1
00:00:09,302 --> 00:00:10,470
Дякую, С'юзі.
2
00:00:11,262 --> 00:00:13,473
Бачу, з нами нова людина.
3
00:00:13,973 --> 00:00:16,058
Не хочеш поділитися своєю історією?
4
00:00:18,686 --> 00:00:20,938
Гаразд. Ну, я — Майк.
5
00:00:21,564 --> 00:00:22,398
Азартний гравець.
6
00:00:25,359 --> 00:00:26,402
Я втратив свою роботу.
7
00:00:26,861 --> 00:00:28,654
Втратив друзів, дружину.
8
00:00:31,949 --> 00:00:32,867
Це все.
9
00:00:35,161 --> 00:00:37,872
Я б сказав, що ти видав нам закінчення,
10
00:00:37,872 --> 00:00:40,041
але більшість з нас бачили це кіно.
11
00:00:42,502 --> 00:00:44,629
Може, розповіси, як це почалося.
12
00:00:48,716 --> 00:00:49,634
З золота.
13
00:00:52,220 --> 00:00:53,054
У рибі.
14
00:00:58,059 --> 00:00:58,893
Та брехні.
15
00:01:01,896 --> 00:01:03,147
-Пробачте.
-Слухаю.
16
00:01:03,147 --> 00:01:06,442
{\an8}Пробачте, я шукаю молоток.
Ви не розумієтеся на них?
17
00:01:06,442 --> 00:01:07,360
{\an8}РОКОМ ПІЗНІШЕ
18
00:01:07,360 --> 00:01:09,654
Залежить, для чого він вам.
19
00:01:09,654 --> 00:01:11,239
Це обробний молоток.
20
00:01:11,239 --> 00:01:12,573
Для столярних робіт.
21
00:01:13,199 --> 00:01:17,954
Це круглий по металу,
з цвяходером, киянка.
22
00:01:18,496 --> 00:01:21,332
А який краще підійде,
щоб зламати комусь ногу?
23
00:01:27,880 --> 00:01:30,550
Я знаю тебе... з зустрічі азартних гравців.
24
00:01:31,509 --> 00:01:33,469
Колишніх гравців, Гіле.
25
00:01:34,595 --> 00:01:36,055
Дехто не виконує свої кроки.
26
00:01:37,640 --> 00:01:38,474
І не думай.
27
00:01:41,519 --> 00:01:43,312
Скажи Моссу, він отримає гроші.
28
00:01:43,813 --> 00:01:45,356
Я ось-ось отримаю купу грошей.
29
00:01:45,898 --> 00:01:47,275
Через два тижні максимум.
30
00:01:47,275 --> 00:01:49,694
Ми стоїмо перед стійкою молотків.
31
00:01:49,694 --> 00:01:51,612
Це натякає, що я прийшов для перемов?
32
00:01:53,447 --> 00:01:57,076
Ну, ти даєш.
Як ти можеш таке робити з іншими гравцями?
33
00:01:57,076 --> 00:01:58,703
Я не столяр.
34
00:01:58,703 --> 00:01:59,871
Я лише інструмент.
35
00:01:59,871 --> 00:02:02,248
Я добряче проаналізував свої помилки
36
00:02:02,248 --> 00:02:04,417
і спокутую їх перед тими, кому завинив.
37
00:02:04,417 --> 00:02:06,252
В цьому разі це Мосс Янков.
38
00:02:07,461 --> 00:02:11,132
Отже... може, цей?
39
00:02:18,931 --> 00:02:19,849
Два тижні!
40
00:02:19,849 --> 00:02:21,559
Просто дай мені два тижні!
41
00:02:31,027 --> 00:02:32,820
Трясця!
42
00:02:33,487 --> 00:02:35,823
Трясця.
43
00:02:37,909 --> 00:02:39,368
Ти клятий вилупок.
44
00:02:39,368 --> 00:02:40,912
Ти злишся не на мене.
45
00:02:40,912 --> 00:02:42,622
Ти злишся на себе.
46
00:02:52,715 --> 00:02:54,717
ПЕКЕЛЬНА КУХНЯ
47
00:02:57,178 --> 00:02:59,555
-Що це?
-Не те, що ти думаєш.
48
00:03:00,806 --> 00:03:04,185
-І яким же це боком?
-Я не дарую її тобі.
49
00:03:04,185 --> 00:03:06,938
Я її повертаю. Вона твоя.
50
00:03:07,563 --> 00:03:09,649
-Ломбард не встиг продати?
-Встиг.
51
00:03:09,649 --> 00:03:12,526
Я показав хлопцю твоє фото
і попросив її зробити.
52
00:03:12,526 --> 00:03:15,446
Зробити? І ти ось так її повертаєш?
53
00:03:15,446 --> 00:03:16,906
Відшкодовую.
54
00:03:16,906 --> 00:03:18,491
Це частина програми.
55
00:03:19,325 --> 00:03:20,159
Гаразд.
56
00:03:21,702 --> 00:03:22,703
Дякую.
57
00:03:27,083 --> 00:03:29,835
-І хочу, щоб ми почали спочатку.
-Я так і знала, що так буде.
58
00:03:29,835 --> 00:03:32,171
-Пройшов рік...
-Майку, припини.
59
00:03:32,171 --> 00:03:35,257
Я більше не азартний гравець.
Я ходжу на зустрічі. Навіть є значок.
60
00:03:35,257 --> 00:03:37,635
-Поліцейський ти втратив.
-Я віддаю борги.
61
00:03:37,635 --> 00:03:39,679
Працюючи на гангстера, якому винен?
62
00:03:43,849 --> 00:03:45,851
Все гаразд. Байдуже.
63
00:03:51,190 --> 00:03:55,820
До речі про гангстерів,
я зараз у спецпідрозділі.
64
00:03:55,820 --> 00:03:57,822
І Мосс Янков, він...
65
00:03:59,615 --> 00:04:00,574
Що?
66
00:04:02,618 --> 00:04:06,330
Ні. Що... Завжди ти думаєш,
наче знаєш, що я скажу.
67
00:04:06,330 --> 00:04:08,958
-Тобі потрібна моя допомога з Моссом.
-Так.
68
00:04:08,958 --> 00:04:11,585
-Бо ти там, всередині.
-Ні в якій я не середині.
69
00:04:11,585 --> 00:04:14,839
-Він не вартий твого часу.
-Мене зробили слідчим,
70
00:04:14,839 --> 00:04:17,967
а я поставила на паузу все
через наші речі. Твої.
71
00:04:17,967 --> 00:04:20,886
-Кажеш, я винен тобі?
-А ти кажеш, що ні?
72
00:04:21,470 --> 00:04:24,765
Будь на правильному боці.
Ти вартий більшого, ніж ламати ноги.
73
00:04:24,765 --> 00:04:27,810
Ні, чекай.
По-перше, я ніколи не ламав ноги.
74
00:04:29,603 --> 00:04:30,521
Технічно.
75
00:04:32,440 --> 00:04:33,983
Тоді назви це відшкодуванням.
76
00:04:38,654 --> 00:04:39,530
Гаразд.
77
00:04:42,074 --> 00:04:44,577
Якщо скажу, що подумаю, візьмеш обручку?
78
00:04:47,204 --> 00:04:50,583
Ти справді хочеш,
щоб я її взяла за таких умов?
79
00:04:51,751 --> 00:04:52,585
Так.
80
00:04:56,505 --> 00:04:59,342
Я розплачуся чимось більшим, ніж гроші.
81
00:04:59,342 --> 00:05:01,719
-Золотом.
-Заховані скарби.
82
00:05:03,387 --> 00:05:05,014
Ти, курво, приколюєшся?
83
00:05:05,014 --> 00:05:05,973
Затоплені.
84
00:05:05,973 --> 00:05:08,517
-Але так.
-Затоплені, еге ж?
85
00:05:08,517 --> 00:05:11,729
У 1715 було потоплено іспанський флот,
86
00:05:11,729 --> 00:05:13,856
і один корабель потонув біля Флориди...
87
00:05:13,856 --> 00:05:16,025
Гей, Гіле, відкривай.
88
00:05:17,526 --> 00:05:19,070
-Що?
-Скажи: «А».
89
00:05:25,076 --> 00:05:28,954
Можеш виплюнути її чи висрати.
90
00:05:28,954 --> 00:05:30,414
Та якщо побачу цю монету,
91
00:05:30,414 --> 00:05:33,084
вона має бути вартою 200 тисяч,
які ти мені винен.
92
00:05:35,544 --> 00:05:36,504
Трясця!
93
00:05:56,565 --> 00:05:57,441
Трясця!
94
00:05:57,441 --> 00:05:58,818
Моссе!
95
00:05:59,360 --> 00:06:00,528
Моссе!
96
00:06:03,531 --> 00:06:04,365
Що?
97
00:06:04,824 --> 00:06:06,951
Ти обіцяв не працювати
на мій день народження.
98
00:06:06,951 --> 00:06:08,285
Так. Я майже закінчив.
99
00:06:08,285 --> 00:06:09,245
Я теж.
