1 00:00:07,300 --> 00:00:09,218 [grupo aplaude] 2 00:00:09,218 --> 00:00:10,470 [homem] Obrigado, Susie. 3 00:00:11,179 --> 00:00:13,765 Acho que temos uma pessoa nova aqui. 4 00:00:14,265 --> 00:00:15,975 Quer contar a sua história? 5 00:00:18,686 --> 00:00:20,313 Claro. É... 6 00:00:20,313 --> 00:00:22,690 Sou o Mike. Sou apostador. 7 00:00:25,610 --> 00:00:27,028 Perdi meu emprego, 8 00:00:27,028 --> 00:00:28,905 perdi amigos, minha esposa. 9 00:00:32,116 --> 00:00:33,117 E é isso. 10 00:00:35,161 --> 00:00:38,247 [homem] Eu acho que você já contou o final, 11 00:00:38,247 --> 00:00:40,291 mas a maioria de nós já viu esse filme. 12 00:00:41,709 --> 00:00:44,712 É... Que tal contar como tudo começou? 13 00:00:44,712 --> 00:00:46,798 [música melancólica] 14 00:00:48,800 --> 00:00:49,801 Com ouro. 15 00:00:52,220 --> 00:00:53,054 E um peixe. 16 00:00:58,101 --> 00:00:59,227 E uma mentira. 17 00:01:01,521 --> 00:01:03,731 - Com licença. - Opa. 18 00:01:03,731 --> 00:01:05,274 {\an8}UM ANO DEPOIS 19 00:01:05,274 --> 00:01:09,278 {\an8}- Sabe alguma coisa sobre martelos? - Ah, depende pro que você precisa. 20 00:01:09,987 --> 00:01:12,740 Esse é um martelo framing. É pra carpintaria. 21 00:01:13,282 --> 00:01:15,743 Esse é o ball-peen, pra trabalho com metal, 22 00:01:15,743 --> 00:01:17,995 o claw, pra todos os fins, o malhete... 23 00:01:18,496 --> 00:01:21,124 E qual seria um bom pra quebrar a perna de um cara? 24 00:01:27,839 --> 00:01:30,550 Eu conheço você. Da reunião dos jogadores. 25 00:01:31,551 --> 00:01:33,386 Ex-jogadores, Gil. 26 00:01:34,595 --> 00:01:37,974 - Alguém não tá seguindo os passos. - [Gil geme tenso] 27 00:01:37,974 --> 00:01:39,058 Não. 28 00:01:41,561 --> 00:01:43,187 Fala pro Moss que vou pagar. 29 00:01:43,896 --> 00:01:45,356 E vou receber uma fortuna. 30 00:01:45,857 --> 00:01:47,567 [nervoso] Duas semanas, no máximo. 31 00:01:47,567 --> 00:01:51,612 Gil, essa parede tá cheia de martelos. Acha que eu tô aqui pra negociar? 32 00:01:53,739 --> 00:01:57,076 Você não presta mesmo. Como pode fazer isso com outros jogadores? 33 00:01:57,076 --> 00:02:00,121 Eu não sou carpinteiro, sou a ferramenta. 34 00:02:00,121 --> 00:02:01,998 Fiz um inventário de todos os meus erros 35 00:02:01,998 --> 00:02:04,458 e tô me redimindo com as pessoas que prejudiquei. 36 00:02:04,458 --> 00:02:06,377 Nesse caso, Moss Yankov. 37 00:02:07,628 --> 00:02:08,462 E aí? 38 00:02:10,298 --> 00:02:11,507 Que que você acha desse? 39 00:02:12,466 --> 00:02:15,386 [rock agitado tocando] 40 00:02:18,931 --> 00:02:19,849 Duas semanas! 41 00:02:19,849 --> 00:02:21,559 Me dá só duas semanas! 42 00:02:30,484 --> 00:02:32,987 - [osso estala] - [Gil grita] Ai! 43 00:02:33,487 --> 00:02:36,324 Porra, porra, porra! 44 00:02:37,909 --> 00:02:39,368 Seu filho da puta! 45 00:02:39,368 --> 00:02:41,245 Você não tá com raiva de mim. 46 00:02:41,245 --> 00:02:43,456 - Tá com raiva de si mesmo. - [Gil gemendo] 47 00:02:43,456 --> 00:02:45,291 [rock new wave tocando] 48 00:02:57,428 --> 00:02:59,972 - [mulher] Mike, o que é isso? - [Mike] Não é o que tá pensando. 49 00:03:00,973 --> 00:03:04,310 - Como isso não é o que eu pensei? - Eu não tô dando pra você. 50 00:03:04,310 --> 00:03:06,896 Eu tô devolvendo. É seu. 51 00:03:07,688 --> 00:03:09,649 - A loja de penhores ainda tinha? - Não, mas... 52 00:03:10,233 --> 00:03:12,568 mostrei uma foto dele pro cara e pedi pra ele fazer um. 53 00:03:12,568 --> 00:03:15,571 Fazer um? Caramba! E agora tá me devolvendo? 54 00:03:15,571 --> 00:03:18,366 Restituição. Faz parte do programa. 55 00:03:19,617 --> 00:03:20,952 - Tá bom. - Uhum. 56 00:03:21,744 --> 00:03:22,745 Obrigada. 57 00:03:27,083 --> 00:03:29,710 - E eu quero recomeçar com você. - Eu sabia que tinha uma coisa. 58 00:03:29,710 --> 00:03:32,046 - Peraí, escuta, já faz um ano... - Mike, qual é! 59 00:03:32,046 --> 00:03:34,006 Eu não tô mais jogando, tô indo nas reuniões. 60 00:03:34,006 --> 00:03:35,258 Olha, tenho até um broche. 61 00:03:35,258 --> 00:03:37,635 - E perdeu o distintivo. - Tô pagando as minhas dívidas. 62 00:03:37,635 --> 00:03:39,637 Trabalhando pro mafioso pra quem você deve? 63 00:03:42,640 --> 00:03:43,516 [ri] 64 00:03:44,016 --> 00:03:46,018 Tá legal. Esquece. 65 00:03:49,188 --> 00:03:50,106 [mulher suspira] 66 00:03:51,274 --> 00:03:53,150 Ah, falando em mafiosos, 67 00:03:54,151 --> 00:03:56,028 eu tô numa força-tarefa, tá bom? 68 00:03:56,028 --> 00:03:59,115 - E Moss Yankov, ele... - [Mike suspira, ri] 69 00:03:59,615 --> 00:04:00,491 Que foi? 70 00:04:02,910 --> 00:04:04,203 - Não. - Não? 71 00:04:04,203 --> 00:04:06,330 O que você...? Sempre acha que sabe o que vou dizer. 72 00:04:06,330 --> 00:04:08,165 Você quer minha ajuda com o Moss. 73 00:04:08,165 --> 00:04:10,543 OK, tá. Mas é porque você tá lá dentro. 74 00:04:10,543 --> 00:04:12,586 Não tô dentro de nada. Ele não vale o seu tempo. 75 00:04:12,586 --> 00:04:14,839 Mike, por favor. Eu acabei de virar detetive, 76 00:04:14,839 --> 00:04:17,967 o que tive que adiar por causa das suas coisas. 77 00:04:17,967 --> 00:04:20,886 - Tá dizendo que te devo uma? - Tá dizendo que não deve? 78 00:04:21,762 --> 00:04:24,765 Fica do lado certo, Mike. Pode fazer bem mais do que quebrar pernas. 79 00:04:24,765 --> 00:04:27,852 Peraí. Em primeiro lugar, eu nunca quebrei uma perna. 80 00:04:29,687 --> 00:04:30,688 Tecnicamente. 81 00:04:32,523 --> 00:04:34,108 Então chame de restituição. 82 00:04:38,863 --> 00:04:39,697 Tá bom. 83 00:04:42,074 --> 00:04:44,577 Se eu disser que vou pensar, você aceita o anel? 84 00:04:47,246 --> 00:04:50,583 Você me quer de volta com esse tipo de coerção, é? 85 00:04:51,959 --> 00:04:52,793 Quero. 86 00:04:56,672 --> 00:04:59,342 [Gil] Eu vou pagar com uma coisa melhor do que dinheiro: ouro. 87 00:05:00,468 --> 00:05:01,886 Tesouro enterrado. 88 00:05:03,637 --> 00:05:06,349 - Tá de sacanagem comigo? - Afundado. 89 00:05:06,349 --> 00:05:08,184 - Mas sim. - Afundado? 90 00:05:08,184 --> 00:05:09,518 - Entendi. - 1715. 91 00:05:09,518 --> 00:05:11,854 Uma frota espanhola estava navegando, 92 00:05:11,854 --> 00:05:13,939 e esse navio afundou em Central Florida... 93 00:05:13,939 --> 00:05:16,233 Aí, Gil, abre a boca. 94 00:05:17,651 --> 00:05:19,320 - O quê? - Faz assim, ó. 95 00:05:19,320 --> 00:05:22,448 - Ah... - Ah... 96 00:05:25,159 --> 00:05:28,954 Agora você pode cuspir ou você pode cagar. 97 00:05:28,954 --> 00:05:30,623 Da próxima vez que eu vir essa moeda, 98 00:05:30,623 --> 00:05:33,084 é melhor ela valer os 200 mil que você me deve. 99 00:05:33,084 --> 00:05:35,002 [Gil gemendo] 100 00:05:37,004 --> 00:05:38,672 [música pop sensual] 101 00:05:44,303 --> 00:05:46,305 [Gil gritando e gemendo ao longe] 102 00:05:55,648 --> 00:05:56,524 [Gil gritando] 103 00:05:56,524 --> 00:05:57,441 Porra! 104 00:05:57,441 --> 00:05:58,859 Moss! 105 00:05:59,360 --> 00:06:00,444 Moss! 106 00:06:03,864 --> 00:06:04,740 Que que foi? 107 00:06:04,740 --> 00:06:06,951 Disse que não ia trabalhar até tarde no meu aniversário! 108 00:06:06,951 --> 00:06:08,285 É. Eu tô terminando. 109 00:06:08,285 --> 00:06:09,245 Eu também. 110 00:06:10,538 --> 00:06:11,622 Você tá linda, hein? 111 00:06:12,665 --> 00:06:15,042 [música continua] 112 00:06:41,444 --> 00:06:44,155 - [Moss] Feliz Aniversário. - [Delly] Obrigada. 