1 00:00:09,302 --> 00:00:10,470 Teşekkürler Susie. 2 00:00:11,262 --> 00:00:13,473 Sanırım bugün burada yeni biri var. 3 00:00:13,931 --> 00:00:16,017 Hikâyeni paylaşmak ister misin? 4 00:00:18,686 --> 00:00:20,938 Olur. Pekâlâ, ben Mike. 5 00:00:21,564 --> 00:00:22,398 Kumarbazım. 6 00:00:25,359 --> 00:00:26,402 İşimi kaybettim. 7 00:00:26,861 --> 00:00:28,654 Dostlarımı, karımı kaybettim. 8 00:00:31,949 --> 00:00:32,867 Hepsi bu. 9 00:00:35,161 --> 00:00:37,872 Sonunu hemen söyledin derdim 10 00:00:37,872 --> 00:00:40,041 ama çoğumuz bu filmi gördük. 11 00:00:42,502 --> 00:00:44,629 Nasıl başladığını anlatsana. 12 00:00:48,716 --> 00:00:49,634 Altınla. 13 00:00:52,136 --> 00:00:53,054 Ve bir balıkla. 14 00:00:58,059 --> 00:00:58,976 Bir de yalanla. 15 00:01:01,896 --> 00:01:03,147 - Affedersin. - Efendim? 16 00:01:03,147 --> 00:01:06,442 {\an8}Affedersin. Çekiç arıyorum. Çekiçlerden anlar mısın? 17 00:01:06,442 --> 00:01:07,360 {\an8}BİR YIL SONRA 18 00:01:07,360 --> 00:01:08,986 Ne için istediğine bağlı. 19 00:01:09,695 --> 00:01:11,197 Bu bir pençeli çekiç. 20 00:01:11,197 --> 00:01:12,824 Daha çok marangozluk için. 21 00:01:13,366 --> 00:01:17,954 Bu perçin çekici metal işleri için, çok amaçlı çatallı çekiç, tokmak. 22 00:01:18,496 --> 00:01:20,998 Bacak kırmak için hangisi iyi? 23 00:01:27,880 --> 00:01:30,550 Seni kumarbazlar toplantısından tanıyorum. 24 00:01:31,509 --> 00:01:33,511 Eski kumarbazların toplantısı Gil. 25 00:01:34,595 --> 00:01:36,055 Biri adımlarını aksatıyor. 26 00:01:37,640 --> 00:01:38,474 Yapma. 27 00:01:41,269 --> 00:01:43,104 Moss'a söyle, parasını alacak. 28 00:01:43,729 --> 00:01:45,314 Bir servetim olacak. 29 00:01:45,898 --> 00:01:47,275 En fazla iki hafta. 30 00:01:47,275 --> 00:01:49,610 Önümüzde bir dolu çekiç var. 31 00:01:49,610 --> 00:01:51,612 Pazarlık etmek için mi geldim sence? 32 00:01:53,447 --> 00:01:57,076 İnanılmazsın. Bunu diğer kumarbazlara nasıl yaparsın? 33 00:01:57,076 --> 00:01:58,703 Marangoz değilim. 34 00:01:58,703 --> 00:01:59,871 Ben sadece bir aracım. 35 00:01:59,871 --> 00:02:02,248 Eksik yönlerimin listesini çıkardım, 36 00:02:02,248 --> 00:02:04,417 haksızlık ettiğim insanlardan özür diliyorum. 37 00:02:04,417 --> 00:02:06,252 Şu durumda Moss Yankov'dan. 38 00:02:07,461 --> 00:02:11,132 O zaman bu olur mu? 39 00:02:18,931 --> 00:02:21,559 İki hafta! Bana iki hafta ver! 40 00:02:31,027 --> 00:02:32,820 Siktir! 41 00:02:33,487 --> 00:02:35,823 Ha siktir! 42 00:02:37,909 --> 00:02:39,368 Seni pislik herif. 43 00:02:39,368 --> 00:02:40,828 Bana kızgın değilsin. 44 00:02:40,828 --> 00:02:42,538 Kendine kızgınsın. 45 00:02:57,094 --> 00:02:58,971 - Bu ne? - Düşündüğün şey değil. 46 00:03:00,806 --> 00:03:04,185 - Nasıl düşündüğüm şey olmaz? - Ben onu sana vermiyorum. 47 00:03:04,185 --> 00:03:06,938 Onu geri veriyorum. O senin. 48 00:03:07,521 --> 00:03:09,649 - Hâlâ rehin dükkânında mıydı? - Hayır. 49 00:03:09,649 --> 00:03:12,610 Adama resmini gösterip yaptırdım. 50 00:03:12,610 --> 00:03:15,446 Yaptırmak mı? Öylece geri mi veriyorsun yani? 51 00:03:15,446 --> 00:03:16,697 Tazminat. 52 00:03:16,697 --> 00:03:18,491 Programın bir parçası. 53 00:03:19,325 --> 00:03:20,159 Tamam. 54 00:03:21,702 --> 00:03:22,703 Teşekkürler. 55 00:03:27,083 --> 00:03:29,877 - Yeniden başlayalım. - Gördün mü? Düşündüğüm buydu işte. 56 00:03:29,877 --> 00:03:32,171 - Bir yıl oldu... - Mike, yapma. 57 00:03:32,171 --> 00:03:35,257 Artık kumar oynamıyorum. Toplantılara gidiyorum. Bak, iğnem var. 58 00:03:35,257 --> 00:03:37,635 - Rozetini de kaybettin. - Tüm borcumu ödüyorum. 59 00:03:37,635 --> 00:03:39,679 Borçlu olduğun gangstere çalışarak mı? 60 00:03:43,849 --> 00:03:45,851 Sorun değil. Her neyse. 61 00:03:51,190 --> 00:03:55,820 Gangster demişken, ben de özel timdeyim, değil mi? 62 00:03:55,820 --> 00:03:57,822 Moss Yankov da... 63 00:03:59,615 --> 00:04:00,574 Ne? 64 00:04:02,618 --> 00:04:03,452 Hayır. 65 00:04:03,452 --> 00:04:06,914 Hayır mı? Ne? Hep ne diyeceğimi bildiğini sanıyorsun. 66 00:04:06,914 --> 00:04:08,958 - Moss için yardım istiyorsun. - Tamam, evet. 67 00:04:08,958 --> 00:04:11,585 -Çünkü içeridesin. - Hiçliğin içinde. 68 00:04:11,585 --> 00:04:15,006 - Adam zamanına değmez. - Mike, yeni dedektif oldum. 69 00:04:15,006 --> 00:04:17,967 Bunu bizim şeylerimiz için askıya almıştım. Senin şeylerin. 70 00:04:17,967 --> 00:04:20,886 - Sana borçlu muyum yani? - Sence değil misin? 71 00:04:21,470 --> 00:04:24,765 Doğru tarafa geç. Moss için bacak kıracak adam değilsin. 72 00:04:24,765 --> 00:04:27,810 Hayır, dur. Öncelikle, ben hiç bacak kırmadım. 73 00:04:29,603 --> 00:04:30,521 Teknik olarak. 74 00:04:32,440 --> 00:04:33,983 O zaman buna tazminat de. 75 00:04:38,654 --> 00:04:39,530 Tamam. 76 00:04:42,074 --> 00:04:44,577 Düşüneceğim desem yüzüğü alır mısın? 77 00:04:47,204 --> 00:04:50,041 Beni tekrar böyle bir baskı altına almak ister misin? 78 00:04:51,542 --> 00:04:52,543 Evet. 79 00:04:56,380 --> 00:04:59,342 Sana borcumu paradan daha iyisiyle ödeyeceğim. 80 00:04:59,342 --> 00:05:01,719 - Altınla. - Gömülü hazine. 81 00:05:03,387 --> 00:05:05,014 Dalga mı geçiyorsun? 82 00:05:05,014 --> 00:05:05,973 Batık. 83 00:05:05,973 --> 00:05:08,517 - Ama evet. - Batık mı? Tabii. 84 00:05:08,517 --> 00:05:11,645 1715'te, bir İspanyol filosu battı 85 00:05:11,645 --> 00:05:13,856 ve bu gemi Florida merkezinde battı... 86 00:05:13,856 --> 00:05:16,025 Gil, aç bakalım. 87 00:05:17,526 --> 00:05:19,070 - Ne? - Böyle yap... 88 00:05:25,076 --> 00:05:28,954 Artık ister tükürüp çıkar ister sıç. 89 00:05:28,954 --> 00:05:30,414 O sikkeyi bir daha gördüğümde 90 00:05:30,414 --> 00:05:33,084 bana olan 200 bin borcun değerinde olsa iyi olur. 91 00:05:35,544 --> 00:05:36,504 Ha siktir! 92 00:05:56,565 --> 00:05:57,441 Siktir! 93 00:05:57,441 --> 00:05:58,734 Moss! 94 00:05:59,360 --> 00:06:00,528 Moss! 95 00:06:03,531 --> 00:06:04,365 Ne? 96 00:06:04,824 --> 00:06:06,951 Doğum günümde geçe kalmayacağını söylemiştin. 97 00:06:06,951 --> 00:06:08,285 Evet. Bitti sayılır. 98 00:06:08,285 --> 00:06:09,245 Ben de öyle. 99 00:06:10,412 --> 00:06:11,622 Güzel görünüyorsun. 100 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Doğum günün kutlu olsun. 