1 00:00:09,302 --> 00:00:10,470 ‎Mulțumesc, Susie. 2 00:00:11,262 --> 00:00:13,473 ‎Cred că văd pe cineva nou azi. 3 00:00:13,931 --> 00:00:16,017 ‎Ai vrea să ne spui povestea ta? 4 00:00:18,686 --> 00:00:20,938 ‎Sigur. Ei bine, eu sunt Mike. 5 00:00:21,564 --> 00:00:22,398 ‎Parior. 6 00:00:25,359 --> 00:00:26,402 ‎Mi-am pierdut slujba. 7 00:00:26,861 --> 00:00:28,654 ‎Mi-am pierdut prietenii. Soția. 8 00:00:31,949 --> 00:00:32,867 ‎Atât. 9 00:00:35,161 --> 00:00:37,872 ‎Aș zice că ne-ai divulgat finalul, 10 00:00:37,872 --> 00:00:40,041 ‎dar majoritatea am văzut filmul. 11 00:00:42,502 --> 00:00:44,629 ‎Eventual, spune-ne cum a început. 12 00:00:48,716 --> 00:00:49,634 ‎Cu aur. 13 00:00:52,178 --> 00:00:53,054 ‎Într-un pește. 14 00:00:58,059 --> 00:00:58,893 ‎Și o minciună. 15 00:01:01,687 --> 00:01:03,147 ‎- Mă scuzați. ‎- Da? 16 00:01:03,147 --> 00:01:06,400 {\an8}‎Scuze. Caut un ciocan. ‎Te pricepi cumva la ciocane? 17 00:01:06,400 --> 00:01:07,360 {\an8}‎DUPĂ UN AN 18 00:01:07,360 --> 00:01:08,986 ‎Depinde la ce-ți trebuie. 19 00:01:09,695 --> 00:01:11,197 ‎Ăsta e un ciocan de dulgherie. 20 00:01:11,197 --> 00:01:12,573 ‎Mai ales pentru tâmplărie. 21 00:01:13,366 --> 00:01:17,954 ‎Ciocan cu cap rotund, ‎clește multifuncțional, baros. 22 00:01:18,496 --> 00:01:20,998 ‎Care ar fi bun pentru rupt piciorul cuiva? 23 00:01:27,880 --> 00:01:30,550 ‎Te știu de la întrunirea pariorilor. 24 00:01:31,509 --> 00:01:33,469 ‎A foștilor pariori, Gil. 25 00:01:34,554 --> 00:01:36,055 ‎Cineva nu-și respectă programul. 26 00:01:37,640 --> 00:01:38,474 ‎Nu e cazul. 27 00:01:41,269 --> 00:01:43,104 ‎Zi-i lui Moss c-o să-și primească banii. 28 00:01:43,729 --> 00:01:45,314 ‎Aștept o avere. 29 00:01:45,898 --> 00:01:47,275 ‎În două săptămâni, cel mult. 30 00:01:47,275 --> 00:01:49,610 ‎Suntem tot în fața unui raft ‎plin de ciocane. 31 00:01:49,610 --> 00:01:51,612 ‎Asta sugerează că am venit să negociez? 32 00:01:53,447 --> 00:01:57,076 ‎Ești o figură! ‎Cum poți să le faci asta altor pariori? 33 00:01:57,076 --> 00:01:58,703 ‎Nu sunt tâmplar. 34 00:01:58,703 --> 00:01:59,871 ‎Sunt doar o unealtă. 35 00:01:59,871 --> 00:02:02,248 ‎Mi-am inventariat neajunsurile 36 00:02:02,248 --> 00:02:04,417 ‎și mă revanșez ‎față de cei cărora le-am greșit. 37 00:02:04,417 --> 00:02:06,252 ‎În cazul ăsta, Moss Yankov. 38 00:02:07,461 --> 00:02:11,132 ‎Așadar... Poate ăsta? 39 00:02:18,931 --> 00:02:21,184 ‎Două săptămâni! Dă-mi două săptămâni! 40 00:02:31,027 --> 00:02:32,820 ‎Futu-i! 41 00:02:33,487 --> 00:02:35,823 ‎Futu-i! 42 00:02:37,909 --> 00:02:39,368 ‎Dobitocul dracului! 43 00:02:39,368 --> 00:02:40,828 ‎Nu pe mine ești furios. 44 00:02:40,828 --> 00:02:42,538 ‎Ești furios pe tine însuți. 45 00:02:57,094 --> 00:02:58,971 ‎- Ce-i asta? ‎- Nu e ceea ce crezi. 46 00:03:00,806 --> 00:03:02,141 ‎Cum dracu' să nu fie ce cred? 47 00:03:02,141 --> 00:03:03,726 ‎Nu ți-l dau. 48 00:03:04,268 --> 00:03:06,938 ‎Ți-l restitui. E al tău. 49 00:03:07,521 --> 00:03:09,148 ‎Îl mai aveau la amanet? 50 00:03:09,148 --> 00:03:12,610 ‎Nu. I-am arătat tipului o poză ‎și l-am pus să facă unul. 51 00:03:12,610 --> 00:03:15,446 ‎Să facă unul? Și mi-l dai înapoi? 52 00:03:15,446 --> 00:03:16,697 ‎Restituire. 53 00:03:16,697 --> 00:03:18,407 ‎Face parte din program. 54 00:03:19,450 --> 00:03:22,703 ‎Bine. Mulțumesc. 55 00:03:27,083 --> 00:03:29,877 ‎- Vreau s-o luăm de la capăt. ‎- Vezi? Știam că e ce cred! 56 00:03:29,877 --> 00:03:32,171 ‎- A trecut un an... ‎- Mike, încetează! 57 00:03:32,171 --> 00:03:35,257 ‎Nu mai joc. Mă duc la întruniri. ‎Uite, am insignă. 58 00:03:35,257 --> 00:03:37,635 ‎- Și ai pierdut un ecuson. ‎- Îmi achit datoriile. 59 00:03:37,635 --> 00:03:39,679 ‎Lucrând la gangsterul ‎căruia îi ești dator? 60 00:03:43,849 --> 00:03:45,851 ‎Nu-i nimic. Fie! 61 00:03:51,190 --> 00:03:55,820 ‎Apropo de gangsteri, ‎fac parte din grupul operativ, nu? 62 00:03:55,820 --> 00:03:57,822 ‎Și Moss Yankov a... 63 00:03:59,615 --> 00:04:00,574 ‎Ce? 64 00:04:02,618 --> 00:04:03,452 ‎Nu. 65 00:04:03,452 --> 00:04:06,914 ‎Nu? Ce? ‎Mereu crezi că știi ce urmează să spun. 66 00:04:06,914 --> 00:04:08,958 ‎- Vrei să te ajut cu Moss. ‎- Bine. 67 00:04:08,958 --> 00:04:11,585 ‎- Pentru că ești în interior. ‎- Nu sunt nicăieri. 68 00:04:11,585 --> 00:04:15,006 ‎- Nu merită să-ți pierzi timpul cu el. ‎- Mike, tocmai am ajuns detectiv, 69 00:04:15,006 --> 00:04:17,967 ‎ceea ce amânasem ‎pentru problema noastră. A ta. 70 00:04:17,967 --> 00:04:20,886 ‎- Zici că-ți sunt dator? ‎- Zici că nu? 71 00:04:21,304 --> 00:04:24,765 ‎Fii de partea corectă! ‎Lasă ruptul de picioare pentru Moss. 72 00:04:24,765 --> 00:04:27,810 ‎Nu, stai! În primul rând, ‎n-am rupt niciun picior. 73 00:04:29,603 --> 00:04:30,521 ‎Teoretic. 74 00:04:32,440 --> 00:04:33,983 ‎Atunci, zi-i restituire. 75 00:04:38,654 --> 00:04:39,530 ‎Bine. 76 00:04:42,074 --> 00:04:44,577 ‎Dacă zic că mă mai gândesc, ‎accepți inelul? 77 00:04:47,204 --> 00:04:50,041 ‎Chiar vrei să revin ‎sub o asemenea constrângere? 78 00:04:51,542 --> 00:04:52,543 ‎Da. 79 00:04:56,380 --> 00:04:58,632 ‎Te răsplătesc cu ceva mai bun decât banii. 80 00:04:58,924 --> 00:05:00,176 ‎Aur. 81 00:05:00,176 --> 00:05:01,719 ‎Comori îngropate. 82 00:05:03,387 --> 00:05:05,014 ‎Îți bați joc de mine? 83 00:05:05,014 --> 00:05:05,973 ‎Scufundate. 84 00:05:05,973 --> 00:05:08,517 ‎- Dar, da. ‎- Scufundate? Cum să nu! 85 00:05:08,517 --> 00:05:11,729 ‎În 1715, o flotă spaniolă a fost distrusă 86 00:05:11,729 --> 00:05:13,939 ‎și o corabie s-a scufundat ‎în centrul Floridei... 87 00:05:13,939 --> 00:05:16,108 ‎Gil, deschide! 88 00:05:17,526 --> 00:05:19,070 ‎- Ce? ‎- Așa. Hai... 89 00:05:24,992 --> 00:05:28,871 ‎Poți s-o scuipi sau s-o caci. 90 00:05:28,871 --> 00:05:30,414 ‎Când mai văd moneda aia, 91 00:05:30,414 --> 00:05:33,084 ‎sper să valoreze cele 200 de miare ‎pe care mi le datorezi. 92 00:05:35,544 --> 00:05:36,504 ‎Futu-i! 93 00:05:56,565 --> 00:05:57,441 ‎Futu-i! 94 00:05:57,441 --> 00:05:58,734 ‎Moss! 95 00:05:59,360 --> 00:06:00,528 ‎Moss! 96 00:06:03,531 --> 00:06:04,365 ‎Ce e? 97 00:06:04,824 --> 00:06:06,951 ‎Ai spus că nu lucrezi până târziu ‎de ziua mea. 98 00:06:06,951 --> 00:06:08,285 ‎Da. Aproape am terminat. 