113 00:06:44,155 --> 00:06:47,491 E em breve tem outro aniversário, né? 114 00:06:47,491 --> 00:06:48,701 - [Delly] É? - Uhum. 115 00:06:48,701 --> 00:06:50,077 Aniversário de quem? 116 00:06:50,077 --> 00:06:52,037 O nosso. Um ano. 117 00:06:52,621 --> 00:06:55,624 A gente tem que decidir o que fazer. A gente pode sair da Filadélfia. 118 00:06:55,624 --> 00:06:57,126 Talvez Atlantic City? 119 00:06:57,626 --> 00:06:58,752 Hum... 120 00:06:59,795 --> 00:07:01,130 Esse bolo é gostoso. 121 00:07:01,130 --> 00:07:02,256 Já tem tudo isso? 122 00:07:02,756 --> 00:07:05,468 Pois é, né? Passou voando. 123 00:07:05,468 --> 00:07:06,969 O enterro do meu pai, 124 00:07:07,470 --> 00:07:08,512 eu assumindo... 125 00:07:09,013 --> 00:07:12,224 Parece um borrão, mas você, sabe... 126 00:07:12,224 --> 00:07:15,060 Você foi incrível. Me ajudou a passar por isso. 127 00:07:15,060 --> 00:07:17,313 É. Você também. 128 00:07:19,356 --> 00:07:20,816 Mas deixa isso pra lá. 129 00:07:22,276 --> 00:07:23,569 Feliz aniversário. 130 00:07:23,569 --> 00:07:24,695 Moss! 131 00:07:25,196 --> 00:07:26,030 Abre. 132 00:07:30,409 --> 00:07:31,368 [risinho] 133 00:07:38,334 --> 00:07:39,335 Ai, meu Deus. 134 00:07:39,335 --> 00:07:41,545 Legal, né? São de verdade. 135 00:07:44,423 --> 00:07:45,257 Isso é cabelo? 136 00:07:46,383 --> 00:07:47,468 Hum? 137 00:07:47,468 --> 00:07:48,469 O quê? Onde? 138 00:07:49,053 --> 00:07:51,388 - Tem cabelo de mulher no fecho. - Ah, porra... 139 00:07:51,388 --> 00:07:54,558 - Aquela merda de joalheria. - Eu não acredito nisso! 140 00:07:54,558 --> 00:07:56,268 Delly, senta. Delly, qual é? 141 00:07:57,102 --> 00:08:00,064 - Peraí, é seu aniversário! - Então agradecer o seu receptor! 142 00:08:00,064 --> 00:08:02,983 É de segunda mão. Que que tem? Nunca ouviu falar de joia antiga? 143 00:08:02,983 --> 00:08:05,319 Uma vez, Moss, uma vez. 144 00:08:05,319 --> 00:08:08,739 Só uma vez, eu queria ganhar uma coisa não roubada, sabe? 145 00:08:08,739 --> 00:08:10,324 - Shh. - Especial! 146 00:08:10,824 --> 00:08:13,619 Que você comprou pra mim, que não foi de mais ninguém. 147 00:08:14,912 --> 00:08:15,913 [Moss] Delly! 148 00:08:24,255 --> 00:08:25,881 Garante que ela vai chegar bem em casa. 149 00:08:32,930 --> 00:08:36,016 [Mike] Olha só, a gente nunca vê isso ao contrário, né? 150 00:08:36,016 --> 00:08:37,643 Um homem andando pela rua, 151 00:08:37,643 --> 00:08:40,437 uma mulher em um carro implorando pra ele entrar. 152 00:08:40,437 --> 00:08:41,981 Só não sei por quê. 153 00:08:41,981 --> 00:08:44,733 Ela ia preferir pisar no acelerador e nunca mais olhar pra trás. 154 00:08:44,733 --> 00:08:46,360 Você pode entrar, por favor? 155 00:08:47,444 --> 00:08:50,239 Esse quarteirão não é legal. Tem muitas prostitutas. 156 00:08:50,239 --> 00:08:52,241 É, uma a mais não faz diferença. 157 00:08:53,284 --> 00:08:55,869 - Só me faz um favor. - Não me lembro de te dever um favor. 158 00:08:55,869 --> 00:08:58,205 Então que tal eu ficar te devendo um? 159 00:09:03,252 --> 00:09:07,256 [pop eletrônico latino tocando] 160 00:09:45,210 --> 00:09:47,046 A gente disse que não ia acontecer de novo. 161 00:09:49,882 --> 00:09:51,425 Mas que provavelmente iria. 162 00:10:09,318 --> 00:10:10,486 Eu quero café. 163 00:10:11,236 --> 00:10:12,738 Tenho que te levar pra casa. 164 00:10:15,449 --> 00:10:17,660 Ele fala sobre você, sabia? Uhum. 165 00:10:18,160 --> 00:10:19,453 O policial dele. 166 00:10:20,496 --> 00:10:23,999 Um golden retriever que vai pegar o graveto quando ele manda. 167 00:10:25,876 --> 00:10:26,877 [late] 168 00:10:27,961 --> 00:10:28,879 [late] 169 00:10:43,519 --> 00:10:46,563 Café gelado médio com baunilha batido com duas doses de caramelo. 170 00:10:50,859 --> 00:10:52,861 [música intrigante] 171 00:11:09,753 --> 00:11:10,921 Prontinho. 172 00:11:12,131 --> 00:11:14,299 - Agora eu te levo pra casa. - Mike, espera. 173 00:11:16,385 --> 00:11:17,636 Vamos pegar uma rodovia. 174 00:11:19,513 --> 00:11:22,683 - O quê? - Seguir em frente, mudar a nossa sorte. 175 00:11:26,103 --> 00:11:28,731 - [ri] Eu tenho obrigações. - Com o Moss? Não. 176 00:11:28,731 --> 00:11:30,691 Você entende que nunca, 177 00:11:30,691 --> 00:11:33,360 jamais vai conseguir se livrar do Moss, né? 178 00:11:34,820 --> 00:11:35,654 [ri] 179 00:11:39,908 --> 00:11:41,118 Pra onde essa rodovia vai? 180 00:11:42,536 --> 00:11:43,454 Não sei. 181 00:11:44,872 --> 00:11:46,582 - Flórida. - [ri] Não. 182 00:11:46,582 --> 00:11:49,877 Por que não? Parece um lugar que pode oferecer muitas oportunidades. 183 00:11:49,877 --> 00:11:52,880 Ah, com certeza. A grande oportunidade de ir embora. 184 00:11:53,714 --> 00:11:54,965 Tá de sacanagem. 185 00:11:56,008 --> 00:11:58,427 - Você é de lá? - Sou, e eu não vou voltar. 186 00:12:09,104 --> 00:12:10,522 [celular vibrando] 187 00:12:19,281 --> 00:12:20,282 Oi. 188 00:12:22,075 --> 00:12:23,243 É sobre a Delly. 189 00:12:25,037 --> 00:12:25,871 O que tem ela? 190 00:12:25,871 --> 00:12:28,248 Levou ela pra casa depois do jantar de aniversário. 191 00:12:29,500 --> 00:12:30,542 É, levei, sim. 192 00:12:31,752 --> 00:12:32,961 Conversaram sobre o quê? 193 00:12:33,754 --> 00:12:34,922 Nada. Só conversamos. 194 00:12:34,922 --> 00:12:36,757 Ela não disse nada pra você? 195 00:12:37,341 --> 00:12:39,510 - Deixa eu pensar. - [gemidos] 196 00:12:40,385 --> 00:12:41,929 Não. Por quê? 197 00:12:44,306 --> 00:12:45,516 Ela foi embora. 198 00:12:47,392 --> 00:12:48,852 - Como assim? - [Moss] Foi embora. 199 00:12:50,020 --> 00:12:52,773 Eu dei um BMW pra ela. A gente fez as pazes. 200 00:12:52,773 --> 00:12:53,982 Tava tudo ótimo. 201 00:12:54,900 --> 00:12:56,151 E aí ela foi embora. 202 00:12:57,778 --> 00:12:58,654 Pra onde ela foi? 203 00:12:58,654 --> 00:13:00,656 Um lugar chamado Coronado Beach, Flórida. 204 00:13:00,656 --> 00:13:03,158 Ela levou uma multa. Câmera de semáforo. 205 00:13:03,158 --> 00:13:05,953 Mandaram um e-mail pra mim porque o carro tá no meu nome. 206 00:13:05,953 --> 00:13:09,581 E outra uma hora depois. Você sabe que isso é uma merda pro seguro. 207 00:13:10,958 --> 00:13:13,585 - Ela tá fazendo o que na Flórida? - Como vou saber, caralho? 208 00:13:13,585 --> 00:13:17,214 - Só preciso que você vá lá buscar ela. - O quê? Nem pensar. 209 00:13:17,214 --> 00:13:18,131 Não posso. 210 00:13:18,841 --> 00:13:20,801 - Pode. - Não. 211 00:13:20,801 --> 00:13:21,760 [Moss] Ó... 212 00:13:22,719 --> 00:13:23,846 Não. 213 00:13:25,097 --> 00:13:28,016 Porra, ela não pode me deixar assim, Mike. 214 00:13:28,016 --> 00:13:29,184 O que ela vai pensar? 215 00:13:29,184 --> 00:13:31,520 Meu pai não teria deixado isso acontecer, né? 216 00:13:34,773 --> 00:13:37,025 - Então 50 mil. Do que eu te devo. - O quê? 217 00:13:37,025 --> 00:13:39,111 Vai se foder! Posso te obrigar a fazer de graça. 218 00:13:39,111 --> 00:13:42,698 Pode até me mandar procurar de graça. Encontrar ela vai custar 50. 219 00:13:44,366 --> 00:13:45,909 Que filho de uma puta... 220 00:13:47,870 --> 00:13:48,704 Tá bom. 221 00:13:49,621 --> 00:13:51,331 - Cinquenta do que você me deve... - Legal. 222 00:13:51,331 --> 00:13:54,334 ...ou vai ficar me devendo cem se você falhar. 223 00:13:57,754 --> 00:13:58,755 Beleza. 224 00:13:58,755 --> 00:14:00,465 Ótimo. Pode começar a dirigir. 225 00:14:00,465 --> 00:14:02,175 Não, eu não vou de carro. 226 00:14:03,385 --> 00:14:04,511 Eu vou de avião. 