1
00:00:09,302 --> 00:00:10,470
Mulțumesc, Susie.
2
00:00:11,262 --> 00:00:13,473
Cred că văd pe cineva nou azi.
3
00:00:13,931 --> 00:00:16,017
Ai vrea să ne spui povestea ta?
4
00:00:18,686 --> 00:00:20,938
Sigur. Ei bine, eu sunt Mike.
5
00:00:21,564 --> 00:00:22,398
Parior.
6
00:00:25,359 --> 00:00:26,402
Mi-am pierdut slujba.
7
00:00:26,861 --> 00:00:28,654
Mi-am pierdut prietenii. Soția.
8
00:00:31,949 --> 00:00:32,867
Atât.
9
00:00:35,161 --> 00:00:37,872
Aș zice că ne-ai divulgat finalul,
10
00:00:37,872 --> 00:00:40,041
dar majoritatea am văzut filmul.
11
00:00:42,502 --> 00:00:44,629
Eventual, spune-ne cum a început.
12
00:00:48,716 --> 00:00:49,634
Cu aur.
13
00:00:52,178 --> 00:00:53,054
Într-un pește.
14
00:00:58,059 --> 00:00:58,893
Și o minciună.
15
00:01:01,687 --> 00:01:03,147
- Mă scuzați.
- Da?
16
00:01:03,147 --> 00:01:06,400
{\an8}Scuze. Caut un ciocan.
Te pricepi cumva la ciocane?
17
00:01:06,400 --> 00:01:07,360
{\an8}DUPĂ UN AN
18
00:01:07,360 --> 00:01:08,986
Depinde la ce-ți trebuie.
19
00:01:09,695 --> 00:01:11,197
Ăsta e un ciocan de dulgherie.
20
00:01:11,197 --> 00:01:12,573
Mai ales pentru tâmplărie.
21
00:01:13,366 --> 00:01:17,954
Ciocan cu cap rotund,
clește multifuncțional, baros.
22
00:01:18,496 --> 00:01:20,998
Care ar fi bun pentru rupt piciorul cuiva?
23
00:01:27,880 --> 00:01:30,550
Te știu de la întrunirea pariorilor.
24
00:01:31,509 --> 00:01:33,469
A foștilor pariori, Gil.
25
00:01:34,554 --> 00:01:36,055
Cineva nu-și respectă programul.
26
00:01:37,640 --> 00:01:38,474
Nu e cazul.
27
00:01:41,269 --> 00:01:43,104
Zi-i lui Moss c-o să-și primească banii.
28
00:01:43,729 --> 00:01:45,314
Aștept o avere.
29
00:01:45,898 --> 00:01:47,275
În două săptămâni, cel mult.
30
00:01:47,275 --> 00:01:49,610
Suntem tot în fața unui raft
plin de ciocane.
31
00:01:49,610 --> 00:01:51,612
Asta sugerează că am venit să negociez?
32
00:01:53,447 --> 00:01:57,076
Ești o figură!
Cum poți să le faci asta altor pariori?
33
00:01:57,076 --> 00:01:58,703
Nu sunt tâmplar.
34
00:01:58,703 --> 00:01:59,871
Sunt doar o unealtă.
35
00:01:59,871 --> 00:02:02,248
Mi-am inventariat neajunsurile
36
00:02:02,248 --> 00:02:04,417
și mă revanșez
față de cei cărora le-am greșit.
37
00:02:04,417 --> 00:02:06,252
În cazul ăsta, Moss Yankov.
38
00:02:07,461 --> 00:02:11,132
Așadar... Poate ăsta?
39
00:02:18,931 --> 00:02:21,184
Două săptămâni! Dă-mi două săptămâni!
40
00:02:31,027 --> 00:02:32,820
Futu-i!
41
00:02:33,487 --> 00:02:35,823
Futu-i!
42
00:02:37,909 --> 00:02:39,368
Dobitocul dracului!
43
00:02:39,368 --> 00:02:40,828
Nu pe mine ești furios.
44
00:02:40,828 --> 00:02:42,538
Ești furios pe tine însuți.
45
00:02:57,094 --> 00:02:58,971
- Ce-i asta?
- Nu e ceea ce crezi.
46
00:03:00,806 --> 00:03:02,141
Cum dracu' să nu fie ce cred?
47
00:03:02,141 --> 00:03:03,726
Nu ți-l dau.
48
00:03:04,268 --> 00:03:06,938
Ți-l restitui. E al tău.
49
00:03:07,521 --> 00:03:09,148
Îl mai aveau la amanet?
50
00:03:09,148 --> 00:03:12,610
Nu. I-am arătat tipului o poză
și l-am pus să facă unul.
51
00:03:12,610 --> 00:03:15,446
Să facă unul? Și mi-l dai înapoi?
52
00:03:15,446 --> 00:03:16,697
Restituire.
53
00:03:16,697 --> 00:03:18,407
Face parte din program.
54
00:03:19,450 --> 00:03:22,703
Bine. Mulțumesc.
55
00:03:27,083 --> 00:03:29,877
- Vreau s-o luăm de la capăt.
- Vezi? Știam că e ce cred!
56
00:03:29,877 --> 00:03:32,171
- A trecut un an...
- Mike, încetează!
57
00:03:32,171 --> 00:03:35,257
Nu mai joc. Mă duc la întruniri.
Uite, am insignă.
58
00:03:35,257 --> 00:03:37,635
- Și ai pierdut un ecuson.
- Îmi achit datoriile.
59
00:03:37,635 --> 00:03:39,679
Lucrând la gangsterul
căruia îi ești dator?
60
00:03:43,849 --> 00:03:45,851
Nu-i nimic. Fie!
61
00:03:51,190 --> 00:03:55,820
Apropo de gangsteri,
fac parte din grupul operativ, nu?
62
00:03:55,820 --> 00:03:57,822
Și Moss Yankov a...
63
00:03:59,615 --> 00:04:00,574
Ce?
64
00:04:02,618 --> 00:04:03,452
Nu.
65
00:04:03,452 --> 00:04:06,914
Nu? Ce?
Mereu crezi că știi ce urmează să spun.
66
00:04:06,914 --> 00:04:08,958
- Vrei să te ajut cu Moss.
- Bine.
67
00:04:08,958 --> 00:04:11,585
- Pentru că ești în interior.
- Nu sunt nicăieri.
68
00:04:11,585 --> 00:04:15,006
- Nu merită să-ți pierzi timpul cu el.
- Mike, tocmai am ajuns detectiv,
69
00:04:15,006 --> 00:04:17,967
ceea ce amânasem
pentru problema noastră. A ta.
70
00:04:17,967 --> 00:04:20,886
- Zici că-ți sunt dator?
- Zici că nu?
71
00:04:21,304 --> 00:04:24,765
Fii de partea corectă!
Lasă ruptul de picioare pentru Moss.
72
00:04:24,765 --> 00:04:27,810
Nu, stai! În primul rând,
n-am rupt niciun picior.
73
00:04:29,603 --> 00:04:30,521
Teoretic.
74
00:04:32,440 --> 00:04:33,983
Atunci, zi-i restituire.
75
00:04:38,654 --> 00:04:39,530
Bine.
76
00:04:42,074 --> 00:04:44,577
Dacă zic că mă mai gândesc,
accepți inelul?
77
00:04:47,204 --> 00:04:50,041
Chiar vrei să revin
sub o asemenea constrângere?
78
00:04:51,542 --> 00:04:52,543
Da.
79
00:04:56,380 --> 00:04:58,632
Te răsplătesc cu ceva mai bun decât banii.
80
00:04:58,924 --> 00:05:00,176
Aur.
81
00:05:00,176 --> 00:05:01,719
Comori îngropate.
82
00:05:03,387 --> 00:05:05,014
Îți bați joc de mine?
83
00:05:05,014 --> 00:05:05,973
Scufundate.
84
00:05:05,973 --> 00:05:08,517
- Dar, da.
- Scufundate? Cum să nu!
85
00:05:08,517 --> 00:05:11,729
În 1715, o flotă spaniolă a fost distrusă
86
00:05:11,729 --> 00:05:13,939
și o corabie s-a scufundat
în centrul Floridei...
87
00:05:13,939 --> 00:05:16,108
Gil, deschide!
88
00:05:17,526 --> 00:05:19,070
- Ce?
- Așa. Hai...
89
00:05:24,992 --> 00:05:28,871
Poți s-o scuipi sau s-o caci.
90
00:05:28,871 --> 00:05:30,414
Când mai văd moneda aia,
91
00:05:30,414 --> 00:05:33,084
sper să valoreze cele 200 de miare
pe care mi le datorezi.
92
00:05:35,544 --> 00:05:36,504
Futu-i!
93
00:05:56,565 --> 00:05:57,441
Futu-i!
94
00:05:57,441 --> 00:05:58,734
Moss!
95
00:05:59,360 --> 00:06:00,528
Moss!
96
00:06:03,531 --> 00:06:04,365
Ce e?
97
00:06:04,824 --> 00:06:06,951
Ai spus că nu lucrezi până târziu
de ziua mea.
