1 00:00:09,302 --> 00:00:10,470 Obrigado, Susie. 2 00:00:11,262 --> 00:00:13,473 Acho que vejo alguém novo cá hoje. 3 00:00:13,931 --> 00:00:16,017 Quer partilhar a sua história? 4 00:00:18,686 --> 00:00:20,938 Sim. Sou o Mike. 5 00:00:21,564 --> 00:00:22,398 Apostador. 6 00:00:25,359 --> 00:00:26,402 Perdi o emprego. 7 00:00:26,861 --> 00:00:28,654 Perdi os meus amigos, a minha mulher. 8 00:00:31,949 --> 00:00:32,867 E é isso. 9 00:00:35,161 --> 00:00:37,872 Diria que já disse o final, 10 00:00:37,872 --> 00:00:40,041 mas nós já vimos esse filme. 11 00:00:42,502 --> 00:00:44,629 Conte-nos como começou. 12 00:00:48,716 --> 00:00:49,634 Com ouro. 13 00:00:52,178 --> 00:00:53,054 E um peixe. 14 00:00:58,059 --> 00:00:58,893 E uma mentira. 15 00:01:01,687 --> 00:01:02,522 Desculpe. 16 00:01:02,522 --> 00:01:04,524 {\an8}- Sim? - Desculpe, procuro um martelo. 17 00:01:04,524 --> 00:01:06,400 {\an8}Percebe algo de martelos? 18 00:01:06,400 --> 00:01:07,360 {\an8}UM ANO DEPOIS 19 00:01:07,360 --> 00:01:08,986 Depende para que é. 20 00:01:09,695 --> 00:01:11,197 Isto é um martelo de unha. 21 00:01:11,197 --> 00:01:12,573 É mais para carpintaria. 22 00:01:13,366 --> 00:01:17,954 Este é um martelo bola, para metais, um martelo de orelhas, um maço. 23 00:01:18,496 --> 00:01:20,998 Qual seria bom para partir uma perna? 24 00:01:27,880 --> 00:01:30,550 Eu conheço-o da reunião de apostadores. 25 00:01:31,509 --> 00:01:33,469 Reunião de ex-apostadores, Gil. 26 00:01:34,595 --> 00:01:36,055 Não tens cumprido os passos. 27 00:01:37,640 --> 00:01:38,474 Não. 28 00:01:41,269 --> 00:01:43,104 Diz ao Moss que receberá o dinheiro. 29 00:01:43,729 --> 00:01:45,314 Vou receber uma fortuna. 30 00:01:45,898 --> 00:01:47,275 Duas semanas, no máximo. 31 00:01:47,275 --> 00:01:49,610 Estamos diante de um quadro cheio de martelos. 32 00:01:49,610 --> 00:01:51,612 Isso não sugere que vim negociar? 33 00:01:53,447 --> 00:01:57,076 És uma bela peça. Como podes fazer isto a outros apostadores? 34 00:01:57,076 --> 00:01:58,703 Não sou carpinteiro. 35 00:01:58,703 --> 00:01:59,871 Sou só um instrumento. 36 00:01:59,871 --> 00:02:02,248 Fiz um inventário dos meus defeitos 37 00:02:02,248 --> 00:02:04,417 e estou a compensar as pessoas que lesei. 38 00:02:04,417 --> 00:02:06,252 Neste caso, o Moss Yankov. 39 00:02:07,461 --> 00:02:11,132 Então, talvez este? 40 00:02:18,931 --> 00:02:21,058 Duas semanas! Dá-me só duas semanas! 41 00:02:31,027 --> 00:02:32,820 Foda-se! 42 00:02:33,487 --> 00:02:35,823 Foda-se! 43 00:02:37,909 --> 00:02:39,368 Seu cretino do caralho! 44 00:02:39,368 --> 00:02:40,828 Não estás zangado comigo. 45 00:02:40,828 --> 00:02:42,538 Estás zangado contigo próprio. 46 00:02:57,094 --> 00:02:58,971 - O que é isso? - Não é o que pensas. 47 00:03:00,806 --> 00:03:02,141 Como não? 48 00:03:02,141 --> 00:03:03,726 Não estou a dar-to. 49 00:03:04,268 --> 00:03:06,938 Estou a devolver-to. É teu. 50 00:03:07,521 --> 00:03:09,148 Ainda estava na loja de penhores? 51 00:03:09,148 --> 00:03:12,610 Não. Mostrei uma foto a um tipo e pedi-lhe para fazer um. 52 00:03:12,610 --> 00:03:15,446 Fazer um? E vais simplesmente devolvê-lo? 53 00:03:15,446 --> 00:03:16,697 Restituição. 54 00:03:16,697 --> 00:03:18,407 Faz parte do programa. 55 00:03:19,450 --> 00:03:22,703 Está bem. Obrigada. 56 00:03:27,083 --> 00:03:29,877 - E quero que comecemos de novo. - Eu sabia que era isso. 57 00:03:29,877 --> 00:03:32,171 - Já passou um ano. - Mike, vá lá. 58 00:03:32,171 --> 00:03:35,257 Deixei as apostas, vou às reuniões. Olha, tenho um alfinete. 59 00:03:35,257 --> 00:03:37,635 - Perdeste um distintivo. - Estou a pagar a dívida. 60 00:03:37,635 --> 00:03:39,679 A trabalhar para o bandido a quem deves? 61 00:03:43,849 --> 00:03:45,851 Deixa lá. Esquece. 62 00:03:51,190 --> 00:03:55,820 A propósito de bandidos, faço parte de um grupo de trabalho. 63 00:03:55,820 --> 00:03:57,822 E o Moss Yankov, ele... 64 00:03:59,615 --> 00:04:00,574 Que foi? 65 00:04:02,618 --> 00:04:03,452 Não. 66 00:04:03,452 --> 00:04:06,914 Não? O que... Pensas sempre que sabes o que vou dizer. 67 00:04:06,914 --> 00:04:08,958 - Queres a minha ajuda com o Moss. - Sim. 68 00:04:08,958 --> 00:04:11,585 - Mas por estares por dentro. - Por dentro de nada. 69 00:04:11,585 --> 00:04:15,006 - É uma perda de tempo. - Acabei de chegar a detetive, 70 00:04:15,006 --> 00:04:17,967 algo que adiei pelas nossas coisas. Pelas tuas coisas. 71 00:04:17,967 --> 00:04:20,886 - Dizes que te devo isso? - Dizes que não? 72 00:04:21,470 --> 00:04:24,765 Vê se atinas. Partir pernas para o Moss está abaixo de ti. 73 00:04:24,765 --> 00:04:27,810 Não, alto. Antes de mais, nunca parti uma perna. 74 00:04:29,603 --> 00:04:30,521 Tecnicamente. 75 00:04:32,440 --> 00:04:33,983 Então, chama-lhe restituição. 76 00:04:38,654 --> 00:04:39,530 Está bem. 77 00:04:42,074 --> 00:04:44,577 Se disser que vou pensar, aceitas o anel? 78 00:04:47,204 --> 00:04:50,041 Queres-me mesmo de volta sob essa coerção? 79 00:04:51,542 --> 00:04:52,543 Sim. 80 00:04:56,380 --> 00:04:58,632 Pago-te com algo melhor que dinheiro. 81 00:04:58,924 --> 00:05:00,176 Ouro. 82 00:05:00,176 --> 00:05:01,719 Um tesouro enterrado. 83 00:05:03,387 --> 00:05:05,014 Estás a gozar comigo? 84 00:05:05,014 --> 00:05:05,973 Afundado. 85 00:05:05,973 --> 00:05:08,517 - Mas sim. - Afundado, pois. 86 00:05:08,517 --> 00:05:11,729 Em 1715, uma frota espanhola naufragou 87 00:05:11,729 --> 00:05:13,856 e um navio afundou na Florida Central. 88 00:05:13,856 --> 00:05:16,025 Gil, abre a boca. 89 00:05:17,526 --> 00:05:19,070 - O quê? - Assim, faz... 90 00:05:25,076 --> 00:05:28,954 Agora, podes cuspi-la ou cagá-la. 91 00:05:28,954 --> 00:05:30,414 Quando vir de novo essa moeda, 92 00:05:30,414 --> 00:05:33,084 acho bem que valha os 200 mil que me deves. 93 00:05:35,544 --> 00:05:36,504 Foda-se! 94 00:05:56,565 --> 00:05:57,441 Foda-se! 95 00:05:57,441 --> 00:05:58,734 Moss! 96 00:05:59,360 --> 00:06:00,528 Moss! 97 00:06:03,531 --> 00:06:04,365 Que foi? 98 00:06:04,824 --> 00:06:06,951 Não ias trabalhar até tarde no meu aniversário. 