227 00:14:04,511 --> 00:14:07,222 O quê? De última hora? Sabe o quanto isso vai custar? 228 00:14:07,222 --> 00:14:09,892 - Você tá de sacanagem comigo? - Tá bom! 229 00:14:09,892 --> 00:14:11,643 PASSAGENS / CHECK-IN 230 00:14:11,643 --> 00:14:14,730 E você pode alugar um carro econômico. E... 231 00:14:16,023 --> 00:14:17,149 Vai ter que convencer ela. 232 00:14:17,733 --> 00:14:19,109 ARMA DE FOGO DESCARREGADA 233 00:14:19,109 --> 00:14:22,154 Você sabe, não pode levar uma arma no avião sem a documentação. 234 00:14:22,154 --> 00:14:24,323 - Como vai conseguir uma? - Moss... 235 00:14:25,365 --> 00:14:26,617 É a Flórida. 236 00:14:32,080 --> 00:14:34,875 - Quando a gente vai pra Disney? - É. 237 00:14:34,875 --> 00:14:38,754 Eu já disse, a gente vai pra Disney depois que o papai pegar a arma dele. 238 00:14:44,176 --> 00:14:47,930 UM HOMEM DA FLÓRIDA 239 00:14:48,055 --> 00:14:50,057 HOTEL PALM'S 240 00:14:55,729 --> 00:14:57,689 [homem] Bem-vindo ao Palm's, meu amigo. 241 00:14:57,689 --> 00:15:01,109 Eu sou Benny, sou o dono. Qualquer coisa que quiser, é só pedir. 242 00:15:01,944 --> 00:15:03,320 Devia tirar o apóstrofo. 243 00:15:03,904 --> 00:15:05,948 - O quê? - "Palm's." 244 00:15:07,074 --> 00:15:08,033 É estranho. 245 00:15:08,867 --> 00:15:09,993 É. 246 00:15:09,993 --> 00:15:11,578 Mas quem decide sou eu. 247 00:15:15,123 --> 00:15:16,792 Que tal um kit de costura? 248 00:15:16,792 --> 00:15:18,085 [música intrigante] 249 00:15:22,923 --> 00:15:24,341 ARMA DE FOGO DESCARREGADA 250 00:15:25,676 --> 00:15:27,844 XERIFE-ASSISTENTE JOHN KETCHER 251 00:15:33,725 --> 00:15:35,352 Que filho da puta. 252 00:15:38,730 --> 00:15:40,107 MOSS: ELA TÁ AÍ? 253 00:15:40,691 --> 00:15:43,777 MOSS: VC JÁ CHEGOU? CONSEGUIU DESCONTO NA ESTADIA? 254 00:16:00,335 --> 00:16:02,713 [mulher em espanhol] Miguelón, segura a sua irmã! 255 00:16:02,713 --> 00:16:04,423 Não vão muito fundo! 256 00:16:05,215 --> 00:16:06,717 [diálogo inaudível] 257 00:16:13,765 --> 00:16:15,142 [mulher gritando] Socorro! 258 00:16:15,142 --> 00:16:16,435 Socorro! 259 00:16:16,935 --> 00:16:18,145 Me ajuda! 260 00:16:19,855 --> 00:16:20,856 Aí! 261 00:16:20,856 --> 00:16:22,649 [hip-hop tocando alto na caixa de som] 262 00:16:22,649 --> 00:16:24,192 [mulher gritando] 263 00:16:27,904 --> 00:16:29,906 [música pop alto-astral] 264 00:16:47,841 --> 00:16:49,843 [garota geme exasperada] 265 00:16:51,595 --> 00:16:53,930 - Ele tentou me assediar! - O quê? 266 00:16:53,930 --> 00:16:56,391 - Ele me agarrou à força! - Não, eu não fiz isso! 267 00:16:56,391 --> 00:16:57,768 Eu tava salvando ela! 268 00:16:57,768 --> 00:17:00,729 Então cadê a parte de cima do meu biquíni, seu safado? 269 00:17:00,729 --> 00:17:02,147 O... O quê?! 270 00:17:02,147 --> 00:17:03,690 [garota tossindo] 271 00:17:04,858 --> 00:17:06,026 Não! 272 00:17:07,903 --> 00:17:09,738 Eu vou pegar. Vou pegar! 273 00:17:09,738 --> 00:17:11,448 [música pop alto-astral aumenta] 274 00:17:11,448 --> 00:17:12,365 Peguei! 275 00:17:17,871 --> 00:17:18,705 [grita] 276 00:17:19,414 --> 00:17:20,540 [Mike] Socorro! 277 00:17:22,042 --> 00:17:23,085 [mulher] Mike? 278 00:17:24,336 --> 00:17:26,755 Mike? Mike! 279 00:17:27,798 --> 00:17:29,049 - Mike. - Hum? 280 00:17:29,549 --> 00:17:32,344 Olha ele aí. Oi, dorminhoco! 281 00:17:32,344 --> 00:17:34,054 [hesitando] 282 00:17:34,554 --> 00:17:36,890 - Patsy? - Não avisou que tava voltando pra casa. 283 00:17:36,890 --> 00:17:39,142 É uma coisa de trabalho. Desculpa, eu ia te ligar. 284 00:17:39,142 --> 00:17:41,686 - Como sabia que eu tava no hospital? - Vi no jornal, idiota. 285 00:17:41,686 --> 00:17:42,938 A TV tava ligada no trabalho. 286 00:17:42,938 --> 00:17:46,358 Falei pra minha amiga: "Meu irmão tá na TV! Ele tá magro! 287 00:17:46,358 --> 00:17:48,068 - Será que ele tá comendo?" - Au! 288 00:17:48,068 --> 00:17:50,195 Na internet, dizia que o tubarão arrancou seu pau. 289 00:17:50,195 --> 00:17:53,573 Mas não é verdade. Eu não olhei, mas pedi pras enfermeiras. 290 00:17:53,573 --> 00:17:55,575 Como assim, na internet? 291 00:17:56,493 --> 00:17:57,327 É... 292 00:17:57,327 --> 00:17:59,454 VÍDEO REGISTRA MORADOR LOCAL ASSEDIANDO BANHISTA 293 00:17:59,454 --> 00:18:00,413 Socorro! 294 00:18:01,623 --> 00:18:04,209 - Sai! - [mulher rindo no celular] 295 00:18:04,876 --> 00:18:06,253 Ele vai aprender a lição. 296 00:18:06,253 --> 00:18:09,297 O hospital disse que o assediador da mulher é da Flórida 297 00:18:09,297 --> 00:18:11,675 - e que a polícia pretende interrogá-lo. - Merda. 298 00:18:11,675 --> 00:18:12,759 [Patsy ri] 299 00:18:13,385 --> 00:18:14,803 {\an8}- [Mike] É aqui. - Consegue andar? 300 00:18:14,803 --> 00:18:18,557 {\an8}- [Mike] Consigo. Obrigado pela carona. - Peraí, peraí. Espera. 301 00:18:21,101 --> 00:18:24,771 Ai, meu Deus, eu não acredito... Vai jantar com a gente hoje, né? 302 00:18:26,064 --> 00:18:27,149 [Mike] Hum... 303 00:18:27,149 --> 00:18:29,067 - Vai, né? Tá, OK. - Uhum... 304 00:18:29,067 --> 00:18:30,861 - Quanto tempo vai ficar aqui? - Não muito. 305 00:18:30,861 --> 00:18:35,365 Eu tenho que encontrar uma mulher, dar um cheque pra ela do seguro e depois... 306 00:18:35,365 --> 00:18:36,408 Ah, beleza. 307 00:18:37,951 --> 00:18:40,203 - [Patsy hesita] - Te vejo à noite. 308 00:18:42,372 --> 00:18:43,415 [risinho] 309 00:18:45,750 --> 00:18:47,002 [celular vibrando] 310 00:18:47,502 --> 00:18:48,587 [Mike gemendo] 311 00:18:56,344 --> 00:18:58,722 - Oi. - [Moss] Perguntinha rápida. 312 00:18:58,722 --> 00:19:01,516 Por que caralhos eu não sabia que você é da Flórida? 313 00:19:03,226 --> 00:19:06,438 - Alguém me viu na internet, né? - [Moss] Seguinte, homem da Flórida. 314 00:19:07,647 --> 00:19:09,900 Sabe por que eu acho que você não me contou? 315 00:19:11,067 --> 00:19:11,985 Por quê? 316 00:19:12,777 --> 00:19:15,697 Porque não queria que eu soubesse onde a sua família tá. 317 00:19:15,697 --> 00:19:16,948 [ligação desliga] 318 00:19:21,119 --> 00:19:23,121 GRÁFICA IMPRIMIMOS CARTÕES DE VISITA 319 00:19:23,121 --> 00:19:24,623 [música agitada] 320 00:19:29,085 --> 00:19:31,463 CONSULTOR DE SEGUROS INDEPENDENTE 321 00:19:35,508 --> 00:19:38,970 Mike Valentine. Espera um pouco. Da família de Sonny Valentine? 322 00:19:38,970 --> 00:19:41,598 - Ele é meu pai. - Eu não acredito. 323 00:19:41,598 --> 00:19:44,559 Foi o Sonny que me contratou. Quando ele era o chefe. 324 00:19:44,559 --> 00:19:49,522 Não brinca. Eu sou o cara do vídeo. Fui mordido por um tubarão. 325 00:19:52,817 --> 00:19:53,944 Não. Foi só na perna. 326 00:19:55,153 --> 00:19:57,447 - Então, tá na Filadélfia agora, né? - É. 327 00:19:57,447 --> 00:20:00,659 E o que exatamente é um consultor de seguros independente? 328 00:20:00,659 --> 00:20:05,413 Isso varia. Eu tô rastreando uma mulher. Tenho que entregar o cheque de um acordo. 329 00:20:05,413 --> 00:20:07,540 - Qual é o nome? - Delly West. 330 00:20:08,124 --> 00:20:09,042 Ah... 331 00:20:09,042 --> 00:20:11,419 Desculpa. Eu não conheço ela. 332 00:20:12,879 --> 00:20:15,423 OK, mas talvez você... 333 00:20:15,423 --> 00:20:17,801 - O quê? - ...possa procurar ela no sistema. 334 00:20:17,801 --> 00:20:19,010 O sistema é velho. 335 00:20:19,636 --> 00:20:22,430 Mas, aí, é uma boa notícia sobre o seu pau. 336 00:20:22,430 --> 00:20:24,432 POLÍCIA DE CORONADO BEACH 337 00:20:24,432 --> 00:20:25,517 Ah... 338 00:20:26,643 --> 00:20:27,519 Obrigado. 