98
00:06:06,951 --> 00:06:08,285
Da. Aproape am terminat.
99
00:06:08,285 --> 00:06:09,245
Și eu.
100
00:06:10,412 --> 00:06:11,622
Arăți bine.
101
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
La mulți ani!
102
00:06:43,028 --> 00:06:44,071
Mulțumesc.
103
00:06:44,071 --> 00:06:47,366
Urmează aniversarea, nu?
104
00:06:47,366 --> 00:06:48,284
Da?
105
00:06:48,742 --> 00:06:50,035
Aniversarea a ce?
106
00:06:50,035 --> 00:06:52,037
A noastră. Un an.
107
00:06:52,037 --> 00:06:53,873
Ar trebui să hotărâm ce facem.
108
00:06:53,873 --> 00:06:55,624
Poate plecăm din Philadelphia.
109
00:06:55,624 --> 00:06:57,126
Poate, în Atlantic City?
110
00:06:59,628 --> 00:07:00,963
Tortul ăsta e bun.
111
00:07:00,963 --> 00:07:02,173
Cât timp a trecut?
112
00:07:02,631 --> 00:07:05,342
Da, nu-i așa? A trecut repede.
113
00:07:05,342 --> 00:07:06,677
Înmormântarea tatei.
114
00:07:07,219 --> 00:07:08,304
Eu, cu preluarea.
115
00:07:08,804 --> 00:07:13,601
A trecut ca fulgerul,
dar tu ai fost o stâncă.
116
00:07:13,601 --> 00:07:15,060
M-ai ajutat să trec prin tot.
117
00:07:15,060 --> 00:07:17,146
Da. Și tu.
118
00:07:19,273 --> 00:07:23,486
În fine, la mulți ani!
119
00:07:23,486 --> 00:07:24,570
Moss.
120
00:07:24,570 --> 00:07:25,821
Deschide-l!
121
00:07:38,250 --> 00:07:39,335
Dumnezeule!
122
00:07:39,335 --> 00:07:41,545
Frumos, nu? Sunt veritabile.
123
00:07:44,340 --> 00:07:45,257
Ăsta e fir de păr?
124
00:07:47,426 --> 00:07:48,469
Ce? Unde?
125
00:07:49,053 --> 00:07:50,846
E păr de fată în închizătoare.
126
00:07:50,846 --> 00:07:54,558
- Magazinul naibii de bijuterii!
- Incredibil!
127
00:07:54,558 --> 00:07:56,268
Delly, stai jos. Zău așa!
128
00:07:56,852 --> 00:07:58,229
E ziua ta.
129
00:07:58,229 --> 00:08:00,064
Zi-i mersi prăduitorului.
130
00:08:00,064 --> 00:08:03,067
E la mâna a doua.
Ai auzit de bijuterii din moșteniri?
131
00:08:03,067 --> 00:08:05,945
Măcar o dată, Moss, măcar o dată,
132
00:08:05,945 --> 00:08:09,198
mi-ar plăcea să primesc ceva
care nu e furat.
133
00:08:09,198 --> 00:08:10,282
Ceva special.
134
00:08:10,616 --> 00:08:13,619
Luat doar pentru mine,
care n-a mai fost al cuiva.
135
00:08:14,745 --> 00:08:15,913
Delly!
136
00:08:24,129 --> 00:08:25,881
Vezi să ajungă cu bine acasă.
137
00:08:32,763 --> 00:08:36,016
Știi, n-o să vezi niciodată
situația pe dos.
138
00:08:36,016 --> 00:08:40,396
Un bărbat gonind pe stradă,
o femeie într-o mașină, rugându-l să urce.
139
00:08:40,396 --> 00:08:41,814
Doar că nu știu de ce.
140
00:08:41,814 --> 00:08:44,733
După ce l-a dat jos,
ea accelerează și nu mai privește înapoi.
141
00:08:44,733 --> 00:08:46,360
Poți să urci, te rog?
142
00:08:47,319 --> 00:08:48,696
Cartierul ăsta nu e grozav.
143
00:08:48,696 --> 00:08:50,155
Sunt multe prostituate.
144
00:08:50,155 --> 00:08:52,032
Da, ce contează una în plus?
145
00:08:53,075 --> 00:08:54,243
Fă-mi un serviciu.
146
00:08:54,243 --> 00:08:55,869
Nu știu să-ți fiu datoare.
147
00:08:55,869 --> 00:08:57,621
Dacă ți-aș fi eu?
148
00:09:44,960 --> 00:09:47,046
Am zis că n-o să se mai întâmple.
149
00:09:49,923 --> 00:09:51,342
Deși, probabil, așa a fost.
150
00:10:09,068 --> 00:10:09,902
Vreau cafea.
151
00:10:10,986 --> 00:10:12,488
Trebuie să te duc acasă.
152
00:10:15,240 --> 00:10:16,950
El tot vorbește despre tine.
153
00:10:18,369 --> 00:10:19,536
Propriul polițist.
154
00:10:20,287 --> 00:10:23,999
Ca un retriever auriu
care aduce bățul când i se cere.
155
00:10:43,018 --> 00:10:46,563
Medie, cu înghețată de vanilie
și două doze de caramel.
156
00:10:52,945 --> 00:10:56,156
CAFEA PRĂJITĂ
157
00:11:09,503 --> 00:11:10,337
Poftim.
158
00:11:11,547 --> 00:11:13,507
- Acum te duc acasă.
- Mike, stai!
159
00:11:16,093 --> 00:11:17,636
Poate găsim o autostradă.
160
00:11:19,179 --> 00:11:20,013
Ce?
161
00:11:20,013 --> 00:11:22,683
Mergem înainte, ne schimbăm norocul.
162
00:11:26,562 --> 00:11:28,564
- Am obligații.
- Față de Moss? Nu.
163
00:11:28,564 --> 00:11:33,152
Înțelegi că n-o să scapi niciodată
de Moss, da?
164
00:11:39,867 --> 00:11:41,118
Unde duce autostrada asta?
165
00:11:42,453 --> 00:11:43,454
Nu știu.
166
00:11:44,621 --> 00:11:45,456
În Florida.
167
00:11:45,456 --> 00:11:46,415
Nu.
168
00:11:46,415 --> 00:11:49,877
De ce nu? Pare un loc
care ne-ar putea oferi multe ocazii.
169
00:11:49,877 --> 00:11:50,794
Așa e.
170
00:11:50,794 --> 00:11:52,880
Mi-a oferit ocazia să plec.
171
00:11:53,547 --> 00:11:54,840
Glumești!
172
00:11:55,549 --> 00:11:58,427
- Ești de acolo?
- Da, și nu mă întorc.
173
00:12:18,989 --> 00:12:19,865
Da.
174
00:12:22,075 --> 00:12:23,243
E vorba despre Delly.
175
00:12:24,953 --> 00:12:25,871
Ce-i cu ea?
176
00:12:25,871 --> 00:12:28,123
Ai dus-o acasă după cina de ziua ei.
177
00:12:29,416 --> 00:12:30,375
Da. Am dus-o.
178
00:12:31,251 --> 00:12:32,377
Despre ce ați vorbit?
179
00:12:33,462 --> 00:12:34,922
Despre nimic. N-am vorbit.
180
00:12:34,922 --> 00:12:37,925
- N-a spus nimic?
- Să mă gândesc.
181
00:12:40,177 --> 00:12:41,929
Nu. De ce?
182
00:12:44,097 --> 00:12:44,932
A dispărut.
183
00:12:47,017 --> 00:12:48,852
- Cum adică?
- Adică, dispărut.
184
00:12:50,020 --> 00:12:51,647
I-am dat un BMW nou.
185
00:12:51,647 --> 00:12:52,773
Ne-am împăcat.
186
00:12:52,773 --> 00:12:53,982
Totul era minunat.
187
00:12:54,608 --> 00:12:56,151
Apoi l-a luat și a plecat.
188
00:12:57,694 --> 00:12:58,570
Unde s-a dus?
189
00:12:58,570 --> 00:13:00,656
La Coronado Beach, în Florida.
190
00:13:00,656 --> 00:13:01,823
A primit o amendă.
191
00:13:01,823 --> 00:13:03,158
A trecut pe roșu.
192
00:13:03,158 --> 00:13:05,577
Mi-a venit pe e-mail,
mașina e pe numele meu.
193
00:13:05,577 --> 00:13:07,788
Alta, după o oră, în celălalt sens.
194
00:13:07,788 --> 00:13:09,748
Știi cum afectează asta asigurarea.
195
00:13:10,958 --> 00:13:13,585
- Ce caută în Florida?
- De unde dracu' să știu?
196
00:13:13,585 --> 00:13:17,047
- Vreau doar să te duci după ea.
- Ce? În niciun caz.
197
00:13:17,047 --> 00:13:18,006
Nu pot.
198
00:13:18,632 --> 00:13:19,800
- Ba da.
- Ba nu.
199
00:13:19,800 --> 00:13:20,801
- Da.
- Nu.
200
00:13:20,801 --> 00:13:23,262
- D...