101 00:06:43,028 --> 00:06:44,071 Teşekkürler. 102 00:06:44,071 --> 00:06:47,366 Sırada yıl dönümü var, değil mi? 103 00:06:47,366 --> 00:06:48,284 Öyle mi? 104 00:06:48,742 --> 00:06:50,035 Neyin yıl dönümü? 105 00:06:50,035 --> 00:06:52,037 Bizim. Bir yıl. 106 00:06:52,037 --> 00:06:53,873 Ne yapacağımıza karar vermeliyiz. 107 00:06:53,873 --> 00:06:55,624 Belki Philadelphia'dan gideriz. 108 00:06:55,624 --> 00:06:57,126 Atlantic City olur mu? 109 00:06:59,628 --> 00:07:00,963 Pasta güzelmiş. 110 00:07:00,963 --> 00:07:02,173 Ne kadar oldu? 111 00:07:02,631 --> 00:07:05,342 Evet, öyle değil mi? Çok hızlı geçti. 112 00:07:05,342 --> 00:07:06,677 Babamın cenazesi. 113 00:07:07,219 --> 00:07:08,304 Benim devralmam. 114 00:07:08,804 --> 00:07:13,601 Çok hızlı gelişti ama sen bir ağacın dalı gibiydin. 115 00:07:13,601 --> 00:07:15,060 Beni kurtardın. 116 00:07:15,060 --> 00:07:17,146 Evet. Sen de. 117 00:07:19,273 --> 00:07:23,486 Neyse, doğum günün kutlu olsun. 118 00:07:23,486 --> 00:07:24,570 Moss. 119 00:07:24,570 --> 00:07:25,821 Açsana. 120 00:07:38,250 --> 00:07:39,335 Aman tanrım. 121 00:07:39,335 --> 00:07:41,545 Güzel, değil mi? O gerçek. 122 00:07:44,340 --> 00:07:45,257 Bu bir saç mı? 123 00:07:47,426 --> 00:07:48,469 Ne? Nerede? 124 00:07:49,053 --> 00:07:50,846 Tokasında bir kızın saçı var. 125 00:07:50,846 --> 00:07:54,558 - Kahrolası kuyumcu. -İnanılmaz! 126 00:07:54,558 --> 00:07:56,268 Delly, otur. Delly, yapma. 127 00:07:56,852 --> 00:07:58,229 Bugün doğum günün. 128 00:07:58,229 --> 00:08:00,064 Hırsızına teşekkür et. 129 00:08:00,064 --> 00:08:03,067 İkinci el. Hiç antika mücevher duymadın mı? 130 00:08:03,067 --> 00:08:05,945 Bir kez Moss, sadece bir kez 131 00:08:05,945 --> 00:08:09,198 çalıntı olmayan bir şey almak isterdim. Anlıyor musun? 132 00:08:09,198 --> 00:08:10,282 Özel. 133 00:08:10,616 --> 00:08:13,619 Benim için aldığın, kimsede olmayan bir şey. 134 00:08:14,745 --> 00:08:15,913 Delly! 135 00:08:24,088 --> 00:08:25,881 Eve sağ salim gitmesini sağla. 136 00:08:32,763 --> 00:08:36,016 Biliyor musun, asla bunun tersini görmezsin. 137 00:08:36,016 --> 00:08:40,396 Adam sokakta yürürken arabadaki kadının ona binmesi için yalvardığını. 138 00:08:40,396 --> 00:08:41,814 Nedenini bilmiyorum. 139 00:08:41,814 --> 00:08:44,733 Çünkü kadın onu arabadan çıkarınca gazlar ve arkasına bakmazdı. 140 00:08:44,733 --> 00:08:46,360 Biner misin lütfen? 141 00:08:47,319 --> 00:08:48,696 Bu sokak çok iyi değil. 142 00:08:48,696 --> 00:08:50,155 Çok fahişe var. 143 00:08:50,155 --> 00:08:52,032 Bir tane daha olsa ne olur? 144 00:08:53,075 --> 00:08:54,243 Bana iyilik yap. 145 00:08:54,243 --> 00:08:55,869 Sana iyilik borcum yok. 146 00:08:55,869 --> 00:08:57,621 Benim sana borcum olsa? 147 00:09:44,960 --> 00:09:47,046 Bir daha olmayacak demiştik. 148 00:09:49,923 --> 00:09:51,342 Muhtemelen olacaktı ama. 149 00:10:09,068 --> 00:10:09,902 Kahve içmeliyim. 150 00:10:10,986 --> 00:10:12,488 Seni eve götürmeliyim. 151 00:10:15,240 --> 00:10:16,950 O senden bahsediyor. 152 00:10:18,369 --> 00:10:19,536 Kendi polisinden. 153 00:10:20,287 --> 00:10:23,999 Söylendiğinde sopayı yakalayıp getiren Golden Retriever gibi. 154 00:10:43,018 --> 00:10:46,563 İki şat karamelle karıştırılmış orta aşırı vanilyalı buzlu kahve. 155 00:11:09,503 --> 00:11:10,337 Al bakalım. 156 00:11:11,588 --> 00:11:13,507 -Şimdi seni eve götüreyim. - Mike, bekle. 157 00:11:16,093 --> 00:11:17,594 Belki bir otoyol buluruz. 158 00:11:19,179 --> 00:11:20,013 Ne? 159 00:11:20,013 --> 00:11:22,683 Devam et, şansımızı değiştir. 160 00:11:26,562 --> 00:11:28,564 - Borcum var. - Moss'a mı? Hayır. 161 00:11:28,564 --> 00:11:33,152 Moss'un altından asla çıkamayacağını biliyorsun, değil mi? 162 00:11:39,867 --> 00:11:41,118 Otoyol nereye çıkacak? 163 00:11:42,453 --> 00:11:43,454 Bilmiyorum. 164 00:11:44,621 --> 00:11:45,456 Florida'ya. 165 00:11:45,456 --> 00:11:46,415 Hayır. 166 00:11:46,415 --> 00:11:49,877 Neden? Birçok fırsat sunabilecek bir yere benziyor. 167 00:11:49,877 --> 00:11:50,794 Öyle. 168 00:11:50,794 --> 00:11:52,880 Bana gitme fırsatı verdi. 169 00:11:53,547 --> 00:11:54,840 Şaka yapıyorsun. 170 00:11:55,549 --> 00:11:58,427 - Oralı mısın? - Evet ve geri dönmeyeceğim. 171 00:12:18,989 --> 00:12:19,865 Evet. 172 00:12:22,075 --> 00:12:23,243 Mesele Delly. 173 00:12:24,953 --> 00:12:25,871 Ne olmuş ona? 174 00:12:25,871 --> 00:12:28,040 Yemekten sonra onu eve bıraktın. 175 00:12:29,416 --> 00:12:30,375 Bıraktım. Evet. 176 00:12:31,251 --> 00:12:32,377 Ne konuştunuz? 177 00:12:33,462 --> 00:12:34,922 Hiçbir şey. Konuşmadık. 178 00:12:34,922 --> 00:12:36,757 Hiçbir şey söylemedi mi? 179 00:12:36,757 --> 00:12:37,925 Bir düşüneyim. 180 00:12:40,177 --> 00:12:41,929 Hayır. Neden? 181 00:12:44,097 --> 00:12:44,932 O gitti. 182 00:12:47,017 --> 00:12:48,852 - Nasıl yani? - Gitti işte. 183 00:12:50,020 --> 00:12:51,647 Ona yeni bir BMW verdim. 184 00:12:51,647 --> 00:12:52,773 Barıştık. 185 00:12:52,773 --> 00:12:53,982 Her şey harikaydı. 186 00:12:54,608 --> 00:12:56,151 Sonra onu alıp gitti. 187 00:12:57,694 --> 00:12:58,570 Nereye gitti? 188 00:12:58,570 --> 00:13:00,656 Florida'da Coronado Beach diye bir yere. 189 00:13:00,656 --> 00:13:01,823 Ceza almış. 190 00:13:01,823 --> 00:13:03,158 Kırmızı ışık kamerası. 191 00:13:03,158 --> 00:13:05,577 Araba üstüme olduğu için e-posta ile bana geldi. 192 00:13:05,577 --> 00:13:07,788 Bir saat sonra diğer yönde bir tane daha. 193 00:13:07,788 --> 00:13:09,748 Bu sigortaya ne yapar bilirsin. 194 00:13:10,958 --> 00:13:13,585 - Florida'da ne işi var? - Nereden bileyim be? 195 00:13:13,585 --> 00:13:17,047 - Sadece gidip onu getirmeni istiyorum. - Ne? Asla olmaz. 196 00:13:17,047 --> 00:13:18,006 Yapamam. 197 00:13:18,632 --> 00:13:23,262 - Evet. - Hayır. 198 00:13:25,097 --> 00:13:27,766 Bak, beni öylece terk edemez Mike. 199 00:13:27,766 --> 00:13:28,976 Ne derler? 200 00:13:28,976 --> 00:13:30,936 Babam buna izin vermezdi, değil mi? 201 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 Elli bin. 202 00:13:35,691 --> 00:13:37,025 - Ne? - Borcumdan. 203 00:13:37,025 --> 00:13:39,111 Siktir! Sana beleşe yaptırırım. 