99 00:06:08,285 --> 00:06:09,245 ‎Și eu. 100 00:06:10,412 --> 00:06:11,622 ‎Arăți bine. 101 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 ‎La mulți ani! 102 00:06:43,028 --> 00:06:44,071 ‎Mulțumesc. 103 00:06:44,071 --> 00:06:47,366 ‎Urmează aniversarea, nu? 104 00:06:47,366 --> 00:06:48,284 ‎Da? 105 00:06:48,742 --> 00:06:50,035 ‎Aniversarea a ce? 106 00:06:50,035 --> 00:06:52,037 ‎A noastră. Un an. 107 00:06:52,037 --> 00:06:53,873 ‎Ar trebui să hotărâm ce facem. 108 00:06:53,873 --> 00:06:55,624 ‎Poate plecăm din Philadelphia. 109 00:06:55,624 --> 00:06:57,126 ‎Poate, în Atlantic City? 110 00:06:59,628 --> 00:07:00,963 ‎Tortul ăsta e bun. 111 00:07:00,963 --> 00:07:02,173 ‎Cât timp a trecut? 112 00:07:02,631 --> 00:07:05,342 ‎Da, nu-i așa? A trecut repede. 113 00:07:05,342 --> 00:07:06,677 ‎Înmormântarea tatei. 114 00:07:07,219 --> 00:07:08,304 ‎Eu, cu preluarea. 115 00:07:08,804 --> 00:07:13,601 ‎A trecut ca fulgerul, ‎dar tu ai fost o stâncă. 116 00:07:13,601 --> 00:07:15,060 ‎M-ai ajutat să trec prin tot. 117 00:07:15,060 --> 00:07:17,146 ‎Da. Și tu. 118 00:07:19,273 --> 00:07:23,486 ‎În fine, la mulți ani! 119 00:07:23,486 --> 00:07:24,570 ‎Moss. 120 00:07:24,570 --> 00:07:25,821 ‎Deschide-l! 121 00:07:38,250 --> 00:07:39,335 ‎Dumnezeule! 122 00:07:39,335 --> 00:07:41,545 ‎Frumos, nu? Sunt veritabile. 123 00:07:44,340 --> 00:07:45,257 ‎Ăsta e fir de păr? 124 00:07:47,426 --> 00:07:48,469 ‎Ce? Unde? 125 00:07:49,053 --> 00:07:50,846 ‎E păr de fată în închizătoare. 126 00:07:50,846 --> 00:07:54,558 ‎- Magazinul naibii de bijuterii! ‎- Incredibil! 127 00:07:54,558 --> 00:07:56,268 ‎Delly, stai jos. Zău așa! 128 00:07:56,852 --> 00:07:58,229 ‎E ziua ta. 129 00:07:58,229 --> 00:08:00,064 ‎Zi-i mersi prăduitorului. 130 00:08:00,064 --> 00:08:03,067 ‎E la mâna a doua. ‎Ai auzit de bijuterii din moșteniri? 131 00:08:03,067 --> 00:08:05,945 ‎Măcar o dată, Moss, măcar o dată, 132 00:08:05,945 --> 00:08:09,198 ‎mi-ar plăcea să primesc ceva ‎care nu e furat. 133 00:08:09,198 --> 00:08:10,282 ‎Ceva special. 134 00:08:10,616 --> 00:08:13,619 ‎Luat doar pentru mine, ‎care n-a mai fost al cuiva. 135 00:08:14,745 --> 00:08:15,913 ‎Delly! 136 00:08:24,129 --> 00:08:25,881 ‎Vezi să ajungă cu bine acasă. 137 00:08:32,763 --> 00:08:36,016 ‎Știi, n-o să vezi niciodată ‎situația pe dos. 138 00:08:36,016 --> 00:08:40,396 ‎Un bărbat gonind pe stradă, ‎o femeie într-o mașină, rugându-l să urce. 139 00:08:40,396 --> 00:08:41,814 ‎Doar că nu știu de ce. 140 00:08:41,814 --> 00:08:44,733 ‎După ce l-a dat jos, ‎ea accelerează și nu mai privește înapoi. 141 00:08:44,733 --> 00:08:46,360 ‎Poți să urci, te rog? 142 00:08:47,319 --> 00:08:48,696 ‎Cartierul ăsta nu e grozav. 143 00:08:48,696 --> 00:08:50,155 ‎Sunt multe prostituate. 144 00:08:50,155 --> 00:08:52,032 ‎Da, ce contează una în plus? 145 00:08:53,075 --> 00:08:54,243 ‎Fă-mi un serviciu. 146 00:08:54,243 --> 00:08:55,869 ‎Nu știu să-ți fiu datoare. 147 00:08:55,869 --> 00:08:57,621 ‎Dacă ți-aș fi eu? 148 00:09:44,960 --> 00:09:47,046 ‎Am zis că n-o să se mai întâmple. 149 00:09:49,923 --> 00:09:51,342 ‎Deși, probabil, așa a fost. 150 00:10:09,068 --> 00:10:09,902 ‎Vreau cafea. 151 00:10:10,986 --> 00:10:12,488 ‎Trebuie să te duc acasă. 152 00:10:15,240 --> 00:10:16,950 ‎El tot vorbește despre tine. 153 00:10:18,369 --> 00:10:19,536 ‎Propriul polițist. 154 00:10:20,287 --> 00:10:23,999 ‎Ca un retriever auriu ‎care aduce bățul când i se cere. 155 00:10:43,018 --> 00:10:46,563 ‎Medie, cu înghețată de vanilie ‎și două doze de caramel. 156 00:10:52,945 --> 00:10:56,156 ‎CAFEA PRĂJITĂ 157 00:11:09,503 --> 00:11:10,337 ‎Poftim. 158 00:11:11,547 --> 00:11:13,507 ‎- Acum te duc acasă. ‎- Mike, stai! 159 00:11:16,093 --> 00:11:17,636 ‎Poate găsim o autostradă. 160 00:11:19,179 --> 00:11:20,013 ‎Ce? 161 00:11:20,013 --> 00:11:22,683 ‎Mergem înainte, ne schimbăm norocul. 162 00:11:26,562 --> 00:11:28,564 ‎- Am obligații. ‎- Față de Moss? Nu. 163 00:11:28,564 --> 00:11:33,152 ‎Înțelegi că n-o să scapi niciodată ‎de Moss, da? 164 00:11:39,867 --> 00:11:41,118 ‎Unde duce autostrada asta? 165 00:11:42,453 --> 00:11:43,454 ‎Nu știu. 166 00:11:44,621 --> 00:11:45,456 ‎În Florida. 167 00:11:45,456 --> 00:11:46,415 ‎Nu. 168 00:11:46,415 --> 00:11:49,877 ‎De ce nu? Pare un loc ‎care ne-ar putea oferi multe ocazii. 169 00:11:49,877 --> 00:11:50,794 ‎Așa e. 170 00:11:50,794 --> 00:11:52,880 ‎Mi-a oferit ocazia să plec. 171 00:11:53,547 --> 00:11:54,840 ‎Glumești! 172 00:11:55,549 --> 00:11:58,427 ‎- Ești de acolo? ‎- Da, și nu mă întorc. 173 00:12:18,989 --> 00:12:19,865 ‎Da. 174 00:12:22,075 --> 00:12:23,243 ‎E vorba despre Delly. 175 00:12:24,953 --> 00:12:25,871 ‎Ce-i cu ea? 176 00:12:25,871 --> 00:12:28,123 ‎Ai dus-o acasă după cina de ziua ei. 177 00:12:29,416 --> 00:12:30,375 ‎Da. Am dus-o. 178 00:12:31,251 --> 00:12:32,377 ‎Despre ce ați vorbit? 179 00:12:33,462 --> 00:12:34,922 ‎Despre nimic. N-am vorbit. 180 00:12:34,922 --> 00:12:37,925 ‎- N-a spus nimic? ‎- Să mă gândesc. 181 00:12:40,177 --> 00:12:41,929 ‎Nu. De ce? 182 00:12:44,097 --> 00:12:44,932 ‎A dispărut. 183 00:12:47,017 --> 00:12:48,852 ‎- Cum adică? ‎- Adică, dispărut. 184 00:12:50,020 --> 00:12:51,647 ‎I-am dat un BMW nou. 185 00:12:51,647 --> 00:12:52,773 ‎Ne-am împăcat. 186 00:12:52,773 --> 00:12:53,982 ‎Totul era minunat. 187 00:12:54,608 --> 00:12:56,151 ‎Apoi l-a luat și a plecat. 188 00:12:57,694 --> 00:12:58,570 ‎Unde s-a dus? 189 00:12:58,570 --> 00:13:00,656 ‎La Coronado Beach, în Florida. 190 00:13:00,656 --> 00:13:01,823 ‎A primit o amendă. 191 00:13:01,823 --> 00:13:03,158 ‎A trecut pe roșu. 192 00:13:03,158 --> 00:13:05,577 ‎Mi-a venit pe e-mail, ‎mașina e pe numele meu. 193 00:13:05,577 --> 00:13:07,788 ‎Alta, după o oră, în celălalt sens. 194 00:13:07,788 --> 00:13:09,748 ‎Știi cum afectează asta asigurarea. 195 00:13:10,958 --> 00:13:13,585 ‎- Ce caută în Florida? ‎- De unde dracu' să știu? 196 00:13:13,585 --> 00:13:17,047 ‎- Vreau doar să te duci după ea. ‎- Ce? În niciun caz. 197 00:13:17,047 --> 00:13:18,006 ‎Nu pot. 198 00:13:18,632 --> 00:13:19,800 ‎- Ba da. ‎- Ba nu. 199 00:13:19,800 --> 00:13:20,801 ‎- Da. ‎- Nu. 200 00:13:20,801 --> 00:13:23,262 ‎- D... ‎- Nu. 201 00:13:25,097 --> 00:13:27,766 ‎Nu se poate să mă părăsească, Mike. 202 00:13:27,766 --> 00:13:28,976 ‎Cum ți se pare? 203 00:13:28,976 --> 00:13:30,936 ‎Tata n-ar fi renunțat, nu? 204 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 ‎Cincizeci de mii. 205 00:13:35,691 --> 00:13:37,025 ‎- Ce? ‎- Din ce-ți datorez. 