- Nu.
201
00:13:25,097 --> 00:13:27,766
Nu se poate să mă părăsească, Mike.
202
00:13:27,766 --> 00:13:28,976
Cum ți se pare?
203
00:13:28,976 --> 00:13:30,936
Tata n-ar fi renunțat, nu?
204
00:13:34,606 --> 00:13:35,691
Cincizeci de mii.
205
00:13:35,691 --> 00:13:37,025
- Ce?
- Din ce-ți datorez.
206
00:13:37,025 --> 00:13:39,111
Pe mă-ta!
Te pot obliga s-o faci pe gratis.
207
00:13:39,111 --> 00:13:42,406
Mă poți obliga s-o caut pe gratis.
Găsirea ei te va costa 50 de miare.
208
00:13:44,199 --> 00:13:45,909
Ai naibii pariori!
209
00:13:47,619 --> 00:13:48,453
Bine.
210
00:13:49,580 --> 00:13:51,164
Cincizeci mai puțin din datorie
211
00:13:51,164 --> 00:13:54,334
sau o sută în plus dacă nu reușești.
212
00:13:57,546 --> 00:13:58,422
Bine.
213
00:13:58,839 --> 00:14:00,424
Bun. Pornește!
214
00:14:00,424 --> 00:14:01,967
A, nu cu mașina.
215
00:14:03,260 --> 00:14:04,469
Iau avionul.
216
00:14:04,469 --> 00:14:07,222
Fără rezervare? Știi cât o să mă coste?
217
00:14:07,222 --> 00:14:09,891
- Îți bați joc de mine?
- Bine.
218
00:14:10,017 --> 00:14:11,476
BILETE/CHECK-IN
219
00:14:11,476 --> 00:14:13,729
Dar, mașină închiriată ieftină.
220
00:14:13,729 --> 00:14:14,730
Și...
221
00:14:15,647 --> 00:14:17,149
Poate va trebui convinsă.
222
00:14:17,149 --> 00:14:18,525
ARME - NEÎNCĂRCATE
223
00:14:18,525 --> 00:14:21,695
Deci? Dacă nu poți să iei o armă
în avion fără acte,
224
00:14:21,695 --> 00:14:23,113
de unde faci rost de armă?
225
00:14:23,113 --> 00:14:26,116
Moss, e Florida.
226
00:14:31,705 --> 00:14:33,749
Când mergem la Disney World?
227
00:14:33,749 --> 00:14:34,708
Da.
228
00:14:34,708 --> 00:14:38,754
Ți-am zis, mergem la Disney World
după ce își ia tata arma.
229
00:14:55,604 --> 00:14:57,689
Bun-venit la Palm's, prietene!
230
00:14:57,689 --> 00:15:01,109
Eu sunt Benny. Proprietarul.
Orice vrei, îmi spui.
231
00:15:01,735 --> 00:15:03,111
Ai putea elimina apostroful.
232
00:15:03,904 --> 00:15:05,948
- Ce?
- De la Palm's.
233
00:15:07,032 --> 00:15:09,534
- E posesiv.
- Da.
234
00:15:10,035 --> 00:15:11,244
E posesiunea mea.
235
00:15:14,957 --> 00:15:16,333
Ce zici de o trusă de cusut?
236
00:15:24,424 --> 00:15:27,844
JOHN KETCHER
ȘERIF ADJUNCT
237
00:15:33,725 --> 00:15:35,060
Nenorocitul!
238
00:15:39,189 --> 00:15:41,149
MOSS
E ACOLO?
239
00:15:41,149 --> 00:15:43,777
EȘTI ACOLO? AI CAZARE DE LUX?
240
00:16:00,335 --> 00:16:01,169
Miguelón.
241
00:16:19,855 --> 00:16:20,856
Hei!
242
00:16:48,800 --> 00:16:51,511
Ajutor!
243
00:16:51,511 --> 00:16:53,930
- A încercat să mă violeze!
- Ce?
244
00:16:53,930 --> 00:16:56,391
- Și-a permis prea multe.
- Ba nu.
245
00:16:56,391 --> 00:16:57,768
O salvam.
246
00:16:57,768 --> 00:17:00,729
Atunci unde mi-e sutienul, perversule?
247
00:17:01,521 --> 00:17:02,856
Ce?
248
00:17:04,649 --> 00:17:05,484
Nu.
249
00:17:07,903 --> 00:17:09,738
Îl aduc eu.
250
00:17:18,789 --> 00:17:19,998
Ajutor!
251
00:17:22,000 --> 00:17:22,834
Mike?
252
00:17:24,336 --> 00:17:26,588
Mike?
253
00:17:27,714 --> 00:17:28,799
Mike?
254
00:17:29,549 --> 00:17:32,344
Ia uite-l! Bună, somnorosule!
255
00:17:34,346 --> 00:17:36,723
- Patsy?
- Nu mi-ai spus că vii acasă.
256
00:17:36,723 --> 00:17:39,142
Sunt cu treabă. Scuze. Voiam să te sun.
257
00:17:39,142 --> 00:17:41,603
- De unde știai că sunt în spital?
- De la știri.
258
00:17:41,603 --> 00:17:43,897
Televizorul era pornit
și i-am spus colegei:
259
00:17:43,897 --> 00:17:47,359
„Ăla de la televizor e fratele meu.
Pare slab.” Mănânci?
260
00:17:47,984 --> 00:17:51,238
Pe net scrie că rechinul ți-a mâncat
scula, dar nu e adevărat.
261
00:17:51,238 --> 00:17:53,573
Nu m-am uitat. Le-am pus pe asistente.
262
00:17:53,573 --> 00:17:55,534
Cum adică, pe net?
263
00:17:57,410 --> 00:17:58,829
LOCALNIC ATACĂ FEMEIE PE PLAJĂ
264
00:17:58,829 --> 00:18:00,080
Ajutor!
265
00:18:01,206 --> 00:18:02,040
Hei!
266
00:18:03,708 --> 00:18:06,002
Au! Cred că asta o să-l învețe minte.
267
00:18:06,002 --> 00:18:09,297
Spitalul spune că atacatorul femeii
e un bărbat localnic,
268
00:18:09,297 --> 00:18:11,716
- ...pe care poliția vrea să-l interogheze.
- Fir-ar!
269
00:18:12,843 --> 00:18:14,719
{\an8}- Așa.
- Poți să mergi?
270
00:18:14,719 --> 00:18:17,222
{\an8}- Da. Mersi că m-ai adus.
- Stai!
271
00:18:20,934 --> 00:18:25,355
Slavă Domnului! Nu pot să cred.
Vii la cină diseară, nu?
272
00:18:27,232 --> 00:18:28,984
Vii? Da, bine.
273
00:18:28,984 --> 00:18:30,861
- Cât stai aici?
- Nu mult.
274
00:18:30,861 --> 00:18:35,031
Nu, trebuie s-o găsesc pe femeia asta,
să-i verific asigurarea, apoi...
275
00:18:35,031 --> 00:18:36,408
Da, sigur.
276
00:18:38,827 --> 00:18:40,203
Ne vedem diseară.
277
00:18:56,178 --> 00:18:57,012
Salut!
278
00:18:57,596 --> 00:18:58,763
O întrebare rapidă.
279
00:18:58,763 --> 00:19:01,516
De ce dracu' n-am știut
că ești din Florida?
280
00:19:02,934 --> 00:19:06,438
- Cineva a umblat pe internet, nu?
- Tu, localnicul.
281
00:19:07,522 --> 00:19:09,900
Știi de ce cred că nu mi-ai spus, Mike?
282
00:19:10,901 --> 00:19:11,735
De ce ?
283
00:19:12,777 --> 00:19:15,697
Pentru că nu voiai să știu
unde e familia ta.
284
00:19:21,119 --> 00:19:23,580
CĂRȚI DE VIZITĂ - PRINTARE RAPIDĂ
MINIMUM 500
285
00:19:27,667 --> 00:19:31,463
MIKE VALENTINE
CONSULTANT INDEPENDENT ASIGURĂRI
286
00:19:35,508 --> 00:19:37,219
Mike Valentine. Ia stai!
287
00:19:37,219 --> 00:19:38,970
Ca Sonny Valentine?
288
00:19:38,970 --> 00:19:41,139
- Tatăl meu.
- Nu se poate.
289
00:19:41,681 --> 00:19:44,351
Sonny m-a angajat. Când era șef.
290
00:19:44,351 --> 00:19:48,939
Nu mai spune! Sunt tipul din filmare.
Mușcat de rechin.
291
00:19:52,692 --> 00:19:53,944
Nu, doar piciorul.
292
00:19:55,153 --> 00:19:57,113
- Acum stai în Philadelphia?
- Da.
293
00:19:57,113 --> 00:20:00,659
Și ce e aia,
consultant independent de asigurări?
294
00:20:00,659 --> 00:20:03,286
E ceva variabil. O caut pe femeia asta.
295
00:20:03,286 --> 00:20:06,289
- Trebuie s-o verific.
- Cum o cheamă?
