,604 --> 00:49:45,275 Não captou seu olhar de superioridade, mas está bem parecido. 680 00:49:45,275 --> 00:49:47,444 - Ela já estava morta. - Ótimo. 681 00:49:47,444 --> 00:49:49,112 Treine isso. 682 00:49:49,112 --> 00:49:51,197 Você veio me alertar. Por quê? 683 00:49:52,866 --> 00:49:54,451 Para te dar uma vantagem. 684 00:49:56,119 --> 00:49:58,663 Por causa do seu instinto protetor? 685 00:49:58,663 --> 00:50:02,000 Que tal para você não trazer problemas para a minha vizinhança? 686 00:50:02,000 --> 00:50:04,294 Eu estou trazendo problemas? Está de gozação? 687 00:50:04,294 --> 00:50:06,463 E esse seu trabalho de gângster... 688 00:50:06,463 --> 00:50:08,715 Interfere no seu trabalho de gângster. 689 00:50:09,883 --> 00:50:13,511 Sabe quando você era garoto e adorava pilotar na Tomorrowland? 690 00:50:13,511 --> 00:50:16,473 Sabe por quê? Porque os carros se moviam em trilhos. 691 00:50:16,473 --> 00:50:18,433 - Você precisava daquilo. - Filho da puta. 692 00:50:18,433 --> 00:50:21,019 Diziam onde você podia ou não podia ir. 693 00:50:21,019 --> 00:50:22,437 Sua mãe sabia disso. 694 00:50:22,979 --> 00:50:25,398 - Não fale sobre ela. - E te levou à igreja, 695 00:50:25,398 --> 00:50:28,193 - te ensinou todas as regras. - Não fale dela. 696 00:50:28,193 --> 00:50:30,111 Você precisa ir. 697 00:50:30,111 --> 00:50:33,406 Porque não tem discernimento, e a Flórida não tem trilhos. 698 00:50:33,406 --> 00:50:35,074 E essa é uma péssima combinação. 699 00:50:35,074 --> 00:50:37,160 Isso não é mais Disney World. 700 00:50:37,160 --> 00:50:40,163 É o lugar mais real da Terra. 701 00:50:40,163 --> 00:50:44,417 E não importa que tenham limpado o local. Sempre há evidências. 702 00:50:44,417 --> 00:50:45,335 Pai, espere. 703 00:50:46,836 --> 00:50:49,839 - A cena foi limpa? - O Andy disse que sim. 704 00:50:53,134 --> 00:50:54,969 Ela nunca esteve na ambulância. 705 00:50:54,969 --> 00:50:55,887 O quê? 706 00:50:56,387 --> 00:51:00,099 Ela nunca esteve na ambulância porque desovaram o corpo. 707 00:51:00,099 --> 00:51:02,060 A cena foi limpa. 708 00:51:02,060 --> 00:51:05,104 - Foi um trabalho profissional. - Do que está falando? 709 00:51:06,481 --> 00:51:08,650 - Sim? - Ela está morta. 710 00:51:13,279 --> 00:51:14,155 Morta? 711 00:51:14,155 --> 00:51:16,324 Ah, vai agir surpreso. Continue. 712 00:51:18,660 --> 00:51:19,828 Delly está morta? 713 00:51:21,120 --> 00:51:23,248 Trabalho profissional. Encomendado. 714 00:51:23,248 --> 00:51:25,834 - Quem? - Quem? Diga você. 715 00:51:25,834 --> 00:51:28,795 Porque eu não conheço nenhum gângster em Coronado Beach, 716 00:51:28,795 --> 00:51:31,005 mas conheço um na Filadélfia. 717 00:51:31,005 --> 00:51:33,049 - Eu? Vá se foder! - Não, vá você. 718 00:51:33,049 --> 00:51:36,219 - Você disse que não podia deixá-la ir. - Pela segunda vez 719 00:51:36,219 --> 00:51:39,389 - você diz que eu matei alguém. - E você não negou. 720 00:51:39,389 --> 00:51:41,683 O que "vá se foder" significa? 721 00:51:41,683 --> 00:51:44,143 Eu não a matei. Talvez tenha sido você. 722 00:51:44,894 --> 00:51:47,313 Eu? Por quê? Por que eu a mataria? 723 00:51:47,313 --> 00:51:51,359 - Era a minha quitação de débito. - Por que eu a mataria? Eu a amo! 724 00:51:56,406 --> 00:51:57,240 Mike? 725 00:52:02,829 --> 00:52:04,372 - Ei. - Depois eu te ligo. 726 00:52:08,251 --> 00:52:09,711 Eu usei o frigobar. 727 00:52:10,211 --> 00:52:11,212 Desculpe. 728 00:54:11,124 --> 00:54:13,626 Legendas: Alysson Navarro