1
00:00:09,302 --> 00:00:10,470
Obrigado, Susie.
2
00:00:11,262 --> 00:00:13,473
Acho que vejo alguém novo cá hoje.
3
00:00:13,931 --> 00:00:16,017
Quer partilhar a sua história?
4
00:00:18,686 --> 00:00:20,938
Sim. Sou o Mike.
5
00:00:21,564 --> 00:00:22,398
Apostador.
6
00:00:25,359 --> 00:00:26,402
Perdi o emprego.
7
00:00:26,861 --> 00:00:28,654
Perdi os meus amigos, a minha mulher.
8
00:00:31,949 --> 00:00:32,867
E é isso.
9
00:00:35,161 --> 00:00:37,872
Diria que já disse o final,
10
00:00:37,872 --> 00:00:40,041
mas nós já vimos esse filme.
11
00:00:42,502 --> 00:00:44,629
Conte-nos como começou.
12
00:00:48,716 --> 00:00:49,634
Com ouro.
13
00:00:52,178 --> 00:00:53,054
E um peixe.
14
00:00:58,059 --> 00:00:58,893
E uma mentira.
15
00:01:01,687 --> 00:01:02,522
Desculpe.
16
00:01:02,522 --> 00:01:04,524
{\an8}- Sim?
- Desculpe, procuro um martelo.
17
00:01:04,524 --> 00:01:06,400
{\an8}Percebe algo de martelos?
18
00:01:06,400 --> 00:01:07,360
{\an8}UM ANO DEPOIS
19
00:01:07,360 --> 00:01:08,986
Depende para que é.
20
00:01:09,695 --> 00:01:11,197
Isto é um martelo de unha.
21
00:01:11,197 --> 00:01:12,573
É mais para carpintaria.
22
00:01:13,366 --> 00:01:17,954
Este é um martelo bola, para metais,
um martelo de orelhas, um maço.
23
00:01:18,496 --> 00:01:20,998
Qual seria bom para partir uma perna?
24
00:01:27,880 --> 00:01:30,550
Eu conheço-o da reunião de apostadores.
25
00:01:31,509 --> 00:01:33,469
Reunião de ex-apostadores, Gil.
26
00:01:34,595 --> 00:01:36,055
Não tens cumprido os passos.
27
00:01:37,640 --> 00:01:38,474
Não.
28
00:01:41,269 --> 00:01:43,104
Diz ao Moss que receberá o dinheiro.
29
00:01:43,729 --> 00:01:45,314
Vou receber uma fortuna.
30
00:01:45,898 --> 00:01:47,275
Duas semanas, no máximo.
31
00:01:47,275 --> 00:01:49,610
Estamos diante de um quadro
cheio de martelos.
32
00:01:49,610 --> 00:01:51,612
Isso não sugere que vim negociar?
33
00:01:53,447 --> 00:01:57,076
És uma bela peça. Como podes fazer isto
a outros apostadores?
34
00:01:57,076 --> 00:01:58,703
Não sou carpinteiro.
35
00:01:58,703 --> 00:01:59,871
Sou só um instrumento.
36
00:01:59,871 --> 00:02:02,248
Fiz um inventário dos meus defeitos
37
00:02:02,248 --> 00:02:04,417
e estou a compensar as pessoas que lesei.
38
00:02:04,417 --> 00:02:06,252
Neste caso, o Moss Yankov.
39
00:02:07,461 --> 00:02:11,132
Então, talvez este?
40
00:02:18,931 --> 00:02:21,058
Duas semanas! Dá-me só duas semanas!
41
00:02:31,027 --> 00:02:32,820
Foda-se!
42
00:02:33,487 --> 00:02:35,823
Foda-se!
43
00:02:37,909 --> 00:02:39,368
Seu cretino do caralho!
44
00:02:39,368 --> 00:02:40,828
Não estás zangado comigo.
45
00:02:40,828 --> 00:02:42,538
Estás zangado contigo próprio.
46
00:02:57,094 --> 00:02:58,971
- O que é isso?
- Não é o que pensas.
47
00:03:00,806 --> 00:03:02,141
Como não?
48
00:03:02,141 --> 00:03:03,726
Não estou a dar-to.
49
00:03:04,268 --> 00:03:06,938
Estou a devolver-to. É teu.
50
00:03:07,521 --> 00:03:09,148
Ainda estava na loja de penhores?
51
00:03:09,148 --> 00:03:12,610
Não. Mostrei uma foto a um tipo
e pedi-lhe para fazer um.
52
00:03:12,610 --> 00:03:15,446
Fazer um? E vais simplesmente devolvê-lo?
53
00:03:15,446 --> 00:03:16,697
Restituição.
54
00:03:16,697 --> 00:03:18,407
Faz parte do programa.
55
00:03:19,450 --> 00:03:22,703
Está bem. Obrigada.
56
00:03:27,083 --> 00:03:29,877
- E quero que comecemos de novo.
- Eu sabia que era isso.
57
00:03:29,877 --> 00:03:32,171
- Já passou um ano.
- Mike, vá lá.
58
00:03:32,171 --> 00:03:35,257
Deixei as apostas, vou às reuniões.
Olha, tenho um alfinete.
59
00:03:35,257 --> 00:03:37,635
- Perdeste um distintivo.
- Estou a pagar a dívida.
60
00:03:37,635 --> 00:03:39,679
A trabalhar para o bandido a quem deves?
61
00:03:43,849 --> 00:03:45,851
Deixa lá. Esquece.
62
00:03:51,190 --> 00:03:55,820
A propósito de bandidos,
faço parte de um grupo de trabalho.
63
00:03:55,820 --> 00:03:57,822
E o Moss Yankov, ele...
64
00:03:59,615 --> 00:04:00,574
Que foi?
65
00:04:02,618 --> 00:04:03,452
Não.
66
00:04:03,452 --> 00:04:06,914
Não? O que... Pensas sempre
que sabes o que vou dizer.
67
00:04:06,914 --> 00:04:08,958
- Queres a minha ajuda com o Moss.
- Sim.
68
00:04:08,958 --> 00:04:11,585
- Mas por estares por dentro.
- Por dentro de nada.
69
00:04:11,585 --> 00:04:15,006
- É uma perda de tempo.
- Acabei de chegar a detetive,
70
00:04:15,006 --> 00:04:17,967
algo que adiei pelas nossas coisas.
Pelas tuas coisas.
71
00:04:17,967 --> 00:04:20,886
- Dizes que te devo isso?
- Dizes que não?
72
00:04:21,470 --> 00:04:24,765
Vê se atinas. Partir pernas para o Moss
está abaixo de ti.
73
00:04:24,765 --> 00:04:27,810
Não, alto.
Antes de mais, nunca parti uma perna.
74
00:04:29,603 --> 00:04:30,521
Tecnicamente.
75
00:04:32,440 --> 00:04:33,983
Então, chama-lhe restituição.
76
00:04:38,654 --> 00:04:39,530
Está bem.
77
00:04:42,074 --> 00:04:44,577
Se disser que vou pensar, aceitas o anel?
78
00:04:47,204 --> 00:04:50,041
Queres-me mesmo de volta sob essa coerção?
79
00:04:51,542 --> 00:04:52,543
Sim.
80
00:04:56,380 --> 00:04:58,632
Pago-te com algo melhor que dinheiro.
81
00:04:58,924 --> 00:05:00,176
Ouro.
82
00:05:00,176 --> 00:05:01,719
Um tesouro enterrado.
83
00:05:03,387 --> 00:05:05,014
Estás a gozar comigo?
84
00:05:05,014 --> 00:05:05,973
Afundado.
85
00:05:05,973 --> 00:05:08,517
- Mas sim.
- Afundado, pois.
86
00:05:08,517 --> 00:05:11,729
Em 1715, uma frota espanhola naufragou
87
00:05:11,729 --> 00:05:13,856
e um navio afundou na Florida Central.
88
00:05:13,856 --> 00:05:16,025
Gil, abre a boca.
89
00:05:17,526 --> 00:05:19,070
- O quê?
- Assim, faz...
90
00:05:25,076 --> 00:05:28,954
Agora, podes cuspi-la ou cagá-la.
91
00:05:28,954 --> 00:05:30,414
Quando vir de novo essa moeda,
92
00:05:30,414 --> 00:05:33,084
acho bem que valha
os 200 mil que me deves.
93
00:05:35,544 --> 00:05:36,504
Foda-se!
94
00:05:56,565 --> 00:05:57,441
Foda-se!
95
00:05:57,441 --> 00:05:58,734
Moss!
96
00:05:59,360 --> 00:06:00,528
Moss!
