1
00:00:09,302 --> 00:00:10,470
Спасибо, Сюзи.
2
00:00:11,262 --> 00:00:13,473
Я вижу, у нас новичок.
3
00:00:13,931 --> 00:00:16,017
Хотите поделиться своей историей?
4
00:00:18,686 --> 00:00:20,938
Да. Меня зовут Майк.
5
00:00:21,564 --> 00:00:22,398
Я игрок.
6
00:00:25,359 --> 00:00:26,402
Потерял работу.
7
00:00:26,861 --> 00:00:28,654
Потерял друзей. Жену.
8
00:00:31,949 --> 00:00:32,867
Вот и всё.
9
00:00:35,161 --> 00:00:37,872
Я бы сказал, вы выдали концовку,
10
00:00:37,872 --> 00:00:40,041
но мы все уже видели этот фильм.
11
00:00:42,502 --> 00:00:44,629
Расскажите, с чего всё началось.
12
00:00:48,716 --> 00:00:49,634
С золота.
13
00:00:52,178 --> 00:00:53,054
И рыбы.
14
00:00:58,059 --> 00:00:58,893
И сo лжи.
15
00:01:01,687 --> 00:01:02,522
Простите.
16
00:01:02,522 --> 00:01:04,524
{\an8}- Да?
- Извините. Я ищу молоток.
17
00:01:04,524 --> 00:01:06,400
{\an8}Вы разбираетесь в молотках?
18
00:01:06,400 --> 00:01:07,360
{\an8}ГОД СПУСТЯ
19
00:01:07,360 --> 00:01:08,986
Смотря для чего он нужен.
20
00:01:09,695 --> 00:01:11,197
Это отбойный молоток.
21
00:01:11,197 --> 00:01:12,573
Для столяров.
22
00:01:13,366 --> 00:01:17,954
Это слесарный молоток,
универсальный гвоздодер, колотушка.
23
00:01:18,496 --> 00:01:20,998
А который из них нужен,
чтобы переломать ноги?
24
00:01:27,880 --> 00:01:30,550
Я узнаю тебя,
ты был на встрече игроков.
25
00:01:31,509 --> 00:01:33,469
Бывших игроков, Гил.
26
00:01:34,595 --> 00:01:36,055
А как же реабилитация?
27
00:01:37,640 --> 00:01:38,474
Не надо.
28
00:01:41,269 --> 00:01:43,104
Передай Моссу, что он получит деньги.
29
00:01:43,729 --> 00:01:45,314
Я скоро получу целое состояние.
30
00:01:45,898 --> 00:01:47,275
Максимум через две недели.
31
00:01:47,275 --> 00:01:49,610
Мы стоим перед стойкой с молотками.
32
00:01:49,610 --> 00:01:51,612
Думаешь, я пришел договариваться?
33
00:01:53,447 --> 00:01:57,076
Ты тот еще тип. Как ты можешь
так поступать с другими игроками?
34
00:01:57,076 --> 00:01:58,703
Я не плотник.
35
00:01:58,703 --> 00:01:59,871
Я просто инструмент.
36
00:01:59,871 --> 00:02:02,248
Я составил список своих недостатков
37
00:02:02,248 --> 00:02:04,417
и заглаживаю вину перед теми,
кого обидел.
38
00:02:04,417 --> 00:02:06,252
В данном случае перед Моссом Янковым.
39
00:02:07,461 --> 00:02:11,132
Может, этот?
40
00:02:18,931 --> 00:02:21,058
Две недели! Дай мне две недели!
41
00:02:31,027 --> 00:02:32,820
Черт!
42
00:02:33,487 --> 00:02:35,823
Черт!
43
00:02:37,909 --> 00:02:39,368
Чертов мудак.
44
00:02:39,368 --> 00:02:40,828
Ты злишься не на меня.
45
00:02:40,828 --> 00:02:42,538
Ты злишься на себя.
46
00:02:52,715 --> 00:02:54,717
«АДСКАЯ КУХНЯ»
47
00:02:57,094 --> 00:02:58,971
- Что это?
- Это не то, что ты думаешь.
48
00:03:00,806 --> 00:03:02,141
Как это не то, что я думаю?
49
00:03:02,141 --> 00:03:03,726
Я не дарю его.
50
00:03:04,268 --> 00:03:06,938
Я возвращаю его. Оно твое.
51
00:03:07,521 --> 00:03:09,148
Оно всё еще было в ломбарде?
52
00:03:09,148 --> 00:03:12,610
Нет. Я показал фото ювелиру
и попросил сделать копию.
53
00:03:12,610 --> 00:03:15,446
Сделать копию?
И ты его просто возвращаешь?
54
00:03:15,446 --> 00:03:16,697
Возмещение убытков.
55
00:03:16,697 --> 00:03:18,407
Это часть программы.
56
00:03:19,450 --> 00:03:22,703
Ладно. Спасибо.
57
00:03:27,083 --> 00:03:29,877
- И я хочу начать всё сначала.
- Я так и знала.
58
00:03:29,877 --> 00:03:32,171
- Уже год прошел...
- Майк, перестань.
59
00:03:32,171 --> 00:03:35,257
Я больше не играю.
Я хожу на собрания. Я получил значок.
60
00:03:35,257 --> 00:03:37,635
- И потерял бейджик.
- Я выплачиваю долги.
61
00:03:37,635 --> 00:03:39,679
Работая на гангстера, которому должен?
62
00:03:43,849 --> 00:03:45,851
Ладно. Неважно.
63
00:03:51,190 --> 00:03:55,820
Кстати о гангстерах.
Ты знаешь, что я в опергруппе.
64
00:03:55,820 --> 00:03:57,822
А Мосс Янков...
65
00:03:59,615 --> 00:04:00,574
Что?
66
00:04:02,618 --> 00:04:03,452
Нет.
67
00:04:03,452 --> 00:04:06,914
Нет? Что? Ты всегда думаешь,
что знаешь, что я скажу.
68
00:04:06,914 --> 00:04:08,958
- Тебе нужна моя помощь с Моссом.
- Да.
69
00:04:08,958 --> 00:04:11,585
- Ты для них свой человек.
- Я ничей.
70
00:04:11,585 --> 00:04:15,006
- Не стоит тратить на него время.
- Майк, я только что стала детективом.
71
00:04:15,006 --> 00:04:17,967
Я откладывала это ради нас. Ради тебя.
72
00:04:17,967 --> 00:04:20,886
- Значит, я твой должник?
- А разве нет?
73
00:04:21,387 --> 00:04:22,388
Будь на нашей стороне.
74
00:04:22,388 --> 00:04:24,765
Ты можешь больше,
чем бить людей по приказу Мосса.
75
00:04:24,765 --> 00:04:27,810
Подожди. Во-первых,
я никому не ломал ноги.
76
00:04:29,603 --> 00:04:30,521
Технически.
77
00:04:32,440 --> 00:04:33,983
Считай это возмещением убытков.
78
00:04:38,654 --> 00:04:39,530
Ладно.
79
00:04:42,074 --> 00:04:44,577
Если я скажу, что подумаю об этом,
ты возьмешь кольцо?
80
00:04:47,204 --> 00:04:50,041
Ты правда хочешь,
чтобы я вернулась под таким давлением?
81
00:04:51,542 --> 00:04:52,543
Да.
82
00:04:56,380 --> 00:04:58,632
Я отплачу тебе кое-чем получше денег.
83
00:04:58,924 --> 00:05:00,176
Золотом.
84
00:05:00,176 --> 00:05:01,719
Зарытым сокровищем.
85
00:05:03,387 --> 00:05:05,014
Ты, на хрен, шутишь?
86
00:05:05,014 --> 00:05:05,973
Затонувшим.
87
00:05:05,973 --> 00:05:08,517
- Но да.
- Затонувшим? Ага.
88
00:05:08,517 --> 00:05:11,729
В 1715 году
затонула испанская флотилия,
89
00:05:11,729 --> 00:05:13,856
и одно из судов затонуло у Флориды...
90
00:05:13,856 --> 00:05:16,025
Эй, Гил, открой.
91
00:05:17,526 --> 00:05:19,070
- Что?
- Вот так. Давай...
92
00:05:25,076 --> 00:05:28,954
Так или иначе,
но я вытрясу из тебя это золото.
93
00:05:28,954 --> 00:05:30,414
В следующий раз тебе лучше
94
00:05:30,414 --> 00:05:33,084
превратить эту монету в 200 штук,
которые ты мне должен.
95
00:05:35,544 --> 00:05:36,504
Черт!
96
00:05:56,565 --> 00:05:57,441
Черт!
97
00:05:57,441 --> 00:05:58,734
Мосс!
98
00:05:59,360 --> 00:06:00,528
Мосс!
99
00:06:03,531 --> 00:06:04,365
Что!
100
00:06:04,824 --> 00:06:06,951
Обещал не работать поздно
в мой день рождения.
101
00:06:06,951 --> 00:06:08,285
Да. Я почти закончил.
102
00:06:08,285 --> 00:06:09,245
Я тоже.
103
00:06:10,412 --> 00:06:11,622
Какая ты красивая.
