1 00:00:09,302 --> 00:00:10,470 Спасибо, Сюзи. 2 00:00:11,262 --> 00:00:13,473 Я вижу, у нас новичок. 3 00:00:13,931 --> 00:00:16,017 Хотите поделиться своей историей? 4 00:00:18,686 --> 00:00:20,938 Да. Меня зовут Майк. 5 00:00:21,564 --> 00:00:22,398 Я игрок. 6 00:00:25,359 --> 00:00:26,402 Потерял работу. 7 00:00:26,861 --> 00:00:28,654 Потерял друзей. Жену. 8 00:00:31,949 --> 00:00:32,867 Вот и всё. 9 00:00:35,161 --> 00:00:37,872 Я бы сказал, вы выдали концовку, 10 00:00:37,872 --> 00:00:40,041 но мы все уже видели этот фильм. 11 00:00:42,502 --> 00:00:44,629 Расскажите, с чего всё началось. 12 00:00:48,716 --> 00:00:49,634 С золота. 13 00:00:52,178 --> 00:00:53,054 И рыбы. 14 00:00:58,059 --> 00:00:58,893 И сo лжи. 15 00:01:01,687 --> 00:01:02,522 Простите. 16 00:01:02,522 --> 00:01:04,524 {\an8}- Да? - Извините. Я ищу молоток. 17 00:01:04,524 --> 00:01:06,400 {\an8}Вы разбираетесь в молотках? 18 00:01:06,400 --> 00:01:07,360 {\an8}ГОД СПУСТЯ 19 00:01:07,360 --> 00:01:08,986 Смотря для чего он нужен. 20 00:01:09,695 --> 00:01:11,197 Это отбойный молоток. 21 00:01:11,197 --> 00:01:12,573 Для столяров. 22 00:01:13,366 --> 00:01:17,954 Это слесарный молоток, универсальный гвоздодер, колотушка. 23 00:01:18,496 --> 00:01:20,998 А который из них нужен, чтобы переломать ноги? 24 00:01:27,880 --> 00:01:30,550 Я узнаю тебя, ты был на встрече игроков. 25 00:01:31,509 --> 00:01:33,469 Бывших игроков, Гил. 26 00:01:34,595 --> 00:01:36,055 А как же реабилитация? 27 00:01:37,640 --> 00:01:38,474 Не надо. 28 00:01:41,269 --> 00:01:43,104 Передай Моссу, что он получит деньги. 29 00:01:43,729 --> 00:01:45,314 Я скоро получу целое состояние. 30 00:01:45,898 --> 00:01:47,275 Максимум через две недели. 31 00:01:47,275 --> 00:01:49,610 Мы стоим перед стойкой с молотками. 32 00:01:49,610 --> 00:01:51,612 Думаешь, я пришел договариваться? 33 00:01:53,447 --> 00:01:57,076 Ты тот еще тип. Как ты можешь так поступать с другими игроками? 34 00:01:57,076 --> 00:01:58,703 Я не плотник. 35 00:01:58,703 --> 00:01:59,871 Я просто инструмент. 36 00:01:59,871 --> 00:02:02,248 Я составил список своих недостатков 37 00:02:02,248 --> 00:02:04,417 и заглаживаю вину перед теми, кого обидел. 38 00:02:04,417 --> 00:02:06,252 В данном случае перед Моссом Янковым. 39 00:02:07,461 --> 00:02:11,132 Может, этот? 40 00:02:18,931 --> 00:02:21,058 Две недели! Дай мне две недели! 41 00:02:31,027 --> 00:02:32,820 Черт! 42 00:02:33,487 --> 00:02:35,823 Черт! 43 00:02:37,909 --> 00:02:39,368 Чертов мудак. 44 00:02:39,368 --> 00:02:40,828 Ты злишься не на меня. 45 00:02:40,828 --> 00:02:42,538 Ты злишься на себя. 46 00:02:52,715 --> 00:02:54,717 «АДСКАЯ КУХНЯ» 47 00:02:57,094 --> 00:02:58,971 - Что это? - Это не то, что ты думаешь. 48 00:03:00,806 --> 00:03:02,141 Как это не то, что я думаю? 49 00:03:02,141 --> 00:03:03,726 Я не дарю его. 50 00:03:04,268 --> 00:03:06,938 Я возвращаю его. Оно твое. 51 00:03:07,521 --> 00:03:09,148 Оно всё еще было в ломбарде? 52 00:03:09,148 --> 00:03:12,610 Нет. Я показал фото ювелиру и попросил сделать копию. 53 00:03:12,610 --> 00:03:15,446 Сделать копию? И ты его просто возвращаешь? 54 00:03:15,446 --> 00:03:16,697 Возмещение убытков. 55 00:03:16,697 --> 00:03:18,407 Это часть программы. 56 00:03:19,450 --> 00:03:22,703 Ладно. Спасибо. 57 00:03:27,083 --> 00:03:29,877 - И я хочу начать всё сначала. - Я так и знала. 58 00:03:29,877 --> 00:03:32,171 - Уже год прошел... - Майк, перестань. 59 00:03:32,171 --> 00:03:35,257 Я больше не играю. Я хожу на собрания. Я получил значок. 60 00:03:35,257 --> 00:03:37,635 - И потерял бейджик. - Я выплачиваю долги. 61 00:03:37,635 --> 00:03:39,679 Работая на гангстера, которому должен? 62 00:03:43,849 --> 00:03:45,851 Ладно. Неважно. 63 00:03:51,190 --> 00:03:55,820 Кстати о гангстерах. Ты знаешь, что я в опергруппе. 64 00:03:55,820 --> 00:03:57,822 А Мосс Янков... 65 00:03:59,615 --> 00:04:00,574 Что? 66 00:04:02,618 --> 00:04:03,452 Нет. 67 00:04:03,452 --> 00:04:06,914 Нет? Что? Ты всегда думаешь, что знаешь, что я скажу. 68 00:04:06,914 --> 00:04:08,958 - Тебе нужна моя помощь с Моссом. - Да. 69 00:04:08,958 --> 00:04:11,585 - Ты для них свой человек. - Я ничей. 70 00:04:11,585 --> 00:04:15,006 - Не стоит тратить на него время. - Майк, я только что стала детективом. 71 00:04:15,006 --> 00:04:17,967 Я откладывала это ради нас. Ради тебя. 72 00:04:17,967 --> 00:04:20,886 - Значит, я твой должник? - А разве нет? 73 00:04:21,387 --> 00:04:22,388 Будь на нашей стороне. 74 00:04:22,388 --> 00:04:24,765 Ты можешь больше, чем бить людей по приказу Мосса. 75 00:04:24,765 --> 00:04:27,810 Подожди. Во-первых, я никому не ломал ноги. 76 00:04:29,603 --> 00:04:30,521 Технически. 77 00:04:32,440 --> 00:04:33,983 Считай это возмещением убытков. 78 00:04:38,654 --> 00:04:39,530 Ладно. 79 00:04:42,074 --> 00:04:44,577 Если я скажу, что подумаю об этом, ты возьмешь кольцо? 80 00:04:47,204 --> 00:04:50,041 Ты правда хочешь, чтобы я вернулась под таким давлением? 81 00:04:51,542 --> 00:04:52,543 Да. 82 00:04:56,380 --> 00:04:58,632 Я отплачу тебе кое-чем получше денег. 83 00:04:58,924 --> 00:05:00,176 Золотом. 84 00:05:00,176 --> 00:05:01,719 Зарытым сокровищем. 85 00:05:03,387 --> 00:05:05,014 Ты, на хрен, шутишь? 86 00:05:05,014 --> 00:05:05,973 Затонувшим. 87 00:05:05,973 --> 00:05:08,517 - Но да. - Затонувшим? Ага. 88 00:05:08,517 --> 00:05:11,729 В 1715 году затонула испанская флотилия, 89 00:05:11,729 --> 00:05:13,856 и одно из судов затонуло у Флориды... 90 00:05:13,856 --> 00:05:16,025 Эй, Гил, открой. 91 00:05:17,526 --> 00:05:19,070 - Что? - Вот так. Давай... 92 00:05:25,076 --> 00:05:28,954 Так или иначе, но я вытрясу из тебя это золото. 93 00:05:28,954 --> 00:05:30,414 В следующий раз тебе лучше 94 00:05:30,414 --> 00:05:33,084 превратить эту монету в 200 штук, которые ты мне должен. 95 00:05:35,544 --> 00:05:36,504 Черт! 96 00:05:56,565 --> 00:05:57,441 Черт! 97 00:05:57,441 --> 00:05:58,734 Мосс! 98 00:05:59,360 --> 00:06:00,528 Мосс! 99 00:06:03,531 --> 00:06:04,365 Что! 100 00:06:04,824 --> 00:06:06,951 Обещал не работать поздно в мой день рождения. 101 00:06:06,951 --> 00:06:08,285 Да. Я почти закончил. 102 00:06:08,285 --> 00:06:09,245 Я тоже. 103 00:06:10,412 --> 00:06:11,622 Какая ты красивая. 