206 00:13:37,025 --> 00:13:39,111 ‎Pe mă-ta! ‎Te pot obliga s-o faci pe gratis. 207 00:13:39,111 --> 00:13:42,406 ‎Mă poți obliga s-o caut pe gratis. ‎Găsirea ei te va costa 50 de miare. 208 00:13:44,199 --> 00:13:45,909 ‎Ai naibii pariori! 209 00:13:47,619 --> 00:13:48,453 ‎Bine. 210 00:13:49,580 --> 00:13:51,164 ‎Cincizeci mai puțin din datorie 211 00:13:51,164 --> 00:13:54,334 ‎sau o sută în plus dacă nu reușești. 212 00:13:57,546 --> 00:13:58,422 ‎Bine. 213 00:13:58,839 --> 00:14:00,424 ‎Bun. Pornește! 214 00:14:00,424 --> 00:14:01,967 ‎A, nu cu mașina. 215 00:14:03,260 --> 00:14:04,469 ‎Iau avionul. 216 00:14:04,469 --> 00:14:07,222 ‎Fără rezervare? Știi cât o să mă coste? 217 00:14:07,222 --> 00:14:09,891 ‎- Îți bați joc de mine? ‎- Bine. 218 00:14:10,017 --> 00:14:11,476 ‎BILETE/CHECK-IN 219 00:14:11,476 --> 00:14:13,729 ‎Dar, mașină închiriată ieftină. 220 00:14:13,729 --> 00:14:14,730 ‎Și... 221 00:14:15,647 --> 00:14:17,149 ‎Poate va trebui convinsă. 222 00:14:17,149 --> 00:14:18,525 ‎ARME - NEÎNCĂRCATE 223 00:14:18,525 --> 00:14:21,695 ‎Deci? Dacă nu poți să iei o armă ‎în avion fără acte, 224 00:14:21,695 --> 00:14:23,113 ‎de unde faci rost de armă? 225 00:14:23,113 --> 00:14:26,116 ‎Moss, e Florida. 226 00:14:31,705 --> 00:14:33,749 ‎Când mergem la Disney World? 227 00:14:33,749 --> 00:14:34,708 ‎Da. 228 00:14:34,708 --> 00:14:38,754 ‎Ți-am zis, mergem la Disney World ‎după ce își ia tata arma. 229 00:14:55,604 --> 00:14:57,689 ‎Bun-venit la Palm's, prietene! 230 00:14:57,689 --> 00:15:01,109 ‎Eu sunt Benny. Proprietarul. ‎Orice vrei, îmi spui. 231 00:15:01,735 --> 00:15:03,111 ‎Ai putea elimina apostroful. 232 00:15:03,904 --> 00:15:05,948 ‎- Ce? ‎- De la Palm's. 233 00:15:07,032 --> 00:15:09,534 ‎- E posesiv. ‎- Da. 234 00:15:10,035 --> 00:15:11,244 ‎E posesiunea mea. 235 00:15:14,957 --> 00:15:16,333 ‎Ce zici de o trusă de cusut? 236 00:15:24,424 --> 00:15:27,844 ‎JOHN KETCHER ‎ȘERIF ADJUNCT 237 00:15:33,725 --> 00:15:35,060 ‎Nenorocitul! 238 00:15:39,189 --> 00:15:41,149 ‎MOSS ‎E ACOLO? 239 00:15:41,149 --> 00:15:43,777 ‎EȘTI ACOLO? AI CAZARE DE LUX? 240 00:16:00,335 --> 00:16:01,169 ‎Miguelón. 241 00:16:19,855 --> 00:16:20,856 ‎Hei! 242 00:16:48,800 --> 00:16:51,511 ‎Ajutor! 243 00:16:51,511 --> 00:16:53,930 ‎- A încercat să mă violeze! ‎- Ce? 244 00:16:53,930 --> 00:16:56,391 ‎- Și-a permis prea multe. ‎- Ba nu. 245 00:16:56,391 --> 00:16:57,768 ‎O salvam. 246 00:16:57,768 --> 00:17:00,729 ‎Atunci unde mi-e sutienul, perversule? 247 00:17:01,521 --> 00:17:02,856 ‎Ce? 248 00:17:04,649 --> 00:17:05,484 ‎Nu. 249 00:17:07,903 --> 00:17:09,738 ‎Îl aduc eu. 250 00:17:18,789 --> 00:17:19,998 ‎Ajutor! 251 00:17:22,000 --> 00:17:22,834 ‎Mike? 252 00:17:24,336 --> 00:17:26,588 ‎Mike? 253 00:17:27,714 --> 00:17:28,799 ‎Mike? 254 00:17:29,549 --> 00:17:32,344 ‎Ia uite-l! Bună, somnorosule! 255 00:17:34,346 --> 00:17:36,723 ‎- Patsy? ‎- Nu mi-ai spus că vii acasă. 256 00:17:36,723 --> 00:17:39,142 ‎Sunt cu treabă. Scuze. Voiam să te sun. 257 00:17:39,142 --> 00:17:41,603 ‎- De unde știai că sunt în spital? ‎- De la știri. 258 00:17:41,603 --> 00:17:43,897 ‎Televizorul era pornit ‎și i-am spus colegei: 259 00:17:43,897 --> 00:17:47,359 ‎„Ăla de la televizor e fratele meu. ‎Pare slab.” Mănânci? 260 00:17:47,984 --> 00:17:51,238 ‎Pe net scrie că rechinul ți-a mâncat ‎scula, dar nu e adevărat. 261 00:17:51,238 --> 00:17:53,573 ‎Nu m-am uitat. Le-am pus pe asistente. 262 00:17:53,573 --> 00:17:55,534 ‎Cum adică, pe net? 263 00:17:57,410 --> 00:17:58,829 ‎LOCALNIC ATACĂ FEMEIE PE PLAJĂ 264 00:17:58,829 --> 00:18:00,080 ‎Ajutor! 265 00:18:01,206 --> 00:18:02,040 ‎Hei! 266 00:18:03,708 --> 00:18:06,002 ‎Au! Cred că asta o să-l învețe minte. 267 00:18:06,002 --> 00:18:09,297 ‎Spitalul spune că atacatorul femeii ‎e un bărbat localnic, 268 00:18:09,297 --> 00:18:11,716 ‎- ...pe care poliția vrea să-l interogheze. ‎- Fir-ar! 269 00:18:12,843 --> 00:18:14,719 {\an8}‎- Așa. ‎- Poți să mergi? 270 00:18:14,719 --> 00:18:17,222 {\an8}‎- Da. Mersi că m-ai adus. ‎- Stai! 271 00:18:20,934 --> 00:18:25,355 ‎Slavă Domnului! Nu pot să cred. ‎Vii la cină diseară, nu? 272 00:18:27,232 --> 00:18:28,984 ‎Vii? Da, bine. 273 00:18:28,984 --> 00:18:30,861 ‎- Cât stai aici? ‎- Nu mult. 274 00:18:30,861 --> 00:18:35,031 ‎Nu, trebuie s-o găsesc pe femeia asta, ‎să-i verific asigurarea, apoi... 275 00:18:35,031 --> 00:18:36,408 ‎Da, sigur. 276 00:18:38,827 --> 00:18:40,203 ‎Ne vedem diseară. 277 00:18:56,178 --> 00:18:57,012 ‎Salut! 278 00:18:57,596 --> 00:18:58,763 ‎O întrebare rapidă. 279 00:18:58,763 --> 00:19:01,516 ‎De ce dracu' n-am știut ‎că ești din Florida? 280 00:19:02,934 --> 00:19:06,438 ‎- Cineva a umblat pe internet, nu? ‎- Tu, localnicul. 281 00:19:07,522 --> 00:19:09,900 ‎Știi de ce cred că nu mi-ai spus, Mike? 282 00:19:10,901 --> 00:19:11,735 ‎De ce ? 283 00:19:12,777 --> 00:19:15,697 ‎Pentru că nu voiai să știu ‎unde e familia ta. 284 00:19:21,119 --> 00:19:23,580 ‎CĂRȚI DE VIZITĂ - PRINTARE RAPIDĂ ‎MINIMUM 500 285 00:19:27,667 --> 00:19:31,463 ‎MIKE VALENTINE ‎CONSULTANT INDEPENDENT ASIGURĂRI 286 00:19:35,508 --> 00:19:37,219 ‎Mike Valentine. Ia stai! 287 00:19:37,219 --> 00:19:38,970 ‎Ca Sonny Valentine? 288 00:19:38,970 --> 00:19:41,139 ‎- Tatăl meu. ‎- Nu se poate. 289 00:19:41,681 --> 00:19:44,351 ‎Sonny m-a angajat. Când era șef. 290 00:19:44,351 --> 00:19:48,939 ‎Nu mai spune! Sunt tipul din filmare. ‎Mușcat de rechin. 291 00:19:52,692 --> 00:19:53,944 ‎Nu, doar piciorul. 292 00:19:55,153 --> 00:19:57,113 ‎- Acum stai în Philadelphia? ‎- Da. 293 00:19:57,113 --> 00:20:00,659 ‎Și ce e aia, ‎consultant independent de asigurări? 294 00:20:00,659 --> 00:20:03,286 ‎E ceva variabil. O caut pe femeia asta. 295 00:20:03,286 --> 00:20:06,289 ‎- Trebuie s-o verific. ‎- Cum o cheamă? 296 00:20:06,289 --> 00:20:07,374 ‎Delly West. 297 00:20:08,959 --> 00:20:11,086 ‎Îmi pare rău. N-o cunosc. 298 00:20:12,671 --> 00:20:14,422 ‎Bine, dar n-ai putea...? 299 00:20:15,257 --> 00:20:17,634 ‎- Ce să pot? ‎- S-o cauți în sistem. 