339 00:20:29,062 --> 00:20:31,815 - [homem] Tyler, guarda o telefone. - [Tyler] Preciso ver o dever. 340 00:20:31,815 --> 00:20:35,026 - Depois do jantar. Guarda agora. - [Patsy] Deacon, amor, desliga a TV. 341 00:20:35,026 --> 00:20:35,986 Temos visita. 342 00:20:35,986 --> 00:20:39,072 {\an8}...o sumidouro que engoliu várias empresas de Orlando no mês passado 343 00:20:39,072 --> 00:20:40,240 {\an8}está finalmente estável, 344 00:20:40,240 --> 00:20:43,910 {\an8}e a prefeitura disse que os reparos começam no início da próxima semana. 345 00:20:45,245 --> 00:20:47,622 Tyler Pitts, larga esse telefone! 346 00:20:47,622 --> 00:20:49,499 Tudo bem. Vou reprovar em matemática. 347 00:20:49,499 --> 00:20:50,458 Tá reprovando? 348 00:20:50,458 --> 00:20:52,711 É melhor não reprovar em matemática. Precisa disso. 349 00:20:52,711 --> 00:20:55,255 - Fala pra ela, Mike. - Não sei se ela precisa de matemática. 350 00:20:55,255 --> 00:20:58,341 Claro que ela precisa! Olha pra mim. O que eu faria sem matemática? 351 00:20:58,341 --> 00:21:01,011 - Não tenho certeza do que faz, Deacon. - Bom... 352 00:21:01,511 --> 00:21:03,513 Eu sou agrimensor do condado. 353 00:21:03,513 --> 00:21:05,849 Eu tô trabalhando nesse sumidouro agora, 354 00:21:05,849 --> 00:21:10,729 e você precisa saber ângulos, linhas, geometria e medição. 355 00:21:11,313 --> 00:21:15,025 Agrimensores precisam da matemática tanto quanto um cientista. 356 00:21:15,525 --> 00:21:16,735 Peraí, isso não é verdade. 357 00:21:17,944 --> 00:21:20,447 E aí, tem que fazer xixi sentado agora? 358 00:21:20,447 --> 00:21:23,491 Já disse que ele não mordeu o bilau dele. Vai pro seu quarto. 359 00:21:28,955 --> 00:21:29,956 [porta fecha] 360 00:21:31,124 --> 00:21:34,127 - Eu eu não preciso... - Tudo bem. Não sei onde ela ouviu isso. 361 00:21:35,920 --> 00:21:38,757 Droga. Quando saímos, o vento tava soprando pra longe da casa. 362 00:21:38,757 --> 00:21:41,509 - Estão espera um pouco. - Fala sério, eu nunca faço isso. 363 00:21:41,509 --> 00:21:42,594 Sopra em mim. 364 00:21:43,261 --> 00:21:44,512 [soprando] 365 00:21:49,851 --> 00:21:52,771 Você não ia ligar, né? Pra dizer que estava na cidade. 366 00:21:53,897 --> 00:21:54,939 Eu acho que não. 367 00:21:56,816 --> 00:21:58,151 Tudo bem, eu entendo. 368 00:21:59,069 --> 00:22:00,111 Não é você. 369 00:22:00,737 --> 00:22:03,823 É essa coisa do cheque do seguro. É um pesadelo. 370 00:22:04,866 --> 00:22:06,618 Sabe, Michael, crescendo com nosso pai, 371 00:22:06,618 --> 00:22:09,162 você deve ter aprendido a perceber quando alguém tá mentindo. 372 00:22:10,038 --> 00:22:12,707 - É, eu acho que sim. - É, eu também. 373 00:22:12,707 --> 00:22:15,460 Então acho bom melhorar essa história de "cheque do seguro". 374 00:22:17,379 --> 00:22:18,213 [ri] 375 00:22:19,672 --> 00:22:20,507 Foi mal. 376 00:22:21,841 --> 00:22:24,552 Essa mulher que tá procurando, ela quer ser encontrada? 377 00:22:24,552 --> 00:22:25,470 Não. 378 00:22:28,264 --> 00:22:29,099 É uma criminosa? 379 00:22:31,851 --> 00:22:33,603 É ligada ao crime. [ri] 380 00:22:34,312 --> 00:22:36,773 Então você deve falar com um criminoso. 381 00:22:40,402 --> 00:22:41,653 BAR E RESTAURANTE DO SONNY 382 00:22:41,653 --> 00:22:43,738 [música alto-astral] 383 00:23:02,841 --> 00:23:04,259 [música cessa] 384 00:23:04,759 --> 00:23:05,593 [Mike] Pai? 385 00:23:09,305 --> 00:23:12,851 Já tem uns anos. Se eu soubesse que queria brincar de esconde-esconde, 386 00:23:12,851 --> 00:23:14,394 começaria a contar. 387 00:23:15,019 --> 00:23:19,107 - Comprou do RJ ou ganhou em um jogo? - O RJ morreu de câncer no cérebro. 388 00:23:19,691 --> 00:23:22,902 Achei que um barzinho legal me deixaria ocupado na aposentadoria. 389 00:23:22,902 --> 00:23:24,112 Aposentadoria? 390 00:23:25,029 --> 00:23:27,782 Dinheiro vivo, acesso às águas profundas... 391 00:23:27,782 --> 00:23:31,161 - O contrabando é só um hobby agora. - Aí, eu me aposentei com honras. 392 00:23:31,161 --> 00:23:33,288 Pensão completa de chefe de polícia. 393 00:23:33,288 --> 00:23:36,040 A minha placa tá acima da minha mesa no IHOP. 394 00:23:36,708 --> 00:23:37,876 - Nossa... - E você? 395 00:23:39,919 --> 00:23:40,753 [riso] 396 00:23:41,337 --> 00:23:43,047 Eu presto atenção em tudo. 397 00:23:43,715 --> 00:23:46,217 O que aconteceu? Um lapso ético? 398 00:23:48,470 --> 00:23:49,971 Deve te deixar feliz, né? 399 00:23:50,472 --> 00:23:55,185 - Filho de peixe, peixinho é. - Não, não. Aí é que você se engana. 400 00:23:55,185 --> 00:23:58,938 Todo pai quer que seu filho seja melhor do que ele. 401 00:23:59,814 --> 00:24:00,982 Não que pense que é. 402 00:24:02,984 --> 00:24:05,778 O que você quer? Precisa de dinheiro? 403 00:24:05,778 --> 00:24:08,156 - Não. Eu tenho um emprego. - E o que é? 404 00:24:08,156 --> 00:24:09,657 Encontrar uma mulher. 405 00:24:11,326 --> 00:24:12,827 [pai resmunga] 406 00:24:12,827 --> 00:24:13,912 Delly West. 407 00:24:16,456 --> 00:24:19,292 - O que ela tá fazendo aqui? - É o que eu quero saber. 408 00:24:20,084 --> 00:24:21,628 E o que você sabe? 409 00:24:22,420 --> 00:24:24,547 - Não muito. - É uma pena. 410 00:24:25,256 --> 00:24:27,717 Os hábitos de uma pessoa são seu ponto fraco. 411 00:24:28,218 --> 00:24:32,096 Eles podem mudar de localização, mas não podem mudar quem são. 412 00:24:32,096 --> 00:24:33,181 [Mike ri] 413 00:24:34,641 --> 00:24:36,059 Pode ficar com isso aí. 414 00:24:37,060 --> 00:24:41,314 Quando quiser bater um papo, seu coroa tá bem aqui. 415 00:24:41,314 --> 00:24:43,107 TRANSPORTE DISNEY 416 00:24:43,107 --> 00:24:44,526 REINO MÁGICO 417 00:24:45,276 --> 00:24:46,903 [mulher] Relaxa, não precisa de uma arma. 418 00:24:46,903 --> 00:24:50,490 Mas é meu dever, como oficial da lei, carregar a minha arma. 419 00:24:50,490 --> 00:24:52,784 OK. Tenta ser uma pessoa normal só hoje. 420 00:24:53,952 --> 00:24:54,786 Tá bom? 421 00:25:01,167 --> 00:25:02,001 Mas eu... 422 00:25:03,169 --> 00:25:05,421 - Vai procurar uma arma, né? - Nos vemos no castelo. 423 00:25:05,421 --> 00:25:06,506 Não, você... 424 00:25:07,799 --> 00:25:08,967 OK. 425 00:25:08,967 --> 00:25:10,718 Vamos. Vem, vamos. 426 00:25:12,011 --> 00:25:13,346 [Mike] Ah, valeu. Obrigado. 427 00:25:13,346 --> 00:25:15,265 HOTEL CRESTVIEW - HOTEL SURFSIDE 428 00:25:15,265 --> 00:25:16,724 TRIBUNAL DE SANGRASS 429 00:25:18,101 --> 00:25:19,102 [geme] 430 00:25:23,106 --> 00:25:24,857 [ruído alto] 431 00:25:29,529 --> 00:25:32,323 [telefone fixo tocando] 432 00:25:35,451 --> 00:25:36,452 Alô? 433 00:25:36,953 --> 00:25:39,330 [homem] Pra deixar claro, sou um defensor das leis. 434 00:25:39,914 --> 00:25:41,833 O que é certo e o que não é. 435 00:25:41,833 --> 00:25:44,252 Ética, direitos e por aí vai. 436 00:25:44,752 --> 00:25:45,795 Entendi. 437 00:25:47,046 --> 00:25:50,925 Por respeito ao chefe, que no final das contas me deu uma chance, 438 00:25:51,426 --> 00:25:54,429 mandei procurarem o BMW dessa mulher desaparecida. 439 00:25:56,347 --> 00:25:57,599 Mas, primeiro, 440 00:25:57,599 --> 00:26:00,685 essa história de "cheque do seguro" só te faz passar vergonha. 441 00:26:01,477 --> 00:26:04,439 Meu empregador tá preocupado com a segurança da mulher. 442 00:26:04,439 --> 00:26:05,982 E eu também. 