204 00:13:39,111 --> 00:13:42,406 Beleşe boş boş aratırsın. Bulmak sana 50'ye mal olur. 205 00:13:44,199 --> 00:13:45,909 Kahrolası kumarbazlar. 206 00:13:47,619 --> 00:13:48,453 Tamam. 207 00:13:49,580 --> 00:13:51,164 Borcundan 50 düşersin 208 00:13:51,164 --> 00:13:54,334 ya da başarısız olursan 100 daha eklersin. 209 00:13:57,546 --> 00:13:58,422 Tamam. 210 00:13:58,839 --> 00:14:00,424 Güzel. Sürmeye başla. 211 00:14:00,424 --> 00:14:01,967 Arabayla gitmeyeceğim. 212 00:14:03,260 --> 00:14:04,469 Uçağa bineceğim. 213 00:14:04,469 --> 00:14:07,222 Son anda mı? Bana kaça patlar, biliyor musun? 214 00:14:07,222 --> 00:14:09,933 - Benimle dalga mı geçiyorsun? - Pekâlâ. 215 00:14:09,933 --> 00:14:11,476 BİLET / CHECK-IN 216 00:14:11,476 --> 00:14:13,729 Ama kiralık araba ekonomi sınıfı. 217 00:14:13,729 --> 00:14:14,730 Ve... 218 00:14:15,731 --> 00:14:17,149 ikna etmen gerekebilir. 219 00:14:17,149 --> 00:14:18,525 ATEŞLİ SİLAHLAR! BOŞ 220 00:14:18,525 --> 00:14:19,443 Evet? 221 00:14:19,443 --> 00:14:21,820 Belge olmadan uçağa silah sokulmuyor, 222 00:14:21,820 --> 00:14:23,113 silahı nereden bulacaksın? 223 00:14:23,113 --> 00:14:26,116 Moss, Florida'dan söz ediyoruz. 224 00:14:31,705 --> 00:14:33,749 Disney World'e ne zaman gidiyoruz? 225 00:14:33,749 --> 00:14:34,708 Evet. 226 00:14:34,708 --> 00:14:38,754 Söyledim ya, babanız silahını alınca Disney World'e gideceğiz. 227 00:14:55,604 --> 00:14:57,689 Palm's'a hoş geldin dostum. 228 00:14:57,689 --> 00:15:01,109 Ben Benny. Motelin sahibiyim. Ne istersen bana söyle. 229 00:15:01,735 --> 00:15:03,111 Kesme işaretini atsan? 230 00:15:03,904 --> 00:15:05,948 - Neyi? - Palm's'tan. 231 00:15:06,949 --> 00:15:08,033 İyelik belirtiyor. 232 00:15:08,700 --> 00:15:09,952 Evet. 233 00:15:09,952 --> 00:15:11,244 Benim de ondan. 234 00:15:14,957 --> 00:15:16,333 Dikiş setine ne dersin? 235 00:15:24,424 --> 00:15:27,844 DURHAM COUNTY ŞERİF YARDIMCISI JOHN KETCHER 236 00:15:33,725 --> 00:15:35,060 Orospu çocuğu. 237 00:15:39,189 --> 00:15:41,149 MOSS ORADA MI? 238 00:15:41,149 --> 00:15:43,777 SEN ORADA MISIN? AAA KREDİ NOTUNU ALDIN MI? 239 00:16:00,335 --> 00:16:01,169 Miguelón. 240 00:16:19,855 --> 00:16:20,856 Hey! 241 00:16:48,800 --> 00:16:51,511 İmdat! Yardım edin! İmdat! 242 00:16:51,511 --> 00:16:53,930 - Bana tecavüz etmeye çalıştı! - Ne? 243 00:16:53,930 --> 00:16:56,391 - Bana saldırdı. - Hayır, saldırmadım. 244 00:16:56,391 --> 00:16:57,768 Onu kurtarıyordum. 245 00:16:57,768 --> 00:17:00,729 O zaman bikinimin üstü nerede sapık herif? 246 00:17:01,521 --> 00:17:02,856 Ne? 247 00:17:04,649 --> 00:17:05,484 Hayır. 248 00:17:07,903 --> 00:17:09,738 Onu getiririm. Getireceğim. 249 00:17:18,789 --> 00:17:19,998 İmdat! 250 00:17:22,000 --> 00:17:22,834 Mike? 251 00:17:24,336 --> 00:17:26,588 Mike? 252 00:17:27,714 --> 00:17:28,799 Mike? 253 00:17:29,549 --> 00:17:32,344 Buradaymış. Selam uykucu. 254 00:17:34,346 --> 00:17:36,723 - Patsy? - Eve geleceğini söylemedin. 255 00:17:36,723 --> 00:17:39,142 İş için geldim. Pardon. Arayacaktım. 256 00:17:39,142 --> 00:17:41,728 - Hastanede olduğumu nasıl öğrendin? - Haberlerden. 257 00:17:41,728 --> 00:17:43,897 TV açıktı ve kıza dedim ki: 258 00:17:43,897 --> 00:17:47,359 "TV'deki kardeşim. Zayıf görünüyor." Yemek yiyor musun? 259 00:17:47,984 --> 00:17:51,238 İnternette köpek balığının şeyini koparttığı yazıyor ama doğru değil. 260 00:17:51,238 --> 00:17:53,573 Ben bakmadım. Hemşirelere baktırdım. 261 00:17:53,573 --> 00:17:55,575 Ne demek internet? 262 00:17:57,410 --> 00:17:58,745 FLORİDALI, TURİSTE SALDIRIYOR 263 00:17:58,745 --> 00:17:59,996 İmdat! Yardım edin! 264 00:18:01,206 --> 00:18:02,040 Hey! 265 00:18:03,708 --> 00:18:06,002 Ah! Bu ona bir ders olur herhâlde. 266 00:18:06,002 --> 00:18:09,297 Hastane, saldırganın Florida'nın yerlisi olduğunu söyledi. 267 00:18:09,297 --> 00:18:11,716 - Polis hâlâ onu sorgulamayı umuyor. - Kahretsin. 268 00:18:12,843 --> 00:18:14,719 {\an8}-İşte bu. - Yürüyebilecek misin? 269 00:18:14,719 --> 00:18:17,222 {\an8}- Evet. Bıraktığın için sağ ol. - Dur, dur. 270 00:18:20,934 --> 00:18:25,355 Tanrı'ya şükür. Buna inanamıyorum. Akşam yemeğe geliyorsun, değil mi? 271 00:18:27,232 --> 00:18:28,984 Değil mi? Evet, tamam. 272 00:18:28,984 --> 00:18:30,861 - Ne kadar kalırsın? -Çok değil. 273 00:18:30,861 --> 00:18:34,614 Hayır, şu kadını bulup sigorta çekini vermeliyim, sonra da... 274 00:18:35,282 --> 00:18:36,408 Evet, tabii. 275 00:18:38,827 --> 00:18:40,203 Akşam görüşürüz. 276 00:18:56,178 --> 00:18:57,012 Selam. 277 00:18:57,596 --> 00:18:58,722 Bir sorum var. 278 00:18:58,722 --> 00:19:01,516 Floridalı olduğunu neden bilmiyorum? 279 00:19:02,934 --> 00:19:06,438 - Biri internette gezinmiş, ha? - Sen, Floridalı adam. 280 00:19:07,522 --> 00:19:09,900 Niye bana söylemedin, biliyor musun? 281 00:19:10,901 --> 00:19:11,735 Neden? 282 00:19:12,777 --> 00:19:16,281 Çünkü ailenin yerini öğrenmemi istemedin. 283 00:19:21,119 --> 00:19:23,580 ANINDA KARTVİZİT BASILIR MİNİMUM 500 KART 284 00:19:23,580 --> 00:19:24,873 ALL WAYS GRAFİK 285 00:19:28,668 --> 00:19:31,463 MIKE VALENTINE BAĞIMSIZ SİGORTA DANIŞMANI 286 00:19:35,508 --> 00:19:37,219 Mike Valentine. Bir dakika. 287 00:19:37,219 --> 00:19:38,970 Sonny Valentine gibi mi? 288 00:19:38,970 --> 00:19:41,139 - Babamdır. - Olamaz. 289 00:19:41,681 --> 00:19:44,351 Beni işe Sonny almıştı. Emniyet amiriyken. 290 00:19:44,351 --> 00:19:48,939 Hadi canım. Ben videodaki adamım. Köpek balığının ısırdığı. 291 00:19:52,692 --> 00:19:53,944 Hayır. Sadece bacağımı. 292 00:19:55,153 --> 00:19:57,113 - Philadelphia'da mısın? - Evet. 293 00:19:57,113 --> 00:20:00,659 Bağımsız sigorta danışmanı tam olarak nedir? 294 00:20:00,659 --> 00:20:05,413 Değişiyor. Bu kadının izini sürüyorum. Ona bir çek vermeliyim. 295 00:20:05,413 --> 00:20:07,415 - Adı ne? - Delly West. 296 00:20:08,959 --> 00:20:11,086 Pardon. Onu tanımıyorum. 297 00:20:12,671 --> 00:20:14,422 Tamam ama belki... 298 00:20:15,257 --> 00:20:17,634 - Ne? - Sistemde onu aratabilirsin. 299 00:20:17,634 --> 00:20:19,010 Sistem biraz eski. 300 00:20:19,010 --> 00:20:22,430 Ama çükün hakkındaki iyi haber. 301 00:20:22,430 --> 00:20:24,933 CORONADO BEACH EMNİYETİ 302 00:20:26,434 --> 00:20:27,269 Sağ ol. 303 00:20:28,770 --> 00:20:31,815 - Tyler, kaldır şu telefonu. -Ödevi öğrenmem lazım. 