97
00:06:03,531 --> 00:06:04,365
Que foi?
98
00:06:04,824 --> 00:06:06,951
Não ias trabalhar até tarde
no meu aniversário.
99
00:06:06,951 --> 00:06:08,285
Sim. Estou a acabar.
100
00:06:08,285 --> 00:06:09,245
Também eu.
101
00:06:10,412 --> 00:06:11,622
Estás bonita.
102
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Feliz aniversário.
103
00:06:43,028 --> 00:06:44,071
Obrigada.
104
00:06:44,071 --> 00:06:47,366
A seguir, vem aí o aniversário, certo?
105
00:06:47,366 --> 00:06:48,284
Sim?
106
00:06:48,742 --> 00:06:50,035
Aniversário de quê?
107
00:06:50,035 --> 00:06:52,037
O nosso. Um ano.
108
00:06:52,037 --> 00:06:53,873
Pensa no que queres fazer.
109
00:06:53,873 --> 00:06:55,624
Podíamos sair de Filadélfia.
110
00:06:55,624 --> 00:06:57,126
Talvez Atlantic City?
111
00:06:59,628 --> 00:07:00,963
Este bolo é bom.
112
00:07:00,963 --> 00:07:02,173
Quanto tempo fazemos?
113
00:07:02,631 --> 00:07:05,342
Mesmo, não é? Passou depressa.
114
00:07:05,342 --> 00:07:06,677
O funeral do meu pai.
115
00:07:07,219 --> 00:07:08,304
Eu a assumir o comando.
116
00:07:08,804 --> 00:07:13,601
Nem dei conta, mas tu,
tu foste um porto de abrigo.
117
00:07:13,601 --> 00:07:15,060
Ajudaste-me a avançar.
118
00:07:15,060 --> 00:07:17,146
Sim. Igualmente.
119
00:07:19,273 --> 00:07:23,486
Seja como for, feliz aniversário.
120
00:07:23,486 --> 00:07:24,570
Moss.
121
00:07:24,570 --> 00:07:25,821
Abre lá.
122
00:07:38,250 --> 00:07:39,335
Meu Deus!
123
00:07:39,335 --> 00:07:41,545
Giro, não é? São verdadeiros.
124
00:07:44,340 --> 00:07:45,257
Isto é um pelo?
125
00:07:47,426 --> 00:07:48,469
O quê? Onde?
126
00:07:49,053 --> 00:07:50,846
Há um pelo de mulher no fecho.
127
00:07:50,846 --> 00:07:54,558
- A merda da joalharia.
- Inacreditável!
128
00:07:54,558 --> 00:07:56,268
Delly, senta-te. Vá lá.
129
00:07:56,852 --> 00:07:58,229
É o teu aniversário.
130
00:07:58,229 --> 00:08:00,064
Agradece ao teu recetador!
131
00:08:00,064 --> 00:08:03,067
É em 2.a mão, e depois?
Não sabes o que é joalharia de herança?
132
00:08:03,067 --> 00:08:05,945
Uma vez, Moss, uma. Só uma vez.
133
00:08:05,945 --> 00:08:09,198
Adoraria receber algo que não é roubado, sabes?
134
00:08:09,198 --> 00:08:10,282
Algo especial!
135
00:08:10,616 --> 00:08:13,619
Que comprasses só para mim
e que mais ninguém teve.
136
00:08:14,745 --> 00:08:15,913
Delly!
137
00:08:24,129 --> 00:08:25,881
Vê se ela chega bem a casa.
138
00:08:32,763 --> 00:08:36,016
Sabes, nunca se vê isto ao contrário.
139
00:08:36,016 --> 00:08:40,396
Um homem pela rua abaixo e uma mulher
de carro a implorar-lhe para entrar.
140
00:08:40,396 --> 00:08:41,814
Não sei porquê.
141
00:08:41,814 --> 00:08:44,733
Porque assim que ele saísse,
ela bazava sem olhar para trás.
142
00:08:44,733 --> 00:08:46,360
Podes entrar, por favor?
143
00:08:47,319 --> 00:08:48,696
Este bairro não é bom.
144
00:08:48,696 --> 00:08:50,155
Tem muitas prostitutas.
145
00:08:50,155 --> 00:08:52,032
Qual é o mal de ter mais uma?
146
00:08:53,075 --> 00:08:54,243
Faz-me um favor.
147
00:08:54,243 --> 00:08:55,869
Não me lembro de te dever favores.
148
00:08:55,869 --> 00:08:57,621
E se te devesse eu um?
149
00:09:44,960 --> 00:09:47,046
Dissemos que isto não se repetiria.
150
00:09:49,923 --> 00:09:51,342
Mas ia repetir-se.
151
00:10:09,068 --> 00:10:09,902
Preciso de café.
152
00:10:10,986 --> 00:10:12,488
Tenho de levar-te a casa.
153
00:10:15,240 --> 00:10:16,950
Ele fala de ti, sabes?
154
00:10:18,369 --> 00:10:19,536
O polícia dele.
155
00:10:20,287 --> 00:10:23,999
Como um golden retriever
que vai buscar o pau quando lhe mandam.
156
00:10:43,018 --> 00:10:46,563
Gelado de baunilha médio
com duas doses de caramelo.
157
00:11:09,503 --> 00:11:10,337
Aqui tens.
158
00:11:11,588 --> 00:11:13,507
- Agora, levo-te a casa.
- Mike, espera.
159
00:11:16,093 --> 00:11:17,553
Podemos fazer-nos à estrada.
160
00:11:19,179 --> 00:11:20,013
O quê?
161
00:11:20,013 --> 00:11:22,683
Seguimos em frente, mudamos a nossa sorte.
162
00:11:26,562 --> 00:11:28,564
- Tenho obrigações.
- Ao Moss? Não.
163
00:11:28,564 --> 00:11:33,152
Sabes que nunca deixarás de ser
o pau mandado do Moss, certo?
164
00:11:39,867 --> 00:11:41,118
E íamos para onde?
165
00:11:42,453 --> 00:11:43,454
Sei lá.
166
00:11:44,621 --> 00:11:45,456
Para a Florida.
167
00:11:45,456 --> 00:11:46,415
Não.
168
00:11:46,415 --> 00:11:49,877
Porquê? Parece ser um sítio
que podia dar muitas oportunidades.
169
00:11:49,877 --> 00:11:50,794
E é.
170
00:11:50,794 --> 00:11:52,880
Deu-me a oportunidade de ir embora.
171
00:11:53,547 --> 00:11:54,840
Estás a brincar.
172
00:11:55,549 --> 00:11:58,427
- És de lá?
- Sim. E não vou voltar.
173
00:12:18,989 --> 00:12:19,865
Sim?
174
00:12:22,075 --> 00:12:23,243
É a Delly.
175
00:12:24,953 --> 00:12:25,871
O que tem ela?
176
00:12:25,871 --> 00:12:28,040
Levaste-a a casa após o jantar.
177
00:12:29,416 --> 00:12:30,375
Levei, sim.
178
00:12:31,251 --> 00:12:32,377
De que falaram?
179
00:12:33,462 --> 00:12:34,922
De nada. Não falámos.
180
00:12:34,922 --> 00:12:37,925
- Ela não disse nada?
- Deixa-me pensar.
181
00:12:40,177 --> 00:12:41,929
Não. Porquê?
182
00:12:44,097 --> 00:12:44,932
Ela desapareceu.
183
00:12:47,017 --> 00:12:48,852
- Como assim?
- Desapareceu.
184
00:12:50,020 --> 00:12:51,647
Dei-lhe um BMW novo.
185
00:12:51,647 --> 00:12:52,773
Fizemos as pazes.
186
00:12:52,773 --> 00:12:53,982
Estava tudo ótimo.
187
00:12:54,608 --> 00:12:56,151
Depois, ela fugiu.
188
00:12:57,694 --> 00:12:58,570
Para onde foi?
189
00:12:58,570 --> 00:13:00,656
Um sítio chamado Coronado Beach,
na Florida.
190
00:13:00,656 --> 00:13:01,823
Apanhou uma multa.
191
00:13:01,823 --> 00:13:03,158
Passou num vermelho.
192
00:13:03,158 --> 00:13:05,577
Enviaram-me e-mail
porque o carro está em meu nome.
193
00:13:05,577 --> 00:13:07,788
Outra uma hora depois,
em sentido contrário.
194
00:13:07,788 --> 00:13:09,748
Sabes o que isso faz ao seguro.
195
00:13:10,958 --> 00:13:13,585
- O que faz ela na Florida?
- Como raios vou saber?