104
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
С днем рождения.
105
00:06:43,028 --> 00:06:44,071
Спасибо.
106
00:06:44,071 --> 00:06:47,366
И скоро у нас годовщина.
107
00:06:47,366 --> 00:06:48,284
Да?
108
00:06:48,742 --> 00:06:50,035
Годовщина чего?
109
00:06:50,035 --> 00:06:52,037
Нас. Нам исполняется год.
110
00:06:52,037 --> 00:06:53,873
Надо решить, что делать.
111
00:06:53,873 --> 00:06:55,624
Может, выберемся из Филадельфии.
112
00:06:55,624 --> 00:06:57,126
Может, в Атлантик-Сити?
113
00:06:59,628 --> 00:07:00,963
Вкусный торт.
114
00:07:00,963 --> 00:07:02,173
Сколько уже прошло?
115
00:07:02,631 --> 00:07:05,342
Да. Время быстро пролетело.
116
00:07:05,342 --> 00:07:06,677
Похороны отца.
117
00:07:07,219 --> 00:07:08,304
Дело перешло ко мне.
118
00:07:08,804 --> 00:07:13,601
Всё как в тумане,
но ты была мне опорой.
119
00:07:13,601 --> 00:07:15,060
Ты мне помогла.
120
00:07:15,060 --> 00:07:17,146
Да. Ты мне тоже.
121
00:07:19,273 --> 00:07:23,486
Что же... С днем рождения.
122
00:07:23,486 --> 00:07:24,570
Мосс.
123
00:07:24,570 --> 00:07:25,821
Открывай.
124
00:07:38,250 --> 00:07:39,335
Боже мой.
125
00:07:39,335 --> 00:07:41,545
Круто, да? Они настоящие.
126
00:07:44,340 --> 00:07:45,257
Это волос?
127
00:07:47,426 --> 00:07:48,469
Что? Где?
128
00:07:49,053 --> 00:07:50,846
На застежке волосы какой-то девушки.
129
00:07:50,846 --> 00:07:54,558
- Чертов ювелирный магазин.
- Поверить не могу!
130
00:07:54,558 --> 00:07:56,268
Дэлли, сядь. Ну же.
131
00:07:56,852 --> 00:07:58,229
Это же твой день рождения.
132
00:07:58,229 --> 00:08:00,064
Поблагодари скупщика.
133
00:08:00,064 --> 00:08:03,067
Да, оно подержанное.
Слыхалa о фамильных драгоценностях?
134
00:08:03,067 --> 00:08:05,945
Хоть раз, Мосс, хоть раз
135
00:08:05,945 --> 00:08:09,198
мне бы хотелось
получить что-нибудь не краденое.
136
00:08:09,198 --> 00:08:10,282
Что-то особенное.
137
00:08:10,616 --> 00:08:13,619
Нечто, купленное лишь для меня,
и то, что раньше никто не носил.
138
00:08:14,745 --> 00:08:15,913
Дэлли!
139
00:08:24,129 --> 00:08:25,881
Проводи ее домой.
140
00:08:32,763 --> 00:08:36,016
Наоборот никогда не бывает.
141
00:08:36,016 --> 00:08:40,396
Мужчина, выбегающий на улицу, женщина
в машине, умоляющая его сесть в нее.
142
00:08:40,396 --> 00:08:41,814
Не знаю, почему.
143
00:08:41,814 --> 00:08:44,733
Если она отделалась от него,
она нажмет на газ и не оглянется.
144
00:08:44,733 --> 00:08:46,360
Садись, пожалуйста.
145
00:08:47,319 --> 00:08:48,696
Этот квартал не самый лучший.
146
00:08:48,696 --> 00:08:50,155
Тут много проституток.
147
00:08:50,155 --> 00:08:52,032
Тогда еще одна не помешает.
148
00:08:53,075 --> 00:08:54,243
Сделай одолжение.
149
00:08:54,243 --> 00:08:55,869
Я тебе ничего не должна.
150
00:08:55,869 --> 00:08:57,621
Тогда я буду у тебя в долгу.
151
00:09:44,960 --> 00:09:47,046
Мы же решили, что это не повторится.
152
00:09:49,923 --> 00:09:51,342
Но, наверное, должно было.
153
00:10:09,068 --> 00:10:09,902
Я хочу кофе.
154
00:10:10,986 --> 00:10:12,488
Я должен отвезти тебя домой.
155
00:10:15,240 --> 00:10:16,950
Знаешь, он часто говорит о тебе.
156
00:10:18,369 --> 00:10:19,536
Его собственный коп.
157
00:10:20,287 --> 00:10:23,999
Как золотистый ретривер,
который приносит палку по первому зову.
158
00:10:43,018 --> 00:10:46,563
Холодный ванильный кофе
с двойной порцией карамели.
159
00:10:52,945 --> 00:10:56,156
«КОФИ РОУСТЕРС»
160
00:11:09,503 --> 00:11:10,337
Держи.
161
00:11:11,588 --> 00:11:13,507
- Теперь я отвезу тебя домой.
- Подожди.
162
00:11:16,093 --> 00:11:17,553
Может, мы найдем шоссе.
163
00:11:19,179 --> 00:11:20,013
Что?
164
00:11:20,013 --> 00:11:22,683
Продолжим путь, и удача нам улыбнется.
165
00:11:26,562 --> 00:11:28,564
- У меня обязательства.
- Перед Моссом? Нет.
166
00:11:28,564 --> 00:11:33,152
Ты же знаешь, что никогда
не сможешь уйти от Мосса?
167
00:11:39,867 --> 00:11:41,118
И куда же ведет шоссе?
168
00:11:42,453 --> 00:11:43,454
Не знаю.
169
00:11:44,621 --> 00:11:45,456
Во Флориду.
170
00:11:45,456 --> 00:11:46,415
Нет.
171
00:11:46,415 --> 00:11:49,877
Почему? Она полна возможностей.
172
00:11:49,877 --> 00:11:50,794
Так и есть.
173
00:11:50,794 --> 00:11:52,880
У меня была возможность уехать.
174
00:11:53,547 --> 00:11:54,840
Ты шутишь.
175
00:11:55,549 --> 00:11:58,427
- Ты оттуда?
- Да, и я туда не вернусь.
176
00:12:18,989 --> 00:12:19,865
Да.
177
00:12:22,075 --> 00:12:23,243
Дело в Дэлли.
178
00:12:24,953 --> 00:12:25,871
Что случилось?
179
00:12:25,871 --> 00:12:28,040
Ты отвез ее домой после ужина.
180
00:12:29,416 --> 00:12:30,375
Да.
181
00:12:31,251 --> 00:12:32,377
О чём вы говорили?
182
00:12:33,462 --> 00:12:34,922
Ни о чём. Мы не разговаривали.
183
00:12:34,922 --> 00:12:37,925
- Она ничего не сказала?
- Дай подумать.
184
00:12:40,177 --> 00:12:41,929
Нет. А что?
185
00:12:44,097 --> 00:12:44,932
Она ушла.
186
00:12:47,017 --> 00:12:48,852
- Как ушла?
- А вот так.
187
00:12:50,020 --> 00:12:51,647
Я подарил ей новый «БМВ».
188
00:12:51,647 --> 00:12:52,773
Мы помирились.
189
00:12:52,773 --> 00:12:53,982
Всё было отлично.
190
00:12:54,608 --> 00:12:56,151
Потом она взяла машину и уехала.
191
00:12:57,694 --> 00:12:58,570
Куда она уехала?
192
00:12:58,570 --> 00:13:00,656
В Коронадо-Бич во Флориде.
193
00:13:00,656 --> 00:13:01,823
Она получила штраф.
194
00:13:01,823 --> 00:13:03,158
Камера проезда на красный.
195
00:13:03,158 --> 00:13:05,577
Это прислали мне,
потому что машина на мое имя.
196
00:13:05,577 --> 00:13:07,788
Еще штраф час спустя
по пути в другую сторону.
197
00:13:07,788 --> 00:13:09,748
Ты знаешь,
как это скажется на страховке.
198
00:13:10,958 --> 00:13:13,585
- Что она делает во Флориде?
- Откуда мне знать?
199
00:13:13,585 --> 00:13:17,047
- Ты должен поехать за ней.
- Что? Черт, нет.
200
00:13:17,047 --> 00:13:18,006
Я не могу.
201
00:13:18,632 --> 00:13:23,262
- Да.
- Нет.
202
00:13:24,096 --> 00:13:25,013
Черт.
203
00:13:25,013 --> 00:13:27,766
Она не может просто бросить меня, Майк.
204
00:13:27,766 --> 00:13:28,976
Как это будет выглядеть?
205
00:13:28,976 --> 00:13:30,936
Отец этого не допустил бы.
206
00:13:34,606 --> 00:13:35,691
Пятьдесят штук.
207
00:13:35,691 --> 00:13:37,025
- Что?
- Из моего долга.
208
00:13:37,025 --> 00:13:39,111
Я могу заставить
тебя сделать это бесплатно.