304 00:20:31,815 --> 00:20:35,026 - Yemekten sonra öğren. Kaldır. - Deacon, TV'yi kapat. 305 00:20:35,026 --> 00:20:35,944 Misafirimiz var. 306 00:20:35,944 --> 00:20:39,781 {\an8}Geçen ay Orlando'da birkaç işletmeyi yutan obruk 307 00:20:39,781 --> 00:20:41,199 {\an8}stabil hâle geldi. 308 00:20:41,199 --> 00:20:44,494 {\an8}Belediye, onarımların önümüzdeki hafta başlayabileceğini söyledi. 309 00:20:45,245 --> 00:20:47,622 Tyler Pitts, telefonunu bırak. 310 00:20:47,622 --> 00:20:50,458 - Pekâlâ. Matematikten kalayım. - Matematikten kalacak mısın? 311 00:20:50,458 --> 00:20:52,502 Sakın. Matematiğe ihtiyacın var. 312 00:20:52,502 --> 00:20:55,088 - Söyle Mike. - Matematiğe ihtiyacı var mı, bilmiyorum. 313 00:20:55,088 --> 00:20:58,341 Elbette var. Bana bak, matematiksiz ne yaparım? 314 00:20:58,341 --> 00:21:03,346 - Ne iş yaptığını bilmiyorum ki Deacon. - Ben bölge denetmeniyim. 315 00:21:03,346 --> 00:21:05,598 Şu obruk işinde çalışıyorum. 316 00:21:05,598 --> 00:21:10,729 Açıları, doğruları, geometriyi ve ölçmeyi bilmen gerekiyor. 317 00:21:10,729 --> 00:21:14,107 Denetmenlerin NASA bilim insanları kadar matematiğe ihtiyacı vardır. 318 00:21:15,317 --> 00:21:16,735 Bu doğru değil. 319 00:21:17,777 --> 00:21:20,447 Artık oturarak mı işemek zorundasın? 320 00:21:20,447 --> 00:21:23,408 Şeyini koparıp almadı. Odana git. 321 00:21:30,957 --> 00:21:33,543 - Benim... - Bunu nereden duydu bilmiyorum. 322 00:21:35,754 --> 00:21:38,506 Biz çıktığımızda rüzgâr evden uzağa esiyordu. 323 00:21:38,506 --> 00:21:41,468 - Bir dakika bekle. - Olamaz, sonunda yaktım. 324 00:21:41,468 --> 00:21:42,385 Üfle. 325 00:21:45,138 --> 00:21:46,556 Oldu işte. 326 00:21:46,556 --> 00:21:47,557 Teşekkürler. 327 00:21:49,642 --> 00:21:52,395 Aramayacaktın, değil mi? Şehre döndüğünü söylemek için? 328 00:21:53,730 --> 00:21:54,731 Muhtemelen hayır. 329 00:21:56,524 --> 00:21:58,151 Sorun değil, anlıyorum. 330 00:21:58,943 --> 00:22:00,070 Senin yüzünden değil. 331 00:22:00,653 --> 00:22:03,573 Mesele sigorta çeki olayı. Kâbus gibi. 332 00:22:04,657 --> 00:22:07,744 Michael, babamızla büyüdüğün için, biri düpedüz yalan söylediğinde 333 00:22:07,744 --> 00:22:09,746 anlayacak kadar içgüdün gelişmiştir. 334 00:22:09,746 --> 00:22:12,707 - Evet, sanırım öyle. - Evet, benimki de gelişti. 335 00:22:12,707 --> 00:22:15,335 Yani hikâyeni değiştirmek isteyebilirsin. 336 00:22:19,381 --> 00:22:20,215 Üzgünüm. 337 00:22:21,633 --> 00:22:24,177 Aradığın kadın bulunmak istiyor mu? 338 00:22:24,177 --> 00:22:25,095 Hayır. 339 00:22:28,139 --> 00:22:29,099 Suçlu mu? 340 00:22:31,726 --> 00:22:33,603 Suçluya yakın tiplerden. 341 00:22:33,603 --> 00:22:36,439 O zaman belki de bir suçluyla konuşmalısın. 342 00:22:40,401 --> 00:22:43,029 SONNY'NİN YERİ BAR VE IZGARA 343 00:23:04,425 --> 00:23:05,260 Baba? 344 00:23:08,805 --> 00:23:10,390 Birkaç yıl oldu. 345 00:23:10,890 --> 00:23:14,227 Top oynamak istediğini bilseydim eski eldivenimi çıkarırdım. 346 00:23:14,853 --> 00:23:19,107 - RJ'i satın mı aldın, kumarla mı aldın? - RJ beyin kanserinden öldü. 347 00:23:19,107 --> 00:23:22,819 Emekliliğimde güzel bir bar beni oyalar diye düşündüm. 348 00:23:22,819 --> 00:23:23,987 Emeklilik mi? 349 00:23:24,779 --> 00:23:27,448 Nakit döndüren iş, denize erişim. 350 00:23:27,448 --> 00:23:31,035 - Kaçakçılık artık sadece hobi. - Takdirle emekli oldum. 351 00:23:31,035 --> 00:23:33,079 Polis amiri olarak emekli oldum. 352 00:23:33,079 --> 00:23:36,040 Plaketim krepçideki masamın üstünde. 353 00:23:36,624 --> 00:23:37,625 Ya sen? 354 00:23:41,171 --> 00:23:42,839 Kulaklarımı dört açarım. 355 00:23:43,715 --> 00:23:46,134 Neydi? Ahlaki bir kusur muydu? 356 00:23:48,344 --> 00:23:49,596 Memnun olmuşsundur. 357 00:23:50,263 --> 00:23:54,934 - Armut ağacın dibine düştü. - Hayır. İşte bu konuda yanılıyorsun. 358 00:23:54,934 --> 00:23:58,605 Her baba, oğlu kendisinden iyi olsun ister. 359 00:23:59,564 --> 00:24:00,982 Sadece öyle düşünmek istemez. 360 00:24:02,692 --> 00:24:05,528 Ne istiyorsun? Neye ihtiyacın var? Paraya mı? 361 00:24:05,528 --> 00:24:08,156 - Hayır. Bir işim var. - Nedir o? 362 00:24:08,156 --> 00:24:09,449 Bir kadını bulmak. 363 00:24:12,702 --> 00:24:13,912 Delly West. 364 00:24:16,164 --> 00:24:18,958 - Kadının burada ne işi var? - Keşke bilsem. 365 00:24:19,792 --> 00:24:21,628 E, ne biliyorsun sen? 366 00:24:22,253 --> 00:24:24,547 - Pek bir şey bilmiyorum. - Bu çok kötü. 367 00:24:25,173 --> 00:24:27,508 İnsanın zayıf noktası alışkanlıklarıdır. 368 00:24:28,009 --> 00:24:32,096 Yer değiştirebilir ama kişiliğini değiştiremez. 369 00:24:34,599 --> 00:24:35,850 Onlar sende kalsın. 370 00:24:36,768 --> 00:24:41,314 Ne zaman top oynamak istersen baban burada. 371 00:24:41,314 --> 00:24:43,107 DISNEY SERVİSİ 372 00:24:43,107 --> 00:24:44,525 BÜYÜLÜ KRALLIK 373 00:24:44,525 --> 00:24:46,903 Sakin ol, silaha ihtiyacın yok. 374 00:24:46,903 --> 00:24:50,198 Kanun görevlisi olarak tabancamı taşımak benim görevim. 375 00:24:50,198 --> 00:24:52,784 Tamam. Bugünlük normal davransan? 376 00:24:53,910 --> 00:24:54,744 Olur mu? 377 00:25:02,669 --> 00:25:05,296 - Gidip silah bulacaksın, değil mi? - Kalede buluşuruz. 378 00:25:05,296 --> 00:25:06,506 Hayır, bu... 379 00:25:07,632 --> 00:25:10,134 Tamam. Hadi. Gidelim. 380 00:25:11,844 --> 00:25:12,887 Tamam, sağ olun. 381 00:25:12,887 --> 00:25:16,724 CRESTVIEW MOTELİ - SURFSIDE MOTOR LODGE 382 00:25:35,285 --> 00:25:36,119 Alo? 383 00:25:36,703 --> 00:25:39,330 Açıkçası prosedür konusunda çok titizimdir. 384 00:25:39,330 --> 00:25:41,624 Doğru ve yanlış olan şeyler. 385 00:25:41,624 --> 00:25:44,127 Ahlâk, Miranda falan filan. 386 00:25:44,752 --> 00:25:45,670 Anlaşıldı. 387 00:25:46,838 --> 00:25:50,633 Sonuçta beni işe alan amirime olan saygımdan dolayı 388 00:25:51,217 --> 00:25:54,429 birkaç adamıma şu kayıp kadının BMW'sini arattırdım. 389 00:25:56,222 --> 00:26:00,685 Ama önce şu "sigorta çeki" hikâyesi seni utandırıyor. 390 00:26:01,352 --> 00:26:04,439 Patronum kadının güvenliğinden endişe ediyor. 391 00:26:04,439 --> 00:26:05,982 Ben de öyle. 392 00:26:07,358 --> 00:26:12,238 Seni temin ederim, benden sonraki yerine ben bulursam kadın daha güvende olur. 393 00:26:23,499 --> 00:26:24,625 Güzel araba. 