100
00:06:10,412 --> 00:06:11,622
Ти чудово виглядаєш.
101
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
З днем народження.
102
00:06:43,028 --> 00:06:44,071
Дякую.
103
00:06:44,071 --> 00:06:47,324
Далі за планом річниця, еге ж?
104
00:06:47,324 --> 00:06:48,242
Так?
105
00:06:48,784 --> 00:06:50,035
Річниця чого?
106
00:06:50,035 --> 00:06:52,037
Нас. Минув рік.
107
00:06:52,037 --> 00:06:53,873
Треба вигадати, що робитимемо.
108
00:06:53,873 --> 00:06:55,624
Можемо втекти з Філлі.
109
00:06:55,624 --> 00:06:57,126
Може, в Атлантик-Сіті?
110
00:06:59,628 --> 00:07:00,963
Чудовий торт.
111
00:07:00,963 --> 00:07:02,173
Стільки вже минуло?
112
00:07:02,673 --> 00:07:05,342
І не кажи. Швидко час промайнув.
113
00:07:05,342 --> 00:07:06,677
Похорон мого батька.
114
00:07:07,219 --> 00:07:08,304
Я став за нього.
115
00:07:08,804 --> 00:07:13,601
Все наче злилося,
але ти була міцною, як скеля.
116
00:07:13,601 --> 00:07:15,060
Ти мені допомогла.
117
00:07:15,060 --> 00:07:17,146
Так. Ти мені теж.
118
00:07:19,607 --> 00:07:20,608
Отже...
119
00:07:21,775 --> 00:07:23,486
З днем народження.
120
00:07:23,486 --> 00:07:24,570
Моссе.
121
00:07:24,570 --> 00:07:25,821
Відкрий.
122
00:07:38,250 --> 00:07:39,335
Боже мій.
123
00:07:39,335 --> 00:07:41,545
Гарне, еге ж? Воно справжнє.
124
00:07:44,340 --> 00:07:45,257
Це волосина?
125
00:07:47,426 --> 00:07:48,469
Що? Де?
126
00:07:49,053 --> 00:07:50,846
У замочку волосина якоїсь дівчини.
127
00:07:50,846 --> 00:07:54,558
-Воно, мабуть, крадене.
-Неймовірно!
128
00:07:54,558 --> 00:07:56,268
Деллі, сядь. Припини.
129
00:07:56,852 --> 00:07:58,229
Це твій день народження.
130
00:07:58,229 --> 00:08:00,064
Передай подяку своєму баризі.
131
00:08:00,064 --> 00:08:03,067
Ну, користувалися ним, і що?
Не чула про прикраси на прокат?
132
00:08:03,067 --> 00:08:05,945
Єдиний раз, Моссе. Лише єдиний раз
133
00:08:05,945 --> 00:08:09,198
я б хотіла щось не крадене.
134
00:08:09,198 --> 00:08:10,533
Щось особливе.
135
00:08:10,533 --> 00:08:13,619
Те, що не було у когось раніше.
136
00:08:14,745 --> 00:08:15,913
Деллі!
137
00:08:24,129 --> 00:08:25,881
Подбай, щоб вона дійшла додому.
138
00:08:32,763 --> 00:08:36,016
Знаєш, треба подивитись на цю
ситуацію з зворотньої точки зору.
139
00:08:36,016 --> 00:08:40,396
Хлопець у люті вилітає на вулицю,
дівчина їде за ним і благає сісти.
140
00:08:40,396 --> 00:08:41,814
Не уявляю, чому.
141
00:08:41,814 --> 00:08:44,733
Бо щойно він піде, вона поїде геть.
142
00:08:44,733 --> 00:08:46,360
Може, сядеш, будь ласка?
143
00:08:47,319 --> 00:08:48,696
Цей район так собі.
144
00:08:48,696 --> 00:08:50,155
Багато проституток.
145
00:08:50,155 --> 00:08:52,199
Однією більше, і що?
146
00:08:53,075 --> 00:08:54,243
Зроби послугу.
147
00:08:54,243 --> 00:08:55,869
Я тобі нічого не винна.
148
00:08:55,869 --> 00:08:57,621
Тоді давай винен буду я.
149
00:09:45,210 --> 00:09:47,046
Ми обіцяли, це не повториться.
150
00:09:49,923 --> 00:09:51,342
Мабуть, обіцяли.
151
00:10:09,068 --> 00:10:09,902
Хочу кави.
152
00:10:10,986 --> 00:10:12,488
Я маю відвезти тебе додому.
153
00:10:15,240 --> 00:10:16,950
Він говорить про тебе.
154
00:10:18,369 --> 00:10:19,536
Про власного копа.
155
00:10:20,287 --> 00:10:23,999
Його золотий ретривер,
який бігає за його паличкою.
156
00:10:43,018 --> 00:10:46,563
Середня, побільше ванілі,
з льодом і двома порціями карамелі.
157
00:10:52,945 --> 00:10:56,156
КАВ'ЯРНЯ
158
00:11:09,503 --> 00:11:10,337
Тримай.
159
00:11:11,964 --> 00:11:13,507
-Тепер додому.
-Чекай.
160
00:11:16,093 --> 00:11:17,553
Давай поїдемо на трасу.
161
00:11:19,179 --> 00:11:20,013
Що?
162
00:11:20,013 --> 00:11:22,683
Ну, будемо їхати, аби змінити нашу вдачу.
163
00:11:26,603 --> 00:11:28,564
-Я винен.
-Кому, Моссу?
164
00:11:28,564 --> 00:11:33,152
Ти розумієш,
що він ніколи тебе не відпустить.
165
00:11:39,867 --> 00:11:41,118
Куди виведе ця траса?
166
00:11:42,453 --> 00:11:43,454
Я не знаю.
167
00:11:44,621 --> 00:11:45,456
До Флориди.
168
00:11:45,456 --> 00:11:46,415
Ні.
169
00:11:46,415 --> 00:11:49,877
Чому? Здається, там повно можливостей.
170
00:11:49,877 --> 00:11:50,794
Так і є.
171
00:11:50,794 --> 00:11:52,880
Воно надало мені можливість поїхати геть.
172
00:11:53,547 --> 00:11:54,840
Це жарт?
173
00:11:55,883 --> 00:11:58,719
-Ти звідти?
-Так, і я не повернуся.
174
00:12:19,281 --> 00:12:20,282
Так.
175
00:12:22,075 --> 00:12:23,243
Це щодо Деллі.
176
00:12:24,953 --> 00:12:25,871
Що з нею?
177
00:12:25,871 --> 00:12:28,582
Ти відвіз її додому після вечері.
178
00:12:29,416 --> 00:12:30,375
Так. Відвіз.
179
00:12:31,251 --> 00:12:32,377
Про що ви розмовляли?
180
00:12:33,462 --> 00:12:34,922
Ми не розмовляли.
181
00:12:34,922 --> 00:12:36,757
Вона взагалі нічого не казала?
182
00:12:36,757 --> 00:12:37,925
Дай подумати.
183
00:12:40,260 --> 00:12:41,929
Ні. А що?
184
00:12:44,097 --> 00:12:44,932
Її немає.
185
00:12:47,017 --> 00:12:48,852
-Тобто?
-В прямому сенсі.
186
00:12:50,020 --> 00:12:51,647
Я дав їй BMW.
187
00:12:51,647 --> 00:12:52,773
Ми помирилися.
188
00:12:52,773 --> 00:12:53,982
Все було чудово.
189
00:12:54,608 --> 00:12:56,151
Потім вона взяла його та поїхала.
190
00:12:57,694 --> 00:12:58,570
Куди вона поїхала?
191
00:12:58,570 --> 00:13:00,656
У якийсь Коронадо Біч, Флорида.
192
00:13:00,656 --> 00:13:01,823
Вона отримала штраф.
193
00:13:01,823 --> 00:13:03,158
Камера на світлофорі.
194
00:13:03,158 --> 00:13:05,577
Я отримав його, бо авто записане на мене.
195
00:13:05,577 --> 00:13:07,788
І ще один годину пізніше.
196
00:13:07,788 --> 00:13:09,748
Знаєш, як це б'є по страховці?
197
00:13:10,958 --> 00:13:13,585
-Що вона робить у Флориді?
-Я звідки знаю?
198
00:13:13,585 --> 00:13:17,047
-Поїдь та поверни її.
-Що? Хріна з два.
199
00:13:17,047 --> 00:13:18,006
Я не можу.
200
00:13:18,632 --> 00:13:19,800
-Можеш.
-Ні.
201
00:13:19,800 --> 00:13:23,262
-Так.
-Ні.
202
00:13:25,097 --> 00:13:27,766
Вона не може ось так мене кинути, Майку.
203
00:13:27,766 --> 00:13:28,976
Як це виглядатиме?
204
00:13:28,976 --> 00:13:30,936
Батько б такого не допустив.
205
00:13:34,606 --> 00:13:35,691
П'ятдесят тисяч.
206
00:13:35,691 --> 00:13:37,025
-Що?
-Увесь мій борг.
207
00:13:37,025 --> 00:13:39,111
Пішов ти! Я можу змусити тебе задарма.