296
00:20:06,289 --> 00:20:07,374
Delly West.
297
00:20:08,959 --> 00:20:11,086
Îmi pare rău. N-o cunosc.
298
00:20:12,671 --> 00:20:14,422
Bine, dar n-ai putea...?
299
00:20:15,257 --> 00:20:17,634
- Ce să pot?
- S-o cauți în sistem.
300
00:20:17,634 --> 00:20:19,010
Sistemul e cam vechi.
301
00:20:19,010 --> 00:20:22,430
Și totuși, e bună vestea despre scula ta.
302
00:20:22,430 --> 00:20:24,933
POLIȚIA DIN CORONADO BEACH
303
00:20:26,434 --> 00:20:27,269
Mersi.
304
00:20:28,770 --> 00:20:31,815
- Tyler, lasă telefonul!
- Trebuie să găsesc tema.
305
00:20:31,815 --> 00:20:35,026
- O găsești după masă. Lasă-l!
- Deacon, închide televizorul!
306
00:20:35,026 --> 00:20:35,944
Avem musafiri.
307
00:20:35,944 --> 00:20:39,781
{\an8}Groapa care a înghițit luna trecută
mai multe sedii din Orlando
308
00:20:39,781 --> 00:20:41,199
{\an8}e, în sfârșit, consolidată.
309
00:20:41,199 --> 00:20:44,494
{\an8}Primăria spune că reparațiile pot începe
săptămâna viitoare.
310
00:20:45,245 --> 00:20:47,622
Tyler Pitts, lasă telefonul!
311
00:20:47,622 --> 00:20:50,458
- Bine. Cred că pic la mate.
- Pici la mate?
312
00:20:50,458 --> 00:20:52,502
Mai bine nu! Ai nevoie de matematică.
313
00:20:52,502 --> 00:20:55,088
- Zi-i tu, Mike!
- Nu știu dacă are nevoie de mate.
314
00:20:55,088 --> 00:20:58,341
Sigur că are. Uită-te la mine,
ce m-aș face fără matematică?
315
00:20:58,341 --> 00:21:03,346
- Nu știu cu ce te ocupi, Deacon.
- Sunt topograf districtual.
316
00:21:03,346 --> 00:21:05,598
Lucrez la groapa aia.
317
00:21:05,598 --> 00:21:10,729
Trebuie să știi unghiuri și linii,
geometrie și măsurători.
318
00:21:10,729 --> 00:21:14,107
Topografii au nevoie de matematică
la fel ca savanții de la NASA.
319
00:21:15,317 --> 00:21:16,735
Nu e adevărat.
320
00:21:17,777 --> 00:21:20,447
Acum trebuie să faci pipi așezat?
321
00:21:20,447 --> 00:21:23,408
Nu i-a mușcat-o. Du-te în camera ta!
322
00:21:30,915 --> 00:21:33,543
- Nu trebuie...
- Nu știu de unde a auzit asta.
323
00:21:35,628 --> 00:21:38,506
Fir-ar! Când am ieșit,
vântul bătea dinspre casă.
324
00:21:38,506 --> 00:21:41,468
- Așteaptă puțin.
- Nici gând, în sfârșit l-am aprins.
325
00:21:41,468 --> 00:21:42,385
Suflă!
326
00:21:45,138 --> 00:21:47,515
Poftim. Mulțumesc.
327
00:21:49,642 --> 00:21:52,395
N-ai fi sunat, nu?
Să-mi spui că te-ai întors în oraș?
328
00:21:53,730 --> 00:21:54,564
Probabil că nu.
329
00:21:56,524 --> 00:21:58,151
E în regulă, înțeleg.
330
00:21:58,943 --> 00:22:00,070
Nu e vina ta.
331
00:22:00,653 --> 00:22:03,573
E chestia cu verificarea asigurării.
E un coșmar.
332
00:22:04,657 --> 00:22:07,744
Michael, crescând cu tata,
probabil ți-ai format un instinct
333
00:22:07,744 --> 00:22:09,746
când cineva minte de îngheață apele.
334
00:22:09,746 --> 00:22:12,707
- Da, așa cred.
- Da, și eu.
335
00:22:12,707 --> 00:22:15,335
Poate mai ai de lucrat la povestea aia.
336
00:22:19,381 --> 00:22:20,215
Scuze.
337
00:22:21,633 --> 00:22:24,177
Femeia pe care o cauți vrea să fie găsită?
338
00:22:24,177 --> 00:22:25,095
Nu.
339
00:22:28,139 --> 00:22:29,099
Are cazier?
340
00:22:31,726 --> 00:22:33,603
Tangențial.
341
00:22:33,603 --> 00:22:36,439
Atunci poate ar trebui
să vorbești cu un infractor.
342
00:23:04,425 --> 00:23:05,260
Tată?
343
00:23:08,805 --> 00:23:10,390
Au trecut ceva ani.
344
00:23:10,890 --> 00:23:14,227
Dacă știam că vrei să ne jucăm
de-a prinselea, scoteam mănușa veche.
345
00:23:14,853 --> 00:23:19,107
- O iei de la RJ sau o câștigi la cărți?
- RJ a murit de cancer cerebral.
346
00:23:19,107 --> 00:23:22,819
M-am gândit că un băruleț drăguț
mă va ține ocupat la pensie.
347
00:23:22,819 --> 00:23:23,987
La pensie?
348
00:23:24,779 --> 00:23:27,448
Afaceri cu bani gheață,
acces la ape adânci.
349
00:23:27,448 --> 00:23:31,035
- Contrabanda e acum doar un hobby.
- M-am pensionat cu onoruri.
350
00:23:31,035 --> 00:23:33,079
Pensie de șef de poliție.
351
00:23:33,079 --> 00:23:36,040
Plăcuța mea e
deasupra separeului de la IHOP.
352
00:23:36,040 --> 00:23:37,500
Dar tu?
353
00:23:41,171 --> 00:23:42,839
Mai stau cu urechea ciulită.
354
00:23:43,715 --> 00:23:46,134
Cum au zis? O scăpare de etică?
355
00:23:48,344 --> 00:23:49,596
Cred că te bucuri, nu?
356
00:23:50,263 --> 00:23:54,934
- Așchia care cade chiar lângă copac.
- Nu. Uite, aici greșești.
357
00:23:54,934 --> 00:23:58,605
Orice tată vrea ca fiul lui
să fie mai bun decât el.
358
00:23:59,564 --> 00:24:00,982
Nu doar să creadă că e mai bun.
359
00:24:02,692 --> 00:24:05,528
Ce vrei? Ce-ți trebuie? Bani?
360
00:24:05,528 --> 00:24:08,156
- Nu. Am o treabă.
- Ce anume?
361
00:24:08,156 --> 00:24:09,449
Să găsesc o femeie.
362
00:24:12,702 --> 00:24:13,912
Pe Delly West.
363
00:24:16,164 --> 00:24:18,958
- Ce caută aici?
- Aș vrea să știu.
364
00:24:19,792 --> 00:24:21,628
Păi, ce dracu' știi?
365
00:24:22,253 --> 00:24:24,547
- Nu prea multe.
- Păcat.
366
00:24:25,173 --> 00:24:27,508
Obiceiurile unui om
sunt punctele lui slabe.
367
00:24:28,009 --> 00:24:32,096
Își poate schimba locul,
dar nu și identitatea.
368
00:24:34,599 --> 00:24:35,850
Ține-le tu.
369
00:24:36,768 --> 00:24:41,314
Când vrei să ne jucăm de-a prinselea,
tatăl tău e aici pentru tine.
370
00:24:41,314 --> 00:24:43,107
TRANSPORT CĂTRE DISNEY
371
00:24:43,107 --> 00:24:44,525
REGATUL MAGIC
372
00:24:44,525 --> 00:24:46,903
Liniștește-te, n-ai nevoie de armă.
373
00:24:46,903 --> 00:24:50,198
E datoria mea ca apărător al legii
să am arma la mine.
374
00:24:50,198 --> 00:24:52,784
Bine. Atunci poartă-te normal azi.
375
00:24:53,910 --> 00:24:54,744
Bine?
376
00:25:02,669 --> 00:25:05,296
- Te duci să-ți găsești o armă.
- Ne vedem la castel.
377
00:25:05,296 --> 00:25:06,506
Nu, e...
378
00:25:07,632 --> 00:25:10,134
Bine. Haide! Să mergem.
379
00:25:11,844 --> 00:25:12,887
Bine, mulțumesc.
380
00:25:35,285 --> 00:25:36,119
Alo?
381
00:25:36,661 --> 00:25:39,330
Ca să fie clar,
sunt un adept al procedurilor.
382
00:25:39,330 --> 00:25:41,624
Ce e corect și ce nu.
383
00:25:41,624 --> 00:25:44,127
Etica, citirea drepturilor
și așa mai departe.
384
00:25:44,752 --> 00:25:45,670
Am înțeles.
385
00:25:46,838 --> 00:25:50,633
Din respect pentru șef,
care m-a ajutat la început,
386
00:25:51,217 --> 00:25:54,429
am pus câțiva oameni
să caute BMW-ul unei femei dispărute.
387
00:25:56,222 --> 00:26:00,685
Întâi, povestea cu verificarea asigurării
te face de rușine.
388
00:26:01,352 --> 00:26:04,439
Angajatorul meu e îngrijorat
pentru siguranța ei.
389
00:26:04,439 --> 00:26:05,982
Și eu sunt.
390
00:26:07,358 --> 00:26:12,238
E mai în siguranță dacă o găsesc eu
decât dacă o mai caută cineva.
391
00:26:23,499 --> 00:26:24,625
Frumoasă mașină!
392
00:26:24,625 --> 00:26:28,588
Tocmai a sosit. Kilometraj bun.
E nouă, cât de nouă poți cumpăra.
393
00:26:28,588 --> 00:26:30,423
- Pot să văd înăuntru?
- Da.
394
00:26:32,008 --> 00:26:33,926
- Vezi, e aproape nouă.
- Da.
395
00:26:35,553 --> 00:26:39,932
- Fostul proprietar a cumpărat altceva?
- Da, am pus-o într-un Lexus din 2016.
396
00:26:39,932 --> 00:26:41,726
Mult loc pentru picioare, nu?
397
00:26:41,726 --> 00:26:43,394
Nicio zgârietură pe bară.
398
00:26:46,230 --> 00:26:47,982
AMENDĂ PARCARE
399
00:26:47,982 --> 00:26:50,818
INFRACȚIUNE: TIMP EXPIRAT
AMENDĂ 35 $
400
00:26:53,363 --> 00:26:54,947
BAR - GATORS TAIL
401
00:26:54,947 --> 00:26:57,200
Nimănui nu-i pasă de punctuație.
402
00:27:00,620 --> 00:27:02,413
- Salut!
- Trebuie să te întreb ceva.
403
00:27:02,413 --> 00:27:03,873
Da?
404
00:27:03,873 --> 00:27:07,293
Ai auzit de cadavrul dezmembrat
găsit în canal?
405
00:27:07,293 --> 00:27:09,253
- S-a scurs!
- Ce?
406
00:27:09,253 --> 00:27:12,131
Credeam că spui o glumă. Nu, n-am auzit.
407
00:27:13,341 --> 00:27:16,260
Cineva a aruncat un cadavru într-un canal.
M-au chemat pe mine.
408
00:27:17,095 --> 00:27:20,973
- Acum lucrezi la Omucideri?
- Nu. Victima e Gil Franco.
409
00:27:25,311 --> 00:27:26,145
Mike!
410
00:27:26,687 --> 00:27:28,815
Gilbert Franco. Îl cunoști?
411
00:27:30,108 --> 00:27:31,776
Da. Era în program.
412
00:27:31,776 --> 00:27:34,362
Da, știu. Mi-a spus fosta lui soție.
413
00:27:35,446 --> 00:27:37,532
- Cum a murit?
- Încă așteptăm.
414
00:27:37,532 --> 00:27:40,368
Dar faptul că a fost ciopârțit
nu i-a ajutat.
415
00:27:40,368 --> 00:27:43,079
Ea zice că-i era dator lui Moss Yankov.
416
00:27:44,330 --> 00:27:48,334
Așa se explică implicarea mea.
Vrei să-mi spui despre a ta?
417
00:27:49,460 --> 00:27:50,711
N-am niciuna.
418
00:27:50,711 --> 00:27:52,922
Ce-ar fi să vii aici să-mi spui?
419
00:27:52,922 --> 00:27:55,174
- Nu sunt în Philly.
- Unde ești?
420
00:27:55,716 --> 00:27:57,760
- A trebuit să merg în Florida.
- De ce?
421
00:27:57,760 --> 00:28:00,096
Ca să pot pleca din Florida.
422
00:28:00,096 --> 00:28:01,472
Nu-mi place vocea ta.
423
00:28:01,472 --> 00:28:02,932
Te-ai văzut cu tatăl tău?
424
00:28:02,932 --> 00:28:04,851
E bine. Ai încredere. Vorbim mai târziu.
425
00:28:24,620 --> 00:28:26,247
Le ai cu jocurile de noroc?
426
00:28:27,290 --> 00:28:28,541
L-a lăsat cel de dinainte.
427
00:28:30,042 --> 00:28:31,919
PIRATE COVE
CÂȘTIGĂ PÂNĂ LA 1.000 $!
428
00:28:42,722 --> 00:28:43,556
Nu, mulțumesc.
429
00:29:22,720 --> 00:29:25,681
- Da?
- Tu l-ai ucis pe Gil Franco?
430
00:29:25,681 --> 00:29:26,682
Ce pana mea?
431
00:29:27,475 --> 00:29:29,977
De ce mă întrebi asta la telefon?
432
00:29:29,977 --> 00:29:30,895
Am avut un târg.
433
00:29:31,479 --> 00:29:35,525
Îi fac pe băieți să plătească,
nimeni nu e rănit, nimeni nu e ciopârțit.
434
00:29:35,525 --> 00:29:39,821
Futu-i! Orice contract
sau consultanță între noi,
435
00:29:39,821 --> 00:29:43,407
de exemplu pentru servicii
de o natură în totalitate legală,
436
00:29:43,407 --> 00:29:44,826
în măsura în care pun...
437
00:29:45,618 --> 00:29:47,954
Cum se numește? Obligația...
438
00:29:47,954 --> 00:29:52,208
- E prima dată când vorbești la telefon?
- Nu știu să fi fost omorât cineva.
439
00:29:52,208 --> 00:29:55,503
Nu mă mai întreba ce nu știu
și fă ce te-am trimis să faci!
440
00:29:55,503 --> 00:29:57,839
Bine, Moss. Bine.
441
00:29:57,839 --> 00:30:01,968
Ți-o aduc înapoi pe Delly,
chiar dacă e ultimul lucru pe care-l fac.
442
00:30:03,511 --> 00:30:05,638
Mulțumesc.
443
00:30:05,638 --> 00:30:08,349
Acum, chiar dacă e ultimul lucru
pe care-l fac pentru tine.
444
00:30:08,349 --> 00:30:11,143
Dacă fac asta, suntem chit.
Toată datoria mea.
445
00:30:11,936 --> 00:30:14,105
O aduc înapoi,
rămân curat pentru totdeauna.
446
00:30:14,105 --> 00:30:16,315
- Da sau nu?
- Bine.
447
00:30:16,315 --> 00:30:19,193
Ca să fie clar,
când îmi mai ameninți familia,
448
00:30:19,193 --> 00:30:23,406
facem schimb de părți din tine
și Gil Franco, ca dnul Cap-de-Cartof.
449
00:30:23,906 --> 00:30:24,740
Ne-am înțeles?
450
00:31:06,115 --> 00:31:08,743
BUNGALOW-URI DE VACANȚĂ
SALT-AIR - 1/2 CAMERE
451
00:31:56,082 --> 00:31:56,999
Mike?
452
00:31:59,210 --> 00:32:00,419
Vrei să plecăm?
453
00:33:41,520 --> 00:33:42,480
Da.
454
00:33:43,564 --> 00:33:44,899
Bine. Am înțeles.
455
00:34:12,802 --> 00:34:13,969
Ai cărți?
456
00:34:13,969 --> 00:34:15,096
Da.
457
00:34:16,806 --> 00:34:18,766
Pentru cazul în care învăț să citesc.
458
00:34:19,391 --> 00:34:20,476
Râzi.
459
00:34:20,476 --> 00:34:23,687
Oamenii lui Moss nu știu să citească
nici semne de circulație.
460
00:34:24,355 --> 00:34:26,357
N-o să lucrez mult pentru el.
461
00:34:26,357 --> 00:34:30,152
Ce te face să crezi
că ți se schimbă norocul?
462
00:34:31,612 --> 00:34:33,114
Nu mai joc.
463
00:34:37,201 --> 00:34:38,702
Nu crezi, nu?
464
00:34:43,124 --> 00:34:44,625
A fost o greșeală.
465
00:34:45,584 --> 00:34:47,378
E titlul autobiografiei mele.
466
00:34:48,504 --> 00:34:50,464
N-o să se mai întâmple, bine?
467
00:34:53,634 --> 00:34:54,635
Punem pariu?
468
00:35:20,744 --> 00:35:22,872
- Moss?
- Ai găsit-o?
469
00:35:23,414 --> 00:35:24,415
Nu încă. Nu.
470
00:35:24,415 --> 00:35:25,332
Ai văzut-o?
471
00:35:26,417 --> 00:35:27,418
Am telefonul ei.
472
00:35:28,085 --> 00:35:28,919
Ce?
473
00:35:30,212 --> 00:35:33,883
- Are deblocare facială. Codul?
- Cum de ai telefonul ei și nu pe ea?
474
00:35:33,883 --> 00:35:35,217
L-a lăsat într-un bar.
475
00:35:35,217 --> 00:35:39,180
- De ce trebuie să-i verifici telefonul?
- Nu vrei să știi ce caută aici?