394 00:26:24,625 --> 00:26:28,588 Evet, yeni geldi. Az kullanılmış. Alabileceğin yeni arabalar kadar yeni. 395 00:26:28,588 --> 00:26:30,423 -İçine bakabilir miyim? - Evet. 396 00:26:32,008 --> 00:26:33,926 - Görüyorsun, neredeyse yeni. - Evet. 397 00:26:35,553 --> 00:26:39,932 -Önceki sahibi başka bir şey mi aldı? - Evet, onu 2016 model Lexus'a koydum. 398 00:26:39,932 --> 00:26:41,726 Bacak kısmı epey geniş, ha? 399 00:26:41,726 --> 00:26:43,394 Tamponda tek çizik yok. 400 00:26:46,230 --> 00:26:47,982 PARK CEZASI NO: 029100801 MEMUR: 306 401 00:26:47,982 --> 00:26:50,818 YER: 4620 FLAGLER BULVARI İHLAL: PARK SÜRESİ AŞIMI, CEZA: 35$ 402 00:26:55,031 --> 00:26:57,200 Noktalama işaretlerini artık kimse umursamıyor. 403 00:27:00,620 --> 00:27:02,413 - Selam. - Bir şey soracağım. 404 00:27:02,413 --> 00:27:03,873 Sor. 405 00:27:03,873 --> 00:27:07,293 Kanalizasyonda bulunan parçalanmış cesedi duydun mu? 406 00:27:07,293 --> 00:27:09,253 - Ne büyük kayıp mı? - Ne? 407 00:27:09,253 --> 00:27:12,131 Şaka yapıyorsun sandım. Hayır, duymadım. 408 00:27:13,341 --> 00:27:16,260 Biri rögara ceset atmış. Beni o davaya verdiler. 409 00:27:17,095 --> 00:27:20,973 - Artık cinayet masasında mısın? - Hayır. Kurban, Gil Franco'ymuş. 410 00:27:25,311 --> 00:27:26,145 Mike. 411 00:27:26,687 --> 00:27:28,815 Gilbert Franco. Onu tanıyor musun? 412 00:27:30,108 --> 00:27:31,776 Evet. Programa katılmıştı. 413 00:27:31,776 --> 00:27:34,362 Evet, biliyorum. Eski karısı söyledi. 414 00:27:35,446 --> 00:27:36,531 Nasıl ölmüş? 415 00:27:36,531 --> 00:27:37,532 Hâlâ bekliyorum. 416 00:27:37,532 --> 00:27:40,368 Ama doğranmış olduğu için işi zorlaştırdı. 417 00:27:40,368 --> 00:27:43,079 Moss Yankov'a borçluymuş. Karısı söyledi. 418 00:27:44,330 --> 00:27:48,334 Yani beni bu yüzden dâhil ettiler. Sen bu işe nasıl karıştın? 419 00:27:49,460 --> 00:27:50,711 Ben karışmadım. 420 00:27:50,711 --> 00:27:52,922 Buraya gelip bana anlatsana. 421 00:27:52,922 --> 00:27:54,257 Philadelphia'da değilim. 422 00:27:54,257 --> 00:27:55,174 Neredesin? 423 00:27:55,716 --> 00:27:57,760 - Florida'ya gitmem gerekti. - Neden? 424 00:27:57,760 --> 00:28:00,096 Florida'dan ayrılabilmek için. 425 00:28:00,096 --> 00:28:01,472 Ses tonun hoşuma gitmiyor. 426 00:28:01,472 --> 00:28:02,974 Babanı gördün mü? 427 00:28:02,974 --> 00:28:04,851 Sorun yok. Güven bana. Sonra konuşuruz. 428 00:28:24,662 --> 00:28:26,164 Kumar oynar mısın? 429 00:28:27,290 --> 00:28:28,374 Senden önceki bıraktı. 430 00:28:30,042 --> 00:28:31,919 KORSANLAR KOYU 1.000 $'A KADAR KAZAN! 431 00:28:42,722 --> 00:28:43,556 Hayır, sağ ol. 432 00:29:22,720 --> 00:29:25,681 - Efendim? - Gil Franco'yu sen mi öldürdün? 433 00:29:25,681 --> 00:29:26,682 Ne oluyor lan? 434 00:29:27,475 --> 00:29:29,977 Bunu neden telefonda soruyorsun? 435 00:29:29,977 --> 00:29:30,895 Anlaşmıştık. 436 00:29:31,479 --> 00:29:35,525 Adamlara ödettirecektim, kimseye zarar gelmeyecek, kimse doğranmayacaktı. 437 00:29:35,525 --> 00:29:39,821 Bak, aramızdaki her türlü sözleşme veya danışmanlık işi, 438 00:29:39,821 --> 00:29:43,407 bazı tümüyle yasal olan hizmetler gibi 439 00:29:43,407 --> 00:29:44,826 ki her ne kadar... 440 00:29:45,618 --> 00:29:47,954 Nasıl denir? Yükümlülük... 441 00:29:47,954 --> 00:29:52,208 - Moss, bu ilk telefon konuşman mı? -Öldürülme hakkında bir şey bilmiyorum. 442 00:29:52,208 --> 00:29:55,503 Bilmediğim sorular sormayı kes ve seni oraya niye gönderdiysem onu yap. 443 00:29:55,503 --> 00:29:57,839 Tamam Moss. Tamam. Tamam. 444 00:29:57,839 --> 00:30:01,968 Yapacağım son şey olsa da Delly'yi sana getireceğim. 445 00:30:03,511 --> 00:30:05,638 Teşekkürler. 446 00:30:05,638 --> 00:30:08,349 Bu senin için yapacağım son şey olsa bile. 447 00:30:08,349 --> 00:30:11,143 Bunu yaparsam ödeşiriz. Tüm borcum. 448 00:30:11,936 --> 00:30:14,105 Onu geri getirir, ebediyen temize çıkarım. 449 00:30:14,105 --> 00:30:16,315 - Evet mi, hayır mı? - Pekâlâ. 450 00:30:16,315 --> 00:30:19,193 Açık konuşayım, bir daha ailemi tehdit edersen 451 00:30:19,193 --> 00:30:23,406 senin ve Gil Franco'nun parçalarını, Bay Patates Kafa gibi değiş tokuş ederiz. 452 00:30:23,906 --> 00:30:24,740 Tamam mı? 453 00:31:06,115 --> 00:31:08,951 SALT-AIR BUNGALOVLARI 454 00:31:56,082 --> 00:31:56,999 Mike? 455 00:31:59,210 --> 00:32:00,419 Kaçmak ister misin? 456 00:33:41,520 --> 00:33:42,480 Evet. 457 00:33:43,564 --> 00:33:44,899 Tamam. Anladım. 458 00:34:12,802 --> 00:34:13,969 Kitapların mı var? 459 00:34:13,969 --> 00:34:15,096 Evet. 460 00:34:16,806 --> 00:34:18,766 Olur da okumayı öğrenirsem diye. 461 00:34:19,391 --> 00:34:20,476 Gül sen. 462 00:34:20,476 --> 00:34:23,687 Moss'un adamlarının çoğu dur işaretini bile okuyamaz. 463 00:34:24,355 --> 00:34:26,357 O yüzden onun için uzun süre çalışmayacağım. 464 00:34:26,357 --> 00:34:30,152 Şansının döneceğini nereden çıkardın? 465 00:34:31,612 --> 00:34:33,114 Artık kumar oynamıyorum. 466 00:34:37,201 --> 00:34:38,702 Öyle mi düşünüyorsun? 467 00:34:43,124 --> 00:34:44,625 Bu bir hataydı. 468 00:34:45,584 --> 00:34:47,378 Bu biyografimin başlığı. 469 00:34:48,504 --> 00:34:50,464 Bir daha olmayacak, tamam mı? 470 00:34:53,634 --> 00:34:54,635 İddiaya var mısın? 471 00:35:20,744 --> 00:35:22,872 - Moss? - Onu buldun mu? 472 00:35:23,414 --> 00:35:24,415 Henüz değil. Hayır. 473 00:35:24,415 --> 00:35:25,332 Onu gördün mü? 474 00:35:26,417 --> 00:35:27,418 Telefonu bende. 475 00:35:28,085 --> 00:35:28,919 Ne? 476 00:35:30,212 --> 00:35:33,883 - Açmak için yüzü lazım. Şifresi ne? - O yoksa telefonu nasıl sende? 477 00:35:33,883 --> 00:35:35,217 Barda unutmuş. 478 00:35:35,217 --> 00:35:39,180 - Niye telefonunu açacaksın? - Niye buraya geldi, bilmek istemez misin? 479 00:35:40,181 --> 00:35:41,807 Kiminle konuştuğunu? 480 00:35:42,308 --> 00:35:45,477 - Neden? Biriyle mi konuşuyor? - Bilmiyorum. 481 00:35:45,477 --> 00:35:48,230 - O yüzden telefonunu açmak istiyorum. - Ne? Erkek falan mı? 482 00:35:48,230 --> 00:35:51,734 - Bilmiyorum dedim. - Telefonunu aç da öğren o zaman. 483 00:35:51,734 --> 00:35:54,695 Açmak için kadının yüzü gerekiyor. Şifresi ne? 484 00:35:54,695 --> 00:35:57,489 M-O-S-S'yi dene. 485 00:35:57,489 --> 00:36:00,743 - Tabii ama ya o değilse? - Bilmiyorum. Tanrım. 