208
00:13:39,111 --> 00:13:42,406
Я можу шукати задарма,
а знайду її за 50 тисяч.
209
00:13:44,199 --> 00:13:45,909
Бісові азартні гравці.
210
00:13:47,619 --> 00:13:48,453
Гаразд.
211
00:13:49,580 --> 00:13:51,164
П'ятдесят, які ти винен,
212
00:13:51,164 --> 00:13:54,334
або додам сотню, якщо не впораєшся.
213
00:13:57,671 --> 00:13:58,755
Гаразд.
214
00:13:58,755 --> 00:14:00,424
Добре. Виїжджай.
215
00:14:00,424 --> 00:14:01,967
Я не поїду.
216
00:14:03,260 --> 00:14:04,469
Я полечу.
217
00:14:04,469 --> 00:14:07,222
Квиток в останню мить?
В курсі, скільки це коштує?
218
00:14:07,222 --> 00:14:09,933
-Ти жартуєш?
-Гаразд.
219
00:14:09,933 --> 00:14:11,476
КВИТКИ/РЕЄСТРАЦІЯ
220
00:14:11,476 --> 00:14:13,729
Але прокатне авто «економ».
221
00:14:13,729 --> 00:14:14,730
І...
222
00:14:15,731 --> 00:14:17,149
може, її доведеться умовити.
223
00:14:17,149 --> 00:14:18,525
ВОГНЕПАЛЬНА ЗБРОЯ!
РОЗРЯДЖЕНА
224
00:14:18,525 --> 00:14:19,443
І?
225
00:14:19,443 --> 00:14:21,903
Без паперів зі зброєю на борт не можна,
226
00:14:21,903 --> 00:14:23,113
звідки візьмеш зброю?
227
00:14:23,113 --> 00:14:26,116
Моссе, це Флорида.
228
00:14:31,705 --> 00:14:33,749
Коли підемо до Дісней Ворлду?
229
00:14:33,749 --> 00:14:34,708
Так.
230
00:14:34,708 --> 00:14:38,754
Казав же, коли тато забере свою зброю.
231
00:14:44,176 --> 00:14:47,971
ЧОЛОВІК ІЗ ФЛОРИДИ
232
00:14:47,971 --> 00:14:50,057
МОТЕЛЬ ПАЛМ'С
233
00:14:55,604 --> 00:14:57,689
Вітаю у «Палм'с», друже.
234
00:14:57,689 --> 00:15:01,109
Я — Бенні. Власник.
Якщо чогось хочеш, кажи.
235
00:15:01,735 --> 00:15:03,111
Можеш прибрати апостроф.
236
00:15:03,904 --> 00:15:05,948
-Що?
-«Палм'с».
237
00:15:05,948 --> 00:15:06,949
ПАЛМ'С
238
00:15:06,949 --> 00:15:08,033
Це присвійна форма.
239
00:15:08,700 --> 00:15:09,952
Так.
240
00:15:09,952 --> 00:15:11,244
Бо я власник.
241
00:15:14,957 --> 00:15:16,333
Є набір для шиття?
242
00:15:24,424 --> 00:15:27,844
ОФІС ШЕРИФА ОКРУГУ ДЮРАМ
ДЖОН КЕТЧЕР, ПОМІЧНИК ШЕРИФА
243
00:15:33,725 --> 00:15:35,060
Вилупок.
244
00:15:39,231 --> 00:15:41,149
МОСС
ВОНА ТАМ?
245
00:15:41,149 --> 00:15:43,777
ТИ ТАМ? ВСЕ ОТРИМАВ?
246
00:16:00,335 --> 00:16:01,169
Мігелоне.
247
00:16:19,855 --> 00:16:20,856
Агов!
248
00:16:48,800 --> 00:16:51,511
Допоможіть!
249
00:16:51,511 --> 00:16:53,930
-Він мене мацав!
-Що?
250
00:16:53,930 --> 00:16:56,391
-Він розпускав руки.
-Ні.
251
00:16:56,391 --> 00:16:57,768
Я її рятував.
252
00:16:57,768 --> 00:17:00,729
Тоді де мій ліфчик, ти, збоченцю?
253
00:17:01,521 --> 00:17:02,856
Що?
254
00:17:04,649 --> 00:17:05,484
Ні...
255
00:17:07,903 --> 00:17:09,738
Я його виловлю.
256
00:17:19,289 --> 00:17:20,165
Допоможіть!
257
00:17:22,000 --> 00:17:22,834
Майку?
258
00:17:24,336 --> 00:17:26,588
Майку? Майку?
259
00:17:27,714 --> 00:17:28,799
Майку?
260
00:17:29,549 --> 00:17:32,344
Ось і він. Привіт, сонько.
261
00:17:34,346 --> 00:17:36,723
-Петсі?
-Ти не казав, що повернешся.
262
00:17:36,723 --> 00:17:39,142
Я тут по роботі. Я хотів подзвонити.
263
00:17:39,142 --> 00:17:41,728
-Звідки дізналася, що я тут?
-З новин.
264
00:17:41,728 --> 00:17:43,021
З телеку на роботі.
265
00:17:43,021 --> 00:17:46,358
Я сказала колезі:
«Це мій брат. Щось він схуднув».
266
00:17:46,358 --> 00:17:47,359
Ти хоч їси?
267
00:17:47,984 --> 00:17:50,946
В інтернеті писали,
що акула відкусила тобі все.
268
00:17:50,946 --> 00:17:53,573
Брехня. Я перевірила. Тобто, медсестра.
269
00:17:53,573 --> 00:17:55,575
Тобто, в інтернеті?
270
00:17:57,410 --> 00:17:58,745
ЧОЛОВІК НАПАВ НА ВІДПОЧИВАЮЧУ
271
00:17:58,745 --> 00:17:59,996
Допоможіть!
272
00:18:01,206 --> 00:18:02,040
Гей!
273
00:18:03,708 --> 00:18:06,002
Йой. Думаю, це його навчить.
274
00:18:06,002 --> 00:18:09,297
Лікарня каже, що нападник місцевий,
275
00:18:09,297 --> 00:18:11,716
-поліція бажає його допитати.
-Трясця.
276
00:18:12,843 --> 00:18:14,803
{\an8}-Ось.
-Зможеш іти?
277
00:18:14,803 --> 00:18:17,222
{\an8}-Так. Дякую, що підкинула.
-Чекай.
278
00:18:21,059 --> 00:18:25,355
Боже. Не віриться.
Ти ж прийдеш сьогодні повечеряти?
279
00:18:27,232 --> 00:18:28,984
Так? Гаразд.
280
00:18:28,984 --> 00:18:30,861
-Ти тут надовго?
-Ні.
281
00:18:30,861 --> 00:18:35,198
Ні, я маю знайти жінку,
вручити їй чек за страховку, і потім...
282
00:18:35,198 --> 00:18:36,408
Ага, так.
283
00:18:38,827 --> 00:18:40,203
Побачимося пізніше.
284
00:18:56,178 --> 00:18:57,012
Гей.
285
00:18:57,596 --> 00:18:58,722
Є питання.
286
00:18:58,722 --> 00:19:01,516
Якого біса я не знав, що ти з Флориди?
287
00:19:02,934 --> 00:19:06,438
-Дехто був в інтернеті, га?
-Ти місцевий.
288
00:19:07,522 --> 00:19:09,900
Думаю, я знаю, чому ти не розповів.
289
00:19:10,901 --> 00:19:11,735
Чому?
290
00:19:12,777 --> 00:19:15,697
Не хотів, щоб я знав, де твоя родина.
291
00:19:21,119 --> 00:19:23,580
ВІЗИТКИ ЗА ХВИЛИНИ
МІНІМУМ 500 ВІЗИТОК
292
00:19:23,580 --> 00:19:24,873
ОЛ ВЕЙС ГРАФІКС
293
00:19:27,667 --> 00:19:31,463
МАЙК ВАЛЕНТАЙН
НЕЗАЛЕЖНИЙ СТРАХОВИЙ КОНСУЛЬТАНТ
294
00:19:35,508 --> 00:19:37,219
Майк Валентайн. Чекайте.
295
00:19:37,219 --> 00:19:38,970
Родич Санні Валентайна?
296
00:19:38,970 --> 00:19:41,139
-Він мій батько.
-Нічого собі.
297
00:19:41,681 --> 00:19:44,351
Санні взяв мене на роботу.
Ще коли був шефом.
298
00:19:44,351 --> 00:19:48,939
Овва. Я — хлопець з відео.
Якого вкусила акула.
299
00:19:52,692 --> 00:19:53,944
Ні. Лише за ногу.
300
00:19:55,153 --> 00:19:57,113
-То ти тепер у Філлі, га?
-Ага.
301
00:19:57,113 --> 00:20:00,659
І чим саме займається
незалежний страховий консультант?
302
00:20:00,659 --> 00:20:05,413
Я шукаю жінку.
Маю вручити їй розрахунковий чек.
303
00:20:05,413 --> 00:20:07,415
-Як її звати?
-Деллі Уест.