196
00:13:13,585 --> 00:13:17,047
- Preciso que vás buscá-la.
- O quê? Não, foda-se.
197
00:13:17,047 --> 00:13:18,006
Não posso.
198
00:13:18,632 --> 00:13:23,262
- Sim.
- Não.
199
00:13:24,096 --> 00:13:25,013
Foda-se.
200
00:13:25,013 --> 00:13:27,766
Ela não pode deixar-me, Mike.
201
00:13:27,766 --> 00:13:28,976
Que aspeto daria?
202
00:13:28,976 --> 00:13:30,936
O meu pai não admitiria, certo?
203
00:13:34,606 --> 00:13:35,691
Cinquenta mil.
204
00:13:35,691 --> 00:13:37,025
- O quê?
- Da minha dívida.
205
00:13:37,025 --> 00:13:39,111
Fode-te.
Posso obrigar-te a fazê-lo de graça.
206
00:13:39,111 --> 00:13:42,406
Podes obrigar-me a procurar de graça.
Encontrá-la vai custar 50.
207
00:13:44,199 --> 00:13:45,909
Caralho dos apostadores.
208
00:13:47,619 --> 00:13:48,453
Está bem.
209
00:13:49,580 --> 00:13:51,164
Tiro 50 da tua dívida,
210
00:13:51,164 --> 00:13:54,334
ou acrescento 100 se falhares.
211
00:13:57,546 --> 00:13:58,422
Está bem.
212
00:13:58,839 --> 00:14:00,424
Boa. Começa a conduzir.
213
00:14:00,424 --> 00:14:01,967
Não vou conduzir.
214
00:14:03,260 --> 00:14:04,469
Vou de avião.
215
00:14:04,469 --> 00:14:07,222
À última hora?
Sabes o balúrdio que isso é?
216
00:14:07,222 --> 00:14:09,891
- Estás a brincar?
- Está bem.
217
00:14:11,560 --> 00:14:13,729
Mas aluga um carro económico.
218
00:14:13,729 --> 00:14:14,730
E...
219
00:14:15,731 --> 00:14:17,149
... ela terá de ser persuadida.
220
00:14:18,609 --> 00:14:21,695
Não podes levar uma arma no avião
sem documentos,
221
00:14:21,695 --> 00:14:23,113
como vais levar uma pistola?
222
00:14:23,113 --> 00:14:26,116
Moss, é a Florida.
223
00:14:31,705 --> 00:14:33,749
Quando vamos à Disney World?
224
00:14:33,749 --> 00:14:34,708
Sim.
225
00:14:34,708 --> 00:14:38,754
Já vos disse, vamos à Disney World
depois de o papá comprar a arma.
226
00:14:44,176 --> 00:14:47,971
Um Homem da Florida
227
00:14:55,604 --> 00:14:57,689
Bem-vindo ao Palm's, amigo.
228
00:14:57,689 --> 00:15:01,109
Sou o Benny, o proprietário.
Tudo o que quiser, diga-me.
229
00:15:01,735 --> 00:15:03,111
Não precisa do apóstrofo.
230
00:15:03,904 --> 00:15:05,948
- Do quê?
- Palm's.
231
00:15:07,032 --> 00:15:09,534
- É possessivo.
- Sim.
232
00:15:10,035 --> 00:15:11,244
É a minha posse.
233
00:15:14,957 --> 00:15:16,333
Tem um estojo de costura?
234
00:15:25,717 --> 00:15:27,844
JOHN KETCHER
XERIFE ADJUNTO
235
00:15:33,725 --> 00:15:35,060
Filho da puta.
236
00:15:39,189 --> 00:15:41,149
MOSS
ELA ESTÁ AÍ?
237
00:15:41,149 --> 00:15:43,777
ESTÁS AÍ? CONSEGUISTE O DESCONTO?
238
00:16:00,335 --> 00:16:01,169
Miguelón!
239
00:16:19,855 --> 00:16:20,856
Ouça!
240
00:16:48,800 --> 00:16:51,511
Socorro! Socorro! Socorro!
241
00:16:51,511 --> 00:16:53,930
- Ele tentou violar-me!
- O quê?
242
00:16:53,930 --> 00:16:56,391
- Ele aproveitou-se!
- Não, nada disso!
243
00:16:56,391 --> 00:16:57,768
Estava a salvá-la.
244
00:16:57,768 --> 00:17:00,729
Então, onde está o meu biquíni,
seu pervertido?
245
00:17:01,521 --> 00:17:02,856
O quê?
246
00:17:04,649 --> 00:17:05,484
Não.
247
00:17:07,903 --> 00:17:09,738
Eu trago-o! Eu trago-o!
248
00:17:18,789 --> 00:17:19,998
Socorro!
249
00:17:22,000 --> 00:17:22,834
Mike?
250
00:17:24,336 --> 00:17:26,588
Mike? Mike?
251
00:17:27,714 --> 00:17:28,799
Mike!
252
00:17:29,549 --> 00:17:32,344
Cá está ele. Olá, dorminhoco.
253
00:17:34,346 --> 00:17:36,723
- Patsy?
- Não disseste que vinhas.
254
00:17:36,723 --> 00:17:39,142
Vim em trabalho. Desculpa. Ia ligar-te.
255
00:17:39,142 --> 00:17:41,603
- Como soubeste do hospital?
- Pelas notícias.
256
00:17:41,603 --> 00:17:43,897
Tinha o televisor no trabalho e eu disse,
257
00:17:43,897 --> 00:17:47,359
"O meu irmão está na televisão.
Parece magro." Tens comido?
258
00:17:47,984 --> 00:17:51,238
Na Internet, dizem que o tubarão
te arrancou o coiso, mas não é verdade.
259
00:17:51,238 --> 00:17:53,573
Eu não olhei, pedi às enfermeiras.
260
00:17:53,573 --> 00:17:55,575
Como assim, "na Internet"?
261
00:17:58,245 --> 00:17:59,996
Socorro! Socorro!
262
00:18:01,206 --> 00:18:02,040
Eh!
263
00:18:03,708 --> 00:18:06,002
A ver se ele aprende.
264
00:18:06,002 --> 00:18:09,297
O hospital diz que o atacante da mulher
é um habitante local
265
00:18:09,297 --> 00:18:11,716
e a polícia quer interrogá-lo.
- Merda.
266
00:18:12,843 --> 00:18:14,719
{\an8}- Toma.
- Consegues andar?
267
00:18:14,719 --> 00:18:17,222
{\an8}- Sim. Obrigado pela boleia.
- Espera.
268
00:18:20,934 --> 00:18:25,355
Graças a Deus! Nem acredito!
Vens jantar hoje, certo?
269
00:18:27,232 --> 00:18:28,984
Certo? Está bem.
270
00:18:28,984 --> 00:18:30,861
- Quanto tempo ficas?
- Pouco.
271
00:18:30,861 --> 00:18:34,614
Tenho de encontrar uma mulher
e dar-lhe um cheque do seguro.
272
00:18:35,282 --> 00:18:36,408
Sim, pois.
273
00:18:38,827 --> 00:18:40,203
Até logo.
274
00:18:56,178 --> 00:18:57,012
Olá.
275
00:18:57,596 --> 00:19:01,516
Pergunta rápida. Por que raio
não sabia que és da Florida?
276
00:19:02,934 --> 00:19:06,438
- Alguém andou na Internet, não?
- Tu, habitante local.
277
00:19:07,522 --> 00:19:09,900
Sabes porque acho que não me contaste?
278
00:19:10,901 --> 00:19:11,735
Porquê?
279
00:19:12,777 --> 00:19:16,281
Porque não querias que soubesse
de onde é a tua família.
280
00:19:28,668 --> 00:19:31,463
CONSULTOR INDEPENDENTE DE SEGUROS
281
00:19:35,508 --> 00:19:37,219
Mike Valentine. Espera lá.
282
00:19:37,219 --> 00:19:38,970
Do Sonny Valentine?
283
00:19:38,970 --> 00:19:41,139
- É meu pai.
- Incrível.
284
00:19:41,681 --> 00:19:44,351
Foi o Sonny que me contratou.
Quando ele era chefe.
285
00:19:44,351 --> 00:19:48,939
Não me digas. Sou o tipo do vídeo.
O que foi mordido pelo tubarão.
286
00:19:52,692 --> 00:19:53,944
Não. Só na perna.
287
00:19:55,153 --> 00:19:57,113
- Agora vives em Filadélfia?
- Sim.
288
00:19:57,113 --> 00:20:00,659
E o que é ao certo
um consultor independente de seguros?