209
00:13:39,111 --> 00:13:42,406
Ты можешь заставить меня
никого не искать. Я найду ее за 50.
210
00:13:44,199 --> 00:13:45,909
Гребаные игроки.
211
00:13:47,619 --> 00:13:48,453
Ладно.
212
00:13:49,580 --> 00:13:51,164
Пятьдесят с долга
213
00:13:51,164 --> 00:13:54,334
или еще сто сверху, если не сумеешь.
214
00:13:57,546 --> 00:13:58,422
Ладно.
215
00:13:58,839 --> 00:14:00,424
Хорошо. Езжай.
216
00:14:00,424 --> 00:14:01,967
Я не поеду.
217
00:14:03,260 --> 00:14:04,469
Я полечу.
218
00:14:04,469 --> 00:14:07,222
В последний момент? Знаешь,
во что мне это обойдется?
219
00:14:07,222 --> 00:14:09,891
- Ты издеваешься?
- Ладно.
220
00:14:10,017 --> 00:14:11,476
РЕГИСТРАЦИЯ
221
00:14:11,476 --> 00:14:13,729
Но машина эконом-класса.
222
00:14:13,729 --> 00:14:14,730
И...
223
00:14:15,731 --> 00:14:17,149
...ее придется уговаривать.
224
00:14:17,149 --> 00:14:18,525
ОРУЖИЕ!
РАЗРЯЖЕННОЕ
225
00:14:18,525 --> 00:14:21,695
Ты не можешь
взять оружие в самолет без бумаг.
226
00:14:21,695 --> 00:14:23,113
Где ты его возьмешь?
227
00:14:23,113 --> 00:14:26,116
Мосс, это же Флорида.
228
00:14:31,705 --> 00:14:33,749
Когда мы поедем в Диснейуорлд?
229
00:14:33,749 --> 00:14:34,708
Да.
230
00:14:34,708 --> 00:14:38,754
Мы поедем в Диснейуорлд,
когда папа получит пистолет.
231
00:14:44,176 --> 00:14:47,971
Человек из Флориды
232
00:14:47,971 --> 00:14:50,057
МОТЕЛЬ «ПАМ'С»
233
00:14:55,604 --> 00:14:57,689
Добро пожаловать в «Пам'с», дружище.
234
00:14:57,689 --> 00:15:01,109
Я Бенни, владелец.
Что бы тебе ни понадобилось, я здесь.
235
00:15:01,735 --> 00:15:03,111
Апостроф нужно убрать.
236
00:15:03,904 --> 00:15:05,948
- Что?
- «Пам'с».
237
00:15:05,948 --> 00:15:06,949
«ПАМ'С»
238
00:15:06,949 --> 00:15:09,534
- Это притяжательная форма.
- Да.
239
00:15:10,035 --> 00:15:11,244
Мотель притягивает людей.
240
00:15:14,957 --> 00:15:16,333
У вас есть швейный набор?
241
00:15:25,717 --> 00:15:27,844
ДЖОН КЕТЧЕР
ЗАМЕСТИТЕЛЬ ШЕРИФА
242
00:15:33,725 --> 00:15:35,060
Ублюдок.
243
00:15:39,189 --> 00:15:41,149
МОСС
ОНА ТАМ?
244
00:15:41,149 --> 00:15:43,777
ТЫ ЕЩЕ ТАМ? ТЫ ПОЛУЧИЛ СКИДКУ?
245
00:16:00,335 --> 00:16:01,169
Мигельчик.
246
00:16:19,855 --> 00:16:20,856
Эй!
247
00:16:48,800 --> 00:16:51,511
Помогите! Помогите!
248
00:16:51,511 --> 00:16:53,930
- Он пытался изнасиловать меня!
- Что?
249
00:16:53,930 --> 00:16:56,391
- Он позволил себе лишнее.
- Это неправда.
250
00:16:56,391 --> 00:16:57,768
Я ее спасал.
251
00:16:57,768 --> 00:17:00,729
Тогда где мой лифчик, извращенец?
252
00:17:01,521 --> 00:17:02,856
Что?
253
00:17:04,649 --> 00:17:05,484
Нет.
254
00:17:07,903 --> 00:17:09,738
Я принесу его.
255
00:17:18,789 --> 00:17:19,998
Помогите!
256
00:17:22,000 --> 00:17:22,834
Майк?
257
00:17:24,336 --> 00:17:26,588
Майк?
258
00:17:27,714 --> 00:17:28,799
Майк?
259
00:17:29,549 --> 00:17:32,344
Вот и ты. Привет, соня.
260
00:17:34,346 --> 00:17:36,723
- Пэтси?
- Ты не говорил, что приедешь.
261
00:17:36,723 --> 00:17:39,142
Я приехал по работе.
Прости. Я собирался позвонить.
262
00:17:39,142 --> 00:17:41,603
- Как ты узнала?
- Из новостей.
263
00:17:41,603 --> 00:17:43,897
На работе телевизор был включен,
и я сказала:
264
00:17:43,897 --> 00:17:47,359
«Это мой брат. Он похудел».
Ты питаешься нормально?
265
00:17:47,984 --> 00:17:51,238
В интернете пишут, что акула
тебе член откусила, но это неправда.
266
00:17:51,238 --> 00:17:53,573
Я не проверяла.
Я попросила медсестру проверить.
267
00:17:53,573 --> 00:17:55,575
Что значит «в интернете»?
268
00:17:57,410 --> 00:17:58,912
МЕСТНЫЙ ЖИТЕЛЬ НАПАЛ
НА ОТДЫХАЮЩУЮ
269
00:17:58,912 --> 00:17:59,996
Помогите! Помогите!
270
00:18:01,206 --> 00:18:02,040
Эй!
271
00:18:03,708 --> 00:18:06,002
Ой. Это послужит ему уроком.
272
00:18:06,002 --> 00:18:09,297
В больнице сказали,
что нападавший - местный житель,
273
00:18:09,297 --> 00:18:11,716
- которого полиция надеется допросить.
- Черт.
274
00:18:12,843 --> 00:18:14,719
{\an8}- Держи.
- Сам дойдешь?
275
00:18:14,719 --> 00:18:17,222
{\an8}- Да. Спасибо, что подвезла.
- Подожди.
276
00:18:20,934 --> 00:18:25,355
Слава Богу. Поверить не могу.
Ты придешь сегодня к нам на ужин?
277
00:18:27,232 --> 00:18:28,984
Придешь, правда? Да, хорошо.
278
00:18:28,984 --> 00:18:30,861
- Ты здесь надолго?
- Ненадолго.
279
00:18:30,861 --> 00:18:34,614
Нет, мне надо найти одну женщину
и передать ей страховой чек.
280
00:18:35,282 --> 00:18:36,408
Да, хорошо.
281
00:18:38,827 --> 00:18:40,203
Увидимся вечером.
282
00:18:56,178 --> 00:18:57,012
Привет.
283
00:18:57,596 --> 00:18:58,722
Небольшой вопрос.
284
00:18:58,722 --> 00:19:01,516
Почему я не знал, что ты из Флориды?
285
00:19:02,934 --> 00:19:06,438
- Кое-кто побывал в интернете, да?
- Ты, «местный житель».
286
00:19:07,522 --> 00:19:09,900
Знаешь, почему ты не сказал мне, Майк?
287
00:19:10,901 --> 00:19:11,735
Почему?
288
00:19:12,777 --> 00:19:16,281
Потому что ты не хотел,
чтобы я знал, где твоя семья.
289
00:19:21,119 --> 00:19:23,580
ВИЗИТКИ ЗА ПАРУ МИНУТ
МИНИМУМ 500 ШТУК
290
00:19:23,580 --> 00:19:24,873
«ОЛЛ ВЭЙ ГРАФИКС»
291
00:19:28,668 --> 00:19:31,463
МАЙК ВЭЛЕНТАЙН, НЕЗАВИСИМЫЙ
СТРАХОВОЙ КОНСУЛЬТАНТ
292
00:19:35,508 --> 00:19:37,219
Майк Вэлентайн. Погодите.
293
00:19:37,219 --> 00:19:38,970
Как Сонни Вэлентайн?
294
00:19:38,970 --> 00:19:41,139
- Это мой отец.
- Не может быть.
295
00:19:41,681 --> 00:19:44,351
Это Сонни взял меня на работу,
когда был шефом.
296
00:19:44,351 --> 00:19:48,939
Серьезно? Я парень с видео.
Которого укусила акула.
297
00:19:52,692 --> 00:19:53,944
Нет, только в ногу.
298
00:19:55,153 --> 00:19:57,113
- Так вы живете в Филадельфии?
- Да.
299
00:19:57,113 --> 00:20:00,659
Что такое «независимый
страховой консультант»?
300
00:20:00,659 --> 00:20:03,286
Работа разная.
Сейчас я ищу одну женщину.
301
00:20:03,286 --> 00:20:06,289
- Я должен передать ей страховой чек.
- Как ее зовут?
302
00:20:06,289 --> 00:20:07,374
Дэлли Уэст.
303
00:20:08,959 --> 00:20:11,086
Мне жаль, но я ее не знаю.