304
00:20:09,084 --> 00:20:11,086
Пробач. Не знаю таку.
305
00:20:12,671 --> 00:20:14,422
Гаразд, а чи не могли б ви...
306
00:20:15,257 --> 00:20:17,634
-Що?
-Пошукати її в системі?
307
00:20:17,634 --> 00:20:19,010
Система застаріла.
308
00:20:19,010 --> 00:20:22,430
Але радий чути, що твій член на місці.
309
00:20:22,430 --> 00:20:24,933
ПОЛІЦІЯ КОРОНАДО БІЧ
310
00:20:26,434 --> 00:20:27,269
Дякую.
311
00:20:28,770 --> 00:20:31,815
-Тайлер, прибери телефон.
-Я маю знайти домашку.
312
00:20:31,815 --> 00:20:35,026
-Знайдеш пізніше.
-Діконе, вимкни телевізор.
313
00:20:35,026 --> 00:20:35,944
В нас компанія.
314
00:20:35,944 --> 00:20:39,823
{\an8}Воронка поглинула
кілька підприємств в Орландо,
315
00:20:39,823 --> 00:20:41,199
{\an8}але нарешті стабілізована.
316
00:20:41,199 --> 00:20:44,494
{\an8}Міськрада каже,
ремонт почнеться наступного тижня.
317
00:20:45,245 --> 00:20:47,622
Тайлер Піттс, поклади телефон.
318
00:20:47,622 --> 00:20:50,458
-Гаразд. Завалю математику.
-Ти її не складеш?
319
00:20:50,458 --> 00:20:52,502
І не думай. Вона тобі потрібна.
320
00:20:52,502 --> 00:20:55,088
-Скажи їй, Майку.
-Не знаю я, потрібна вона їй чи ні.
321
00:20:55,088 --> 00:20:58,341
Авжеж. Подивися на мене,
що б я робив без математики?
322
00:20:58,341 --> 00:21:03,346
-Я не знаю, що ти, чим ти займаєшся.
-Я окружний маркшейдер.
323
00:21:03,346 --> 00:21:05,598
Я працюю над тою воронкою-прірвою.
324
00:21:05,598 --> 00:21:10,729
Ти маєш знати кути, лінії,
геометрію та вміти робити заміри.
325
00:21:10,729 --> 00:21:14,107
Маркшейдери так само потрібні,
як вчені НАСА.
326
00:21:15,317 --> 00:21:16,735
Це ж неправда.
327
00:21:17,777 --> 00:21:20,447
Ти тепер мусиш пісяти сидячи?
328
00:21:20,447 --> 00:21:23,408
Вона не відкусила його штуку.
Іди до кімнати.
329
00:21:30,957 --> 00:21:33,543
-Я не...
-Ні. Не знаю, де вона це почула.
330
00:21:35,754 --> 00:21:38,673
Трясця. Коли ми виходили,
вітер дув від будинку.
331
00:21:38,673 --> 00:21:41,468
-Тоді зачекай.
-Ні, я нарешті його розкурила.
332
00:21:41,468 --> 00:21:42,385
Видихай у мій бік.
333
00:21:45,221 --> 00:21:46,556
Ось.
334
00:21:46,556 --> 00:21:47,557
Дякую.
335
00:21:49,642 --> 00:21:52,395
Ти ж не збирався повідомляти,
що приїхав, так?
336
00:21:53,730 --> 00:21:54,606
Скоріш за все.
337
00:21:56,524 --> 00:21:58,151
Нічого, я розумію.
338
00:21:58,943 --> 00:22:00,070
Справа не в тобі.
339
00:22:00,653 --> 00:22:03,573
Просто ця морока зі страховкою.
Повний жах.
340
00:22:04,657 --> 00:22:06,284
Зростаючи з нашим батьком,
341
00:22:06,284 --> 00:22:09,829
ти навчаєшся впізнавати, коли хтось бреше.
342
00:22:09,829 --> 00:22:12,707
-Так, мабуть.
-Так, я теж.
343
00:22:12,707 --> 00:22:15,877
Тому краще попрацюй
над своєю історією про страховку.
344
00:22:19,381 --> 00:22:20,215
Пробач.
345
00:22:21,633 --> 00:22:24,177
Ця жінка, вона хоче, щоб її знайшли?
346
00:22:24,177 --> 00:22:25,095
Ні.
347
00:22:28,181 --> 00:22:29,099
Бандитка?
348
00:22:31,726 --> 00:22:33,603
Пов'язана з бандитом.
349
00:22:34,187 --> 00:22:37,190
Може, тоді варто поговорити з бандитом?
350
00:22:40,401 --> 00:22:43,029
У СОННІ
БАР І ГРИЛЬ
351
00:22:53,706 --> 00:22:56,709
МВ
352
00:23:04,425 --> 00:23:05,260
Тато?
353
00:23:08,805 --> 00:23:10,390
Скільки зим пройшло.
354
00:23:10,890 --> 00:23:14,227
Знай я, що ти схочеш знову пограти
у м'яча, викопав би стару рукавичку.
355
00:23:14,853 --> 00:23:19,107
-Купив у Ер-Джея чи переміг у карти?
-Ер-Джей помер від раку мозку.
356
00:23:19,107 --> 00:23:22,819
Подумав, бар зможе мене відволікти
на пенсії.
357
00:23:22,819 --> 00:23:23,987
На пенсії?
358
00:23:24,779 --> 00:23:27,448
Бізнес з готівкою, доступ до моря.
359
00:23:27,448 --> 00:23:31,035
-Отже, контрабанда — це лише хобі.
-Гей, я відійшов від справ.
360
00:23:31,035 --> 00:23:33,079
Повна пенсія шефа поліції.
361
00:23:33,079 --> 00:23:36,040
Над моїм місцем у «АЙХОП» є табличка.
362
00:23:36,624 --> 00:23:37,625
А ти як?
363
00:23:41,171 --> 00:23:42,839
Я тримаю руку на пульсі.
364
00:23:43,798 --> 00:23:46,634
Що це? Якийсь етичний відкат?
365
00:23:48,344 --> 00:23:50,180
Мабуть, радієш цьому, еге ж?
366
00:23:50,180 --> 00:23:54,934
-Яблуко падає поруч з деревом.
-Ні. Тут ти помиляєшся.
367
00:23:54,934 --> 00:23:58,605
Кожен батько хоче,
щоб його син був кращим за нього.
368
00:23:59,564 --> 00:24:00,982
А не просто думав, що кращий.
369
00:24:02,692 --> 00:24:05,528
Отже, чого ти хочеш?
Що тобі потрібно? Гроші?
370
00:24:05,528 --> 00:24:08,156
-Ні. В мене є робота.
-А саме?
371
00:24:08,156 --> 00:24:09,449
Знайти жінку.
372
00:24:12,702 --> 00:24:13,912
Деллі Уест.
373
00:24:16,164 --> 00:24:18,958
-Що вона тут забула?
-Хотів би я знати.
374
00:24:19,834 --> 00:24:21,628
А що ти взагалі знаєш?
375
00:24:22,420 --> 00:24:24,547
-Мало.
-Поганенько.
376
00:24:25,173 --> 00:24:27,508
Звички людини — її найслабше місце.
377
00:24:28,009 --> 00:24:32,096
Люди можуть змінити місце проживання,
але себе вони змінити не можуть.
378
00:24:34,599 --> 00:24:35,850
Лиши собі.
379
00:24:36,768 --> 00:24:41,314
Якщо захочеш пограти у м'яча,
твій старий до твоїх послуг.
380
00:24:41,314 --> 00:24:43,107
ДІСНЕЇВСЬКИЙ ТРАНСПОРТ
381
00:24:43,107 --> 00:24:44,525
ЧАРІВНЕ КОРОЛЕВСТВО
382
00:24:45,109 --> 00:24:46,903
Розслабся, тобі не потрібна зброя.
383
00:24:46,903 --> 00:24:50,198
Як офіцер поліції
я маю носити з собою зброю.
384
00:24:50,198 --> 00:24:52,784
Гаразд. Може, сьогодні побудеш нормальним?
385
00:24:53,910 --> 00:24:54,744
Гаразд?
386
00:25:02,669 --> 00:25:05,296
-Ти таки підеш за зброєю...
-Зустрінемося у замку.
387
00:25:05,296 --> 00:25:06,506
Ні, це...
388
00:25:07,632 --> 00:25:10,134
Гаразд. Ходімо.
389
00:25:11,844 --> 00:25:12,887
Добре, дякую.
390
00:25:12,887 --> 00:25:16,724
КРЕСТВЬЮ МОТЕЛЬ
СЕРФСАЙД МОТОР-ЛОДЖ - САНГРЕСС КОРТ
391
00:25:35,285 --> 00:25:36,119
Алло?
392
00:25:36,703 --> 00:25:39,330
Щоб ти знав, я все роблю за процедурою.
393
00:25:39,330 --> 00:25:41,624
Вирішую, що правильно, що ні.
394
00:25:41,624 --> 00:25:44,127
Етика, протоколи і таке інше.