289
00:20:00,659 --> 00:20:03,286
Vai mudando. Agora, procuro uma mulher.
290
00:20:03,286 --> 00:20:06,289
- Tenho de lhe dar um cheque.
- Como se chama?
291
00:20:06,289 --> 00:20:07,374
Delly West.
292
00:20:08,959 --> 00:20:11,086
Lamento. Não a conheço.
293
00:20:12,671 --> 00:20:14,422
Está bem, mas talvez pudesses...
294
00:20:15,257 --> 00:20:17,634
- O quê?
- Pesquisá-la no sistema.
295
00:20:17,634 --> 00:20:19,010
O sistema é antigo.
296
00:20:19,010 --> 00:20:22,430
Mas ouve,
isso da tua pila são boas notícias.
297
00:20:26,434 --> 00:20:27,269
Obrigado.
298
00:20:28,770 --> 00:20:31,815
- Tyler, pousa o telemóvel.
- Preciso para os TPC.
299
00:20:31,815 --> 00:20:35,026
- Vês após o jantar. Pousa.
- Deacon, desliga o televisor.
300
00:20:35,026 --> 00:20:35,944
Temos visitas.
301
00:20:35,944 --> 00:20:39,781
{\an8}O buraco que engoliu várias lojas
de Orlando no mês passado
302
00:20:39,781 --> 00:20:41,199
{\an8}está finalmente estável.
303
00:20:41,199 --> 00:20:44,494
{\an8}A Câmara diz que as obras poderão começar
na próxima semana.
304
00:20:45,245 --> 00:20:47,622
Tyler Pitts, pousa o telemóvel!
305
00:20:47,622 --> 00:20:50,458
- Está bem. Chumbo a Matemática.
- Vais chumbar a Matemática?
306
00:20:50,458 --> 00:20:52,502
Acho bem que não. Precisas de Matemática.
307
00:20:52,502 --> 00:20:55,088
- Diz-lhe, Mike.
- Não sei se ela precisa de Matemática.
308
00:20:55,088 --> 00:20:58,341
Claro que precisa.
O que faria eu sem Matemática?
309
00:20:58,341 --> 00:21:03,346
- Não sei ao certo o que fazes, Deacon.
- Sou inspetor municipal.
310
00:21:03,346 --> 00:21:05,598
Estou a trabalhar naquele buraco.
311
00:21:05,598 --> 00:21:10,729
Temos de saber ângulos,
linhas, geometria e medidas.
312
00:21:10,729 --> 00:21:14,107
Os inspetores precisam tanto de Matemática
quanto um cientista da NASA.
313
00:21:15,317 --> 00:21:16,735
Isso não é verdade.
314
00:21:17,777 --> 00:21:20,447
Então, agora fazes xixi sentado?
315
00:21:20,447 --> 00:21:23,408
Já te disse que não lhe arrancou o coiso.
Vai para o quarto.
316
00:21:30,957 --> 00:21:33,543
- Não tenho...
- Deixa lá. Não sei onde ela ouviu aquilo.
317
00:21:35,754 --> 00:21:38,506
Quando viemos,
o vento estava contra a casa.
318
00:21:38,506 --> 00:21:41,468
- Dá-lhe um minuto.
- Não, já consegui acender.
319
00:21:41,468 --> 00:21:42,385
Sopra.
320
00:21:45,138 --> 00:21:47,515
Ora cá está. Obrigada.
321
00:21:49,642 --> 00:21:52,395
Não ias ligar, certo?
A dizer que estavas cá.
322
00:21:53,730 --> 00:21:54,564
Talvez não.
323
00:21:56,524 --> 00:21:58,151
Não faz mal, eu entendo.
324
00:21:58,943 --> 00:22:00,070
Não é por tua causa.
325
00:22:00,653 --> 00:22:03,573
Isto do cheque do seguro é um pesadelo.
326
00:22:04,657 --> 00:22:07,744
Crescendo com o nosso pai,
deves ter aprendido a ver
327
00:22:07,744 --> 00:22:09,746
quando alguém mente com os dentes todos.
328
00:22:09,746 --> 00:22:12,707
- Sim, acho que sim.
- Sim, eu também.
329
00:22:12,707 --> 00:22:15,335
Devias melhorar essa história
do cheque do seguro.
330
00:22:19,381 --> 00:22:20,215
Desculpa.
331
00:22:21,633 --> 00:22:24,177
Essa mulher que procuras,
ela quer ser encontrada?
332
00:22:24,177 --> 00:22:25,095
Não.
333
00:22:28,139 --> 00:22:29,099
Criminosa?
334
00:22:31,726 --> 00:22:33,603
Próxima de criminosos.
335
00:22:33,603 --> 00:22:36,439
Então, talvez devesses falar
com um criminoso.
336
00:22:40,401 --> 00:22:42,529
SONNY'S
BAR & CHURRASCO
337
00:23:04,425 --> 00:23:05,260
Pai?
338
00:23:08,805 --> 00:23:10,390
Já lá vão uns anos.
339
00:23:10,890 --> 00:23:14,227
Se soubesse que querias jogar,
teria trazido a minha luva.
340
00:23:14,853 --> 00:23:19,107
- Compraste o bar ou ganhaste-o às cartas?
- O RJ morreu de cancro cerebral.
341
00:23:19,107 --> 00:23:22,819
Achei que um bom bar
me ocuparia na reforma.
342
00:23:22,819 --> 00:23:23,987
Reforma?
343
00:23:24,779 --> 00:23:27,448
Negócio em numerário, acesso à água.
344
00:23:27,448 --> 00:23:31,035
- O contrabando é só um passatempo.
- Reformei-me com distinção.
345
00:23:31,035 --> 00:23:33,079
Pensão policial completa.
346
00:23:33,079 --> 00:23:36,040
Tenho a minha placa
por cima da minha mesa no IHOP.
347
00:23:36,040 --> 00:23:37,500
Então e tu?
348
00:23:41,171 --> 00:23:42,839
Eu ando atento aos boatos.
349
00:23:43,715 --> 00:23:46,134
O que foi? Algo sobre um lapso ético?
350
00:23:48,344 --> 00:23:49,596
Deves estar contente.
351
00:23:50,263 --> 00:23:54,934
- Quem sai aos seus, não degenera.
- Não. É aí que te enganas.
352
00:23:54,934 --> 00:23:58,605
Todos os pais querem que os filhos
sejam melhores do que eles.
353
00:23:59,564 --> 00:24:00,982
Não querem só pensar que são.
354
00:24:02,692 --> 00:24:05,528
O que queres? De que precisas? Dinheiro?
355
00:24:05,528 --> 00:24:08,156
- Não. Eu tenho trabalho.
- Que é o quê?
356
00:24:08,156 --> 00:24:09,449
Encontrar uma mulher.
357
00:24:12,702 --> 00:24:13,912
Delly West.
358
00:24:16,164 --> 00:24:18,958
- O que faz ela cá?
- Isso queria eu saber.
359
00:24:19,792 --> 00:24:21,628
Então, que raio sabes?
360
00:24:22,253 --> 00:24:24,547
- Pouco.
- É pena.
361
00:24:25,173 --> 00:24:27,508
Os hábitos de uma pessoa
são os seus pontos fracos.
362
00:24:28,009 --> 00:24:32,096
Podem mudar de terra,
mas não podem mudar quem são.
363
00:24:34,599 --> 00:24:35,850
Fica com isso.
364
00:24:36,768 --> 00:24:41,314
Quando quiseres fazer aquele jogo,
tens aqui o teu velhote.
365
00:24:44,609 --> 00:24:46,903
Tem calma, não precisas da arma.
366
00:24:46,903 --> 00:24:50,198
É meu dever, enquanto agente da lei,
ter a minha arma.
367
00:24:50,198 --> 00:24:52,784
Está bem. Mas podias só ser normal hoje.
368
00:24:53,910 --> 00:24:54,744
Está bem?
369
00:25:02,669 --> 00:25:05,296
- Vais procurar uma arma, não vais?
- Vemo-nos no castelo.
370
00:25:05,296 --> 00:25:06,506
Não, isso...
371
00:25:07,632 --> 00:25:10,134
Está bem. Vamos lá.
372
00:25:11,844 --> 00:25:12,887
Sim, obrigado.
373
00:25:35,285 --> 00:25:36,119
Estou?
374
00:25:36,703 --> 00:25:39,330
Para que fique claro,
eu sigo os procedimentos.
375
00:25:39,330 --> 00:25:41,624
O que está certo e o que não está.
376
00:25:41,624 --> 00:25:44,127
Ética, direitos e tudo mais.
377
00:25:44,752 --> 00:25:45,670
Entendido.
378
00:25:46,838 --> 00:25:50,633
Por respeito ao chefe,
que, afinal, foi quem me pôs nisto,
379
00:25:51,217 --> 00:25:54,429
pedi aos homens para procurarem
o BMW da desaparecida.
380
00:25:56,222 --> 00:26:00,685
Mas, antes, a história do cheque do seguro
só te envergonha.
381
00:26:01,352 --> 00:26:04,439
O meu patrão está preocupado
com a segurança da mulher.
382
00:26:04,439 --> 00:26:05,982
Também eu.
383
00:26:07,358 --> 00:26:12,238
Garanto-te que é mais seguro ser eu
a encontrá-la do que se for outro.
384
00:26:23,499 --> 00:26:24,625
Belo carro.
385
00:26:24,625 --> 00:26:28,588
Acabou de chegar. Poucos quilómetros.
Está como se fosse novo.
386
00:26:28,588 --> 00:26:30,423
- Posso ver o interior?
- Sim.
387
00:26:32,008 --> 00:26:33,926
- Como vê, quase novo.
- Sim.
388
00:26:35,553 --> 00:26:39,932
- O dono anterior comprou outro?
- Sim, ela levou um Lexus de 2016.
389
00:26:39,932 --> 00:26:41,726
É muito espaçoso.
390
00:26:41,726 --> 00:26:43,394
Sem um único arranhão.
391
00:26:46,230 --> 00:26:47,982
CITAÇÃO NÚMERO: 029100801
AGENTE: 306
392
00:26:47,982 --> 00:26:50,818
LOC: 4620 FLAGLER AVENUE
VIOLAÇÃO: ESTACIONAMENTO $35,00
393
00:26:55,031 --> 00:26:57,200
Já ninguém liga à pontuação.
394
00:27:00,620 --> 00:27:02,413
- Olá.
- Tenho uma pergunta.
395
00:27:02,413 --> 00:27:03,873
Sim?
396
00:27:03,873 --> 00:27:07,293
Soubeste do cadáver desmembrado
que apareceu no esgoto?
397
00:27:07,293 --> 00:27:09,253
- Que desperdício?
- O quê?
398
00:27:09,253 --> 00:27:12,131
Pensei que era uma anedota.
Não, não sabia.
399
00:27:13,341 --> 00:27:16,260
Deitaram um corpo numa conduta de água.
Chamaram-me cá.
400
00:27:17,095 --> 00:27:20,973
- Agora estás nos Homicídios?
- Não. A vítima é Gil Franco.
401
00:27:25,311 --> 00:27:26,145
Mike.
402
00:27:26,687 --> 00:27:28,815
Gilbert Franco. Conheces?
403
00:27:30,108 --> 00:27:31,776
Sim. Ele estava no programa.
404
00:27:31,776 --> 00:27:34,362
Sim, eu sei. A ex-mulher dele disse-me.
405
00:27:35,446 --> 00:27:37,532
- Como morreu ele?
- Estou à espera.
406
00:27:37,532 --> 00:27:40,368
Mas ser esquartejado não ajudou.
407
00:27:40,368 --> 00:27:43,079
Ela disse que ele devia dinheiro
ao Moss Yankov.
408
00:27:44,330 --> 00:27:48,334
O que explica o meu envolvimento.
Queres contar-me sobre o teu?
409
00:27:49,460 --> 00:27:50,711
Não tenho.
410
00:27:50,711 --> 00:27:52,922
Então, vem cá dizer-me quem tem.
411
00:27:52,922 --> 00:27:55,174
- Não estou em Filadélfia.
- Onde estás?
412
00:27:55,716 --> 00:27:57,760
- Tive de vir à Florida.
- Porquê?
413
00:27:57,760 --> 00:28:00,096
Para poder sair da Florida.
414
00:28:00,096 --> 00:28:02,932
Isso não me soa bem. Viste o teu pai?
415
00:28:02,932 --> 00:28:04,851
Vai correr bem. Falamos depois.
416
00:28:24,662 --> 00:28:26,164
Gosta de apostas?
417
00:28:27,290 --> 00:28:28,374
Deixaram-no cá.
418
00:28:30,042 --> 00:28:31,919
BAÍA DO PIRATA - GANHE ATÉ $1000!
419
00:28:42,722 --> 00:28:43,556
Não, obrigado.
420
00:29:22,720 --> 00:29:25,681
- Sim?
- Mataste o Gil Franco?
421
00:29:25,681 --> 00:29:26,682
Mas que caralho?
422
00:29:27,475 --> 00:29:29,977
Porque me perguntarias isso ao telefone?
423
00:29:29,977 --> 00:29:30,895
Fizemos um acordo.
424
00:29:31,479 --> 00:29:35,525
Eu faço os tipos pagarem, ninguém se magoa
e ninguém acaba morto.
425
00:29:35,525 --> 00:29:39,821
Foda-se. Qualquer contrato
ou trabalho de consultoria entre nós,
426
00:29:39,821 --> 00:29:43,407
tipo, para serviços de natureza
totalmente legal,
427
00:29:43,407 --> 00:29:44,826
em termos do...
428
00:29:45,618 --> 00:29:47,954
Como se chama? Do ónus...
429
00:29:47,954 --> 00:29:52,208
- Isto é o teu primeiro telefonema?
- Não sei de ninguém morto.
430
00:29:52,208 --> 00:29:55,503
Para de fazer perguntas sobre coisas
que não sei e faz o que te mandei!
431
00:29:55,503 --> 00:29:57,839
Está bem, Moss. Está bem.
432
00:29:57,839 --> 00:30:01,968
Vou levar-te a Delly de volta,
nem que seja a última coisa que faça.
433
00:30:03,511 --> 00:30:05,638
Então, obrigado.
434
00:30:05,638 --> 00:30:08,349
Não, será a última coisa que faço para ti.
435
00:30:08,349 --> 00:30:11,143
Depois disto, estamos acertados.
A minha dívida toda.
436
00:30:11,936 --> 00:30:14,105
Levo-a e vou embora com tudo pago.
437
00:30:14,105 --> 00:30:16,315
- Sim ou não?
- Está bem.
438
00:30:16,315 --> 00:30:19,193
Para que fique claro,
se voltas a ameaçar a minha família,
439
00:30:19,193 --> 00:30:23,406
poderão trocar partes entre ti
e o Gil Franco, como um boneco.
440
00:30:23,906 --> 00:30:24,740
Entendido?
441
00:31:06,115 --> 00:31:08,659
SALT-AIR
BANGALÔS DE FÉRIAS - 1 Q / 2 Q
442
00:31:56,082 --> 00:31:56,999
Mike?
443
00:31:59,210 --> 00:32:00,419
Queres fugir?
444
00:33:41,520 --> 00:33:42,480
Sim.
445
00:33:43,564 --> 00:33:44,899
Está bem. Entendido.
446
00:34:12,802 --> 00:34:13,969
Tens livros?
447
00:34:13,969 --> 00:34:15,096
Sim.
448
00:34:16,806 --> 00:34:18,766
Caso um dia aprenda a ler.
449
00:34:19,391 --> 00:34:20,476
Goza.
450
00:34:20,476 --> 00:34:23,687
A maioria dos homens do Moss
nem sabem ler o sinal de STOP.
451
00:34:24,355 --> 00:34:26,357
Não trabalharei para ele muito tempo.
452
00:34:26,357 --> 00:34:30,152
O que te faz pensar
que a tua sorte vai virar?
453
00:34:31,612 --> 00:34:33,114
Deixei as apostas.
454
00:34:37,201 --> 00:34:38,702
Não achas mesmo isso, certo?
455
00:34:43,124 --> 00:34:44,625
Isto foi um erro.
456
00:34:45,584 --> 00:34:47,378
Isso é o título da minha biografia.
457
00:34:48,504 --> 00:34:50,464
Não se repetirá, está bem?
458
00:34:53,634 --> 00:34:54,635
Queres apostar?
459
00:35:20,744 --> 00:35:22,872
- Moss?
- Já a tens?
460
00:35:23,414 --> 00:35:24,415
Não neste momento.
461
00:35:24,415 --> 00:35:25,332
Viste-a?
462
00:35:26,417 --> 00:35:27,418
Tenho o telemóvel.
463
00:35:28,085 --> 00:35:28,919
O quê?
464
00:35:30,212 --> 00:35:33,883
- Tem o bloqueio facial. Sabes o código?
- Como tens o telemóvel e não a ela?
465
00:35:33,883 --> 00:35:35,217
Ela deixou-o num bar.
466
00:35:35,217 --> 00:35:39,180
- Porque queres ver o telemóvel dela?
- Não queres saber porque está cá?
467
00:35:40,181 --> 00:35:41,807
Com quem tem falado?
468
00:35:42,308 --> 00:35:45,477
- Porquê? Ela falou com alguém?
- Não sei.
469
00:35:45,477 --> 00:35:48,230
- Por isso é que quero ver o telemóvel.
- Um homem?
470
00:35:48,230 --> 00:35:51,734
- Já disse que não sei.
- Então, vê o telemóvel e descobre.
471
00:35:51,734 --> 00:35:54,695
Precisa da cara dela para desbloquear.
Sabes o código?
472
00:35:54,695 --> 00:35:57,489
Tenta M-O-S-S.
473
00:35:57,489 --> 00:36:00,743
- E se não for?
- Sei lá, credo!
474
00:36:00,743 --> 00:36:03,537
O detetive és tu. Deteta, foda-se!
475
00:36:15,299 --> 00:36:18,802
{\an8}- Tem certeza que foi desta casa?
- Sim, os tiros vieram daqui.
476
00:36:23,307 --> 00:36:27,728
É que o som fica estranho de noite.
Talvez fosse uma das outras.
477
00:36:27,728 --> 00:36:30,981
Talvez. Só sou dona
desta propriedade há 20 anos,
478
00:36:30,981 --> 00:36:33,234
por isso, talvez não me oriente bem.
479
00:36:34,902 --> 00:36:38,822
Importa-se que veja algumas
só para ficar tranquilo?
480
00:36:38,822 --> 00:36:42,618
Não. Tranquilidade
é o que oferecemos aqui.
481
00:36:42,618 --> 00:36:44,578
Mas estou a dizer-lhe o que vi.
482
00:36:45,079 --> 00:36:49,708
O homem fugiu, a ambulância chegou
e levaram a pobre rapariga.
483
00:36:49,708 --> 00:36:54,255
- E você própria viu esse homem?
- Sim. Nem a três metros da minha janela.
484
00:36:55,422 --> 00:36:59,176
Se trouxesse um desenhador,
poderia falar com ele?
485
00:37:00,010 --> 00:37:04,890
O meu filho diz que eu falo
pelos cotovelos, por isso...
486
00:37:05,432 --> 00:37:08,477
Ele está em Atlanta há dois anos.
487
00:37:08,477 --> 00:37:13,649
Está lá por causa da Kathy,
e acho que não são muito felizes.
488
00:37:13,649 --> 00:37:18,112
Mas a vida é deles
e eu só posso desejar-lhes felicidades
489
00:37:18,654 --> 00:37:20,781
e fazer figas para que ela não engravide.
490
00:37:24,827 --> 00:37:26,120
A resposta é sim.
491
00:37:30,916 --> 00:37:31,750
Buzz?
492
00:37:32,501 --> 00:37:35,379
- Estás a disparar contra quê?
- Não sei. Talvez um manatim.
493
00:37:36,338 --> 00:37:39,717
- Não podes matar manatins.
- Não com esta merda.
494
00:37:41,677 --> 00:37:45,431
Procuras um barco? Posso fazer-te
a tarifa para amigos e família.
495
00:37:45,431 --> 00:37:49,435
Muitos motores.
Os peixes aqui são assim tão rápidos?
496
00:37:49,435 --> 00:37:52,604
Tu gostavas de velocidade
quando eras miúdo.
497
00:37:52,604 --> 00:37:54,857
Lembras-te dos carros na Disney World?
498
00:37:56,233 --> 00:37:58,777
Soubeste de um tiroteio
perto da praia ontem?
499
00:37:58,777 --> 00:38:01,238
- Porque haveria de saber?
- Tens um scanner.
500
00:38:01,238 --> 00:38:04,408
Não podes estar sempre a controlar
a DEA ou a Guarda Costeira.
501
00:38:04,408 --> 00:38:06,952
Foi só mais uma noite no paraíso. Porquê?
502
00:38:06,952 --> 00:38:09,997
Mataram uma mulher
e não dá nada nas notícias.
503
00:38:10,956 --> 00:38:13,709
Talvez queiras saber se foste visto?
504
00:38:15,002 --> 00:38:17,671
- Onde?
- Nos bangalôs de Salt-Air.
505
00:38:18,547 --> 00:38:21,216
Está bem. Então, andas a seguir-me.
506
00:38:21,216 --> 00:38:24,470
Eu, não.
Não posso ficar a pé até tão tarde.
507
00:38:24,970 --> 00:38:26,472
Porque mandaste seguirem-me?
508
00:38:27,139 --> 00:38:31,018
És meu filho. Preocupo-me contigo.
Os pais são assim.
509
00:38:32,353 --> 00:38:33,729
Os pais são assim.
510
00:38:37,524 --> 00:38:40,444
As cobranças baixaram,
deve ser por não estar cá o Mike.
511
00:38:40,444 --> 00:38:44,239
O tipo tem jeito.
A linha mudou no jogo do Phillies.
512
00:38:44,239 --> 00:38:46,492
A Delly pôs-me os cornos?
513
00:38:46,492 --> 00:38:48,077
O quê?
514
00:38:48,994 --> 00:38:52,414
- A Delly...
- Não, raios. Como haveria eu de saber?
515
00:38:53,082 --> 00:38:54,500
Nunca viste nada?
516
00:38:54,500 --> 00:38:57,920
Ia ver o quê? Nunca estou com a Delly.
Só o Mike é que a levava.
517
00:39:04,510 --> 00:39:05,344
Ora viva.
518
00:39:06,345 --> 00:39:09,890
- Esta mulher esteve cá ontem.
- Está bem. E o que tem ela?
519
00:39:09,890 --> 00:39:11,141
Está morta.
520
00:39:13,394 --> 00:39:14,561
Antes, estava viva.
521
00:39:14,561 --> 00:39:16,897
Costuma ser essa a ordem. Sim.
522
00:39:16,897 --> 00:39:18,565
Eu analisaria o namorado.
523
00:39:19,316 --> 00:39:22,069
- Qual namorado?
- O culpado costuma ser o namorado.
524
00:39:22,069 --> 00:39:23,404
Ou o marido.
525
00:39:23,404 --> 00:39:27,574
Ou talvez andasse com um tipo casado que
disse que ia deixar a mulher e não deixou.
526
00:39:27,574 --> 00:39:30,661
A rapariga disse que ia contar-lhe
e ele passou-se.
527
00:39:31,245 --> 00:39:32,204
Morta.
528
00:39:32,955 --> 00:39:34,581
Muito prestável. Obrigado.
529
00:39:34,581 --> 00:39:35,499
De nada.
530
00:39:35,499 --> 00:39:38,252
Saberemos mais sobre a ambulância roubada
531
00:39:38,252 --> 00:39:42,589
{\an8}que levou à detenção de um homem
e pôs outro no hospital.
532
00:39:43,132 --> 00:39:46,176
{\an8}A polícia foi chamada
ao Sanford Orlando Kennel Club
533
00:39:46,176 --> 00:39:48,429
{\an8}devido a distúrbios no estacionamento.
534
00:39:48,429 --> 00:39:51,140
A polícia perseguiu o suspeito
até este cruzamento,
535
00:39:51,140 --> 00:39:53,392
onde ele embateu contra uma ambulância
536
00:39:53,392 --> 00:39:56,186
{\an8}e, depois, roubou a ambulância
e continuou a fugir.
537
00:39:56,186 --> 00:40:00,441
{\an8}O motorista foi atirado do veículo
e corre risco de vida,
538
00:40:00,441 --> 00:40:02,234
{\an8}permanecendo inconsciente.
539
00:40:02,234 --> 00:40:06,989
Não se sabe se a ambulância
transportava alguém na altura.
540
00:40:18,250 --> 00:40:19,585
Desculpe!
541
00:40:19,585 --> 00:40:20,711
Perdão.
542
00:40:21,962 --> 00:40:22,838
Por favor, passe.
543
00:40:30,804 --> 00:40:32,806
- Lamento imenso.
- Não faz mal.
544
00:40:33,348 --> 00:40:34,516
Sim, você é a...
545
00:40:35,476 --> 00:40:36,643
Chamo-me Mike.
546
00:40:36,643 --> 00:40:39,104
- É um prazer.
- De Washington, D.C.
547
00:40:41,523 --> 00:40:43,525
Do Departamento de Transportes.
548
00:40:43,525 --> 00:40:46,612
Especificamente, da Administração
de Segurança nas Autoestradas.
549
00:40:46,612 --> 00:40:50,616
Mais especificamente, da Divisão
dos Transportes de Emergência.
550
00:40:50,616 --> 00:40:51,867
Pago pelos seus impostos.
551
00:40:53,160 --> 00:40:55,704
- O que o traz cá?
- Tenho muito para contar-lhe.
552
00:40:56,330 --> 00:40:57,456
Pequeno-almoço amanhã?
553
00:40:57,456 --> 00:40:58,540
Perfeito.
554
00:40:59,958 --> 00:41:01,919
- Darei notícias.
- Faça isso.
555
00:41:05,714 --> 00:41:08,091
Ty, porque não fazes os TPC?
556
00:41:08,091 --> 00:41:10,344
O orientador diz
que preciso de incentivos.
557
00:41:10,344 --> 00:41:12,262
- Que incentivos?
- Quero um conure.
558
00:41:12,262 --> 00:41:14,389
- O que é um conure?
- É um papagaio.
559
00:41:14,389 --> 00:41:17,559
Nada de papagaios.
Vivem imenso e não lhe darás de comer.
560
00:41:17,559 --> 00:41:20,312
- Darei, sim.
- Sim? Pergunta ao Paul Bunyan.
561
00:41:20,312 --> 00:41:22,022
Eu tinha seis anos!
562
00:41:22,022 --> 00:41:24,566
Patsy, a pá? Vamos desenterrar um hamster.
563
00:41:24,566 --> 00:41:27,361
Mãe! Ele está a fazer aquilo de novo.
564
00:41:27,861 --> 00:41:29,154
Eu escondi a pá.
565
00:41:29,821 --> 00:41:30,656
Um hamster?
566
00:41:34,076 --> 00:41:34,910
Olá.
567
00:41:38,830 --> 00:41:41,291
- O que fazes?
- É a app que segue a estação espacial.
568
00:41:42,209 --> 00:41:45,295
- Vês a estação espacial?
- Daqui a minutos.
569
00:41:50,801 --> 00:41:51,885
E então?
570
00:41:52,553 --> 00:41:56,974
A mãe chamou-te de Filadélfia
para perguntares se tomo droga?
571
00:41:58,308 --> 00:41:59,142
Eu entendo.
572
00:41:59,851 --> 00:42:01,603
Não precisas que um desconhecido
573
00:42:01,603 --> 00:42:03,897
venha cá a cada cinco anos
dar-te conselhos.
574
00:42:03,897 --> 00:42:07,484
Se puseres a minha mãe a cumprir
esse calendário, serás o meu melhor amigo.
575
00:42:10,153 --> 00:42:12,864
- Mas está tudo bem?
- Sim.
576
00:42:14,283 --> 00:42:16,618
Quer dizer, tudo uma treta,
mas dentro do normal.
577
00:42:18,537 --> 00:42:19,538
Ótimo.
578
00:42:22,457 --> 00:42:23,292
Cá está.
579
00:42:23,917 --> 00:42:24,751
Onde?
580
00:42:28,171 --> 00:42:29,047
Não é?
581
00:42:29,798 --> 00:42:32,509
- Há gente ali dentro.
- Mesmo.
582
00:42:32,509 --> 00:42:34,595
Estão em queda livre constante.
583
00:42:39,349 --> 00:42:40,475
Conheço a sensação.
584
00:42:56,742 --> 00:42:58,994
- Vou ver o The Bachelor.
- Não tomes drogas.
585
00:42:58,994 --> 00:42:59,911
Entendido.
586
00:43:06,960 --> 00:43:10,172
HOMICÍDIO BUNGALÔS SALT AIR
587
00:43:14,635 --> 00:43:17,054
- Olá.
- Sabes o que estou a ver?
588
00:43:17,846 --> 00:43:20,682
Uma foto do barco do Gil Franco.
Adivinha onde.
589
00:43:20,682 --> 00:43:22,809
- Não faço ideia.
- Na Florida.
590
00:43:24,478 --> 00:43:25,312
Está bem.
591
00:43:26,396 --> 00:43:29,066
- Estás longe de Port Orange?
- Não muito.
592
00:43:29,066 --> 00:43:30,692
Então, tu conhecias o Gil.
593
00:43:30,692 --> 00:43:33,236
O Gil tinha um barco na Florida,
onde estás agora.
594
00:43:33,904 --> 00:43:35,906
Não sei o que significa o barco.
595
00:43:35,906 --> 00:43:37,908
Não sei o que nada significa.
596
00:43:37,908 --> 00:43:40,661
Diz-me só porque estás na Florida,
por favor.
597
00:43:40,661 --> 00:43:43,330
- Negócios.
- Negócios do Moss Yankov?
598
00:43:44,164 --> 00:43:45,624
Não do Gil Franco.
599
00:43:46,249 --> 00:43:49,169
Mas envia-me uma foto do barco
e dir-te-ei o que encontrar.
600
00:43:49,169 --> 00:43:53,173
- Deixo-te investigar?
- Querias a minha ajuda.
601
00:43:53,173 --> 00:43:57,010
Está bem. Se me lixares, dou cabo de ti.
602
00:43:57,010 --> 00:43:59,471
Boa. Lembras-te dos votos de casamento.
603
00:44:01,848 --> 00:44:05,227
- Bom dia, Andy. Toma.
- Bom dia, Lacey. O que é isto?
604
00:44:05,227 --> 00:44:07,771
É o Desdentado, o dragão daquele filme.
605
00:44:07,771 --> 00:44:11,274
Pagaste à Thompson para desenhar
o suspeito do bangalô.
606
00:44:11,274 --> 00:44:12,943
E ela desenhou isto?
607
00:44:12,943 --> 00:44:16,405
Não, esse está na tua mesa.
Isso é para mostrar que também desenho,
608
00:44:16,405 --> 00:44:19,908
já que pagas para isso.
- Obrigado. Isso é útil.
609
00:44:30,210 --> 00:44:32,045
- Chefe.
- Andy.
610
00:44:32,045 --> 00:44:33,213
Pequeno-almoço?
611
00:44:34,005 --> 00:44:35,424
Não, não. Obrigado.
612
00:44:36,967 --> 00:44:39,636
Preciso de saber o que sabe
do envolvimento do seu filho
613
00:44:39,636 --> 00:44:41,513
num tiroteio há duas noites.
614
00:44:41,513 --> 00:44:44,266
Não sei nada. Café, pelo menos?
615
00:44:46,268 --> 00:44:50,063
Viram este tipo nos bangalôs de Salt-Air
nessa noite,
616
00:44:50,063 --> 00:44:52,107
perto da hora dos tiros.
617
00:44:55,110 --> 00:44:56,319
Chefe, é o Mike.
618
00:44:58,405 --> 00:44:59,322
Não é ele.
619
00:45:06,621 --> 00:45:10,041
Chefe, há dias,
pediu-me para procurar uma mulher.
620
00:45:10,041 --> 00:45:12,794
Agora, uma mulher com essa descrição
621
00:45:12,794 --> 00:45:17,549
estava num bangalô onde houve tiros
e viram o Mike lá com uma arma.
622
00:45:17,549 --> 00:45:21,511
- Viram o Mike a matar essa mulher?
- Não o viram a fazê-lo. Não.
623
00:45:22,137 --> 00:45:23,680
Impressões. Indícios de luta?
624
00:45:23,680 --> 00:45:27,267
- Limparam o local antes.
- Identificaram a vítima?
625
00:45:27,267 --> 00:45:29,394
- Ainda não, porque...
- Porquê?
626
00:45:31,146 --> 00:45:34,274
Porque não temos vítima, ainda.
627
00:45:36,526 --> 00:45:37,861
Para esclarecer...
628
00:45:39,738 --> 00:45:41,239
Há uma mulher que não está morta
629
00:45:41,907 --> 00:45:44,284
e queres investigar o Mike
por não a matar?
630
00:45:48,163 --> 00:45:51,166
Ainda não sei ao certo o que aconteceu. Não.
631
00:45:51,791 --> 00:45:52,751
Mas vou saber.
632
00:45:53,877 --> 00:45:54,794
E, chefe,
633
00:45:55,754 --> 00:45:58,882
já virei os olhos imensas vezes.
Você sabe que sim.
634
00:45:58,882 --> 00:46:03,303
Virei os olhos tantas vezes
que fiquei com um jeito no pescoço.
635
00:46:04,054 --> 00:46:07,057
Sabe que lhe sou leal
e ficar-lhe-ei sempre grato...
636
00:46:07,933 --> 00:46:09,184
... até um ponto.
637
00:46:11,269 --> 00:46:12,479
Obrigado por vires.
638
00:46:22,531 --> 00:46:26,243
Estou a negociar para ter um segmento
em que dou opiniões.
639
00:46:26,243 --> 00:46:28,161
Vai chamar-se "Fina Como a Raposa."
640
00:46:28,161 --> 00:46:30,956
- Essa é boa.
- E quero fazer investigação.
641
00:46:30,956 --> 00:46:33,124
Quando me licenciei, era a ideia,
642
00:46:33,124 --> 00:46:35,669
mas todos me queriam no ar,
pelo meu aspeto.
643
00:46:35,669 --> 00:46:37,546
Eu acabei por ceder.
644
00:46:38,463 --> 00:46:40,882
É mais difícil
para pessoas atraentes singrarem.
645
00:46:40,882 --> 00:46:43,552
Certamente. Mas talvez eu entre aí.
646
00:46:44,844 --> 00:46:47,180
Lembra-se da ambulância roubada?
647
00:46:47,180 --> 00:46:50,016
Se for o que penso, será notícia nacional.
648
00:46:50,559 --> 00:46:53,228
Não sei se faz reportagens nacionais.
649
00:46:53,228 --> 00:46:56,439
- Fazemos. Faço. Eu, sim.
- Então, posso dar-lhe o...
650
00:46:56,439 --> 00:46:59,442
Qual é a palavra que usam no vosso ramo?
651
00:47:00,652 --> 00:47:02,821
- O exclusivo.
- É isso mesmo.
652
00:47:02,821 --> 00:47:06,283
Se me arranjar as imagens
de onde parou a ambulância.
653
00:47:06,783 --> 00:47:07,659
Claro.
654
00:47:08,952 --> 00:47:09,953
A uma grande história.
655
00:47:11,413 --> 00:47:12,455
Enorme.
656
00:47:21,214 --> 00:47:24,426
- Não podemos mesmo repetir isto.
- Cá vamos nós.
657
00:47:24,426 --> 00:47:25,844
Não, a sério.
658
00:47:25,844 --> 00:47:29,347
Tento ter a atitude certa
e continuo a ter a errada.
659
00:47:30,557 --> 00:47:33,393
Estranhamente, é mesmo por isso
que gente como nós
660
00:47:33,393 --> 00:47:35,812
acaba com o Moss Yankov.
- O quê?
661
00:47:35,812 --> 00:47:39,441
Lamento, eu não acabei em lado algum.
Eu vou sair.
662
00:47:39,441 --> 00:47:41,484
Tu é que escolhes ficar, não eu.
663
00:47:41,484 --> 00:47:45,864
Está bem. Se me permite, sua senhoria,
vai-te foder.
664
00:47:48,867 --> 00:47:50,952
Chegámos cá da mesma forma.
665
00:47:50,952 --> 00:47:53,913
O Moss ofereceu algo, aceitámos
e agora estamos a pagá-lo.
666
00:47:56,791 --> 00:47:58,376
- Sim?
- Sim.
667
00:48:00,837 --> 00:48:02,005
Mas não para sempre.
668
00:48:04,924 --> 00:48:06,551
- Não para sempre.
- Não.
669
00:48:07,969 --> 00:48:09,012
Não para sempre.
670
00:48:17,062 --> 00:48:18,647
VÍDEO DA AMBULÂNCIA
DE KAITLIN FOX
671
00:48:18,647 --> 00:48:20,315
AGRADEÇO O CAFÉ!
LIGUE SE PRECISAR.
672
00:48:20,315 --> 00:48:21,358
VÍDEOAMBULÂNCIA.MOV
673
00:49:21,376 --> 00:49:22,711
Mas que caralho?
674
00:49:33,805 --> 00:49:35,724
A polícia sabe que estavas nos bangalôs.
675
00:49:37,434 --> 00:49:40,311
- Disseste-lhes?
- Não, têm um retrato.
676
00:49:41,604 --> 00:49:45,275
Não capta esse teu olhar superior,
mas está parecido.
677
00:49:45,275 --> 00:49:47,444
- Ela já estava morta.
- Boa.
678
00:49:47,444 --> 00:49:49,112
Pratica isso.
679
00:49:49,112 --> 00:49:51,197
Vieste avisar-me. Porquê?
680
00:49:52,866 --> 00:49:54,451
Para te dar um avanço.
681
00:49:56,119 --> 00:49:58,663
Devido ao teu famoso instinto protetor?
682
00:49:58,663 --> 00:50:02,000
Para não trazeres os teus problemas
para o meu bairro.
683
00:50:02,000 --> 00:50:04,294
Trago-te problemas? Estás a brincar?
684
00:50:04,294 --> 00:50:06,463
E os crimes em que andas metido...
685
00:50:06,463 --> 00:50:08,715
Interferem com os teus crimes.
686
00:50:09,883 --> 00:50:13,511
Quando eras puto, gostavas de andar
nos carros da Tomorrowland.
687
00:50:13,511 --> 00:50:16,473
Sabes porquê? Porque eram sobre carris.
688
00:50:16,473 --> 00:50:18,433
- Precisavas disso.
- Filho da puta.
689
00:50:18,433 --> 00:50:21,019
Diziam-te para onde podias
e não podias ir.
690
00:50:21,019 --> 00:50:22,437
A tua mãe sabia disso.
691
00:50:22,979 --> 00:50:25,398
- Não fales dela.
- Ela levou-te à igreja.
692
00:50:25,398 --> 00:50:28,193
- Ensinou-te as regras todas.
- Não digas o nome dela.
693
00:50:28,193 --> 00:50:30,111
Tens de ir embora!
694
00:50:30,111 --> 00:50:33,406
Porque estás desorientado
e a Florida não tem carris.
695
00:50:33,406 --> 00:50:35,074
Isso é uma má combinação.
696
00:50:35,074 --> 00:50:37,160
Isto já não é a Disney World.
697
00:50:37,160 --> 00:50:40,163
É o sítio mais real do mundo.
698
00:50:40,163 --> 00:50:44,417
Não importa se limparam o local do crime,
há sempre provas algures.
699
00:50:44,417 --> 00:50:45,335
Pai, espera.
700
00:50:46,836 --> 00:50:49,839
- Limparam o local?
- O Andy disse que sim.
701
00:50:53,134 --> 00:50:54,969
Ela nunca esteve na ambulância.
702
00:50:54,969 --> 00:50:55,887
O quê?
703
00:50:56,387 --> 00:51:00,099
Não esteve na ambulância
porque se livraram do corpo.
704
00:51:00,099 --> 00:51:02,060
Foda-se. Limparam o local.
705
00:51:02,060 --> 00:51:05,104
- Foi um homicídio profissional.
- De que estás a falar?
706
00:51:06,481 --> 00:51:08,650
- Sim?
- Ela está morta.
707
00:51:13,279 --> 00:51:14,155
Morta?
708
00:51:14,155 --> 00:51:16,324
Faz-te de admirado. Força.
709
00:51:18,660 --> 00:51:19,828
A Delly está morta?
710
00:51:21,120 --> 00:51:23,248
Um trabalho profissional. Um assassinato.
711
00:51:23,248 --> 00:51:25,834
- Quem?
- Quem? Diz-me tu.
712
00:51:25,834 --> 00:51:28,795
Eu não conheço mafiosos em Coronado Beach,
713
00:51:28,795 --> 00:51:31,005
mas conheço um em Filadélfia.
714
00:51:31,005 --> 00:51:33,049
- Eu? Vai-te foder.
- Vai tu.
715
00:51:33,049 --> 00:51:36,219
- Disseste que não podias deixá-la impune.
- Já é a segunda vez
716
00:51:36,219 --> 00:51:39,389
que dizes que matei alguém.
- E é a segunda vez que não negas.
717
00:51:39,389 --> 00:51:41,683
O que significa "vai-te foder"
na tua língua?
718
00:51:41,683 --> 00:51:44,143
Eu não a matei. Talvez tenhas sido tu.
719
00:51:44,894 --> 00:51:47,313
Eu? Porquê? Porque a mataria?
720
00:51:47,313 --> 00:51:51,359
- Ela ia livrar-me da dívida.
- Porque a mataria eu? Eu amo-a!
721
00:51:56,406 --> 00:51:57,240
Mike?
722
00:52:02,829 --> 00:52:04,372
- Ouve...
- Depois ligo-te.
723
00:52:08,251 --> 00:52:09,711
Abri o minibar.
724
00:52:10,211 --> 00:52:11,212
Desculpa.
725
00:54:11,124 --> 00:54:13,626
Legendas: Pedro Antonio Marques Ribeiro