99 00:06:06,951 --> 00:06:08,285 Sim. Estou a acabar. 100 00:06:08,285 --> 00:06:09,245 Também eu. 101 00:06:10,412 --> 00:06:11,622 Estás bonita. 102 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Feliz aniversário. 103 00:06:43,028 --> 00:06:44,071 Obrigada. 104 00:06:44,071 --> 00:06:47,366 A seguir, vem aí o aniversário, certo? 105 00:06:47,366 --> 00:06:48,284 Sim? 106 00:06:48,742 --> 00:06:50,035 Aniversário de quê? 107 00:06:50,035 --> 00:06:52,037 O nosso. Um ano. 108 00:06:52,037 --> 00:06:53,873 Pensa no que queres fazer. 109 00:06:53,873 --> 00:06:55,624 Podíamos sair de Filadélfia. 110 00:06:55,624 --> 00:06:57,126 Talvez Atlantic City? 111 00:06:59,628 --> 00:07:00,963 Este bolo é bom. 112 00:07:00,963 --> 00:07:02,173 Quanto tempo fazemos? 113 00:07:02,631 --> 00:07:05,342 Mesmo, não é? Passou depressa. 114 00:07:05,342 --> 00:07:06,677 O funeral do meu pai. 115 00:07:07,219 --> 00:07:08,304 Eu a assumir o comando. 116 00:07:08,804 --> 00:07:13,601 Nem dei conta, mas tu, tu foste um porto de abrigo. 117 00:07:13,601 --> 00:07:15,060 Ajudaste-me a avançar. 118 00:07:15,060 --> 00:07:17,146 Sim. Igualmente. 119 00:07:19,273 --> 00:07:23,486 Seja como for, feliz aniversário. 120 00:07:23,486 --> 00:07:24,570 Moss. 121 00:07:24,570 --> 00:07:25,821 Abre lá. 122 00:07:38,250 --> 00:07:39,335 Meu Deus! 123 00:07:39,335 --> 00:07:41,545 Giro, não é? São verdadeiros. 124 00:07:44,340 --> 00:07:45,257 Isto é um pelo? 125 00:07:47,426 --> 00:07:48,469 O quê? Onde? 126 00:07:49,053 --> 00:07:50,846 Há um pelo de mulher no fecho. 127 00:07:50,846 --> 00:07:54,558 - A merda da joalharia. - Inacreditável! 128 00:07:54,558 --> 00:07:56,268 Delly, senta-te. Vá lá. 129 00:07:56,852 --> 00:07:58,229 É o teu aniversário. 130 00:07:58,229 --> 00:08:00,064 Agradece ao teu recetador! 131 00:08:00,064 --> 00:08:03,067 É em 2.a mão, e depois? Não sabes o que é joalharia de herança? 132 00:08:03,067 --> 00:08:05,945 Uma vez, Moss, uma. Só uma vez. 133 00:08:05,945 --> 00:08:09,198 Adoraria receber algo que não é roubado, sabes? 134 00:08:09,198 --> 00:08:10,282 Algo especial! 135 00:08:10,616 --> 00:08:13,619 Que comprasses só para mim e que mais ninguém teve. 136 00:08:14,745 --> 00:08:15,913 Delly! 137 00:08:24,129 --> 00:08:25,881 Vê se ela chega bem a casa. 138 00:08:32,763 --> 00:08:36,016 Sabes, nunca se vê isto ao contrário. 139 00:08:36,016 --> 00:08:40,396 Um homem pela rua abaixo e uma mulher de carro a implorar-lhe para entrar. 140 00:08:40,396 --> 00:08:41,814 Não sei porquê. 141 00:08:41,814 --> 00:08:44,733 Porque assim que ele saísse, ela bazava sem olhar para trás. 142 00:08:44,733 --> 00:08:46,360 Podes entrar, por favor? 143 00:08:47,319 --> 00:08:48,696 Este bairro não é bom. 144 00:08:48,696 --> 00:08:50,155 Tem muitas prostitutas. 145 00:08:50,155 --> 00:08:52,032 Qual é o mal de ter mais uma? 146 00:08:53,075 --> 00:08:54,243 Faz-me um favor. 147 00:08:54,243 --> 00:08:55,869 Não me lembro de te dever favores. 148 00:08:55,869 --> 00:08:57,621 E se te devesse eu um? 149 00:09:44,960 --> 00:09:47,046 Dissemos que isto não se repetiria. 150 00:09:49,923 --> 00:09:51,342 Mas ia repetir-se. 151 00:10:09,068 --> 00:10:09,902 Preciso de café. 152 00:10:10,986 --> 00:10:12,488 Tenho de levar-te a casa. 153 00:10:15,240 --> 00:10:16,950 Ele fala de ti, sabes? 154 00:10:18,369 --> 00:10:19,536 O polícia dele. 155 00:10:20,287 --> 00:10:23,999 Como um golden retriever que vai buscar o pau quando lhe mandam. 156 00:10:43,018 --> 00:10:46,563 Gelado de baunilha médio com duas doses de caramelo. 157 00:11:09,503 --> 00:11:10,337 Aqui tens. 158 00:11:11,588 --> 00:11:13,507 - Agora, levo-te a casa. - Mike, espera. 159 00:11:16,093 --> 00:11:17,553 Podemos fazer-nos à estrada. 160 00:11:19,179 --> 00:11:20,013 O quê? 161 00:11:20,013 --> 00:11:22,683 Seguimos em frente, mudamos a nossa sorte. 162 00:11:26,562 --> 00:11:28,564 - Tenho obrigações. - Ao Moss? Não. 163 00:11:28,564 --> 00:11:33,152 Sabes que nunca deixarás de ser o pau mandado do Moss, certo? 164 00:11:39,867 --> 00:11:41,118 E íamos para onde? 165 00:11:42,453 --> 00:11:43,454 Sei lá. 166 00:11:44,621 --> 00:11:45,456 Para a Florida. 167 00:11:45,456 --> 00:11:46,415 Não. 168 00:11:46,415 --> 00:11:49,877 Porquê? Parece ser um sítio que podia dar muitas oportunidades. 169 00:11:49,877 --> 00:11:50,794 E é. 170 00:11:50,794 --> 00:11:52,880 Deu-me a oportunidade de ir embora. 171 00:11:53,547 --> 00:11:54,840 Estás a brincar. 172 00:11:55,549 --> 00:11:58,427 - És de lá? - Sim. E não vou voltar. 173 00:12:18,989 --> 00:12:19,865 Sim? 174 00:12:22,075 --> 00:12:23,243 É a Delly. 175 00:12:24,953 --> 00:12:25,871 O que tem ela? 176 00:12:25,871 --> 00:12:28,040 Levaste-a a casa após o jantar. 177 00:12:29,416 --> 00:12:30,375 Levei, sim. 178 00:12:31,251 --> 00:12:32,377 De que falaram? 179 00:12:33,462 --> 00:12:34,922 De nada. Não falámos. 180 00:12:34,922 --> 00:12:37,925 - Ela não disse nada? - Deixa-me pensar. 181 00:12:40,177 --> 00:12:41,929 Não. Porquê? 182 00:12:44,097 --> 00:12:44,932 Ela desapareceu. 183 00:12:47,017 --> 00:12:48,852 - Como assim? - Desapareceu. 184 00:12:50,020 --> 00:12:51,647 Dei-lhe um BMW novo. 185 00:12:51,647 --> 00:12:52,773 Fizemos as pazes. 186 00:12:52,773 --> 00:12:53,982 Estava tudo ótimo. 187 00:12:54,608 --> 00:12:56,151 Depois, ela fugiu. 188 00:12:57,694 --> 00:12:58,570 Para onde foi? 189 00:12:58,570 --> 00:13:00,656 Um sítio chamado Coronado Beach, na Florida. 190 00:13:00,656 --> 00:13:01,823 Apanhou uma multa. 191 00:13:01,823 --> 00:13:03,158 Passou num vermelho. 192 00:13:03,158 --> 00:13:05,577 Enviaram-me e-mail porque o carro está em meu nome. 193 00:13:05,577 --> 00:13:07,788 Outra uma hora depois, em sentido contrário. 194 00:13:07,788 --> 00:13:09,748 Sabes o que isso faz ao seguro. 195 00:13:10,958 --> 00:13:13,585 - O que faz ela na Florida? - Como raios vou saber? 196 00:13:13,585 --> 00:13:17,047 - Preciso que vás buscá-la. - O quê? Não, foda-se. 197 00:13:17,047 --> 00:13:18,006 Não posso. 