395
00:25:44,752 --> 00:25:45,670
Зрозуміло.
396
00:25:46,838 --> 00:25:50,633
Та з поваги до шефа,
який дозволив почати мені кар'єру,
397
00:25:51,217 --> 00:25:54,429
кілька моїх людей
пошукали BMW зниклої жінки.
398
00:25:56,222 --> 00:26:00,685
Так, і ця історія щодо страховки,
вона просто знущання та ганьба.
399
00:26:01,352 --> 00:26:04,439
Мій роботодавець просто хвилюється
за безпеку жінки.
400
00:26:04,439 --> 00:26:05,982
Я теж.
401
00:26:07,358 --> 00:26:10,194
Я запевняю,
безпечніше буде, якщо її знайду я,
402
00:26:10,194 --> 00:26:12,238
а не той, кого відправлять потім.
403
00:26:23,499 --> 00:26:24,625
Гарне авто.
404
00:26:24,625 --> 00:26:28,588
Так, щойно отримали. Чудовий пробіг.
Це найкраще вживане авто.
405
00:26:28,588 --> 00:26:30,423
-Можна подивитися?
-Так.
406
00:26:32,008 --> 00:26:33,926
-Як бачите, майже нове.
-Так.
407
00:26:35,553 --> 00:26:39,932
-Колишній власник взяв щось інше?
-Так, «Лексус 2016».
408
00:26:39,932 --> 00:26:41,726
Багато місця для ніг, га?
409
00:26:41,726 --> 00:26:43,394
Не тісно, це точно.
410
00:26:46,230 --> 00:26:47,982
ПАРКУВАЛЬНИЙ КВИТОК
КОРОНАДО БІЧ
411
00:26:47,982 --> 00:26:50,818
ФЛЕГЛЕР АВЕНЮ 4620
ПОРУШЕННЯ: ПРОСТРОЧЕНИЙ ПЕРІОД - 35$
412
00:26:53,363 --> 00:26:54,947
КРОКОДИЛЯЧИЙ ХВІСТ ЛАУНДЖ
413
00:26:54,947 --> 00:26:57,200
Усім наплювати на пунктуацію.
414
00:27:00,620 --> 00:27:02,413
-Привіт.
-Можу дещо спитати?
415
00:27:02,413 --> 00:27:03,873
Так.
416
00:27:03,873 --> 00:27:07,293
Чув про розчленоване тіло,
яке знайшли у каналізації?
417
00:27:07,293 --> 00:27:09,253
-Гівно не тоне?
-Га?
418
00:27:09,253 --> 00:27:12,131
А, я думав, це мав бути жарт. Ні, не чув.
419
00:27:13,341 --> 00:27:16,260
Хтось викинув тіло у зливний стік.
Цю справу повісили на мене.
420
00:27:17,095 --> 00:27:20,973
-Ти тепер у вбивчому?
-Ні. Жертва — Гіл Франко.
421
00:27:25,311 --> 00:27:26,145
Майку.
422
00:27:26,687 --> 00:27:28,815
Гілберт Франко. Ти його знаєш?
423
00:27:30,108 --> 00:27:31,776
Так. Він був у програмі.
424
00:27:31,776 --> 00:27:34,362
Так, знаю. Його колишня сказала.
425
00:27:35,446 --> 00:27:36,531
Як він помер?
426
00:27:36,531 --> 00:27:37,532
Чекаємо на звіт.
427
00:27:37,532 --> 00:27:40,368
Але те, що його розрубили,
не прискорює процес.
428
00:27:40,368 --> 00:27:43,079
Вона сказала, він заборгував Моссу Янкову.
429
00:27:44,247 --> 00:27:47,750
Тому я приймаю у цьому участь.
Не розповіси про свою?
430
00:27:49,460 --> 00:27:50,711
Я непричетний.
431
00:27:50,711 --> 00:27:52,922
Прийди, розкажи, хто може бути.
432
00:27:52,922 --> 00:27:54,257
Я не у Філлі.
433
00:27:54,257 --> 00:27:55,174
А де ти?
434
00:27:55,716 --> 00:27:57,760
-Я мав поїхати до Флориди.
-Нащо?
435
00:27:57,760 --> 00:28:00,096
Аби покинути її назавжди.
436
00:28:00,096 --> 00:28:01,472
Мені це не подобається.
437
00:28:01,472 --> 00:28:02,974
Бачився з батьком?
438
00:28:02,974 --> 00:28:04,851
Все гаразд. Поговоримо потім.
439
00:28:14,444 --> 00:28:15,945
КРОКОДИЛЯЧИЙ ХВІСТ
440
00:28:24,662 --> 00:28:26,164
Ти азартний?
441
00:28:27,290 --> 00:28:28,666
Чолов'яга забув забрати.
442
00:28:30,042 --> 00:28:31,919
ПІРАТСЬКА БУХТА
ОТРИМАЙ ДО 1000$!
443
00:28:42,722 --> 00:28:43,556
Ні, дякую.
444
00:29:22,720 --> 00:29:25,681
-Так?
-Ти вбив Гіла Франко?
445
00:29:25,681 --> 00:29:26,682
Якого хріна?
446
00:29:27,475 --> 00:29:29,977
Чому ти питаєш мене про це по телефону?
447
00:29:29,977 --> 00:29:30,895
У нас була умова.
448
00:29:31,479 --> 00:29:35,608
Я змушую їх платити, і ніхто не страждає,
і тим паче нікого не рубають на шматки.
449
00:29:35,608 --> 00:29:39,821
Слухай, будь-які умови роботи
чи консультації між нами,
450
00:29:39,821 --> 00:29:43,407
хай то будуть послуги,
авжеж, легального характеру,
451
00:29:43,407 --> 00:29:45,159
ніяк не можуть...
452
00:29:45,785 --> 00:29:47,954
Як вони це називають? Нероз...
453
00:29:47,954 --> 00:29:52,208
-Моссе, це твій перший телефонний дзвінок?
-Не знаю я ні про які вбивства.
454
00:29:52,208 --> 00:29:55,503
Досить питань, просто роби те,
нащо я тебе туди послав.
455
00:29:55,503 --> 00:29:57,839
Гаразд, Моссе. Гаразд.
456
00:29:57,839 --> 00:30:01,968
Я поверну тобі Деллі,
якщо це моє останнє завдання.
457
00:30:03,511 --> 00:30:05,638
Дякую.
458
00:30:05,638 --> 00:30:08,349
Отже, якщо це останнє моє завдання,
459
00:30:08,349 --> 00:30:11,143
я це зроблю - і мій борг прощено.
460
00:30:11,936 --> 00:30:14,105
Я поверну її і піду геть, чистий.
461
00:30:14,105 --> 00:30:16,315
-Так чи ні?
-Гаразд.
462
00:30:16,315 --> 00:30:19,193
І запам'ятай,
якщо ще раз погрожуватимеш моїй родині,
463
00:30:19,193 --> 00:30:23,406
ми зможемо міняти твої частини
з частинами Гіла, як у Пана Картоплі.
464
00:30:23,906 --> 00:30:24,740
Зрозуміло?
465
00:31:06,115 --> 00:31:08,951
СОЛТ-ЕЙР
БУНГАЛО ДЛЯ ВІДПОЧИНКУ
466
00:31:56,082 --> 00:31:56,999
Майку?
467
00:31:59,210 --> 00:32:00,419
Ти хочеш втекти?
468
00:33:41,520 --> 00:33:42,480
Так.
469
00:33:43,564 --> 00:33:44,982
Гаразд. Зрозумів.
470
00:34:12,802 --> 00:34:13,969
В тебе є книги.
471
00:34:14,553 --> 00:34:15,387
Так.
472
00:34:16,806 --> 00:34:18,766
На випадок, якщо навчуся читати.
473
00:34:19,475 --> 00:34:20,476
І ти смієшся.
474
00:34:20,476 --> 00:34:23,687
Більшість хлопців Мосса
навіть «Стоп» на знаку не прочитають.
475
00:34:24,355 --> 00:34:26,357
Тому я й не буду довго на нього працювати.
476
00:34:26,357 --> 00:34:30,152
З чого ти взяв, що зможеш це змінити?
477
00:34:31,612 --> 00:34:33,114
Я більше не граю.
478
00:34:37,201 --> 00:34:38,702
Ти ж у це не віриш, так?
479
00:34:43,124 --> 00:34:44,625
Це була помилка.
480
00:34:45,584 --> 00:34:47,378
Це назва моєї біографії.
481
00:34:48,462 --> 00:34:50,464
Більше це не повториться, гаразд?
482
00:34:53,634 --> 00:34:54,635
Поб'ємося об заклад?
483
00:35:20,744 --> 00:35:22,872
-Моссе?
-Вона у тебе?
484
00:35:23,414 --> 00:35:24,415
Ще ні. Ні.
485
00:35:24,415 --> 00:35:25,332
Ти її бачив?
486
00:35:26,417 --> 00:35:27,418
В мене її телефон.
487
00:35:28,085 --> 00:35:28,919
Що?
488
00:35:30,212 --> 00:35:33,883
-На ньому фейс айді. Знаєш код?
-В тебе її телефон, але не вона?
489
00:35:33,883 --> 00:35:35,217
Вона лишила його у барі.
490
00:35:35,217 --> 00:35:39,180
-Нащо лізти в її телефон?
-Тобі не цікаво, нащо вона сюди прихала?
491
00:35:40,181 --> 00:35:41,807
З ким розмовляла?
492
00:35:42,308 --> 00:35:45,477
-Вона з кимось розмовляла?
-Я не знаю.
493
00:35:45,477 --> 00:35:48,230
-Тому я й хочу влізти.
-Що? З хлопцем?
494
00:35:48,230 --> 00:35:51,734
-Я сказав, не знаю.
-То влізь в нього і дізнайся.
495
00:35:51,734 --> 00:35:54,778
Потрібне її обличчя або код.
496
00:35:54,778 --> 00:35:57,489
Спробуй М-О-С-С.
497
00:35:57,489 --> 00:36:00,743
-Ага, а щось інше?
-Звідки я знаю. Боже.
498
00:36:00,743 --> 00:36:03,537
Ти детектив, трясця, ось і працюй.
499
00:36:15,299 --> 00:36:19,261
{\an8}-Точно, у цьому котеджі?
-Так, постріли лунали звідси.
500
00:36:23,307 --> 00:36:27,728
Бо вночі звук поводиться дивно.
Може, з іншого?
501
00:36:27,728 --> 00:36:28,771
Ну, може.
502
00:36:28,771 --> 00:36:31,065
Я тут власниця лише 20 років,
503
00:36:31,065 --> 00:36:33,234
ага і, авжеж, не знаю, що і де.
504
00:36:34,902 --> 00:36:38,822
Не проти, якщо я подивлюся
і в інших, аби мені полегшало?
505
00:36:38,822 --> 00:36:42,618
Саме полегшення ми й пропонуємо.
506
00:36:42,618 --> 00:36:44,578
Але я кажу те, що бачила.
507
00:36:45,079 --> 00:36:49,708
Чоловік вибіг, приїхала швидка
і забрала бідолашну дівчину.
508
00:36:49,708 --> 00:36:54,255
-Ви особисто бачили чоловіка?
-Так, і дуже зблизька.
509
00:36:55,506 --> 00:36:59,176
Опишете його поліцейському художнику.
510
00:37:00,010 --> 00:37:04,890
Мій син Чарльз каже,
що я розрізнюю дерева по корі, отже...
511
00:37:05,432 --> 00:37:08,477
Він зараз в Атланті. Вже кілька років.
512
00:37:08,477 --> 00:37:13,649
Він там через ту Кеті,
та я не думаю, що вони щасливі.
513
00:37:13,649 --> 00:37:18,112
Але це їхнє життя,
все, що я можу, це бажати їм добра
514
00:37:18,654 --> 00:37:20,781
та сподіватися, що вона не завагітніє.
515
00:37:24,827 --> 00:37:26,120
Це «так».
516
00:37:30,916 --> 00:37:31,750
Баззе.
517
00:37:32,501 --> 00:37:35,629
-В кого ти стріляєш?
-Не знаю, може, у ламантина.
518
00:37:36,338 --> 00:37:39,717
-У ламантинів не можна стріляти.
-В цього вилупка можна.
519
00:37:41,677 --> 00:37:43,345
Шукаєш човен?
520
00:37:43,345 --> 00:37:45,431
Можу дати знижку як члену родини.
521
00:37:45,431 --> 00:37:49,435
Багато моторів.
Як швидко тут плаває риба?
522
00:37:49,435 --> 00:37:52,604
В дитинстві ти любив швидкість.
523
00:37:52,604 --> 00:37:55,441
Пам'ятаєш «Спідвей» у Дісней Ворлді?
524
00:37:56,317 --> 00:37:59,028
Нічого не чув
про вчорашню стрілянину на пляжі?
525
00:37:59,028 --> 00:38:01,238
-Звідки?
-У тебе є сканер частот.
526
00:38:01,238 --> 00:38:04,491
Не можна постійно слухати УБН
чи берегову охорону.
527
00:38:04,491 --> 00:38:06,952
Нічого особливого,
звичайна ніч у раю, а що?
528
00:38:06,952 --> 00:38:09,997
Знайшли жінку, яку застрілили,
а у новинах нічого.
529
00:38:10,956 --> 00:38:13,709
Може, тобі цікаво, чи тебе помітили, га?
530
00:38:15,002 --> 00:38:17,671
-І де саме?
-Солт-Ейр Бунгало.
531
00:38:18,547 --> 00:38:21,216
Ага. Отже, ти за мною слідкуєш.
532
00:38:21,216 --> 00:38:24,470
Особисто я, ні.
Мені треба лягати спати раніше.
533
00:38:24,970 --> 00:38:26,472
Нащо за мною слідкують?
534
00:38:27,139 --> 00:38:31,018
Ти — мій син. Я дбаю про тебе.
Саме це і роблять батьки.
535
00:38:32,436 --> 00:38:34,271
«Саме це і роблять батьки».
536
00:38:37,524 --> 00:38:40,444
Сума зборів знизилася,
мабуть, це тому що Майка немає.
537
00:38:40,444 --> 00:38:44,239
В нього свій підхід. Тому лінія змінилася.
538
00:38:44,239 --> 00:38:46,492
Деллі мені зраджувала?
539
00:38:46,492 --> 00:38:48,077
Що?
540
00:38:48,994 --> 00:38:52,414
-Деллі...
-Ні. Звідки мені знати?
541
00:38:53,082 --> 00:38:54,500
І ти нічого не бачив?
542
00:38:54,500 --> 00:38:57,920
Звідки б я бачив? Я ніколи не був з Деллі.
Лише Майк її возив.
543
00:39:04,510 --> 00:39:05,344
Привіт.
544
00:39:06,345 --> 00:39:09,890
-Ця жінка була тут вчора?
-А що з нею?
545
00:39:09,890 --> 00:39:11,141
Вона мертва.
546
00:39:13,394 --> 00:39:14,561
Вчора була живою.
547
00:39:14,561 --> 00:39:16,897
Зазвичай, послідовність саме така.
548
00:39:16,897 --> 00:39:18,565
Я б шукав її хлопця.
549
00:39:19,400 --> 00:39:20,484
Якого хлопця?
550
00:39:20,484 --> 00:39:23,529
Зазвичай, вбивця або хлопець, або чоловік.
551
00:39:23,529 --> 00:39:27,741
Чи зустрічалася з одруженим,
він пообіцяв піти від дружини і не пішов.
552
00:39:27,741 --> 00:39:31,161
Вона погрожувала їй розповісти,
він запанікував.
553
00:39:31,161 --> 00:39:32,204
Бум, труп.
554
00:39:32,955 --> 00:39:34,581
Дуже корисна інформація.
555
00:39:34,581 --> 00:39:35,499
Завжди будь ласка.
556
00:39:35,499 --> 00:39:38,252
Пізніше буде продовження історії
про угон швидкої,
557
00:39:38,252 --> 00:39:42,589
{\an8}який привів до арешту одного
та госпіталізації іншого.
558
00:39:43,132 --> 00:39:46,176
{\an8}Поліцію викликали
до клубу собаководів Сенфорд Орландо
559
00:39:46,176 --> 00:39:48,429
{\an8}через бійку на парковці.
560
00:39:48,429 --> 00:39:51,140
Поліція переслідувала підозрюваного
до перехрестя,
561
00:39:51,140 --> 00:39:53,392
де він врізався у швидку,
яка перевищувала,
562
00:39:53,392 --> 00:39:56,186
{\an8}потім сів у швидку та продовжив рух.
563
00:39:56,186 --> 00:40:00,441
{\an8}Водія знайшли поза авто швидкої,
і сьогодні він бореться за життя.
564
00:40:00,441 --> 00:40:02,234
{\an8}І досі не прийшов до тями.
565
00:40:02,234 --> 00:40:06,989
Не відомо, чи був хтось
у якості пацієнта у ту мить у швидкій.
566
00:40:18,250 --> 00:40:19,585
Вибачте.
567
00:40:19,585 --> 00:40:20,711
Йой, пробачте.
568
00:40:21,962 --> 00:40:22,838
Будь ласка.
569
00:40:30,804 --> 00:40:33,265
-Вибачаюся щодо цього.
-Пусте.
570
00:40:33,265 --> 00:40:34,516
Так, ви...
571
00:40:34,516 --> 00:40:35,434
КЕЙТЛІН ФОКС
572
00:40:35,434 --> 00:40:36,643
Я Майк.
573
00:40:36,643 --> 00:40:39,104
-Дуже приємно.
-З Вашингтону, Колумбія.
574
00:40:41,523 --> 00:40:43,525
Міністерство транспорту США.
575
00:40:43,525 --> 00:40:46,612
А саме з безпеки швидкісних трас.
576
00:40:46,612 --> 00:40:50,616
А ще точніше
з відділу термінових транспортних послуг.
577
00:40:50,616 --> 00:40:51,867
Ваші податки за роботою.