443 00:26:07,400 --> 00:26:09,485 [suspira] Eu te garanto que ela tá mais segura comigo 444 00:26:09,485 --> 00:26:12,238 do que com o próximo que vai tentar encontrá-la. 445 00:26:23,625 --> 00:26:24,626 [Mike] Carro maneiro. 446 00:26:24,626 --> 00:26:28,588 É, acabou de chegar. Boa quilometragem. É praticamente zero. 447 00:26:29,172 --> 00:26:30,840 - Posso olhar por dentro? - Claro. 448 00:26:32,258 --> 00:26:34,260 - Pode ver, quase novo. - É. 449 00:26:35,845 --> 00:26:39,932 - O dono anterior comprou outro carro? - Eu vendi um Lexus 2016 pra ela. 450 00:26:39,932 --> 00:26:43,394 - [Mike] Muito espaço pras pernas. - [vendedor] Nem um inseto no para-choque. 451 00:26:46,230 --> 00:26:48,024 MULTA CIDADE DE CORONADO BEACH 452 00:26:48,024 --> 00:26:49,317 [teclado digitando] 453 00:26:49,317 --> 00:26:50,818 ESTACIONAMENTO IRREGULAR 454 00:26:53,404 --> 00:26:55,156 BUTECO CALDA DO JACARÉ 455 00:26:55,156 --> 00:26:57,659 [Mike] Caramba, assassinaram a gramática. 456 00:26:57,659 --> 00:26:59,160 [celular vibrando] 457 00:27:00,828 --> 00:27:03,081 - Oi. - [Iris] Quero te perguntar uma coisa. 458 00:27:03,081 --> 00:27:04,082 [Mike] Claro. 459 00:27:04,082 --> 00:27:06,709 Tá sabendo do corpo desmembrado que apareceu no esgoto? 460 00:27:07,418 --> 00:27:09,253 - Que sujeira... - O quê? 461 00:27:09,253 --> 00:27:12,131 Pensei que estava contando uma piada. Não, não tô sabendo. 462 00:27:13,591 --> 00:27:16,469 [Iris] Alguém jogou um corpo em um bueiro. Eles me chamaram pra isso. 463 00:27:17,095 --> 00:27:18,596 [Mike] Tá na Homicídios agora? 464 00:27:18,596 --> 00:27:21,766 [Iris] Não. A vítima foi identificada como Gil Franco. 465 00:27:22,266 --> 00:27:23,810 [geme] 466 00:27:25,311 --> 00:27:26,604 - [Iris] Mike. - Uhum? 467 00:27:26,604 --> 00:27:28,815 Gilberto Franco. Você conhece ele? 468 00:27:30,316 --> 00:27:31,984 Conheço. Ele estava no programa. 469 00:27:31,984 --> 00:27:34,487 É, eu sei. A ex-mulher dele disse isso. 470 00:27:35,697 --> 00:27:36,531 Como ele morreu? 471 00:27:36,531 --> 00:27:37,740 Ainda não sei. 472 00:27:37,740 --> 00:27:40,576 Mas ser esquartejado não está ajudando. 473 00:27:40,576 --> 00:27:43,371 Ela disse que ele estava devendo o Moss Yankov. 474 00:27:44,247 --> 00:27:47,750 O que explica meu envolvimento. Você quer me falar sobre o seu? 475 00:27:49,627 --> 00:27:50,920 Mas eu não tenho nenhum. 476 00:27:50,920 --> 00:27:53,131 [Iris] Por que não vem aqui e me diz quem pode ter? 477 00:27:53,131 --> 00:27:54,257 Não tô na Filadélfia. 478 00:27:54,257 --> 00:27:55,466 Onde você tá? 479 00:27:55,967 --> 00:27:57,760 - Tive que vir pra Flórida. - Por quê? 480 00:27:58,511 --> 00:28:01,472 - Pra poder sair da Flórida. - [Iris] Não gosto de como tá falando. 481 00:28:01,472 --> 00:28:02,974 Vem cá, viu o seu pai? 482 00:28:02,974 --> 00:28:05,560 Falo com você depois. Vai ficar tudo bem. Confia. 483 00:28:14,235 --> 00:28:15,945 BUTECO CALDA DO JACARÉ 484 00:28:24,912 --> 00:28:26,164 Você é jogador? 485 00:28:27,498 --> 00:28:28,624 Tenta antes de ir. 486 00:28:30,042 --> 00:28:31,919 COVIL DO PIRATA GANHE ATÉ US$ 1.000! 487 00:28:43,014 --> 00:28:44,140 [Mike] Não, valeu. 488 00:28:47,977 --> 00:28:49,979 [música enigmática] 489 00:29:19,258 --> 00:29:21,260 [ligação chamando] 490 00:29:22,970 --> 00:29:25,681 - [Moss] Oi. - Matou o Gil Franco? 491 00:29:25,681 --> 00:29:27,600 Que porra é essa? É... [hesita] 492 00:29:27,600 --> 00:29:29,977 Por que tá me perguntando isso por telefone? 493 00:29:29,977 --> 00:29:31,187 Temos um acordo. 494 00:29:31,687 --> 00:29:35,817 Eu faço eles pagarem, ninguém se machuca, e ninguém será esquartejado. 495 00:29:35,817 --> 00:29:40,404 Porra... Qualquer contrato ou trabalho de consultoria entre nós 496 00:29:40,404 --> 00:29:43,366 pra serviços de certas naturezas inteiramente legais, 497 00:29:43,366 --> 00:29:46,077 na medida em que eles colocam o... [hesita] 498 00:29:46,077 --> 00:29:47,954 Como é que se chama? É... Ônus! 499 00:29:47,954 --> 00:29:52,208 - Moss, esse é o seu primeiro telefonema? - Não sei nada sobre a morte de ninguém. 500 00:29:52,208 --> 00:29:54,168 Para de fazer pergunta que não sei a resposta 501 00:29:54,168 --> 00:29:55,586 e só faz o que eu mandei. 502 00:29:55,586 --> 00:29:56,879 OK, Moss. OK. 503 00:29:56,879 --> 00:30:02,343 Vou levar a Delly de volta pra você, nem que seja a última coisa que eu faça. 504 00:30:03,761 --> 00:30:05,888 Tá bom, obrigado. 505 00:30:05,888 --> 00:30:08,349 Não, vai ser a última coisa que eu faço pra você. 506 00:30:08,349 --> 00:30:11,143 Eu faço isso e estamos quites. Toda a minha dívida. 507 00:30:12,103 --> 00:30:14,105 Eu levo ela de volta e fico livre pra sempre. 508 00:30:14,105 --> 00:30:16,315 - Sim ou não? - Tá bom. 509 00:30:16,315 --> 00:30:19,610 E, só pra deixar claro, da próxima vez que ameaçar minha família, 510 00:30:19,610 --> 00:30:21,904 vamos poder trocar partes suas com as do Gil Franco, 511 00:30:21,904 --> 00:30:24,782 como no senhor Cabeça de Batata. Tá? 512 00:30:25,408 --> 00:30:26,826 [ligação desliga] 513 00:30:30,037 --> 00:30:32,957 - [homem] O que achou da minha ideia? - [Delly] Eu adorei. 514 00:30:37,670 --> 00:30:38,963 [carro de Delly dá partida] 515 00:30:38,963 --> 00:30:40,673 [música intrigante] 516 00:31:06,115 --> 00:31:08,951 BANGALÔS SALT-AIR 517 00:31:17,793 --> 00:31:19,795 [conversa inaudível] 518 00:31:56,165 --> 00:31:56,999 [voz de Delly] Mike? 519 00:31:59,460 --> 00:32:00,711 Você quer fugir? 520 00:32:02,046 --> 00:32:03,589 [disparo duplo de pistola] 521 00:32:06,509 --> 00:32:08,511 [música de suspense] 522 00:32:41,836 --> 00:32:44,380 [música pesarosa] 523 00:33:00,521 --> 00:33:02,940 [sirene se aproximando] 524 00:33:14,952 --> 00:33:17,371 [música eletrônica/soul experimental] 525 00:33:21,500 --> 00:33:23,502 [sirene continua] 526 00:33:33,512 --> 00:33:36,515 [sirene aumenta] 527 00:33:39,310 --> 00:33:41,437 - [ligação chamando] - [sirene continua] 528 00:33:44,190 --> 00:33:45,066 Tá beleza. 529 00:33:48,611 --> 00:33:49,445 [suspira] 530 00:33:58,037 --> 00:33:59,455 [Delly gemendo] 531 00:34:04,168 --> 00:34:05,044 [música cessa] 532 00:34:05,044 --> 00:34:07,129 [Mike ofegando] 533 00:34:09,715 --> 00:34:10,674 [Delly ofega] 534 00:34:12,968 --> 00:34:13,969 Você tem livros? 535 00:34:14,553 --> 00:34:16,514 - [Mike] Tenho. - [Delly ofega] 536 00:34:17,056 --> 00:34:19,141 Caso eu aprenda a ler um dia. 537 00:34:19,141 --> 00:34:20,476 [Delly ri] Você ri, 538 00:34:21,227 --> 00:34:23,854 mas a maioria dos caras do Moss não consegue ler uma placa. 539 00:34:24,647 --> 00:34:26,357 Por isso que não vou mais trabalhar pra ele. 540 00:34:26,357 --> 00:34:30,152 [ri] E o que faz você pensar que a sua sorte tá prestes a mudar? 541 00:34:31,779 --> 00:34:33,239 Eu não tô mais jogando. 542 00:34:37,368 --> 00:34:38,953 Você acha que não, né? 543 00:34:43,290 --> 00:34:44,625 Isso foi um erro. 544 00:34:45,751 --> 00:34:47,378 É o título da minha biografia, sabia? 545 00:34:48,712 --> 00:34:50,464 Não vai acontecer de novo, tá? 546 00:34:53,801 --> 00:34:55,052 Você quer apostar? 547 00:35:05,855 --> 00:35:07,273 [ligação chamando] 548 00:35:18,868 --> 00:35:20,244 [ligação chamando] 549 00:35:20,744 --> 00:35:21,954 [Mike] Moss? 550 00:35:21,954 --> 00:35:24,415 - E aí, tá com ela? - Não. No momento, não. 551 00:35:24,415 --> 00:35:25,708 [Moss] Você viu ela? 552 00:35:26,584 --> 00:35:28,961 - Tô com o telefone dela. - O quê? 553 00:35:30,337 --> 00:35:32,423 Tem que ter o rosto dela pra desbloquear. Qual a senha? 