304
00:20:12,671 --> 00:20:14,422
Ладно, но, может, вы...
305
00:20:15,257 --> 00:20:17,634
- Что?
- Поищете ее в системе?
306
00:20:17,634 --> 00:20:19,010
Система старая.
307
00:20:19,010 --> 00:20:22,430
Но я рад,
что с вашим членом всё в порядке.
308
00:20:22,430 --> 00:20:24,933
ПОЛИЦИЯ КОРОНАДО-БИЧ
309
00:20:26,268 --> 00:20:27,269
Спасибо.
310
00:20:28,770 --> 00:20:31,815
- Тайлер, убери телефон.
- Мне надо узнать, что задали на дом.
311
00:20:31,815 --> 00:20:35,026
- Узнаешь после ужина. Убери его.
- Дикон, милый, выключи телевизор.
312
00:20:35,026 --> 00:20:35,944
У нас гости.
313
00:20:35,944 --> 00:20:39,781
{\an8}Воронка, поглотившая
несколько предприятий в Орландо,
314
00:20:39,781 --> 00:20:41,199
{\an8}наконец стабилизировалась.
315
00:20:41,199 --> 00:20:44,494
{\an8}И городские власти сообщили, что
ремонт начнется на следующей неделе.
316
00:20:45,245 --> 00:20:47,622
Тайлер Питтс, убери телефон.
317
00:20:47,622 --> 00:20:50,458
- Ладно. Я не сдам математику.
- Не сдашь математику?
318
00:20:50,458 --> 00:20:52,502
Тебе нужна математика.
319
00:20:52,502 --> 00:20:55,088
- Скажи ей, Майк.
- Я не знаю, нужна ли ей математика.
320
00:20:55,088 --> 00:20:58,341
Конечно, нужна.
Чем бы я занимался без математики?
321
00:20:58,341 --> 00:21:03,346
- Я и так не знаю, чем ты занимаешься.
- Я окружной землемер.
322
00:21:03,346 --> 00:21:05,598
Я работаю над этой воронкой.
323
00:21:05,598 --> 00:21:10,729
Нужно знать углы и линии,
геометрию и измерения.
324
00:21:10,729 --> 00:21:14,107
Землемерам нужна математика так же,
как и ученым из НАСА.
325
00:21:15,317 --> 00:21:16,735
Это неправда.
326
00:21:17,777 --> 00:21:20,447
Теперь ты можешь писать лишь сидя?
327
00:21:20,447 --> 00:21:23,408
Онa не откусила его причиндалы.
Иди в свою комнату.
328
00:21:30,957 --> 00:21:33,543
- Нет, я...
- Не знаю, где она это услышала.
329
00:21:35,754 --> 00:21:38,506
Чёрт. Когда мы вышли,
ветер дул в обратную сторону от дома.
330
00:21:38,506 --> 00:21:41,468
- Подожди.
- Нет. Я наконец-то зажгла его.
331
00:21:41,468 --> 00:21:42,385
Подуй на меня.
332
00:21:45,138 --> 00:21:47,515
Ну, вот. Спасибо.
333
00:21:49,642 --> 00:21:52,395
Ты ведь не собирался звонить?
Чтобы сказать, что ты вернулся.
334
00:21:53,730 --> 00:21:54,564
Наверное, нет.
335
00:21:56,524 --> 00:21:58,151
Ладно, я понимаю.
336
00:21:58,943 --> 00:22:00,070
Дело не в тебе.
337
00:22:00,653 --> 00:22:03,573
Этот страховой чек. Это просто кошмар.
338
00:22:04,657 --> 00:22:07,744
Майкл, ты вырос с отцом,
и ты, наверное, чувствуешь,
339
00:22:07,744 --> 00:22:09,746
когда кто-то врет тебе в лицо.
340
00:22:09,746 --> 00:22:12,707
- Думаю, да.
- Да, я тоже.
341
00:22:12,707 --> 00:22:15,335
Так что тебе стоит поработать
над этой историей с чеком.
342
00:22:19,381 --> 00:22:20,215
Прости.
343
00:22:21,633 --> 00:22:24,177
Женщина, которую ты ищешь,
хочет, чтобы ее нашли?
344
00:22:24,177 --> 00:22:25,095
Нет.
345
00:22:28,139 --> 00:22:29,099
Она преступница?
346
00:22:31,726 --> 00:22:33,603
Что-то типа того.
347
00:22:33,603 --> 00:22:36,439
Тогда тебе стоит
поговорить с преступником.
348
00:22:40,401 --> 00:22:42,529
«БАР-ЭНД-ГРИЛЬ СОННИ»
349
00:22:53,706 --> 00:22:56,543
МВ
350
00:23:04,425 --> 00:23:05,260
Папа!
351
00:23:08,805 --> 00:23:10,390
Мы не виделись несколько лет.
352
00:23:10,890 --> 00:23:14,227
Если бы я знал, что ты хочешь поиграть,
я бы откопал свою старую перчатку.
353
00:23:14,853 --> 00:23:17,313
Выкупил у Ар-Джея или выиграл в карты?
354
00:23:17,313 --> 00:23:19,107
Ар-Джей умер от рака мозга.
355
00:23:19,107 --> 00:23:22,819
Я подумал,
что будет чем заняться на пенсии.
356
00:23:22,819 --> 00:23:23,987
На пенсии?
357
00:23:24,779 --> 00:23:27,448
Бизнес, связанный с наличными,
доступ к глубокой воде.
358
00:23:27,448 --> 00:23:31,035
- Контрабанда теперь просто хобби?
- Эй, я ушел на пенсию с почестями.
359
00:23:31,035 --> 00:23:33,079
Полная пенсия начальника полиции.
360
00:23:33,079 --> 00:23:36,040
У меня собственная табличка в «Айхопе».
361
00:23:36,040 --> 00:23:37,500
А ты?
362
00:23:41,171 --> 00:23:42,839
Я держу руку на пульсе.
363
00:23:43,715 --> 00:23:46,134
Что там у тебя было?
Нарушение этических стандартов?
364
00:23:48,344 --> 00:23:49,596
Ты, должно быть, счастлив.
365
00:23:50,263 --> 00:23:52,599
Яблоко, упавшее прямо рядом с яблоней.
366
00:23:52,599 --> 00:23:54,934
Нет. Видишь ли, в этом ты ошибаешься.
367
00:23:54,934 --> 00:23:58,605
Каждый отец хочет,
чтобы сын был лучше него.
368
00:23:59,564 --> 00:24:00,982
Не просто думает, что он лучше.
369
00:24:02,692 --> 00:24:05,528
А чего ты хочешь?
Что тебе нужно? Деньги?
370
00:24:05,528 --> 00:24:08,156
- Нет. У меня есть работа.
- Какая?
371
00:24:08,156 --> 00:24:09,449
Найти женщину.
372
00:24:12,702 --> 00:24:13,912
Дэлли Уэст.
373
00:24:16,164 --> 00:24:18,958
- Что она здесь делает?
- Не знаю.
374
00:24:19,792 --> 00:24:21,628
А что ты знаешь?
375
00:24:22,253 --> 00:24:24,547
- Немного.
- Очень жаль.
376
00:24:25,173 --> 00:24:27,508
Привычки - это слабости людей.
377
00:24:28,009 --> 00:24:32,096
Они могут сменить место жительства,
но не то, кем являются.
378
00:24:34,599 --> 00:24:35,850
Оставь себе.
379
00:24:36,768 --> 00:24:41,314
Захочешь поиграть в мяч,
твой старик всегда рядом.
380
00:24:41,314 --> 00:24:43,107
«DISNEY ТРАНСПОРТ»
381
00:24:43,107 --> 00:24:44,525
«ВОЛШЕБНОЕ КОРОЛЕВСТВО»
382
00:24:44,525 --> 00:24:46,903
Расслабься, пистолет тебе не нужен.
383
00:24:46,903 --> 00:24:50,198
Носить оружие -
это мой долг как представителя закона.
384
00:24:50,198 --> 00:24:52,784
Ладно. Может,
сегодня будешь обычным человеком?
385
00:24:53,910 --> 00:24:54,744
Хорошо?
386
00:25:02,669 --> 00:25:05,296
- Пойдешь искать пистолет, да?
- Встретимся у замка.
387
00:25:05,296 --> 00:25:06,506
Нет, это...
388
00:25:07,632 --> 00:25:10,134
Ладно. Идем.
389
00:25:11,844 --> 00:25:12,887
Хорошо, спасибо.
390
00:25:12,887 --> 00:25:16,724
МОТЕЛЬ «КРЕСТВЬЮ» - МОТЕЛЬ «СЕРФСАЙД»
«СЭНГРАСС КОРТ»
391
00:25:35,285 --> 00:25:36,119
Алло?
392
00:25:36,703 --> 00:25:39,330
Чтобы было ясно, я сторонник процедур.
393
00:25:39,330 --> 00:25:41,624
Что правильно, а что нет.
394
00:25:41,624 --> 00:25:44,127
Этика, «права Миранды» и так далее.
395
00:25:44,752 --> 00:25:45,670
Понятно.