578
00:40:53,285 --> 00:40:55,704
-І що вас сюди привело?
-З радістю розповім.
579
00:40:56,330 --> 00:40:57,456
Завтра за сніданком?
580
00:40:57,456 --> 00:40:58,540
Чудово.
581
00:40:59,958 --> 00:41:01,919
-Я буду на зв'язку.
-Будь ласка.
582
00:41:05,714 --> 00:41:08,091
Тай, чому ти просто не можеш
виконати домашку?
583
00:41:08,091 --> 00:41:10,344
Психолог у школі каже,
мене треба заохотити.
584
00:41:10,344 --> 00:41:12,262
-Як саме?
-Я хочу конура.
585
00:41:12,262 --> 00:41:14,389
-Що це таке?
-Папуга.
586
00:41:14,389 --> 00:41:17,559
Ніяких папуг.
Вони живуть довго, і ти їх не годуватимеш.
587
00:41:17,559 --> 00:41:20,896
-Годуватиму.
-Невже? Може, спитаємо Пола Баньєна?
588
00:41:20,896 --> 00:41:22,022
Мені було шість.
589
00:41:22,022 --> 00:41:24,608
Петсі, де лопата? Викопаємо хом'яка.
590
00:41:24,608 --> 00:41:27,361
Мамо! Він знову за своє.
591
00:41:27,861 --> 00:41:29,738
Все гаразд. Я сховала лопату.
592
00:41:29,738 --> 00:41:30,656
Хом'яка?
593
00:41:34,076 --> 00:41:34,910
Гей.
594
00:41:38,288 --> 00:41:39,331
Чим займаєшся?
595
00:41:39,331 --> 00:41:41,375
Через телефон слідкую
за космічною станцією.
596
00:41:42,209 --> 00:41:45,295
-Буде видно космічну станцію?
-Через кілька хвилин.
597
00:41:50,926 --> 00:41:51,885
Отже?
598
00:41:52,553 --> 00:41:56,974
Мама притягнула тебе сюди з Філадельфії,
аби спитати, чи я вживаю наркоту?
599
00:41:58,308 --> 00:41:59,142
Я розумію.
600
00:41:59,851 --> 00:42:01,603
Хлопець, якого ти не знаєш,
601
00:42:01,603 --> 00:42:03,897
приїжджає кожні п'ять років,
аби дати пораду.
602
00:42:03,897 --> 00:42:04,815
Все гаразд.
603
00:42:04,815 --> 00:42:07,776
Як триматимеш її у цих межах,
станеш моїм найкращим другом.
604
00:42:10,153 --> 00:42:11,989
Та чи в тебе все гаразд?
605
00:42:11,989 --> 00:42:12,990
Так, гаразд.
606
00:42:14,283 --> 00:42:16,618
Все лайно, але у нормальному сенсі.
607
00:42:18,537 --> 00:42:19,538
Добре.
608
00:42:22,457 --> 00:42:23,292
Ось вона.
609
00:42:23,917 --> 00:42:24,751
Де?
610
00:42:28,171 --> 00:42:29,047
Скажи ж?
611
00:42:29,798 --> 00:42:32,509
-І там є люди.
-Знаю.
612
00:42:32,509 --> 00:42:34,595
Вони у постійному вільному падінні.
613
00:42:39,349 --> 00:42:40,475
Я знаю це відчуття.
614
00:42:56,742 --> 00:42:58,994
-Піду дивитися «Холостяка».
-Не вживай наркоту.
615
00:42:58,994 --> 00:42:59,911
Гаразд.
616
00:43:06,960 --> 00:43:10,172
ВБИВСТВО У СОЛТ-ЕЙР БУНГАЛО
617
00:43:14,635 --> 00:43:17,054
-Привіт.
-Знаєш, на що я зараз дивлюся?
618
00:43:17,846 --> 00:43:20,265
Фото човна Гіла Франко. Знаєш, де?
619
00:43:20,265 --> 00:43:21,183
ПОРТ ОРАНДЖ, ФЛ
620
00:43:21,183 --> 00:43:22,809
-Гадки не маю.
-У Флориді.
621
00:43:24,478 --> 00:43:25,312
Гаразд.
622
00:43:26,396 --> 00:43:29,066
-Від тебе далеко Порт-Орандж?
-Не дуже.
623
00:43:29,066 --> 00:43:30,609
Гаразд, отже, ти знав Гіла.
624
00:43:30,609 --> 00:43:33,236
Гіл мав човна у Флориді, там, де ти зараз.
625
00:43:33,904 --> 00:43:35,906
Я не знаю, що значить цей човен.
626
00:43:35,906 --> 00:43:37,908
Зараз я нічого не розумію.
627
00:43:37,908 --> 00:43:40,661
Просто скажи, чому ти у Флориді.
628
00:43:40,661 --> 00:43:43,330
-У справах.
-У справах Мосса Янкова?
629
00:43:44,164 --> 00:43:45,624
Не у справах щодо Гіла Франко.
630
00:43:46,249 --> 00:43:49,336
Та можеш надіслати мені фото човна,
я розповім, що знайду.
631
00:43:49,336 --> 00:43:50,921
Дозволити тобі розслідувати?
632
00:43:50,921 --> 00:43:53,215
Тобі ж потрібна моя допомога.
633
00:43:53,215 --> 00:43:54,132
Гаразд.
634
00:43:54,132 --> 00:43:57,010
Та якщо підставиш мене,
я тобі дупу розірву.
635
00:43:57,010 --> 00:43:59,471
Чудово. Ти пам'ятаєш наші весільні клятви.
636
00:44:01,848 --> 00:44:05,227
-Доброго ранку, Енді. Ось.
-Доброго, Лейсі. Що це?
637
00:44:05,227 --> 00:44:07,771
Це Беззубик. Дракон з мультика.
638
00:44:07,771 --> 00:44:11,274
Ти заплатив офіцеру Томсон
намалювати портрет стрілка у бунгало.
639
00:44:11,274 --> 00:44:12,943
І вона намалювала це?
640
00:44:12,943 --> 00:44:16,405
Ні, її малюнок в тебе на столі.
А це, щоб ти знав, що я теж зможу.
641
00:44:16,405 --> 00:44:19,908
-Якщо заплатиш мені.
-Дякую. Це дуже добре.
642
00:44:30,210 --> 00:44:32,045
-Шефе.
-Енді.
643
00:44:32,045 --> 00:44:33,213
Поснідаєш?
644
00:44:34,005 --> 00:44:35,424
Ні-ні, дякую.
645
00:44:36,967 --> 00:44:39,636
Я маю знати, що ви знаєте
про участь вашого сина
646
00:44:39,636 --> 00:44:41,513
у стрілянині дві ночі тому.
647
00:44:41,513 --> 00:44:44,266
Нічого. Може, кави?
648
00:44:46,268 --> 00:44:50,063
Його бачили у Солт-Ейр бунгало тієї ночі
649
00:44:50,063 --> 00:44:52,107
тоді, коли пролунали постріли.
650
00:44:55,110 --> 00:44:56,319
Шефе, це Майк.
651
00:44:58,405 --> 00:44:59,322
Це не він.
652
00:45:06,621 --> 00:45:10,041
Шефе, кілька днів тому
ви попросили мене знайти жінку,
653
00:45:10,041 --> 00:45:12,794
а тепер жінка, схожа описом на ту,
654
00:45:12,794 --> 00:45:17,549
була у бунгало, де пролунали постріли,
і де бачили Майка зі зброєю.
655
00:45:17,549 --> 00:45:21,511
-Хтось бачив, як Майк у неї стріляв?
-Ні, процесу не бачили.
656
00:45:22,137 --> 00:45:23,680
Є відбитки? Сліди пострілів?
657
00:45:23,680 --> 00:45:27,267
-Вони все прибрали до мого приїзду.
-Хтось опізнає жертву?
658
00:45:27,267 --> 00:45:29,394
-Ні, бо...
-Бо?
659
00:45:31,146 --> 00:45:34,274
Бо її ще не знайшли.
660
00:45:36,526 --> 00:45:37,861
Отже, я спитаю так...
661
00:45:39,863 --> 00:45:41,281
є жінка, яка не мертва,
662
00:45:41,907 --> 00:45:44,284
і ти хочеш розслідувати,
як Майк її не вбивав?
663
00:45:48,163 --> 00:45:51,166
Я ще не знаю, що там сталося.
664
00:45:51,791 --> 00:45:52,751
Але дізнаюся.
665
00:45:53,877 --> 00:45:54,794
І, шефе...
666
00:45:55,754 --> 00:45:59,090
Я часто закривав очі. Ви ж знаєте.
667
00:45:59,090 --> 00:46:03,303
Так часто, що в мене аж м'язи скрутило.
668
00:46:04,054 --> 00:46:07,057
Ви знаєте, що я вірний вам
і завжди буду вдячний...
669
00:46:07,933 --> 00:46:09,184
до певної межі.
670
00:46:11,269 --> 00:46:12,687
Дякую, що прийшов, Енді.