198 00:13:18,632 --> 00:13:23,262 - Sim. - Não. 199 00:13:24,096 --> 00:13:25,013 Foda-se. 200 00:13:25,013 --> 00:13:27,766 Ela não pode deixar-me, Mike. 201 00:13:27,766 --> 00:13:28,976 Que aspeto daria? 202 00:13:28,976 --> 00:13:30,936 O meu pai não admitiria, certo? 203 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 Cinquenta mil. 204 00:13:35,691 --> 00:13:37,025 - O quê? - Da minha dívida. 205 00:13:37,025 --> 00:13:39,111 Fode-te. Posso obrigar-te a fazê-lo de graça. 206 00:13:39,111 --> 00:13:42,406 Podes obrigar-me a procurar de graça. Encontrá-la vai custar 50. 207 00:13:44,199 --> 00:13:45,909 Caralho dos apostadores. 208 00:13:47,619 --> 00:13:48,453 Está bem. 209 00:13:49,580 --> 00:13:51,164 Tiro 50 da tua dívida, 210 00:13:51,164 --> 00:13:54,334 ou acrescento 100 se falhares. 211 00:13:57,546 --> 00:13:58,422 Está bem. 212 00:13:58,839 --> 00:14:00,424 Boa. Começa a conduzir. 213 00:14:00,424 --> 00:14:01,967 Não vou conduzir. 214 00:14:03,260 --> 00:14:04,469 Vou de avião. 215 00:14:04,469 --> 00:14:07,222 À última hora? Sabes o balúrdio que isso é? 216 00:14:07,222 --> 00:14:09,891 - Estás a brincar? - Está bem. 217 00:14:11,560 --> 00:14:13,729 Mas aluga um carro económico. 218 00:14:13,729 --> 00:14:14,730 E... 219 00:14:15,731 --> 00:14:17,149 ... ela terá de ser persuadida. 220 00:14:18,609 --> 00:14:21,695 Não podes levar uma arma no avião sem documentos, 221 00:14:21,695 --> 00:14:23,113 como vais levar uma pistola? 222 00:14:23,113 --> 00:14:26,116 Moss, é a Florida. 223 00:14:31,705 --> 00:14:33,749 Quando vamos à Disney World? 224 00:14:33,749 --> 00:14:34,708 Sim. 225 00:14:34,708 --> 00:14:38,754 Já vos disse, vamos à Disney World depois de o papá comprar a arma. 226 00:14:44,176 --> 00:14:47,971 Um Homem da Florida 227 00:14:55,604 --> 00:14:57,689 Bem-vindo ao Palm's, amigo. 228 00:14:57,689 --> 00:15:01,109 Sou o Benny, o proprietário. Tudo o que quiser, diga-me. 229 00:15:01,735 --> 00:15:03,111 Não precisa do apóstrofo. 230 00:15:03,904 --> 00:15:05,948 - Do quê? - Palm's. 231 00:15:07,032 --> 00:15:09,534 - É possessivo. - Sim. 232 00:15:10,035 --> 00:15:11,244 É a minha posse. 233 00:15:14,957 --> 00:15:16,333 Tem um estojo de costura? 234 00:15:25,717 --> 00:15:27,844 JOHN KETCHER XERIFE ADJUNTO 235 00:15:33,725 --> 00:15:35,060 Filho da puta. 236 00:15:39,189 --> 00:15:41,149 MOSS ELA ESTÁ AÍ? 237 00:15:41,149 --> 00:15:43,777 ESTÁS AÍ? CONSEGUISTE O DESCONTO? 238 00:16:00,335 --> 00:16:01,169 Miguelón! 239 00:16:19,855 --> 00:16:20,856 Ouça! 240 00:16:48,800 --> 00:16:51,511 Socorro! Socorro! Socorro! 241 00:16:51,511 --> 00:16:53,930 - Ele tentou violar-me! - O quê? 242 00:16:53,930 --> 00:16:56,391 - Ele aproveitou-se! - Não, nada disso! 243 00:16:56,391 --> 00:16:57,768 Estava a salvá-la. 244 00:16:57,768 --> 00:17:00,729 Então, onde está o meu biquíni, seu pervertido? 245 00:17:01,521 --> 00:17:02,856 O quê? 246 00:17:04,649 --> 00:17:05,484 Não. 247 00:17:07,903 --> 00:17:09,738 Eu trago-o! Eu trago-o! 248 00:17:18,789 --> 00:17:19,998 Socorro! 249 00:17:22,000 --> 00:17:22,834 Mike? 250 00:17:24,336 --> 00:17:26,588 Mike? Mike? 251 00:17:27,714 --> 00:17:28,799 Mike! 252 00:17:29,549 --> 00:17:32,344 Cá está ele. Olá, dorminhoco. 253 00:17:34,346 --> 00:17:36,723 - Patsy? - Não disseste que vinhas. 254 00:17:36,723 --> 00:17:39,142 Vim em trabalho. Desculpa. Ia ligar-te. 255 00:17:39,142 --> 00:17:41,603 - Como soubeste do hospital? - Pelas notícias. 256 00:17:41,603 --> 00:17:43,897 Tinha o televisor no trabalho e eu disse, 257 00:17:43,897 --> 00:17:47,359 "O meu irmão está na televisão. Parece magro." Tens comido? 258 00:17:47,984 --> 00:17:51,238 Na Internet, dizem que o tubarão te arrancou o coiso, mas não é verdade. 259 00:17:51,238 --> 00:17:53,573 Eu não olhei, pedi às enfermeiras. 260 00:17:53,573 --> 00:17:55,575 Como assim, "na Internet"? 261 00:17:58,245 --> 00:17:59,996 Socorro! Socorro! 262 00:18:01,206 --> 00:18:02,040 Eh! 263 00:18:03,708 --> 00:18:06,002 A ver se ele aprende. 264 00:18:06,002 --> 00:18:09,297 O hospital diz que o atacante da mulher é um habitante local 265 00:18:09,297 --> 00:18:11,716 e a polícia quer interrogá-lo. - Merda. 266 00:18:12,843 --> 00:18:14,719 {\an8}- Toma. - Consegues andar? 267 00:18:14,719 --> 00:18:17,222 {\an8}- Sim. Obrigado pela boleia. - Espera. 268 00:18:20,934 --> 00:18:25,355 Graças a Deus! Nem acredito! Vens jantar hoje, certo? 269 00:18:27,232 --> 00:18:28,984 Certo? Está bem. 270 00:18:28,984 --> 00:18:30,861 - Quanto tempo ficas? - Pouco. 271 00:18:30,861 --> 00:18:34,614 Tenho de encontrar uma mulher e dar-lhe um cheque do seguro. 272 00:18:35,282 --> 00:18:36,408 Sim, pois. 273 00:18:38,827 --> 00:18:40,203 Até logo. 274 00:18:56,178 --> 00:18:57,012 Olá. 275 00:18:57,596 --> 00:19:01,516 Pergunta rápida. Por que raio não sabia que és da Florida? 276 00:19:02,934 --> 00:19:06,438 - Alguém andou na Internet, não? - Tu, habitante local. 277 00:19:07,522 --> 00:19:09,900 Sabes porque acho que não me contaste? 278 00:19:10,901 --> 00:19:11,735 Porquê? 279 00:19:12,777 --> 00:19:16,281 Porque não querias que soubesse de onde é a tua família. 280 00:19:28,668 --> 00:19:31,463 CONSULTOR INDEPENDENTE DE SEGUROS 281 00:19:35,508 --> 00:19:37,219 Mike Valentine. Espera lá. 282 00:19:37,219 --> 00:19:38,970 Do Sonny Valentine? 283 00:19:38,970 --> 00:19:41,139 - É meu pai. - Incrível. 284 00:19:41,681 --> 00:19:44,351 Foi o Sonny que me contratou. Quando ele era chefe. 285 00:19:44,351 --> 00:19:48,939 Não me digas. Sou o tipo do vídeo. O que foi mordido pelo tubarão. 286 00:19:52,692 --> 00:19:53,944 Não. Só na perna. 287 00:19:55,153 --> 00:19:57,113 - Agora vives em Filadélfia? - Sim. 288 00:19:57,113 --> 00:20:00,659 E o que é ao certo um consultor independente de seguros? 289 00:20:00,659 --> 00:20:03,286 Vai mudando. Agora, procuro uma mulher. 290 00:20:03,286 --> 00:20:06,289 - Tenho de lhe dar um cheque. - Como se chama? 291 00:20:06,289 --> 00:20:07,374 Delly West. 292 00:20:08,959 --> 00:20:11,086 Lamento. Não a conheço. 293 00:20:12,671 --> 00:20:14,422 Está bem, mas talvez pudesses... 