1
00:00:07,300 --> 00:00:09,218
[grupo aplaude]
2
00:00:09,218 --> 00:00:10,470
[homem] Obrigado, Susie.
3
00:00:11,179 --> 00:00:13,765
Acho que temos uma pessoa nova aqui.
4
00:00:14,265 --> 00:00:15,975
Quer contar a sua história?
5
00:00:18,686 --> 00:00:20,313
Claro. É...
6
00:00:20,313 --> 00:00:22,690
Sou o Mike. Sou apostador.
7
00:00:25,610 --> 00:00:27,028
Perdi meu emprego,
8
00:00:27,028 --> 00:00:28,905
perdi amigos, minha esposa.
9
00:00:32,116 --> 00:00:33,117
E é isso.
10
00:00:35,161 --> 00:00:38,247
[homem] Eu acho
que você já contou o final,
11
00:00:38,247 --> 00:00:40,291
mas a maioria de nós já viu esse filme.
12
00:00:41,709 --> 00:00:44,712
É... Que tal contar como tudo começou?
13
00:00:44,712 --> 00:00:46,798
[música melancólica]
14
00:00:48,800 --> 00:00:49,801
Com ouro.
15
00:00:52,220 --> 00:00:53,054
E um peixe.
16
00:00:58,101 --> 00:00:59,227
E uma mentira.
17
00:01:01,521 --> 00:01:03,731
- Com licença.
- Opa.
18
00:01:03,731 --> 00:01:05,274
{\an8}UM ANO DEPOIS
19
00:01:05,274 --> 00:01:09,278
{\an8}- Sabe alguma coisa sobre martelos?
- Ah, depende pro que você precisa.
20
00:01:09,987 --> 00:01:12,740
Esse é um martelo framing.
É pra carpintaria.
21
00:01:13,282 --> 00:01:15,743
Esse é o ball-peen,
pra trabalho com metal,
22
00:01:15,743 --> 00:01:17,995
o claw, pra todos os fins, o malhete...
23
00:01:18,496 --> 00:01:21,124
E qual seria um bom
pra quebrar a perna de um cara?
24
00:01:27,839 --> 00:01:30,550
Eu conheço você. Da reunião dos jogadores.
25
00:01:31,551 --> 00:01:33,386
Ex-jogadores, Gil.
26
00:01:34,595 --> 00:01:37,974
- Alguém não tá seguindo os passos.
- [Gil geme tenso]
27
00:01:37,974 --> 00:01:39,058
Não.
28
00:01:41,561 --> 00:01:43,187
Fala pro Moss que vou pagar.
29
00:01:43,896 --> 00:01:45,356
E vou receber uma fortuna.
30
00:01:45,857 --> 00:01:47,567
[nervoso] Duas semanas, no máximo.
31
00:01:47,567 --> 00:01:51,612
Gil, essa parede tá cheia de martelos.
Acha que eu tô aqui pra negociar?
32
00:01:53,739 --> 00:01:57,076
Você não presta mesmo.
Como pode fazer isso com outros jogadores?
33
00:01:57,076 --> 00:02:00,121
Eu não sou carpinteiro, sou a ferramenta.
34
00:02:00,121 --> 00:02:01,998
Fiz um inventário de todos os meus erros
35
00:02:01,998 --> 00:02:04,458
e tô me redimindo
com as pessoas que prejudiquei.
36
00:02:04,458 --> 00:02:06,377
Nesse caso, Moss Yankov.
37
00:02:07,628 --> 00:02:08,462
E aí?
38
00:02:10,298 --> 00:02:11,507
Que que você acha desse?
39
00:02:12,466 --> 00:02:15,386
[rock agitado tocando]
40
00:02:18,931 --> 00:02:19,849
Duas semanas!
41
00:02:19,849 --> 00:02:21,559
Me dá só duas semanas!
42
00:02:30,484 --> 00:02:32,987
- [osso estala]
- [Gil grita] Ai!
43
00:02:33,487 --> 00:02:36,324
Porra, porra, porra!
44
00:02:37,909 --> 00:02:39,368
Seu filho da puta!
45
00:02:39,368 --> 00:02:41,245
Você não tá com raiva de mim.
46
00:02:41,245 --> 00:02:43,456
- Tá com raiva de si mesmo.
- [Gil gemendo]
47
00:02:43,456 --> 00:02:45,291
[rock new wave tocando]
48
00:02:57,428 --> 00:02:59,972
- [mulher] Mike, o que é isso?
- [Mike] Não é o que tá pensando.
49
00:03:00,973 --> 00:03:04,310
- Como isso não é o que eu pensei?
- Eu não tô dando pra você.
50
00:03:04,310 --> 00:03:06,896
Eu tô devolvendo. É seu.
51
00:03:07,688 --> 00:03:09,649
- A loja de penhores ainda tinha?
- Não, mas...
52
00:03:10,233 --> 00:03:12,568
mostrei uma foto dele pro cara
e pedi pra ele fazer um.
53
00:03:12,568 --> 00:03:15,571
Fazer um? Caramba!
E agora tá me devolvendo?
54
00:03:15,571 --> 00:03:18,366
Restituição. Faz parte do programa.
55
00:03:19,617 --> 00:03:20,952
- Tá bom.
- Uhum.
56
00:03:21,744 --> 00:03:22,745
Obrigada.
57
00:03:27,083 --> 00:03:29,710
- E eu quero recomeçar com você.
- Eu sabia que tinha uma coisa.
58
00:03:29,710 --> 00:03:32,046
- Peraí, escuta, já faz um ano...
- Mike, qual é!
59
00:03:32,046 --> 00:03:34,006
Eu não tô mais jogando,
tô indo nas reuniões.
60
00:03:34,006 --> 00:03:35,258
Olha, tenho até um broche.
61
00:03:35,258 --> 00:03:37,635
- E perdeu o distintivo.
- Tô pagando as minhas dívidas.
62
00:03:37,635 --> 00:03:39,637
Trabalhando pro mafioso
pra quem você deve?
63
00:03:42,640 --> 00:03:43,516
[ri]
64
00:03:44,016 --> 00:03:46,018
Tá legal. Esquece.
65
00:03:49,188 --> 00:03:50,106
[mulher suspira]
66
00:03:51,274 --> 00:03:53,150
Ah, falando em mafiosos,
67
00:03:54,151 --> 00:03:56,028
eu tô numa força-tarefa, tá bom?
68
00:03:56,028 --> 00:03:59,115
- E Moss Yankov, ele...
- [Mike suspira, ri]
69
00:03:59,615 --> 00:04:00,491
Que foi?
70
00:04:02,910 --> 00:04:04,203
- Não.
- Não?
71
00:04:04,203 --> 00:04:06,330
O que você...?
Sempre acha que sabe o que vou dizer.
72
00:04:06,330 --> 00:04:08,165
Você quer minha ajuda com o Moss.
73
00:04:08,165 --> 00:04:10,543
OK, tá. Mas é porque você tá lá dentro.
74
00:04:10,543 --> 00:04:12,586
Não tô dentro de nada.
Ele não vale o seu tempo.
75
00:04:12,586 --> 00:04:14,839
Mike, por favor.
Eu acabei de virar detetive,
76
00:04:14,839 --> 00:04:17,967
o que tive que adiar
por causa das suas coisas.
77
00:04:17,967 --> 00:04:20,886
- Tá dizendo que te devo uma?
- Tá dizendo que não deve?
78
00:04:21,762 --> 00:04:24,765
Fica do lado certo, Mike.
Pode fazer bem mais do que quebrar pernas.
79
00:04:24,765 --> 00:04:27,852
Peraí. Em primeiro lugar,
eu nunca quebrei uma perna.
80
00:04:29,687 --> 00:04:30,688
Tecnicamente.
81
00:04:32,523 --> 00:04:34,108
Então chame de restituição.
82
00:04:38,863 --> 00:04:39,697
Tá bom.
83
00:04:42,074 --> 00:04:44,577
Se eu disser que vou pensar,
você aceita o anel?
84
00:04:47,246 --> 00:04:50,583
Você me quer de volta
com esse tipo de coerção, é?
85
00:04:51,959 --> 00:04:52,793
Quero.
86
00:04:56,672 --> 00:04:59,342
[Gil] Eu vou pagar com uma coisa
melhor do que dinheiro: ouro.
87
00:05:00,468 --> 00:05:01,886
Tesouro enterrado.
88
00:05:03,637 --> 00:05:06,349
- Tá de sacanagem comigo?
- Afundado.
89
00:05:06,349 --> 00:05:08,184
- Mas sim.
- Afundado?
90
00:05:08,184 --> 00:05:09,518
- Entendi.
- 1715.
91
00:05:09,518 --> 00:05:11,854
Uma frota espanhola estava navegando,
92
00:05:11,854 --> 00:05:13,939
e esse navio afundou em Central Florida...
93
00:05:13,939 --> 00:05:16,233
Aí, Gil, abre a boca.
94
00:05:17,651 --> 00:05:19,320
- O quê?
- Faz assim, ó.
95
00:05:19,320 --> 00:05:22,448
- Ah...
- Ah...
96
00:05:25,159 --> 00:05:28,954
Agora você pode cuspir
ou você pode cagar.
97
00:05:28,954 --> 00:05:30,623
Da próxima vez que eu vir essa moeda,
98
00:05:30,623 --> 00:05:33,084
é melhor ela valer
os 200 mil que você me deve.
99
00:05:33,084 --> 00:05:35,002
[Gil gemendo]
100
00:05:37,004 --> 00:05:38,672
[música pop sensual]
101
00:05:44,303 --> 00:05:46,305
[Gil gritando e gemendo ao longe]
102
00:05:55,648 --> 00:05:56,524
[Gil gritando]
103
00:05:56,524 --> 00:05:57,441
Porra!
104
00:05:57,441 --> 00:05:58,859
Moss!
105
00:05:59,360 --> 00:06:00,444
Moss!
106
00:06:03,864 --> 00:06:04,740
Que que foi?
107
00:06:04,740 --> 00:06:06,951
Disse que não ia trabalhar
até tarde no meu aniversário!
108
00:06:06,951 --> 00:06:08,285
É. Eu tô terminando.
109
00:06:08,285 --> 00:06:09,245
Eu também.
110
00:06:10,538 --> 00:06:11,622
Você tá linda, hein?