671
00:46:22,531 --> 00:46:26,243
Я вибиваю собі сегмент у кінці новин,
де ділитимуся думками.
672
00:46:26,243 --> 00:46:28,161
Назву це «Божевілля Фокс».
673
00:46:28,161 --> 00:46:30,956
-Дотепно.
-Хочу робити розслідування.
674
00:46:30,956 --> 00:46:33,208
Після університету Джорджії
цього я і хотіла,
675
00:46:33,208 --> 00:46:38,004
але мене пхали в ефір через те,
як я виглядаю. І я здалася.
676
00:46:38,505 --> 00:46:40,882
Вродливим набагато важче пробитися.
677
00:46:40,882 --> 00:46:43,552
Це точно. Може, я зможу допомогти?
678
00:46:44,844 --> 00:46:47,180
Пам'ятаєш ту викрадену швидку?
679
00:46:47,180 --> 00:46:50,517
Якщо це те, про що я думаю,
це новини національного масштабу.
680
00:46:50,517 --> 00:46:53,228
Не знаю, ти займалася такими?
681
00:46:53,228 --> 00:46:56,439
-Так, я займалася.
-Тоді я можу дати тобі...
682
00:46:56,439 --> 00:46:59,442
Забув, як там у вас кажуть...
683
00:47:00,652 --> 00:47:02,821
-Ексклюзив.
-Так.
684
00:47:02,821 --> 00:47:06,283
Якщо дістанеш мені запис з місця,
де зупинилася та швидка.
685
00:47:06,783 --> 00:47:07,659
Авжеж.
686
00:47:08,952 --> 00:47:09,953
За великий сюжет.
687
00:47:11,413 --> 00:47:12,455
За величезний.
688
00:47:13,623 --> 00:47:16,501
МОТЕЛЬ ПАЛМ'С
689
00:47:21,214 --> 00:47:22,591
Нам більше не можна.
690
00:47:22,591 --> 00:47:24,426
Боже, знову ти про це.
691
00:47:24,426 --> 00:47:25,844
Ні, я серйозно.
692
00:47:25,844 --> 00:47:29,681
Я намагаюся чинити правильно,
а постійно роблю помилки.
693
00:47:30,557 --> 00:47:33,393
Дивно, та саме тому такі,
як ми, і закінчують
694
00:47:33,393 --> 00:47:35,812
-з такими, як Мосс Янков.
-Що?
695
00:47:35,812 --> 00:47:39,441
Пробач, та я ніде не закінчив.
Я звідси виберуся.
696
00:47:39,441 --> 00:47:41,484
Ти вирішила лишитися, не я.
697
00:47:41,484 --> 00:47:45,864
Ага, якщо можна,
Ваша Світлосте, іди козі у тріщину.
698
00:47:48,867 --> 00:47:50,952
Ми потрапили сюди однаково.
699
00:47:50,952 --> 00:47:53,955
Мосс запропонував дещо,
ми взяли і тепер розплачуємося.
700
00:47:56,791 --> 00:47:58,376
-Так?
-Так.
701
00:48:00,837 --> 00:48:02,005
Але не вічно.
702
00:48:04,924 --> 00:48:06,551
-Не вічно.
-Ні.
703
00:48:07,969 --> 00:48:09,012
Не вічно.
704
00:48:17,062 --> 00:48:18,647
ВІДЕО ШВИДКОЇ
ВІД КЕЙТЛІН ФОКС
705
00:48:18,647 --> 00:48:20,273
ДЗВОНИ, ЯК ЩОСЬ ЗНАДОБИТЬСЯ!
706
00:48:20,273 --> 00:48:21,358
ШВИДКА
707
00:48:21,358 --> 00:48:23,485
{\an8}ПЕРЕВІРТЕ ІНТЕРНЕТ-З'ЄДНАННЯ
708
00:49:15,036 --> 00:49:17,038
ВІДЕО ШВИДКОЇ
709
00:49:21,376 --> 00:49:22,711
Якого біса?
710
00:49:33,888 --> 00:49:35,724
Поліція знає, що ти був у бунгало.
711
00:49:37,434 --> 00:49:40,311
-Ти розповів?
-Ні, в них є твій портрет.
712
00:49:41,604 --> 00:49:45,275
Він не передає твою зневагу у погляді,
та схожість помітна.
713
00:49:45,275 --> 00:49:47,444
-Вона вже була мертвою.
-Добре.
714
00:49:47,444 --> 00:49:49,112
Тисни на це.
715
00:49:49,112 --> 00:49:51,197
Ти прийшов мене попередити. Нащо?
716
00:49:52,866 --> 00:49:54,451
Аби дати фору.
717
00:49:56,119 --> 00:49:58,663
Через твій славнозвісний
захисний інстинкт?
718
00:49:58,663 --> 00:50:02,000
Може, тому що ти привіз проблеми
до мого району?
719
00:50:02,000 --> 00:50:04,294
Я привіз проблеми? Жартуєш?
720
00:50:04,294 --> 00:50:06,463
І це гангстерське лайно, у яке ти...
721
00:50:06,463 --> 00:50:08,715
Воно заважає твоєму гангстерському лайну?
722
00:50:09,883 --> 00:50:13,511
У дитинстві ти любив кататися
на машинках у Туморроуленд.
723
00:50:13,511 --> 00:50:16,473
Знаєш, чому? Бо вони були на рейках.
724
00:50:16,473 --> 00:50:18,433
-Тобі це було потрібно.
-Козел.
725
00:50:18,433 --> 00:50:21,019
Вони казали, що можна робити,
куди не можна їхати.
726
00:50:21,019 --> 00:50:22,437
Твоя мати це знала.
727
00:50:22,979 --> 00:50:24,147
Не згадуй її.
728
00:50:24,147 --> 00:50:26,941
Тому вона тебе водила до церкви,
вчила тебе правилам.
729
00:50:26,941 --> 00:50:30,111
-Не згадуй її імені.
-Ти маєш поїхати геть.
730
00:50:30,111 --> 00:50:33,448
Гаразд? Бо в мене немає компасу,
а у Флориди немає рейок.
731
00:50:33,448 --> 00:50:35,074
Це погана суміш.
732
00:50:35,074 --> 00:50:37,160
Це більше не Дісней Ворлд.
733
00:50:37,160 --> 00:50:40,163
Це найреальніше місце на клятій Землі.
734
00:50:40,163 --> 00:50:44,417
Мені наплювати, як вони вичистили
те місце, докази завжди є.
735
00:50:44,417 --> 00:50:45,335
Тату, чекай.
736
00:50:46,836 --> 00:50:49,839
-Місце підчистили?
-Так сказав Енді.
737
00:50:53,134 --> 00:50:54,969
Її не було у швидкій.
738
00:50:54,969 --> 00:50:55,887
Що?
739
00:50:56,387 --> 00:51:00,099
Її не було у швидкій,
бо вони здихалися тіла.
740
00:51:00,099 --> 00:51:02,060
Трясця. Місце підчистили.
741
00:51:02,060 --> 00:51:05,146
-Це була професійна робота.
-Ти про що?
742
00:51:06,397 --> 00:51:07,232
Так.
743
00:51:07,232 --> 00:51:08,650
Вона мертва.
744
00:51:13,279 --> 00:51:14,155
Мертва?
745
00:51:14,155 --> 00:51:16,324
Ага, роби вигляд, що ти здивований.
746
00:51:18,660 --> 00:51:19,828
Деллі мертва?
747
00:51:21,120 --> 00:51:23,248
Професіонально зроблено.
Замовлене вбивство.
748
00:51:23,248 --> 00:51:25,834
-Хто?
-Хто? Ти скажи.
749
00:51:25,834 --> 00:51:28,795
Ти скажи, бо я не знаю
жодних мафіозі у Коронадо Біч,
750
00:51:28,795 --> 00:51:31,005
та я знаю одного у Філадельфії.
751
00:51:31,005 --> 00:51:32,465
Я? Пішов ти!
752
00:51:32,465 --> 00:51:34,801
Ні, пішов ти.
Ти сказав, що не даси їй втекти.
753
00:51:34,801 --> 00:51:37,595
Це вже вдруге ти кажеш, що я когось вбив.
754
00:51:37,595 --> 00:51:39,389
І вдруге ти не заперечуєш.
755
00:51:39,389 --> 00:51:41,683
А що, по-твоєму, значить «пішов ти»?
756
00:51:41,683 --> 00:51:44,143
Я її не вбивав. Може, ти вбив.
757
00:51:44,894 --> 00:51:47,313
Я? Нащо? Нащо мені її вбивати?
758
00:51:47,313 --> 00:51:51,359
-Вона була моїм квитком на волю.
-А мені? Я її кохав!
759
00:51:56,406 --> 00:51:57,240
Майку?
760
00:52:02,829 --> 00:52:04,372
-Гей.
-Я тобі передзвоню.
761
00:52:08,251 --> 00:52:09,711
Я скористувалася міні-баром.
762
00:52:10,211 --> 00:52:11,212
Пробач.
763
00:54:11,124 --> 00:54:13,626
Переклад субтитрів: Fatun Volodymyr