300 00:20:17,634 --> 00:20:19,010 ‎Sistemul e cam vechi. 301 00:20:19,010 --> 00:20:22,430 ‎Și totuși, e bună vestea despre scula ta. 302 00:20:22,430 --> 00:20:24,933 ‎POLIȚIA DIN CORONADO BEACH 303 00:20:26,434 --> 00:20:27,269 ‎Mersi. 304 00:20:28,770 --> 00:20:31,815 ‎- Tyler, lasă telefonul! ‎- Trebuie să găsesc tema. 305 00:20:31,815 --> 00:20:35,026 ‎- O găsești după masă. Lasă-l! ‎- Deacon, închide televizorul! 306 00:20:35,026 --> 00:20:35,944 ‎Avem musafiri. 307 00:20:35,944 --> 00:20:39,781 {\an8}‎Groapa care a înghițit luna trecută ‎mai multe sedii din Orlando 308 00:20:39,781 --> 00:20:41,199 {\an8}‎e, în sfârșit, consolidată. 309 00:20:41,199 --> 00:20:44,494 {\an8}‎Primăria spune că reparațiile pot începe ‎săptămâna viitoare. 310 00:20:45,245 --> 00:20:47,622 ‎Tyler Pitts, lasă telefonul! 311 00:20:47,622 --> 00:20:50,458 ‎- Bine. Cred că pic la mate. ‎- Pici la mate? 312 00:20:50,458 --> 00:20:52,502 ‎Mai bine nu! Ai nevoie de matematică. 313 00:20:52,502 --> 00:20:55,088 ‎- Zi-i tu, Mike! ‎- Nu știu dacă are nevoie de mate. 314 00:20:55,088 --> 00:20:58,341 ‎Sigur că are. Uită-te la mine, ‎ce m-aș face fără matematică? 315 00:20:58,341 --> 00:21:03,346 ‎- Nu știu cu ce te ocupi, Deacon. ‎- Sunt topograf districtual. 316 00:21:03,346 --> 00:21:05,598 ‎Lucrez la groapa aia. 317 00:21:05,598 --> 00:21:10,729 ‎Trebuie să știi unghiuri și linii, ‎geometrie și măsurători. 318 00:21:10,729 --> 00:21:14,107 ‎Topografii au nevoie de matematică ‎la fel ca savanții de la NASA. 319 00:21:15,317 --> 00:21:16,735 ‎Nu e adevărat. 320 00:21:17,777 --> 00:21:20,447 ‎Acum trebuie să faci pipi așezat? 321 00:21:20,447 --> 00:21:23,408 ‎Nu i-a mușcat-o. Du-te în camera ta! 322 00:21:30,915 --> 00:21:33,543 ‎- Nu trebuie... ‎- Nu știu de unde a auzit asta. 323 00:21:35,628 --> 00:21:38,506 ‎Fir-ar! Când am ieșit, ‎vântul bătea dinspre casă. 324 00:21:38,506 --> 00:21:41,468 ‎- Așteaptă puțin. ‎- Nici gând, în sfârșit l-am aprins. 325 00:21:41,468 --> 00:21:42,385 ‎Suflă! 326 00:21:45,138 --> 00:21:47,515 ‎Poftim. Mulțumesc. 327 00:21:49,642 --> 00:21:52,395 ‎N-ai fi sunat, nu? ‎Să-mi spui că te-ai întors în oraș? 328 00:21:53,730 --> 00:21:54,564 ‎Probabil că nu. 329 00:21:56,524 --> 00:21:58,151 ‎E în regulă, înțeleg. 330 00:21:58,943 --> 00:22:00,070 ‎Nu e vina ta. 331 00:22:00,653 --> 00:22:03,573 ‎E chestia cu verificarea asigurării. ‎E un coșmar. 332 00:22:04,657 --> 00:22:07,744 ‎Michael, crescând cu tata, ‎probabil ți-ai format un instinct 333 00:22:07,744 --> 00:22:09,746 ‎când cineva minte de îngheață apele. 334 00:22:09,746 --> 00:22:12,707 ‎- Da, așa cred. ‎- Da, și eu. 335 00:22:12,707 --> 00:22:15,335 ‎Poate mai ai de lucrat la povestea aia. 336 00:22:19,381 --> 00:22:20,215 ‎Scuze. 337 00:22:21,633 --> 00:22:24,177 ‎Femeia pe care o cauți vrea să fie găsită? 338 00:22:24,177 --> 00:22:25,095 ‎Nu. 339 00:22:28,139 --> 00:22:29,099 ‎Are cazier? 340 00:22:31,726 --> 00:22:33,603 ‎Tangențial. 341 00:22:33,603 --> 00:22:36,439 ‎Atunci poate ar trebui ‎să vorbești cu un infractor. 342 00:23:04,425 --> 00:23:05,260 ‎Tată? 343 00:23:08,805 --> 00:23:10,390 ‎Au trecut ceva ani. 344 00:23:10,890 --> 00:23:14,227 ‎Dacă știam că vrei să ne jucăm ‎de-a prinselea, scoteam mănușa veche. 345 00:23:14,853 --> 00:23:19,107 ‎- O iei de la RJ sau o câștigi la cărți? ‎- RJ a murit de cancer cerebral. 346 00:23:19,107 --> 00:23:22,819 ‎M-am gândit că un băruleț drăguț ‎mă va ține ocupat la pensie. 347 00:23:22,819 --> 00:23:23,987 ‎La pensie? 348 00:23:24,779 --> 00:23:27,448 ‎Afaceri cu bani gheață, ‎acces la ape adânci. 349 00:23:27,448 --> 00:23:31,035 ‎- Contrabanda e acum doar un hobby. ‎- M-am pensionat cu onoruri. 350 00:23:31,035 --> 00:23:33,079 ‎Pensie de șef de poliție. 351 00:23:33,079 --> 00:23:36,040 ‎Plăcuța mea e ‎deasupra separeului de la IHOP. 352 00:23:36,040 --> 00:23:37,500 ‎Dar tu? 353 00:23:41,171 --> 00:23:42,839 ‎Mai stau cu urechea ciulită. 354 00:23:43,715 --> 00:23:46,134 ‎Cum au zis? O scăpare de etică? 355 00:23:48,344 --> 00:23:49,596 ‎Cred că te bucuri, nu? 356 00:23:50,263 --> 00:23:54,934 ‎- Așchia care cade chiar lângă copac. ‎- Nu. Uite, aici greșești. 357 00:23:54,934 --> 00:23:58,605 ‎Orice tată vrea ca fiul lui ‎să fie mai bun decât el. 358 00:23:59,564 --> 00:24:00,982 ‎Nu doar să creadă că e mai bun. 359 00:24:02,692 --> 00:24:05,528 ‎Ce vrei? Ce-ți trebuie? Bani? 360 00:24:05,528 --> 00:24:08,156 ‎- Nu. Am o treabă. ‎- Ce anume? 361 00:24:08,156 --> 00:24:09,449 ‎Să găsesc o femeie. 362 00:24:12,702 --> 00:24:13,912 ‎Pe Delly West. 363 00:24:16,164 --> 00:24:18,958 ‎- Ce caută aici? ‎- Aș vrea să știu. 364 00:24:19,792 --> 00:24:21,628 ‎Păi, ce dracu' știi? 365 00:24:22,253 --> 00:24:24,547 ‎- Nu prea multe. ‎- Păcat. 366 00:24:25,173 --> 00:24:27,508 ‎Obiceiurile unui om ‎sunt punctele lui slabe. 367 00:24:28,009 --> 00:24:32,096 ‎Își poate schimba locul, ‎dar nu și identitatea. 368 00:24:34,599 --> 00:24:35,850 ‎Ține-le tu. 369 00:24:36,768 --> 00:24:41,314 ‎Când vrei să ne jucăm de-a prinselea, ‎tatăl tău e aici pentru tine. 370 00:24:41,314 --> 00:24:43,107 ‎TRANSPORT CĂTRE DISNEY 371 00:24:43,107 --> 00:24:44,525 ‎REGATUL MAGIC 372 00:24:44,525 --> 00:24:46,903 ‎Liniștește-te, n-ai nevoie de armă. 373 00:24:46,903 --> 00:24:50,198 ‎E datoria mea ca apărător al legii ‎să am arma la mine. 374 00:24:50,198 --> 00:24:52,784 ‎Bine. Atunci poartă-te normal azi. 375 00:24:53,910 --> 00:24:54,744 ‎Bine? 376 00:25:02,669 --> 00:25:05,296 ‎- Te duci să-ți găsești o armă. ‎- Ne vedem la castel. 377 00:25:05,296 --> 00:25:06,506 ‎Nu, e... 378 00:25:07,632 --> 00:25:10,134 ‎Bine. Haide! Să mergem. 379 00:25:11,844 --> 00:25:12,887 ‎Bine, mulțumesc. 380 00:25:35,285 --> 00:25:36,119 ‎Alo? 381 00:25:36,661 --> 00:25:39,330 ‎Ca să fie clar, ‎sunt un adept al procedurilor. 382 00:25:39,330 --> 00:25:41,624 ‎Ce e corect și ce nu. 383 00:25:41,624 --> 00:25:44,127 ‎Etica, citirea drepturilor ‎și așa mai departe. 384 00:25:44,752 --> 00:25:45,670 ‎Am înțeles. 385 00:25:46,838 --> 00:25:50,633 ‎Din respect pentru șef, ‎care m-a ajutat la început, 386 00:25:51,217 --> 00:25:54,429 ‎am pus câțiva oameni ‎să caute BMW-ul unei femei dispărute. 387 00:25:56,222 --> 00:26:00,685 ‎Întâi, povestea cu verificarea asigurării ‎te face de rușine. 388 00:26:01,352 --> 00:26:04,439 ‎Angajatorul meu e îngrijorat ‎pentru siguranța ei. 389 00:26:04,439 --> 00:26:05,982 ‎Și eu sunt. 390 00:26:07,358 --> 00:26:12,238 ‎E mai în siguranță dacă o găsesc eu ‎decât dacă o mai caută cineva. 391 00:26:23,499 --> 00:26:24,625 ‎Frumoasă mașină! 392 00:26:24,625 --> 00:26:28,588 ‎Tocmai a sosit. Kilometraj bun. ‎E nouă, cât de nouă poți cumpăra. 393 00:26:28,588 --> 00:26:30,423 ‎- Pot să văd înăuntru? ‎- Da. 394 00:26:32,008 --> 00:26:33,926 ‎- Vezi, e aproape nouă. ‎- Da. 395 00:26:35,553 --> 00:26:39,932 ‎- Fostul proprietar a cumpărat altceva? ‎- Da, am pus-o într-un Lexus din 2016. 396 00:26:39,932 --> 00:26:41,726 ‎Mult loc pentru picioare, nu? 397 00:26:41,726 --> 00:26:43,394 ‎Nicio zgârietură pe bară. 398 00:26:46,230 --> 00:26:47,982 ‎AMENDĂ PARCARE 399 00:26:47,982 --> 00:26:50,818 ‎INFRACȚIUNE: TIMP EXPIRAT ‎AMENDĂ 35 $ 400 00:26:53,363 --> 00:26:54,947 ‎BAR - GATORS TAIL 401 00:26:54,947 --> 00:26:57,200 ‎Nimănui nu-i pasă de punctuație. 402 00:27:00,620 --> 00:27:02,413 ‎- ‎Salut! ‎- Trebuie să te întreb ceva. 403 00:27:02,413 --> 00:27:03,873 ‎Da? 404 00:27:03,873 --> 00:27:07,293 ‎Ai auzit de cadavrul dezmembrat ‎găsit în canal? 405 00:27:07,293 --> 00:27:09,253 ‎- S-a scurs! ‎- Ce? 406 00:27:09,253 --> 00:27:12,131 ‎Credeam că spui o glumă. Nu, n-am auzit. 407 00:27:13,341 --> 00:27:16,260 ‎Cineva a aruncat un cadavru într-un canal. ‎M-au chemat pe mine. 408 00:27:17,095 --> 00:27:20,973 ‎- Acum lucrezi la Omucideri? ‎- Nu. Victima e Gil Franco. 409 00:27:25,311 --> 00:27:26,145 ‎Mike! 410 00:27:26,687 --> 00:27:28,815 ‎Gilbert Franco. Îl cunoști? 411 00:27:30,108 --> 00:27:31,776 ‎Da. Era în program. 412 00:27:31,776 --> 00:27:34,362 ‎Da, știu. Mi-a spus fosta lui soție. 413 00:27:35,446 --> 00:27:37,532 ‎- Cum a murit? ‎- Încă așteptăm. 414 00:27:37,532 --> 00:27:40,368 ‎Dar faptul că a fost ciopârțit ‎nu i-a ajutat. 415 00:27:40,368 --> 00:27:43,079 ‎Ea zice că-i era dator lui Moss Yankov. 416 00:27:44,330 --> 00:27:48,334 ‎Așa se explică implicarea mea. ‎Vrei să-mi spui despre a ta? 417 00:27:49,460 --> 00:27:50,711 ‎N-am niciuna. 418 00:27:50,711 --> 00:27:52,922 ‎Ce-ar fi să vii aici să-mi spui? 419 00:27:52,922 --> 00:27:55,174 ‎- Nu sunt în Philly. ‎- Unde ești? 420 00:27:55,716 --> 00:27:57,760 ‎- A trebuit să merg în Florida. ‎- ‎De ce? 421 00:27:57,760 --> 00:28:00,096 ‎Ca să pot pleca din Florida. 422 00:28:00,096 --> 00:28:01,472 ‎Nu-mi place vocea ta. 423 00:28:01,472 --> 00:28:02,932 ‎Te-ai văzut cu tatăl tău? 424 00:28:02,932 --> 00:28:04,851 ‎E bine. Ai încredere. Vorbim mai târziu. 425 00:28:24,620 --> 00:28:26,247 ‎Le ai cu jocurile de noroc? 426 00:28:27,290 --> 00:28:28,541 ‎L-a lăsat cel de dinainte. 427 00:28:30,042 --> 00:28:31,919 ‎PIRATE COVE ‎CÂȘTIGĂ PÂNĂ LA 1.000 $! 428 00:28:42,722 --> 00:28:43,556 ‎Nu, mulțumesc. 429 00:29:22,720 --> 00:29:25,681 ‎- Da? ‎- ‎Tu l-ai ucis pe Gil Franco? 430 00:29:25,681 --> 00:29:26,682 ‎Ce pana mea? 431 00:29:27,475 --> 00:29:29,977 ‎De ce mă întrebi asta la telefon? 432 00:29:29,977 --> 00:29:30,895 ‎Am avut un târg. 433 00:29:31,479 --> 00:29:35,525 ‎Îi fac pe băieți să plătească, ‎nimeni nu e rănit, nimeni nu e ciopârțit. 434 00:29:35,525 --> 00:29:39,821 ‎Futu-i! Orice contract ‎sau consultanță între noi, 435 00:29:39,821 --> 00:29:43,407 ‎de exemplu pentru servicii ‎de o natură în totalitate legală, 436 00:29:43,407 --> 00:29:44,826 ‎în măsura în care pun... 437 00:29:45,618 --> 00:29:47,954 ‎Cum se numește? Obligația... 438 00:29:47,954 --> 00:29:52,208 ‎- E prima dată când vorbești la telefon? ‎- ‎Nu știu să fi fost omorât cineva. 439 00:29:52,208 --> 00:29:55,503 ‎Nu mă mai întreba ce nu știu ‎și fă ce te-am trimis să faci! 440 00:29:55,503 --> 00:29:57,839 ‎Bine, Moss. Bine. 441 00:29:57,839 --> 00:30:01,968 ‎Ți-o aduc înapoi pe Delly, ‎chiar dacă e ultimul lucru pe care-l fac. 442 00:30:03,511 --> 00:30:05,638 ‎Mulțumesc. 443 00:30:05,638 --> 00:30:08,349 ‎Acum, chiar dacă e ultimul lucru ‎pe care-l fac pentru tine. 444 00:30:08,349 --> 00:30:11,143 ‎Dacă fac asta, suntem chit. ‎Toată datoria mea. 445 00:30:11,936 --> 00:30:14,105 ‎O aduc înapoi, ‎rămân curat pentru totdeauna. 446 00:30:14,105 --> 00:30:16,315 ‎- Da sau nu? ‎- ‎Bine. 447 00:30:16,315 --> 00:30:19,193 ‎Ca să fie clar, ‎când îmi mai ameninți familia, 448 00:30:19,193 --> 00:30:23,406 ‎facem schimb de părți din tine ‎și Gil Franco, ca dnul Cap-de-Cartof. 449 00:30:23,906 --> 00:30:24,740 ‎Ne-am înțeles? 450 00:31:06,115 --> 00:31:08,743 ‎BUNGALOW-URI DE VACANȚĂ ‎SALT-AIR - 1/2 CAMERE 451 00:31:56,082 --> 00:31:56,999 ‎Mike? 452 00:31:59,210 --> 00:32:00,419 ‎Vrei să plecăm? 453 00:33:41,520 --> 00:33:42,480 ‎Da. 454 00:33:43,564 --> 00:33:44,899 ‎Bine. Am înțeles. 455 00:34:12,802 --> 00:34:13,969 ‎Ai cărți? 456 00:34:13,969 --> 00:34:15,096 ‎Da. 457 00:34:16,806 --> 00:34:18,766 ‎Pentru cazul în care învăț să citesc. 458 00:34:19,391 --> 00:34:20,476 ‎Râzi. 459 00:34:20,476 --> 00:34:23,687 ‎Oamenii lui Moss nu știu să citească ‎nici semne de circulație. 460 00:34:24,355 --> 00:34:26,357 ‎N-o să lucrez mult pentru el. 461 00:34:26,357 --> 00:34:30,152 ‎Ce te face să crezi ‎că ți se schimbă norocul? 462 00:34:31,612 --> 00:34:33,114 ‎Nu mai joc. 463 00:34:37,201 --> 00:34:38,702 ‎Nu crezi, nu? 464 00:34:43,124 --> 00:34:44,625 ‎A fost o greșeală. 465 00:34:45,584 --> 00:34:47,378 ‎E titlul autobiografiei mele. 466 00:34:48,504 --> 00:34:50,464 ‎N-o să se mai întâmple, bine? 467 00:34:53,634 --> 00:34:54,635 ‎Punem pariu? 468 00:35:20,744 --> 00:35:22,872 ‎- Moss? ‎- ‎Ai găsit-o? 469 00:35:23,414 --> 00:35:24,415 ‎Nu încă. Nu. 470 00:35:24,415 --> 00:35:25,332 ‎Ai văzut-o? 471 00:35:26,417 --> 00:35:27,418 ‎Am telefonul ei. 472 00:35:28,085 --> 00:35:28,919 ‎Ce? 473 00:35:30,212 --> 00:35:33,883 ‎- Are deblocare facială. Codul? ‎- Cum de ai telefonul ei și nu pe ea? 474 00:35:33,883 --> 00:35:35,217 ‎L-a lăsat într-un bar. 475 00:35:35,217 --> 00:35:39,180 ‎- De ce trebuie să-i verifici telefonul? ‎- Nu vrei să știi ce caută aici? 476 00:35:40,181 --> 00:35:41,807 ‎Cu cine a vorbit? 