104 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 С днем рождения. 105 00:06:43,028 --> 00:06:44,071 Спасибо. 106 00:06:44,071 --> 00:06:47,366 И скоро у нас годовщина. 107 00:06:47,366 --> 00:06:48,284 Да? 108 00:06:48,742 --> 00:06:50,035 Годовщина чего? 109 00:06:50,035 --> 00:06:52,037 Нас. Нам исполняется год. 110 00:06:52,037 --> 00:06:53,873 Надо решить, что делать. 111 00:06:53,873 --> 00:06:55,624 Может, выберемся из Филадельфии. 112 00:06:55,624 --> 00:06:57,126 Может, в Атлантик-Сити? 113 00:06:59,628 --> 00:07:00,963 Вкусный торт. 114 00:07:00,963 --> 00:07:02,173 Сколько уже прошло? 115 00:07:02,631 --> 00:07:05,342 Да. Время быстро пролетело. 116 00:07:05,342 --> 00:07:06,677 Похороны отца. 117 00:07:07,219 --> 00:07:08,304 Дело перешло ко мне. 118 00:07:08,804 --> 00:07:13,601 Всё как в тумане, но ты была мне опорой. 119 00:07:13,601 --> 00:07:15,060 Ты мне помогла. 120 00:07:15,060 --> 00:07:17,146 Да. Ты мне тоже. 121 00:07:19,273 --> 00:07:23,486 Что же... С днем рождения. 122 00:07:23,486 --> 00:07:24,570 Мосс. 123 00:07:24,570 --> 00:07:25,821 Открывай. 124 00:07:38,250 --> 00:07:39,335 Боже мой. 125 00:07:39,335 --> 00:07:41,545 Круто, да? Они настоящие. 126 00:07:44,340 --> 00:07:45,257 Это волос? 127 00:07:47,426 --> 00:07:48,469 Что? Где? 128 00:07:49,053 --> 00:07:50,846 На застежке волосы какой-то девушки. 129 00:07:50,846 --> 00:07:54,558 - Чертов ювелирный магазин. - Поверить не могу! 130 00:07:54,558 --> 00:07:56,268 Дэлли, сядь. Ну же. 131 00:07:56,852 --> 00:07:58,229 Это же твой день рождения. 132 00:07:58,229 --> 00:08:00,064 Поблагодари скупщика. 133 00:08:00,064 --> 00:08:03,067 Да, оно подержанное. Слыхалa о фамильных драгоценностях? 134 00:08:03,067 --> 00:08:05,945 Хоть раз, Мосс, хоть раз 135 00:08:05,945 --> 00:08:09,198 мне бы хотелось получить что-нибудь не краденое. 136 00:08:09,198 --> 00:08:10,282 Что-то особенное. 137 00:08:10,616 --> 00:08:13,619 Нечто, купленное лишь для меня, и то, что раньше никто не носил. 138 00:08:14,745 --> 00:08:15,913 Дэлли! 139 00:08:24,129 --> 00:08:25,881 Проводи ее домой. 140 00:08:32,763 --> 00:08:36,016 Наоборот никогда не бывает. 141 00:08:36,016 --> 00:08:40,396 Мужчина, выбегающий на улицу, женщина в машине, умоляющая его сесть в нее. 142 00:08:40,396 --> 00:08:41,814 Не знаю, почему. 143 00:08:41,814 --> 00:08:44,733 Если она отделалась от него, она нажмет на газ и не оглянется. 144 00:08:44,733 --> 00:08:46,360 Садись, пожалуйста. 145 00:08:47,319 --> 00:08:48,696 Этот квартал не самый лучший. 146 00:08:48,696 --> 00:08:50,155 Тут много проституток. 147 00:08:50,155 --> 00:08:52,032 Тогда еще одна не помешает. 148 00:08:53,075 --> 00:08:54,243 Сделай одолжение. 149 00:08:54,243 --> 00:08:55,869 Я тебе ничего не должна. 150 00:08:55,869 --> 00:08:57,621 Тогда я буду у тебя в долгу. 151 00:09:44,960 --> 00:09:47,046 Мы же решили, что это не повторится. 152 00:09:49,923 --> 00:09:51,342 Но, наверное, должно было. 153 00:10:09,068 --> 00:10:09,902 Я хочу кофе. 154 00:10:10,986 --> 00:10:12,488 Я должен отвезти тебя домой. 155 00:10:15,240 --> 00:10:16,950 Знаешь, он часто говорит о тебе. 156 00:10:18,369 --> 00:10:19,536 Его собственный коп. 157 00:10:20,287 --> 00:10:23,999 Как золотистый ретривер, который приносит палку по первому зову. 158 00:10:43,018 --> 00:10:46,563 Холодный ванильный кофе с двойной порцией карамели. 159 00:10:52,945 --> 00:10:56,156 «КОФИ РОУСТЕРС» 160 00:11:09,503 --> 00:11:10,337 Держи. 161 00:11:11,588 --> 00:11:13,507 - Теперь я отвезу тебя домой. - Подожди. 162 00:11:16,093 --> 00:11:17,553 Может, мы найдем шоссе. 163 00:11:19,179 --> 00:11:20,013 Что? 164 00:11:20,013 --> 00:11:22,683 Продолжим путь, и удача нам улыбнется. 165 00:11:26,562 --> 00:11:28,564 - У меня обязательства. - Перед Моссом? Нет. 166 00:11:28,564 --> 00:11:33,152 Ты же знаешь, что никогда не сможешь уйти от Мосса? 167 00:11:39,867 --> 00:11:41,118 И куда же ведет шоссе? 168 00:11:42,453 --> 00:11:43,454 Не знаю. 169 00:11:44,621 --> 00:11:45,456 Во Флориду. 170 00:11:45,456 --> 00:11:46,415 Нет. 171 00:11:46,415 --> 00:11:49,877 Почему? Она полна возможностей. 172 00:11:49,877 --> 00:11:50,794 Так и есть. 173 00:11:50,794 --> 00:11:52,880 У меня была возможность уехать. 174 00:11:53,547 --> 00:11:54,840 Ты шутишь. 175 00:11:55,549 --> 00:11:58,427 - Ты оттуда? - Да, и я туда не вернусь. 176 00:12:18,989 --> 00:12:19,865 Да. 177 00:12:22,075 --> 00:12:23,243 Дело в Дэлли. 178 00:12:24,953 --> 00:12:25,871 Что случилось? 179 00:12:25,871 --> 00:12:28,040 Ты отвез ее домой после ужина. 180 00:12:29,416 --> 00:12:30,375 Да. 181 00:12:31,251 --> 00:12:32,377 О чём вы говорили? 182 00:12:33,462 --> 00:12:34,922 Ни о чём. Мы не разговаривали. 183 00:12:34,922 --> 00:12:37,925 - Она ничего не сказала? - Дай подумать. 184 00:12:40,177 --> 00:12:41,929 Нет. А что? 185 00:12:44,097 --> 00:12:44,932 Она ушла. 186 00:12:47,017 --> 00:12:48,852 - Как ушла? - А вот так. 187 00:12:50,020 --> 00:12:51,647 Я подарил ей новый «БМВ». 188 00:12:51,647 --> 00:12:52,773 Мы помирились. 189 00:12:52,773 --> 00:12:53,982 Всё было отлично. 190 00:12:54,608 --> 00:12:56,151 Потом она взяла машину и уехала. 191 00:12:57,694 --> 00:12:58,570 Куда она уехала? 192 00:12:58,570 --> 00:13:00,656 В Коронадо-Бич во Флориде. 193 00:13:00,656 --> 00:13:01,823 Она получила штраф. 194 00:13:01,823 --> 00:13:03,158 Камера проезда на красный. 195 00:13:03,158 --> 00:13:05,577 Это прислали мне, потому что машина на мое имя. 196 00:13:05,577 --> 00:13:07,788 Еще штраф час спустя по пути в другую сторону. 197 00:13:07,788 --> 00:13:09,748 Ты знаешь, как это скажется на страховке. 198 00:13:10,958 --> 00:13:13,585 - Что она делает во Флориде? - Откуда мне знать? 199 00:13:13,585 --> 00:13:17,047 - Ты должен поехать за ней. - Что? Черт, нет. 200 00:13:17,047 --> 00:13:18,006 Я не могу. 201 00:13:18,632 --> 00:13:23,262 - Да. - Нет. 202 00:13:24,096 --> 00:13:25,013 Черт. 203 00:13:25,013 --> 00:13:27,766 Она не может просто бросить меня, Майк. 204 00:13:27,766 --> 00:13:28,976 Как это будет выглядеть? 205 00:13:28,976 --> 00:13:30,936 Отец этого не допустил бы. 206 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 Пятьдесят штук. 207 00:13:35,691 --> 00:13:37,025 - Что? - Из моего долга. 