554 00:35:32,423 --> 00:35:35,467 - Como tá com o telefone e não com ela? - Ela deixou em um bar. 555 00:35:35,467 --> 00:35:39,555 - E por que entrar no telefone dela? - Não quer saber com quem ela tá aqui? 556 00:35:40,389 --> 00:35:41,807 Com quem tem falado? 557 00:35:42,433 --> 00:35:43,350 Por quê? 558 00:35:43,976 --> 00:35:45,227 Ela tá falando com alguém? 559 00:35:45,227 --> 00:35:47,396 Não sei. Por isso que quero entrar no telefone. 560 00:35:47,396 --> 00:35:49,982 - Fala. É com um cara? - Eu disse que eu não sei! 561 00:35:49,982 --> 00:35:51,734 Então entra no telefone dela e descobre. 562 00:35:51,734 --> 00:35:54,945 Tem que ter a porra do rosto dela pra desbloquear. Qual é a senha? 563 00:35:54,945 --> 00:35:57,740 [Moss] Tenta M-O-S-S. 564 00:35:57,740 --> 00:36:00,784 - Tá, e se não for essa? - Eu não sei. Mas que caralho! 565 00:36:00,784 --> 00:36:03,537 Se vira nessa porra. Você é o detetive! 566 00:36:09,919 --> 00:36:10,920 [ligação desliga] 567 00:36:15,507 --> 00:36:19,136 {\an8}- E tem certeza que foi nesse chalé? - Tenho, os tiros vieram daqui. 568 00:36:23,515 --> 00:36:27,978 Porque o som é meio estranho à noite. Talvez tenha sido em um dos outros. 569 00:36:27,978 --> 00:36:31,148 [mulher] Talvez. Quer dizer, eu só tenho esta propriedade há 20 anos, 570 00:36:31,148 --> 00:36:33,484 então talvez eu tenha ficado perdida. 571 00:36:35,069 --> 00:36:38,822 Se importa se eu der uma olhada nos outros só pra eu ficar mais tranquilo? 572 00:36:38,822 --> 00:36:42,618 Não. Tranquilidade é o que oferecemos aqui. 573 00:36:42,618 --> 00:36:45,120 Mas estou contando o que eu vi. 574 00:36:45,120 --> 00:36:47,623 O homem saiu correndo, a ambulância chegou, 575 00:36:47,623 --> 00:36:49,708 e aí tiraram a pobre garota daqui. 576 00:36:49,708 --> 00:36:52,503 - E esse homem? Você mesma o viu? - Vi! 577 00:36:52,503 --> 00:36:54,838 A menos de três metros da minha janela. 578 00:36:55,673 --> 00:36:59,176 Então, se eu chamar um desenhista da polícia, pode falar com ele? 579 00:36:59,176 --> 00:37:05,599 Bom, meu filho Charles diz que eu posso falar com o tronco de um pinheiro, então... 580 00:37:05,599 --> 00:37:08,477 Ele está em Atlanta. Ele está lá há alguns anos. 581 00:37:08,477 --> 00:37:11,772 Ele... Ele está lá por causa da tal da Kathy, 582 00:37:11,772 --> 00:37:13,816 e eu acho que eles não estão muito felizes. 583 00:37:13,816 --> 00:37:16,026 Mas é a vida deles, 584 00:37:16,026 --> 00:37:18,821 e tudo que eu posso fazer é desejar boa sorte 585 00:37:18,821 --> 00:37:20,948 e torcer para que ela não engravide. 586 00:37:20,948 --> 00:37:22,950 [ambos riem] 587 00:37:25,077 --> 00:37:26,120 É um "sim". 588 00:37:31,083 --> 00:37:31,917 Buzz? 589 00:37:32,626 --> 00:37:35,713 - No que tá atirando? - Não sei. Acho que num peixe-boi. 590 00:37:36,505 --> 00:37:39,883 - Não pode atirar em peixes-boi, Buzz. - Não com essa merda de arma. 591 00:37:41,677 --> 00:37:45,723 [Sonny] Oi, quer dar um passeio? Deu desconto de amigos e familiares. 592 00:37:45,723 --> 00:37:49,435 Muitos motores. Qual é a velocidade que os peixes nadam por aqui? 593 00:37:49,435 --> 00:37:52,813 Você gostava de velocidade quando era criança. 594 00:37:52,813 --> 00:37:55,441 Lembra daqueles carros brancos na Disney? 595 00:37:56,483 --> 00:37:58,819 Tá sabendo sobre um tiroteio na praia ontem à noite? 596 00:37:58,819 --> 00:38:01,238 - Por que eu saberia? - Você tem um rádio. 597 00:38:01,238 --> 00:38:04,700 Não deve monitorar a Narcóticos ou a Guarda Costeira o tempo todo, né? 598 00:38:04,700 --> 00:38:06,952 Nada especial. Só mais uma noite no paraíso. Por quê? 599 00:38:06,952 --> 00:38:09,997 Uma mulher foi encontrada morta, e não tem nada no noticiário. 600 00:38:11,123 --> 00:38:13,709 Pelo jeito, você quer saber se foi visto, né? 601 00:38:15,169 --> 00:38:17,671 - E onde seria isso? - Nos bangalôs Salt-Air. 602 00:38:18,756 --> 00:38:21,216 OK. Então você tá me seguindo. 603 00:38:21,216 --> 00:38:24,470 Eu não. Não consigo ficar acordado até tão tarde. 604 00:38:25,137 --> 00:38:26,472 Por que mandou me seguir? 605 00:38:27,431 --> 00:38:28,557 Você é meu filho. 606 00:38:29,099 --> 00:38:31,018 Me preocupo com você. É o que pais fazem. 607 00:38:31,602 --> 00:38:34,271 [ri] "É o que pais fazem", né? 608 00:38:37,775 --> 00:38:40,736 [homem] As cobranças diminuíram, mas deve ser porque o Mike não tá aqui. 609 00:38:40,736 --> 00:38:44,490 O cara tem jeito. Então as coisas mudaram nos jogos do Filadélfia... 610 00:38:44,490 --> 00:38:46,492 Por acaso a Delly tava me traindo? 611 00:38:47,242 --> 00:38:48,077 Quê?! 612 00:38:49,078 --> 00:38:52,581 - A Delly tava... - Olha, como é que eu posso saber, cara? 613 00:38:53,207 --> 00:38:54,500 Você nunca viu nada? 614 00:38:54,500 --> 00:38:56,418 Não, o que eu veria? Eu nunca tô com a Delly. 615 00:38:56,418 --> 00:38:58,170 Foi o Mike quem levou ela. 616 00:39:00,756 --> 00:39:03,258 [rock tocando no jukebox] 617 00:39:04,718 --> 00:39:05,594 E aí, cara. 618 00:39:06,345 --> 00:39:09,890 - Essa mulher esteve aqui ontem à noite. - Tá, e o que tem ela? 619 00:39:09,890 --> 00:39:11,141 Ela tá morta. 620 00:39:13,477 --> 00:39:14,561 Ela tava viva. 621 00:39:15,270 --> 00:39:16,897 É, geralmente essa é a ordem. 622 00:39:17,606 --> 00:39:18,941 Eu investigaria o namorado. 623 00:39:19,691 --> 00:39:20,734 Que namorado? 624 00:39:20,734 --> 00:39:23,612 Geralmente o namorado é o culpado, ou o marido. 625 00:39:23,612 --> 00:39:26,323 Ou talvez ela estivesse saindo com um cara casado 626 00:39:26,323 --> 00:39:28,117 que disse que deixaria a esposa e não deixou. 627 00:39:28,117 --> 00:39:31,286 Aí essa garota ameaçou contar pra ela, e ela surtou. 628 00:39:31,286 --> 00:39:32,204 Morta. 629 00:39:33,122 --> 00:39:34,581 Foi muito útil. Obrigado. 630 00:39:34,581 --> 00:39:35,499 De nada. 631 00:39:35,499 --> 00:39:38,252 ...teremos mais notícias sobre a perseguição da ambulância roubada 632 00:39:38,252 --> 00:39:42,589 {\an8}que levou à prisão de um homem e mandou outro para o hospital. 633 00:39:43,382 --> 00:39:46,176 {\an8}A polícia foi chamada para o Sanford Orlando Kennel Club 634 00:39:46,176 --> 00:39:48,429 {\an8}por causa de uma briga no estacionamento. 635 00:39:48,429 --> 00:39:51,640 A polícia perseguiu o suspeito até este cruzamento, 636 00:39:51,640 --> 00:39:54,810 {\an8}onde ele colidiu com uma ambulância em alta velocidade 637 00:39:54,810 --> 00:39:57,146 {\an8}e depois roubou a ambulância e continuou fugindo. 638 00:39:57,146 --> 00:40:00,774 {\an8}O motorista da ambulância foi arremessado para fora do veículo 639 00:40:00,774 --> 00:40:03,527 {\an8}e está em estado grave, ainda inconsciente. 640 00:40:03,527 --> 00:40:06,989 Ainda não sabemos se alguém estava sendo transportado na ambulância no momento. 641 00:40:07,781 --> 00:40:09,783 [música instrumental agitada] 642 00:40:18,500 --> 00:40:19,585 Dá licença! 643 00:40:19,585 --> 00:40:20,836 Ah... Desculpa. 644 00:40:22,254 --> 00:40:23,422 Por favor, pode ir. 645 00:40:31,013 --> 00:40:33,265 - Desculpa por isso, hein? - Tudo bem. 646 00:40:33,265 --> 00:40:35,392 Ah... Claro, você é... 647 00:40:35,392 --> 00:40:36,643 - [ri] - Eu sou o Mike. 648 00:40:36,643 --> 00:40:39,438 - Prazer em conhecê-lo, Mike. - Sou de Washington. 