477 00:35:42,308 --> 00:35:45,477 ‎- De ce? Vorbește cu cineva? ‎- Nu știu. 478 00:35:45,477 --> 00:35:48,230 ‎- De asta vreau să-i intru în telefon. ‎- Ce? Un tip? 479 00:35:48,230 --> 00:35:51,734 ‎- Am zis că nu știu. ‎- Intră-i în telefon și află! 480 00:35:51,734 --> 00:35:54,695 ‎E nevoie de fața ei ‎pentru deblocare. Codul? 481 00:35:54,695 --> 00:35:57,489 ‎Încearcă M-O-S-S. 482 00:35:57,489 --> 00:36:00,743 ‎- Sigur, dar dacă nu e? ‎- Nu știu. Doamne, Dumnezeule! 483 00:36:00,743 --> 00:36:03,537 ‎Tu ești detectivul. Detectează, naibii! 484 00:36:15,299 --> 00:36:18,802 {\an8}‎- Sigur asta e cabana? ‎- Împușcăturile s-au auzit de aici. 485 00:36:23,307 --> 00:36:27,728 ‎Pentru că noaptea se aud aiurea. ‎Poate a fost una dintre celelalte. 486 00:36:27,728 --> 00:36:30,981 ‎Poate, eu am proprietatea asta ‎doar de 20 de ani, 487 00:36:30,981 --> 00:36:33,234 ‎așa că poate nu mă orientez prea bine. 488 00:36:34,902 --> 00:36:38,822 ‎Te superi dacă mă uit prin câteva, ‎ca să am conștiința împăcată? 489 00:36:38,822 --> 00:36:42,618 ‎Nu. Aici oferim liniște sufletească. 490 00:36:42,618 --> 00:36:44,578 ‎Dar îți spun ce am văzut. 491 00:36:45,079 --> 00:36:49,708 ‎Bărbatul a fugit, a venit ambulanța ‎și au luat-o pe biata fată. 492 00:36:49,708 --> 00:36:54,255 ‎- Și tipul? L-ai văzut cu ochii tăi? ‎- Da. La trei metri de fereastra mea. 493 00:36:55,422 --> 00:36:59,176 ‎Dacă-ți aduc un desenator, ‎poți să vorbești cu el. 494 00:37:00,010 --> 00:37:04,890 ‎Fiul meu, Charles, spune că vorbesc ‎ca o moară stricată, așa că... 495 00:37:05,432 --> 00:37:08,477 ‎E în Atlanta. E acolo de ani de zile. 496 00:37:08,477 --> 00:37:13,649 ‎E acolo din cauza lui Kathy aia ‎și nu cred că sunt foarte fericiți. 497 00:37:13,649 --> 00:37:18,112 ‎Dar e viața lor și nu pot ‎decât să le doresc tot binele 498 00:37:18,654 --> 00:37:20,781 ‎și să sper că nu rămâne însărcinată. 499 00:37:24,827 --> 00:37:26,120 ‎Asta înseamnă da. 500 00:37:30,916 --> 00:37:31,750 ‎Buzz? 501 00:37:32,501 --> 00:37:35,379 ‎- În ce tragi? ‎- Nu știu. În lamantini, poate. 502 00:37:36,338 --> 00:37:39,717 ‎- N-ai voie să împuști lamantini. ‎- Nu cu rabla asta. 503 00:37:41,677 --> 00:37:45,431 ‎Cauți o cursă? Pot să-ți dau tariful ‎pentru prieteni și familie. 504 00:37:45,431 --> 00:37:49,435 ‎Multe motoare. ‎Cât de repede se mișcă peștii pe aici? 505 00:37:49,435 --> 00:37:52,604 ‎Îți plăcea să mergi cu viteză ‎când erai mic. 506 00:37:52,604 --> 00:37:54,857 ‎Mai știi mașinile alea mari și albe? 507 00:37:56,233 --> 00:37:58,777 ‎Ai auzit ceva despre împușcături pe plajă? 508 00:37:58,777 --> 00:38:01,238 ‎- De ce aș auzi? ‎- Ai scaner. 509 00:38:01,238 --> 00:38:04,408 ‎Nu poți monitoriza mereu ‎Narcoticele sau Paza de Coastă. 510 00:38:04,408 --> 00:38:06,952 ‎Nimic special, ‎doar încă o noapte în paradis. De ce? 511 00:38:06,952 --> 00:38:09,997 ‎Au găsit o femeie împușcată mortal ‎și nu s-a dat nimic la știri. 512 00:38:10,956 --> 00:38:13,709 ‎Poate vrei să știi dacă ai fost văzut? 513 00:38:15,002 --> 00:38:17,671 ‎- Unde anume? ‎- La bungalow-urile Salt-Air. 514 00:38:18,547 --> 00:38:21,216 ‎Bine. Așadar, mă urmărești. 515 00:38:21,216 --> 00:38:24,470 ‎Eu, personal, nu. ‎Nu pot să stau treaz atât de târziu. 516 00:38:24,970 --> 00:38:26,472 ‎De ce ai pus să fiu urmărit? 517 00:38:27,139 --> 00:38:31,018 ‎Ești fiul meu. ‎Țin la tine. Asta fac tații. 518 00:38:32,353 --> 00:38:33,729 ‎„Asta fac tații.” 519 00:38:37,524 --> 00:38:40,444 ‎Nu mai avem încasări, ‎dar asta din cauză că Mike nu e aici. 520 00:38:40,444 --> 00:38:44,239 ‎Tipul se pricepe. ‎Coada s-a mutat la jocurile din Philly. 521 00:38:44,239 --> 00:38:46,492 ‎Delly m-a înșelat? 522 00:38:46,492 --> 00:38:48,077 ‎Ce? 523 00:38:48,994 --> 00:38:52,414 ‎- Delly m-a...? ‎- Nu. Mă rog... De unde să știu? 524 00:38:53,082 --> 00:38:54,500 ‎N-ai văzut nimic? 525 00:38:54,500 --> 00:38:57,920 ‎Ce să văd? Nu sunt niciodată cu Delly. ‎Mike e singurul care a condus-o. 526 00:39:04,510 --> 00:39:05,344 ‎Bună! 527 00:39:06,345 --> 00:39:09,890 ‎- Femeia asta a fost aici aseară. ‎- Bine. Ce-i cu ea? 528 00:39:09,890 --> 00:39:11,141 ‎E moartă. 529 00:39:13,394 --> 00:39:14,561 ‎Tocmai era vie. 530 00:39:14,561 --> 00:39:16,897 ‎De obicei, asta e ordinea. Da. 531 00:39:16,897 --> 00:39:18,565 ‎Eu l-aș cerceta pe iubit. 532 00:39:19,316 --> 00:39:22,069 ‎- Ce? ‎- De obicei, iubitul e de vină. 533 00:39:22,069 --> 00:39:23,404 ‎Sau soțul. 534 00:39:23,404 --> 00:39:27,574 ‎Sau umbla cu unul însurat care a zis ‎că-și părăsește soția. N-a făcut-o. 535 00:39:27,574 --> 00:39:30,661 ‎Apoi fata asta l-a amenințat ‎că-i spune și el s-a speriat. 536 00:39:31,245 --> 00:39:32,204 ‎De moarte. 537 00:39:32,955 --> 00:39:34,581 ‎Foarte util. Mulțumesc. 538 00:39:34,581 --> 00:39:35,499 ‎Cu plăcere. 539 00:39:35,499 --> 00:39:38,252 ‎Revenim cu detalii ‎despre urmărirea ambulanței furate 540 00:39:38,252 --> 00:39:42,589 {\an8}‎care a dus la arestarea unui bărbat ‎și la internarea altuia în spital. 541 00:39:43,132 --> 00:39:46,176 {\an8}‎Polițiștii au fost chemați ‎la clubul canin Sanford Orlando 542 00:39:46,176 --> 00:39:48,429 {\an8}‎pentru o altercație în parcare. 543 00:39:48,429 --> 00:39:51,140 ‎Poliția l-a urmărit pe suspect ‎până la intersecția aceasta, 544 00:39:51,140 --> 00:39:53,392 ‎unde s-a ciocnit cu o ambulanță, 545 00:39:53,392 --> 00:39:56,186 {\an8}‎pe care apoi a furat-o ‎și și-a continuat drumul. 546 00:39:56,186 --> 00:40:00,441 {\an8}‎Șoferul a fost aruncat din mașină ‎și acum se luptă pentru viață, 547 00:40:00,441 --> 00:40:02,234 {\an8}‎încă inconștient. 548 00:40:02,234 --> 00:40:06,989 ‎Nu se știe dacă era cineva transportat ‎cu ambulanța în acel moment. 549 00:40:18,250 --> 00:40:19,585 ‎Îmi dai voie? 550 00:40:19,585 --> 00:40:20,711 ‎A, scuze. 551 00:40:21,962 --> 00:40:22,838 ‎Te rog, du-te! 552 00:40:30,804 --> 00:40:32,806 ‎- Îmi pare rău. ‎- Nu-i nimic. 553 00:40:33,348 --> 00:40:34,516 ‎A, da, tu ești... 554 00:40:35,476 --> 00:40:36,643 ‎Eu sunt Mike. 555 00:40:36,643 --> 00:40:39,104 ‎- Îmi pare bine. ‎- Din Washington, D.C. 556 00:40:41,523 --> 00:40:43,525 ‎Departamentul de Transporturi al S.U.A. 557 00:40:43,525 --> 00:40:46,612 ‎Mai exact, ‎Departamentul pentru Siguranța Rutieră. 558 00:40:46,612 --> 00:40:50,616 ‎Și mai exact, ‎Departamentul de Servicii de Urgență. 