396
00:25:46,838 --> 00:25:50,633
Из уважения к шефу, который
когда-то помог мне начать карьеру,
397
00:25:51,217 --> 00:25:54,429
я поручил ребятам
найти БМВ этой пропавшей женщины.
398
00:25:56,222 --> 00:26:00,685
Но сначала скажу, что эта история про
страховку тебя позорит.
399
00:26:01,352 --> 00:26:04,439
Мой работодатель беспокоится
о безопасности этой женщины.
400
00:26:04,439 --> 00:26:05,982
Я тоже.
401
00:26:07,358 --> 00:26:12,238
Уверяю, она в большей безопасности,
если ее найду я, а не кто-то другой.
402
00:26:23,499 --> 00:26:24,625
Хорошая машина.
403
00:26:24,625 --> 00:26:28,588
Только получили. Отличный пробег.
Практически новая.
404
00:26:28,588 --> 00:26:30,423
- Можно заглянуть внутрь?
- Да.
405
00:26:32,008 --> 00:26:33,926
- Видите, почти новая.
- Да.
406
00:26:35,553 --> 00:26:39,932
- Предыдущий владелец купил другую?
- Да, я продал ей «Лексус» 2016 года.
407
00:26:39,932 --> 00:26:41,726
Тут просторно, да?
408
00:26:41,726 --> 00:26:43,394
И ни царапинки на бампере.
409
00:26:46,230 --> 00:26:47,982
ШТРАФ ЗА ПАРКОВКУ
КОРОНАДО-БИЧ
410
00:26:47,982 --> 00:26:50,818
МЕСТО: ФЛАГЛЕР-АВЕНЮ, 4620
ВРЕМЯ ПАРКОВКИ ИСТЕКЛО - $35
411
00:26:53,363 --> 00:26:54,947
БАР «ГЕЙТОРС ТЭЙЛ»
412
00:26:54,947 --> 00:26:57,200
Всем плевать на знаки препинания.
413
00:27:00,620 --> 00:27:02,413
- Привет.
- У меня вопрос к тебе.
414
00:27:02,413 --> 00:27:03,873
Да?
415
00:27:03,873 --> 00:27:07,293
Ты слышал, что нашли тело
в канализации?
416
00:27:07,293 --> 00:27:09,253
- Какая жалость?
- Что?
417
00:27:09,253 --> 00:27:12,131
- Я думал, анекдот хотела рассказать.
- Нет.
418
00:27:13,341 --> 00:27:16,260
Кто-то сбросил тело в ливнесток.
И дело поручили мне.
419
00:27:17,095 --> 00:27:20,973
- Ты теперь в убойном отделе?
- Нет. Жертва Гил Франко.
420
00:27:25,311 --> 00:27:26,145
Майк.
421
00:27:26,687 --> 00:27:28,815
Гилберт Франко. Ты его знаешь?
422
00:27:30,108 --> 00:27:31,776
Да. Он был в программе.
423
00:27:31,776 --> 00:27:34,362
Да, я знаю. Его бывшая жена сказала.
424
00:27:35,446 --> 00:27:37,532
- Как он умер?
- Всё еще жду результатов.
425
00:27:37,532 --> 00:27:40,368
Но разрубленное тело - плохое начало.
426
00:27:40,368 --> 00:27:43,079
Она сказала,
что он был должен Моссу Янкову.
427
00:27:44,330 --> 00:27:48,334
Что объясняет мое участие.
Хочешь рассказать о своем участии?
428
00:27:49,460 --> 00:27:50,711
Я ни при чём.
429
00:27:50,711 --> 00:27:52,922
Так приезжай и расскажи,
кто это мог быть.
430
00:27:52,922 --> 00:27:55,174
- Я не в Филадельфии.
- А где ты?
431
00:27:55,716 --> 00:27:57,760
- Мне пришлось уехать во Флориду.
- Зачем?
432
00:27:57,760 --> 00:28:00,096
Чтобы уехать из Флориды.
433
00:28:00,096 --> 00:28:01,472
Мне это не нравится.
434
00:28:01,472 --> 00:28:02,932
Ты видел отца?
435
00:28:02,932 --> 00:28:04,851
Всё в порядке. Поверь. Поговорим позже.
436
00:28:14,444 --> 00:28:15,945
БАР «ГЕЙТОРС ТЭЙЛ»
437
00:28:24,662 --> 00:28:26,164
Вы игрок?
438
00:28:27,290 --> 00:28:28,374
Попытайте свою удачу.
439
00:28:30,042 --> 00:28:31,919
«ПИРАТСКАЯ БУХТА»
ВЫИГРАЙ 1000 ДОЛЛАРОВ!
440
00:28:42,722 --> 00:28:43,556
Нет, спасибо.
441
00:29:22,720 --> 00:29:25,681
- Да?
- Это ты убил Гила Франко?
442
00:29:25,681 --> 00:29:26,682
Какого хрена?
443
00:29:27,475 --> 00:29:29,977
Зачем ты спрашиваешь меня
об этом по телефону?
444
00:29:29,977 --> 00:29:30,895
У нас был уговор.
445
00:29:31,479 --> 00:29:35,525
Я заставляю их платить,
и все остаются целыми и невредимыми.
446
00:29:35,525 --> 00:29:39,821
Чёрт. Все договоренности,
консультации между нами
447
00:29:39,821 --> 00:29:43,407
насчет услуг, имеющих
совершенно законный характер,
448
00:29:43,407 --> 00:29:44,826
в той мере, в какой они...
449
00:29:45,618 --> 00:29:47,954
Как это называется? Доказуемы...
450
00:29:47,954 --> 00:29:52,208
- Мосс, впервые говоришь по телефону?
- Я ничего не знаю про убийства.
451
00:29:52,208 --> 00:29:55,503
Хватит задавать вопросы.
Делай то, что я велел тебе сделать.
452
00:29:55,503 --> 00:29:57,839
Ладно, Мосс. Хорошо.
453
00:29:57,839 --> 00:30:01,968
Я верну тебе Дэлли, если
это будет последнее, что я сделаю.
454
00:30:03,511 --> 00:30:05,638
Спасибо.
455
00:30:05,638 --> 00:30:08,349
Нет. Если это будет последнее,
что я для тебя сделаю.
456
00:30:08,349 --> 00:30:11,143
Если я это сделаю,
мы в расчете. Весь мой долг.
457
00:30:11,936 --> 00:30:14,105
Если я ее верну,
я уйду чистым навсегда.
458
00:30:14,105 --> 00:30:16,315
- Да или нет?
- Ладно.
459
00:30:16,315 --> 00:30:19,193
И еще кое-что.
Еще раз будешь угрожать моей семье,
460
00:30:19,193 --> 00:30:21,571
поменяешься частями тела
с Гилом Франко,
461
00:30:21,571 --> 00:30:23,406
как Мистер Картофельная голова.
462
00:30:23,906 --> 00:30:24,740
Понятно?
463
00:31:06,115 --> 00:31:08,659
«СОЛТ-ЭЙР»
БУНГАЛО ДЛЯ ОТДЫХА
464
00:31:56,082 --> 00:31:56,999
Майк?
465
00:31:59,210 --> 00:32:00,419
Хочешь сбежать?
466
00:33:41,520 --> 00:33:42,480
Да.
467
00:33:43,564 --> 00:33:44,899
Хорошо. Понял.
468
00:34:12,802 --> 00:34:13,969
У тебя есть книги?
469
00:34:13,969 --> 00:34:15,096
Да.
470
00:34:16,806 --> 00:34:18,766
На случай, если я научусь читать.
471
00:34:19,391 --> 00:34:20,476
Ты смеешься.
472
00:34:20,476 --> 00:34:23,687
Но большинство парней Мосса
и знака «стоп» прочесть не могут.
473
00:34:24,355 --> 00:34:26,357
Я не буду на него долго работать.
474
00:34:26,357 --> 00:34:30,152
С чего ты взял,
что тебя ждет удачный исход в этом?
475
00:34:31,612 --> 00:34:33,114
Я больше не играю.
476
00:34:37,201 --> 00:34:38,702
Ты же так не думаешь?
477
00:34:43,124 --> 00:34:44,625
Это была ошибка.
478
00:34:45,584 --> 00:34:47,378
Это название моей биографии.
479
00:34:48,504 --> 00:34:50,464
Этого больше не повторится, ладно?
480
00:34:53,634 --> 00:34:54,635
Поспорим?
481
00:35:20,744 --> 00:35:22,872
- Мосс?
- Она у тебя?
482
00:35:23,414 --> 00:35:24,415
Сейчас нет. Нет.
483
00:35:24,415 --> 00:35:25,332
Ты ее видел?
484
00:35:26,417 --> 00:35:27,418
У меня ее телефон.
485
00:35:28,085 --> 00:35:28,919
Что?
486
00:35:30,212 --> 00:35:32,089
Ее лицо может разблокировать его. Код?
487
00:35:32,089 --> 00:35:33,883
Почему у тебя ее телефон, а не она?
488
00:35:33,883 --> 00:35:35,217
Она оставила его в баре.
489
00:35:35,217 --> 00:35:39,180
- А зачем тебе лезть в ее телефон?
- Не хочешь знать, зачем она приехала?
490
00:35:40,181 --> 00:35:41,807
С кем она говорила?
491
00:35:42,308 --> 00:35:45,477
- А что? Она с кем-то говорит?
- Не знаю.
492
00:35:45,477 --> 00:35:48,230
- Потому и хочу залезть в ее телефон.
- С мужиком?
493
00:35:48,230 --> 00:35:51,734
- Я же сказал, что не знаю.
- Так залезь в ее телефон и выясни.
494
00:35:51,734 --> 00:35:54,695
Чтобы разблокировать, нужно ее лицо.
Ты знаешь код?
495
00:35:54,695 --> 00:35:57,489
Попробуй М-О-С-С.
496
00:35:57,489 --> 00:36:00,743
- А если нет?
- Не знаю. Господи.
497
00:36:00,743 --> 00:36:03,537
Ты же детектив. Выясни.
498
00:36:15,299 --> 00:36:18,802
{\an8}- Вы уверены, что это был этот коттедж?
- Стреляли отсюда.
499
00:36:23,307 --> 00:36:27,728
По ночам звук какой-то странный.
Может, выстрелы из другого коттеджа.
500
00:36:27,728 --> 00:36:30,981
Возможно. Я лишь владею
этой недвижимостью 20 лет,
501
00:36:30,981 --> 00:36:33,234
так что, может быть,
я ничего не понимаю.
502
00:36:34,902 --> 00:36:38,822
Может, я проверю несколько
коттеджей на всякий случай?
503
00:36:38,822 --> 00:36:42,618
Нет, мы здесь предлагаем
душевное спокойствие.
504
00:36:42,618 --> 00:36:44,578
Но я говорю, что я видела.
505
00:36:45,079 --> 00:36:49,708
Мужчина выбежал, приехала скорая,
а потом бедняжку увезли.
506
00:36:49,708 --> 00:36:54,255
- А этот мужчина? Вы сами его видели?
- Да. В трех метрах от моего окна.
507
00:36:55,422 --> 00:36:59,176
Если я найду художника,
вы сможете описать его?
508
00:37:00,010 --> 00:37:04,890
Мой сын Чарльз говорит,
что я слишком много болтаю.
509
00:37:05,432 --> 00:37:08,477
Он в Атланте. Он там уже много лет.
510
00:37:08,477 --> 00:37:13,649
Он поехал туда из-за этой Кэти,
и я не думаю, что они счастливы.
511
00:37:13,649 --> 00:37:18,112
Но это их жизнь,
и я лишь желаю им добра
512
00:37:18,654 --> 00:37:20,781
и надеюсь, что она не забеременеет.
513
00:37:24,827 --> 00:37:26,120
Это означает «да».
514
00:37:30,916 --> 00:37:31,750
Базз?
515
00:37:32,501 --> 00:37:35,379
- В кого стреляешь?
- Не знаю. Может, в ламантинов.
516
00:37:36,338 --> 00:37:39,717
- Ты не можешь стрелять в ламантинов.
- Из этого дерьма я точно не смогу.
517
00:37:41,677 --> 00:37:42,845
Хотите арендовать судно?
518
00:37:42,845 --> 00:37:45,431
Могу предложить вам скидку
для друзей и родственников.
519
00:37:45,431 --> 00:37:49,435
Столько моторов.
С какой скоростью плавают местные рыбы?
520
00:37:49,435 --> 00:37:52,604
Тебе самому нравилось гонять в детстве.
521
00:37:52,604 --> 00:37:54,857
Помнишь большие белые
машины в Диснейуорлде?
522
00:37:56,233 --> 00:37:58,777
Ты знаешь что-нибудь
о стрельбе у пляжа?
523
00:37:58,777 --> 00:38:01,238
- Откуда мне знать?
- У тебя есть сканер.
524
00:38:01,238 --> 00:38:04,408
Ты же не следишь за УБН
или за береговой охраной всё время.
525
00:38:04,408 --> 00:38:06,952
Ничего особенного,
обычная ночь в раю. А что?
526
00:38:06,952 --> 00:38:09,997
Там застрелили женщину,
а в новостях ничего нет об этом.
527
00:38:10,956 --> 00:38:13,709
Может, ты просто
хочешь узнать, видели ли тебя там?
528
00:38:15,002 --> 00:38:17,671
- Где это?
- В «Солт-Эйр» бунгало.
529
00:38:18,547 --> 00:38:21,216
Ясно. Значит, ты следишь за мной.
530
00:38:21,216 --> 00:38:24,470
Лично я - нет.
Я не могу ложиться поздно.
531
00:38:24,970 --> 00:38:26,472
Зачем ты за мной следишь?
532
00:38:27,139 --> 00:38:31,018
Ты мой сын. Я забочусь о тебе.
Отцы должны заботиться о детях.
533
00:38:32,353 --> 00:38:33,729
Заботиться о детях?
534
00:38:37,524 --> 00:38:40,444
Денег собрали меньше, наверное,
потому что Майка нет.
535
00:38:40,444 --> 00:38:44,239
У парня талант.
И деньги перевели для матча «Филлис».
536
00:38:44,239 --> 00:38:46,492
Дэлли мне изменяла?
537
00:38:46,492 --> 00:38:48,077
Что?
538
00:38:48,994 --> 00:38:52,414
- Дэлли...
- Нет. Откуда мне знать?
539
00:38:53,082 --> 00:38:54,500
Ты ничего не видел?
540
00:38:54,500 --> 00:38:57,920
Что я мог видеть? Я никогда не был
с Дэлли. Это Майк ее всюду возил.
541
00:39:04,510 --> 00:39:05,344
Здравствуйте.
542
00:39:06,345 --> 00:39:09,890
- Эта женщина вчера была здесь.
- И что?
543
00:39:09,890 --> 00:39:11,141
Она мертва.
544
00:39:13,394 --> 00:39:14,561
Она была жива.
545
00:39:14,561 --> 00:39:16,897
Обычно всё случается именно
в этом порядке.
546
00:39:16,897 --> 00:39:18,565
Я бы поговорил с ее парнем.
547
00:39:19,316 --> 00:39:22,069
- Что?
- Обычно виноват парень.
548
00:39:22,069 --> 00:39:23,404
Или муж.
549
00:39:23,404 --> 00:39:27,574
Или она с женатым, который обещал,
что бросит жену, но не сделал этого.
550
00:39:27,574 --> 00:39:30,661
А потом эта девушка пригрозила
рассказать ей, и он взбесился.
551
00:39:31,245 --> 00:39:32,204
И ей конец.
552
00:39:32,955 --> 00:39:34,581
Вы очень помогли. Спасибо.
553
00:39:34,581 --> 00:39:35,499
Не за что.
554
00:39:35,499 --> 00:39:38,252
Позже расскажем о погоне на скорой,
555
00:39:38,252 --> 00:39:42,589
{\an8}которая привела к аресту одного
человека и госпитализации другого.
556
00:39:43,132 --> 00:39:46,176
{\an8}В клуб собаководов
Сэнфорд-Орландо вызвали полицию
557
00:39:46,176 --> 00:39:48,429
{\an8}из-за потасовки на парковке.
558
00:39:48,429 --> 00:39:51,140
Полицейские гнались
за подозреваемым до этого перекрестка,
559
00:39:51,140 --> 00:39:53,392
где он столкнулся
с машиной скорой помощи,
560
00:39:53,392 --> 00:39:56,186
{\an8}а потом угнал ее и поехал дальше.
561
00:39:56,186 --> 00:40:00,441
{\an8}Водителя выбросило из машины,
и сейчас он в тяжелом состоянии
562
00:40:00,441 --> 00:40:02,234
{\an8}и без сознания.
563
00:40:02,234 --> 00:40:06,989
Перевозили ли кого-либо
на машине скорой помощи, не сообщается.
564
00:40:18,250 --> 00:40:19,585
Простите!
565
00:40:19,585 --> 00:40:20,711
О, извините.
566
00:40:21,962 --> 00:40:22,838
Прошу, проезжайте.
567
00:40:30,804 --> 00:40:32,806
- Прошу прощения.
- Ничего.
568
00:40:33,348 --> 00:40:34,516
О, да, вы...
569
00:40:34,516 --> 00:40:35,434
КЭЙТЛИН ФОКС WFLG
570
00:40:35,434 --> 00:40:36,643
Я Майк.
571
00:40:36,643 --> 00:40:39,104
- Очень приятно.
- Из Вашингтона.
572
00:40:41,523 --> 00:40:43,525
Департамент транспорта США.
573
00:40:43,525 --> 00:40:46,612
Точнее, Управление
по безопасности дорожного движения.
574
00:40:46,612 --> 00:40:50,616
А еще точнее,
отдел неотложных перевозок.
575
00:40:50,616 --> 00:40:51,867
Ваши налоги в деле.
576
00:40:53,160 --> 00:40:55,704
- Что привело вас сюда?
- Много чего.
577
00:40:56,330 --> 00:40:57,456
Позавтракаем завтра?
578
00:40:57,456 --> 00:40:58,540
Отлично.
579
00:40:59,958 --> 00:41:01,919
- Я позвоню.
- Да, позвоните.
580
00:41:05,714 --> 00:41:08,091
Тай, почему ты не делаешь уроки?
581
00:41:08,091 --> 00:41:10,344
Школьный психолог говорит,
что мне нужен стимул.
582
00:41:10,344 --> 00:41:12,262
- Какой стимул?
- Я хочу аратингу.
583
00:41:12,262 --> 00:41:14,389
- Что такое «аратинга»?
- Это попугай.
584
00:41:14,389 --> 00:41:17,559
Никаких попугаев. Они живут вечно,
и ты не будешь его кормить.
585
00:41:17,559 --> 00:41:20,312
- Буду.
- Правда? Спроси Пола Баньяна.
586
00:41:20,312 --> 00:41:22,022
Мне было шесть лет.
587
00:41:22,022 --> 00:41:24,566
Пэтси, где лопата?
Пойдем откапывать хомячка.
588
00:41:24,566 --> 00:41:27,361
Мама, он снова за свое.
589
00:41:27,861 --> 00:41:29,154
Ничего. Я спрятала лопату.
590
00:41:29,821 --> 00:41:30,656
Хомяк?
591
00:41:34,076 --> 00:41:34,910
Привет.
592
00:41:38,288 --> 00:41:39,331
Что делаешь?
593
00:41:39,331 --> 00:41:41,458
Это приложение показывает
космическую станцию.
594
00:41:42,209 --> 00:41:45,295
- Ее видно?
- Через пару минут.
595
00:41:50,801 --> 00:41:51,885
Что же...
596
00:41:52,553 --> 00:41:56,974
Мама привезла тебя из Филадельфии,
чтобы спросить, не наркоманка ли я?
597
00:41:58,308 --> 00:41:59,142
Я понимаю.
598
00:41:59,851 --> 00:42:01,603
Какой-то незнакомец
599
00:42:01,603 --> 00:42:03,897
приезжает каждые пять лет,
чтобы давать советы.
600
00:42:03,897 --> 00:42:06,525
Если заставишь маму делать это
по такому же графику,
601
00:42:06,525 --> 00:42:07,484
будешь моим другом.
602
00:42:10,153 --> 00:42:12,864
- Но всё в порядке?
- Да.
603
00:42:14,283 --> 00:42:16,618
В смысле, всё полный отстой,
но как обычно.
604
00:42:18,537 --> 00:42:19,538
Хорошо.
605
00:42:22,457 --> 00:42:23,292
Вон она.
606
00:42:23,917 --> 00:42:24,751
Где?
607
00:42:28,171 --> 00:42:29,047
Видишь?
608
00:42:29,798 --> 00:42:32,509
- Там люди.
- Да.
609
00:42:32,509 --> 00:42:34,595
Они постоянно в свободном падении.
610
00:42:39,349 --> 00:42:40,475
Я знаю, каково это.
611
00:42:56,742 --> 00:42:58,994
- Пойду смотреть телик.
- Не принимай наркотики.
612
00:42:58,994 --> 00:42:59,911
Хорошо.
613
00:43:06,960 --> 00:43:10,172
«ГУГЛ»
УБИЙСТВО В БУНГАЛО «СОЛТ-ЭЙР»
614
00:43:14,635 --> 00:43:17,054
- Привет.
- Знаешь, на что я сейчас смотрю?
615
00:43:17,846 --> 00:43:20,140
На фотографию лодки Гила Франко.
Угадай, где?
616
00:43:20,140 --> 00:43:21,183
ПОРТ-ОРИНДЖ, ФЛОРИДА
617
00:43:21,183 --> 00:43:22,809
- Понятия не имею.
- Во Флориде.
618
00:43:24,478 --> 00:43:25,312
Ладно.
619
00:43:26,396 --> 00:43:29,066
- Майк, Порт-Ориндж далеко от тебя?
- Не очень.
620
00:43:29,066 --> 00:43:30,692
Ладно, ты знал Гила.
621
00:43:30,692 --> 00:43:33,236
У Гила была лодка во Флориде.
где ты находишься.
622
00:43:33,904 --> 00:43:35,906
Айрис, я не знаю, что это значит.
623
00:43:35,906 --> 00:43:37,908
В данный момент я ничего не знаю.
624
00:43:37,908 --> 00:43:40,661
Просто скажи мне,
что ты делаешь во Флориде.
625
00:43:40,661 --> 00:43:43,330
- Я тут по делам.
- По делам Мосса Янкова?
626
00:43:44,164 --> 00:43:45,624
Не по делам Гила Франко.
627
00:43:46,249 --> 00:43:49,169
Но если пришлешь фото,
я постараюсь что-нибудь узнать.
628
00:43:49,169 --> 00:43:53,173
- Позволить тебе расследовать?
- Ты же хотела моей помощи.
629
00:43:53,173 --> 00:43:54,132
Ладно.
630
00:43:54,132 --> 00:43:57,010
Но если ты меня надуешь,
клянусь, я тебя уничтожу.
631
00:43:57,010 --> 00:43:59,471
Как мило.
Ты помнишь наши брачные клятвы.
632
00:44:01,848 --> 00:44:05,227
- Доброе утро, Энди. Вот, держи.
- Доброе утро, Лейси. Что это?
633
00:44:05,227 --> 00:44:07,771
Это Беззубик.
Дракон из мультфильма о драконе.
634
00:44:07,771 --> 00:44:11,274
Ты заплатил офицеру Томпсону, чтобы
он нарисовал подозреваемого в стрельбе.
635
00:44:11,274 --> 00:44:12,943
И он нарисовал это?
636
00:44:12,943 --> 00:44:16,405
Нет, скетч у тебя на столе, а это
чтобы показать, что я умею рисовать,
637
00:44:16,405 --> 00:44:19,908
- раз ты платишь.
- Спасибо. Ты очень любезна.
638
00:44:30,210 --> 00:44:32,045
- Шеф.
- Энди.
639
00:44:32,045 --> 00:44:33,213
Позавтракаешь?
640
00:44:34,005 --> 00:44:35,424
Нет, спасибо.
641
00:44:36,967 --> 00:44:39,636
Мне нужно знать,
что вам известно об участии вашего сына
642
00:44:39,636 --> 00:44:41,513
в стрельбе два дня назад.
643
00:44:41,513 --> 00:44:44,266
Ничего. Выпей хотя бы кофе.
644
00:44:46,268 --> 00:44:50,063
Этого парня видели
в бунгало «Солт-Эйр» той ночью,
645
00:44:50,063 --> 00:44:52,107
как раз во время выстрелов.
646
00:44:55,110 --> 00:44:56,319
Шеф, это Майк.
647
00:44:58,405 --> 00:44:59,322
Это не он.
648
00:45:06,621 --> 00:45:10,041
Шеф, пару дней назад
вы приказали мне искать женщину,
649
00:45:10,041 --> 00:45:12,794
и женщина, соответствующая
этому описанию,
650
00:45:12,794 --> 00:45:17,549
находилась в бунгало, где стреляли,
и там видели Майка с пистолетом.
651
00:45:17,549 --> 00:45:21,511
- Кто-то видел, как Майк ее застрелил?
- Нет.
652
00:45:22,137 --> 00:45:23,680
Отпечатки? Следы борьбы?
653
00:45:23,680 --> 00:45:27,267
- Они прибрались до моего приезда.
- Кто-нибудь опознал жертву?
654
00:45:27,267 --> 00:45:29,394
- Пока нет, потому что...
- Почему?
655
00:45:31,146 --> 00:45:34,274
Потому что ее еще нет.
656
00:45:36,526 --> 00:45:37,861
Так, чтобы прояснить...
657
00:45:39,738 --> 00:45:41,239
Есть женщина, которая не убита,
658
00:45:41,907 --> 00:45:44,284
и ты хочешь обвинить Майка в том,
что он ее не убил?
659
00:45:48,163 --> 00:45:51,166
Я пока точно не знаю,
что произошло. Нет.
660
00:45:51,791 --> 00:45:52,751
Но узнаю.
661
00:45:53,877 --> 00:45:54,794
И, шеф.
662
00:45:55,754 --> 00:45:58,882
Я много раз закрывал глаза
на происходящее. Вы же знаете.
663
00:45:58,882 --> 00:46:03,303
Я столько раз это делал,
что у меня веки болят.
664
00:46:04,054 --> 00:46:07,057
Чтобы вы знали, что я предан вам
и всегда буду благодарен...
665
00:46:07,933 --> 00:46:09,184
Но всему есть предел.
666
00:46:11,269 --> 00:46:12,479
Спасибо, что пришел.
667
00:46:22,531 --> 00:46:25,033
Я веду переговоры насчет рубрики
в конце новостей,
668
00:46:25,033 --> 00:46:26,243
где будут обсуждать их.
669
00:46:26,243 --> 00:46:28,161
Я назову ее «Безумная как лиса».
670
00:46:28,161 --> 00:46:30,956
- Круто.
- Я хочу снимать расследования.
671
00:46:30,956 --> 00:46:33,124
Таков был план
после окончания университета,
672
00:46:33,124 --> 00:46:35,669
но меня заставили выйти в эфир
из-за моей внешности.
673
00:46:35,669 --> 00:46:37,546
И я просто сдалась.
674
00:46:38,463 --> 00:46:40,882
Красивым людям
сложнее пробиться вперед.
675
00:46:40,882 --> 00:46:43,552
Не сомневаюсь.
Но, может, я смогу помочь.
676
00:46:44,844 --> 00:46:47,180
Помните ту историю про угнанную скорую?
677
00:46:47,180 --> 00:46:50,016
Если это то, что я думаю,
это новости национального масштаба.
678
00:46:50,559 --> 00:46:53,228
Не знаю, занимаетесь ли
общенациональными сюжетами.
679
00:46:53,228 --> 00:46:56,439
- Да. Занимаемся. Я занимаюсь.
- Тогда я могу дать вам...
680
00:46:56,439 --> 00:46:59,442
Как называется это в вашем бизнесе?
681
00:47:00,652 --> 00:47:02,821
- Эксклюзив.
- То, что надо.
682
00:47:02,821 --> 00:47:06,283
Если вы можете дать мне запись с места,
где остановилась та скорая.
683
00:47:06,783 --> 00:47:07,659
Конечно.
684
00:47:08,952 --> 00:47:09,953
За сенсацию.
685
00:47:11,413 --> 00:47:12,455
Огромную.
686
00:47:13,623 --> 00:47:16,501
МОТЕЛЬ «ПАМ'С»
687
00:47:21,214 --> 00:47:22,591
Это не должно повториться.
688
00:47:22,591 --> 00:47:24,426
Опять ты за свое?
689
00:47:24,426 --> 00:47:25,844
Нет, я серьезно.
690
00:47:25,844 --> 00:47:29,347
Я пытаюсь поступить правильно
и продолжаю поступать неправильно.
691
00:47:30,557 --> 00:47:33,393
Что является точной
инструкцией по тому, как такие как мы
692
00:47:33,393 --> 00:47:35,812
- связываются с такими как Мосс Янков.
- Что?
693
00:47:35,812 --> 00:47:39,441
Я ни с кем не связывался.
Я выхожу из игры.
694
00:47:39,441 --> 00:47:41,484
Это ты решила остаться с ним, а не я.
695
00:47:41,484 --> 00:47:45,864
Если позволите, ваша светлость...
идите на хрен.
696
00:47:48,867 --> 00:47:50,952
Мы оказались здесь
по одной и той же причине.
697
00:47:50,952 --> 00:47:53,913
Мосс что-то предложил,
мы согласились, и мы возвращаем долг.
698
00:47:56,791 --> 00:47:58,376
- Да?
- Да.
699
00:48:00,837 --> 00:48:02,005
Но это не навсегда.
700
00:48:04,924 --> 00:48:06,551
- Не навсегда.
- Нет.
701
00:48:07,969 --> 00:48:09,012
Не навсегда.
702
00:48:17,062 --> 00:48:18,480
ВИДЕО СКОРОЙ ПОМОЩИ
КЕЙТЛИН ФОКС
703
00:48:18,480 --> 00:48:20,315
СПАСИБО! ЗВОНИТЕ,
ЕСЛИ ЧТО ПОНАДОБИТСЯ!
704
00:48:20,315 --> 00:48:21,358
СКОРАЯ ПОМОЩЬ
705
00:48:21,358 --> 00:48:23,485
{\an8}ПРОВЕРЬТЕ СОЕДИНЕНИЕ
И ПОПРОБУЙТЕ ЕЩЕ РАЗ
706
00:49:15,036 --> 00:49:17,038
ВИДЕО ИЗ СКОРОЙ
707
00:49:21,376 --> 00:49:22,711
Какого хрена?
708
00:49:33,805 --> 00:49:35,724
Полиция знает, что ты был в бунгало.
709
00:49:37,434 --> 00:49:40,311
- Это ты рассказал им?
- Нет, они составили скетч.
710
00:49:41,604 --> 00:49:45,275
Они не совсем уловили высокомерие
в твоих глазах, но он довольно похож.
711
00:49:45,275 --> 00:49:47,444
- Она уже была мертва.
- Хорошо.
712
00:49:47,444 --> 00:49:49,112
Подготовь этот ответ.
713
00:49:49,112 --> 00:49:51,197
Ты пришел предупредить меня. Почему?
714
00:49:52,866 --> 00:49:54,451
Чтобы дать тебе фору.
715
00:49:56,119 --> 00:49:58,663
Из-за твоего знаменитого
защитного инстинкта?
716
00:49:58,663 --> 00:50:02,000
Чтобы ты не приносил сюда
свои проблемы.
717
00:50:02,000 --> 00:50:04,294
Я создаю тебе проблемы? Ты шутишь?
718
00:50:04,294 --> 00:50:06,463
И вся эта гангстерская хрень...
719
00:50:06,463 --> 00:50:08,715
Мешает твоей гангстерской хрени.
720
00:50:09,883 --> 00:50:13,511
В детстве тебе нравилось ездить
на машинах в парке аттракционов.
721
00:50:13,511 --> 00:50:16,473
Знаешь, почему?
Потому что они катились по рельсам.
722
00:50:16,473 --> 00:50:18,433
- Тебе это было необходимо.
- Ублюдок.
723
00:50:18,433 --> 00:50:21,019
Тебе говорили, куда можно, куда нельзя.
724
00:50:21,019 --> 00:50:22,437
Твоя мать это знала.
725
00:50:22,979 --> 00:50:25,398
Не говори о ней.
726
00:50:25,398 --> 00:50:28,193
Она водила тебя в церковь.
Научила всем правилам.
727
00:50:28,193 --> 00:50:30,111
- Даже имя не произноси.
- Уезжай.
728
00:50:30,111 --> 00:50:33,406
Понятно? Потому что у тебя нет
компаса, а у Флориды нет рельсов.
729
00:50:33,406 --> 00:50:35,074
Плохое сочетание.
730
00:50:35,074 --> 00:50:37,160
Это уже не Диснейуорлд.
731
00:50:37,160 --> 00:50:40,163
Это самое настоящее место на Земле.
732
00:50:40,163 --> 00:50:43,208
Мне неважно, как тщательно они убрали
место преступления,
733
00:50:43,208 --> 00:50:44,417
улики всегда найдутся.
734
00:50:44,417 --> 00:50:45,335
Папа, подожди.
735
00:50:46,836 --> 00:50:49,839
- Там всё подчистили?
- Да, Энди мне сказал.
736
00:50:53,134 --> 00:50:54,969
Ее не сажали в скорую.
737
00:50:54,969 --> 00:50:55,887
Что?
738
00:50:56,387 --> 00:51:00,099
Ее не было в машине скорой,
потому что они избавились от тела.
739
00:51:00,099 --> 00:51:02,060
Чёрт. На месте преступления было чисто.
740
00:51:02,060 --> 00:51:05,104
- Это профессиональное убийство.
- Что за хрень ты несешь?
741
00:51:06,481 --> 00:51:08,650
- Да?
- Она мертва.
742
00:51:13,279 --> 00:51:14,155
Мертва?
743
00:51:14,155 --> 00:51:16,324
Да, изобрази удивление. Давай.
744
00:51:18,660 --> 00:51:19,828
Дэлли мертва?
745
00:51:21,120 --> 00:51:23,248
Работа профессионала. Заказ.
746
00:51:23,248 --> 00:51:25,834
- Кто?
- Кто? Это ты мне скажи.
747
00:51:25,834 --> 00:51:28,795
Потому что я не знаю
гангстеров в Коронадо-Бич,
748
00:51:28,795 --> 00:51:31,005
но я знаю одного в Филадельфии.
749
00:51:31,005 --> 00:51:33,049
- Я? Пошел ты!
- Сам пошел.
750
00:51:33,049 --> 00:51:36,219
- Ты сказал, что не отпустишь ее.
- Это уже второй раз.
751
00:51:36,219 --> 00:51:39,389
- Опять обвиняешь меня в убийстве.
- И оба раза ты не отрицал это.
752
00:51:39,389 --> 00:51:41,683
Что означает «пошел ты» на твоем языке?
753
00:51:41,683 --> 00:51:44,143
Я ее не убивал. Может, ты ее убил?
754
00:51:44,894 --> 00:51:47,313
Я? Зачем? Зачем мне ее убивать?
755
00:51:47,313 --> 00:51:51,359
- Она была моим выходом из долгов.
- А зачем мне ее убивать? Я люблю ее!
756
00:51:56,406 --> 00:51:57,240
Майк?
757
00:52:02,829 --> 00:52:04,372
- Эй.
- Я перезвоню.
758
00:52:08,251 --> 00:52:09,711
Я рылась в мини-баре.
759
00:52:10,211 --> 00:52:11,212
Прости.
760
00:54:11,124 --> 00:54:13,626
Перевод субтитров: Diana Boyakhchyan