649 00:40:39,438 --> 00:40:40,355 Ah! 650 00:40:41,356 --> 00:40:43,525 "Departamento de Transportes dos Estados Unidos." 651 00:40:43,525 --> 00:40:46,612 Especificamente, Administração de Segurança do Tráfego. 652 00:40:46,612 --> 00:40:50,616 Mais especificamente, Divisão de Serviços de Transportes de Emergência. 653 00:40:50,616 --> 00:40:52,326 - Seus impostos em ação. - [ri] 654 00:40:53,202 --> 00:40:55,704 - O que tá fazendo aqui? - Eu adoraria te contar. 655 00:40:55,704 --> 00:40:57,456 Ah... Café da manhã amanhã? 656 00:40:57,456 --> 00:40:58,540 Perfeito. 657 00:41:00,083 --> 00:41:02,085 - Eu te ligo. - Por favor. 658 00:41:05,923 --> 00:41:08,091 [Deacon] Qual é, Ty, faz sua lição de casa! 659 00:41:08,091 --> 00:41:10,344 O conselheiro da escola disse que preciso de incentivos. 660 00:41:10,344 --> 00:41:12,262 - Que tipo de incentivos? - Eu quero um conure. 661 00:41:12,262 --> 00:41:14,389 - O que é um conure? - É um papagaio. 662 00:41:14,389 --> 00:41:17,851 Não. Não, sem papagaios. Vivem pra sempre e não vai alimentá-lo. 663 00:41:17,851 --> 00:41:19,311 - [Tyler] Eu vou, sim. - Sério? 664 00:41:19,311 --> 00:41:22,022 - Por que não pergunta pro Paul Bunyan? - Eu tinha seis anos! 665 00:41:22,022 --> 00:41:24,858 Patsy, cadê a pá? Vamos desenterrar um hamster. 666 00:41:24,858 --> 00:41:27,402 Mãe! Ele tá fazendo de novo. 667 00:41:27,903 --> 00:41:29,488 Tudo bem. Eu escondi a pá. 668 00:41:29,988 --> 00:41:31,406 - Um hamster? - É. 669 00:41:34,409 --> 00:41:35,244 Oi. 670 00:41:38,330 --> 00:41:39,331 Tá fazendo o quê? 671 00:41:39,331 --> 00:41:41,708 Eu tenho um aplicativo que rastreia a estação espacial. 672 00:41:42,459 --> 00:41:45,295 - E dá pra ver ela? - É, daqui a alguns minutos. 673 00:41:49,091 --> 00:41:49,967 [Mike suspira] 674 00:41:51,093 --> 00:41:52,135 E aí? 675 00:41:53,303 --> 00:41:57,057 E aí que a mamãe trouxe você da Filadélfia pra perguntar se tô usando drogas? 676 00:41:57,057 --> 00:41:57,975 [risinho] 677 00:41:58,475 --> 00:41:59,434 Sei como é. 678 00:42:00,102 --> 00:42:02,604 Não precisa de um cara que vem aqui a cada cinco anos 679 00:42:02,604 --> 00:42:03,897 pra te dar conselhos, né? 680 00:42:03,897 --> 00:42:04,815 Tudo bem. 681 00:42:04,815 --> 00:42:08,026 Se colocar minha mãe nessa agenda, vai ser o meu melhor amigo. 682 00:42:10,362 --> 00:42:12,322 Mas tá tudo bem com você? 683 00:42:12,322 --> 00:42:13,282 Tá, sim. 684 00:42:14,533 --> 00:42:16,994 Quer dizer, tá uma merda, mas de um jeito normal. 685 00:42:18,537 --> 00:42:19,538 Que bom. 686 00:42:22,708 --> 00:42:23,667 [Tyler] Tá aqui. 687 00:42:24,167 --> 00:42:25,085 [Mike] Onde? 688 00:42:26,878 --> 00:42:28,088 Uau! 689 00:42:28,088 --> 00:42:29,339 [Tyler] Né? 690 00:42:30,465 --> 00:42:32,509 - [Mike] E tem gente lá. - Eu sei. 691 00:42:33,093 --> 00:42:35,053 Eles estão em constante queda livre. 692 00:42:39,516 --> 00:42:41,018 [Mike] Eu conheço o sentimento. 693 00:42:49,276 --> 00:42:50,694 [ambos gemendo ofegantes] 694 00:42:56,742 --> 00:42:59,244 - [Tyler] Vou assistir The Bachelor. - Não use drogas. 695 00:42:59,244 --> 00:43:00,162 [Tyler] Beleza. 696 00:43:06,960 --> 00:43:10,172 ASSASSINATO NOS BANGALÔS SALT-AIR 697 00:43:10,172 --> 00:43:11,673 [celular vibrando] 698 00:43:14,843 --> 00:43:15,886 Oi. 699 00:43:15,886 --> 00:43:17,346 [Iris] Sabe o que eu tô vendo? 700 00:43:17,846 --> 00:43:20,682 Fotos do barco de Gil Franco. Adivinha onde. 701 00:43:20,682 --> 00:43:22,809 - [Mike] Não faço ideia. - Flórida. 702 00:43:24,645 --> 00:43:25,479 OK. 703 00:43:26,521 --> 00:43:29,274 - Tá a qual distância de Port Orange? - Não é longe. 704 00:43:29,274 --> 00:43:30,901 OK, então você conhecia o Gil, 705 00:43:30,901 --> 00:43:33,236 e Gil tinha um barco na Flórida onde você está. 706 00:43:34,112 --> 00:43:35,906 [Mike] Iris, não sei o que o barco significa. 707 00:43:35,906 --> 00:43:38,033 No momento, não sei o que nada significa. 708 00:43:38,033 --> 00:43:40,535 [Iris] Mike, só me diz por que tá na Flórida. Por favor. 709 00:43:41,036 --> 00:43:43,622 - Negócios. - Negócios do Moss Yankov? 710 00:43:44,331 --> 00:43:45,624 Não são negócios do Gil Franco. 711 00:43:46,375 --> 00:43:49,503 Mas, se quiser, pode mandar a foto do barco e eu te conto o que descobrir. 712 00:43:49,503 --> 00:43:50,921 Deixar você investigar? 713 00:43:50,921 --> 00:43:53,465 É, você queria minha ajuda, né? 714 00:43:53,465 --> 00:43:57,010 Tudo bem. Mas, se você me ferrar... Eu juro, eu vou acabar com você. 715 00:43:57,010 --> 00:43:59,680 Olha! Lembrou dos nossos votos de casamento. 716 00:44:02,015 --> 00:44:05,227 - Bom dia, Andy. Toma. - Bom dia, Lacey. O que é isso? 717 00:44:05,227 --> 00:44:07,771 É o Banguela. O dragão daquele filme. 718 00:44:07,771 --> 00:44:11,566 Pagou a policial Thompson pra desenhar o suspeito do tiroteio no chalé. 719 00:44:11,566 --> 00:44:13,443 - E foi isso que ela desenhou? - Não. 720 00:44:13,443 --> 00:44:14,695 Ela deixou na sua mesa. 721 00:44:14,695 --> 00:44:17,656 É pra mostrar que também sei desenhar se for pagar alguém. 722 00:44:18,198 --> 00:44:20,242 Obrigado, Lacey, isso é muito útil. 723 00:44:22,285 --> 00:44:24,287 [música irreverente] 724 00:44:30,419 --> 00:44:32,045 - Chefe. - Andy! 725 00:44:32,629 --> 00:44:33,880 Café da manhã? 726 00:44:33,880 --> 00:44:35,757 Não, não, não. Obrigado. 727 00:44:37,092 --> 00:44:40,178 Eu quero saber o que sabe sobre o envolvimento do seu filho 728 00:44:40,178 --> 00:44:41,513 num tiroteio há duas noites. 729 00:44:41,513 --> 00:44:44,391 Não sei nada. Café pelo menos? 730 00:44:46,476 --> 00:44:50,272 Esse cara foi visto nos bangalôs Salt-Air naquela noite 731 00:44:50,272 --> 00:44:52,190 bem na hora do tiroteio. 732 00:44:55,318 --> 00:44:56,862 Chefe, esse é o Mike. 733 00:44:58,613 --> 00:44:59,573 Não é ele. 734 00:45:07,414 --> 00:45:10,375 Chefe, há alguns dias você me pediu pra procurar uma mulher, 735 00:45:10,375 --> 00:45:14,212 e agora uma mulher com a mesma descrição estava em um bangalô 736 00:45:14,212 --> 00:45:17,799 onde os tiros foram disparados, e Mike foi visto lá com uma arma. 737 00:45:17,799 --> 00:45:21,511 - Alguém viu o Mike atirar na mulher? - Não viram ele fazendo isso, não. 738 00:45:21,511 --> 00:45:23,680 Ah. Digitais? Sinais de luta? 739 00:45:23,680 --> 00:45:27,267 - Limparam a cena antes de eu chegar. - Alguém identificou a vítima? 740 00:45:27,267 --> 00:45:29,853 - Por enquanto, não, porque... - Porque o quê? 741 00:45:31,396 --> 00:45:34,274 Porque ainda não temos uma vítima. É... 742 00:45:34,983 --> 00:45:35,817 Hum... 743 00:45:36,777 --> 00:45:38,236 Então, pra deixar claro, 744 00:45:39,946 --> 00:45:41,573 tem uma mulher que não tá morta, 745 00:45:42,115 --> 00:45:44,409 e você quer investigar o Mike por não tê-la matado? 746 00:45:48,288 --> 00:45:51,166 Eu não sei exatamente o que aconteceu. Não. 747 00:45:51,917 --> 00:45:53,001 Mas eu vou saber. 748 00:45:54,044 --> 00:45:54,961 E, chefe, 749 00:45:55,921 --> 00:45:59,132 eu já fiz muita vista grossa, você sabe disso. 750 00:45:59,132 --> 00:46:00,509 Já fiz tanta vista grossa, 751 00:46:00,509 --> 00:46:04,137 que daqui a pouco vou ter que usar óculos. [suspira] 752 00:46:04,137 --> 00:46:07,224 E, sabe, eu sou leal a você e sempre serei grato, 753 00:46:08,058 --> 00:46:09,601 mas tudo tem limite. 