208 00:13:37,025 --> 00:13:39,111 Я могу заставить тебя сделать это бесплатно. 209 00:13:39,111 --> 00:13:42,406 Ты можешь заставить меня никого не искать. Я найду ее за 50. 210 00:13:44,199 --> 00:13:45,909 Гребаные игроки. 211 00:13:47,619 --> 00:13:48,453 Ладно. 212 00:13:49,580 --> 00:13:51,164 Пятьдесят с долга 213 00:13:51,164 --> 00:13:54,334 или еще сто сверху, если не сумеешь. 214 00:13:57,546 --> 00:13:58,422 Ладно. 215 00:13:58,839 --> 00:14:00,424 Хорошо. Езжай. 216 00:14:00,424 --> 00:14:01,967 Я не поеду. 217 00:14:03,260 --> 00:14:04,469 Я полечу. 218 00:14:04,469 --> 00:14:07,222 В последний момент? Знаешь, во что мне это обойдется? 219 00:14:07,222 --> 00:14:09,891 - Ты издеваешься? - Ладно. 220 00:14:10,017 --> 00:14:11,476 РЕГИСТРАЦИЯ 221 00:14:11,476 --> 00:14:13,729 Но машина эконом-класса. 222 00:14:13,729 --> 00:14:14,730 И... 223 00:14:15,731 --> 00:14:17,149 ...ее придется уговаривать. 224 00:14:17,149 --> 00:14:18,525 ОРУЖИЕ! РАЗРЯЖЕННОЕ 225 00:14:18,525 --> 00:14:21,695 Ты не можешь взять оружие в самолет без бумаг. 226 00:14:21,695 --> 00:14:23,113 Где ты его возьмешь? 227 00:14:23,113 --> 00:14:26,116 Мосс, это же Флорида. 228 00:14:31,705 --> 00:14:33,749 Когда мы поедем в Диснейуорлд? 229 00:14:33,749 --> 00:14:34,708 Да. 230 00:14:34,708 --> 00:14:38,754 Мы поедем в Диснейуорлд, когда папа получит пистолет. 231 00:14:44,176 --> 00:14:47,971 Человек из Флориды 232 00:14:47,971 --> 00:14:50,057 МОТЕЛЬ «ПАМ'С» 233 00:14:55,604 --> 00:14:57,689 Добро пожаловать в «Пам'с», дружище. 234 00:14:57,689 --> 00:15:01,109 Я Бенни, владелец. Что бы тебе ни понадобилось, я здесь. 235 00:15:01,735 --> 00:15:03,111 Апостроф нужно убрать. 236 00:15:03,904 --> 00:15:05,948 - Что? - «Пам'с». 237 00:15:05,948 --> 00:15:06,949 «ПАМ'С» 238 00:15:06,949 --> 00:15:09,534 - Это притяжательная форма. - Да. 239 00:15:10,035 --> 00:15:11,244 Мотель притягивает людей. 240 00:15:14,957 --> 00:15:16,333 У вас есть швейный набор? 241 00:15:25,717 --> 00:15:27,844 ДЖОН КЕТЧЕР ЗАМЕСТИТЕЛЬ ШЕРИФА 242 00:15:33,725 --> 00:15:35,060 Ублюдок. 243 00:15:39,189 --> 00:15:41,149 МОСС ОНА ТАМ? 244 00:15:41,149 --> 00:15:43,777 ТЫ ЕЩЕ ТАМ? ТЫ ПОЛУЧИЛ СКИДКУ? 245 00:16:00,335 --> 00:16:01,169 Мигельчик. 246 00:16:19,855 --> 00:16:20,856 Эй! 247 00:16:48,800 --> 00:16:51,511 Помогите! Помогите! 248 00:16:51,511 --> 00:16:53,930 - Он пытался изнасиловать меня! - Что? 249 00:16:53,930 --> 00:16:56,391 - Он позволил себе лишнее. - Это неправда. 250 00:16:56,391 --> 00:16:57,768 Я ее спасал. 251 00:16:57,768 --> 00:17:00,729 Тогда где мой лифчик, извращенец? 252 00:17:01,521 --> 00:17:02,856 Что? 253 00:17:04,649 --> 00:17:05,484 Нет. 254 00:17:07,903 --> 00:17:09,738 Я принесу его. 255 00:17:18,789 --> 00:17:19,998 Помогите! 256 00:17:22,000 --> 00:17:22,834 Майк? 257 00:17:24,336 --> 00:17:26,588 Майк? 258 00:17:27,714 --> 00:17:28,799 Майк? 259 00:17:29,549 --> 00:17:32,344 Вот и ты. Привет, соня. 260 00:17:34,346 --> 00:17:36,723 - Пэтси? - Ты не говорил, что приедешь. 261 00:17:36,723 --> 00:17:39,142 Я приехал по работе. Прости. Я собирался позвонить. 262 00:17:39,142 --> 00:17:41,603 - Как ты узнала? - Из новостей. 263 00:17:41,603 --> 00:17:43,897 На работе телевизор был включен, и я сказала: 264 00:17:43,897 --> 00:17:47,359 «Это мой брат. Он похудел». Ты питаешься нормально? 265 00:17:47,984 --> 00:17:51,238 В интернете пишут, что акула тебе член откусила, но это неправда. 266 00:17:51,238 --> 00:17:53,573 Я не проверяла. Я попросила медсестру проверить. 267 00:17:53,573 --> 00:17:55,575 Что значит «в интернете»? 268 00:17:57,410 --> 00:17:58,912 МЕСТНЫЙ ЖИТЕЛЬ НАПАЛ НА ОТДЫХАЮЩУЮ 269 00:17:58,912 --> 00:17:59,996 Помогите! Помогите! 270 00:18:01,206 --> 00:18:02,040 Эй! 271 00:18:03,708 --> 00:18:06,002 Ой. Это послужит ему уроком. 272 00:18:06,002 --> 00:18:09,297 В больнице сказали, что нападавший - местный житель, 273 00:18:09,297 --> 00:18:11,716 - которого полиция надеется допросить. - Черт. 274 00:18:12,843 --> 00:18:14,719 {\an8}- Держи. - Сам дойдешь? 275 00:18:14,719 --> 00:18:17,222 {\an8}- Да. Спасибо, что подвезла. - Подожди. 276 00:18:20,934 --> 00:18:25,355 Слава Богу. Поверить не могу. Ты придешь сегодня к нам на ужин? 277 00:18:27,232 --> 00:18:28,984 Придешь, правда? Да, хорошо. 278 00:18:28,984 --> 00:18:30,861 - Ты здесь надолго? - Ненадолго. 279 00:18:30,861 --> 00:18:34,614 Нет, мне надо найти одну женщину и передать ей страховой чек. 280 00:18:35,282 --> 00:18:36,408 Да, хорошо. 281 00:18:38,827 --> 00:18:40,203 Увидимся вечером. 282 00:18:56,178 --> 00:18:57,012 Привет. 283 00:18:57,596 --> 00:18:58,722 Небольшой вопрос. 284 00:18:58,722 --> 00:19:01,516 Почему я не знал, что ты из Флориды? 285 00:19:02,934 --> 00:19:06,438 - Кое-кто побывал в интернете, да? - Ты, «местный житель». 286 00:19:07,522 --> 00:19:09,900 Знаешь, почему ты не сказал мне, Майк? 287 00:19:10,901 --> 00:19:11,735 Почему? 288 00:19:12,777 --> 00:19:16,281 Потому что ты не хотел, чтобы я знал, где твоя семья. 289 00:19:21,119 --> 00:19:23,580 ВИЗИТКИ ЗА ПАРУ МИНУТ МИНИМУМ 500 ШТУК 290 00:19:23,580 --> 00:19:24,873 «ОЛЛ ВЭЙ ГРАФИКС» 291 00:19:28,668 --> 00:19:31,463 МАЙК ВЭЛЕНТАЙН, НЕЗАВИСИМЫЙ СТРАХОВОЙ КОНСУЛЬТАНТ 292 00:19:35,508 --> 00:19:37,219 Майк Вэлентайн. Погодите. 293 00:19:37,219 --> 00:19:38,970 Как Сонни Вэлентайн? 294 00:19:38,970 --> 00:19:41,139 - Это мой отец. - Не может быть. 295 00:19:41,681 --> 00:19:44,351 Это Сонни взял меня на работу, когда был шефом. 296 00:19:44,351 --> 00:19:48,939 Серьезно? Я парень с видео. Которого укусила акула. 297 00:19:52,692 --> 00:19:53,944 Нет, только в ногу. 298 00:19:55,153 --> 00:19:57,113 - Так вы живете в Филадельфии? - Да. 299 00:19:57,113 --> 00:20:00,659 Что такое «независимый страховой консультант»? 300 00:20:00,659 --> 00:20:03,286 Работа разная. Сейчас я ищу одну женщину. 301 00:20:03,286 --> 00:20:06,289 - Я должен передать ей страховой чек. - Как ее зовут? 302 00:20:06,289 --> 00:20:07,374 Дэлли Уэст. 303 00:20:08,959 --> 00:20:11,086 Мне жаль, но я ее не знаю. 304 00:20:12,671 --> 00:20:14,422 Ладно, но, может, вы... 305 00:20:15,257 --> 00:20:17,634 - Что? - Поищете ее в системе? 306 00:20:17,634 --> 00:20:19,010 Система старая. 307 00:20:19,010 --> 00:20:22,430 Но я рад, что с вашим членом всё в порядке. 308 00:20:22,430 --> 00:20:24,933 ПОЛИЦИЯ КОРОНАДО-БИЧ 309 00:20:26,268 --> 00:20:27,269 Спасибо. 310 00:20:28,770 --> 00:20:31,815 - Тайлер, убери телефон. - Мне надо узнать, что задали на дом. 311 00:20:31,815 --> 00:20:35,026 - Узнаешь после ужина. Убери его. - Дикон, милый, выключи телевизор. 312 00:20:35,026 --> 00:20:35,944 У нас гости. 313 00:20:35,944 --> 00:20:39,781 {\an8}Воронка, поглотившая несколько предприятий в Орландо, 314 00:20:39,781 --> 00:20:41,199 {\an8}наконец стабилизировалась. 315 00:20:41,199 --> 00:20:44,494 {\an8}И городские власти сообщили, что ремонт начнется на следующей неделе. 316 00:20:45,245 --> 00:20:47,622 Тайлер Питтс, убери телефон. 317 00:20:47,622 --> 00:20:50,458 - Ладно. Я не сдам математику. - Не сдашь математику? 318 00:20:50,458 --> 00:20:52,502 Тебе нужна математика. 319 00:20:52,502 --> 00:20:55,088 - Скажи ей, Майк. - Я не знаю, нужна ли ей математика. 320 00:20:55,088 --> 00:20:58,341 Конечно, нужна. Чем бы я занимался без математики? 321 00:20:58,341 --> 00:21:03,346 - Я и так не знаю, чем ты занимаешься. - Я окружной землемер. 322 00:21:03,346 --> 00:21:05,598 Я работаю над этой воронкой. 323 00:21:05,598 --> 00:21:10,729 Нужно знать углы и линии, геометрию и измерения. 324 00:21:10,729 --> 00:21:14,107 Землемерам нужна математика так же, как и ученым из НАСА. 325 00:21:15,317 --> 00:21:16,735 Это неправда. 326 00:21:17,777 --> 00:21:20,447 Теперь ты можешь писать лишь сидя? 327 00:21:20,447 --> 00:21:23,408 Онa не откусила его причиндалы. Иди в свою комнату. 328 00:21:30,957 --> 00:21:33,543 - Нет, я... - Не знаю, где она это услышала. 329 00:21:35,754 --> 00:21:38,506 Чёрт. Когда мы вышли, ветер дул в обратную сторону от дома. 330 00:21:38,506 --> 00:21:41,468 - Подожди. - Нет. Я наконец-то зажгла его. 331 00:21:41,468 --> 00:21:42,385 Подуй на меня. 332 00:21:45,138 --> 00:21:47,515 Ну, вот. Спасибо. 333 00:21:49,642 --> 00:21:52,395 Ты ведь не собирался звонить? Чтобы сказать, что ты вернулся. 334 00:21:53,730 --> 00:21:54,564 Наверное, нет. 335 00:21:56,524 --> 00:21:58,151 Ладно, я понимаю. 336 00:21:58,943 --> 00:22:00,070 Дело не в тебе. 337 00:22:00,653 --> 00:22:03,573 Этот страховой чек. Это просто кошмар. 338 00:22:04,657 --> 00:22:07,744 Майкл, ты вырос с отцом, и ты, наверное, чувствуешь, 339 00:22:07,744 --> 00:22:09,746 когда кто-то врет тебе в лицо. 340 00:22:09,746 --> 00:22:12,707 - Думаю, да. - Да, я тоже. 341 00:22:12,707 --> 00:22:15,335 Так что тебе стоит поработать над этой историей с чеком. 342 00:22:19,381 --> 00:22:20,215 Прости. 343 00:22:21,633 --> 00:22:24,177 Женщина, которую ты ищешь, хочет, чтобы ее нашли? 344 00:22:24,177 --> 00:22:25,095 Нет. 345 00:22:28,139 --> 00:22:29,099 Она преступница? 346 00:22:31,726 --> 00:22:33,603 Что-то типа того. 347 00:22:33,603 --> 00:22:36,439 Тогда тебе стоит поговорить с преступником. 348 00:22:40,401 --> 00:22:42,529 «БАР-ЭНД-ГРИЛЬ СОННИ» 349 00:22:53,706 --> 00:22:56,543 МВ 350 00:23:04,425 --> 00:23:05,260 Папа! 351 00:23:08,805 --> 00:23:10,390 Мы не виделись несколько лет. 352 00:23:10,890 --> 00:23:14,227 Если бы я знал, что ты хочешь поиграть, я бы откопал свою старую перчатку. 353 00:23:14,853 --> 00:23:17,313 Выкупил у Ар-Джея или выиграл в карты? 354 00:23:17,313 --> 00:23:19,107 Ар-Джей умер от рака мозга. 355 00:23:19,107 --> 00:23:22,819 Я подумал, что будет чем заняться на пенсии. 356 00:23:22,819 --> 00:23:23,987 На пенсии? 357 00:23:24,779 --> 00:23:27,448 Бизнес, связанный с наличными, доступ к глубокой воде. 358 00:23:27,448 --> 00:23:31,035 - Контрабанда теперь просто хобби? - Эй, я ушел на пенсию с почестями. 359 00:23:31,035 --> 00:23:33,079 Полная пенсия начальника полиции. 360 00:23:33,079 --> 00:23:36,040 У меня собственная табличка в «Айхопе». 361 00:23:36,040 --> 00:23:37,500 А ты? 362 00:23:41,171 --> 00:23:42,839 Я держу руку на пульсе. 363 00:23:43,715 --> 00:23:46,134 Что там у тебя было? Нарушение этических стандартов? 364 00:23:48,344 --> 00:23:49,596 Ты, должно быть, счастлив. 365 00:23:50,263 --> 00:23:52,599 Яблоко, упавшее прямо рядом с яблоней. 366 00:23:52,599 --> 00:23:54,934 Нет. Видишь ли, в этом ты ошибаешься. 367 00:23:54,934 --> 00:23:58,605 Каждый отец хочет, чтобы сын был лучше него. 368 00:23:59,564 --> 00:24:00,982 Не просто думает, что он лучше. 369 00:24:02,692 --> 00:24:05,528 А чего ты хочешь? Что тебе нужно? Деньги? 370 00:24:05,528 --> 00:24:08,156 - Нет. У меня есть работа. - Какая? 371 00:24:08,156 --> 00:24:09,449 Найти женщину. 372 00:24:12,702 --> 00:24:13,912 Дэлли Уэст. 373 00:24:16,164 --> 00:24:18,958 - Что она здесь делает? - Не знаю. 374 00:24:19,792 --> 00:24:21,628 А что ты знаешь? 375 00:24:22,253 --> 00:24:24,547 - Немного. - Очень жаль. 376 00:24:25,173 --> 00:24:27,508 Привычки - это слабости людей. 377 00:24:28,009 --> 00:24:32,096 Они могут сменить место жительства, но не то, кем являются. 378 00:24:34,599 --> 00:24:35,850 Оставь себе. 379 00:24:36,768 --> 00:24:41,314 Захочешь поиграть в мяч, твой старик всегда рядом. 380 00:24:41,314 --> 00:24:43,107 «DISNEY ТРАНСПОРТ» 381 00:24:43,107 --> 00:24:44,525 «ВОЛШЕБНОЕ КОРОЛЕВСТВО» 382 00:24:44,525 --> 00:24:46,903 Расслабься, пистолет тебе не нужен. 383 00:24:46,903 --> 00:24:50,198 Носить оружие - это мой долг как представителя закона. 384 00:24:50,198 --> 00:24:52,784 Ладно. Может, сегодня будешь обычным человеком? 385 00:24:53,910 --> 00:24:54,744 Хорошо? 386 00:25:02,669 --> 00:25:05,296 - Пойдешь искать пистолет, да? - Встретимся у замка. 387 00:25:05,296 --> 00:25:06,506 Нет, это... 388 00:25:07,632 --> 00:25:10,134 Ладно. Идем. 389 00:25:11,844 --> 00:25:12,887 Хорошо, спасибо. 390 00:25:12,887 --> 00:25:16,724 МОТЕЛЬ «КРЕСТВЬЮ» - МОТЕЛЬ «СЕРФСАЙД» «СЭНГРАСС КОРТ» 391 00:25:35,285 --> 00:25:36,119 Алло? 392 00:25:36,703 --> 00:25:39,330 Чтобы было ясно, я сторонник процедур. 393 00:25:39,330 --> 00:25:41,624 Что правильно, а что нет. 394 00:25:41,624 --> 00:25:44,127 Этика, «права Миранды» и так далее. 395 00:25:44,752 --> 00:25:45,670 Понятно. 396 00:25:46,838 --> 00:25:50,633 Из уважения к шефу, который когда-то помог мне начать карьеру, 397 00:25:51,217 --> 00:25:54,429 я поручил ребятам найти БМВ этой пропавшей женщины. 398 00:25:56,222 --> 00:26:00,685 Но сначала скажу, что эта история про страховку тебя позорит. 399 00:26:01,352 --> 00:26:04,439 Мой работодатель беспокоится о безопасности этой женщины. 400 00:26:04,439 --> 00:26:05,982 Я тоже. 401 00:26:07,358 --> 00:26:12,238 Уверяю, она в большей безопасности, если ее найду я, а не кто-то другой. 402 00:26:23,499 --> 00:26:24,625 Хорошая машина. 403 00:26:24,625 --> 00:26:28,588 Только получили. Отличный пробег. Практически новая. 404 00:26:28,588 --> 00:26:30,423 - Можно заглянуть внутрь? - Да. 405 00:26:32,008 --> 00:26:33,926 - Видите, почти новая. - Да. 406 00:26:35,553 --> 00:26:39,932 - Предыдущий владелец купил другую? - Да, я продал ей «Лексус» 2016 года. 407 00:26:39,932 --> 00:26:41,726 Тут просторно, да? 408 00:26:41,726 --> 00:26:43,394 И ни царапинки на бампере. 409 00:26:46,230 --> 00:26:47,982 ШТРАФ ЗА ПАРКОВКУ КОРОНАДО-БИЧ 410 00:26:47,982 --> 00:26:50,818 МЕСТО: ФЛАГЛЕР-АВЕНЮ, 4620 ВРЕМЯ ПАРКОВКИ ИСТЕКЛО - $35 411 00:26:53,363 --> 00:26:54,947 БАР «ГЕЙТОРС ТЭЙЛ» 412 00:26:54,947 --> 00:26:57,200 Всем плевать на знаки препинания. 413 00:27:00,620 --> 00:27:02,413 - Привет. - У меня вопрос к тебе. 414 00:27:02,413 --> 00:27:03,873 Да? 415 00:27:03,873 --> 00:27:07,293 Ты слышал, что нашли тело в канализации? 416 00:27:07,293 --> 00:27:09,253 - Какая жалость? - Что? 417 00:27:09,253 --> 00:27:12,131 - Я думал, анекдот хотела рассказать. - Нет. 418 00:27:13,341 --> 00:27:16,260 Кто-то сбросил тело в ливнесток. И дело поручили мне. 419 00:27:17,095 --> 00:27:20,973 - Ты теперь в убойном отделе? - Нет. Жертва Гил Франко. 420 00:27:25,311 --> 00:27:26,145 Майк. 421 00:27:26,687 --> 00:27:28,815 Гилберт Франко. Ты его знаешь? 422 00:27:30,108 --> 00:27:31,776 Да. Он был в программе. 423 00:27:31,776 --> 00:27:34,362 Да, я знаю. Его бывшая жена сказала. 424 00:27:35,446 --> 00:27:37,532 - Как он умер? - Всё еще жду результатов. 425 00:27:37,532 --> 00:27:40,368 Но разрубленное тело - плохое начало. 426 00:27:40,368 --> 00:27:43,079 Она сказала, что он был должен Моссу Янкову. 427 00:27:44,330 --> 00:27:48,334 Что объясняет мое участие. Хочешь рассказать о своем участии? 428 00:27:49,460 --> 00:27:50,711 Я ни при чём. 429 00:27:50,711 --> 00:27:52,922 Так приезжай и расскажи, кто это мог быть. 430 00:27:52,922 --> 00:27:55,174 - Я не в Филадельфии. - А где ты? 431 00:27:55,716 --> 00:27:57,760 - Мне пришлось уехать во Флориду. - Зачем? 432 00:27:57,760 --> 00:28:00,096 Чтобы уехать из Флориды. 433 00:28:00,096 --> 00:28:01,472 Мне это не нравится. 434 00:28:01,472 --> 00:28:02,932 Ты видел отца? 435 00:28:02,932 --> 00:28:04,851 Всё в порядке. Поверь. Поговорим позже. 436 00:28:14,444 --> 00:28:15,945 БАР «ГЕЙТОРС ТЭЙЛ» 437 00:28:24,662 --> 00:28:26,164 Вы игрок? 438 00:28:27,290 --> 00:28:28,374 Попытайте свою удачу. 439 00:28:30,042 --> 00:28:31,919 «ПИРАТСКАЯ БУХТА» ВЫИГРАЙ 1000 ДОЛЛАРОВ! 440 00:28:42,722 --> 00:28:43,556 Нет, спасибо. 441 00:29:22,720 --> 00:29:25,681 - Да? - Это ты убил Гила Франко? 442 00:29:25,681 --> 00:29:26,682 Какого хрена? 443 00:29:27,475 --> 00:29:29,977 Зачем ты спрашиваешь меня об этом по телефону? 444 00:29:29,977 --> 00:29:30,895 У нас был уговор. 445 00:29:31,479 --> 00:29:35,525 Я заставляю их платить, и все остаются целыми и невредимыми. 446 00:29:35,525 --> 00:29:39,821 Чёрт. Все договоренности, консультации между нами 447 00:29:39,821 --> 00:29:43,407 насчет услуг, имеющих совершенно законный характер, 448 00:29:43,407 --> 00:29:44,826 в той мере, в какой они... 449 00:29:45,618 --> 00:29:47,954 Как это называется? Доказуемы... 450 00:29:47,954 --> 00:29:52,208 - Мосс, впервые говоришь по телефону? - Я ничего не знаю про убийства. 451 00:29:52,208 --> 00:29:55,503 Хватит задавать вопросы. Делай то, что я велел тебе сделать. 452 00:29:55,503 --> 00:29:57,839 Ладно, Мосс. Хорошо. 453 00:29:57,839 --> 00:30:01,968 Я верну тебе Дэлли, если это будет последнее, что я сделаю. 454 00:30:03,511 --> 00:30:05,638 Спасибо. 455 00:30:05,638 --> 00:30:08,349 Нет. Если это будет последнее, что я для тебя сделаю. 456 00:30:08,349 --> 00:30:11,143 Если я это сделаю, мы в расчете. Весь мой долг. 457 00:30:11,936 --> 00:30:14,105 Если я ее верну, я уйду чистым навсегда. 458 00:30:14,105 --> 00:30:16,315 - Да или нет? - Ладно. 459 00:30:16,315 --> 00:30:19,193 И еще кое-что. Еще раз будешь угрожать моей семье, 460 00:30:19,193 --> 00:30:21,571 поменяешься частями тела с Гилом Франко, 461 00:30:21,571 --> 00:30:23,406 как Мистер Картофельная голова. 462 00:30:23,906 --> 00:30:24,740 Понятно? 463 00:31:06,115 --> 00:31:08,659 «СОЛТ-ЭЙР» БУНГАЛО ДЛЯ ОТДЫХА 464 00:31:56,082 --> 00:31:56,999 Майк? 465 00:31:59,210 --> 00:32:00,419 Хочешь сбежать? 466 00:33:41,520 --> 00:33:42,480 Да. 467 00:33:43,564 --> 00:33:44,899 Хорошо. Понял. 468 00:34:12,802 --> 00:34:13,969 У тебя есть книги? 469 00:34:13,969 --> 00:34:15,096 Да. 470 00:34:16,806 --> 00:34:18,766 На случай, если я научусь читать. 471 00:34:19,391 --> 00:34:20,476 Ты смеешься. 472 00:34:20,476 --> 00:34:23,687 Но большинство парней Мосса и знака «стоп» прочесть не могут. 473 00:34:24,355 --> 00:34:26,357 Я не буду на него долго работать. 474 00:34:26,357 --> 00:34:30,152 С чего ты взял, что тебя ждет удачный исход в этом? 475 00:34:31,612 --> 00:34:33,114 Я больше не играю. 476 00:34:37,201 --> 00:34:38,702 Ты же так не думаешь? 477 00:34:43,124 --> 00:34:44,625 Это была ошибка. 478 00:34:45,584 --> 00:34:47,378 Это название моей биографии. 479 00:34:48,504 --> 00:34:50,464 Этого больше не повторится, ладно? 480 00:34:53,634 --> 00:34:54,635 Поспорим? 481 00:35:20,744 --> 00:35:22,872 - Мосс? - Она у тебя? 482 00:35:23,414 --> 00:35:24,415 Сейчас нет. Нет. 483 00:35:24,415 --> 00:35:25,332 Ты ее видел? 484 00:35:26,417 --> 00:35:27,418 У меня ее телефон. 485 00:35:28,085 --> 00:35:28,919 Что? 486 00:35:30,212 --> 00:35:32,089 Ее лицо может разблокировать его. Код? 487 00:35:32,089 --> 00:35:33,883 Почему у тебя ее телефон, а не она? 488 00:35:33,883 --> 00:35:35,217 Она оставила его в баре. 489 00:35:35,217 --> 00:35:39,180 - А зачем тебе лезть в ее телефон? - Не хочешь знать, зачем она приехала? 490 00:35:40,181 --> 00:35:41,807 С кем она говорила? 491 00:35:42,308 --> 00:35:45,477 - А что? Она с кем-то говорит? - Не знаю. 492 00:35:45,477 --> 00:35:48,230 - Потому и хочу залезть в ее телефон. - С мужиком? 493 00:35:48,230 --> 00:35:51,734 - Я же сказал, что не знаю. - Так залезь в ее телефон и выясни. 494 00:35:51,734 --> 00:35:54,695 Чтобы разблокировать, нужно ее лицо. Ты знаешь код? 495 00:35:54,695 --> 00:35:57,489 Попробуй М-О-С-С. 496 00:35:57,489 --> 00:36:00,743 - А если нет? - Не знаю. Господи. 497 00:36:00,743 --> 00:36:03,537 Ты же детектив. Выясни. 498 00:36:15,299 --> 00:36:18,802 {\an8}- Вы уверены, что это был этот коттедж? - Стреляли отсюда. 499 00:36:23,307 --> 00:36:27,728 По ночам звук какой-то странный. Может, выстрелы из другого коттеджа. 500 00:36:27,728 --> 00:36:30,981 Возможно. Я лишь владею этой недвижимостью 20 лет, 501 00:36:30,981 --> 00:36:33,234 так что, может быть, я ничего не понимаю. 502 00:36:34,902 --> 00:36:38,822 Может, я проверю несколько коттеджей на всякий случай? 503 00:36:38,822 --> 00:36:42,618 Нет, мы здесь предлагаем душевное спокойствие. 504 00:36:42,618 --> 00:36:44,578 Но я говорю, что я видела. 505 00:36:45,079 --> 00:36:49,708 Мужчина выбежал, приехала скорая, а потом бедняжку увезли. 506 00:36:49,708 --> 00:36:54,255 - А этот мужчина? Вы сами его видели? - Да. В трех метрах от моего окна. 507 00:36:55,422 --> 00:36:59,176 Если я найду художника, вы сможете описать его? 508 00:37:00,010 --> 00:37:04,890 Мой сын Чарльз говорит, что я слишком много болтаю. 509 00:37:05,432 --> 00:37:08,477 Он в Атланте. Он там уже много лет. 510 00:37:08,477 --> 00:37:13,649 Он поехал туда из-за этой Кэти, и я не думаю, что они счастливы. 511 00:37:13,649 --> 00:37:18,112 Но это их жизнь, и я лишь желаю им добра 512 00:37:18,654 --> 00:37:20,781 и надеюсь, что она не забеременеет. 513 00:37:24,827 --> 00:37:26,120 Это означает «да». 514 00:37:30,916 --> 00:37:31,750 Базз? 515 00:37:32,501 --> 00:37:35,379 - В кого стреляешь? - Не знаю. Может, в ламантинов. 516 00:37:36,338 --> 00:37:39,717 - Ты не можешь стрелять в ламантинов. - Из этого дерьма я точно не смогу. 517 00:37:41,677 --> 00:37:42,845 Хотите арендовать судно? 518 00:37:42,845 --> 00:37:45,431 Могу предложить вам скидку для друзей и родственников. 519 00:37:45,431 --> 00:37:49,435 Столько моторов. С какой скоростью плавают местные рыбы? 520 00:37:49,435 --> 00:37:52,604 Тебе самому нравилось гонять в детстве. 521 00:37:52,604 --> 00:37:54,857 Помнишь большие белые машины в Диснейуорлде? 522 00:37:56,233 --> 00:37:58,777 Ты знаешь что-нибудь о стрельбе у пляжа? 523 00:37:58,777 --> 00:38:01,238 - Откуда мне знать? - У тебя есть сканер. 524 00:38:01,238 --> 00:38:04,408 Ты же не следишь за УБН или за береговой охраной всё время. 525 00:38:04,408 --> 00:38:06,952 Ничего особенного, обычная ночь в раю. А что? 526 00:38:06,952 --> 00:38:09,997 Там застрелили женщину, а в новостях ничего нет об этом. 527 00:38:10,956 --> 00:38:13,709 Может, ты просто хочешь узнать, видели ли тебя там? 528 00:38:15,002 --> 00:38:17,671 - Где это? - В «Солт-Эйр» бунгало. 529 00:38:18,547 --> 00:38:21,216 Ясно. Значит, ты следишь за мной. 530 00:38:21,216 --> 00:38:24,470 Лично я - нет. Я не могу ложиться поздно. 531 00:38:24,970 --> 00:38:26,472 Зачем ты за мной следишь? 532 00:38:27,139 --> 00:38:31,018 Ты мой сын. Я забочусь о тебе. Отцы должны заботиться о детях. 533 00:38:32,353 --> 00:38:33,729 Заботиться о детях? 534 00:38:37,524 --> 00:38:40,444 Денег собрали меньше, наверное, потому что Майка нет. 535 00:38:40,444 --> 00:38:44,239 У парня талант. И деньги перевели для матча «Филлис». 536 00:38:44,239 --> 00:38:46,492 Дэлли мне изменяла? 537 00:38:46,492 --> 00:38:48,077 Что? 538 00:38:48,994 --> 00:38:52,414 - Дэлли... - Нет. Откуда мне знать? 539 00:38:53,082 --> 00:38:54,500 Ты ничего не видел? 540 00:38:54,500 --> 00:38:57,920 Что я мог видеть? Я никогда не был с Дэлли. Это Майк ее всюду возил. 541 00:39:04,510 --> 00:39:05,344 Здравствуйте. 542 00:39:06,345 --> 00:39:09,890 - Эта женщина вчера была здесь. - И что? 543 00:39:09,890 --> 00:39:11,141 Она мертва. 544 00:39:13,394 --> 00:39:14,561 Она была жива. 545 00:39:14,561 --> 00:39:16,897 Обычно всё случается именно в этом порядке. 546 00:39:16,897 --> 00:39:18,565 Я бы поговорил с ее парнем. 547 00:39:19,316 --> 00:39:22,069 - Что? - Обычно виноват парень. 548 00:39:22,069 --> 00:39:23,404 Или муж. 549 00:39:23,404 --> 00:39:27,574 Или она с женатым, который обещал, что бросит жену, но не сделал этого. 550 00:39:27,574 --> 00:39:30,661 А потом эта девушка пригрозила рассказать ей, и он взбесился. 551 00:39:31,245 --> 00:39:32,204 И ей конец. 552 00:39:32,955 --> 00:39:34,581 Вы очень помогли. Спасибо. 553 00:39:34,581 --> 00:39:35,499 Не за что. 554 00:39:35,499 --> 00:39:38,252 Позже расскажем о погоне на скорой, 555 00:39:38,252 --> 00:39:42,589 {\an8}которая привела к аресту одного человека и госпитализации другого. 556 00:39:43,132 --> 00:39:46,176 {\an8}В клуб собаководов Сэнфорд-Орландо вызвали полицию 557 00:39:46,176 --> 00:39:48,429 {\an8}из-за потасовки на парковке. 558 00:39:48,429 --> 00:39:51,140 Полицейские гнались за подозреваемым до этого перекрестка, 559 00:39:51,140 --> 00:39:53,392 где он столкнулся с машиной скорой помощи, 560 00:39:53,392 --> 00:39:56,186 {\an8}а потом угнал ее и поехал дальше. 561 00:39:56,186 --> 00:40:00,441 {\an8}Водителя выбросило из машины, и сейчас он в тяжелом состоянии 562 00:40:00,441 --> 00:40:02,234 {\an8}и без сознания. 563 00:40:02,234 --> 00:40:06,989 Перевозили ли кого-либо на машине скорой помощи, не сообщается. 564 00:40:18,250 --> 00:40:19,585 Простите! 565 00:40:19,585 --> 00:40:20,711 О, извините. 566 00:40:21,962 --> 00:40:22,838 Прошу, проезжайте. 567 00:40:30,804 --> 00:40:32,806 - Прошу прощения. - Ничего. 568 00:40:33,348 --> 00:40:34,516 О, да, вы... 569 00:40:34,516 --> 00:40:35,434 КЭЙТЛИН ФОКС WFLG 570 00:40:35,434 --> 00:40:36,643 Я Майк. 571 00:40:36,643 --> 00:40:39,104 - Очень приятно. - Из Вашингтона. 572 00:40:41,523 --> 00:40:43,525 Департамент транспорта США. 573 00:40:43,525 --> 00:40:46,612 Точнее, Управление по безопасности дорожного движения. 574 00:40:46,612 --> 00:40:50,616 А еще точнее, отдел неотложных перевозок. 575 00:40:50,616 --> 00:40:51,867 Ваши налоги в деле. 576 00:40:53,160 --> 00:40:55,704 - Что привело вас сюда? - Много чего. 577 00:40:56,330 --> 00:40:57,456 Позавтракаем завтра? 578 00:40:57,456 --> 00:40:58,540 Отлично. 579 00:40:59,958 --> 00:41:01,919 - Я позвоню. - Да, позвоните. 580 00:41:05,714 --> 00:41:08,091 Тай, почему ты не делаешь уроки? 581 00:41:08,091 --> 00:41:10,344 Школьный психолог говорит, что мне нужен стимул. 582 00:41:10,344 --> 00:41:12,262 - Какой стимул? - Я хочу аратингу. 583 00:41:12,262 --> 00:41:14,389 - Что такое «аратинга»? - Это попугай. 584 00:41:14,389 --> 00:41:17,559 Никаких попугаев. Они живут вечно, и ты не будешь его кормить. 585 00:41:17,559 --> 00:41:20,312 - Буду. - Правда? Спроси Пола Баньяна. 586 00:41:20,312 --> 00:41:22,022 Мне было шесть лет. 587 00:41:22,022 --> 00:41:24,566 Пэтси, где лопата? Пойдем откапывать хомячка. 588 00:41:24,566 --> 00:41:27,361 Мама, он снова за свое. 589 00:41:27,861 --> 00:41:29,154 Ничего. Я спрятала лопату. 590 00:41:29,821 --> 00:41:30,656 Хомяк? 591 00:41:34,076 --> 00:41:34,910 Привет. 592 00:41:38,288 --> 00:41:39,331 Что делаешь? 593 00:41:39,331 --> 00:41:41,458 Это приложение показывает космическую станцию. 594 00:41:42,209 --> 00:41:45,295 - Ее видно? - Через пару минут. 595 00:41:50,801 --> 00:41:51,885 Что же... 596 00:41:52,553 --> 00:41:56,974 Мама привезла тебя из Филадельфии, чтобы спросить, не наркоманка ли я? 597 00:41:58,308 --> 00:41:59,142 Я понимаю. 598 00:41:59,851 --> 00:42:01,603 Какой-то незнакомец 599 00:42:01,603 --> 00:42:03,897 приезжает каждые пять лет, чтобы давать советы. 600 00:42:03,897 --> 00:42:06,525 Если заставишь маму делать это по такому же графику, 601 00:42:06,525 --> 00:42:07,484 будешь моим другом. 602 00:42:10,153 --> 00:42:12,864 - Но всё в порядке? - Да. 603 00:42:14,283 --> 00:42:16,618 В смысле, всё полный отстой, но как обычно. 604 00:42:18,537 --> 00:42:19,538 Хорошо. 605 00:42:22,457 --> 00:42:23,292 Вон она. 606 00:42:23,917 --> 00:42:24,751 Где? 607 00:42:28,171 --> 00:42:29,047 Видишь? 608 00:42:29,798 --> 00:42:32,509 - Там люди. - Да. 609 00:42:32,509 --> 00:42:34,595 Они постоянно в свободном падении. 610 00:42:39,349 --> 00:42:40,475 Я знаю, каково это. 611 00:42:56,742 --> 00:42:58,994 - Пойду смотреть телик. - Не принимай наркотики. 612 00:42:58,994 --> 00:42:59,911 Хорошо. 613 00:43:06,960 --> 00:43:10,172 «ГУГЛ» УБИЙСТВО В БУНГАЛО «СОЛТ-ЭЙР» 614 00:43:14,635 --> 00:43:17,054 - Привет. - Знаешь, на что я сейчас смотрю? 615 00:43:17,846 --> 00:43:20,140 На фотографию лодки Гила Франко. Угадай, где? 616 00:43:20,140 --> 00:43:21,183 ПОРТ-ОРИНДЖ, ФЛОРИДА 617 00:43:21,183 --> 00:43:22,809 - Понятия не имею. - Во Флориде. 618 00:43:24,478 --> 00:43:25,312 Ладно. 619 00:43:26,396 --> 00:43:29,066 - Майк, Порт-Ориндж далеко от тебя? - Не очень. 620 00:43:29,066 --> 00:43:30,692 Ладно, ты знал Гила. 621 00:43:30,692 --> 00:43:33,236 У Гила была лодка во Флориде. где ты находишься. 622 00:43:33,904 --> 00:43:35,906 Айрис, я не знаю, что это значит. 623 00:43:35,906 --> 00:43:37,908 В данный момент я ничего не знаю. 624 00:43:37,908 --> 00:43:40,661 Просто скажи мне, что ты делаешь во Флориде. 625 00:43:40,661 --> 00:43:43,330 - Я тут по делам. - По делам Мосса Янкова? 626 00:43:44,164 --> 00:43:45,624 Не по делам Гила Франко. 627 00:43:46,249 --> 00:43:49,169 Но если пришлешь фото, я постараюсь что-нибудь узнать. 628 00:43:49,169 --> 00:43:53,173 - Позволить тебе расследовать? - Ты же хотела моей помощи. 629 00:43:53,173 --> 00:43:54,132 Ладно. 630 00:43:54,132 --> 00:43:57,010 Но если ты меня надуешь, клянусь, я тебя уничтожу. 631 00:43:57,010 --> 00:43:59,471 Как мило. Ты помнишь наши брачные клятвы. 632 00:44:01,848 --> 00:44:05,227 - Доброе утро, Энди. Вот, держи. - Доброе утро, Лейси. Что это? 633 00:44:05,227 --> 00:44:07,771 Это Беззубик. Дракон из мультфильма о драконе. 634 00:44:07,771 --> 00:44:11,274 Ты заплатил офицеру Томпсону, чтобы он нарисовал подозреваемого в стрельбе. 635 00:44:11,274 --> 00:44:12,943 И он нарисовал это? 636 00:44:12,943 --> 00:44:16,405 Нет, скетч у тебя на столе, а это чтобы показать, что я умею рисовать, 637 00:44:16,405 --> 00:44:19,908 - раз ты платишь. - Спасибо. Ты очень любезна. 638 00:44:30,210 --> 00:44:32,045 - Шеф. - Энди. 639 00:44:32,045 --> 00:44:33,213 Позавтракаешь? 640 00:44:34,005 --> 00:44:35,424 Нет, спасибо. 641 00:44:36,967 --> 00:44:39,636 Мне нужно знать, что вам известно об участии вашего сына 642 00:44:39,636 --> 00:44:41,513 в стрельбе два дня назад. 643 00:44:41,513 --> 00:44:44,266 Ничего. Выпей хотя бы кофе. 644 00:44:46,268 --> 00:44:50,063 Этого парня видели в бунгало «Солт-Эйр» той ночью, 645 00:44:50,063 --> 00:44:52,107 как раз во время выстрелов. 646 00:44:55,110 --> 00:44:56,319 Шеф, это Майк. 647 00:44:58,405 --> 00:44:59,322 Это не он. 648 00:45:06,621 --> 00:45:10,041 Шеф, пару дней назад вы приказали мне искать женщину, 649 00:45:10,041 --> 00:45:12,794 и женщина, соответствующая этому описанию, 650 00:45:12,794 --> 00:45:17,549 находилась в бунгало, где стреляли, и там видели Майка с пистолетом. 651 00:45:17,549 --> 00:45:21,511 - Кто-то видел, как Майк ее застрелил? - Нет. 652 00:45:22,137 --> 00:45:23,680 Отпечатки? Следы борьбы? 653 00:45:23,680 --> 00:45:27,267 - Они прибрались до моего приезда. - Кто-нибудь опознал жертву? 654 00:45:27,267 --> 00:45:29,394 - Пока нет, потому что... - Почему? 655 00:45:31,146 --> 00:45:34,274 Потому что ее еще нет. 656 00:45:36,526 --> 00:45:37,861 Так, чтобы прояснить... 657 00:45:39,738 --> 00:45:41,239 Есть женщина, которая не убита, 658 00:45:41,907 --> 00:45:44,284 и ты хочешь обвинить Майка в том, что он ее не убил? 659 00:45:48,163 --> 00:45:51,166 Я пока точно не знаю, что произошло. Нет. 660 00:45:51,791 --> 00:45:52,751 Но узнаю. 661 00:45:53,877 --> 00:45:54,794 И, шеф. 662 00:45:55,754 --> 00:45:58,882 Я много раз закрывал глаза на происходящее. Вы же знаете. 663 00:45:58,882 --> 00:46:03,303 Я столько раз это делал, что у меня веки болят. 664 00:46:04,054 --> 00:46:07,057 Чтобы вы знали, что я предан вам и всегда буду благодарен... 665 00:46:07,933 --> 00:46:09,184 Но всему есть предел. 666 00:46:11,269 --> 00:46:12,479 Спасибо, что пришел. 667 00:46:22,531 --> 00:46:25,033 Я веду переговоры насчет рубрики в конце новостей, 668 00:46:25,033 --> 00:46:26,243 где будут обсуждать их. 669 00:46:26,243 --> 00:46:28,161 Я назову ее «Безумная как лиса». 670 00:46:28,161 --> 00:46:30,956 - Круто. - Я хочу снимать расследования. 671 00:46:30,956 --> 00:46:33,124 Таков был план после окончания университета, 672 00:46:33,124 --> 00:46:35,669 но меня заставили выйти в эфир из-за моей внешности. 673 00:46:35,669 --> 00:46:37,546 И я просто сдалась. 674 00:46:38,463 --> 00:46:40,882 Красивым людям сложнее пробиться вперед. 675 00:46:40,882 --> 00:46:43,552 Не сомневаюсь. Но, может, я смогу помочь. 676 00:46:44,844 --> 00:46:47,180 Помните ту историю про угнанную скорую? 677 00:46:47,180 --> 00:46:50,016 Если это то, что я думаю, это новости национального масштаба. 678 00:46:50,559 --> 00:46:53,228 Не знаю, занимаетесь ли общенациональными сюжетами. 679 00:46:53,228 --> 00:46:56,439 - Да. Занимаемся. Я занимаюсь. - Тогда я могу дать вам... 680 00:46:56,439 --> 00:46:59,442 Как называется это в вашем бизнесе? 681 00:47:00,652 --> 00:47:02,821 - Эксклюзив. - То, что надо. 682 00:47:02,821 --> 00:47:06,283 Если вы можете дать мне запись с места, где остановилась та скорая. 683 00:47:06,783 --> 00:47:07,659 Конечно. 684 00:47:08,952 --> 00:47:09,953 За сенсацию. 685 00:47:11,413 --> 00:47:12,455 Огромную. 686 00:47:13,623 --> 00:47:16,501 МОТЕЛЬ «ПАМ'С» 687 00:47:21,214 --> 00:47:22,591 Это не должно повториться. 688 00:47:22,591 --> 00:47:24,426 Опять ты за свое? 689 00:47:24,426 --> 00:47:25,844 Нет, я серьезно. 690 00:47:25,844 --> 00:47:29,347 Я пытаюсь поступить правильно и продолжаю поступать неправильно. 691 00:47:30,557 --> 00:47:33,393 Что является точной инструкцией по тому, как такие как мы 692 00:47:33,393 --> 00:47:35,812 - связываются с такими как Мосс Янков. - Что? 693 00:47:35,812 --> 00:47:39,441 Я ни с кем не связывался. Я выхожу из игры. 694 00:47:39,441 --> 00:47:41,484 Это ты решила остаться с ним, а не я. 695 00:47:41,484 --> 00:47:45,864 Если позволите, ваша светлость... идите на хрен. 696 00:47:48,867 --> 00:47:50,952 Мы оказались здесь по одной и той же причине. 697 00:47:50,952 --> 00:47:53,913 Мосс что-то предложил, мы согласились, и мы возвращаем долг. 698 00:47:56,791 --> 00:47:58,376 - Да? - Да. 699 00:48:00,837 --> 00:48:02,005 Но это не навсегда. 700 00:48:04,924 --> 00:48:06,551 - Не навсегда. - Нет. 701 00:48:07,969 --> 00:48:09,012 Не навсегда. 702 00:48:17,062 --> 00:48:18,480 ВИДЕО СКОРОЙ ПОМОЩИ КЕЙТЛИН ФОКС 703 00:48:18,480 --> 00:48:20,315 СПАСИБО! ЗВОНИТЕ, ЕСЛИ ЧТО ПОНАДОБИТСЯ! 704 00:48:20,315 --> 00:48:21,358 СКОРАЯ ПОМОЩЬ 705 00:48:21,358 --> 00:48:23,485 {\an8}ПРОВЕРЬТЕ СОЕДИНЕНИЕ И ПОПРОБУЙТЕ ЕЩЕ РАЗ 706 00:49:15,036 --> 00:49:17,038 ВИДЕО ИЗ СКОРОЙ 707 00:49:21,376 --> 00:49:22,711 Какого хрена? 708 00:49:33,805 --> 00:49:35,724 Полиция знает, что ты был в бунгало. 709 00:49:37,434 --> 00:49:40,311 - Это ты рассказал им? - Нет, они составили скетч. 710 00:49:41,604 --> 00:49:45,275 Они не совсем уловили высокомерие в твоих глазах, но он довольно похож. 711 00:49:45,275 --> 00:49:47,444 - Она уже была мертва. - Хорошо. 712 00:49:47,444 --> 00:49:49,112 Подготовь этот ответ. 713 00:49:49,112 --> 00:49:51,197 Ты пришел предупредить меня. Почему? 714 00:49:52,866 --> 00:49:54,451 Чтобы дать тебе фору. 715 00:49:56,119 --> 00:49:58,663 Из-за твоего знаменитого защитного инстинкта? 716 00:49:58,663 --> 00:50:02,000 Чтобы ты не приносил сюда свои проблемы. 717 00:50:02,000 --> 00:50:04,294 Я создаю тебе проблемы? Ты шутишь? 718 00:50:04,294 --> 00:50:06,463 И вся эта гангстерская хрень... 719 00:50:06,463 --> 00:50:08,715 Мешает твоей гангстерской хрени. 720 00:50:09,883 --> 00:50:13,511 В детстве тебе нравилось ездить на машинах в парке аттракционов. 721 00:50:13,511 --> 00:50:16,473 Знаешь, почему? Потому что они катились по рельсам. 722 00:50:16,473 --> 00:50:18,433 - Тебе это было необходимо. - Ублюдок. 723 00:50:18,433 --> 00:50:21,019 Тебе говорили, куда можно, куда нельзя. 724 00:50:21,019 --> 00:50:22,437 Твоя мать это знала. 725 00:50:22,979 --> 00:50:25,398 Не говори о ней. 726 00:50:25,398 --> 00:50:28,193 Она водила тебя в церковь. Научила всем правилам. 727 00:50:28,193 --> 00:50:30,111 - Даже имя не произноси. - Уезжай. 728 00:50:30,111 --> 00:50:33,406 Понятно? Потому что у тебя нет компаса, а у Флориды нет рельсов. 729 00:50:33,406 --> 00:50:35,074 Плохое сочетание. 730 00:50:35,074 --> 00:50:37,160 Это уже не Диснейуорлд. 731 00:50:37,160 --> 00:50:40,163 Это самое настоящее место на Земле. 732 00:50:40,163 --> 00:50:43,208 Мне неважно, как тщательно они убрали место преступления, 733 00:50:43,208 --> 00:50:44,417 улики всегда найдутся. 734 00:50:44,417 --> 00:50:45,335 Папа, подожди. 735 00:50:46,836 --> 00:50:49,839 - Там всё подчистили? - Да, Энди мне сказал. 736 00:50:53,134 --> 00:50:54,969 Ее не сажали в скорую. 737 00:50:54,969 --> 00:50:55,887 Что? 738 00:50:56,387 --> 00:51:00,099 Ее не было в машине скорой, потому что они избавились от тела. 739 00:51:00,099 --> 00:51:02,060 Чёрт. На месте преступления было чисто. 740 00:51:02,060 --> 00:51:05,104 - Это профессиональное убийство. - Что за хрень ты несешь? 741 00:51:06,481 --> 00:51:08,650 - Да? - Она мертва. 742 00:51:13,279 --> 00:51:14,155 Мертва? 743 00:51:14,155 --> 00:51:16,324 Да, изобрази удивление. Давай. 744 00:51:18,660 --> 00:51:19,828 Дэлли мертва? 745 00:51:21,120 --> 00:51:23,248 Работа профессионала. Заказ. 746 00:51:23,248 --> 00:51:25,834 - Кто? - Кто? Это ты мне скажи. 747 00:51:25,834 --> 00:51:28,795 Потому что я не знаю гангстеров в Коронадо-Бич, 748 00:51:28,795 --> 00:51:31,005 но я знаю одного в Филадельфии. 749 00:51:31,005 --> 00:51:33,049 - Я? Пошел ты! - Сам пошел. 750 00:51:33,049 --> 00:51:36,219 - Ты сказал, что не отпустишь ее. - Это уже второй раз. 751 00:51:36,219 --> 00:51:39,389 - Опять обвиняешь меня в убийстве. - И оба раза ты не отрицал это. 752 00:51:39,389 --> 00:51:41,683 Что означает «пошел ты» на твоем языке? 753 00:51:41,683 --> 00:51:44,143 Я ее не убивал. Может, ты ее убил? 754 00:51:44,894 --> 00:51:47,313 Я? Зачем? Зачем мне ее убивать? 755 00:51:47,313 --> 00:51:51,359 - Она была моим выходом из долгов. - А зачем мне ее убивать? Я люблю ее! 756 00:51:56,406 --> 00:51:57,240 Майк? 757 00:52:02,829 --> 00:52:04,372 - Эй. - Я перезвоню. 758 00:52:08,251 --> 00:52:09,711 Я рылась в мини-баре. 759 00:52:10,211 --> 00:52:11,212 Прости. 760 00:54:11,124 --> 00:54:13,626 Перевод субтитров: Diana Boyakhchyan