294 00:20:15,257 --> 00:20:17,634 - O quê? - Pesquisá-la no sistema. 295 00:20:17,634 --> 00:20:19,010 O sistema é antigo. 296 00:20:19,010 --> 00:20:22,430 Mas ouve, isso da tua pila são boas notícias. 297 00:20:26,434 --> 00:20:27,269 Obrigado. 298 00:20:28,770 --> 00:20:31,815 - Tyler, pousa o telemóvel. - Preciso para os TPC. 299 00:20:31,815 --> 00:20:35,026 - Vês após o jantar. Pousa. - Deacon, desliga o televisor. 300 00:20:35,026 --> 00:20:35,944 Temos visitas. 301 00:20:35,944 --> 00:20:39,781 {\an8}O buraco que engoliu várias lojas de Orlando no mês passado 302 00:20:39,781 --> 00:20:41,199 {\an8}está finalmente estável. 303 00:20:41,199 --> 00:20:44,494 {\an8}A Câmara diz que as obras poderão começar na próxima semana. 304 00:20:45,245 --> 00:20:47,622 Tyler Pitts, pousa o telemóvel! 305 00:20:47,622 --> 00:20:50,458 - Está bem. Chumbo a Matemática. - Vais chumbar a Matemática? 306 00:20:50,458 --> 00:20:52,502 Acho bem que não. Precisas de Matemática. 307 00:20:52,502 --> 00:20:55,088 - Diz-lhe, Mike. - Não sei se ela precisa de Matemática. 308 00:20:55,088 --> 00:20:58,341 Claro que precisa. O que faria eu sem Matemática? 309 00:20:58,341 --> 00:21:03,346 - Não sei ao certo o que fazes, Deacon. - Sou inspetor municipal. 310 00:21:03,346 --> 00:21:05,598 Estou a trabalhar naquele buraco. 311 00:21:05,598 --> 00:21:10,729 Temos de saber ângulos, linhas, geometria e medidas. 312 00:21:10,729 --> 00:21:14,107 Os inspetores precisam tanto de Matemática quanto um cientista da NASA. 313 00:21:15,317 --> 00:21:16,735 Isso não é verdade. 314 00:21:17,777 --> 00:21:20,447 Então, agora fazes xixi sentado? 315 00:21:20,447 --> 00:21:23,408 Já te disse que não lhe arrancou o coiso. Vai para o quarto. 316 00:21:30,957 --> 00:21:33,543 - Não tenho... - Deixa lá. Não sei onde ela ouviu aquilo. 317 00:21:35,754 --> 00:21:38,506 Quando viemos, o vento estava contra a casa. 318 00:21:38,506 --> 00:21:41,468 - Dá-lhe um minuto. - Não, já consegui acender. 319 00:21:41,468 --> 00:21:42,385 Sopra. 320 00:21:45,138 --> 00:21:47,515 Ora cá está. Obrigada. 321 00:21:49,642 --> 00:21:52,395 Não ias ligar, certo? A dizer que estavas cá. 322 00:21:53,730 --> 00:21:54,564 Talvez não. 323 00:21:56,524 --> 00:21:58,151 Não faz mal, eu entendo. 324 00:21:58,943 --> 00:22:00,070 Não é por tua causa. 325 00:22:00,653 --> 00:22:03,573 Isto do cheque do seguro é um pesadelo. 326 00:22:04,657 --> 00:22:07,744 Crescendo com o nosso pai, deves ter aprendido a ver 327 00:22:07,744 --> 00:22:09,746 quando alguém mente com os dentes todos. 328 00:22:09,746 --> 00:22:12,707 - Sim, acho que sim. - Sim, eu também. 329 00:22:12,707 --> 00:22:15,335 Devias melhorar essa história do cheque do seguro. 330 00:22:19,381 --> 00:22:20,215 Desculpa. 331 00:22:21,633 --> 00:22:24,177 Essa mulher que procuras, ela quer ser encontrada? 332 00:22:24,177 --> 00:22:25,095 Não. 333 00:22:28,139 --> 00:22:29,099 Criminosa? 334 00:22:31,726 --> 00:22:33,603 Próxima de criminosos. 335 00:22:33,603 --> 00:22:36,439 Então, talvez devesses falar com um criminoso. 336 00:22:40,401 --> 00:22:42,529 SONNY'S BAR & CHURRASCO 337 00:23:04,425 --> 00:23:05,260 Pai? 338 00:23:08,805 --> 00:23:10,390 Já lá vão uns anos. 339 00:23:10,890 --> 00:23:14,227 Se soubesse que querias jogar, teria trazido a minha luva. 340 00:23:14,853 --> 00:23:19,107 - Compraste o bar ou ganhaste-o às cartas? - O RJ morreu de cancro cerebral. 341 00:23:19,107 --> 00:23:22,819 Achei que um bom bar me ocuparia na reforma. 342 00:23:22,819 --> 00:23:23,987 Reforma? 343 00:23:24,779 --> 00:23:27,448 Negócio em numerário, acesso à água. 344 00:23:27,448 --> 00:23:31,035 - O contrabando é só um passatempo. - Reformei-me com distinção. 345 00:23:31,035 --> 00:23:33,079 Pensão policial completa. 346 00:23:33,079 --> 00:23:36,040 Tenho a minha placa por cima da minha mesa no IHOP. 347 00:23:36,040 --> 00:23:37,500 Então e tu? 348 00:23:41,171 --> 00:23:42,839 Eu ando atento aos boatos. 349 00:23:43,715 --> 00:23:46,134 O que foi? Algo sobre um lapso ético? 350 00:23:48,344 --> 00:23:49,596 Deves estar contente. 351 00:23:50,263 --> 00:23:54,934 - Quem sai aos seus, não degenera. - Não. É aí que te enganas. 352 00:23:54,934 --> 00:23:58,605 Todos os pais querem que os filhos sejam melhores do que eles. 353 00:23:59,564 --> 00:24:00,982 Não querem só pensar que são. 354 00:24:02,692 --> 00:24:05,528 O que queres? De que precisas? Dinheiro? 355 00:24:05,528 --> 00:24:08,156 - Não. Eu tenho trabalho. - Que é o quê? 356 00:24:08,156 --> 00:24:09,449 Encontrar uma mulher. 357 00:24:12,702 --> 00:24:13,912 Delly West. 358 00:24:16,164 --> 00:24:18,958 - O que faz ela cá? - Isso queria eu saber. 359 00:24:19,792 --> 00:24:21,628 Então, que raio sabes? 360 00:24:22,253 --> 00:24:24,547 - Pouco. - É pena. 361 00:24:25,173 --> 00:24:27,508 Os hábitos de uma pessoa são os seus pontos fracos. 362 00:24:28,009 --> 00:24:32,096 Podem mudar de terra, mas não podem mudar quem são. 363 00:24:34,599 --> 00:24:35,850 Fica com isso. 364 00:24:36,768 --> 00:24:41,314 Quando quiseres fazer aquele jogo, tens aqui o teu velhote. 365 00:24:44,609 --> 00:24:46,903 Tem calma, não precisas da arma. 366 00:24:46,903 --> 00:24:50,198 É meu dever, enquanto agente da lei, ter a minha arma. 367 00:24:50,198 --> 00:24:52,784 Está bem. Mas podias só ser normal hoje. 368 00:24:53,910 --> 00:24:54,744 Está bem? 369 00:25:02,669 --> 00:25:05,296 - Vais procurar uma arma, não vais? - Vemo-nos no castelo. 370 00:25:05,296 --> 00:25:06,506 Não, isso... 371 00:25:07,632 --> 00:25:10,134 Está bem. Vamos lá. 372 00:25:11,844 --> 00:25:12,887 Sim, obrigado. 373 00:25:35,285 --> 00:25:36,119 Estou? 374 00:25:36,703 --> 00:25:39,330 Para que fique claro, eu sigo os procedimentos. 375 00:25:39,330 --> 00:25:41,624 O que está certo e o que não está. 376 00:25:41,624 --> 00:25:44,127 Ética, direitos e tudo mais. 377 00:25:44,752 --> 00:25:45,670 Entendido. 378 00:25:46,838 --> 00:25:50,633 Por respeito ao chefe, que, afinal, foi quem me pôs nisto, 379 00:25:51,217 --> 00:25:54,429 pedi aos homens para procurarem o BMW da desaparecida. 