476
00:35:40,181 --> 00:35:41,807
Cu cine a vorbit?
477
00:35:42,308 --> 00:35:45,477
- De ce? Vorbește cu cineva?
- Nu știu.
478
00:35:45,477 --> 00:35:48,230
- De asta vreau să-i intru în telefon.
- Ce? Un tip?
479
00:35:48,230 --> 00:35:51,734
- Am zis că nu știu.
- Intră-i în telefon și află!
480
00:35:51,734 --> 00:35:54,695
E nevoie de fața ei
pentru deblocare. Codul?
481
00:35:54,695 --> 00:35:57,489
Încearcă M-O-S-S.
482
00:35:57,489 --> 00:36:00,743
- Sigur, dar dacă nu e?
- Nu știu. Doamne, Dumnezeule!
483
00:36:00,743 --> 00:36:03,537
Tu ești detectivul. Detectează, naibii!
484
00:36:15,299 --> 00:36:18,802
{\an8}- Sigur asta e cabana?
- Împușcăturile s-au auzit de aici.
485
00:36:23,307 --> 00:36:27,728
Pentru că noaptea se aud aiurea.
Poate a fost una dintre celelalte.
486
00:36:27,728 --> 00:36:30,981
Poate, eu am proprietatea asta
doar de 20 de ani,
487
00:36:30,981 --> 00:36:33,234
așa că poate nu mă orientez prea bine.
488
00:36:34,902 --> 00:36:38,822
Te superi dacă mă uit prin câteva,
ca să am conștiința împăcată?
489
00:36:38,822 --> 00:36:42,618
Nu. Aici oferim liniște sufletească.
490
00:36:42,618 --> 00:36:44,578
Dar îți spun ce am văzut.
491
00:36:45,079 --> 00:36:49,708
Bărbatul a fugit, a venit ambulanța
și au luat-o pe biata fată.
492
00:36:49,708 --> 00:36:54,255
- Și tipul? L-ai văzut cu ochii tăi?
- Da. La trei metri de fereastra mea.
493
00:36:55,422 --> 00:36:59,176
Dacă-ți aduc un desenator,
poți să vorbești cu el.
494
00:37:00,010 --> 00:37:04,890
Fiul meu, Charles, spune că vorbesc
ca o moară stricată, așa că...
495
00:37:05,432 --> 00:37:08,477
E în Atlanta. E acolo de ani de zile.
496
00:37:08,477 --> 00:37:13,649
E acolo din cauza lui Kathy aia
și nu cred că sunt foarte fericiți.
497
00:37:13,649 --> 00:37:18,112
Dar e viața lor și nu pot
decât să le doresc tot binele
498
00:37:18,654 --> 00:37:20,781
și să sper că nu rămâne însărcinată.
499
00:37:24,827 --> 00:37:26,120
Asta înseamnă da.
500
00:37:30,916 --> 00:37:31,750
Buzz?
501
00:37:32,501 --> 00:37:35,379
- În ce tragi?
- Nu știu. În lamantini, poate.
502
00:37:36,338 --> 00:37:39,717
- N-ai voie să împuști lamantini.
- Nu cu rabla asta.
503
00:37:41,677 --> 00:37:45,431
Cauți o cursă? Pot să-ți dau tariful
pentru prieteni și familie.
504
00:37:45,431 --> 00:37:49,435
Multe motoare.
Cât de repede se mișcă peștii pe aici?
505
00:37:49,435 --> 00:37:52,604
Îți plăcea să mergi cu viteză
când erai mic.
506
00:37:52,604 --> 00:37:54,857
Mai știi mașinile alea mari și albe?
507
00:37:56,233 --> 00:37:58,777
Ai auzit ceva despre împușcături pe plajă?
508
00:37:58,777 --> 00:38:01,238
- De ce aș auzi?
- Ai scaner.
509
00:38:01,238 --> 00:38:04,408
Nu poți monitoriza mereu
Narcoticele sau Paza de Coastă.
510
00:38:04,408 --> 00:38:06,952
Nimic special,
doar încă o noapte în paradis. De ce?
511
00:38:06,952 --> 00:38:09,997
Au găsit o femeie împușcată mortal
și nu s-a dat nimic la știri.
512
00:38:10,956 --> 00:38:13,709
Poate vrei să știi dacă ai fost văzut?
513
00:38:15,002 --> 00:38:17,671
- Unde anume?
- La bungalow-urile Salt-Air.
514
00:38:18,547 --> 00:38:21,216
Bine. Așadar, mă urmărești.
515
00:38:21,216 --> 00:38:24,470
Eu, personal, nu.
Nu pot să stau treaz atât de târziu.
516
00:38:24,970 --> 00:38:26,472
De ce ai pus să fiu urmărit?
517
00:38:27,139 --> 00:38:31,018
Ești fiul meu.
Țin la tine. Asta fac tații.
518
00:38:32,353 --> 00:38:33,729
„Asta fac tații.”
519
00:38:37,524 --> 00:38:40,444
Nu mai avem încasări,
dar asta din cauză că Mike nu e aici.
520
00:38:40,444 --> 00:38:44,239
Tipul se pricepe.
Coada s-a mutat la jocurile din Philly.
521
00:38:44,239 --> 00:38:46,492
Delly m-a înșelat?
522
00:38:46,492 --> 00:38:48,077
Ce?
523
00:38:48,994 --> 00:38:52,414
- Delly m-a...?
- Nu. Mă rog... De unde să știu?
524
00:38:53,082 --> 00:38:54,500
N-ai văzut nimic?
525
00:38:54,500 --> 00:38:57,920
Ce să văd? Nu sunt niciodată cu Delly.
Mike e singurul care a condus-o.
526
00:39:04,510 --> 00:39:05,344
Bună!
527
00:39:06,345 --> 00:39:09,890
- Femeia asta a fost aici aseară.
- Bine. Ce-i cu ea?
528
00:39:09,890 --> 00:39:11,141
E moartă.
529
00:39:13,394 --> 00:39:14,561
Tocmai era vie.
530
00:39:14,561 --> 00:39:16,897
De obicei, asta e ordinea. Da.
531
00:39:16,897 --> 00:39:18,565
Eu l-aș cerceta pe iubit.
532
00:39:19,316 --> 00:39:22,069
- Ce?
- De obicei, iubitul e de vină.
533
00:39:22,069 --> 00:39:23,404
Sau soțul.
534
00:39:23,404 --> 00:39:27,574
Sau umbla cu unul însurat care a zis
că-și părăsește soția. N-a făcut-o.
535
00:39:27,574 --> 00:39:30,661
Apoi fata asta l-a amenințat
că-i spune și el s-a speriat.
536
00:39:31,245 --> 00:39:32,204
De moarte.
537
00:39:32,955 --> 00:39:34,581
Foarte util. Mulțumesc.
538
00:39:34,581 --> 00:39:35,499
Cu plăcere.
539
00:39:35,499 --> 00:39:38,252
Revenim cu detalii
despre urmărirea ambulanței furate
540
00:39:38,252 --> 00:39:42,589
{\an8}care a dus la arestarea unui bărbat
și la internarea altuia în spital.
541
00:39:43,132 --> 00:39:46,176
{\an8}Polițiștii au fost chemați
la clubul canin Sanford Orlando
542
00:39:46,176 --> 00:39:48,429
{\an8}pentru o altercație în parcare.
543
00:39:48,429 --> 00:39:51,140
Poliția l-a urmărit pe suspect
până la intersecția aceasta,
544
00:39:51,140 --> 00:39:53,392
unde s-a ciocnit cu o ambulanță,
545
00:39:53,392 --> 00:39:56,186
{\an8}pe care apoi a furat-o
și și-a continuat drumul.
546
00:39:56,186 --> 00:40:00,441
{\an8}Șoferul a fost aruncat din mașină
și acum se luptă pentru viață,
547
00:40:00,441 --> 00:40:02,234
{\an8}încă inconștient.
548
00:40:02,234 --> 00:40:06,989
Nu se știe dacă era cineva transportat
cu ambulanța în acel moment.
549
00:40:18,250 --> 00:40:19,585
Îmi dai voie?
550
00:40:19,585 --> 00:40:20,711
A, scuze.
551
00:40:21,962 --> 00:40:22,838
Te rog, du-te!
552
00:40:30,804 --> 00:40:32,806
- Îmi pare rău.
- Nu-i nimic.
553
00:40:33,348 --> 00:40:34,516
A, da, tu ești...
554
00:40:35,476 --> 00:40:36,643
Eu sunt Mike.
555
00:40:36,643 --> 00:40:39,104
- Îmi pare bine.
- Din Washington, D.C.
556
00:40:41,523 --> 00:40:43,525
Departamentul de Transporturi al S.U.A.
557
00:40:43,525 --> 00:40:46,612
Mai exact,
Departamentul pentru Siguranța Rutieră.
558
00:40:46,612 --> 00:40:50,616
Și mai exact,
Departamentul de Servicii de Urgență.
559
00:40:50,616 --> 00:40:51,867
Impozitele la locul lor.