486 00:36:00,743 --> 00:36:03,537 Dedektif sensin. Bulsana! 487 00:36:15,299 --> 00:36:18,802 {\an8}- Bu kulübe mi, emin misin? - Silah sesleri buradan geldi. 488 00:36:23,307 --> 00:36:27,728 Çünkü geceleri ses insanı yanıltabilir. Belki diğerlerinden biriydi. 489 00:36:27,728 --> 00:36:28,771 Belki de. 490 00:36:28,771 --> 00:36:33,234 Bu mülk sadece 20 yıldır benim, yani yönü karıştırmış olabilirim. 491 00:36:34,902 --> 00:36:38,822 İçimi rahatlatmak için birkaç tanesine bakmamın sakıncası var mı? 492 00:36:38,822 --> 00:36:42,618 Hayır. Burada sunduğumuz şey huzur. 493 00:36:42,618 --> 00:36:44,578 Ama ben gördüğümü söylüyorum. 494 00:36:45,079 --> 00:36:49,708 Adam dışarı koştu, ambulans geldi ve sonra o zavallı kızı çıkardılar. 495 00:36:49,708 --> 00:36:54,255 - Ve o adamı bizzat gördün mü? - Evet. Buradan pencereme üç metre yok. 496 00:36:55,422 --> 00:36:59,176 O zaman polis ressamını getirirsem onunla konuşabilirsin. 497 00:37:00,010 --> 00:37:04,890 Oğlum Charles, durmadan konuşturabildiğimi söyler. 498 00:37:05,432 --> 00:37:08,477 O Atlanta'da. Birkaç yıldır orada. 499 00:37:08,477 --> 00:37:13,649 Kathy yüzünden orada ve mutlu olduklarını sanmıyorum. 500 00:37:13,649 --> 00:37:18,112 Ama hayat onların. Yapabileceğim tek şey onlara iyi dileklerimi iletmek 501 00:37:18,654 --> 00:37:20,781 ve kızın hamile kalmamasını ummak. 502 00:37:24,827 --> 00:37:26,120 Bu evet demek. 503 00:37:30,916 --> 00:37:31,750 Buzz? 504 00:37:32,501 --> 00:37:35,462 - Neye ateş ediyorsun? - Bilmem. Denizayısı olabilir. 505 00:37:36,338 --> 00:37:39,717 - Denizayılarını vuramazsın. - Bu boktan şeyle vuramam. 506 00:37:41,677 --> 00:37:45,431 Kiralık tekne mi arıyorsun? Sana tanıdık fiyatı verebilirim. 507 00:37:45,431 --> 00:37:49,435 Çok motor var. Balıklar burada ne kadar hızlı hareket ediyor? 508 00:37:49,435 --> 00:37:52,604 Çocukken hızlı gitmeyi severdin. 509 00:37:52,604 --> 00:37:54,857 Disney World'deki beyaz arabaları hatırlasana. 510 00:37:56,233 --> 00:37:58,777 Sahilde bir silahlı saldırı olduğunu duydun mu? 511 00:37:58,777 --> 00:38:01,238 - Neden duyayım? - Tarayıcın var. 512 00:38:01,238 --> 00:38:04,408 Hep Narkotik'i veya Sahil Güvenlik'i izleyecek değilsin. 513 00:38:04,408 --> 00:38:06,952 Sıradan, cennette bir gece daha işte. Niye? 514 00:38:06,952 --> 00:38:09,997 Bir kadın vurularak öldürülmüş hâlde bulundu ama haberlerde yok. 515 00:38:10,956 --> 00:38:13,709 Belki fark edilip edilmediğini bilmek istiyorsundur. 516 00:38:15,002 --> 00:38:17,671 - Nerede görülecektim? - Salt-Air Bungalovları'nda. 517 00:38:18,547 --> 00:38:21,216 Tamam. Demek beni takip ediyorsun. 518 00:38:21,216 --> 00:38:24,470 Şahsen ben, hayır, o kadar geçe kalamam. 519 00:38:24,970 --> 00:38:26,472 Beni neden takip ettiriyorsun? 520 00:38:27,139 --> 00:38:31,018 Sen benim oğlumsun. Seni önemsiyorum. Babalar böyle yapar. 521 00:38:32,353 --> 00:38:33,729 "Babalar böyle yapar." 522 00:38:37,524 --> 00:38:40,444 Tahsilatlar azaldı, muhtemelen Mike burada olmadığı için. 523 00:38:40,444 --> 00:38:44,239 Adam işini biliyor. Sıra Philadelphia maçlarına geldi. 524 00:38:44,239 --> 00:38:46,492 Delly beni aldattı mı? 525 00:38:46,492 --> 00:38:48,077 Ne? 526 00:38:48,994 --> 00:38:52,414 - Delly beni... - Hayır. Yani... Ben nereden bileyim? 527 00:38:53,082 --> 00:38:54,500 Hiçbir şey görmedin mi? 528 00:38:54,500 --> 00:38:57,920 Ne göreyim? Delly'yi görmüyordum. Onu götüren tek kişi Mike'tı. 529 00:39:04,510 --> 00:39:05,344 Selam. 530 00:39:06,345 --> 00:39:09,890 - Bu kadın dün gece buradaydı. - Tamam. Ne olmuş ona? 531 00:39:09,890 --> 00:39:11,141 Öldü. 532 00:39:13,394 --> 00:39:14,561 Ama hayattaydı. 533 00:39:14,561 --> 00:39:16,897 Genelde sıralama bu şekildedir. Evet. 534 00:39:16,897 --> 00:39:18,565 Erkek arkadaşına bakardım. 535 00:39:19,316 --> 00:39:20,484 Ne? 536 00:39:20,484 --> 00:39:23,404 Genelde erkek arkadaşı yapar. Ya da kocası. 537 00:39:23,404 --> 00:39:27,574 Veya karısını bırakacağını söyleyen evli bir adamlaydı. Karısını bırakmadı. 538 00:39:27,574 --> 00:39:30,661 Bu kız karısına söylemekle tehdit edince adam çılgına döndü. 539 00:39:31,245 --> 00:39:32,204 Öldü. 540 00:39:32,955 --> 00:39:34,581 Çok yardımcı oldun. Teşekkürler. 541 00:39:34,581 --> 00:39:35,499 Rica ederim. 542 00:39:35,499 --> 00:39:39,294 Bir adamın tutuklanıp, diğerinin hastanelik olmasına yol açan 543 00:39:39,294 --> 00:39:42,589 {\an8}çalıntı ambulans kovalamacasıyla ilgili daha çok bilgi vereceğiz. 544 00:39:43,132 --> 00:39:45,426 {\an8}Otoparkta çıkan bir kavga nedeniyle 545 00:39:45,426 --> 00:39:48,429 {\an8}Sanford Orlando Kennel Club'a polis çağırıldı. 546 00:39:48,429 --> 00:39:51,140 Polis, şüpheliyi bu kavşağa kadar kovaladı. 547 00:39:51,140 --> 00:39:53,392 Şüpheli, hızlı giden bir ambulansla çarpıştı. 548 00:39:53,392 --> 00:39:56,186 {\an8}Sonra ambulansı çalıp yoluna devam etti. 549 00:39:56,186 --> 00:40:00,441 {\an8}Ambulans şoförü aracından atıldı ve bugün hayata tutunmaya çalışıyor. 550 00:40:00,441 --> 00:40:02,234 {\an8}Bilinci hâlâ kapalı. 551 00:40:02,234 --> 00:40:06,989 O sırada ambulansın içinde taşınan biri olup olmadığına dair bilgi yok. 552 00:40:18,250 --> 00:40:19,585 Affedersiniz! 553 00:40:19,585 --> 00:40:20,711 Özür dilerim. 554 00:40:21,962 --> 00:40:22,838 Buyurun. 555 00:40:30,804 --> 00:40:32,806 -Çok özür dilerim. - Sorun değil. 556 00:40:33,348 --> 00:40:34,516 Evet, sen... 557 00:40:35,476 --> 00:40:36,643 Ben Mike. 558 00:40:36,643 --> 00:40:39,021 - Memnun oldum. - Vaşington'dan. 559 00:40:41,523 --> 00:40:43,525 ABD Ulaştırma Bakanlığı. 560 00:40:43,525 --> 00:40:46,612 Tam olarak, Otoyol Trafik Güvenliği İdaresi. 561 00:40:46,612 --> 00:40:50,616 Hatta, Acil Taşıma Hizmetleri Birimi. 562 00:40:50,616 --> 00:40:51,867 Vergileriniz işe yarıyor. 563 00:40:53,160 --> 00:40:55,704 - Seni buraya hangi rüzgâr attı? - Anlatacak çok şeyim var. 564 00:40:56,330 --> 00:40:57,456 Yarın kahvaltı, olur mu? 565 00:40:57,456 --> 00:40:58,540 Mükemmel. 566 00:40:59,958 --> 00:41:01,919 -İrtibatta olacağım. - Lütfen. 567 00:41:05,714 --> 00:41:08,091 Ty, neden ödevini yapamıyorsun? 568 00:41:08,091 --> 00:41:10,344 Rehberlik öğretmenine göre bana teşvik lazımmış. 