380 00:25:56,222 --> 00:26:00,685 Mas, antes, a história do cheque do seguro só te envergonha. 381 00:26:01,352 --> 00:26:04,439 O meu patrão está preocupado com a segurança da mulher. 382 00:26:04,439 --> 00:26:05,982 Também eu. 383 00:26:07,358 --> 00:26:12,238 Garanto-te que é mais seguro ser eu a encontrá-la do que se for outro. 384 00:26:23,499 --> 00:26:24,625 Belo carro. 385 00:26:24,625 --> 00:26:28,588 Acabou de chegar. Poucos quilómetros. Está como se fosse novo. 386 00:26:28,588 --> 00:26:30,423 - Posso ver o interior? - Sim. 387 00:26:32,008 --> 00:26:33,926 - Como vê, quase novo. - Sim. 388 00:26:35,553 --> 00:26:39,932 - O dono anterior comprou outro? - Sim, ela levou um Lexus de 2016. 389 00:26:39,932 --> 00:26:41,726 É muito espaçoso. 390 00:26:41,726 --> 00:26:43,394 Sem um único arranhão. 391 00:26:46,230 --> 00:26:47,982 CITAÇÃO NÚMERO: 029100801 AGENTE: 306 392 00:26:47,982 --> 00:26:50,818 LOC: 4620 FLAGLER AVENUE VIOLAÇÃO: ESTACIONAMENTO $35,00 393 00:26:55,031 --> 00:26:57,200 Já ninguém liga à pontuação. 394 00:27:00,620 --> 00:27:02,413 - Olá. - Tenho uma pergunta. 395 00:27:02,413 --> 00:27:03,873 Sim? 396 00:27:03,873 --> 00:27:07,293 Soubeste do cadáver desmembrado que apareceu no esgoto? 397 00:27:07,293 --> 00:27:09,253 - Que desperdício? - O quê? 398 00:27:09,253 --> 00:27:12,131 Pensei que era uma anedota. Não, não sabia. 399 00:27:13,341 --> 00:27:16,260 Deitaram um corpo numa conduta de água. Chamaram-me cá. 400 00:27:17,095 --> 00:27:20,973 - Agora estás nos Homicídios? - Não. A vítima é Gil Franco. 401 00:27:25,311 --> 00:27:26,145 Mike. 402 00:27:26,687 --> 00:27:28,815 Gilbert Franco. Conheces? 403 00:27:30,108 --> 00:27:31,776 Sim. Ele estava no programa. 404 00:27:31,776 --> 00:27:34,362 Sim, eu sei. A ex-mulher dele disse-me. 405 00:27:35,446 --> 00:27:37,532 - Como morreu ele? - Estou à espera. 406 00:27:37,532 --> 00:27:40,368 Mas ser esquartejado não ajudou. 407 00:27:40,368 --> 00:27:43,079 Ela disse que ele devia dinheiro ao Moss Yankov. 408 00:27:44,330 --> 00:27:48,334 O que explica o meu envolvimento. Queres contar-me sobre o teu? 409 00:27:49,460 --> 00:27:50,711 Não tenho. 410 00:27:50,711 --> 00:27:52,922 Então, vem cá dizer-me quem tem. 411 00:27:52,922 --> 00:27:55,174 - Não estou em Filadélfia. - Onde estás? 412 00:27:55,716 --> 00:27:57,760 - Tive de vir à Florida. - Porquê? 413 00:27:57,760 --> 00:28:00,096 Para poder sair da Florida. 414 00:28:00,096 --> 00:28:02,932 Isso não me soa bem. Viste o teu pai? 415 00:28:02,932 --> 00:28:04,851 Vai correr bem. Falamos depois. 416 00:28:24,662 --> 00:28:26,164 Gosta de apostas? 417 00:28:27,290 --> 00:28:28,374 Deixaram-no cá. 418 00:28:30,042 --> 00:28:31,919 BAÍA DO PIRATA - GANHE ATÉ $1000! 419 00:28:42,722 --> 00:28:43,556 Não, obrigado. 420 00:29:22,720 --> 00:29:25,681 - Sim? - Mataste o Gil Franco? 421 00:29:25,681 --> 00:29:26,682 Mas que caralho? 422 00:29:27,475 --> 00:29:29,977 Porque me perguntarias isso ao telefone? 423 00:29:29,977 --> 00:29:30,895 Fizemos um acordo. 424 00:29:31,479 --> 00:29:35,525 Eu faço os tipos pagarem, ninguém se magoa e ninguém acaba morto. 425 00:29:35,525 --> 00:29:39,821 Foda-se. Qualquer contrato ou trabalho de consultoria entre nós, 426 00:29:39,821 --> 00:29:43,407 tipo, para serviços de natureza totalmente legal, 427 00:29:43,407 --> 00:29:44,826 em termos do... 428 00:29:45,618 --> 00:29:47,954 Como se chama? Do ónus... 429 00:29:47,954 --> 00:29:52,208 - Isto é o teu primeiro telefonema? - Não sei de ninguém morto. 430 00:29:52,208 --> 00:29:55,503 Para de fazer perguntas sobre coisas que não sei e faz o que te mandei! 431 00:29:55,503 --> 00:29:57,839 Está bem, Moss. Está bem. 432 00:29:57,839 --> 00:30:01,968 Vou levar-te a Delly de volta, nem que seja a última coisa que faça. 433 00:30:03,511 --> 00:30:05,638 Então, obrigado. 434 00:30:05,638 --> 00:30:08,349 Não, será a última coisa que faço para ti. 435 00:30:08,349 --> 00:30:11,143 Depois disto, estamos acertados. A minha dívida toda. 436 00:30:11,936 --> 00:30:14,105 Levo-a e vou embora com tudo pago. 437 00:30:14,105 --> 00:30:16,315 - Sim ou não? - Está bem. 438 00:30:16,315 --> 00:30:19,193 Para que fique claro, se voltas a ameaçar a minha família, 439 00:30:19,193 --> 00:30:23,406 poderão trocar partes entre ti e o Gil Franco, como um boneco. 440 00:30:23,906 --> 00:30:24,740 Entendido? 441 00:31:06,115 --> 00:31:08,659 SALT-AIR BANGALÔS DE FÉRIAS - 1 Q / 2 Q 442 00:31:56,082 --> 00:31:56,999 Mike? 443 00:31:59,210 --> 00:32:00,419 Queres fugir? 444 00:33:41,520 --> 00:33:42,480 Sim. 445 00:33:43,564 --> 00:33:44,899 Está bem. Entendido. 446 00:34:12,802 --> 00:34:13,969 Tens livros? 447 00:34:13,969 --> 00:34:15,096 Sim. 448 00:34:16,806 --> 00:34:18,766 Caso um dia aprenda a ler. 449 00:34:19,391 --> 00:34:20,476 Goza. 450 00:34:20,476 --> 00:34:23,687 A maioria dos homens do Moss nem sabem ler o sinal de STOP. 451 00:34:24,355 --> 00:34:26,357 Não trabalharei para ele muito tempo. 452 00:34:26,357 --> 00:34:30,152 O que te faz pensar que a tua sorte vai virar? 453 00:34:31,612 --> 00:34:33,114 Deixei as apostas. 454 00:34:37,201 --> 00:34:38,702 Não achas mesmo isso, certo? 455 00:34:43,124 --> 00:34:44,625 Isto foi um erro. 456 00:34:45,584 --> 00:34:47,378 Isso é o título da minha biografia. 457 00:34:48,504 --> 00:34:50,464 Não se repetirá, está bem? 458 00:34:53,634 --> 00:34:54,635 Queres apostar? 459 00:35:20,744 --> 00:35:22,872 - Moss? - Já a tens? 460 00:35:23,414 --> 00:35:24,415 Não neste momento. 461 00:35:24,415 --> 00:35:25,332 Viste-a? 462 00:35:26,417 --> 00:35:27,418 Tenho o telemóvel. 463 00:35:28,085 --> 00:35:28,919 O quê? 464 00:35:30,212 --> 00:35:33,883 - Tem o bloqueio facial. Sabes o código? - Como tens o telemóvel e não a ela? 465 00:35:33,883 --> 00:35:35,217 Ela deixou-o num bar. 466 00:35:35,217 --> 00:35:39,180 - Porque queres ver o telemóvel dela? - Não queres saber porque está cá? 467 00:35:40,181 --> 00:35:41,807 Com quem tem falado? 468 00:35:42,308 --> 00:35:45,477 - Porquê? Ela falou com alguém? - Não sei. 469 00:35:45,477 --> 00:35:48,230 - Por isso é que quero ver o telemóvel. - Um homem? 