559 00:40:50,616 --> 00:40:51,867 ‎Impozitele la locul lor. 560 00:40:53,160 --> 00:40:55,704 ‎- Ce te aduce aici? ‎- Am multe de spus. 561 00:40:56,330 --> 00:40:57,456 ‎Luăm micul dejun mâine? 562 00:40:57,456 --> 00:40:58,540 ‎Perfect. 563 00:40:59,958 --> 00:41:01,919 ‎- Ținem legătura. ‎- Chiar te rog. 564 00:41:05,714 --> 00:41:08,091 ‎Ty, de ce nu-ți faci temele? 565 00:41:08,091 --> 00:41:10,344 ‎Îndrumătorul zice ‎că-mi trebuie stimulente. 566 00:41:10,344 --> 00:41:12,262 ‎- Ce stimulente? ‎- Vreau un peruș. 567 00:41:12,262 --> 00:41:14,389 ‎- Ce e ăla peruș? ‎- Un papagal. 568 00:41:14,389 --> 00:41:17,559 ‎Papagali, nu. Trăiesc mult, ‎iar tu n-o să-l hrănești. 569 00:41:17,559 --> 00:41:20,312 ‎- Ba da. ‎- Serios? Întreabă-l pe Paul Bunyan. 570 00:41:20,312 --> 00:41:22,022 ‎Aveam șase ani. 571 00:41:22,022 --> 00:41:24,566 ‎Patsy, lopata? ‎Mergem să dezgropăm un hamster. 572 00:41:24,566 --> 00:41:27,361 ‎Mamă, iar face asta. 573 00:41:27,861 --> 00:41:29,279 ‎E în regulă, am ascuns lopata. 574 00:41:29,821 --> 00:41:30,656 ‎Un hamster? 575 00:41:34,076 --> 00:41:34,910 ‎Hei! 576 00:41:38,830 --> 00:41:41,291 ‎- Ce faci? ‎- Urmăresc stația spațială cu o aplicație. 577 00:41:42,209 --> 00:41:45,295 ‎- Vezi stația spațială? ‎- Peste câteva minute. 578 00:41:50,801 --> 00:41:51,885 ‎Deci? 579 00:41:52,553 --> 00:41:56,974 ‎Mama te-a adus tocmai din Philadelphia ‎ca să mă întrebi dacă iau droguri? 580 00:41:58,308 --> 00:41:59,142 ‎Înțeleg. 581 00:41:59,851 --> 00:42:01,603 ‎N-ai nevoie de un necunoscut 582 00:42:01,603 --> 00:42:03,897 ‎să vină o dată la cinci ani ‎să-ți dea sfaturi. 583 00:42:03,897 --> 00:42:07,484 ‎Dacă o incluzi pe mama în asta, ‎îmi ești cel mai bun prieten. 584 00:42:10,153 --> 00:42:12,864 ‎- Dar e totul în regulă? ‎- E bine. 585 00:42:14,283 --> 00:42:16,618 ‎Adică e nașpa, dar la modul normal. 586 00:42:18,537 --> 00:42:19,538 ‎Bine. 587 00:42:22,457 --> 00:42:23,292 ‎E aici. 588 00:42:23,917 --> 00:42:24,751 ‎Unde? 589 00:42:28,171 --> 00:42:29,047 ‎Nu? 590 00:42:29,798 --> 00:42:32,509 ‎- Sunt oameni înăuntru. ‎- Știu. 591 00:42:32,509 --> 00:42:34,595 ‎Sunt mereu în cădere liberă. 592 00:42:39,349 --> 00:42:40,475 ‎Cunosc sentimentul. 593 00:42:56,742 --> 00:42:58,994 ‎- ‎Mă duc să văd ‎Burlacul. ‎- Să nu te droghezi! 594 00:42:58,994 --> 00:42:59,911 ‎Am înțeles. 595 00:43:06,960 --> 00:43:10,172 ‎CRIMĂ ÎN BUNGALOW-URILE SALT-AIR 596 00:43:14,635 --> 00:43:17,054 ‎- Bună! ‎- Știi la ce mă uit acum? 597 00:43:17,846 --> 00:43:20,682 ‎La o poză cu barca lui Gil Franco. ‎Ghici unde! 598 00:43:21,266 --> 00:43:22,809 ‎- Habar n-am. ‎- În Florida. 599 00:43:24,478 --> 00:43:25,312 ‎Bine. 600 00:43:26,396 --> 00:43:29,066 ‎- Cât de departe e Port Orange de tine? ‎- Nu prea departe. 601 00:43:29,066 --> 00:43:30,692 ‎Deci îl cunoșteai pe Gil. 602 00:43:30,692 --> 00:43:33,236 ‎Gil avea o barcă în Florida, ‎unde ești tu acum. 603 00:43:33,904 --> 00:43:35,906 ‎Iris, nu știu ce înseamnă barca. 604 00:43:35,906 --> 00:43:37,908 ‎Acum nu știu ce înseamnă nimic. 605 00:43:37,908 --> 00:43:40,661 ‎Spune-mi ce cauți în Florida, te rog. 606 00:43:40,661 --> 00:43:43,330 ‎- Treburi. ‎- Treburi cu Moss Yankov? 607 00:43:44,164 --> 00:43:45,624 ‎Nu cu Gil Franco. 608 00:43:46,249 --> 00:43:49,169 ‎Dar poți să-mi trimiți o poză ‎și-ți spun ce aflu. 609 00:43:49,169 --> 00:43:53,173 ‎- Să te las să investighezi? ‎- Ai vrut să te ajut. 610 00:43:53,173 --> 00:43:54,132 ‎Bine. 611 00:43:54,132 --> 00:43:57,010 ‎Dar dacă mă tragi în piept, ‎jur că te distrug! 612 00:43:57,010 --> 00:43:59,471 ‎Drăguț! Ții minte jurămintele noastre. 613 00:44:01,848 --> 00:44:05,227 ‎- 'Neața, Andy! Poftim. ‎- 'Neața, Lacey! Ce-i asta? 614 00:44:05,227 --> 00:44:07,771 ‎Știrbul. Dragonul din filmul cu dragoni. 615 00:44:07,771 --> 00:44:11,274 ‎L-ai plătit pe Thompson ‎să schițeze suspectul din bungalow. 616 00:44:11,274 --> 00:44:12,943 ‎Și asta e ce a desenat? 617 00:44:12,943 --> 00:44:16,405 ‎Nu, pe-aia ți-a lăsat-o pe birou, ‎asta e ca să-ți arăt că știu să desenez, 618 00:44:16,405 --> 00:44:19,908 ‎- ...dacă e să plătești pe cineva. ‎- Mersi. Mă ajută. 619 00:44:30,210 --> 00:44:32,045 ‎- Șefule. ‎- Andy. 620 00:44:32,045 --> 00:44:33,213 ‎Micul dejun? 621 00:44:34,005 --> 00:44:35,424 ‎Nu, mulțumesc. 622 00:44:36,967 --> 00:44:39,636 ‎Vreau să aflu ce știi ‎despre implicarea fiului tău 623 00:44:39,636 --> 00:44:41,513 ‎în atacul armat de alaltăseară. 624 00:44:41,513 --> 00:44:44,266 ‎Absolut nimic. Măcar o cafea? 625 00:44:46,268 --> 00:44:50,063 ‎Omul ăsta a fost văzut în noaptea aia ‎la bungalow-urile Salt-Air, 626 00:44:50,063 --> 00:44:52,107 ‎cam pe la ora când s-a tras. 627 00:44:55,110 --> 00:44:56,319 ‎Șefule, ăla e Mike. 628 00:44:58,405 --> 00:44:59,322 ‎Nu e el. 629 00:45:06,621 --> 00:45:10,041 ‎Acum câteva zile ‎m-ai pus să caut o femeie, 630 00:45:10,041 --> 00:45:12,794 ‎iar acum o femeie cu aceeași descriere 631 00:45:12,794 --> 00:45:17,549 ‎era într-un bungalow unde s-a tras ‎și unde a fost văzut Mike cu o armă. 632 00:45:17,549 --> 00:45:21,636 ‎- L-a văzut cineva pe Mike împușcând-o? ‎- Nu l-a văzut făcând-o. Nu. 633 00:45:22,137 --> 00:45:23,680 ‎Amprente? Urme de luptă? 634 00:45:23,680 --> 00:45:27,267 ‎- Făcuseră curat înainte să ajung eu. ‎- A identificat cineva victima? 635 00:45:27,267 --> 00:45:29,394 ‎- Încă nu, fiindcă... ‎- Fiindcă? 636 00:45:31,146 --> 00:45:34,274 ‎Pentru că încă nu avem așa ceva. 637 00:45:36,526 --> 00:45:37,861 ‎Ca să clarificăm... 638 00:45:39,738 --> 00:45:41,239 ‎avem o femeie care nu e moartă 639 00:45:41,907 --> 00:45:44,284 ‎și vrei să-l anchetezi pe Mike ‎că n-a omorât-o? 640 00:45:48,163 --> 00:45:51,166 ‎Încă nu știu exact ce s-a întâmplat. Nu. 641 00:45:51,791 --> 00:45:52,751 ‎Dar voi afla. 642 00:45:53,877 --> 00:45:54,794 ‎Și, șefule... 643 00:45:55,754 --> 00:45:58,882 ‎M-am făcut destul că nu văd. Știi asta. 644 00:45:58,882 --> 00:46:03,303 ‎M-am făcut că nu văd de atâtea ori, ‎încât am un cârcel la gât permanent. 645 00:46:04,054 --> 00:46:07,057 ‎Știi că-ți sunt loial ‎și-ți voi fi recunoscător... 646 00:46:07,933 --> 00:46:09,184 ‎până la un punct. 647 00:46:11,269 --> 00:46:12,479 ‎Mersi că ai venit. 648 00:46:22,531 --> 00:46:26,243 ‎Negociez pentru un segment ‎la finalul știrilor, pentru opinii. 