569 00:41:10,344 --> 00:41:12,262 - Ne teşviki? - Bir konur istiyorum. 570 00:41:12,262 --> 00:41:14,389 - Konur nedir? - Papağan. 571 00:41:14,389 --> 00:41:17,559 Papağan olmaz. Sonsuza dek yaşar ve onu beslemezsin. 572 00:41:17,559 --> 00:41:20,312 - Beslerim. - Sahi mi? Paul Bunyan'a soralım. 573 00:41:20,312 --> 00:41:22,022 Altı yaşındaydım. 574 00:41:22,022 --> 00:41:24,566 Patsy, kürek nerede? Hamster'ı kazıp çıkartacağız. 575 00:41:24,566 --> 00:41:27,361 Anne. Anne, yine yapıyor. 576 00:41:27,861 --> 00:41:29,154 Sorun yok. Küreği sakladım. 577 00:41:29,821 --> 00:41:30,656 Hamster mı? 578 00:41:34,076 --> 00:41:34,910 Selam. 579 00:41:38,288 --> 00:41:39,331 N'aber? 580 00:41:39,331 --> 00:41:41,291 Uzay istasyonunu izleyen uygulamam var. 581 00:41:42,209 --> 00:41:45,295 - Uzay istasyonunu görebiliyor musun? - Birkaç dakika içinde. 582 00:41:50,801 --> 00:41:51,885 E? 583 00:41:52,553 --> 00:41:56,974 Annem uyuşturucu kullanıp kullanmadığımı sor diye seni Philadelphia'dan mı getirdi? 584 00:41:58,308 --> 00:41:59,142 Anlıyorum. 585 00:41:59,851 --> 00:42:01,603 Bir yabancının beş yılda bir gelip 586 00:42:01,603 --> 00:42:03,897 sana tavsiye vermesine ihtiyacın yok. 587 00:42:03,897 --> 00:42:04,815 Sorun değil. 588 00:42:04,815 --> 00:42:07,776 O programa annemi sokarsan en iyi arkadaşım sen olursun. 589 00:42:10,153 --> 00:42:11,989 Ama her şey yolunda mı? 590 00:42:11,989 --> 00:42:12,990 Yolunda. 591 00:42:14,283 --> 00:42:16,618 Yani berbat ama normal bir şekilde. 592 00:42:18,537 --> 00:42:19,538 Güzel. 593 00:42:22,457 --> 00:42:23,292 Şurada. 594 00:42:23,917 --> 00:42:24,751 Nerede? 595 00:42:28,171 --> 00:42:29,047 Öyle değil mi? 596 00:42:29,798 --> 00:42:32,509 - Orada insanlar var. - Biliyorum. 597 00:42:32,509 --> 00:42:34,595 Sürekli serbest düşüşteler. 598 00:42:39,349 --> 00:42:40,475 O hissi bilirim. 599 00:42:56,742 --> 00:42:58,994 -Şahane Bekâr'ı izleyeceğim. - Uyuşturucu kullanma. 600 00:42:58,994 --> 00:42:59,911 Tamamdır. 601 00:43:06,960 --> 00:43:10,172 SALT-AIR BUNGALOVLARI CİNAYETİ 602 00:43:14,635 --> 00:43:17,054 - Selam. -Şu an neye bakıyorum biliyor musun? 603 00:43:17,846 --> 00:43:20,682 Gil Franco'nun teknesinin resmine. Nerede, tahmin et. 604 00:43:21,266 --> 00:43:22,809 - Bilmem. - Florida. 605 00:43:24,478 --> 00:43:25,312 Tamam. 606 00:43:26,396 --> 00:43:29,066 - Mike, Port Orange'dan ne kadar uzaktasın? -Çok değil. 607 00:43:29,066 --> 00:43:30,692 Tamam, yani Gil'i tanıyordun. 608 00:43:30,692 --> 00:43:33,236 Şu an olduğun yerde, Florida'da Gil'in teknesi vardı. 609 00:43:33,904 --> 00:43:35,906 Iris, teknenin anlamını bilmiyorum. 610 00:43:35,906 --> 00:43:37,908 Şu an hiçbir şeyin anlamını bilmiyorum. 611 00:43:37,908 --> 00:43:40,661 Florida'ya niye gittiğini söylesene. 612 00:43:40,661 --> 00:43:43,330 -İş için. - Moss Yankov işi mi? 613 00:43:44,164 --> 00:43:45,624 Gil Franco işi değil. 614 00:43:46,249 --> 00:43:49,169 Ama teknenin fotoğrafını yollarsan bulduklarımı anlatırım. 615 00:43:49,169 --> 00:43:50,921 Soruşturmana izin mi vereyim? 616 00:43:50,921 --> 00:43:53,215 Yardımımı sen istedin. 617 00:43:53,215 --> 00:43:54,132 Pekâlâ. 618 00:43:54,132 --> 00:43:57,010 Ama bana kazık atarsan yemin ederim, seni mahvederim. 619 00:43:57,010 --> 00:43:59,471 Güzel. Evlilik yeminimizi hatırlıyorsun. 620 00:44:01,848 --> 00:44:05,227 - Günaydın Andy. Al bakalım. - Günaydın Lacey. Bu ne? 621 00:44:05,227 --> 00:44:07,771 Bu Dişsiz. Ejderha filmindeki ejderha. 622 00:44:07,771 --> 00:44:11,274 Memur Thompson'a bungalov saldırısı şüphelisini çizmesi için para vermiştin. 623 00:44:11,274 --> 00:44:12,943 O da bunu mu çizdi? 624 00:44:12,943 --> 00:44:16,405 Hayır, o masana bırakıldı, bu sana çizebildiğimi göstermek için. 625 00:44:16,405 --> 00:44:19,908 - Birine para vereceksen yani. - Sağ ol. Çok yardımcı oldun. 626 00:44:30,210 --> 00:44:32,045 - Amirim. - Andy. 627 00:44:32,045 --> 00:44:33,213 Kahvaltı? 628 00:44:34,005 --> 00:44:35,424 Hayır, teşekkürler. 629 00:44:36,967 --> 00:44:39,636 Oğlunun iki gece önceki silahlı saldırıdaki rolü hakkında 630 00:44:39,636 --> 00:44:41,513 bildiklerini öğrenmeliyim. 631 00:44:41,513 --> 00:44:44,266 Hiçbir şey. En azından kahve? 632 00:44:46,268 --> 00:44:50,063 Bu adam o gece Salt-Air Bungalovları'nda görülmüş. 633 00:44:50,063 --> 00:44:52,107 Silahların ateşlendiği sıralarda. 634 00:44:55,110 --> 00:44:56,319 Amirim, Mike bu. 635 00:44:58,405 --> 00:44:59,322 O değil. 636 00:45:06,621 --> 00:45:09,749 Amirim, birkaç gün önce bana bir kadın arattın 637 00:45:09,749 --> 00:45:12,627 ve şimdi bu tanıma uyan bir kadın 638 00:45:12,627 --> 00:45:17,549 ateş edilen bungalovdaymış ve Mike orada silahla görülmüş. 639 00:45:17,549 --> 00:45:21,553 - Biri Mike'ı kadını vururken mi görmüş? - Yaparken görülmedi. Hayır. 640 00:45:22,137 --> 00:45:23,680 Parmak izi? Boğuşmaya dair kanıt? 641 00:45:23,680 --> 00:45:27,267 - Ben varmadan mahalli temizlemişler. - Kurbanı teşhis edebilen var mı? 642 00:45:27,267 --> 00:45:29,394 -Şimdilik hayır çünkü... -Çünkü ne? 643 00:45:31,146 --> 00:45:34,274 Çünkü henüz elimizde kurban yok. 644 00:45:36,526 --> 00:45:37,861 Durumu netleştirelim... 645 00:45:39,738 --> 00:45:41,239 ölmemiş bir kadın var 646 00:45:41,907 --> 00:45:44,284 ve sen onu öldürmedi diye Mike'ı mı soruşturacaksın? 647 00:45:48,163 --> 00:45:51,166 Henüz tam olarak ne olduğunu bilmiyorum. Hayır. 648 00:45:51,791 --> 00:45:52,751 Ama öğreneceğim. 649 00:45:53,877 --> 00:45:54,794 Amirim... 650 00:45:55,754 --> 00:45:58,882 Çok şeyi görmezden geldim. Bunu biliyorsun. 651 00:45:58,882 --> 00:46:03,303 O kadar çok şeyi görmezden geldim ki boynum sürekli ağrıyor. 652 00:46:04,054 --> 00:46:07,098 Yani sana sadık olduğumu biliyorsun ve sana hep minnettar olacağım. 653 00:46:07,933 --> 00:46:09,184 Ama bir noktaya kadar. 654 00:46:11,269 --> 00:46:12,479 Geldiğin için sağ ol Andy. 655 00:46:22,531 --> 00:46:26,243 Haberlerin sonunda görüş vereceğim bir bölüm için pazarlık yapıyorum. 656 00:46:26,243 --> 00:46:28,161 Adını "Tilki Gibi Kurnaz" koydum. 657 00:46:28,161 --> 00:46:30,956 - Güzel. - Araştırmacı gazetecilik yapmak istiyorum. 