560
00:40:53,160 --> 00:40:55,704
- Ce te aduce aici?
- Am multe de spus.
561
00:40:56,330 --> 00:40:57,456
Luăm micul dejun mâine?
562
00:40:57,456 --> 00:40:58,540
Perfect.
563
00:40:59,958 --> 00:41:01,919
- Ținem legătura.
- Chiar te rog.
564
00:41:05,714 --> 00:41:08,091
Ty, de ce nu-ți faci temele?
565
00:41:08,091 --> 00:41:10,344
Îndrumătorul zice
că-mi trebuie stimulente.
566
00:41:10,344 --> 00:41:12,262
- Ce stimulente?
- Vreau un peruș.
567
00:41:12,262 --> 00:41:14,389
- Ce e ăla peruș?
- Un papagal.
568
00:41:14,389 --> 00:41:17,559
Papagali, nu. Trăiesc mult,
iar tu n-o să-l hrănești.
569
00:41:17,559 --> 00:41:20,312
- Ba da.
- Serios? Întreabă-l pe Paul Bunyan.
570
00:41:20,312 --> 00:41:22,022
Aveam șase ani.
571
00:41:22,022 --> 00:41:24,566
Patsy, lopata?
Mergem să dezgropăm un hamster.
572
00:41:24,566 --> 00:41:27,361
Mamă, iar face asta.
573
00:41:27,861 --> 00:41:29,279
E în regulă, am ascuns lopata.
574
00:41:29,821 --> 00:41:30,656
Un hamster?
575
00:41:34,076 --> 00:41:34,910
Hei!
576
00:41:38,830 --> 00:41:41,291
- Ce faci?
- Urmăresc stația spațială cu o aplicație.
577
00:41:42,209 --> 00:41:45,295
- Vezi stația spațială?
- Peste câteva minute.
578
00:41:50,801 --> 00:41:51,885
Deci?
579
00:41:52,553 --> 00:41:56,974
Mama te-a adus tocmai din Philadelphia
ca să mă întrebi dacă iau droguri?
580
00:41:58,308 --> 00:41:59,142
Înțeleg.
581
00:41:59,851 --> 00:42:01,603
N-ai nevoie de un necunoscut
582
00:42:01,603 --> 00:42:03,897
să vină o dată la cinci ani
să-ți dea sfaturi.
583
00:42:03,897 --> 00:42:07,484
Dacă o incluzi pe mama în asta,
îmi ești cel mai bun prieten.
584
00:42:10,153 --> 00:42:12,864
- Dar e totul în regulă?
- E bine.
585
00:42:14,283 --> 00:42:16,618
Adică e nașpa, dar la modul normal.
586
00:42:18,537 --> 00:42:19,538
Bine.
587
00:42:22,457 --> 00:42:23,292
E aici.
588
00:42:23,917 --> 00:42:24,751
Unde?
589
00:42:28,171 --> 00:42:29,047
Nu?
590
00:42:29,798 --> 00:42:32,509
- Sunt oameni înăuntru.
- Știu.
591
00:42:32,509 --> 00:42:34,595
Sunt mereu în cădere liberă.
592
00:42:39,349 --> 00:42:40,475
Cunosc sentimentul.
593
00:42:56,742 --> 00:42:58,994
- Mă duc să văd Burlacul.
- Să nu te droghezi!
594
00:42:58,994 --> 00:42:59,911
Am înțeles.
595
00:43:06,960 --> 00:43:10,172
CRIMĂ ÎN BUNGALOW-URILE SALT-AIR
596
00:43:14,635 --> 00:43:17,054
- Bună!
- Știi la ce mă uit acum?
597
00:43:17,846 --> 00:43:20,682
La o poză cu barca lui Gil Franco.
Ghici unde!
598
00:43:21,266 --> 00:43:22,809
- Habar n-am.
- În Florida.
599
00:43:24,478 --> 00:43:25,312
Bine.
600
00:43:26,396 --> 00:43:29,066
- Cât de departe e Port Orange de tine?
- Nu prea departe.
601
00:43:29,066 --> 00:43:30,692
Deci îl cunoșteai pe Gil.
602
00:43:30,692 --> 00:43:33,236
Gil avea o barcă în Florida,
unde ești tu acum.
603
00:43:33,904 --> 00:43:35,906
Iris, nu știu ce înseamnă barca.
604
00:43:35,906 --> 00:43:37,908
Acum nu știu ce înseamnă nimic.
605
00:43:37,908 --> 00:43:40,661
Spune-mi ce cauți în Florida, te rog.
606
00:43:40,661 --> 00:43:43,330
- Treburi.
- Treburi cu Moss Yankov?
607
00:43:44,164 --> 00:43:45,624
Nu cu Gil Franco.
608
00:43:46,249 --> 00:43:49,169
Dar poți să-mi trimiți o poză
și-ți spun ce aflu.
609
00:43:49,169 --> 00:43:53,173
- Să te las să investighezi?
- Ai vrut să te ajut.
610
00:43:53,173 --> 00:43:54,132
Bine.
611
00:43:54,132 --> 00:43:57,010
Dar dacă mă tragi în piept,
jur că te distrug!
612
00:43:57,010 --> 00:43:59,471
Drăguț! Ții minte jurămintele noastre.
613
00:44:01,848 --> 00:44:05,227
- 'Neața, Andy! Poftim.
- 'Neața, Lacey! Ce-i asta?
614
00:44:05,227 --> 00:44:07,771
Știrbul. Dragonul din filmul cu dragoni.
615
00:44:07,771 --> 00:44:11,274
L-ai plătit pe Thompson
să schițeze suspectul din bungalow.
616
00:44:11,274 --> 00:44:12,943
Și asta e ce a desenat?
617
00:44:12,943 --> 00:44:16,405
Nu, pe-aia ți-a lăsat-o pe birou,
asta e ca să-ți arăt că știu să desenez,
618
00:44:16,405 --> 00:44:19,908
- ...dacă e să plătești pe cineva.
- Mersi. Mă ajută.
619
00:44:30,210 --> 00:44:32,045
- Șefule.
- Andy.
620
00:44:32,045 --> 00:44:33,213
Micul dejun?
621
00:44:34,005 --> 00:44:35,424
Nu, mulțumesc.
622
00:44:36,967 --> 00:44:39,636
Vreau să aflu ce știi
despre implicarea fiului tău
623
00:44:39,636 --> 00:44:41,513
în atacul armat de alaltăseară.
624
00:44:41,513 --> 00:44:44,266
Absolut nimic. Măcar o cafea?
625
00:44:46,268 --> 00:44:50,063
Omul ăsta a fost văzut în noaptea aia
la bungalow-urile Salt-Air,
626
00:44:50,063 --> 00:44:52,107
cam pe la ora când s-a tras.
627
00:44:55,110 --> 00:44:56,319
Șefule, ăla e Mike.
628
00:44:58,405 --> 00:44:59,322
Nu e el.
629
00:45:06,621 --> 00:45:10,041
Acum câteva zile
m-ai pus să caut o femeie,
630
00:45:10,041 --> 00:45:12,794
iar acum o femeie cu aceeași descriere
631
00:45:12,794 --> 00:45:17,549
era într-un bungalow unde s-a tras
și unde a fost văzut Mike cu o armă.
632
00:45:17,549 --> 00:45:21,636
- L-a văzut cineva pe Mike împușcând-o?
- Nu l-a văzut făcând-o. Nu.
633
00:45:22,137 --> 00:45:23,680
Amprente? Urme de luptă?
634
00:45:23,680 --> 00:45:27,267
- Făcuseră curat înainte să ajung eu.
- A identificat cineva victima?
635
00:45:27,267 --> 00:45:29,394
- Încă nu, fiindcă...
- Fiindcă?
636
00:45:31,146 --> 00:45:34,274
Pentru că încă nu avem așa ceva.
637
00:45:36,526 --> 00:45:37,861
Ca să clarificăm...
638
00:45:39,738 --> 00:45:41,239
avem o femeie care nu e moartă
639
00:45:41,907 --> 00:45:44,284
și vrei să-l anchetezi pe Mike
că n-a omorât-o?
640
00:45:48,163 --> 00:45:51,166
Încă nu știu exact ce s-a întâmplat. Nu.
641
00:45:51,791 --> 00:45:52,751
Dar voi afla.
642
00:45:53,877 --> 00:45:54,794
Și, șefule...
643
00:45:55,754 --> 00:45:58,882
M-am făcut destul că nu văd. Știi asta.
644
00:45:58,882 --> 00:46:03,303
M-am făcut că nu văd de atâtea ori,
încât am un cârcel la gât permanent.
645
00:46:04,054 --> 00:46:07,057
Știi că-ți sunt loial
și-ți voi fi recunoscător...
646
00:46:07,933 --> 00:46:09,184
până la un punct.
647
00:46:11,269 --> 00:46:12,479
Mersi că ai venit.
648
00:46:22,531 --> 00:46:26,243
Negociez pentru un segment
la finalul știrilor, pentru opinii.
649
00:46:26,243 --> 00:46:28,161
L-am numit „Nebună ca Fox”.