649 00:46:26,243 --> 00:46:28,161 ‎L-am numit „Nebună ca Fox”. 650 00:46:28,161 --> 00:46:30,956 ‎- E bine. ‎- Vreau să fac investigații. 651 00:46:30,956 --> 00:46:33,250 ‎Fiind absolventă a facultății Georgia, ‎așa ar fi, 652 00:46:33,250 --> 00:46:35,710 ‎dar toți m-au împins să apar în direct, ‎la cum arăt. 653 00:46:35,710 --> 00:46:37,587 ‎Până la urmă, am cedat. 654 00:46:38,463 --> 00:46:40,882 ‎E mai greu pentru persoanele atrăgătoare ‎să avanseze. 655 00:46:40,882 --> 00:46:43,552 ‎Sunt sigur. Dar poate aici intervin eu. 656 00:46:44,844 --> 00:46:47,180 ‎Mai știi povestea cu ambulanța furată? 657 00:46:47,180 --> 00:46:50,016 ‎Dacă e ce cred eu, e o știre națională. 658 00:46:50,559 --> 00:46:53,228 ‎Nici nu știu dacă dați știri naționale. 659 00:46:53,228 --> 00:46:56,439 ‎- Ba dăm. Eu dau. Eu, da. ‎- Atunci pot să-ți dau... 660 00:46:56,439 --> 00:46:59,442 ‎Cum se numește în branșa ta? 661 00:47:00,652 --> 00:47:02,821 ‎- Exclusivitatea. ‎- Asta e. 662 00:47:02,821 --> 00:47:06,283 ‎Dacă-mi poți da filmarea de la locul ‎unde s-a oprit ambulanța furată. 663 00:47:06,783 --> 00:47:07,659 ‎Sigur. 664 00:47:08,952 --> 00:47:09,953 ‎Pentru o știre mare! 665 00:47:11,413 --> 00:47:12,455 ‎Enormă. 666 00:47:21,214 --> 00:47:24,426 ‎- Nu se poate s-o facem din nou. ‎-Of, iar începem. 667 00:47:24,426 --> 00:47:25,844 ‎Nu, vorbesc serios. 668 00:47:25,844 --> 00:47:29,347 ‎Încerc să fac ce trebuie, ‎dar tot fac ce nu trebuie. 669 00:47:30,557 --> 00:47:33,393 ‎Ceea ce, ciudat, sunt indicațiile ‎pentru ca oamenii ca noi 670 00:47:33,393 --> 00:47:35,812 ‎- ...să ajungă la Moss Yankov. ‎- Ce? 671 00:47:35,812 --> 00:47:39,441 ‎Îmi pare rău, n-am ajuns nicăieri. Eu ies. 672 00:47:39,441 --> 00:47:41,484 ‎Tu alegi să rămâi, nu eu. 673 00:47:41,484 --> 00:47:45,864 ‎Dacă-mi permiți, Măria Ta, du-te-n mă-ta! 674 00:47:48,867 --> 00:47:50,952 ‎Am ajuns aici exact la fel. 675 00:47:50,952 --> 00:47:53,913 ‎Moss ne-a oferit ceva, ‎am acceptat și plătim. 676 00:47:56,791 --> 00:47:58,376 ‎- Da? ‎- Da. 677 00:48:00,837 --> 00:48:02,005 ‎Dar nu la infinit. 678 00:48:04,924 --> 00:48:06,551 ‎- Nu la infinit. ‎- Nu. 679 00:48:07,969 --> 00:48:09,012 ‎Nu la infinit. 680 00:48:17,062 --> 00:48:18,647 ‎FILM CU AMBULANȚA ‎DE LA KAITLIN FOX 681 00:48:18,647 --> 00:48:20,315 ‎MERSI! ‎SUNĂ DACĂ AI NEVOIE DE CEVA! 682 00:48:20,315 --> 00:48:21,358 ‎AMBULANȚĂBRUT.MOV 683 00:48:21,358 --> 00:48:23,485 {\an8}‎VERIFICĂ-ȚI CONEXIUNEA ‎ȘI ÎNCEARCĂ DIN NOU 684 00:49:15,036 --> 00:49:17,038 ‎VIDEO AMBULANȚĂ 685 00:49:21,376 --> 00:49:22,711 ‎Ce naiba? 686 00:49:33,805 --> 00:49:35,724 ‎Poliția știe că ai fost la bungalow-uri. 687 00:49:37,434 --> 00:49:40,311 ‎- Le-ai spus tu? ‎- Nu, au un portret-robot. 688 00:49:41,604 --> 00:49:45,275 ‎Nu-ți surprinde privirea aia superioară, ‎dar asemănarea e bună. 689 00:49:45,275 --> 00:49:47,444 ‎- Era deja moartă. ‎- Bine. 690 00:49:47,444 --> 00:49:49,112 ‎Exersează asta. 691 00:49:49,112 --> 00:49:51,197 ‎Ai venit să mă previi. De ce? 692 00:49:52,866 --> 00:49:54,451 ‎Să-ți dau un avans. 693 00:49:56,119 --> 00:49:58,663 ‎Datorită instinctului protector ‎pentru care ești celebru? 694 00:49:58,663 --> 00:50:02,000 ‎Ce-ar fi să nu-mi faci probleme? 695 00:50:02,000 --> 00:50:04,294 ‎Eu îți fac probleme? Râzi de mine? 696 00:50:04,294 --> 00:50:06,463 ‎Și porcăria asta de gangsteri... 697 00:50:06,463 --> 00:50:08,715 ‎Care se amestecă ‎în porcăriile tale de gangster. 698 00:50:09,883 --> 00:50:13,511 ‎Când erai mic, îți plăcea să mergi ‎cu mașinile alea în Tomorrowland. 699 00:50:13,511 --> 00:50:16,473 ‎Știi de ce? Pentru că erau pe șine. 700 00:50:16,473 --> 00:50:18,433 ‎- Aveai nevoie de asta. ‎- Al naibii! 701 00:50:18,433 --> 00:50:21,019 ‎Îți spuneau unde poți merge și unde nu. 702 00:50:21,019 --> 00:50:22,437 ‎Mama ta știa asta. 703 00:50:22,979 --> 00:50:25,398 ‎- Nu vorbi despre ea. ‎- Te-a dus la biserică. 704 00:50:25,398 --> 00:50:28,193 ‎- Te-a învățat regulile. ‎- N-ai voie să-i spui numele. 705 00:50:28,193 --> 00:50:30,111 ‎Trebuie să pleci. 706 00:50:30,111 --> 00:50:33,406 ‎Bine? Pentru că nu ai busolă ‎și Florida nu are șine. 707 00:50:33,406 --> 00:50:35,074 ‎E o combinație proastă. 708 00:50:35,074 --> 00:50:37,160 ‎Nu mai suntem la Disney World. 709 00:50:37,160 --> 00:50:40,163 ‎E cel mai real loc de pe Pământ. 710 00:50:40,163 --> 00:50:44,417 ‎Nu-mi pasă cum au curățat locul faptei, ‎întotdeauna există probe. 711 00:50:44,417 --> 00:50:45,335 ‎Tată, stai! 712 00:50:46,836 --> 00:50:49,839 ‎- Locul a fost curățat? ‎- Așa a zis Andy, da. 713 00:50:53,134 --> 00:50:54,969 ‎Ea n-a fost în ambulanță. 714 00:50:54,969 --> 00:50:55,887 ‎Ce? 715 00:50:56,387 --> 00:51:00,099 ‎N-a fost în ambulanță, ‎pentru că s-au descotorosit de cadavru. 716 00:51:00,099 --> 00:51:02,060 ‎Futu-i! Locul crimei a fost curățat. 717 00:51:02,060 --> 00:51:05,104 ‎- E un asasin profesionist. ‎- Despre ce naiba vorbești? 718 00:51:06,481 --> 00:51:08,650 ‎- Da? ‎- E moartă. 719 00:51:13,279 --> 00:51:14,155 ‎Moartă? 720 00:51:14,155 --> 00:51:16,324 ‎Prefă-te surprins. Haide! 721 00:51:18,660 --> 00:51:19,828 ‎Delly a murit? 722 00:51:21,120 --> 00:51:23,248 ‎Lucrare profesionistă. Un asasinat. 723 00:51:23,248 --> 00:51:25,834 ‎- Cine? ‎- Cine? Tu să-mi spui! 724 00:51:25,834 --> 00:51:28,795 ‎Nu știu niciun mafiot în Coronado Beach, 725 00:51:28,795 --> 00:51:31,005 ‎dar știu unul în Philadelphia. 726 00:51:31,005 --> 00:51:33,049 ‎- Eu? Du-te-n mă-ta! ‎- Du-te tu! 727 00:51:33,049 --> 00:51:36,219 ‎- Ai zis că n-o poți lăsa să scape. ‎- E a doua oară când vorbim 728 00:51:36,219 --> 00:51:39,389 ‎- ...și zici că am ucis pe cineva. ‎- De două ori n-ai negat. 729 00:51:39,389 --> 00:51:41,683 ‎Ce înseamnă „du-te-n mă-ta” pe limba ta? 730 00:51:41,683 --> 00:51:44,143 ‎N-am omorât-o eu. Poate tu ai omorât-o. 731 00:51:44,894 --> 00:51:47,313 ‎Eu? De ce? De ce aș fi omorât-o? 732 00:51:47,313 --> 00:51:51,359 ‎- Mă scăpa de datorii. ‎- Și eu de ce aș fi ucis-o? O iubesc! 733 00:51:56,406 --> 00:51:57,240 ‎Mike? 734 00:52:02,829 --> 00:52:04,372 ‎- Hei! ‎- Te sun eu. 735 00:52:08,251 --> 00:52:09,711 ‎Am umblat în minibar. 736 00:52:10,211 --> 00:52:11,212 ‎Scuze. 737 00:54:11,124 --> 00:54:13,626 ‎Subtitrarea: Adrian Deliu-Bianu