658 00:46:30,956 --> 00:46:33,124 Georgia'dan çıkarken planım buydu 659 00:46:33,124 --> 00:46:35,669 ama görünüşümden ötürü beni yayına yönlendiriyorlar. 660 00:46:35,669 --> 00:46:37,546 Sonunda pes ettim. 661 00:46:38,463 --> 00:46:40,882 Çekici insanların öne çıkması sandığından zor. 662 00:46:40,882 --> 00:46:43,552 Eminim. Ama belki burada ben devreye girerim. 663 00:46:44,844 --> 00:46:47,180 Çalınan ambulans hikâyesini hatırlıyor musun? 664 00:46:47,180 --> 00:46:50,016 Haklıysam ulusal haberlerden bahsediyoruz. 665 00:46:50,559 --> 00:46:53,228 Ulusal haber yapıyor musunuz, bilmiyorum. 666 00:46:53,228 --> 00:46:56,439 - Yapıyoruz. Yapıyorum. Ben, evet. - O zaman sana şeyi verebilirim... 667 00:46:56,439 --> 00:46:59,442 sizin işte ne deniyordu? 668 00:47:00,652 --> 00:47:02,821 -Özel haber. - Aynen o. 669 00:47:02,821 --> 00:47:06,283 Çalınan ambulansın durduğu yerin görüntülerini bulabilirsen. 670 00:47:06,783 --> 00:47:07,659 Tabii bulurum. 671 00:47:08,952 --> 00:47:09,953 Büyük habere. 672 00:47:11,413 --> 00:47:12,455 Devasa. 673 00:47:21,214 --> 00:47:22,591 Bunu tekrar yapamayız. 674 00:47:22,591 --> 00:47:24,426 Tanrım, yine başlıyoruz. 675 00:47:24,426 --> 00:47:25,844 Hayır, ciddiyim. 676 00:47:25,844 --> 00:47:29,347 Doğru şeyi yapmaya çalışıyorum ama hep yanlış şeyi yapıyorum. 677 00:47:30,557 --> 00:47:33,351 Gariptir ki bu, bizim gibi insanların sonunda kendimizi 678 00:47:33,351 --> 00:47:35,812 - Moss Yankov'la bulmamızın talimatı. - Ne? 679 00:47:35,812 --> 00:47:39,399 Üzgünüm, ben kendimi bir yerde bulmadım. Ben gidiyorum. 680 00:47:39,399 --> 00:47:41,484 Kalmayı seçen sensin, ben değilim. 681 00:47:41,484 --> 00:47:45,864 İzninizle Sayın Lort, siktirin gidin. 682 00:47:48,867 --> 00:47:50,952 Buraya da aynı şekilde geldik. 683 00:47:50,952 --> 00:47:53,913 Moss bir şey teklif etti, aldık ve geri ödüyoruz. 684 00:47:56,791 --> 00:47:58,376 -Öyle mi? - Evet. 685 00:48:00,837 --> 00:48:02,172 Ama sonsuza dek değil. 686 00:48:04,924 --> 00:48:06,551 - Sonsuza dek değil. - Hayır. 687 00:48:07,969 --> 00:48:09,054 Sonsuza dek değil. 688 00:48:17,062 --> 00:48:18,647 KAITLIN FOX'TAN AMBULANS VİDEOSU 689 00:48:18,647 --> 00:48:20,315 SAĞ OL! BİR İHTİYACIN OLURSA ARA! 690 00:48:20,315 --> 00:48:21,358 AMBULANSRAW.MOV 691 00:48:21,358 --> 00:48:23,485 {\an8}BAĞLANTINIZI KONTROL EDİP TEKRAR DENEYİNİZ 692 00:49:15,036 --> 00:49:17,038 AMBULANS VİDEOSU 693 00:49:21,376 --> 00:49:22,711 Bu da ne? 694 00:49:33,805 --> 00:49:35,724 Polis senin bungalovlarda olduğunu biliyor. 695 00:49:37,434 --> 00:49:40,311 - Sen mi söyledin? - Hayır, robot resimleri var. 696 00:49:41,604 --> 00:49:45,275 Gözündeki o üstünlük taslayan bakışı yakalayamamış ama epey benziyor. 697 00:49:45,275 --> 00:49:47,444 -Çoktan ölmüştü. - Güzel. 698 00:49:47,444 --> 00:49:49,112 Bunun alıştırmasını yap. 699 00:49:49,112 --> 00:49:51,197 Beni uyarmaya geldin. Neden? 700 00:49:52,866 --> 00:49:54,451 Sana avans vermek için. 701 00:49:56,119 --> 00:49:58,663 Ün saldığın o koruma içgüdün yüzünden mi? 702 00:49:58,663 --> 00:50:02,000 Muhitimde sorun çıkarmaman için desem ne dersin? 703 00:50:02,000 --> 00:50:04,294 Ben mi sorun çıkarıyorum? Şaka mı bu? 704 00:50:04,294 --> 00:50:06,463 Şu bulaştığın gangster olayı... 705 00:50:06,463 --> 00:50:08,715 Senin gangster olayına mı karışıyor? 706 00:50:09,883 --> 00:50:13,511 Çocukken Tomorrowland'deki arabalara binmeye bayılırdın. 707 00:50:13,511 --> 00:50:16,473 Neden, biliyor musun? Çünkü raylardaydılar. 708 00:50:16,473 --> 00:50:18,433 - Buna ihtiyacın vardı. - Orospu çocuğu. 709 00:50:18,433 --> 00:50:21,019 Nereye gidip nereye gidemeyeceğini söylerlerdi. 710 00:50:21,019 --> 00:50:22,437 Annen bunu biliyordu. 711 00:50:22,979 --> 00:50:24,147 Onun hakkında konuşma. 712 00:50:24,147 --> 00:50:26,941 O yüzden seni kiliseye götürdü, sana tüm kuralları öğretti. 713 00:50:26,941 --> 00:50:30,111 - Onun adını ağzına alamazsın. - Gitmen gerek. 714 00:50:30,111 --> 00:50:33,448 Tamam mı? Çünkü sende pusula yok, Florida'da da ray yok. 715 00:50:33,448 --> 00:50:35,074 Bu kötü bir kombinasyon. 716 00:50:35,074 --> 00:50:37,160 Disney World'de değiliz artık. 717 00:50:37,160 --> 00:50:40,163 Burası dünyadaki en gerçek yer. 718 00:50:40,163 --> 00:50:44,417 Olay yerini nasıl temizledikleri umurumda değil. Hep bir kanıt vardır. 719 00:50:44,417 --> 00:50:45,335 Baba, dur. 720 00:50:46,836 --> 00:50:49,839 - Olay yeri temizlendi mi? - Andy evet dedi. 721 00:50:53,134 --> 00:50:54,969 Ambulansa hiç binmemiş. 722 00:50:54,969 --> 00:50:55,887 Ne? 723 00:50:56,387 --> 00:51:00,099 Ambulansa hiç girmemiş çünkü cesetten kurtulmuşlar. 724 00:51:00,099 --> 00:51:02,060 Siktir. Olay yeri temizlenmiş. 725 00:51:02,060 --> 00:51:05,146 - Profesyonel bir kiralık katilin işi. - Ne diyorsun lan sen? 726 00:51:06,397 --> 00:51:07,232 Efendim? 727 00:51:07,232 --> 00:51:08,650 O öldü. 728 00:51:13,279 --> 00:51:14,155 Öldü mü? 729 00:51:14,155 --> 00:51:16,324 Şaşırmış gibi yap. Hadi. 730 00:51:18,660 --> 00:51:19,828 Delly öldü mü? 731 00:51:21,120 --> 00:51:23,248 Profesyonel bir iş. Bir suikast. 732 00:51:23,248 --> 00:51:25,834 - Kim? - Kim mi? Sen söyle. 733 00:51:25,834 --> 00:51:28,795 Sen söyle çünkü benim Coronado Beach'te tanıdığım gangster yok 734 00:51:28,795 --> 00:51:31,005 ama Philadelphia'da bir tane var. 735 00:51:31,005 --> 00:51:32,465 Ben mi? Siktir git! 736 00:51:32,465 --> 00:51:34,843 Hayır, sen siktir git. Paçayı kurtaramayacak dedin. 737 00:51:34,843 --> 00:51:37,595 Birini öldürdüğümü söylediğin ikinci konuşmamız oldu bu. 738 00:51:37,595 --> 00:51:39,389 İkisinde de inkâr etmedin. 739 00:51:39,389 --> 00:51:41,683 Senin dilinde "siktir git" ne demek? 740 00:51:41,683 --> 00:51:44,143 Onu ben öldürmedim. Belki sen öldürmüşsündür. 741 00:51:44,894 --> 00:51:47,313 Ben mi? Neden? Onu neden öldüreyim? 742 00:51:47,313 --> 00:51:51,359 - O, borçtan kurtulmamın tek yoluydu. - Onu ben niye öldüreyim? Onu seviyorum! 743 00:51:56,406 --> 00:51:57,240 Mike? 744 00:52:02,829 --> 00:52:04,372 - Hey. - Seni sonra ararım. 745 00:52:08,251 --> 00:52:09,711 Minibarı kullandım. 746 00:52:10,211 --> 00:52:11,212 Üzgünüm. 747 00:54:11,124 --> 00:54:13,626 Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal