1
00:00:09,302 --> 00:00:10,470
Teşekkürler Susie.
2
00:00:11,262 --> 00:00:13,473
Sanırım bugün burada yeni biri var.
3
00:00:13,931 --> 00:00:16,017
Hikâyeni paylaşmak ister misin?
4
00:00:18,686 --> 00:00:20,938
Olur. Pekâlâ, ben Mike.
5
00:00:21,564 --> 00:00:22,398
Kumarbazım.
6
00:00:25,359 --> 00:00:26,402
İşimi kaybettim.
7
00:00:26,861 --> 00:00:28,654
Dostlarımı, karımı kaybettim.
8
00:00:31,949 --> 00:00:32,867
Hepsi bu.
9
00:00:35,161 --> 00:00:37,872
Sonunu hemen söyledin derdim
10
00:00:37,872 --> 00:00:40,041
ama çoğumuz bu filmi gördük.
11
00:00:42,502 --> 00:00:44,629
Nasıl başladığını anlatsana.
12
00:00:48,716 --> 00:00:49,634
Altınla.
13
00:00:52,136 --> 00:00:53,054
Ve bir balıkla.
14
00:00:58,059 --> 00:00:58,976
Bir de yalanla.
15
00:01:01,896 --> 00:01:03,147
- Affedersin.
- Efendim?
16
00:01:03,147 --> 00:01:06,442
{\an8}Affedersin. Çekiç arıyorum.
Çekiçlerden anlar mısın?
17
00:01:06,442 --> 00:01:07,360
{\an8}BİR YIL SONRA
18
00:01:07,360 --> 00:01:08,986
Ne için istediğine bağlı.
19
00:01:09,695 --> 00:01:11,197
Bu bir pençeli çekiç.
20
00:01:11,197 --> 00:01:12,824
Daha çok marangozluk için.
21
00:01:13,366 --> 00:01:17,954
Bu perçin çekici metal işleri için,
çok amaçlı çatallı çekiç, tokmak.
22
00:01:18,496 --> 00:01:20,998
Bacak kırmak için hangisi iyi?
23
00:01:27,880 --> 00:01:30,550
Seni kumarbazlar toplantısından tanıyorum.
24
00:01:31,509 --> 00:01:33,511
Eski kumarbazların toplantısı Gil.
25
00:01:34,595 --> 00:01:36,055
Biri adımlarını aksatıyor.
26
00:01:37,640 --> 00:01:38,474
Yapma.
27
00:01:41,269 --> 00:01:43,104
Moss'a söyle, parasını alacak.
28
00:01:43,729 --> 00:01:45,314
Bir servetim olacak.
29
00:01:45,898 --> 00:01:47,275
En fazla iki hafta.
30
00:01:47,275 --> 00:01:49,610
Önümüzde bir dolu çekiç var.
31
00:01:49,610 --> 00:01:51,612
Pazarlık etmek için mi geldim sence?
32
00:01:53,447 --> 00:01:57,076
İnanılmazsın. Bunu diğer kumarbazlara
nasıl yaparsın?
33
00:01:57,076 --> 00:01:58,703
Marangoz değilim.
34
00:01:58,703 --> 00:01:59,871
Ben sadece bir aracım.
35
00:01:59,871 --> 00:02:02,248
Eksik yönlerimin listesini çıkardım,
36
00:02:02,248 --> 00:02:04,417
haksızlık ettiğim insanlardan
özür diliyorum.
37
00:02:04,417 --> 00:02:06,252
Şu durumda Moss Yankov'dan.
38
00:02:07,461 --> 00:02:11,132
O zaman bu olur mu?
39
00:02:18,931 --> 00:02:21,559
İki hafta! Bana iki hafta ver!
40
00:02:31,027 --> 00:02:32,820
Siktir!
41
00:02:33,487 --> 00:02:35,823
Ha siktir!
42
00:02:37,909 --> 00:02:39,368
Seni pislik herif.
43
00:02:39,368 --> 00:02:40,828
Bana kızgın değilsin.
44
00:02:40,828 --> 00:02:42,538
Kendine kızgınsın.
45
00:02:57,094 --> 00:02:58,971
- Bu ne?
- Düşündüğün şey değil.
46
00:03:00,806 --> 00:03:04,185
- Nasıl düşündüğüm şey olmaz?
- Ben onu sana vermiyorum.
47
00:03:04,185 --> 00:03:06,938
Onu geri veriyorum. O senin.
48
00:03:07,521 --> 00:03:09,649
- Hâlâ rehin dükkânında mıydı?
- Hayır.
49
00:03:09,649 --> 00:03:12,610
Adama resmini gösterip yaptırdım.
50
00:03:12,610 --> 00:03:15,446
Yaptırmak mı?
Öylece geri mi veriyorsun yani?
51
00:03:15,446 --> 00:03:16,697
Tazminat.
52
00:03:16,697 --> 00:03:18,491
Programın bir parçası.
53
00:03:19,325 --> 00:03:20,159
Tamam.
54
00:03:21,702 --> 00:03:22,703
Teşekkürler.
55
00:03:27,083 --> 00:03:29,877
- Yeniden başlayalım.
- Gördün mü? Düşündüğüm buydu işte.
56
00:03:29,877 --> 00:03:32,171
- Bir yıl oldu...
- Mike, yapma.
57
00:03:32,171 --> 00:03:35,257
Artık kumar oynamıyorum.
Toplantılara gidiyorum. Bak, iğnem var.
58
00:03:35,257 --> 00:03:37,635
- Rozetini de kaybettin.
- Tüm borcumu ödüyorum.
59
00:03:37,635 --> 00:03:39,679
Borçlu olduğun gangstere çalışarak mı?
60
00:03:43,849 --> 00:03:45,851
Sorun değil. Her neyse.
61
00:03:51,190 --> 00:03:55,820
Gangster demişken,
ben de özel timdeyim, değil mi?
62
00:03:55,820 --> 00:03:57,822
Moss Yankov da...
63
00:03:59,615 --> 00:04:00,574
Ne?
64
00:04:02,618 --> 00:04:03,452
Hayır.
65
00:04:03,452 --> 00:04:06,914
Hayır mı? Ne?
Hep ne diyeceğimi bildiğini sanıyorsun.
66
00:04:06,914 --> 00:04:08,958
- Moss için yardım istiyorsun.
- Tamam, evet.
67
00:04:08,958 --> 00:04:11,585
-Çünkü içeridesin.
- Hiçliğin içinde.
68
00:04:11,585 --> 00:04:15,006
- Adam zamanına değmez.
- Mike, yeni dedektif oldum.
69
00:04:15,006 --> 00:04:17,967
Bunu bizim şeylerimiz için
askıya almıştım. Senin şeylerin.
70
00:04:17,967 --> 00:04:20,886
- Sana borçlu muyum yani?
- Sence değil misin?
71
00:04:21,470 --> 00:04:24,765
Doğru tarafa geç.
Moss için bacak kıracak adam değilsin.
72
00:04:24,765 --> 00:04:27,810
Hayır, dur.
Öncelikle, ben hiç bacak kırmadım.
73
00:04:29,603 --> 00:04:30,521
Teknik olarak.
74
00:04:32,440 --> 00:04:33,983
O zaman buna tazminat de.
75
00:04:38,654 --> 00:04:39,530
Tamam.
76
00:04:42,074 --> 00:04:44,577
Düşüneceğim desem yüzüğü alır mısın?
77
00:04:47,204 --> 00:04:50,041
Beni tekrar böyle bir baskı altına
almak ister misin?
78
00:04:51,542 --> 00:04:52,543
Evet.
79
00:04:56,380 --> 00:04:59,342
Sana borcumu
paradan daha iyisiyle ödeyeceğim.
80
00:04:59,342 --> 00:05:01,719
- Altınla.
- Gömülü hazine.
81
00:05:03,387 --> 00:05:05,014
Dalga mı geçiyorsun?
82
00:05:05,014 --> 00:05:05,973
Batık.
83
00:05:05,973 --> 00:05:08,517
- Ama evet.
- Batık mı? Tabii.
84
00:05:08,517 --> 00:05:11,645
1715'te, bir İspanyol filosu battı
85
00:05:11,645 --> 00:05:13,856
ve bu gemi Florida merkezinde battı...
86
00:05:13,856 --> 00:05:16,025
Gil, aç bakalım.
87
00:05:17,526 --> 00:05:19,070
- Ne?
- Böyle yap...
88
00:05:25,076 --> 00:05:28,954
Artık ister tükürüp çıkar ister sıç.
89
00:05:28,954 --> 00:05:30,414
O sikkeyi bir daha gördüğümde
90
00:05:30,414 --> 00:05:33,084
bana olan 200 bin borcun değerinde olsa
iyi olur.
91
00:05:35,544 --> 00:05:36,504
Ha siktir!
92
00:05:56,565 --> 00:05:57,441
Siktir!
93
00:05:57,441 --> 00:05:58,734
Moss!
94
00:05:59,360 --> 00:06:00,528
Moss!
95
00:06:03,531 --> 00:06:04,365
Ne?
96
00:06:04,824 --> 00:06:06,951
Doğum günümde
geçe kalmayacağını söylemiştin.
97
00:06:06,951 --> 00:06:08,285
Evet. Bitti sayılır.
98
00:06:08,285 --> 00:06:09,245
Ben de öyle.
99
00:06:10,412 --> 00:06:11,622
Güzel görünüyorsun.