470 00:35:48,230 --> 00:35:51,734 - Já disse que não sei. - Então, vê o telemóvel e descobre. 471 00:35:51,734 --> 00:35:54,695 Precisa da cara dela para desbloquear. Sabes o código? 472 00:35:54,695 --> 00:35:57,489 Tenta M-O-S-S. 473 00:35:57,489 --> 00:36:00,743 - E se não for? - Sei lá, credo! 474 00:36:00,743 --> 00:36:03,537 O detetive és tu. Deteta, foda-se! 475 00:36:15,299 --> 00:36:18,802 {\an8}- Tem certeza que foi desta casa? - Sim, os tiros vieram daqui. 476 00:36:23,307 --> 00:36:27,728 É que o som fica estranho de noite. Talvez fosse uma das outras. 477 00:36:27,728 --> 00:36:30,981 Talvez. Só sou dona desta propriedade há 20 anos, 478 00:36:30,981 --> 00:36:33,234 por isso, talvez não me oriente bem. 479 00:36:34,902 --> 00:36:38,822 Importa-se que veja algumas só para ficar tranquilo? 480 00:36:38,822 --> 00:36:42,618 Não. Tranquilidade é o que oferecemos aqui. 481 00:36:42,618 --> 00:36:44,578 Mas estou a dizer-lhe o que vi. 482 00:36:45,079 --> 00:36:49,708 O homem fugiu, a ambulância chegou e levaram a pobre rapariga. 483 00:36:49,708 --> 00:36:54,255 - E você própria viu esse homem? - Sim. Nem a três metros da minha janela. 484 00:36:55,422 --> 00:36:59,176 Se trouxesse um desenhador, poderia falar com ele? 485 00:37:00,010 --> 00:37:04,890 O meu filho diz que eu falo pelos cotovelos, por isso... 486 00:37:05,432 --> 00:37:08,477 Ele está em Atlanta há dois anos. 487 00:37:08,477 --> 00:37:13,649 Está lá por causa da Kathy, e acho que não são muito felizes. 488 00:37:13,649 --> 00:37:18,112 Mas a vida é deles e eu só posso desejar-lhes felicidades 489 00:37:18,654 --> 00:37:20,781 e fazer figas para que ela não engravide. 490 00:37:24,827 --> 00:37:26,120 A resposta é sim. 491 00:37:30,916 --> 00:37:31,750 Buzz? 492 00:37:32,501 --> 00:37:35,379 - Estás a disparar contra quê? - Não sei. Talvez um manatim. 493 00:37:36,338 --> 00:37:39,717 - Não podes matar manatins. - Não com esta merda. 494 00:37:41,677 --> 00:37:45,431 Procuras um barco? Posso fazer-te a tarifa para amigos e família. 495 00:37:45,431 --> 00:37:49,435 Muitos motores. Os peixes aqui são assim tão rápidos? 496 00:37:49,435 --> 00:37:52,604 Tu gostavas de velocidade quando eras miúdo. 497 00:37:52,604 --> 00:37:54,857 Lembras-te dos carros na Disney World? 498 00:37:56,233 --> 00:37:58,777 Soubeste de um tiroteio perto da praia ontem? 499 00:37:58,777 --> 00:38:01,238 - Porque haveria de saber? - Tens um scanner. 500 00:38:01,238 --> 00:38:04,408 Não podes estar sempre a controlar a DEA ou a Guarda Costeira. 501 00:38:04,408 --> 00:38:06,952 Foi só mais uma noite no paraíso. Porquê? 502 00:38:06,952 --> 00:38:09,997 Mataram uma mulher e não dá nada nas notícias. 503 00:38:10,956 --> 00:38:13,709 Talvez queiras saber se foste visto? 504 00:38:15,002 --> 00:38:17,671 - Onde? - Nos bangalôs de Salt-Air. 505 00:38:18,547 --> 00:38:21,216 Está bem. Então, andas a seguir-me. 506 00:38:21,216 --> 00:38:24,470 Eu, não. Não posso ficar a pé até tão tarde. 507 00:38:24,970 --> 00:38:26,472 Porque mandaste seguirem-me? 508 00:38:27,139 --> 00:38:31,018 És meu filho. Preocupo-me contigo. Os pais são assim. 509 00:38:32,353 --> 00:38:33,729 Os pais são assim. 510 00:38:37,524 --> 00:38:40,444 As cobranças baixaram, deve ser por não estar cá o Mike. 511 00:38:40,444 --> 00:38:44,239 O tipo tem jeito. A linha mudou no jogo do Phillies. 512 00:38:44,239 --> 00:38:46,492 A Delly pôs-me os cornos? 513 00:38:46,492 --> 00:38:48,077 O quê? 514 00:38:48,994 --> 00:38:52,414 - A Delly... - Não, raios. Como haveria eu de saber? 515 00:38:53,082 --> 00:38:54,500 Nunca viste nada? 516 00:38:54,500 --> 00:38:57,920 Ia ver o quê? Nunca estou com a Delly. Só o Mike é que a levava. 517 00:39:04,510 --> 00:39:05,344 Ora viva. 518 00:39:06,345 --> 00:39:09,890 - Esta mulher esteve cá ontem. - Está bem. E o que tem ela? 519 00:39:09,890 --> 00:39:11,141 Está morta. 520 00:39:13,394 --> 00:39:14,561 Antes, estava viva. 521 00:39:14,561 --> 00:39:16,897 Costuma ser essa a ordem. Sim. 522 00:39:16,897 --> 00:39:18,565 Eu analisaria o namorado. 523 00:39:19,316 --> 00:39:22,069 - Qual namorado? - O culpado costuma ser o namorado. 524 00:39:22,069 --> 00:39:23,404 Ou o marido. 525 00:39:23,404 --> 00:39:27,574 Ou talvez andasse com um tipo casado que disse que ia deixar a mulher e não deixou. 526 00:39:27,574 --> 00:39:30,661 A rapariga disse que ia contar-lhe e ele passou-se. 527 00:39:31,245 --> 00:39:32,204 Morta. 528 00:39:32,955 --> 00:39:34,581 Muito prestável. Obrigado. 529 00:39:34,581 --> 00:39:35,499 De nada. 530 00:39:35,499 --> 00:39:38,252 Saberemos mais sobre a ambulância roubada 531 00:39:38,252 --> 00:39:42,589 {\an8}que levou à detenção de um homem e pôs outro no hospital. 532 00:39:43,132 --> 00:39:46,176 {\an8}A polícia foi chamada ao Sanford Orlando Kennel Club 533 00:39:46,176 --> 00:39:48,429 {\an8}devido a distúrbios no estacionamento. 534 00:39:48,429 --> 00:39:51,140 A polícia perseguiu o suspeito até este cruzamento, 535 00:39:51,140 --> 00:39:53,392 onde ele embateu contra uma ambulância 536 00:39:53,392 --> 00:39:56,186 {\an8}e, depois, roubou a ambulância e continuou a fugir. 537 00:39:56,186 --> 00:40:00,441 {\an8}O motorista foi atirado do veículo e corre risco de vida, 538 00:40:00,441 --> 00:40:02,234 {\an8}permanecendo inconsciente. 539 00:40:02,234 --> 00:40:06,989 Não se sabe se a ambulância transportava alguém na altura. 540 00:40:18,250 --> 00:40:19,585 Desculpe! 541 00:40:19,585 --> 00:40:20,711 Perdão. 542 00:40:21,962 --> 00:40:22,838 Por favor, passe. 543 00:40:30,804 --> 00:40:32,806 - Lamento imenso. - Não faz mal. 544 00:40:33,348 --> 00:40:34,516 Sim, você é a... 545 00:40:35,476 --> 00:40:36,643 Chamo-me Mike. 546 00:40:36,643 --> 00:40:39,104 - É um prazer. - De Washington, D.C. 547 00:40:41,523 --> 00:40:43,525 Do Departamento de Transportes. 548 00:40:43,525 --> 00:40:46,612 Especificamente, da Administração de Segurança nas Autoestradas. 549 00:40:46,612 --> 00:40:50,616 Mais especificamente, da Divisão dos Transportes de Emergência. 