111
00:06:12,665 --> 00:06:15,042
[música continua]
112
00:06:41,444 --> 00:06:44,155
- [Moss] Feliz Aniversário.
- [Delly] Obrigada.
113
00:06:44,155 --> 00:06:47,491
E em breve tem outro aniversário, né?
114
00:06:47,491 --> 00:06:48,701
- [Delly] É?
- Uhum.
115
00:06:48,701 --> 00:06:50,077
Aniversário de quem?
116
00:06:50,077 --> 00:06:52,037
O nosso. Um ano.
117
00:06:52,621 --> 00:06:55,624
A gente tem que decidir o que fazer.
A gente pode sair da Filadélfia.
118
00:06:55,624 --> 00:06:57,126
Talvez Atlantic City?
119
00:06:57,626 --> 00:06:58,752
Hum...
120
00:06:59,795 --> 00:07:01,130
Esse bolo é gostoso.
121
00:07:01,130 --> 00:07:02,256
Já tem tudo isso?
122
00:07:02,756 --> 00:07:05,468
Pois é, né? Passou voando.
123
00:07:05,468 --> 00:07:06,969
O enterro do meu pai,
124
00:07:07,470 --> 00:07:08,512
eu assumindo...
125
00:07:09,013 --> 00:07:12,224
Parece um borrão, mas você, sabe...
126
00:07:12,224 --> 00:07:15,060
Você foi incrível.
Me ajudou a passar por isso.
127
00:07:15,060 --> 00:07:17,313
É. Você também.
128
00:07:19,356 --> 00:07:20,816
Mas deixa isso pra lá.
129
00:07:22,276 --> 00:07:23,569
Feliz aniversário.
130
00:07:23,569 --> 00:07:24,695
Moss!
131
00:07:25,196 --> 00:07:26,030
Abre.
132
00:07:30,409 --> 00:07:31,368
[risinho]
133
00:07:38,334 --> 00:07:39,335
Ai, meu Deus.
134
00:07:39,335 --> 00:07:41,545
Legal, né? São de verdade.
135
00:07:44,423 --> 00:07:45,257
Isso é cabelo?
136
00:07:46,383 --> 00:07:47,468
Hum?
137
00:07:47,468 --> 00:07:48,469
O quê? Onde?
138
00:07:49,053 --> 00:07:51,388
- Tem cabelo de mulher no fecho.
- Ah, porra...
139
00:07:51,388 --> 00:07:54,558
- Aquela merda de joalheria.
- Eu não acredito nisso!
140
00:07:54,558 --> 00:07:56,268
Delly, senta. Delly, qual é?
141
00:07:57,102 --> 00:08:00,064
- Peraí, é seu aniversário!
- Então agradecer o seu receptor!
142
00:08:00,064 --> 00:08:02,983
É de segunda mão. Que que tem?
Nunca ouviu falar de joia antiga?
143
00:08:02,983 --> 00:08:05,319
Uma vez, Moss, uma vez.
144
00:08:05,319 --> 00:08:08,739
Só uma vez, eu queria ganhar
uma coisa não roubada, sabe?
145
00:08:08,739 --> 00:08:10,324
- Shh.
- Especial!
146
00:08:10,824 --> 00:08:13,619
Que você comprou pra mim,
que não foi de mais ninguém.
147
00:08:14,912 --> 00:08:15,913
[Moss] Delly!
148
00:08:24,255 --> 00:08:25,881
Garante que ela vai chegar bem em casa.
149
00:08:32,930 --> 00:08:36,016
[Mike] Olha só,
a gente nunca vê isso ao contrário, né?
150
00:08:36,016 --> 00:08:37,643
Um homem andando pela rua,
151
00:08:37,643 --> 00:08:40,437
uma mulher em um carro
implorando pra ele entrar.
152
00:08:40,437 --> 00:08:41,981
Só não sei por quê.
153
00:08:41,981 --> 00:08:44,733
Ela ia preferir pisar no acelerador
e nunca mais olhar pra trás.
154
00:08:44,733 --> 00:08:46,360
Você pode entrar, por favor?
155
00:08:47,444 --> 00:08:50,239
Esse quarteirão não é legal.
Tem muitas prostitutas.
156
00:08:50,239 --> 00:08:52,241
É, uma a mais não faz diferença.
157
00:08:53,284 --> 00:08:55,869
- Só me faz um favor.
- Não me lembro de te dever um favor.
158
00:08:55,869 --> 00:08:58,205
Então que tal eu ficar te devendo um?
159
00:09:03,252 --> 00:09:07,256
[pop eletrônico latino tocando]
160
00:09:45,210 --> 00:09:47,046
A gente disse
que não ia acontecer de novo.
161
00:09:49,882 --> 00:09:51,425
Mas que provavelmente iria.
162
00:10:09,318 --> 00:10:10,486
Eu quero café.
163
00:10:11,236 --> 00:10:12,738
Tenho que te levar pra casa.
164
00:10:15,449 --> 00:10:17,660
Ele fala sobre você, sabia? Uhum.
165
00:10:18,160 --> 00:10:19,453
O policial dele.
166
00:10:20,496 --> 00:10:23,999
Um golden retriever que vai pegar
o graveto quando ele manda.
167
00:10:25,876 --> 00:10:26,877
[late]
168
00:10:27,961 --> 00:10:28,879
[late]
169
00:10:43,519 --> 00:10:46,563
Café gelado médio com baunilha
batido com duas doses de caramelo.
170
00:10:50,859 --> 00:10:52,861
[música intrigante]
171
00:11:09,753 --> 00:11:10,921
Prontinho.
172
00:11:12,131 --> 00:11:14,299
- Agora eu te levo pra casa.
- Mike, espera.
173
00:11:16,385 --> 00:11:17,636
Vamos pegar uma rodovia.
174
00:11:19,513 --> 00:11:22,683
- O quê?
- Seguir em frente, mudar a nossa sorte.
175
00:11:26,103 --> 00:11:28,731
- [ri] Eu tenho obrigações.
- Com o Moss? Não.
176
00:11:28,731 --> 00:11:30,691
Você entende que nunca,
177
00:11:30,691 --> 00:11:33,360
jamais vai conseguir
se livrar do Moss, né?
178
00:11:34,820 --> 00:11:35,654
[ri]
179
00:11:39,908 --> 00:11:41,118
Pra onde essa rodovia vai?
180
00:11:42,536 --> 00:11:43,454
Não sei.
181
00:11:44,872 --> 00:11:46,582
- Flórida.
- [ri] Não.
182
00:11:46,582 --> 00:11:49,877
Por que não? Parece um lugar
que pode oferecer muitas oportunidades.
183
00:11:49,877 --> 00:11:52,880
Ah, com certeza.
A grande oportunidade de ir embora.
184
00:11:53,714 --> 00:11:54,965
Tá de sacanagem.
185
00:11:56,008 --> 00:11:58,427
- Você é de lá?
- Sou, e eu não vou voltar.
186
00:12:09,104 --> 00:12:10,522
[celular vibrando]
187
00:12:19,281 --> 00:12:20,282
Oi.
188
00:12:22,075 --> 00:12:23,243
É sobre a Delly.
189
00:12:25,037 --> 00:12:25,871
O que tem ela?
190
00:12:25,871 --> 00:12:28,248
Levou ela pra casa
depois do jantar de aniversário.
191
00:12:29,500 --> 00:12:30,542
É, levei, sim.
192
00:12:31,752 --> 00:12:32,961
Conversaram sobre o quê?
193
00:12:33,754 --> 00:12:34,922
Nada. Só conversamos.
194
00:12:34,922 --> 00:12:36,757
Ela não disse nada pra você?
195
00:12:37,341 --> 00:12:39,510
- Deixa eu pensar.
- [gemidos]
196
00:12:40,385 --> 00:12:41,929
Não. Por quê?
197
00:12:44,306 --> 00:12:45,516
Ela foi embora.
198
00:12:47,392 --> 00:12:48,852
- Como assim?
- [Moss] Foi embora.
199
00:12:50,020 --> 00:12:52,773
Eu dei um BMW pra ela.
A gente fez as pazes.
200
00:12:52,773 --> 00:12:53,982
Tava tudo ótimo.
201
00:12:54,900 --> 00:12:56,151
E aí ela foi embora.
202
00:12:57,778 --> 00:12:58,654
Pra onde ela foi?
203
00:12:58,654 --> 00:13:00,656
Um lugar chamado Coronado Beach, Flórida.
204
00:13:00,656 --> 00:13:03,158
Ela levou uma multa. Câmera de semáforo.
205
00:13:03,158 --> 00:13:05,953
Mandaram um e-mail pra mim
porque o carro tá no meu nome.
206
00:13:05,953 --> 00:13:09,581
E outra uma hora depois.
Você sabe que isso é uma merda pro seguro.
207
00:13:10,958 --> 00:13:13,585
- Ela tá fazendo o que na Flórida?
- Como vou saber, caralho?
208
00:13:13,585 --> 00:13:17,214
- Só preciso que você vá lá buscar ela.
- O quê? Nem pensar.
209
00:13:17,214 --> 00:13:18,131
Não posso.
210
00:13:18,841 --> 00:13:20,801
- Pode.
- Não.
211
00:13:20,801 --> 00:13:21,760
[Moss] Ó...
212
00:13:22,719 --> 00:13:23,846
Não.
213
00:13:25,097 --> 00:13:28,016
Porra, ela não pode me deixar assim, Mike.
214
00:13:28,016 --> 00:13:29,184
O que ela vai pensar?
215
00:13:29,184 --> 00:13:31,520
Meu pai não teria deixado
isso acontecer, né?
216
00:13:34,773 --> 00:13:37,025
- Então 50 mil. Do que eu te devo.
- O quê?
217
00:13:37,025 --> 00:13:39,111
Vai se foder!
Posso te obrigar a fazer de graça.
218
00:13:39,111 --> 00:13:42,698
Pode até me mandar procurar de graça.
Encontrar ela vai custar 50.
219
00:13:44,366 --> 00:13:45,909
Que filho de uma puta...
220
00:13:47,870 --> 00:13:48,704
Tá bom.
221
00:13:49,621 --> 00:13:51,331
- Cinquenta do que você me deve...
- Legal.
222
00:13:51,331 --> 00:13:54,334
...ou vai ficar me devendo cem
se você falhar.
223
00:13:57,754 --> 00:13:58,755
Beleza.
224
00:13:58,755 --> 00:14:00,465
Ótimo. Pode começar a dirigir.
225
00:14:00,465 --> 00:14:02,175
Não, eu não vou de carro.
226
00:14:03,385 --> 00:14:04,511
Eu vou de avião.
227
00:14:04,511 --> 00:14:07,222
O quê? De última hora?
Sabe o quanto isso vai custar?
228
00:14:07,222 --> 00:14:09,892
- Você tá de sacanagem comigo?
- Tá bom!
229
00:14:09,892 --> 00:14:11,643
PASSAGENS / CHECK-IN
230
00:14:11,643 --> 00:14:14,730
E você pode alugar um carro econômico. E...
231
00:14:16,023 --> 00:14:17,149
Vai ter que convencer ela.
232
00:14:17,733 --> 00:14:19,109
ARMA DE FOGO DESCARREGADA
233
00:14:19,109 --> 00:14:22,154
Você sabe, não pode levar uma arma
no avião sem a documentação.
234
00:14:22,154 --> 00:14:24,323
- Como vai conseguir uma?
- Moss...
235
00:14:25,365 --> 00:14:26,617
É a Flórida.
236
00:14:32,080 --> 00:14:34,875
- Quando a gente vai pra Disney?
- É.
237
00:14:34,875 --> 00:14:38,754
Eu já disse, a gente vai pra Disney
depois que o papai pegar a arma dele.
238
00:14:44,176 --> 00:14:47,930
UM HOMEM DA FLÓRIDA
239
00:14:48,055 --> 00:14:50,057
HOTEL PALM'S
240
00:14:55,729 --> 00:14:57,689
[homem] Bem-vindo ao Palm's, meu amigo.
241
00:14:57,689 --> 00:15:01,109
Eu sou Benny, sou o dono.
Qualquer coisa que quiser, é só pedir.
242
00:15:01,944 --> 00:15:03,320
Devia tirar o apóstrofo.
243
00:15:03,904 --> 00:15:05,948
- O quê?
- "Palm's."
244
00:15:07,074 --> 00:15:08,033
É estranho.
245
00:15:08,867 --> 00:15:09,993
É.
246
00:15:09,993 --> 00:15:11,578
Mas quem decide sou eu.
247
00:15:15,123 --> 00:15:16,792
Que tal um kit de costura?
248
00:15:16,792 --> 00:15:18,085
[música intrigante]
249
00:15:22,923 --> 00:15:24,341
ARMA DE FOGO DESCARREGADA
250
00:15:25,676 --> 00:15:27,844
XERIFE-ASSISTENTE JOHN KETCHER
251
00:15:33,725 --> 00:15:35,352
Que filho da puta.
252
00:15:38,730 --> 00:15:40,107
MOSS: ELA TÁ AÍ?
253
00:15:40,691 --> 00:15:43,777
MOSS: VC JÁ CHEGOU?
CONSEGUIU DESCONTO NA ESTADIA?
254
00:16:00,335 --> 00:16:02,713
[mulher em espanhol]
Miguelón, segura a sua irmã!
255
00:16:02,713 --> 00:16:04,423
Não vão muito fundo!
256
00:16:05,215 --> 00:16:06,717
[diálogo inaudível]
257
00:16:13,765 --> 00:16:15,142
[mulher gritando] Socorro!
258
00:16:15,142 --> 00:16:16,435
Socorro!
259
00:16:16,935 --> 00:16:18,145
Me ajuda!
260
00:16:19,855 --> 00:16:20,856
Aí!
261
00:16:20,856 --> 00:16:22,649
[hip-hop tocando alto na caixa de som]
262
00:16:22,649 --> 00:16:24,192
[mulher gritando]
263
00:16:27,904 --> 00:16:29,906
[música pop alto-astral]
264
00:16:47,841 --> 00:16:49,843
[garota geme exasperada]
265
00:16:51,595 --> 00:16:53,930
- Ele tentou me assediar!
- O quê?
266
00:16:53,930 --> 00:16:56,391
- Ele me agarrou à força!
- Não, eu não fiz isso!
267
00:16:56,391 --> 00:16:57,768
Eu tava salvando ela!
268
00:16:57,768 --> 00:17:00,729
Então cadê a parte de cima
do meu biquíni, seu safado?
269
00:17:00,729 --> 00:17:02,147
O... O quê?!
270
00:17:02,147 --> 00:17:03,690
[garota tossindo]
271
00:17:04,858 --> 00:17:06,026
Não!
272
00:17:07,903 --> 00:17:09,738
Eu vou pegar. Vou pegar!
273
00:17:09,738 --> 00:17:11,448
[música pop alto-astral aumenta]
274
00:17:11,448 --> 00:17:12,365
Peguei!
275
00:17:17,871 --> 00:17:18,705
[grita]
276
00:17:19,414 --> 00:17:20,540
[Mike] Socorro!
277
00:17:22,042 --> 00:17:23,085
[mulher] Mike?
278
00:17:24,336 --> 00:17:26,755
Mike? Mike!
279
00:17:27,798 --> 00:17:29,049
- Mike.
- Hum?
280
00:17:29,549 --> 00:17:32,344
Olha ele aí. Oi, dorminhoco!
281
00:17:32,344 --> 00:17:34,054
[hesitando]
282
00:17:34,554 --> 00:17:36,890
- Patsy?
- Não avisou que tava voltando pra casa.
283
00:17:36,890 --> 00:17:39,142
É uma coisa de trabalho.
Desculpa, eu ia te ligar.
284
00:17:39,142 --> 00:17:41,686
- Como sabia que eu tava no hospital?
- Vi no jornal, idiota.
285
00:17:41,686 --> 00:17:42,938
A TV tava ligada no trabalho.
286
00:17:42,938 --> 00:17:46,358
Falei pra minha amiga:
"Meu irmão tá na TV! Ele tá magro!
287
00:17:46,358 --> 00:17:48,068
- Será que ele tá comendo?"
- Au!
288
00:17:48,068 --> 00:17:50,195
Na internet,
dizia que o tubarão arrancou seu pau.
289
00:17:50,195 --> 00:17:53,573
Mas não é verdade.
Eu não olhei, mas pedi pras enfermeiras.
290
00:17:53,573 --> 00:17:55,575
Como assim, na internet?
291
00:17:56,493 --> 00:17:57,327
É...
292
00:17:57,327 --> 00:17:59,454
VÍDEO REGISTRA MORADOR LOCAL
ASSEDIANDO BANHISTA
293
00:17:59,454 --> 00:18:00,413
Socorro!
294
00:18:01,623 --> 00:18:04,209
- Sai!
- [mulher rindo no celular]
295
00:18:04,876 --> 00:18:06,253
Ele vai aprender a lição.
296
00:18:06,253 --> 00:18:09,297
O hospital disse que o assediador
da mulher é da Flórida
297
00:18:09,297 --> 00:18:11,675
- e que a polícia pretende interrogá-lo.
- Merda.
298
00:18:11,675 --> 00:18:12,759
[Patsy ri]
299
00:18:13,385 --> 00:18:14,803
{\an8}- [Mike] É aqui.
- Consegue andar?
300
00:18:14,803 --> 00:18:18,557
{\an8}- [Mike] Consigo. Obrigado pela carona.
- Peraí, peraí. Espera.
301
00:18:21,101 --> 00:18:24,771
Ai, meu Deus, eu não acredito...
Vai jantar com a gente hoje, né?
302
00:18:26,064 --> 00:18:27,149
[Mike] Hum...
303
00:18:27,149 --> 00:18:29,067
- Vai, né? Tá, OK.
- Uhum...
304
00:18:29,067 --> 00:18:30,861
- Quanto tempo vai ficar aqui?
- Não muito.
305
00:18:30,861 --> 00:18:35,365
Eu tenho que encontrar uma mulher,
dar um cheque pra ela do seguro e depois...
306
00:18:35,365 --> 00:18:36,408
Ah, beleza.
307
00:18:37,951 --> 00:18:40,203
- [Patsy hesita]
- Te vejo à noite.
308
00:18:42,372 --> 00:18:43,415
[risinho]
309
00:18:45,750 --> 00:18:47,002
[celular vibrando]
310
00:18:47,502 --> 00:18:48,587
[Mike gemendo]
311
00:18:56,344 --> 00:18:58,722
- Oi.
- [Moss] Perguntinha rápida.
312
00:18:58,722 --> 00:19:01,516
Por que caralhos eu não sabia
que você é da Flórida?
313
00:19:03,226 --> 00:19:06,438
- Alguém me viu na internet, né?
- [Moss] Seguinte, homem da Flórida.
314
00:19:07,647 --> 00:19:09,900
Sabe por que eu acho
que você não me contou?
315
00:19:11,067 --> 00:19:11,985
Por quê?
316
00:19:12,777 --> 00:19:15,697
Porque não queria que eu soubesse
onde a sua família tá.
317
00:19:15,697 --> 00:19:16,948
[ligação desliga]
318
00:19:21,119 --> 00:19:23,121
GRÁFICA
IMPRIMIMOS CARTÕES DE VISITA
319
00:19:23,121 --> 00:19:24,623
[música agitada]
320
00:19:29,085 --> 00:19:31,463
CONSULTOR DE SEGUROS INDEPENDENTE
321
00:19:35,508 --> 00:19:38,970
Mike Valentine. Espera um pouco.
Da família de Sonny Valentine?
322
00:19:38,970 --> 00:19:41,598
- Ele é meu pai.
- Eu não acredito.
323
00:19:41,598 --> 00:19:44,559
Foi o Sonny que me contratou.
Quando ele era o chefe.
324
00:19:44,559 --> 00:19:49,522
Não brinca. Eu sou o cara do vídeo.
Fui mordido por um tubarão.
325
00:19:52,817 --> 00:19:53,944
Não. Foi só na perna.
326
00:19:55,153 --> 00:19:57,447
- Então, tá na Filadélfia agora, né?
- É.
327
00:19:57,447 --> 00:20:00,659
E o que exatamente é
um consultor de seguros independente?
328
00:20:00,659 --> 00:20:05,413
Isso varia. Eu tô rastreando uma mulher.
Tenho que entregar o cheque de um acordo.
329
00:20:05,413 --> 00:20:07,540
- Qual é o nome?
- Delly West.
330
00:20:08,124 --> 00:20:09,042
Ah...
331
00:20:09,042 --> 00:20:11,419
Desculpa. Eu não conheço ela.
332
00:20:12,879 --> 00:20:15,423
OK, mas talvez você...
333
00:20:15,423 --> 00:20:17,801
- O quê?
- ...possa procurar ela no sistema.
334
00:20:17,801 --> 00:20:19,010
O sistema é velho.
335
00:20:19,636 --> 00:20:22,430
Mas, aí,
é uma boa notícia sobre o seu pau.
336
00:20:22,430 --> 00:20:24,432
POLÍCIA DE CORONADO BEACH
337
00:20:24,432 --> 00:20:25,517
Ah...
338
00:20:26,643 --> 00:20:27,519
Obrigado.
339
00:20:29,062 --> 00:20:31,815
- [homem] Tyler, guarda o telefone.
- [Tyler] Preciso ver o dever.
340
00:20:31,815 --> 00:20:35,026
- Depois do jantar. Guarda agora.
- [Patsy] Deacon, amor, desliga a TV.
341
00:20:35,026 --> 00:20:35,986
Temos visita.
342
00:20:35,986 --> 00:20:39,072
{\an8}...o sumidouro que engoliu
várias empresas de Orlando no mês passado
343
00:20:39,072 --> 00:20:40,240
{\an8}está finalmente estável,
344
00:20:40,240 --> 00:20:43,910
{\an8}e a prefeitura disse que os reparos
começam no início da próxima semana.
345
00:20:45,245 --> 00:20:47,622
Tyler Pitts, larga esse telefone!
346
00:20:47,622 --> 00:20:49,499
Tudo bem. Vou reprovar em matemática.
347
00:20:49,499 --> 00:20:50,458
Tá reprovando?
348
00:20:50,458 --> 00:20:52,711
É melhor não reprovar em matemática.
Precisa disso.
349
00:20:52,711 --> 00:20:55,255
- Fala pra ela, Mike.
- Não sei se ela precisa de matemática.
350
00:20:55,255 --> 00:20:58,341
Claro que ela precisa! Olha pra mim.
O que eu faria sem matemática?
351
00:20:58,341 --> 00:21:01,011
- Não tenho certeza do que faz, Deacon.
- Bom...
352
00:21:01,511 --> 00:21:03,513
Eu sou agrimensor do condado.
353
00:21:03,513 --> 00:21:05,849
Eu tô trabalhando nesse sumidouro agora,
354
00:21:05,849 --> 00:21:10,729
e você precisa saber ângulos,
linhas, geometria e medição.
355
00:21:11,313 --> 00:21:15,025
Agrimensores precisam da matemática
tanto quanto um cientista.
356
00:21:15,525 --> 00:21:16,735
Peraí, isso não é verdade.
357
00:21:17,944 --> 00:21:20,447
E aí, tem que fazer xixi sentado agora?
358
00:21:20,447 --> 00:21:23,491
Já disse que ele não mordeu o bilau dele.
Vai pro seu quarto.
359
00:21:28,955 --> 00:21:29,956
[porta fecha]
360
00:21:31,124 --> 00:21:34,127
- Eu eu não preciso...
- Tudo bem. Não sei onde ela ouviu isso.
361
00:21:35,920 --> 00:21:38,757
Droga. Quando saímos,
o vento tava soprando pra longe da casa.
362
00:21:38,757 --> 00:21:41,509
- Estão espera um pouco.
- Fala sério, eu nunca faço isso.
363
00:21:41,509 --> 00:21:42,594
Sopra em mim.
364
00:21:43,261 --> 00:21:44,512
[soprando]
365
00:21:49,851 --> 00:21:52,771
Você não ia ligar, né?
Pra dizer que estava na cidade.
366
00:21:53,897 --> 00:21:54,939
Eu acho que não.
367
00:21:56,816 --> 00:21:58,151
Tudo bem, eu entendo.
368
00:21:59,069 --> 00:22:00,111
Não é você.
369
00:22:00,737 --> 00:22:03,823
É essa coisa do cheque do seguro.
É um pesadelo.
370
00:22:04,866 --> 00:22:06,618
Sabe, Michael, crescendo com nosso pai,
371
00:22:06,618 --> 00:22:09,162
você deve ter aprendido a perceber
quando alguém tá mentindo.
372
00:22:10,038 --> 00:22:12,707
- É, eu acho que sim.
- É, eu também.
373
00:22:12,707 --> 00:22:15,460
Então acho bom melhorar
essa história de "cheque do seguro".
374
00:22:17,379 --> 00:22:18,213
[ri]
375
00:22:19,672 --> 00:22:20,507
Foi mal.
376
00:22:21,841 --> 00:22:24,552
Essa mulher que tá procurando,
ela quer ser encontrada?
377
00:22:24,552 --> 00:22:25,470
Não.
378
00:22:28,264 --> 00:22:29,099
É uma criminosa?
379
00:22:31,851 --> 00:22:33,603
É ligada ao crime. [ri]
380
00:22:34,312 --> 00:22:36,773
Então você deve falar com um criminoso.
381
00:22:40,402 --> 00:22:41,653
BAR E RESTAURANTE
DO SONNY
382
00:22:41,653 --> 00:22:43,738
[música alto-astral]
383
00:23:02,841 --> 00:23:04,259
[música cessa]
384
00:23:04,759 --> 00:23:05,593
[Mike] Pai?
385
00:23:09,305 --> 00:23:12,851
Já tem uns anos. Se eu soubesse
que queria brincar de esconde-esconde,
386
00:23:12,851 --> 00:23:14,394
começaria a contar.
387
00:23:15,019 --> 00:23:19,107
- Comprou do RJ ou ganhou em um jogo?
- O RJ morreu de câncer no cérebro.
388
00:23:19,691 --> 00:23:22,902
Achei que um barzinho legal
me deixaria ocupado na aposentadoria.
389
00:23:22,902 --> 00:23:24,112
Aposentadoria?
390
00:23:25,029 --> 00:23:27,782
Dinheiro vivo, acesso às águas profundas...
391
00:23:27,782 --> 00:23:31,161
- O contrabando é só um hobby agora.
- Aí, eu me aposentei com honras.
392
00:23:31,161 --> 00:23:33,288
Pensão completa de chefe de polícia.
393
00:23:33,288 --> 00:23:36,040
A minha placa tá acima da minha mesa
no IHOP.
394
00:23:36,708 --> 00:23:37,876
- Nossa...
- E você?
395
00:23:39,919 --> 00:23:40,753
[riso]
396
00:23:41,337 --> 00:23:43,047
Eu presto atenção em tudo.
397
00:23:43,715 --> 00:23:46,217
O que aconteceu? Um lapso ético?
398
00:23:48,470 --> 00:23:49,971
Deve te deixar feliz, né?
399
00:23:50,472 --> 00:23:55,185
- Filho de peixe, peixinho é.
- Não, não. Aí é que você se engana.
400
00:23:55,185 --> 00:23:58,938
Todo pai quer que seu filho
seja melhor do que ele.
401
00:23:59,814 --> 00:24:00,982
Não que pense que é.
402
00:24:02,984 --> 00:24:05,778
O que você quer? Precisa de dinheiro?
403
00:24:05,778 --> 00:24:08,156
- Não. Eu tenho um emprego.
- E o que é?
404
00:24:08,156 --> 00:24:09,657
Encontrar uma mulher.
405
00:24:11,326 --> 00:24:12,827
[pai resmunga]
406
00:24:12,827 --> 00:24:13,912
Delly West.
407
00:24:16,456 --> 00:24:19,292
- O que ela tá fazendo aqui?
- É o que eu quero saber.
408
00:24:20,084 --> 00:24:21,628
E o que você sabe?
409
00:24:22,420 --> 00:24:24,547
- Não muito.
- É uma pena.
410
00:24:25,256 --> 00:24:27,717
Os hábitos de uma pessoa
são seu ponto fraco.
411
00:24:28,218 --> 00:24:32,096
Eles podem mudar de localização,
mas não podem mudar quem são.
412
00:24:32,096 --> 00:24:33,181
[Mike ri]
413
00:24:34,641 --> 00:24:36,059
Pode ficar com isso aí.
414
00:24:37,060 --> 00:24:41,314
Quando quiser bater um papo,
seu coroa tá bem aqui.
415
00:24:41,314 --> 00:24:43,107
TRANSPORTE DISNEY
416
00:24:43,107 --> 00:24:44,526
REINO MÁGICO
417
00:24:45,276 --> 00:24:46,903
[mulher]
Relaxa, não precisa de uma arma.
418
00:24:46,903 --> 00:24:50,490
Mas é meu dever, como oficial da lei,
carregar a minha arma.
419
00:24:50,490 --> 00:24:52,784
OK. Tenta ser uma pessoa normal só hoje.
420
00:24:53,952 --> 00:24:54,786
Tá bom?
421
00:25:01,167 --> 00:25:02,001
Mas eu...
422
00:25:03,169 --> 00:25:05,421
- Vai procurar uma arma, né?
- Nos vemos no castelo.
423
00:25:05,421 --> 00:25:06,506
Não, você...
424
00:25:07,799 --> 00:25:08,967
OK.
425
00:25:08,967 --> 00:25:10,718
Vamos. Vem, vamos.
426
00:25:12,011 --> 00:25:13,346
[Mike] Ah, valeu. Obrigado.
427
00:25:13,346 --> 00:25:15,265
HOTEL CRESTVIEW - HOTEL SURFSIDE
428
00:25:15,265 --> 00:25:16,724
TRIBUNAL DE SANGRASS
429
00:25:18,101 --> 00:25:19,102
[geme]
430
00:25:23,106 --> 00:25:24,857
[ruído alto]
431
00:25:29,529 --> 00:25:32,323
[telefone fixo tocando]
432
00:25:35,451 --> 00:25:36,452
Alô?
433
00:25:36,953 --> 00:25:39,330
[homem] Pra deixar claro,
sou um defensor das leis.
434
00:25:39,914 --> 00:25:41,833
O que é certo e o que não é.
435
00:25:41,833 --> 00:25:44,252
Ética, direitos e por aí vai.
436
00:25:44,752 --> 00:25:45,795
Entendi.
437
00:25:47,046 --> 00:25:50,925
Por respeito ao chefe,
que no final das contas me deu uma chance,
438
00:25:51,426 --> 00:25:54,429
mandei procurarem o BMW
dessa mulher desaparecida.
439
00:25:56,347 --> 00:25:57,599
Mas, primeiro,
440
00:25:57,599 --> 00:26:00,685
essa história de "cheque do seguro"
só te faz passar vergonha.
441
00:26:01,477 --> 00:26:04,439
Meu empregador tá preocupado
com a segurança da mulher.
442
00:26:04,439 --> 00:26:05,982
E eu também.
443
00:26:07,400 --> 00:26:09,485
[suspira] Eu te garanto
que ela tá mais segura comigo
444
00:26:09,485 --> 00:26:12,238
do que com o próximo
que vai tentar encontrá-la.
445
00:26:23,625 --> 00:26:24,626
[Mike] Carro maneiro.
446
00:26:24,626 --> 00:26:28,588
É, acabou de chegar. Boa quilometragem.
É praticamente zero.
447
00:26:29,172 --> 00:26:30,840
- Posso olhar por dentro?
- Claro.
448
00:26:32,258 --> 00:26:34,260
- Pode ver, quase novo.
- É.
449
00:26:35,845 --> 00:26:39,932
- O dono anterior comprou outro carro?
- Eu vendi um Lexus 2016 pra ela.
450
00:26:39,932 --> 00:26:43,394
- [Mike] Muito espaço pras pernas.
- [vendedor] Nem um inseto no para-choque.
451
00:26:46,230 --> 00:26:48,024
MULTA
CIDADE DE CORONADO BEACH
452
00:26:48,024 --> 00:26:49,317
[teclado digitando]
453
00:26:49,317 --> 00:26:50,818
ESTACIONAMENTO IRREGULAR
454
00:26:53,404 --> 00:26:55,156
BUTECO CALDA DO JACARÉ
455
00:26:55,156 --> 00:26:57,659
[Mike] Caramba, assassinaram a gramática.
456
00:26:57,659 --> 00:26:59,160
[celular vibrando]
457
00:27:00,828 --> 00:27:03,081
- Oi.
- [Iris] Quero te perguntar uma coisa.
458
00:27:03,081 --> 00:27:04,082
[Mike] Claro.
459
00:27:04,082 --> 00:27:06,709
Tá sabendo do corpo desmembrado
que apareceu no esgoto?
460
00:27:07,418 --> 00:27:09,253
- Que sujeira...
- O quê?
461
00:27:09,253 --> 00:27:12,131
Pensei que estava contando uma piada.
Não, não tô sabendo.
462
00:27:13,591 --> 00:27:16,469
[Iris] Alguém jogou um corpo em um bueiro.
Eles me chamaram pra isso.
463
00:27:17,095 --> 00:27:18,596
[Mike] Tá na Homicídios agora?
464
00:27:18,596 --> 00:27:21,766
[Iris] Não.
A vítima foi identificada como Gil Franco.
465
00:27:22,266 --> 00:27:23,810
[geme]
466
00:27:25,311 --> 00:27:26,604
- [Iris] Mike.
- Uhum?
467
00:27:26,604 --> 00:27:28,815
Gilberto Franco. Você conhece ele?
468
00:27:30,316 --> 00:27:31,984
Conheço. Ele estava no programa.
469
00:27:31,984 --> 00:27:34,487
É, eu sei. A ex-mulher dele disse isso.
470
00:27:35,697 --> 00:27:36,531
Como ele morreu?
471
00:27:36,531 --> 00:27:37,740
Ainda não sei.
472
00:27:37,740 --> 00:27:40,576
Mas ser esquartejado não está ajudando.
473
00:27:40,576 --> 00:27:43,371
Ela disse que ele estava devendo
o Moss Yankov.
474
00:27:44,247 --> 00:27:47,750
O que explica meu envolvimento.
Você quer me falar sobre o seu?
475
00:27:49,627 --> 00:27:50,920
Mas eu não tenho nenhum.
476
00:27:50,920 --> 00:27:53,131
[Iris] Por que não vem aqui
e me diz quem pode ter?
477
00:27:53,131 --> 00:27:54,257
Não tô na Filadélfia.
478
00:27:54,257 --> 00:27:55,466
Onde você tá?
479
00:27:55,967 --> 00:27:57,760
- Tive que vir pra Flórida.
- Por quê?
480
00:27:58,511 --> 00:28:01,472
- Pra poder sair da Flórida.
- [Iris] Não gosto de como tá falando.
481
00:28:01,472 --> 00:28:02,974
Vem cá, viu o seu pai?
482
00:28:02,974 --> 00:28:05,560
Falo com você depois.
Vai ficar tudo bem. Confia.
483
00:28:14,235 --> 00:28:15,945
BUTECO CALDA DO JACARÉ
484
00:28:24,912 --> 00:28:26,164
Você é jogador?
485
00:28:27,498 --> 00:28:28,624
Tenta antes de ir.
486
00:28:30,042 --> 00:28:31,919
COVIL DO PIRATA
GANHE ATÉ US$ 1.000!
487
00:28:43,014 --> 00:28:44,140
[Mike] Não, valeu.
488
00:28:47,977 --> 00:28:49,979
[música enigmática]
489
00:29:19,258 --> 00:29:21,260
[ligação chamando]
490
00:29:22,970 --> 00:29:25,681
- [Moss] Oi.
- Matou o Gil Franco?
491
00:29:25,681 --> 00:29:27,600
Que porra é essa? É... [hesita]
492
00:29:27,600 --> 00:29:29,977
Por que tá me perguntando isso
por telefone?
493
00:29:29,977 --> 00:29:31,187
Temos um acordo.
494
00:29:31,687 --> 00:29:35,817
Eu faço eles pagarem, ninguém se machuca,
e ninguém será esquartejado.
495
00:29:35,817 --> 00:29:40,404
Porra... Qualquer contrato ou trabalho
de consultoria entre nós
496
00:29:40,404 --> 00:29:43,366
pra serviços de certas naturezas
inteiramente legais,
497
00:29:43,366 --> 00:29:46,077
na medida em que eles colocam o... [hesita]
498
00:29:46,077 --> 00:29:47,954
Como é que se chama? É...
Ônus!
499
00:29:47,954 --> 00:29:52,208
- Moss, esse é o seu primeiro telefonema?
- Não sei nada sobre a morte de ninguém.
500
00:29:52,208 --> 00:29:54,168
Para de fazer pergunta
que não sei a resposta
501
00:29:54,168 --> 00:29:55,586
e só faz o que eu mandei.
502
00:29:55,586 --> 00:29:56,879
OK, Moss. OK.
503
00:29:56,879 --> 00:30:02,343
Vou levar a Delly de volta pra você,
nem que seja a última coisa que eu faça.
504
00:30:03,761 --> 00:30:05,888
Tá bom, obrigado.
505
00:30:05,888 --> 00:30:08,349
Não, vai ser a última coisa
que eu faço pra você.
506
00:30:08,349 --> 00:30:11,143
Eu faço isso e estamos quites.
Toda a minha dívida.
507
00:30:12,103 --> 00:30:14,105
Eu levo ela de volta
e fico livre pra sempre.
508
00:30:14,105 --> 00:30:16,315
- Sim ou não?
- Tá bom.
509
00:30:16,315 --> 00:30:19,610
E, só pra deixar claro,
da próxima vez que ameaçar minha família,
510
00:30:19,610 --> 00:30:21,904
vamos poder trocar partes suas
com as do Gil Franco,
511
00:30:21,904 --> 00:30:24,782
como no senhor Cabeça de Batata. Tá?
512
00:30:25,408 --> 00:30:26,826
[ligação desliga]
513
00:30:30,037 --> 00:30:32,957
- [homem] O que achou da minha ideia?
- [Delly] Eu adorei.
514
00:30:37,670 --> 00:30:38,963
[carro de Delly dá partida]
515
00:30:38,963 --> 00:30:40,673
[música intrigante]
516
00:31:06,115 --> 00:31:08,951
BANGALÔS SALT-AIR
517
00:31:17,793 --> 00:31:19,795
[conversa inaudível]
518
00:31:56,165 --> 00:31:56,999
[voz de Delly] Mike?
519
00:31:59,460 --> 00:32:00,711
Você quer fugir?
520
00:32:02,046 --> 00:32:03,589
[disparo duplo de pistola]
521
00:32:06,509 --> 00:32:08,511
[música de suspense]
522
00:32:41,836 --> 00:32:44,380
[música pesarosa]
523
00:33:00,521 --> 00:33:02,940
[sirene se aproximando]
524
00:33:14,952 --> 00:33:17,371
[música eletrônica/soul experimental]
525
00:33:21,500 --> 00:33:23,502
[sirene continua]
526
00:33:33,512 --> 00:33:36,515
[sirene aumenta]
527
00:33:39,310 --> 00:33:41,437
- [ligação chamando]
- [sirene continua]
528
00:33:44,190 --> 00:33:45,066
Tá beleza.
529
00:33:48,611 --> 00:33:49,445
[suspira]
530
00:33:58,037 --> 00:33:59,455
[Delly gemendo]
531
00:34:04,168 --> 00:34:05,044
[música cessa]
532
00:34:05,044 --> 00:34:07,129
[Mike ofegando]
533
00:34:09,715 --> 00:34:10,674
[Delly ofega]
534
00:34:12,968 --> 00:34:13,969
Você tem livros?
535
00:34:14,553 --> 00:34:16,514
- [Mike] Tenho.
- [Delly ofega]
536
00:34:17,056 --> 00:34:19,141
Caso eu aprenda a ler um dia.
537
00:34:19,141 --> 00:34:20,476
[Delly ri] Você ri,
538
00:34:21,227 --> 00:34:23,854
mas a maioria dos caras do Moss
não consegue ler uma placa.
539
00:34:24,647 --> 00:34:26,357
Por isso que não vou mais
trabalhar pra ele.
540
00:34:26,357 --> 00:34:30,152
[ri] E o que faz você pensar
que a sua sorte tá prestes a mudar?
541
00:34:31,779 --> 00:34:33,239
Eu não tô mais jogando.
542
00:34:37,368 --> 00:34:38,953
Você acha que não, né?
543
00:34:43,290 --> 00:34:44,625
Isso foi um erro.
544
00:34:45,751 --> 00:34:47,378
É o título da minha biografia, sabia?
545
00:34:48,712 --> 00:34:50,464
Não vai acontecer de novo, tá?
546
00:34:53,801 --> 00:34:55,052
Você quer apostar?
547
00:35:05,855 --> 00:35:07,273
[ligação chamando]
548
00:35:18,868 --> 00:35:20,244
[ligação chamando]
549
00:35:20,744 --> 00:35:21,954
[Mike] Moss?
550
00:35:21,954 --> 00:35:24,415
- E aí, tá com ela?
- Não. No momento, não.
551
00:35:24,415 --> 00:35:25,708
[Moss] Você viu ela?
552
00:35:26,584 --> 00:35:28,961
- Tô com o telefone dela.
- O quê?
553
00:35:30,337 --> 00:35:32,423
Tem que ter o rosto dela pra desbloquear.
Qual a senha?
554
00:35:32,423 --> 00:35:35,467
- Como tá com o telefone e não com ela?
- Ela deixou em um bar.
555
00:35:35,467 --> 00:35:39,555
- E por que entrar no telefone dela?
- Não quer saber com quem ela tá aqui?
556
00:35:40,389 --> 00:35:41,807
Com quem tem falado?
557
00:35:42,433 --> 00:35:43,350
Por quê?
558
00:35:43,976 --> 00:35:45,227
Ela tá falando com alguém?
559
00:35:45,227 --> 00:35:47,396
Não sei.
Por isso que quero entrar no telefone.
560
00:35:47,396 --> 00:35:49,982
- Fala. É com um cara?
- Eu disse que eu não sei!
561
00:35:49,982 --> 00:35:51,734
Então entra no telefone dela e descobre.
562
00:35:51,734 --> 00:35:54,945
Tem que ter a porra do rosto dela
pra desbloquear. Qual é a senha?
563
00:35:54,945 --> 00:35:57,740
[Moss] Tenta M-O-S-S.
564
00:35:57,740 --> 00:36:00,784
- Tá, e se não for essa?
- Eu não sei. Mas que caralho!
565
00:36:00,784 --> 00:36:03,537
Se vira nessa porra. Você é o detetive!
566
00:36:09,919 --> 00:36:10,920
[ligação desliga]
567
00:36:15,507 --> 00:36:19,136
{\an8}- E tem certeza que foi nesse chalé?
- Tenho, os tiros vieram daqui.
568
00:36:23,515 --> 00:36:27,978
Porque o som é meio estranho à noite.
Talvez tenha sido em um dos outros.
569
00:36:27,978 --> 00:36:31,148
[mulher] Talvez. Quer dizer,
eu só tenho esta propriedade há 20 anos,
570
00:36:31,148 --> 00:36:33,484
então talvez eu tenha ficado perdida.
571
00:36:35,069 --> 00:36:38,822
Se importa se eu der uma olhada nos outros
só pra eu ficar mais tranquilo?
572
00:36:38,822 --> 00:36:42,618
Não.
Tranquilidade é o que oferecemos aqui.
573
00:36:42,618 --> 00:36:45,120
Mas estou contando o que eu vi.
574
00:36:45,120 --> 00:36:47,623
O homem saiu correndo,
a ambulância chegou,
575
00:36:47,623 --> 00:36:49,708
e aí tiraram a pobre garota daqui.
576
00:36:49,708 --> 00:36:52,503
- E esse homem? Você mesma o viu?
- Vi!
577
00:36:52,503 --> 00:36:54,838
A menos de três metros da minha janela.
578
00:36:55,673 --> 00:36:59,176
Então, se eu chamar um desenhista
da polícia, pode falar com ele?
579
00:36:59,176 --> 00:37:05,599
Bom, meu filho Charles diz que eu posso
falar com o tronco de um pinheiro, então...
580
00:37:05,599 --> 00:37:08,477
Ele está em Atlanta.
Ele está lá há alguns anos.
581
00:37:08,477 --> 00:37:11,772
Ele... Ele está lá
por causa da tal da Kathy,
582
00:37:11,772 --> 00:37:13,816
e eu acho
que eles não estão muito felizes.
583
00:37:13,816 --> 00:37:16,026
Mas é a vida deles,
584
00:37:16,026 --> 00:37:18,821
e tudo que eu posso fazer
é desejar boa sorte
585
00:37:18,821 --> 00:37:20,948
e torcer para que ela não engravide.
586
00:37:20,948 --> 00:37:22,950
[ambos riem]
587
00:37:25,077 --> 00:37:26,120
É um "sim".
588
00:37:31,083 --> 00:37:31,917
Buzz?
589
00:37:32,626 --> 00:37:35,713
- No que tá atirando?
- Não sei. Acho que num peixe-boi.
590
00:37:36,505 --> 00:37:39,883
- Não pode atirar em peixes-boi, Buzz.
- Não com essa merda de arma.
591
00:37:41,677 --> 00:37:45,723
[Sonny] Oi, quer dar um passeio?
Deu desconto de amigos e familiares.
592
00:37:45,723 --> 00:37:49,435
Muitos motores. Qual é a velocidade
que os peixes nadam por aqui?
593
00:37:49,435 --> 00:37:52,813
Você gostava de velocidade
quando era criança.
594
00:37:52,813 --> 00:37:55,441
Lembra daqueles carros brancos na Disney?
595
00:37:56,483 --> 00:37:58,819
Tá sabendo sobre um tiroteio na praia
ontem à noite?
596
00:37:58,819 --> 00:38:01,238
- Por que eu saberia?
- Você tem um rádio.
597
00:38:01,238 --> 00:38:04,700
Não deve monitorar a Narcóticos
ou a Guarda Costeira o tempo todo, né?
598
00:38:04,700 --> 00:38:06,952
Nada especial.
Só mais uma noite no paraíso. Por quê?
599
00:38:06,952 --> 00:38:09,997
Uma mulher foi encontrada morta,
e não tem nada no noticiário.
600
00:38:11,123 --> 00:38:13,709
Pelo jeito, você quer saber
se foi visto, né?
601
00:38:15,169 --> 00:38:17,671
- E onde seria isso?
- Nos bangalôs Salt-Air.
602
00:38:18,756 --> 00:38:21,216
OK. Então você tá me seguindo.
603
00:38:21,216 --> 00:38:24,470
Eu não.
Não consigo ficar acordado até tão tarde.
604
00:38:25,137 --> 00:38:26,472
Por que mandou me seguir?
605
00:38:27,431 --> 00:38:28,557
Você é meu filho.
606
00:38:29,099 --> 00:38:31,018
Me preocupo com você. É o que pais fazem.
607
00:38:31,602 --> 00:38:34,271
[ri] "É o que pais fazem", né?
608
00:38:37,775 --> 00:38:40,736
[homem] As cobranças diminuíram,
mas deve ser porque o Mike não tá aqui.
609
00:38:40,736 --> 00:38:44,490
O cara tem jeito. Então as coisas mudaram
nos jogos do Filadélfia...
610
00:38:44,490 --> 00:38:46,492
Por acaso a Delly tava me traindo?
611
00:38:47,242 --> 00:38:48,077
Quê?!
612
00:38:49,078 --> 00:38:52,581
- A Delly tava...
- Olha, como é que eu posso saber, cara?
613
00:38:53,207 --> 00:38:54,500
Você nunca viu nada?
614
00:38:54,500 --> 00:38:56,418
Não, o que eu veria?
Eu nunca tô com a Delly.
615
00:38:56,418 --> 00:38:58,170
Foi o Mike quem levou ela.
616
00:39:00,756 --> 00:39:03,258
[rock tocando no jukebox]
617
00:39:04,718 --> 00:39:05,594
E aí, cara.
618
00:39:06,345 --> 00:39:09,890
- Essa mulher esteve aqui ontem à noite.
- Tá, e o que tem ela?
619
00:39:09,890 --> 00:39:11,141
Ela tá morta.
620
00:39:13,477 --> 00:39:14,561
Ela tava viva.
621
00:39:15,270 --> 00:39:16,897
É, geralmente essa é a ordem.
622
00:39:17,606 --> 00:39:18,941
Eu investigaria o namorado.
623
00:39:19,691 --> 00:39:20,734
Que namorado?
624
00:39:20,734 --> 00:39:23,612
Geralmente o namorado é o culpado,
ou o marido.
625
00:39:23,612 --> 00:39:26,323
Ou talvez ela estivesse saindo
com um cara casado
626
00:39:26,323 --> 00:39:28,117
que disse que deixaria a esposa
e não deixou.
627
00:39:28,117 --> 00:39:31,286
Aí essa garota ameaçou contar pra ela,
e ela surtou.
628
00:39:31,286 --> 00:39:32,204
Morta.
629
00:39:33,122 --> 00:39:34,581
Foi muito útil. Obrigado.
630
00:39:34,581 --> 00:39:35,499
De nada.
631
00:39:35,499 --> 00:39:38,252
...teremos mais notícias
sobre a perseguição da ambulância roubada
632
00:39:38,252 --> 00:39:42,589
{\an8}que levou à prisão de um homem
e mandou outro para o hospital.
633
00:39:43,382 --> 00:39:46,176
{\an8}A polícia foi chamada
para o Sanford Orlando Kennel Club
634
00:39:46,176 --> 00:39:48,429
{\an8}por causa de uma briga no estacionamento.
635
00:39:48,429 --> 00:39:51,640
A polícia perseguiu o suspeito
até este cruzamento,
636
00:39:51,640 --> 00:39:54,810
{\an8}onde ele colidiu com uma ambulância
em alta velocidade
637
00:39:54,810 --> 00:39:57,146
{\an8}e depois roubou a ambulância
e continuou fugindo.
638
00:39:57,146 --> 00:40:00,774
{\an8}O motorista da ambulância
foi arremessado para fora do veículo
639
00:40:00,774 --> 00:40:03,527
{\an8}e está em estado grave,
ainda inconsciente.
640
00:40:03,527 --> 00:40:06,989
Ainda não sabemos se alguém estava sendo
transportado na ambulância no momento.
641
00:40:07,781 --> 00:40:09,783
[música instrumental agitada]
642
00:40:18,500 --> 00:40:19,585
Dá licença!
643
00:40:19,585 --> 00:40:20,836
Ah... Desculpa.
644
00:40:22,254 --> 00:40:23,422
Por favor, pode ir.
645
00:40:31,013 --> 00:40:33,265
- Desculpa por isso, hein?
- Tudo bem.
646
00:40:33,265 --> 00:40:35,392
Ah... Claro, você é...
647
00:40:35,392 --> 00:40:36,643
- [ri]
- Eu sou o Mike.
648
00:40:36,643 --> 00:40:39,438
- Prazer em conhecê-lo, Mike.
- Sou de Washington.
649
00:40:39,438 --> 00:40:40,355
Ah!
650
00:40:41,356 --> 00:40:43,525
"Departamento de Transportes
dos Estados Unidos."
651
00:40:43,525 --> 00:40:46,612
Especificamente, Administração
de Segurança do Tráfego.
652
00:40:46,612 --> 00:40:50,616
Mais especificamente, Divisão
de Serviços de Transportes de Emergência.
653
00:40:50,616 --> 00:40:52,326
- Seus impostos em ação.
- [ri]
654
00:40:53,202 --> 00:40:55,704
- O que tá fazendo aqui?
- Eu adoraria te contar.
655
00:40:55,704 --> 00:40:57,456
Ah... Café da manhã amanhã?
656
00:40:57,456 --> 00:40:58,540
Perfeito.
657
00:41:00,083 --> 00:41:02,085
- Eu te ligo.
- Por favor.
658
00:41:05,923 --> 00:41:08,091
[Deacon]
Qual é, Ty, faz sua lição de casa!
659
00:41:08,091 --> 00:41:10,344
O conselheiro da escola
disse que preciso de incentivos.
660
00:41:10,344 --> 00:41:12,262
- Que tipo de incentivos?
- Eu quero um conure.
661
00:41:12,262 --> 00:41:14,389
- O que é um conure?
- É um papagaio.
662
00:41:14,389 --> 00:41:17,851
Não. Não, sem papagaios.
Vivem pra sempre e não vai alimentá-lo.
663
00:41:17,851 --> 00:41:19,311
- [Tyler] Eu vou, sim.
- Sério?
664
00:41:19,311 --> 00:41:22,022
- Por que não pergunta pro Paul Bunyan?
- Eu tinha seis anos!
665
00:41:22,022 --> 00:41:24,858
Patsy, cadê a pá?
Vamos desenterrar um hamster.
666
00:41:24,858 --> 00:41:27,402
Mãe! Ele tá fazendo de novo.
667
00:41:27,903 --> 00:41:29,488
Tudo bem. Eu escondi a pá.
668
00:41:29,988 --> 00:41:31,406
- Um hamster?
- É.
669
00:41:34,409 --> 00:41:35,244
Oi.
670
00:41:38,330 --> 00:41:39,331
Tá fazendo o quê?
671
00:41:39,331 --> 00:41:41,708
Eu tenho um aplicativo
que rastreia a estação espacial.
672
00:41:42,459 --> 00:41:45,295
- E dá pra ver ela?
- É, daqui a alguns minutos.
673
00:41:49,091 --> 00:41:49,967
[Mike suspira]
674
00:41:51,093 --> 00:41:52,135
E aí?
675
00:41:53,303 --> 00:41:57,057
E aí que a mamãe trouxe você da Filadélfia
pra perguntar se tô usando drogas?
676
00:41:57,057 --> 00:41:57,975
[risinho]
677
00:41:58,475 --> 00:41:59,434
Sei como é.
678
00:42:00,102 --> 00:42:02,604
Não precisa de um cara
que vem aqui a cada cinco anos
679
00:42:02,604 --> 00:42:03,897
pra te dar conselhos, né?
680
00:42:03,897 --> 00:42:04,815
Tudo bem.
681
00:42:04,815 --> 00:42:08,026
Se colocar minha mãe nessa agenda,
vai ser o meu melhor amigo.
682
00:42:10,362 --> 00:42:12,322
Mas tá tudo bem com você?
683
00:42:12,322 --> 00:42:13,282
Tá, sim.
684
00:42:14,533 --> 00:42:16,994
Quer dizer, tá uma merda,
mas de um jeito normal.
685
00:42:18,537 --> 00:42:19,538
Que bom.
686
00:42:22,708 --> 00:42:23,667
[Tyler] Tá aqui.
687
00:42:24,167 --> 00:42:25,085
[Mike] Onde?
688
00:42:26,878 --> 00:42:28,088
Uau!
689
00:42:28,088 --> 00:42:29,339
[Tyler] Né?
690
00:42:30,465 --> 00:42:32,509
- [Mike] E tem gente lá.
- Eu sei.
691
00:42:33,093 --> 00:42:35,053
Eles estão em constante queda livre.
692
00:42:39,516 --> 00:42:41,018
[Mike] Eu conheço o sentimento.
693
00:42:49,276 --> 00:42:50,694
[ambos gemendo ofegantes]
694
00:42:56,742 --> 00:42:59,244
- [Tyler] Vou assistir The Bachelor.
- Não use drogas.
695
00:42:59,244 --> 00:43:00,162
[Tyler] Beleza.
696
00:43:06,960 --> 00:43:10,172
ASSASSINATO NOS BANGALÔS SALT-AIR
697
00:43:10,172 --> 00:43:11,673
[celular vibrando]
698
00:43:14,843 --> 00:43:15,886
Oi.
699
00:43:15,886 --> 00:43:17,346
[Iris] Sabe o que eu tô vendo?
700
00:43:17,846 --> 00:43:20,682
Fotos do barco de Gil Franco.
Adivinha onde.
701
00:43:20,682 --> 00:43:22,809
- [Mike] Não faço ideia.
- Flórida.
702
00:43:24,645 --> 00:43:25,479
OK.
703
00:43:26,521 --> 00:43:29,274
- Tá a qual distância de Port Orange?
- Não é longe.
704
00:43:29,274 --> 00:43:30,901
OK, então você conhecia o Gil,
705
00:43:30,901 --> 00:43:33,236
e Gil tinha um barco na Flórida
onde você está.
706
00:43:34,112 --> 00:43:35,906
[Mike]
Iris, não sei o que o barco significa.
707
00:43:35,906 --> 00:43:38,033
No momento, não sei o que nada significa.
708
00:43:38,033 --> 00:43:40,535
[Iris] Mike, só me diz
por que tá na Flórida. Por favor.
709
00:43:41,036 --> 00:43:43,622
- Negócios.
- Negócios do Moss Yankov?
710
00:43:44,331 --> 00:43:45,624
Não são negócios do Gil Franco.
711
00:43:46,375 --> 00:43:49,503
Mas, se quiser, pode mandar a foto
do barco e eu te conto o que descobrir.
712
00:43:49,503 --> 00:43:50,921
Deixar você investigar?
713
00:43:50,921 --> 00:43:53,465
É, você queria minha ajuda, né?
714
00:43:53,465 --> 00:43:57,010
Tudo bem. Mas, se você me ferrar...
Eu juro, eu vou acabar com você.
715
00:43:57,010 --> 00:43:59,680
Olha! Lembrou
dos nossos votos de casamento.
716
00:44:02,015 --> 00:44:05,227
- Bom dia, Andy. Toma.
- Bom dia, Lacey. O que é isso?
717
00:44:05,227 --> 00:44:07,771
É o Banguela. O dragão daquele filme.
718
00:44:07,771 --> 00:44:11,566
Pagou a policial Thompson pra desenhar
o suspeito do tiroteio no chalé.
719
00:44:11,566 --> 00:44:13,443
- E foi isso que ela desenhou?
- Não.
720
00:44:13,443 --> 00:44:14,695
Ela deixou na sua mesa.
721
00:44:14,695 --> 00:44:17,656
É pra mostrar que também sei desenhar
se for pagar alguém.
722
00:44:18,198 --> 00:44:20,242
Obrigado, Lacey, isso é muito útil.
723
00:44:22,285 --> 00:44:24,287
[música irreverente]
724
00:44:30,419 --> 00:44:32,045
- Chefe.
- Andy!
725
00:44:32,629 --> 00:44:33,880
Café da manhã?
726
00:44:33,880 --> 00:44:35,757
Não, não, não. Obrigado.
727
00:44:37,092 --> 00:44:40,178
Eu quero saber o que sabe
sobre o envolvimento do seu filho
728
00:44:40,178 --> 00:44:41,513
num tiroteio há duas noites.
729
00:44:41,513 --> 00:44:44,391
Não sei nada. Café pelo menos?
730
00:44:46,476 --> 00:44:50,272
Esse cara foi visto
nos bangalôs Salt-Air naquela noite
731
00:44:50,272 --> 00:44:52,190
bem na hora do tiroteio.
732
00:44:55,318 --> 00:44:56,862
Chefe, esse é o Mike.
733
00:44:58,613 --> 00:44:59,573
Não é ele.
734
00:45:07,414 --> 00:45:10,375
Chefe, há alguns dias você me pediu
pra procurar uma mulher,
735
00:45:10,375 --> 00:45:14,212
e agora uma mulher com a mesma descrição
estava em um bangalô
736
00:45:14,212 --> 00:45:17,799
onde os tiros foram disparados,
e Mike foi visto lá com uma arma.
737
00:45:17,799 --> 00:45:21,511
- Alguém viu o Mike atirar na mulher?
- Não viram ele fazendo isso, não.
738
00:45:21,511 --> 00:45:23,680
Ah.
Digitais? Sinais de luta?
739
00:45:23,680 --> 00:45:27,267
- Limparam a cena antes de eu chegar.
- Alguém identificou a vítima?
740
00:45:27,267 --> 00:45:29,853
- Por enquanto, não, porque...
- Porque o quê?
741
00:45:31,396 --> 00:45:34,274
Porque ainda não temos uma vítima. É...
742
00:45:34,983 --> 00:45:35,817
Hum...
743
00:45:36,777 --> 00:45:38,236
Então, pra deixar claro,
744
00:45:39,946 --> 00:45:41,573
tem uma mulher que não tá morta,
745
00:45:42,115 --> 00:45:44,409
e você quer investigar o Mike
por não tê-la matado?
746
00:45:48,288 --> 00:45:51,166
Eu não sei exatamente
o que aconteceu. Não.
747
00:45:51,917 --> 00:45:53,001
Mas eu vou saber.
748
00:45:54,044 --> 00:45:54,961
E, chefe,
749
00:45:55,921 --> 00:45:59,132
eu já fiz muita vista grossa,
você sabe disso.
750
00:45:59,132 --> 00:46:00,509
Já fiz tanta vista grossa,
751
00:46:00,509 --> 00:46:04,137
que daqui a pouco vou ter
que usar óculos. [suspira]
752
00:46:04,137 --> 00:46:07,224
E, sabe,
eu sou leal a você e sempre serei grato,
753
00:46:08,058 --> 00:46:09,601
mas tudo tem limite.
754
00:46:11,478 --> 00:46:13,146
Obrigado por vir, Andy.
755
00:46:22,781 --> 00:46:26,451
Tô negociando um segmento
onde vou dar opiniões.
756
00:46:26,451 --> 00:46:28,161
Vou chamar de "Fox Conta Tudo".
757
00:46:28,161 --> 00:46:30,956
- Isso é bom.
- Quero fazer matérias investigativas.
758
00:46:30,956 --> 00:46:33,208
Quando saí da Universidade da Geórgia,
esse era o plano,
759
00:46:33,208 --> 00:46:36,670
mas me mandaram pra frente das câmeras
por causa da aparência,
760
00:46:36,670 --> 00:46:38,088
e acabei aceitando.
761
00:46:38,588 --> 00:46:40,882
É mais difícil do que imagina
pra quem é atraente progredir.
762
00:46:40,882 --> 00:46:42,342
Tenho certeza.
763
00:46:42,342 --> 00:46:44,928
- Mas talvez seja aí que eu entro.
- Como?
764
00:46:44,928 --> 00:46:47,180
Lembra da ambulância roubada que noticiou?
765
00:46:47,180 --> 00:46:50,725
Se for o que eu penso,
estamos falando de uma notícia nacional.
766
00:46:50,725 --> 00:46:53,228
Mas não sei se vocês fazem
reportagens nacionais, fazem?
767
00:46:53,228 --> 00:46:56,648
- Nós fazemos, sim. Eu faço, claro.
- Bom, então eu posso te dar... [estala]
768
00:46:56,648 --> 00:47:00,318
Qual é a palavra que vocês usam
pra isso? [hesita]
769
00:47:00,819 --> 00:47:03,029
- A exclusiva.
- Isso mesmo.
770
00:47:03,029 --> 00:47:06,491
Se puder me dar as imagens
de onde a ambulância roubada parou...
771
00:47:06,491 --> 00:47:07,659
Com certeza.
772
00:47:09,119 --> 00:47:10,537
A uma grande história.
773
00:47:11,413 --> 00:47:12,455
Imensa.
774
00:47:21,006 --> 00:47:24,593
- [Mike] A gente não pode fazer isso.
- Ai, caramba, vai começar...
775
00:47:24,593 --> 00:47:25,927
Não, é sério.
776
00:47:25,927 --> 00:47:28,054
Eu tô tentando fazer a coisa certa
777
00:47:28,054 --> 00:47:29,931
e continuo fazendo a coisa errada.
778
00:47:29,931 --> 00:47:34,728
[bufa] Que é justamente como pessoas
como a gente acabam com Moss Yankov.
779
00:47:34,728 --> 00:47:36,062
O quê?
780
00:47:36,062 --> 00:47:39,649
Peraí, eu não acabei em lugar algum.
Eu tô saindo.
781
00:47:39,649 --> 00:47:41,484
Você que escolheu ficar, não eu.
782
00:47:41,484 --> 00:47:44,946
Tá, tá bom, vossa senhoria. Quer saber?
783
00:47:44,946 --> 00:47:46,281
Vai se foder.
784
00:47:49,034 --> 00:47:50,952
Chegamos aqui exatamente do mesmo jeito.
785
00:47:50,952 --> 00:47:53,914
Moss ofereceu uma coisa, aceitamos,
e agora pagamos por isso.
786
00:47:56,958 --> 00:47:58,543
- Ah, é?
- É.
787
00:48:00,962 --> 00:48:02,255
Mas não pra sempre.
788
00:48:05,050 --> 00:48:06,760
- Mas não pra sempre.
- Não.
789
00:48:08,136 --> 00:48:09,220
Não pra sempre.
790
00:48:11,181 --> 00:48:12,557
[notificação no computador]
791
00:48:13,475 --> 00:48:16,561
[acordes enigmáticos de baixo]
792
00:48:17,062 --> 00:48:20,273
KAITLIN FOX: VALEU PELO CAFÉ!!!
QUALQUER COISA, ME LIGA!!!
793
00:48:20,273 --> 00:48:21,983
AMBULANCIACOMPLETO.MOV
794
00:48:21,983 --> 00:48:23,485
VERIFIQUE SUA CONEXÃO
795
00:48:29,532 --> 00:48:31,952
[música enigmática continua]
796
00:49:15,036 --> 00:49:18,039
VÍDEO DA AMBULÂNCIA
797
00:49:21,793 --> 00:49:23,169
[Mike] Que merda é essa?
798
00:49:31,052 --> 00:49:32,470
[música cessa]
799
00:49:33,930 --> 00:49:36,349
A polícia sabe
que você estava nos bangalôs.
800
00:49:37,517 --> 00:49:41,062
- Porque contou pra eles?
- Não, porque eles têm um desenho.
801
00:49:41,813 --> 00:49:45,400
Não captou seu olhar de superioridade,
mas é bem parecido.
802
00:49:45,400 --> 00:49:47,444
- Ela já tava morta.
- Bom!
803
00:49:47,444 --> 00:49:49,112
Pratique isso.
804
00:49:49,696 --> 00:49:52,198
- E veio me avisar por quê?
- Hum...
805
00:49:53,116 --> 00:49:55,660
- Pra te dar vantagem.
- [ri]
806
00:49:56,286 --> 00:49:58,747
Por causa do instinto protetor
pelo qual você é tão famoso?
807
00:49:58,747 --> 00:50:02,000
Que tal você não trazer
seus problemas pra minha área?
808
00:50:02,667 --> 00:50:04,294
Eu tô trazendo problemas? Tá de sacanagem?
809
00:50:04,294 --> 00:50:06,463
E não me interessam seus problemas
com os mafiosos.
810
00:50:06,463 --> 00:50:08,715
Tô atrapalhando seu lance com os mafiosos?
811
00:50:09,883 --> 00:50:11,342
Quando você era criança,
812
00:50:11,342 --> 00:50:13,511
gostava de andar
nos carros da Tomorrowland.
813
00:50:13,511 --> 00:50:16,222
Sabe por quê?
Porque eles andavam sobre trilhos.
814
00:50:16,222 --> 00:50:18,433
- E você precisava disso.
- Filho da puta.
815
00:50:18,433 --> 00:50:21,311
Eles te diziam pra onde ir,
pra onde não ir...
816
00:50:21,311 --> 00:50:22,896
Sua mãe sabia disso.
817
00:50:22,896 --> 00:50:23,938
Não fala dela.
818
00:50:23,938 --> 00:50:27,025
É por isso que ela te levava pra igreja.
Ela te ensinou todas as regras.
819
00:50:27,025 --> 00:50:30,111
- Você não pode falar dela. Tá?
- Você tem que ir embora.
820
00:50:30,111 --> 00:50:33,656
OK? Porque você não tem uma bússola,
e a Flórida não tem trilhos.
821
00:50:33,656 --> 00:50:37,160
E essa é uma combinação ruim.
Isso não é mais a porra da Disney.
822
00:50:37,160 --> 00:50:40,538
Isso aqui é o lugar mais real da Terra.
823
00:50:40,538 --> 00:50:42,499
E eu não ligo se eles limparam
a cena do crime.
824
00:50:42,499 --> 00:50:45,418
- Sempre tem alguma pista em algum lugar.
- Pera, pera.
825
00:50:47,003 --> 00:50:49,839
- Limparam a cena?
- Andy disse que sim.
826
00:50:51,800 --> 00:50:52,759
Porra...
827
00:50:53,259 --> 00:50:55,303
Ela nunca entrou na ambulância.
828
00:50:55,303 --> 00:50:56,429
[Sonny] O quê?
829
00:50:56,429 --> 00:51:00,100
[Mike] Ela não entrou na ambulância
porque eles se livraram do corpo.
830
00:51:00,100 --> 00:51:02,060
Porra, eles limparam tudo.
831
00:51:02,060 --> 00:51:05,105
- Foi trabalho de um profissional.
- Do que você tá falando?
832
00:51:05,105 --> 00:51:07,232
- [celular tocando]
- Oi.
833
00:51:07,816 --> 00:51:08,817
Ela tá morta.
834
00:51:10,944 --> 00:51:12,779
[música tensa]
835
00:51:13,279 --> 00:51:14,155
Morta?
836
00:51:14,739 --> 00:51:17,826
- Ah, agora você tá surpreso, é?
- Do que você tá falando, Mike?
837
00:51:18,910 --> 00:51:19,828
A Delly tá morta?
838
00:51:21,246 --> 00:51:23,248
Um trabalho profissional. Ela morreu.
839
00:51:23,832 --> 00:51:26,000
- Quem?
- "Quem"? Me diz você.
840
00:51:26,000 --> 00:51:29,087
Me diz você, porque não conheço
nenhum mafioso em Coronado Beach,
841
00:51:29,087 --> 00:51:31,005
mas conheço um aí na Filadélfia.
842
00:51:31,005 --> 00:51:32,465
Eu? Vai se foder!
843
00:51:32,465 --> 00:51:34,717
Vai se foder você.
Disse que ela não ia sair impune.
844
00:51:34,717 --> 00:51:37,595
É a segunda vez que a gente se fala
e me acusa de matar alguém.
845
00:51:37,595 --> 00:51:39,472
E nas duas vezes você não negou!
846
00:51:39,472 --> 00:51:41,683
O que "vai se foder" significa pra você?
847
00:51:41,683 --> 00:51:44,269
Eu não matei ela.
Talvez você tenha matado.
848
00:51:44,894 --> 00:51:47,605
Eu? Por quê?
Por que eu mataria ela?
849
00:51:47,605 --> 00:51:49,274
Eu ia me livrar das dívidas.
850
00:51:49,274 --> 00:51:51,818
E por que eu mataria ela?
Eu amo aquela mulher!
851
00:51:52,318 --> 00:51:54,445
[música apreensiva]
852
00:51:56,531 --> 00:51:57,407
[Moss] Mike?
853
00:52:03,288 --> 00:52:04,789
- Aí...
- Eu te ligo depois.
854
00:52:06,457 --> 00:52:07,959
[música cessa]
855
00:52:08,459 --> 00:52:11,421
Eu mexi no frigobar. Foi mal.
856
00:52:13,381 --> 00:52:15,967
[rock psicodélico tocando]