100
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Doğum günün kutlu olsun.
101
00:06:43,028 --> 00:06:44,071
Teşekkürler.
102
00:06:44,071 --> 00:06:47,366
Sırada yıl dönümü var, değil mi?
103
00:06:47,366 --> 00:06:48,284
Öyle mi?
104
00:06:48,742 --> 00:06:50,035
Neyin yıl dönümü?
105
00:06:50,035 --> 00:06:52,037
Bizim. Bir yıl.
106
00:06:52,037 --> 00:06:53,873
Ne yapacağımıza karar vermeliyiz.
107
00:06:53,873 --> 00:06:55,624
Belki Philadelphia'dan gideriz.
108
00:06:55,624 --> 00:06:57,126
Atlantic City olur mu?
109
00:06:59,628 --> 00:07:00,963
Pasta güzelmiş.
110
00:07:00,963 --> 00:07:02,173
Ne kadar oldu?
111
00:07:02,631 --> 00:07:05,342
Evet, öyle değil mi? Çok hızlı geçti.
112
00:07:05,342 --> 00:07:06,677
Babamın cenazesi.
113
00:07:07,219 --> 00:07:08,304
Benim devralmam.
114
00:07:08,804 --> 00:07:13,601
Çok hızlı gelişti
ama sen bir ağacın dalı gibiydin.
115
00:07:13,601 --> 00:07:15,060
Beni kurtardın.
116
00:07:15,060 --> 00:07:17,146
Evet. Sen de.
117
00:07:19,273 --> 00:07:23,486
Neyse, doğum günün kutlu olsun.
118
00:07:23,486 --> 00:07:24,570
Moss.
119
00:07:24,570 --> 00:07:25,821
Açsana.
120
00:07:38,250 --> 00:07:39,335
Aman tanrım.
121
00:07:39,335 --> 00:07:41,545
Güzel, değil mi? O gerçek.
122
00:07:44,340 --> 00:07:45,257
Bu bir saç mı?
123
00:07:47,426 --> 00:07:48,469
Ne? Nerede?
124
00:07:49,053 --> 00:07:50,846
Tokasında bir kızın saçı var.
125
00:07:50,846 --> 00:07:54,558
- Kahrolası kuyumcu.
-İnanılmaz!
126
00:07:54,558 --> 00:07:56,268
Delly, otur. Delly, yapma.
127
00:07:56,852 --> 00:07:58,229
Bugün doğum günün.
128
00:07:58,229 --> 00:08:00,064
Hırsızına teşekkür et.
129
00:08:00,064 --> 00:08:03,067
İkinci el.
Hiç antika mücevher duymadın mı?
130
00:08:03,067 --> 00:08:05,945
Bir kez Moss, sadece bir kez
131
00:08:05,945 --> 00:08:09,198
çalıntı olmayan bir şey almak isterdim.
Anlıyor musun?
132
00:08:09,198 --> 00:08:10,282
Özel.
133
00:08:10,616 --> 00:08:13,619
Benim için aldığın,
kimsede olmayan bir şey.
134
00:08:14,745 --> 00:08:15,913
Delly!
135
00:08:24,088 --> 00:08:25,881
Eve sağ salim gitmesini sağla.
136
00:08:32,763 --> 00:08:36,016
Biliyor musun,
asla bunun tersini görmezsin.
137
00:08:36,016 --> 00:08:40,396
Adam sokakta yürürken arabadaki kadının
ona binmesi için yalvardığını.
138
00:08:40,396 --> 00:08:41,814
Nedenini bilmiyorum.
139
00:08:41,814 --> 00:08:44,733
Çünkü kadın onu arabadan çıkarınca
gazlar ve arkasına bakmazdı.
140
00:08:44,733 --> 00:08:46,360
Biner misin lütfen?
141
00:08:47,319 --> 00:08:48,696
Bu sokak çok iyi değil.
142
00:08:48,696 --> 00:08:50,155
Çok fahişe var.
143
00:08:50,155 --> 00:08:52,032
Bir tane daha olsa ne olur?
144
00:08:53,075 --> 00:08:54,243
Bana iyilik yap.
145
00:08:54,243 --> 00:08:55,869
Sana iyilik borcum yok.
146
00:08:55,869 --> 00:08:57,621
Benim sana borcum olsa?
147
00:09:44,960 --> 00:09:47,046
Bir daha olmayacak demiştik.
148
00:09:49,923 --> 00:09:51,342
Muhtemelen olacaktı ama.
149
00:10:09,068 --> 00:10:09,902
Kahve içmeliyim.
150
00:10:10,986 --> 00:10:12,488
Seni eve götürmeliyim.
151
00:10:15,240 --> 00:10:16,950
O senden bahsediyor.
152
00:10:18,369 --> 00:10:19,536
Kendi polisinden.
153
00:10:20,287 --> 00:10:23,999
Söylendiğinde sopayı yakalayıp getiren
Golden Retriever gibi.
154
00:10:43,018 --> 00:10:46,563
İki şat karamelle karıştırılmış
orta aşırı vanilyalı buzlu kahve.
155
00:11:09,503 --> 00:11:10,337
Al bakalım.
156
00:11:11,588 --> 00:11:13,507
-Şimdi seni eve götüreyim.
- Mike, bekle.
157
00:11:16,093 --> 00:11:17,594
Belki bir otoyol buluruz.
158
00:11:19,179 --> 00:11:20,013
Ne?
159
00:11:20,013 --> 00:11:22,683
Devam et, şansımızı değiştir.
160
00:11:26,562 --> 00:11:28,564
- Borcum var.
- Moss'a mı? Hayır.
161
00:11:28,564 --> 00:11:33,152
Moss'un altından asla çıkamayacağını
biliyorsun, değil mi?
162
00:11:39,867 --> 00:11:41,118
Otoyol nereye çıkacak?
163
00:11:42,453 --> 00:11:43,454
Bilmiyorum.
164
00:11:44,621 --> 00:11:45,456
Florida'ya.
165
00:11:45,456 --> 00:11:46,415
Hayır.
166
00:11:46,415 --> 00:11:49,877
Neden? Birçok fırsat sunabilecek bir
yere benziyor.
167
00:11:49,877 --> 00:11:50,794
Öyle.
168
00:11:50,794 --> 00:11:52,880
Bana gitme fırsatı verdi.
169
00:11:53,547 --> 00:11:54,840
Şaka yapıyorsun.
170
00:11:55,549 --> 00:11:58,427
- Oralı mısın?
- Evet ve geri dönmeyeceğim.
171
00:12:18,989 --> 00:12:19,865
Evet.
172
00:12:22,075 --> 00:12:23,243
Mesele Delly.
173
00:12:24,953 --> 00:12:25,871
Ne olmuş ona?
174
00:12:25,871 --> 00:12:28,040
Yemekten sonra onu eve bıraktın.
175
00:12:29,416 --> 00:12:30,375
Bıraktım. Evet.
176
00:12:31,251 --> 00:12:32,377
Ne konuştunuz?
177
00:12:33,462 --> 00:12:34,922
Hiçbir şey. Konuşmadık.
178
00:12:34,922 --> 00:12:36,757
Hiçbir şey söylemedi mi?
179
00:12:36,757 --> 00:12:37,925
Bir düşüneyim.
180
00:12:40,177 --> 00:12:41,929
Hayır. Neden?
181
00:12:44,097 --> 00:12:44,932
O gitti.
182
00:12:47,017 --> 00:12:48,852
- Nasıl yani?
- Gitti işte.
183
00:12:50,020 --> 00:12:51,647
Ona yeni bir BMW verdim.
184
00:12:51,647 --> 00:12:52,773
Barıştık.
185
00:12:52,773 --> 00:12:53,982
Her şey harikaydı.
186
00:12:54,608 --> 00:12:56,151
Sonra onu alıp gitti.
187
00:12:57,694 --> 00:12:58,570
Nereye gitti?
188
00:12:58,570 --> 00:13:00,656
Florida'da Coronado Beach diye bir yere.
189
00:13:00,656 --> 00:13:01,823
Ceza almış.
190
00:13:01,823 --> 00:13:03,158
Kırmızı ışık kamerası.
191
00:13:03,158 --> 00:13:05,577
Araba üstüme olduğu için
e-posta ile bana geldi.
192
00:13:05,577 --> 00:13:07,788
Bir saat sonra diğer yönde bir tane daha.
193
00:13:07,788 --> 00:13:09,748
Bu sigortaya ne yapar bilirsin.
194
00:13:10,958 --> 00:13:13,585
- Florida'da ne işi var?
- Nereden bileyim be?
195
00:13:13,585 --> 00:13:17,047
- Sadece gidip onu getirmeni istiyorum.
- Ne? Asla olmaz.
196
00:13:17,047 --> 00:13:18,006
Yapamam.
197
00:13:18,632 --> 00:13:23,262
- Evet.
- Hayır.
198
00:13:25,097 --> 00:13:27,766
Bak, beni öylece terk edemez Mike.
199
00:13:27,766 --> 00:13:28,976
Ne derler?
200
00:13:28,976 --> 00:13:30,936
Babam buna izin vermezdi, değil mi?
201
00:13:34,606 --> 00:13:35,691
Elli bin.
202
00:13:35,691 --> 00:13:37,025
- Ne?
- Borcumdan.
203
00:13:37,025 --> 00:13:39,111
Siktir! Sana beleşe yaptırırım.
204
00:13:39,111 --> 00:13:42,406
Beleşe boş boş aratırsın.