754 00:46:11,478 --> 00:46:13,146 Obrigado por vir, Andy. 755 00:46:22,781 --> 00:46:26,451 Tô negociando um segmento onde vou dar opiniões. 756 00:46:26,451 --> 00:46:28,161 Vou chamar de "Fox Conta Tudo". 757 00:46:28,161 --> 00:46:30,956 - Isso é bom. - Quero fazer matérias investigativas. 758 00:46:30,956 --> 00:46:33,208 Quando saí da Universidade da Geórgia, esse era o plano, 759 00:46:33,208 --> 00:46:36,670 mas me mandaram pra frente das câmeras por causa da aparência, 760 00:46:36,670 --> 00:46:38,088 e acabei aceitando. 761 00:46:38,588 --> 00:46:40,882 É mais difícil do que imagina pra quem é atraente progredir. 762 00:46:40,882 --> 00:46:42,342 Tenho certeza. 763 00:46:42,342 --> 00:46:44,928 - Mas talvez seja aí que eu entro. - Como? 764 00:46:44,928 --> 00:46:47,180 Lembra da ambulância roubada que noticiou? 765 00:46:47,180 --> 00:46:50,725 Se for o que eu penso, estamos falando de uma notícia nacional. 766 00:46:50,725 --> 00:46:53,228 Mas não sei se vocês fazem reportagens nacionais, fazem? 767 00:46:53,228 --> 00:46:56,648 - Nós fazemos, sim. Eu faço, claro. - Bom, então eu posso te dar... [estala] 768 00:46:56,648 --> 00:47:00,318 Qual é a palavra que vocês usam pra isso? [hesita] 769 00:47:00,819 --> 00:47:03,029 - A exclusiva. - Isso mesmo. 770 00:47:03,029 --> 00:47:06,491 Se puder me dar as imagens de onde a ambulância roubada parou... 771 00:47:06,491 --> 00:47:07,659 Com certeza. 772 00:47:09,119 --> 00:47:10,537 A uma grande história. 773 00:47:11,413 --> 00:47:12,455 Imensa. 774 00:47:21,006 --> 00:47:24,593 - [Mike] A gente não pode fazer isso. - Ai, caramba, vai começar... 775 00:47:24,593 --> 00:47:25,927 Não, é sério. 776 00:47:25,927 --> 00:47:28,054 Eu tô tentando fazer a coisa certa 777 00:47:28,054 --> 00:47:29,931 e continuo fazendo a coisa errada. 778 00:47:29,931 --> 00:47:34,728 [bufa] Que é justamente como pessoas como a gente acabam com Moss Yankov. 779 00:47:34,728 --> 00:47:36,062 O quê? 780 00:47:36,062 --> 00:47:39,649 Peraí, eu não acabei em lugar algum. Eu tô saindo. 781 00:47:39,649 --> 00:47:41,484 Você que escolheu ficar, não eu. 782 00:47:41,484 --> 00:47:44,946 Tá, tá bom, vossa senhoria. Quer saber? 783 00:47:44,946 --> 00:47:46,281 Vai se foder. 784 00:47:49,034 --> 00:47:50,952 Chegamos aqui exatamente do mesmo jeito. 785 00:47:50,952 --> 00:47:53,914 Moss ofereceu uma coisa, aceitamos, e agora pagamos por isso. 786 00:47:56,958 --> 00:47:58,543 - Ah, é? - É. 787 00:48:00,962 --> 00:48:02,255 Mas não pra sempre. 788 00:48:05,050 --> 00:48:06,760 - Mas não pra sempre. - Não. 789 00:48:08,136 --> 00:48:09,220 Não pra sempre. 790 00:48:11,181 --> 00:48:12,557 [notificação no computador] 791 00:48:13,475 --> 00:48:16,561 [acordes enigmáticos de baixo] 792 00:48:17,062 --> 00:48:20,273 KAITLIN FOX: VALEU PELO CAFÉ!!! QUALQUER COISA, ME LIGA!!! 793 00:48:20,273 --> 00:48:21,983 AMBULANCIACOMPLETO.MOV 794 00:48:21,983 --> 00:48:23,485 VERIFIQUE SUA CONEXÃO 795 00:48:29,532 --> 00:48:31,952 [música enigmática continua] 796 00:49:15,036 --> 00:49:18,039 VÍDEO DA AMBULÂNCIA 797 00:49:21,793 --> 00:49:23,169 [Mike] Que merda é essa? 798 00:49:31,052 --> 00:49:32,470 [música cessa] 799 00:49:33,930 --> 00:49:36,349 A polícia sabe que você estava nos bangalôs. 800 00:49:37,517 --> 00:49:41,062 - Porque contou pra eles? - Não, porque eles têm um desenho. 801 00:49:41,813 --> 00:49:45,400 Não captou seu olhar de superioridade, mas é bem parecido. 802 00:49:45,400 --> 00:49:47,444 - Ela já tava morta. - Bom! 803 00:49:47,444 --> 00:49:49,112 Pratique isso. 804 00:49:49,696 --> 00:49:52,198 - E veio me avisar por quê? - Hum... 805 00:49:53,116 --> 00:49:55,660 - Pra te dar vantagem. - [ri] 806 00:49:56,286 --> 00:49:58,747 Por causa do instinto protetor pelo qual você é tão famoso? 807 00:49:58,747 --> 00:50:02,000 Que tal você não trazer seus problemas pra minha área? 808 00:50:02,667 --> 00:50:04,294 Eu tô trazendo problemas? Tá de sacanagem? 809 00:50:04,294 --> 00:50:06,463 E não me interessam seus problemas com os mafiosos. 810 00:50:06,463 --> 00:50:08,715 Tô atrapalhando seu lance com os mafiosos? 811 00:50:09,883 --> 00:50:11,342 Quando você era criança, 812 00:50:11,342 --> 00:50:13,511 gostava de andar nos carros da Tomorrowland. 813 00:50:13,511 --> 00:50:16,222 Sabe por quê? Porque eles andavam sobre trilhos. 814 00:50:16,222 --> 00:50:18,433 - E você precisava disso. - Filho da puta. 815 00:50:18,433 --> 00:50:21,311 Eles te diziam pra onde ir, pra onde não ir... 816 00:50:21,311 --> 00:50:22,896 Sua mãe sabia disso. 817 00:50:22,896 --> 00:50:23,938 Não fala dela. 818 00:50:23,938 --> 00:50:27,025 É por isso que ela te levava pra igreja. Ela te ensinou todas as regras. 819 00:50:27,025 --> 00:50:30,111 - Você não pode falar dela. Tá? - Você tem que ir embora. 820 00:50:30,111 --> 00:50:33,656 OK? Porque você não tem uma bússola, e a Flórida não tem trilhos. 821 00:50:33,656 --> 00:50:37,160 E essa é uma combinação ruim. Isso não é mais a porra da Disney. 822 00:50:37,160 --> 00:50:40,538 Isso aqui é o lugar mais real da Terra. 823 00:50:40,538 --> 00:50:42,499 E eu não ligo se eles limparam a cena do crime. 824 00:50:42,499 --> 00:50:45,418 - Sempre tem alguma pista em algum lugar. - Pera, pera. 825 00:50:47,003 --> 00:50:49,839 - Limparam a cena? - Andy disse que sim. 826 00:50:51,800 --> 00:50:52,759 Porra... 827 00:50:53,259 --> 00:50:55,303 Ela nunca entrou na ambulância. 828 00:50:55,303 --> 00:50:56,429 [Sonny] O quê? 829 00:50:56,429 --> 00:51:00,100 [Mike] Ela não entrou na ambulância porque eles se livraram do corpo. 830 00:51:00,100 --> 00:51:02,060 Porra, eles limparam tudo. 831 00:51:02,060 --> 00:51:05,105 - Foi trabalho de um profissional. - Do que você tá falando? 832 00:51:05,105 --> 00:51:07,232 - [celular tocando] - Oi. 833 00:51:07,816 --> 00:51:08,817 Ela tá morta. 834 00:51:10,944 --> 00:51:12,779 [música tensa] 835 00:51:13,279 --> 00:51:14,155 Morta? 836 00:51:14,739 --> 00:51:17,826 - Ah, agora você tá surpreso, é? - Do que você tá falando, Mike? 837 00:51:18,910 --> 00:51:19,828 A Delly tá morta? 838 00:51:21,246 --> 00:51:23,248 Um trabalho profissional. Ela morreu. 839 00:51:23,832 --> 00:51:26,000 - Quem? - "Quem"? Me diz você. 840 00:51:26,000 --> 00:51:29,087 Me diz você, porque não conheço nenhum mafioso em Coronado Beach, 841 00:51:29,087 --> 00:51:31,005 mas conheço um aí na Filadélfia. 842 00:51:31,005 --> 00:51:32,465 Eu? Vai se foder! 843 00:51:32,465 --> 00:51:34,717 Vai se foder você. Disse que ela não ia sair impune. 844 00:51:34,717 --> 00:51:37,595 É a segunda vez que a gente se fala e me acusa de matar alguém. 845 00:51:37,595 --> 00:51:39,472 E nas duas vezes você não negou! 846 00:51:39,472 --> 00:51:41,683 O que "vai se foder" significa pra você? 847 00:51:41,683 --> 00:51:44,269 Eu não matei ela. Talvez você tenha matado. 848 00:51:44,894 --> 00:51:47,605 Eu? Por quê? Por que eu mataria ela? 849 00:51:47,605 --> 00:51:49,274 Eu ia me livrar das dívidas. 850 00:51:49,274 --> 00:51:51,818 E por que eu mataria ela? Eu amo aquela mulher! 851 00:51:52,318 --> 00:51:54,445 [música apreensiva] 852 00:51:56,531 --> 00:51:57,407 [Moss] Mike? 853 00:52:03,288 --> 00:52:04,789 - Aí... - Eu te ligo depois. 854 00:52:06,457 --> 00:52:07,959 [música cessa] 855 00:52:08,459 --> 00:52:11,421 Eu mexi no frigobar. Foi mal. 856 00:52:13,381 --> 00:52:15,967 [rock psicodélico tocando]