650
00:46:28,161 --> 00:46:30,956
- E bine.
- Vreau să fac investigații.
651
00:46:30,956 --> 00:46:33,250
Fiind absolventă a facultății Georgia,
așa ar fi,
652
00:46:33,250 --> 00:46:35,710
dar toți m-au împins să apar în direct,
la cum arăt.
653
00:46:35,710 --> 00:46:37,587
Până la urmă, am cedat.
654
00:46:38,463 --> 00:46:40,882
E mai greu pentru persoanele atrăgătoare
să avanseze.
655
00:46:40,882 --> 00:46:43,552
Sunt sigur. Dar poate aici intervin eu.
656
00:46:44,844 --> 00:46:47,180
Mai știi povestea cu ambulanța furată?
657
00:46:47,180 --> 00:46:50,016
Dacă e ce cred eu, e o știre națională.
658
00:46:50,559 --> 00:46:53,228
Nici nu știu dacă dați știri naționale.
659
00:46:53,228 --> 00:46:56,439
- Ba dăm. Eu dau. Eu, da.
- Atunci pot să-ți dau...
660
00:46:56,439 --> 00:46:59,442
Cum se numește în branșa ta?
661
00:47:00,652 --> 00:47:02,821
- Exclusivitatea.
- Asta e.
662
00:47:02,821 --> 00:47:06,283
Dacă-mi poți da filmarea de la locul
unde s-a oprit ambulanța furată.
663
00:47:06,783 --> 00:47:07,659
Sigur.
664
00:47:08,952 --> 00:47:09,953
Pentru o știre mare!
665
00:47:11,413 --> 00:47:12,455
Enormă.
666
00:47:21,214 --> 00:47:24,426
- Nu se poate s-o facem din nou.
-Of, iar începem.
667
00:47:24,426 --> 00:47:25,844
Nu, vorbesc serios.
668
00:47:25,844 --> 00:47:29,347
Încerc să fac ce trebuie,
dar tot fac ce nu trebuie.
669
00:47:30,557 --> 00:47:33,393
Ceea ce, ciudat, sunt indicațiile
pentru ca oamenii ca noi
670
00:47:33,393 --> 00:47:35,812
- ...să ajungă la Moss Yankov.
- Ce?
671
00:47:35,812 --> 00:47:39,441
Îmi pare rău, n-am ajuns nicăieri. Eu ies.
672
00:47:39,441 --> 00:47:41,484
Tu alegi să rămâi, nu eu.
673
00:47:41,484 --> 00:47:45,864
Dacă-mi permiți, Măria Ta, du-te-n mă-ta!
674
00:47:48,867 --> 00:47:50,952
Am ajuns aici exact la fel.
675
00:47:50,952 --> 00:47:53,913
Moss ne-a oferit ceva,
am acceptat și plătim.
676
00:47:56,791 --> 00:47:58,376
- Da?
- Da.
677
00:48:00,837 --> 00:48:02,005
Dar nu la infinit.
678
00:48:04,924 --> 00:48:06,551
- Nu la infinit.
- Nu.
679
00:48:07,969 --> 00:48:09,012
Nu la infinit.
680
00:48:17,062 --> 00:48:18,647
FILM CU AMBULANȚA
DE LA KAITLIN FOX
681
00:48:18,647 --> 00:48:20,315
MERSI!
SUNĂ DACĂ AI NEVOIE DE CEVA!
682
00:48:20,315 --> 00:48:21,358
AMBULANȚĂBRUT.MOV
683
00:48:21,358 --> 00:48:23,485
{\an8}VERIFICĂ-ȚI CONEXIUNEA
ȘI ÎNCEARCĂ DIN NOU
684
00:49:15,036 --> 00:49:17,038
VIDEO AMBULANȚĂ
685
00:49:21,376 --> 00:49:22,711
Ce naiba?
686
00:49:33,805 --> 00:49:35,724
Poliția știe că ai fost la bungalow-uri.
687
00:49:37,434 --> 00:49:40,311
- Le-ai spus tu?
- Nu, au un portret-robot.
688
00:49:41,604 --> 00:49:45,275
Nu-ți surprinde privirea aia superioară,
dar asemănarea e bună.
689
00:49:45,275 --> 00:49:47,444
- Era deja moartă.
- Bine.
690
00:49:47,444 --> 00:49:49,112
Exersează asta.
691
00:49:49,112 --> 00:49:51,197
Ai venit să mă previi. De ce?
692
00:49:52,866 --> 00:49:54,451
Să-ți dau un avans.
693
00:49:56,119 --> 00:49:58,663
Datorită instinctului protector
pentru care ești celebru?
694
00:49:58,663 --> 00:50:02,000
Ce-ar fi să nu-mi faci probleme?
695
00:50:02,000 --> 00:50:04,294
Eu îți fac probleme? Râzi de mine?
696
00:50:04,294 --> 00:50:06,463
Și porcăria asta de gangsteri...
697
00:50:06,463 --> 00:50:08,715
Care se amestecă
în porcăriile tale de gangster.
698
00:50:09,883 --> 00:50:13,511
Când erai mic, îți plăcea să mergi
cu mașinile alea în Tomorrowland.
699
00:50:13,511 --> 00:50:16,473
Știi de ce? Pentru că erau pe șine.
700
00:50:16,473 --> 00:50:18,433
- Aveai nevoie de asta.
- Al naibii!
701
00:50:18,433 --> 00:50:21,019
Îți spuneau unde poți merge și unde nu.
702
00:50:21,019 --> 00:50:22,437
Mama ta știa asta.
703
00:50:22,979 --> 00:50:25,398
- Nu vorbi despre ea.
- Te-a dus la biserică.
704
00:50:25,398 --> 00:50:28,193
- Te-a învățat regulile.
- N-ai voie să-i spui numele.
705
00:50:28,193 --> 00:50:30,111
Trebuie să pleci.
706
00:50:30,111 --> 00:50:33,406
Bine? Pentru că nu ai busolă
și Florida nu are șine.
707
00:50:33,406 --> 00:50:35,074
E o combinație proastă.
708
00:50:35,074 --> 00:50:37,160
Nu mai suntem la Disney World.
709
00:50:37,160 --> 00:50:40,163
E cel mai real loc de pe Pământ.
710
00:50:40,163 --> 00:50:44,417
Nu-mi pasă cum au curățat locul faptei,
întotdeauna există probe.
711
00:50:44,417 --> 00:50:45,335
Tată, stai!
712
00:50:46,836 --> 00:50:49,839
- Locul a fost curățat?
- Așa a zis Andy, da.
713
00:50:53,134 --> 00:50:54,969
Ea n-a fost în ambulanță.
714
00:50:54,969 --> 00:50:55,887
Ce?
715
00:50:56,387 --> 00:51:00,099
N-a fost în ambulanță,
pentru că s-au descotorosit de cadavru.
716
00:51:00,099 --> 00:51:02,060
Futu-i! Locul crimei a fost curățat.
717
00:51:02,060 --> 00:51:05,104
- E un asasin profesionist.
- Despre ce naiba vorbești?
718
00:51:06,481 --> 00:51:08,650
- Da?
- E moartă.
719
00:51:13,279 --> 00:51:14,155
Moartă?
720
00:51:14,155 --> 00:51:16,324
Prefă-te surprins. Haide!
721
00:51:18,660 --> 00:51:19,828
Delly a murit?
722
00:51:21,120 --> 00:51:23,248
Lucrare profesionistă. Un asasinat.
723
00:51:23,248 --> 00:51:25,834
- Cine?
- Cine? Tu să-mi spui!
724
00:51:25,834 --> 00:51:28,795
Nu știu niciun mafiot în Coronado Beach,
725
00:51:28,795 --> 00:51:31,005
dar știu unul în Philadelphia.
726
00:51:31,005 --> 00:51:33,049
- Eu? Du-te-n mă-ta!
- Du-te tu!
727
00:51:33,049 --> 00:51:36,219
- Ai zis că n-o poți lăsa să scape.
- E a doua oară când vorbim
728
00:51:36,219 --> 00:51:39,389
- ...și zici că am ucis pe cineva.
- De două ori n-ai negat.
729
00:51:39,389 --> 00:51:41,683
Ce înseamnă „du-te-n mă-ta” pe limba ta?
730
00:51:41,683 --> 00:51:44,143
N-am omorât-o eu. Poate tu ai omorât-o.
731
00:51:44,894 --> 00:51:47,313
Eu? De ce? De ce aș fi omorât-o?
732
00:51:47,313 --> 00:51:51,359
- Mă scăpa de datorii.
- Și eu de ce aș fi ucis-o? O iubesc!
733
00:51:56,406 --> 00:51:57,240
Mike?
734
00:52:02,829 --> 00:52:04,372
- Hei!
- Te sun eu.
735
00:52:08,251 --> 00:52:09,711
Am umblat în minibar.
736
00:52:10,211 --> 00:52:11,212
Scuze.
737
00:54:11,124 --> 00:54:13,626
Subtitrarea: Adrian Deliu-Bianu