Bulmak sana 50'ye mal olur.
205
00:13:44,199 --> 00:13:45,909
Kahrolası kumarbazlar.
206
00:13:47,619 --> 00:13:48,453
Tamam.
207
00:13:49,580 --> 00:13:51,164
Borcundan 50 düşersin
208
00:13:51,164 --> 00:13:54,334
ya da başarısız olursan 100 daha eklersin.
209
00:13:57,546 --> 00:13:58,422
Tamam.
210
00:13:58,839 --> 00:14:00,424
Güzel. Sürmeye başla.
211
00:14:00,424 --> 00:14:01,967
Arabayla gitmeyeceğim.
212
00:14:03,260 --> 00:14:04,469
Uçağa bineceğim.
213
00:14:04,469 --> 00:14:07,222
Son anda mı?
Bana kaça patlar, biliyor musun?
214
00:14:07,222 --> 00:14:09,933
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
- Pekâlâ.
215
00:14:09,933 --> 00:14:11,476
BİLET / CHECK-IN
216
00:14:11,476 --> 00:14:13,729
Ama kiralık araba ekonomi sınıfı.
217
00:14:13,729 --> 00:14:14,730
Ve...
218
00:14:15,731 --> 00:14:17,149
ikna etmen gerekebilir.
219
00:14:17,149 --> 00:14:18,525
ATEŞLİ SİLAHLAR!
BOŞ
220
00:14:18,525 --> 00:14:19,443
Evet?
221
00:14:19,443 --> 00:14:21,820
Belge olmadan uçağa silah sokulmuyor,
222
00:14:21,820 --> 00:14:23,113
silahı nereden bulacaksın?
223
00:14:23,113 --> 00:14:26,116
Moss, Florida'dan söz ediyoruz.
224
00:14:31,705 --> 00:14:33,749
Disney World'e ne zaman gidiyoruz?
225
00:14:33,749 --> 00:14:34,708
Evet.
226
00:14:34,708 --> 00:14:38,754
Söyledim ya, babanız silahını alınca
Disney World'e gideceğiz.
227
00:14:55,604 --> 00:14:57,689
Palm's'a hoş geldin dostum.
228
00:14:57,689 --> 00:15:01,109
Ben Benny. Motelin sahibiyim.
Ne istersen bana söyle.
229
00:15:01,735 --> 00:15:03,111
Kesme işaretini atsan?
230
00:15:03,904 --> 00:15:05,948
- Neyi?
- Palm's'tan.
231
00:15:06,949 --> 00:15:08,033
İyelik belirtiyor.
232
00:15:08,700 --> 00:15:09,952
Evet.
233
00:15:09,952 --> 00:15:11,244
Benim de ondan.
234
00:15:14,957 --> 00:15:16,333
Dikiş setine ne dersin?
235
00:15:24,424 --> 00:15:27,844
DURHAM COUNTY
ŞERİF YARDIMCISI JOHN KETCHER
236
00:15:33,725 --> 00:15:35,060
Orospu çocuğu.
237
00:15:39,189 --> 00:15:41,149
MOSS
ORADA MI?
238
00:15:41,149 --> 00:15:43,777
SEN ORADA MISIN?
AAA KREDİ NOTUNU ALDIN MI?
239
00:16:00,335 --> 00:16:01,169
Miguelón.
240
00:16:19,855 --> 00:16:20,856
Hey!
241
00:16:48,800 --> 00:16:51,511
İmdat! Yardım edin! İmdat!
242
00:16:51,511 --> 00:16:53,930
- Bana tecavüz etmeye çalıştı!
- Ne?
243
00:16:53,930 --> 00:16:56,391
- Bana saldırdı.
- Hayır, saldırmadım.
244
00:16:56,391 --> 00:16:57,768
Onu kurtarıyordum.
245
00:16:57,768 --> 00:17:00,729
O zaman bikinimin üstü nerede sapık herif?
246
00:17:01,521 --> 00:17:02,856
Ne?
247
00:17:04,649 --> 00:17:05,484
Hayır.
248
00:17:07,903 --> 00:17:09,738
Onu getiririm. Getireceğim.
249
00:17:18,789 --> 00:17:19,998
İmdat!
250
00:17:22,000 --> 00:17:22,834
Mike?
251
00:17:24,336 --> 00:17:26,588
Mike?
252
00:17:27,714 --> 00:17:28,799
Mike?
253
00:17:29,549 --> 00:17:32,344
Buradaymış. Selam uykucu.
254
00:17:34,346 --> 00:17:36,723
- Patsy?
- Eve geleceğini söylemedin.
255
00:17:36,723 --> 00:17:39,142
İş için geldim. Pardon. Arayacaktım.
256
00:17:39,142 --> 00:17:41,728
- Hastanede olduğumu nasıl öğrendin?
- Haberlerden.
257
00:17:41,728 --> 00:17:43,897
TV açıktı ve kıza dedim ki:
258
00:17:43,897 --> 00:17:47,359
"TV'deki kardeşim.
Zayıf görünüyor." Yemek yiyor musun?
259
00:17:47,984 --> 00:17:51,238
İnternette köpek balığının
şeyini koparttığı yazıyor ama doğru değil.
260
00:17:51,238 --> 00:17:53,573
Ben bakmadım. Hemşirelere baktırdım.
261
00:17:53,573 --> 00:17:55,575
Ne demek internet?
262
00:17:57,410 --> 00:17:58,745
FLORİDALI, TURİSTE SALDIRIYOR
263
00:17:58,745 --> 00:17:59,996
İmdat! Yardım edin!
264
00:18:01,206 --> 00:18:02,040
Hey!
265
00:18:03,708 --> 00:18:06,002
Ah! Bu ona bir ders olur herhâlde.
266
00:18:06,002 --> 00:18:09,297
Hastane, saldırganın
Florida'nın yerlisi olduğunu söyledi.
267
00:18:09,297 --> 00:18:11,716
- Polis hâlâ onu sorgulamayı umuyor.
- Kahretsin.
268
00:18:12,843 --> 00:18:14,719
{\an8}-İşte bu.
- Yürüyebilecek misin?
269
00:18:14,719 --> 00:18:17,222
{\an8}- Evet. Bıraktığın için sağ ol.
- Dur, dur.
270
00:18:20,934 --> 00:18:25,355
Tanrı'ya şükür. Buna inanamıyorum.
Akşam yemeğe geliyorsun, değil mi?
271
00:18:27,232 --> 00:18:28,984
Değil mi? Evet, tamam.
272
00:18:28,984 --> 00:18:30,861
- Ne kadar kalırsın?
-Çok değil.
273
00:18:30,861 --> 00:18:34,614
Hayır, şu kadını bulup
sigorta çekini vermeliyim, sonra da...
274
00:18:35,282 --> 00:18:36,408
Evet, tabii.
275
00:18:38,827 --> 00:18:40,203
Akşam görüşürüz.
276
00:18:56,178 --> 00:18:57,012
Selam.
277
00:18:57,596 --> 00:18:58,722
Bir sorum var.
278
00:18:58,722 --> 00:19:01,516
Floridalı olduğunu neden bilmiyorum?
279
00:19:02,934 --> 00:19:06,438
- Biri internette gezinmiş, ha?
- Sen, Floridalı adam.
280
00:19:07,522 --> 00:19:09,900
Niye bana söylemedin, biliyor musun?
281
00:19:10,901 --> 00:19:11,735
Neden?
282
00:19:12,777 --> 00:19:16,281
Çünkü ailenin yerini öğrenmemi istemedin.
283
00:19:21,119 --> 00:19:23,580
ANINDA KARTVİZİT BASILIR
MİNİMUM 500 KART
284
00:19:23,580 --> 00:19:24,873
ALL WAYS GRAFİK
285
00:19:28,668 --> 00:19:31,463
MIKE VALENTINE
BAĞIMSIZ SİGORTA DANIŞMANI
286
00:19:35,508 --> 00:19:37,219
Mike Valentine. Bir dakika.
287
00:19:37,219 --> 00:19:38,970
Sonny Valentine gibi mi?
288
00:19:38,970 --> 00:19:41,139
- Babamdır.
- Olamaz.
289
00:19:41,681 --> 00:19:44,351
Beni işe Sonny almıştı. Emniyet amiriyken.
290
00:19:44,351 --> 00:19:48,939
Hadi canım. Ben videodaki adamım.
Köpek balığının ısırdığı.
291
00:19:52,692 --> 00:19:53,944
Hayır. Sadece bacağımı.
292
00:19:55,153 --> 00:19:57,113
- Philadelphia'da mısın?
- Evet.
293
00:19:57,113 --> 00:20:00,659
Bağımsız sigorta danışmanı
tam olarak nedir?
294
00:20:00,659 --> 00:20:05,413
Değişiyor. Bu kadının izini sürüyorum.
Ona bir çek vermeliyim.
295
00:20:05,413 --> 00:20:07,415
- Adı ne?
- Delly West.
296
00:20:08,959 --> 00:20:11,086
Pardon. Onu tanımıyorum.
297
00:20:12,671 --> 00:20:14,422
Tamam ama belki...
298
00:20:15,257 --> 00:20:17,634
- Ne?
- Sistemde onu aratabilirsin.
299
00:20:17,634 --> 00:20:19,010
Sistem biraz eski.
300
00:20:19,010 --> 00:20:22,430
Ama çükün hakkındaki iyi haber.
301
00:20:22,430 --> 00:20:24,933
CORONADO BEACH EMNİYETİ
302
00:20:26,434 --> 00:20:27,269
Sağ ol.
303
00:20:28,770 --> 00:20:31,815
- Tyler, kaldır şu telefonu.
-Ödevi öğrenmem lazım.
304
00:20:31,815 --> 00:20:35,026
- Yemekten sonra öğren. Kaldır.
- Deacon, TV'yi kapat.
305
00:20:35,026 --> 00:20:35,944
Misafirimiz var.
306
00:20:35,944 --> 00:20:39,781
{\an8}Geçen ay Orlando'da
birkaç işletmeyi yutan obruk
307
00:20:39,781 --> 00:20:41,199
{\an8}stabil hâle geldi.
308
00:20:41,199 --> 00:20:44,494
{\an8}Belediye, onarımların önümüzdeki hafta
başlayabileceğini söyledi.
309
00:20:45,245 --> 00:20:47,622
Tyler Pitts, telefonunu bırak.
310
00:20:47,622 --> 00:20:50,458
- Pekâlâ. Matematikten kalayım.
- Matematikten kalacak mısın?
311
00:20:50,458 --> 00:20:52,502
Sakın. Matematiğe ihtiyacın var.
312
00:20:52,502 --> 00:20:55,088
- Söyle Mike.
- Matematiğe ihtiyacı var mı, bilmiyorum.
313
00:20:55,088 --> 00:20:58,341
Elbette var.
Bana bak, matematiksiz ne yaparım?
314
00:20:58,341 --> 00:21:03,346
- Ne iş yaptığını bilmiyorum ki Deacon.
- Ben bölge denetmeniyim.
315
00:21:03,346 --> 00:21:05,598
Şu obruk işinde çalışıyorum.
316
00:21:05,598 --> 00:21:10,729
Açıları, doğruları, geometriyi
ve ölçmeyi bilmen gerekiyor.
317
00:21:10,729 --> 00:21:14,107
Denetmenlerin NASA bilim insanları kadar
matematiğe ihtiyacı vardır.
318
00:21:15,317 --> 00:21:16,735
Bu doğru değil.
319
00:21:17,777 --> 00:21:20,447
Artık oturarak mı işemek zorundasın?
320
00:21:20,447 --> 00:21:23,408
Şeyini koparıp almadı. Odana git.
321
00:21:30,957 --> 00:21:33,543
- Benim...
- Bunu nereden duydu bilmiyorum.
322
00:21:35,754 --> 00:21:38,506
Biz çıktığımızda
rüzgâr evden uzağa esiyordu.
323
00:21:38,506 --> 00:21:41,468
- Bir dakika bekle.
- Olamaz, sonunda yaktım.
324
00:21:41,468 --> 00:21:42,385
Üfle.
325
00:21:45,138 --> 00:21:46,556
Oldu işte.
326
00:21:46,556 --> 00:21:47,557
Teşekkürler.
327
00:21:49,642 --> 00:21:52,395
Aramayacaktın, değil mi?
Şehre döndüğünü söylemek için?
328
00:21:53,730 --> 00:21:54,731
Muhtemelen hayır.
329
00:21:56,524 --> 00:21:58,151
Sorun değil, anlıyorum.
330
00:21:58,943 --> 00:22:00,070
Senin yüzünden değil.
331
00:22:00,653 --> 00:22:03,573
Mesele sigorta çeki olayı. Kâbus gibi.
332
00:22:04,657 --> 00:22:07,744
Michael, babamızla büyüdüğün için,
biri düpedüz yalan söylediğinde
333
00:22:07,744 --> 00:22:09,746
anlayacak kadar içgüdün gelişmiştir.
334
00:22:09,746 --> 00:22:12,707
- Evet, sanırım öyle.
- Evet, benimki de gelişti.
335
00:22:12,707 --> 00:22:15,335
Yani hikâyeni değiştirmek isteyebilirsin.
336
00:22:19,381 --> 00:22:20,215
Üzgünüm.
337
00:22:21,633 --> 00:22:24,177
Aradığın kadın bulunmak istiyor mu?
338
00:22:24,177 --> 00:22:25,095
Hayır.
339
00:22:28,139 --> 00:22:29,099
Suçlu mu?
340
00:22:31,726 --> 00:22:33,603
Suçluya yakın tiplerden.
341
00:22:33,603 --> 00:22:36,439
O zaman
belki de bir suçluyla konuşmalısın.
342
00:22:40,401 --> 00:22:43,029
SONNY'NİN YERİ
BAR VE IZGARA
343
00:23:04,425 --> 00:23:05,260
Baba?
344
00:23:08,805 --> 00:23:10,390
Birkaç yıl oldu.
345
00:23:10,890 --> 00:23:14,227
Top oynamak istediğini bilseydim
eski eldivenimi çıkarırdım.
346
00:23:14,853 --> 00:23:19,107
- RJ'i satın mı aldın, kumarla mı aldın?
- RJ beyin kanserinden öldü.
347
00:23:19,107 --> 00:23:22,819
Emekliliğimde güzel bir bar
beni oyalar diye düşündüm.
348
00:23:22,819 --> 00:23:23,987
Emeklilik mi?
349
00:23:24,779 --> 00:23:27,448
Nakit döndüren iş, denize erişim.
350
00:23:27,448 --> 00:23:31,035
- Kaçakçılık artık sadece hobi.
- Takdirle emekli oldum.
351
00:23:31,035 --> 00:23:33,079
Polis amiri olarak emekli oldum.
352
00:23:33,079 --> 00:23:36,040
Plaketim krepçideki masamın üstünde.
353
00:23:36,624 --> 00:23:37,625
Ya sen?
354
00:23:41,171 --> 00:23:42,839
Kulaklarımı dört açarım.
355
00:23:43,715 --> 00:23:46,134
Neydi? Ahlaki bir kusur muydu?
356
00:23:48,344 --> 00:23:49,596
Memnun olmuşsundur.
357
00:23:50,263 --> 00:23:54,934
- Armut ağacın dibine düştü.
- Hayır. İşte bu konuda yanılıyorsun.
358
00:23:54,934 --> 00:23:58,605
Her baba,
oğlu kendisinden iyi olsun ister.
359
00:23:59,564 --> 00:24:00,982
Sadece öyle düşünmek istemez.
360
00:24:02,692 --> 00:24:05,528
Ne istiyorsun? Neye ihtiyacın var?
Paraya mı?
361
00:24:05,528 --> 00:24:08,156
- Hayır. Bir işim var.
- Nedir o?
362
00:24:08,156 --> 00:24:09,449
Bir kadını bulmak.
363
00:24:12,702 --> 00:24:13,912
Delly West.
364
00:24:16,164 --> 00:24:18,958
- Kadının burada ne işi var?
- Keşke bilsem.
365
00:24:19,792 --> 00:24:21,628
E, ne biliyorsun sen?
366
00:24:22,253 --> 00:24:24,547
- Pek bir şey bilmiyorum.
- Bu çok kötü.
367
00:24:25,173 --> 00:24:27,508
İnsanın zayıf noktası alışkanlıklarıdır.
368
00:24:28,009 --> 00:24:32,096
Yer değiştirebilir
ama kişiliğini değiştiremez.
369
00:24:34,599 --> 00:24:35,850
Onlar sende kalsın.
370
00:24:36,768 --> 00:24:41,314
Ne zaman top oynamak istersen
baban burada.
371
00:24:41,314 --> 00:24:43,107
DISNEY SERVİSİ
372
00:24:43,107 --> 00:24:44,525
BÜYÜLÜ KRALLIK
373
00:24:44,525 --> 00:24:46,903
Sakin ol, silaha ihtiyacın yok.
374
00:24:46,903 --> 00:24:50,198
Kanun görevlisi olarak
tabancamı taşımak benim görevim.
375
00:24:50,198 --> 00:24:52,784
Tamam. Bugünlük normal davransan?
376
00:24:53,910 --> 00:24:54,744
Olur mu?
377
00:25:02,669 --> 00:25:05,296
- Gidip silah bulacaksın, değil mi?
- Kalede buluşuruz.
378
00:25:05,296 --> 00:25:06,506
Hayır, bu...
379
00:25:07,632 --> 00:25:10,134
Tamam. Hadi. Gidelim.
380
00:25:11,844 --> 00:25:12,887
Tamam, sağ olun.
381
00:25:12,887 --> 00:25:16,724
CRESTVIEW MOTELİ - SURFSIDE MOTOR LODGE
382
00:25:35,285 --> 00:25:36,119
Alo?
383
00:25:36,703 --> 00:25:39,330
Açıkçası prosedür konusunda
çok titizimdir.
384
00:25:39,330 --> 00:25:41,624
Doğru ve yanlış olan şeyler.
385
00:25:41,624 --> 00:25:44,127
Ahlâk, Miranda falan filan.
386
00:25:44,752 --> 00:25:45,670
Anlaşıldı.
387
00:25:46,838 --> 00:25:50,633
Sonuçta beni işe alan
amirime olan saygımdan dolayı
388
00:25:51,217 --> 00:25:54,429
birkaç adamıma şu kayıp kadının
BMW'sini arattırdım.
389
00:25:56,222 --> 00:26:00,685
Ama önce şu "sigorta çeki" hikâyesi
seni utandırıyor.
390
00:26:01,352 --> 00:26:04,439
Patronum kadının güvenliğinden
endişe ediyor.
391
00:26:04,439 --> 00:26:05,982
Ben de öyle.
392
00:26:07,358 --> 00:26:12,238
Seni temin ederim, benden sonraki yerine
ben bulursam kadın daha güvende olur.
393
00:26:23,499 --> 00:26:24,625
Güzel araba.
394
00:26:24,625 --> 00:26:28,588
Evet, yeni geldi. Az kullanılmış.
Alabileceğin yeni arabalar kadar yeni.
395
00:26:28,588 --> 00:26:30,423
-İçine bakabilir miyim?
- Evet.
396
00:26:32,008 --> 00:26:33,926
- Görüyorsun, neredeyse yeni.
- Evet.
397
00:26:35,553 --> 00:26:39,932
-Önceki sahibi başka bir şey mi aldı?
- Evet, onu 2016 model Lexus'a koydum.
398
00:26:39,932 --> 00:26:41,726
Bacak kısmı epey geniş, ha?
399
00:26:41,726 --> 00:26:43,394
Tamponda tek çizik yok.
400
00:26:46,230 --> 00:26:47,982
PARK CEZASI NO: 029100801
MEMUR: 306
401
00:26:47,982 --> 00:26:50,818
YER: 4620 FLAGLER BULVARI
İHLAL: PARK SÜRESİ AŞIMI, CEZA: 35$
402
00:26:55,031 --> 00:26:57,200
Noktalama işaretlerini
artık kimse umursamıyor.
403
00:27:00,620 --> 00:27:02,413
- Selam.
- Bir şey soracağım.
404
00:27:02,413 --> 00:27:03,873
Sor.
405
00:27:03,873 --> 00:27:07,293
Kanalizasyonda bulunan parçalanmış cesedi
duydun mu?
406
00:27:07,293 --> 00:27:09,253
- Ne büyük kayıp mı?
- Ne?
407
00:27:09,253 --> 00:27:12,131
Şaka yapıyorsun sandım. Hayır, duymadım.
408
00:27:13,341 --> 00:27:16,260
Biri rögara ceset atmış.
Beni o davaya verdiler.
409
00:27:17,095 --> 00:27:20,973
- Artık cinayet masasında mısın?
- Hayır. Kurban, Gil Franco'ymuş.
410
00:27:25,311 --> 00:27:26,145
Mike.
411
00:27:26,687 --> 00:27:28,815
Gilbert Franco. Onu tanıyor musun?
412
00:27:30,108 --> 00:27:31,776
Evet. Programa katılmıştı.
413
00:27:31,776 --> 00:27:34,362
Evet, biliyorum. Eski karısı söyledi.
414
00:27:35,446 --> 00:27:36,531
Nasıl ölmüş?
415
00:27:36,531 --> 00:27:37,532
Hâlâ bekliyorum.
416
00:27:37,532 --> 00:27:40,368
Ama doğranmış olduğu için işi zorlaştırdı.
417
00:27:40,368 --> 00:27:43,079
Moss Yankov'a borçluymuş. Karısı söyledi.
418
00:27:44,330 --> 00:27:48,334
Yani beni bu yüzden dâhil ettiler.
Sen bu işe nasıl karıştın?
419
00:27:49,460 --> 00:27:50,711
Ben karışmadım.
420
00:27:50,711 --> 00:27:52,922
Buraya gelip bana anlatsana.
421
00:27:52,922 --> 00:27:54,257
Philadelphia'da değilim.
422
00:27:54,257 --> 00:27:55,174
Neredesin?
423
00:27:55,716 --> 00:27:57,760
- Florida'ya gitmem gerekti.
- Neden?
424
00:27:57,760 --> 00:28:00,096
Florida'dan ayrılabilmek için.
425
00:28:00,096 --> 00:28:01,472
Ses tonun hoşuma gitmiyor.
426
00:28:01,472 --> 00:28:02,974
Babanı gördün mü?
427
00:28:02,974 --> 00:28:04,851
Sorun yok. Güven bana. Sonra konuşuruz.
428
00:28:24,662 --> 00:28:26,164
Kumar oynar mısın?
429
00:28:27,290 --> 00:28:28,374
Senden önceki bıraktı.
430
00:28:30,042 --> 00:28:31,919
KORSANLAR KOYU
1.000 $'A KADAR KAZAN!
431
00:28:42,722 --> 00:28:43,556
Hayır, sağ ol.
432
00:29:22,720 --> 00:29:25,681
- Efendim?
- Gil Franco'yu sen mi öldürdün?
433
00:29:25,681 --> 00:29:26,682
Ne oluyor lan?
434
00:29:27,475 --> 00:29:29,977
Bunu neden telefonda soruyorsun?
435
00:29:29,977 --> 00:29:30,895
Anlaşmıştık.
436
00:29:31,479 --> 00:29:35,525
Adamlara ödettirecektim, kimseye
zarar gelmeyecek, kimse doğranmayacaktı.
437
00:29:35,525 --> 00:29:39,821
Bak, aramızdaki
her türlü sözleşme veya danışmanlık işi,
438
00:29:39,821 --> 00:29:43,407
bazı tümüyle yasal olan hizmetler gibi
439
00:29:43,407 --> 00:29:44,826
ki her ne kadar...
440
00:29:45,618 --> 00:29:47,954
Nasıl denir? Yükümlülük...
441
00:29:47,954 --> 00:29:52,208
- Moss, bu ilk telefon konuşman mı?
-Öldürülme hakkında bir şey bilmiyorum.
442
00:29:52,208 --> 00:29:55,503
Bilmediğim sorular sormayı kes
ve seni oraya niye gönderdiysem onu yap.
443
00:29:55,503 --> 00:29:57,839
Tamam Moss. Tamam. Tamam.
444
00:29:57,839 --> 00:30:01,968
Yapacağım son şey olsa da
Delly'yi sana getireceğim.
445
00:30:03,511 --> 00:30:05,638
Teşekkürler.
446
00:30:05,638 --> 00:30:08,349
Bu senin için yapacağım son şey olsa bile.
447
00:30:08,349 --> 00:30:11,143
Bunu yaparsam ödeşiriz. Tüm borcum.
448
00:30:11,936 --> 00:30:14,105
Onu geri getirir, ebediyen temize çıkarım.
449
00:30:14,105 --> 00:30:16,315
- Evet mi, hayır mı?
- Pekâlâ.
450
00:30:16,315 --> 00:30:19,193
Açık konuşayım,
bir daha ailemi tehdit edersen
451
00:30:19,193 --> 00:30:23,406
senin ve Gil Franco'nun parçalarını,
Bay Patates Kafa gibi değiş tokuş ederiz.
452
00:30:23,906 --> 00:30:24,740
Tamam mı?
453
00:31:06,115 --> 00:31:08,951
SALT-AIR BUNGALOVLARI
454
00:31:56,082 --> 00:31:56,999
Mike?
455
00:31:59,210 --> 00:32:00,419
Kaçmak ister misin?
456
00:33:41,520 --> 00:33:42,480
Evet.
457
00:33:43,564 --> 00:33:44,899
Tamam. Anladım.
458
00:34:12,802 --> 00:34:13,969
Kitapların mı var?
459
00:34:13,969 --> 00:34:15,096
Evet.
460
00:34:16,806 --> 00:34:18,766
Olur da okumayı öğrenirsem diye.
461
00:34:19,391 --> 00:34:20,476
Gül sen.
462
00:34:20,476 --> 00:34:23,687
Moss'un adamlarının çoğu
dur işaretini bile okuyamaz.
463
00:34:24,355 --> 00:34:26,357
O yüzden onun için
uzun süre çalışmayacağım.
464
00:34:26,357 --> 00:34:30,152
Şansının döneceğini nereden çıkardın?
465
00:34:31,612 --> 00:34:33,114
Artık kumar oynamıyorum.
466
00:34:37,201 --> 00:34:38,702
Öyle mi düşünüyorsun?
467
00:34:43,124 --> 00:34:44,625
Bu bir hataydı.
468
00:34:45,584 --> 00:34:47,378
Bu biyografimin başlığı.
469
00:34:48,504 --> 00:34:50,464
Bir daha olmayacak, tamam mı?
470
00:34:53,634 --> 00:34:54,635
İddiaya var mısın?
471
00:35:20,744 --> 00:35:22,872
- Moss?
- Onu buldun mu?
472
00:35:23,414 --> 00:35:24,415
Henüz değil. Hayır.
473
00:35:24,415 --> 00:35:25,332
Onu gördün mü?
474
00:35:26,417 --> 00:35:27,418
Telefonu bende.
475
00:35:28,085 --> 00:35:28,919
Ne?
476
00:35:30,212 --> 00:35:33,883
- Açmak için yüzü lazım. Şifresi ne?
- O yoksa telefonu nasıl sende?
477
00:35:33,883 --> 00:35:35,217
Barda unutmuş.
478
00:35:35,217 --> 00:35:39,180
- Niye telefonunu açacaksın?
- Niye buraya geldi, bilmek istemez misin?
479
00:35:40,181 --> 00:35:41,807
Kiminle konuştuğunu?
480
00:35:42,308 --> 00:35:45,477
- Neden? Biriyle mi konuşuyor?
- Bilmiyorum.
481
00:35:45,477 --> 00:35:48,230
- O yüzden telefonunu açmak istiyorum.
- Ne? Erkek falan mı?
482
00:35:48,230 --> 00:35:51,734
- Bilmiyorum dedim.
- Telefonunu aç da öğren o zaman.