550 00:40:50,616 --> 00:40:51,867 Pago pelos seus impostos. 551 00:40:53,160 --> 00:40:55,704 - O que o traz cá? - Tenho muito para contar-lhe. 552 00:40:56,330 --> 00:40:57,456 Pequeno-almoço amanhã? 553 00:40:57,456 --> 00:40:58,540 Perfeito. 554 00:40:59,958 --> 00:41:01,919 - Darei notícias. - Faça isso. 555 00:41:05,714 --> 00:41:08,091 Ty, porque não fazes os TPC? 556 00:41:08,091 --> 00:41:10,344 O orientador diz que preciso de incentivos. 557 00:41:10,344 --> 00:41:12,262 - Que incentivos? - Quero um conure. 558 00:41:12,262 --> 00:41:14,389 - O que é um conure? - É um papagaio. 559 00:41:14,389 --> 00:41:17,559 Nada de papagaios. Vivem imenso e não lhe darás de comer. 560 00:41:17,559 --> 00:41:20,312 - Darei, sim. - Sim? Pergunta ao Paul Bunyan. 561 00:41:20,312 --> 00:41:22,022 Eu tinha seis anos! 562 00:41:22,022 --> 00:41:24,566 Patsy, a pá? Vamos desenterrar um hamster. 563 00:41:24,566 --> 00:41:27,361 Mãe! Ele está a fazer aquilo de novo. 564 00:41:27,861 --> 00:41:29,154 Eu escondi a pá. 565 00:41:29,821 --> 00:41:30,656 Um hamster? 566 00:41:34,076 --> 00:41:34,910 Olá. 567 00:41:38,830 --> 00:41:41,291 - O que fazes? - É a app que segue a estação espacial. 568 00:41:42,209 --> 00:41:45,295 - Vês a estação espacial? - Daqui a minutos. 569 00:41:50,801 --> 00:41:51,885 E então? 570 00:41:52,553 --> 00:41:56,974 A mãe chamou-te de Filadélfia para perguntares se tomo droga? 571 00:41:58,308 --> 00:41:59,142 Eu entendo. 572 00:41:59,851 --> 00:42:01,603 Não precisas que um desconhecido 573 00:42:01,603 --> 00:42:03,897 venha cá a cada cinco anos dar-te conselhos. 574 00:42:03,897 --> 00:42:07,484 Se puseres a minha mãe a cumprir esse calendário, serás o meu melhor amigo. 575 00:42:10,153 --> 00:42:12,864 - Mas está tudo bem? - Sim. 576 00:42:14,283 --> 00:42:16,618 Quer dizer, tudo uma treta, mas dentro do normal. 577 00:42:18,537 --> 00:42:19,538 Ótimo. 578 00:42:22,457 --> 00:42:23,292 Cá está. 579 00:42:23,917 --> 00:42:24,751 Onde? 580 00:42:28,171 --> 00:42:29,047 Não é? 581 00:42:29,798 --> 00:42:32,509 - Há gente ali dentro. - Mesmo. 582 00:42:32,509 --> 00:42:34,595 Estão em queda livre constante. 583 00:42:39,349 --> 00:42:40,475 Conheço a sensação. 584 00:42:56,742 --> 00:42:58,994 - Vou ver o The Bachelor. - Não tomes drogas. 585 00:42:58,994 --> 00:42:59,911 Entendido. 586 00:43:06,960 --> 00:43:10,172 HOMICÍDIO BUNGALÔS SALT AIR 587 00:43:14,635 --> 00:43:17,054 - Olá. - Sabes o que estou a ver? 588 00:43:17,846 --> 00:43:20,682 Uma foto do barco do Gil Franco. Adivinha onde. 589 00:43:20,682 --> 00:43:22,809 - Não faço ideia. - Na Florida. 590 00:43:24,478 --> 00:43:25,312 Está bem. 591 00:43:26,396 --> 00:43:29,066 - Estás longe de Port Orange? - Não muito. 592 00:43:29,066 --> 00:43:30,692 Então, tu conhecias o Gil. 593 00:43:30,692 --> 00:43:33,236 O Gil tinha um barco na Florida, onde estás agora. 594 00:43:33,904 --> 00:43:35,906 Não sei o que significa o barco. 595 00:43:35,906 --> 00:43:37,908 Não sei o que nada significa. 596 00:43:37,908 --> 00:43:40,661 Diz-me só porque estás na Florida, por favor. 597 00:43:40,661 --> 00:43:43,330 - Negócios. - Negócios do Moss Yankov? 598 00:43:44,164 --> 00:43:45,624 Não do Gil Franco. 599 00:43:46,249 --> 00:43:49,169 Mas envia-me uma foto do barco e dir-te-ei o que encontrar. 600 00:43:49,169 --> 00:43:53,173 - Deixo-te investigar? - Querias a minha ajuda. 601 00:43:53,173 --> 00:43:57,010 Está bem. Se me lixares, dou cabo de ti. 602 00:43:57,010 --> 00:43:59,471 Boa. Lembras-te dos votos de casamento. 603 00:44:01,848 --> 00:44:05,227 - Bom dia, Andy. Toma. - Bom dia, Lacey. O que é isto? 604 00:44:05,227 --> 00:44:07,771 É o Desdentado, o dragão daquele filme. 605 00:44:07,771 --> 00:44:11,274 Pagaste à Thompson para desenhar o suspeito do bangalô. 606 00:44:11,274 --> 00:44:12,943 E ela desenhou isto? 607 00:44:12,943 --> 00:44:16,405 Não, esse está na tua mesa. Isso é para mostrar que também desenho, 608 00:44:16,405 --> 00:44:19,908 já que pagas para isso. - Obrigado. Isso é útil. 609 00:44:30,210 --> 00:44:32,045 - Chefe. - Andy. 610 00:44:32,045 --> 00:44:33,213 Pequeno-almoço? 611 00:44:34,005 --> 00:44:35,424 Não, não. Obrigado. 612 00:44:36,967 --> 00:44:39,636 Preciso de saber o que sabe do envolvimento do seu filho 613 00:44:39,636 --> 00:44:41,513 num tiroteio há duas noites. 614 00:44:41,513 --> 00:44:44,266 Não sei nada. Café, pelo menos? 615 00:44:46,268 --> 00:44:50,063 Viram este tipo nos bangalôs de Salt-Air nessa noite, 616 00:44:50,063 --> 00:44:52,107 perto da hora dos tiros. 617 00:44:55,110 --> 00:44:56,319 Chefe, é o Mike. 618 00:44:58,405 --> 00:44:59,322 Não é ele. 619 00:45:06,621 --> 00:45:10,041 Chefe, há dias, pediu-me para procurar uma mulher. 620 00:45:10,041 --> 00:45:12,794 Agora, uma mulher com essa descrição 621 00:45:12,794 --> 00:45:17,549 estava num bangalô onde houve tiros e viram o Mike lá com uma arma. 622 00:45:17,549 --> 00:45:21,511 - Viram o Mike a matar essa mulher? - Não o viram a fazê-lo. Não. 623 00:45:22,137 --> 00:45:23,680 Impressões. Indícios de luta? 624 00:45:23,680 --> 00:45:27,267 - Limparam o local antes. - Identificaram a vítima? 625 00:45:27,267 --> 00:45:29,394 - Ainda não, porque... - Porquê? 626 00:45:31,146 --> 00:45:34,274 Porque não temos vítima, ainda. 627 00:45:36,526 --> 00:45:37,861 Para esclarecer... 628 00:45:39,738 --> 00:45:41,239 Há uma mulher que não está morta 629 00:45:41,907 --> 00:45:44,284 e queres investigar o Mike por não a matar? 630 00:45:48,163 --> 00:45:51,166 Ainda não sei ao certo o que aconteceu. Não. 631 00:45:51,791 --> 00:45:52,751 Mas vou saber. 632 00:45:53,877 --> 00:45:54,794 E, chefe, 633 00:45:55,754 --> 00:45:58,882 já virei os olhos imensas vezes. Você sabe que sim. 634 00:45:58,882 --> 00:46:03,303 Virei os olhos tantas vezes que fiquei com um jeito no pescoço. 635 00:46:04,054 --> 00:46:07,057 Sabe que lhe sou leal e ficar-lhe-ei sempre grato... 636 00:46:07,933 --> 00:46:09,184 ... até um ponto. 637 00:46:11,269 --> 00:46:12,479 Obrigado por vires. 638 00:46:22,531 --> 00:46:26,243 Estou a negociar para ter um segmento em que dou opiniões. 639 00:46:26,243 --> 00:46:28,161 Vai chamar-se "Fina Como a Raposa." 640 00:46:28,161 --> 00:46:30,956 - Essa é boa. - E quero fazer investigação. 641 00:46:30,956 --> 00:46:33,124 Quando me licenciei, era a ideia, 642 00:46:33,124 --> 00:46:35,669 mas todos me queriam no ar, pelo meu aspeto. 643 00:46:35,669 --> 00:46:37,546 Eu acabei por ceder. 644 00:46:38,463 --> 00:46:40,882 É mais difícil para pessoas atraentes singrarem. 645 00:46:40,882 --> 00:46:43,552 Certamente. Mas talvez eu entre aí. 646 00:46:44,844 --> 00:46:47,180 Lembra-se da ambulância roubada? 647 00:46:47,180 --> 00:46:50,016 Se for o que penso, será notícia nacional. 648 00:46:50,559 --> 00:46:53,228 Não sei se faz reportagens nacionais. 649 00:46:53,228 --> 00:46:56,439 - Fazemos. Faço. Eu, sim. - Então, posso dar-lhe o... 650 00:46:56,439 --> 00:46:59,442 Qual é a palavra que usam no vosso ramo? 651 00:47:00,652 --> 00:47:02,821 - O exclusivo. - É isso mesmo. 652 00:47:02,821 --> 00:47:06,283 Se me arranjar as imagens de onde parou a ambulância. 653 00:47:06,783 --> 00:47:07,659 Claro. 654 00:47:08,952 --> 00:47:09,953 A uma grande história. 655 00:47:11,413 --> 00:47:12,455 Enorme. 656 00:47:21,214 --> 00:47:24,426 - Não podemos mesmo repetir isto. - Cá vamos nós. 657 00:47:24,426 --> 00:47:25,844 Não, a sério. 658 00:47:25,844 --> 00:47:29,347 Tento ter a atitude certa e continuo a ter a errada. 659 00:47:30,557 --> 00:47:33,393 Estranhamente, é mesmo por isso que gente como nós 660 00:47:33,393 --> 00:47:35,812 acaba com o Moss Yankov. - O quê? 661 00:47:35,812 --> 00:47:39,441 Lamento, eu não acabei em lado algum. Eu vou sair. 662 00:47:39,441 --> 00:47:41,484 Tu é que escolhes ficar, não eu. 663 00:47:41,484 --> 00:47:45,864 Está bem. Se me permite, sua senhoria, vai-te foder. 664 00:47:48,867 --> 00:47:50,952 Chegámos cá da mesma forma. 665 00:47:50,952 --> 00:47:53,913 O Moss ofereceu algo, aceitámos e agora estamos a pagá-lo. 666 00:47:56,791 --> 00:47:58,376 - Sim? - Sim. 667 00:48:00,837 --> 00:48:02,005 Mas não para sempre. 668 00:48:04,924 --> 00:48:06,551 - Não para sempre. - Não. 669 00:48:07,969 --> 00:48:09,012 Não para sempre. 670 00:48:17,062 --> 00:48:18,647 VÍDEO DA AMBULÂNCIA DE KAITLIN FOX 671 00:48:18,647 --> 00:48:20,315 AGRADEÇO O CAFÉ! LIGUE SE PRECISAR. 672 00:48:20,315 --> 00:48:21,358 VÍDEOAMBULÂNCIA.MOV 673 00:49:21,376 --> 00:49:22,711 Mas que caralho? 674 00:49:33,805 --> 00:49:35,724 A polícia sabe que estavas nos bangalôs. 675 00:49:37,434 --> 00:49:40,311 - Disseste-lhes? - Não, têm um retrato. 676 00:49:41,604 --> 00:49:45,275 Não capta esse teu olhar superior, mas está parecido. 677 00:49:45,275 --> 00:49:47,444 - Ela já estava morta. - Boa. 678 00:49:47,444 --> 00:49:49,112 Pratica isso. 679 00:49:49,112 --> 00:49:51,197 Vieste avisar-me. Porquê? 680 00:49:52,866 --> 00:49:54,451 Para te dar um avanço. 681 00:49:56,119 --> 00:49:58,663 Devido ao teu famoso instinto protetor? 682 00:49:58,663 --> 00:50:02,000 Para não trazeres os teus problemas para o meu bairro. 683 00:50:02,000 --> 00:50:04,294 Trago-te problemas? Estás a brincar? 684 00:50:04,294 --> 00:50:06,463 E os crimes em que andas metido... 685 00:50:06,463 --> 00:50:08,715 Interferem com os teus crimes. 686 00:50:09,883 --> 00:50:13,511 Quando eras puto, gostavas de andar nos carros da Tomorrowland. 687 00:50:13,511 --> 00:50:16,473 Sabes porquê? Porque eram sobre carris. 688 00:50:16,473 --> 00:50:18,433 - Precisavas disso. - Filho da puta. 689 00:50:18,433 --> 00:50:21,019 Diziam-te para onde podias e não podias ir. 690 00:50:21,019 --> 00:50:22,437 A tua mãe sabia disso. 691 00:50:22,979 --> 00:50:25,398 - Não fales dela. - Ela levou-te à igreja. 692 00:50:25,398 --> 00:50:28,193 - Ensinou-te as regras todas. - Não digas o nome dela. 693 00:50:28,193 --> 00:50:30,111 Tens de ir embora! 694 00:50:30,111 --> 00:50:33,406 Porque estás desorientado e a Florida não tem carris. 695 00:50:33,406 --> 00:50:35,074 Isso é uma má combinação. 696 00:50:35,074 --> 00:50:37,160 Isto já não é a Disney World. 697 00:50:37,160 --> 00:50:40,163 É o sítio mais real do mundo. 698 00:50:40,163 --> 00:50:44,417 Não importa se limparam o local do crime, há sempre provas algures. 699 00:50:44,417 --> 00:50:45,335 Pai, espera. 700 00:50:46,836 --> 00:50:49,839 - Limparam o local? - O Andy disse que sim. 701 00:50:53,134 --> 00:50:54,969 Ela nunca esteve na ambulância. 702 00:50:54,969 --> 00:50:55,887 O quê? 703 00:50:56,387 --> 00:51:00,099 Não esteve na ambulância porque se livraram do corpo. 704 00:51:00,099 --> 00:51:02,060 Foda-se. Limparam o local. 705 00:51:02,060 --> 00:51:05,104 - Foi um homicídio profissional. - De que estás a falar? 706 00:51:06,481 --> 00:51:08,650 - Sim? - Ela está morta. 707 00:51:13,279 --> 00:51:14,155 Morta? 708 00:51:14,155 --> 00:51:16,324 Faz-te de admirado. Força. 709 00:51:18,660 --> 00:51:19,828 A Delly está morta? 710 00:51:21,120 --> 00:51:23,248 Um trabalho profissional. Um assassinato. 711 00:51:23,248 --> 00:51:25,834 - Quem? - Quem? Diz-me tu. 712 00:51:25,834 --> 00:51:28,795 Eu não conheço mafiosos em Coronado Beach, 713 00:51:28,795 --> 00:51:31,005 mas conheço um em Filadélfia. 714 00:51:31,005 --> 00:51:33,049 - Eu? Vai-te foder. - Vai tu. 715 00:51:33,049 --> 00:51:36,219 - Disseste que não podias deixá-la impune. - Já é a segunda vez 716 00:51:36,219 --> 00:51:39,389 que dizes que matei alguém. - E é a segunda vez que não negas. 717 00:51:39,389 --> 00:51:41,683 O que significa "vai-te foder" na tua língua? 718 00:51:41,683 --> 00:51:44,143 Eu não a matei. Talvez tenhas sido tu. 719 00:51:44,894 --> 00:51:47,313 Eu? Porquê? Porque a mataria? 720 00:51:47,313 --> 00:51:51,359 - Ela ia livrar-me da dívida. - Porque a mataria eu? Eu amo-a! 721 00:51:56,406 --> 00:51:57,240 Mike? 722 00:52:02,829 --> 00:52:04,372 - Ouve... - Depois ligo-te. 723 00:52:08,251 --> 00:52:09,711 Abri o minibar. 724 00:52:10,211 --> 00:52:11,212 Desculpa. 725 00:54:11,124 --> 00:54:13,626 Legendas: Pedro Antonio Marques Ribeiro