483
00:35:51,734 --> 00:35:54,695
Açmak için kadının yüzü gerekiyor.
Şifresi ne?
484
00:35:54,695 --> 00:35:57,489
M-O-S-S'yi dene.
485
00:35:57,489 --> 00:36:00,743
- Tabii ama ya o değilse?
- Bilmiyorum. Tanrım.
486
00:36:00,743 --> 00:36:03,537
Dedektif sensin. Bulsana!
487
00:36:15,299 --> 00:36:18,802
{\an8}- Bu kulübe mi, emin misin?
- Silah sesleri buradan geldi.
488
00:36:23,307 --> 00:36:27,728
Çünkü geceleri ses insanı yanıltabilir.
Belki diğerlerinden biriydi.
489
00:36:27,728 --> 00:36:28,771
Belki de.
490
00:36:28,771 --> 00:36:33,234
Bu mülk sadece 20 yıldır benim,
yani yönü karıştırmış olabilirim.
491
00:36:34,902 --> 00:36:38,822
İçimi rahatlatmak için
birkaç tanesine bakmamın sakıncası var mı?
492
00:36:38,822 --> 00:36:42,618
Hayır. Burada sunduğumuz şey huzur.
493
00:36:42,618 --> 00:36:44,578
Ama ben gördüğümü söylüyorum.
494
00:36:45,079 --> 00:36:49,708
Adam dışarı koştu, ambulans geldi
ve sonra o zavallı kızı çıkardılar.
495
00:36:49,708 --> 00:36:54,255
- Ve o adamı bizzat gördün mü?
- Evet. Buradan pencereme üç metre yok.
496
00:36:55,422 --> 00:36:59,176
O zaman polis ressamını getirirsem
onunla konuşabilirsin.
497
00:37:00,010 --> 00:37:04,890
Oğlum Charles,
durmadan konuşturabildiğimi söyler.
498
00:37:05,432 --> 00:37:08,477
O Atlanta'da. Birkaç yıldır orada.
499
00:37:08,477 --> 00:37:13,649
Kathy yüzünden orada
ve mutlu olduklarını sanmıyorum.
500
00:37:13,649 --> 00:37:18,112
Ama hayat onların. Yapabileceğim tek şey
onlara iyi dileklerimi iletmek
501
00:37:18,654 --> 00:37:20,781
ve kızın hamile kalmamasını ummak.
502
00:37:24,827 --> 00:37:26,120
Bu evet demek.
503
00:37:30,916 --> 00:37:31,750
Buzz?
504
00:37:32,501 --> 00:37:35,462
- Neye ateş ediyorsun?
- Bilmem. Denizayısı olabilir.
505
00:37:36,338 --> 00:37:39,717
- Denizayılarını vuramazsın.
- Bu boktan şeyle vuramam.
506
00:37:41,677 --> 00:37:45,431
Kiralık tekne mi arıyorsun?
Sana tanıdık fiyatı verebilirim.
507
00:37:45,431 --> 00:37:49,435
Çok motor var. Balıklar burada
ne kadar hızlı hareket ediyor?
508
00:37:49,435 --> 00:37:52,604
Çocukken hızlı gitmeyi severdin.
509
00:37:52,604 --> 00:37:54,857
Disney World'deki
beyaz arabaları hatırlasana.
510
00:37:56,233 --> 00:37:58,777
Sahilde bir silahlı saldırı olduğunu
duydun mu?
511
00:37:58,777 --> 00:38:01,238
- Neden duyayım?
- Tarayıcın var.
512
00:38:01,238 --> 00:38:04,408
Hep Narkotik'i veya Sahil Güvenlik'i
izleyecek değilsin.
513
00:38:04,408 --> 00:38:06,952
Sıradan,
cennette bir gece daha işte. Niye?
514
00:38:06,952 --> 00:38:09,997
Bir kadın vurularak öldürülmüş hâlde
bulundu ama haberlerde yok.
515
00:38:10,956 --> 00:38:13,709
Belki fark edilip edilmediğini
bilmek istiyorsundur.
516
00:38:15,002 --> 00:38:17,671
- Nerede görülecektim?
- Salt-Air Bungalovları'nda.
517
00:38:18,547 --> 00:38:21,216
Tamam. Demek beni takip ediyorsun.
518
00:38:21,216 --> 00:38:24,470
Şahsen ben, hayır, o kadar geçe kalamam.
519
00:38:24,970 --> 00:38:26,472
Beni neden takip ettiriyorsun?
520
00:38:27,139 --> 00:38:31,018
Sen benim oğlumsun. Seni önemsiyorum.
Babalar böyle yapar.
521
00:38:32,353 --> 00:38:33,729
"Babalar böyle yapar."
522
00:38:37,524 --> 00:38:40,444
Tahsilatlar azaldı,
muhtemelen Mike burada olmadığı için.
523
00:38:40,444 --> 00:38:44,239
Adam işini biliyor.
Sıra Philadelphia maçlarına geldi.
524
00:38:44,239 --> 00:38:46,492
Delly beni aldattı mı?
525
00:38:46,492 --> 00:38:48,077
Ne?
526
00:38:48,994 --> 00:38:52,414
- Delly beni...
- Hayır. Yani... Ben nereden bileyim?
527
00:38:53,082 --> 00:38:54,500
Hiçbir şey görmedin mi?
528
00:38:54,500 --> 00:38:57,920
Ne göreyim? Delly'yi görmüyordum.
Onu götüren tek kişi Mike'tı.
529
00:39:04,510 --> 00:39:05,344
Selam.
530
00:39:06,345 --> 00:39:09,890
- Bu kadın dün gece buradaydı.
- Tamam. Ne olmuş ona?
531
00:39:09,890 --> 00:39:11,141
Öldü.
532
00:39:13,394 --> 00:39:14,561
Ama hayattaydı.
533
00:39:14,561 --> 00:39:16,897
Genelde sıralama bu şekildedir. Evet.
534
00:39:16,897 --> 00:39:18,565
Erkek arkadaşına bakardım.
535
00:39:19,316 --> 00:39:20,484
Ne?
536
00:39:20,484 --> 00:39:23,404
Genelde erkek arkadaşı yapar.
Ya da kocası.
537
00:39:23,404 --> 00:39:27,574
Veya karısını bırakacağını söyleyen
evli bir adamlaydı. Karısını bırakmadı.
538
00:39:27,574 --> 00:39:30,661
Bu kız karısına söylemekle tehdit edince
adam çılgına döndü.
539
00:39:31,245 --> 00:39:32,204
Öldü.
540
00:39:32,955 --> 00:39:34,581
Çok yardımcı oldun. Teşekkürler.
541
00:39:34,581 --> 00:39:35,499
Rica ederim.
542
00:39:35,499 --> 00:39:39,294
Bir adamın tutuklanıp,
diğerinin hastanelik olmasına yol açan
543
00:39:39,294 --> 00:39:42,589
{\an8}çalıntı ambulans kovalamacasıyla ilgili
daha çok bilgi vereceğiz.
544
00:39:43,132 --> 00:39:45,426
{\an8}Otoparkta çıkan bir kavga nedeniyle
545
00:39:45,426 --> 00:39:48,429
{\an8}Sanford Orlando Kennel Club'a
polis çağırıldı.
546
00:39:48,429 --> 00:39:51,140
Polis, şüpheliyi
bu kavşağa kadar kovaladı.
547
00:39:51,140 --> 00:39:53,392
Şüpheli,
hızlı giden bir ambulansla çarpıştı.
548
00:39:53,392 --> 00:39:56,186
{\an8}Sonra ambulansı çalıp yoluna devam etti.
549
00:39:56,186 --> 00:40:00,441
{\an8}Ambulans şoförü aracından atıldı
ve bugün hayata tutunmaya çalışıyor.
550
00:40:00,441 --> 00:40:02,234
{\an8}Bilinci hâlâ kapalı.
551
00:40:02,234 --> 00:40:06,989
O sırada ambulansın içinde taşınan biri
olup olmadığına dair bilgi yok.
552
00:40:18,250 --> 00:40:19,585
Affedersiniz!
553
00:40:19,585 --> 00:40:20,711
Özür dilerim.
554
00:40:21,962 --> 00:40:22,838
Buyurun.
555
00:40:30,804 --> 00:40:32,806
-Çok özür dilerim.
- Sorun değil.
556
00:40:33,348 --> 00:40:34,516
Evet, sen...
557
00:40:35,476 --> 00:40:36,643
Ben Mike.
558
00:40:36,643 --> 00:40:39,021
- Memnun oldum.
- Vaşington'dan.
559
00:40:41,523 --> 00:40:43,525
ABD Ulaştırma Bakanlığı.
560
00:40:43,525 --> 00:40:46,612
Tam olarak,
Otoyol Trafik Güvenliği İdaresi.
561
00:40:46,612 --> 00:40:50,616
Hatta, Acil Taşıma Hizmetleri Birimi.
562
00:40:50,616 --> 00:40:51,867
Vergileriniz işe yarıyor.
563
00:40:53,160 --> 00:40:55,704
- Seni buraya hangi rüzgâr attı?
- Anlatacak çok şeyim var.
564
00:40:56,330 --> 00:40:57,456
Yarın kahvaltı, olur mu?
565
00:40:57,456 --> 00:40:58,540
Mükemmel.
566
00:40:59,958 --> 00:41:01,919
-İrtibatta olacağım.
- Lütfen.
567
00:41:05,714 --> 00:41:08,091
Ty, neden ödevini yapamıyorsun?
568
00:41:08,091 --> 00:41:10,344
Rehberlik öğretmenine göre
bana teşvik lazımmış.
569
00:41:10,344 --> 00:41:12,262
- Ne teşviki?
- Bir konur istiyorum.
570
00:41:12,262 --> 00:41:14,389
- Konur nedir?
- Papağan.
571
00:41:14,389 --> 00:41:17,559
Papağan olmaz.
Sonsuza dek yaşar ve onu beslemezsin.
572
00:41:17,559 --> 00:41:20,312
- Beslerim.
- Sahi mi? Paul Bunyan'a soralım.
573
00:41:20,312 --> 00:41:22,022
Altı yaşındaydım.
574
00:41:22,022 --> 00:41:24,566
Patsy, kürek nerede?
Hamster'ı kazıp çıkartacağız.
575
00:41:24,566 --> 00:41:27,361
Anne. Anne, yine yapıyor.
576
00:41:27,861 --> 00:41:29,154
Sorun yok. Küreği sakladım.
577
00:41:29,821 --> 00:41:30,656
Hamster mı?
578
00:41:34,076 --> 00:41:34,910
Selam.
579
00:41:38,288 --> 00:41:39,331
N'aber?
580
00:41:39,331 --> 00:41:41,291
Uzay istasyonunu izleyen uygulamam var.
581
00:41:42,209 --> 00:41:45,295
- Uzay istasyonunu görebiliyor musun?
- Birkaç dakika içinde.
582
00:41:50,801 --> 00:41:51,885
E?
583
00:41:52,553 --> 00:41:56,974
Annem uyuşturucu kullanıp kullanmadığımı
sor diye seni Philadelphia'dan mı getirdi?
584
00:41:58,308 --> 00:41:59,142
Anlıyorum.
585
00:41:59,851 --> 00:42:01,603
Bir yabancının beş yılda bir gelip
586
00:42:01,603 --> 00:42:03,897
sana tavsiye vermesine ihtiyacın yok.
587
00:42:03,897 --> 00:42:04,815
Sorun değil.
588
00:42:04,815 --> 00:42:07,776
O programa annemi sokarsan
en iyi arkadaşım sen olursun.
589
00:42:10,153 --> 00:42:11,989
Ama her şey yolunda mı?
590
00:42:11,989 --> 00:42:12,990
Yolunda.
591
00:42:14,283 --> 00:42:16,618
Yani berbat ama normal bir şekilde.
592
00:42:18,537 --> 00:42:19,538
Güzel.
593
00:42:22,457 --> 00:42:23,292
Şurada.
594
00:42:23,917 --> 00:42:24,751
Nerede?
595
00:42:28,171 --> 00:42:29,047
Öyle değil mi?
596
00:42:29,798 --> 00:42:32,509
- Orada insanlar var.
- Biliyorum.
597
00:42:32,509 --> 00:42:34,595
Sürekli serbest düşüşteler.
598
00:42:39,349 --> 00:42:40,475
O hissi bilirim.
599
00:42:56,742 --> 00:42:58,994
-Şahane Bekâr'ı izleyeceğim.
- Uyuşturucu kullanma.
600
00:42:58,994 --> 00:42:59,911
Tamamdır.
601
00:43:06,960 --> 00:43:10,172
SALT-AIR BUNGALOVLARI CİNAYETİ
602
00:43:14,635 --> 00:43:17,054
- Selam.
-Şu an neye bakıyorum biliyor musun?
603
00:43:17,846 --> 00:43:20,682
Gil Franco'nun teknesinin resmine.
Nerede, tahmin et.
604
00:43:21,266 --> 00:43:22,809
- Bilmem.
- Florida.
605
00:43:24,478 --> 00:43:25,312
Tamam.
606
00:43:26,396 --> 00:43:29,066
- Mike, Port Orange'dan ne kadar uzaktasın?
-Çok değil.
607
00:43:29,066 --> 00:43:30,692
Tamam, yani Gil'i tanıyordun.
608
00:43:30,692 --> 00:43:33,236
Şu an olduğun yerde, Florida'da
Gil'in teknesi vardı.
609
00:43:33,904 --> 00:43:35,906
Iris, teknenin anlamını bilmiyorum.
610
00:43:35,906 --> 00:43:37,908
Şu an hiçbir şeyin anlamını bilmiyorum.
611
00:43:37,908 --> 00:43:40,661
Florida'ya niye gittiğini söylesene.
612
00:43:40,661 --> 00:43:43,330
-İş için.
- Moss Yankov işi mi?
613
00:43:44,164 --> 00:43:45,624
Gil Franco işi değil.
614
00:43:46,249 --> 00:43:49,169
Ama teknenin fotoğrafını yollarsan
bulduklarımı anlatırım.
615
00:43:49,169 --> 00:43:50,921
Soruşturmana izin mi vereyim?
616
00:43:50,921 --> 00:43:53,215
Yardımımı sen istedin.
617
00:43:53,215 --> 00:43:54,132
Pekâlâ.
618
00:43:54,132 --> 00:43:57,010
Ama bana kazık atarsan
yemin ederim, seni mahvederim.
619
00:43:57,010 --> 00:43:59,471
Güzel. Evlilik yeminimizi hatırlıyorsun.
620
00:44:01,848 --> 00:44:05,227
- Günaydın Andy. Al bakalım.
- Günaydın Lacey. Bu ne?
621
00:44:05,227 --> 00:44:07,771
Bu Dişsiz. Ejderha filmindeki ejderha.
622
00:44:07,771 --> 00:44:11,274
Memur Thompson'a bungalov saldırısı
şüphelisini çizmesi için para vermiştin.
623
00:44:11,274 --> 00:44:12,943
O da bunu mu çizdi?
624
00:44:12,943 --> 00:44:16,405
Hayır, o masana bırakıldı,
bu sana çizebildiğimi göstermek için.
625
00:44:16,405 --> 00:44:19,908
- Birine para vereceksen yani.
- Sağ ol. Çok yardımcı oldun.
626
00:44:30,210 --> 00:44:32,045
- Amirim.
- Andy.
627
00:44:32,045 --> 00:44:33,213
Kahvaltı?
628
00:44:34,005 --> 00:44:35,424
Hayır, teşekkürler.
629
00:44:36,967 --> 00:44:39,636
Oğlunun iki gece önceki
silahlı saldırıdaki rolü hakkında
630
00:44:39,636 --> 00:44:41,513
bildiklerini öğrenmeliyim.
631
00:44:41,513 --> 00:44:44,266
Hiçbir şey. En azından kahve?
632
00:44:46,268 --> 00:44:50,063
Bu adam o gece
Salt-Air Bungalovları'nda görülmüş.
633
00:44:50,063 --> 00:44:52,107
Silahların ateşlendiği sıralarda.
634
00:44:55,110 --> 00:44:56,319
Amirim, Mike bu.
635
00:44:58,405 --> 00:44:59,322
O değil.
636
00:45:06,621 --> 00:45:09,749
Amirim, birkaç gün önce
bana bir kadın arattın
637
00:45:09,749 --> 00:45:12,627
ve şimdi bu tanıma uyan bir kadın
638
00:45:12,627 --> 00:45:17,549
ateş edilen bungalovdaymış
ve Mike orada silahla görülmüş.
639
00:45:17,549 --> 00:45:21,553
- Biri Mike'ı kadını vururken mi görmüş?
- Yaparken görülmedi. Hayır.
640
00:45:22,137 --> 00:45:23,680
Parmak izi? Boğuşmaya dair kanıt?
641
00:45:23,680 --> 00:45:27,267
- Ben varmadan mahalli temizlemişler.
- Kurbanı teşhis edebilen var mı?
642
00:45:27,267 --> 00:45:29,394
-Şimdilik hayır çünkü...
-Çünkü ne?
643
00:45:31,146 --> 00:45:34,274
Çünkü henüz elimizde kurban yok.
644
00:45:36,526 --> 00:45:37,861
Durumu netleştirelim...
645
00:45:39,738 --> 00:45:41,239
ölmemiş bir kadın var
646
00:45:41,907 --> 00:45:44,284
ve sen onu öldürmedi diye
Mike'ı mı soruşturacaksın?
647
00:45:48,163 --> 00:45:51,166
Henüz tam olarak
ne olduğunu bilmiyorum. Hayır.
648
00:45:51,791 --> 00:45:52,751
Ama öğreneceğim.
649
00:45:53,877 --> 00:45:54,794
Amirim...
650
00:45:55,754 --> 00:45:58,882
Çok şeyi görmezden geldim.
Bunu biliyorsun.
651
00:45:58,882 --> 00:46:03,303
O kadar çok şeyi görmezden geldim ki
boynum sürekli ağrıyor.
652
00:46:04,054 --> 00:46:07,098
Yani sana sadık olduğumu biliyorsun
ve sana hep minnettar olacağım.
653
00:46:07,933 --> 00:46:09,184
Ama bir noktaya kadar.
654
00:46:11,269 --> 00:46:12,479
Geldiğin için sağ ol Andy.
655
00:46:22,531 --> 00:46:26,243
Haberlerin sonunda görüş vereceğim bir
bölüm için pazarlık yapıyorum.
656
00:46:26,243 --> 00:46:28,161
Adını "Tilki Gibi Kurnaz" koydum.
657
00:46:28,161 --> 00:46:30,956
- Güzel.
- Araştırmacı gazetecilik yapmak istiyorum.
658
00:46:30,956 --> 00:46:33,124
Georgia'dan çıkarken planım buydu
659
00:46:33,124 --> 00:46:35,669
ama görünüşümden ötürü
beni yayına yönlendiriyorlar.
660
00:46:35,669 --> 00:46:37,546
Sonunda pes ettim.
661
00:46:38,463 --> 00:46:40,882
Çekici insanların öne çıkması
sandığından zor.
662
00:46:40,882 --> 00:46:43,552
Eminim. Ama belki
burada ben devreye girerim.
663
00:46:44,844 --> 00:46:47,180
Çalınan ambulans hikâyesini
hatırlıyor musun?
664
00:46:47,180 --> 00:46:50,016
Haklıysam ulusal haberlerden bahsediyoruz.
665
00:46:50,559 --> 00:46:53,228
Ulusal haber yapıyor musunuz, bilmiyorum.
666
00:46:53,228 --> 00:46:56,439
- Yapıyoruz. Yapıyorum. Ben, evet.
- O zaman sana şeyi verebilirim...
667
00:46:56,439 --> 00:46:59,442
sizin işte ne deniyordu?
668
00:47:00,652 --> 00:47:02,821
-Özel haber.
- Aynen o.
669
00:47:02,821 --> 00:47:06,283
Çalınan ambulansın durduğu yerin
görüntülerini bulabilirsen.
670
00:47:06,783 --> 00:47:07,659
Tabii bulurum.
671
00:47:08,952 --> 00:47:09,953
Büyük habere.
672
00:47:11,413 --> 00:47:12,455
Devasa.
673
00:47:21,214 --> 00:47:22,591
Bunu tekrar yapamayız.
674
00:47:22,591 --> 00:47:24,426
Tanrım, yine başlıyoruz.
675
00:47:24,426 --> 00:47:25,844
Hayır, ciddiyim.
676
00:47:25,844 --> 00:47:29,347
Doğru şeyi yapmaya çalışıyorum
ama hep yanlış şeyi yapıyorum.
677
00:47:30,557 --> 00:47:33,351
Gariptir ki bu, bizim gibi insanların
sonunda kendimizi
678
00:47:33,351 --> 00:47:35,812
- Moss Yankov'la bulmamızın talimatı.
- Ne?
679
00:47:35,812 --> 00:47:39,399
Üzgünüm, ben kendimi bir yerde bulmadım.
Ben gidiyorum.
680
00:47:39,399 --> 00:47:41,484
Kalmayı seçen sensin, ben değilim.
681
00:47:41,484 --> 00:47:45,864
İzninizle Sayın Lort, siktirin gidin.
682
00:47:48,867 --> 00:47:50,952
Buraya da aynı şekilde geldik.
683
00:47:50,952 --> 00:47:53,913
Moss bir şey teklif etti,
aldık ve geri ödüyoruz.
684
00:47:56,791 --> 00:47:58,376
-Öyle mi?
- Evet.
685
00:48:00,837 --> 00:48:02,172
Ama sonsuza dek değil.
686
00:48:04,924 --> 00:48:06,551
- Sonsuza dek değil.
- Hayır.
687
00:48:07,969 --> 00:48:09,054
Sonsuza dek değil.
688
00:48:17,062 --> 00:48:18,647
KAITLIN FOX'TAN AMBULANS VİDEOSU
689
00:48:18,647 --> 00:48:20,315
SAĞ OL!
BİR İHTİYACIN OLURSA ARA!
690
00:48:20,315 --> 00:48:21,358
AMBULANSRAW.MOV
691
00:48:21,358 --> 00:48:23,485
{\an8}BAĞLANTINIZI KONTROL EDİP
TEKRAR DENEYİNİZ
692
00:49:15,036 --> 00:49:17,038
AMBULANS VİDEOSU
693
00:49:21,376 --> 00:49:22,711
Bu da ne?
694
00:49:33,805 --> 00:49:35,724
Polis senin
bungalovlarda olduğunu biliyor.
695
00:49:37,434 --> 00:49:40,311
- Sen mi söyledin?
- Hayır, robot resimleri var.
696
00:49:41,604 --> 00:49:45,275
Gözündeki o üstünlük taslayan bakışı
yakalayamamış ama epey benziyor.
697
00:49:45,275 --> 00:49:47,444
-Çoktan ölmüştü.
- Güzel.
698
00:49:47,444 --> 00:49:49,112
Bunun alıştırmasını yap.
699
00:49:49,112 --> 00:49:51,197
Beni uyarmaya geldin. Neden?
700
00:49:52,866 --> 00:49:54,451
Sana avans vermek için.
701
00:49:56,119 --> 00:49:58,663
Ün saldığın o koruma içgüdün yüzünden mi?
702
00:49:58,663 --> 00:50:02,000
Muhitimde sorun çıkarmaman için
desem ne dersin?
703
00:50:02,000 --> 00:50:04,294
Ben mi sorun çıkarıyorum? Şaka mı bu?
704
00:50:04,294 --> 00:50:06,463
Şu bulaştığın gangster olayı...
705
00:50:06,463 --> 00:50:08,715
Senin gangster olayına mı karışıyor?
706
00:50:09,883 --> 00:50:13,511
Çocukken Tomorrowland'deki arabalara
binmeye bayılırdın.
707
00:50:13,511 --> 00:50:16,473
Neden, biliyor musun?
Çünkü raylardaydılar.
708
00:50:16,473 --> 00:50:18,433
- Buna ihtiyacın vardı.
- Orospu çocuğu.
709
00:50:18,433 --> 00:50:21,019
Nereye gidip
nereye gidemeyeceğini söylerlerdi.
710
00:50:21,019 --> 00:50:22,437
Annen bunu biliyordu.
711
00:50:22,979 --> 00:50:24,147
Onun hakkında konuşma.
712
00:50:24,147 --> 00:50:26,941
O yüzden seni kiliseye götürdü,
sana tüm kuralları öğretti.
713
00:50:26,941 --> 00:50:30,111
- Onun adını ağzına alamazsın.
- Gitmen gerek.
714
00:50:30,111 --> 00:50:33,448
Tamam mı? Çünkü sende pusula yok,
Florida'da da ray yok.
715
00:50:33,448 --> 00:50:35,074
Bu kötü bir kombinasyon.
716
00:50:35,074 --> 00:50:37,160
Disney World'de değiliz artık.
717
00:50:37,160 --> 00:50:40,163
Burası dünyadaki en gerçek yer.
718
00:50:40,163 --> 00:50:44,417
Olay yerini nasıl temizledikleri
umurumda değil. Hep bir kanıt vardır.
719
00:50:44,417 --> 00:50:45,335
Baba, dur.
720
00:50:46,836 --> 00:50:49,839
- Olay yeri temizlendi mi?
- Andy evet dedi.
721
00:50:53,134 --> 00:50:54,969
Ambulansa hiç binmemiş.
722
00:50:54,969 --> 00:50:55,887
Ne?
723
00:50:56,387 --> 00:51:00,099
Ambulansa hiç girmemiş
çünkü cesetten kurtulmuşlar.
724
00:51:00,099 --> 00:51:02,060
Siktir. Olay yeri temizlenmiş.
725
00:51:02,060 --> 00:51:05,146
- Profesyonel bir kiralık katilin işi.
- Ne diyorsun lan sen?
726
00:51:06,397 --> 00:51:07,232
Efendim?
727
00:51:07,232 --> 00:51:08,650
O öldü.
728
00:51:13,279 --> 00:51:14,155
Öldü mü?
729
00:51:14,155 --> 00:51:16,324
Şaşırmış gibi yap. Hadi.
730
00:51:18,660 --> 00:51:19,828
Delly öldü mü?
731
00:51:21,120 --> 00:51:23,248
Profesyonel bir iş. Bir suikast.
732
00:51:23,248 --> 00:51:25,834
- Kim?
- Kim mi? Sen söyle.
733
00:51:25,834 --> 00:51:28,795
Sen söyle çünkü benim
Coronado Beach'te tanıdığım gangster yok
734
00:51:28,795 --> 00:51:31,005
ama Philadelphia'da bir tane var.
735
00:51:31,005 --> 00:51:32,465
Ben mi? Siktir git!
736
00:51:32,465 --> 00:51:34,843
Hayır, sen siktir git.
Paçayı kurtaramayacak dedin.
737
00:51:34,843 --> 00:51:37,595
Birini öldürdüğümü söylediğin
ikinci konuşmamız oldu bu.
738
00:51:37,595 --> 00:51:39,389
İkisinde de inkâr etmedin.
739
00:51:39,389 --> 00:51:41,683
Senin dilinde "siktir git" ne demek?
740
00:51:41,683 --> 00:51:44,143
Onu ben öldürmedim.
Belki sen öldürmüşsündür.
741
00:51:44,894 --> 00:51:47,313
Ben mi? Neden? Onu neden öldüreyim?
742
00:51:47,313 --> 00:51:51,359
- O, borçtan kurtulmamın tek yoluydu.
- Onu ben niye öldüreyim? Onu seviyorum!
743
00:51:56,406 --> 00:51:57,240
Mike?
744
00:52:02,829 --> 00:52:04,372
- Hey.
- Seni sonra ararım.
745
00:52:08,251 --> 00:52:09,711
Minibarı kullandım.
746
00:52:10,211 --> 00:52:11,212
Üzgünüm.
747
00:54:11,124 --> 00:54:13,626
Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal