1 00:00:09,302 --> 00:00:10,470 Дякую, С'юзі. 2 00:00:11,262 --> 00:00:13,473 Бачу, з нами нова людина. 3 00:00:13,973 --> 00:00:16,058 Не хочеш поділитися своєю історією? 4 00:00:18,686 --> 00:00:20,938 Гаразд. Ну, я — Майк. 5 00:00:21,564 --> 00:00:22,398 Азартний гравець. 6 00:00:25,359 --> 00:00:26,402 Я втратив свою роботу. 7 00:00:26,861 --> 00:00:28,654 Втратив друзів, дружину. 8 00:00:31,949 --> 00:00:32,867 Це все. 9 00:00:35,161 --> 00:00:37,872 Я б сказав, що ти видав нам закінчення, 10 00:00:37,872 --> 00:00:40,041 але більшість з нас бачили це кіно. 11 00:00:42,502 --> 00:00:44,629 Може, розповіси, як це почалося. 12 00:00:48,716 --> 00:00:49,634 З золота. 13 00:00:52,220 --> 00:00:53,054 У рибі. 14 00:00:58,059 --> 00:00:58,893 Та брехні. 15 00:01:01,896 --> 00:01:03,147 -Пробачте. -Слухаю. 16 00:01:03,147 --> 00:01:06,442 {\an8}Пробачте, я шукаю молоток. Ви не розумієтеся на них? 17 00:01:06,442 --> 00:01:07,360 {\an8}РОКОМ ПІЗНІШЕ 18 00:01:07,360 --> 00:01:09,654 Залежить, для чого він вам. 19 00:01:09,654 --> 00:01:11,239 Це обробний молоток. 20 00:01:11,239 --> 00:01:12,573 Для столярних робіт. 21 00:01:13,199 --> 00:01:17,954 Це круглий по металу, з цвяходером, киянка. 22 00:01:18,496 --> 00:01:21,332 А який краще підійде, щоб зламати комусь ногу? 23 00:01:27,880 --> 00:01:30,550 Я знаю тебе... з зустрічі азартних гравців. 24 00:01:31,509 --> 00:01:33,469 Колишніх гравців, Гіле. 25 00:01:34,595 --> 00:01:36,055 Дехто не виконує свої кроки. 26 00:01:37,640 --> 00:01:38,474 І не думай. 27 00:01:41,519 --> 00:01:43,312 Скажи Моссу, він отримає гроші. 28 00:01:43,813 --> 00:01:45,356 Я ось-ось отримаю купу грошей. 29 00:01:45,898 --> 00:01:47,275 Через два тижні максимум. 30 00:01:47,275 --> 00:01:49,694 Ми стоїмо перед стійкою молотків. 31 00:01:49,694 --> 00:01:51,612 Це натякає, що я прийшов для перемов? 32 00:01:53,447 --> 00:01:57,076 Ну, ти даєш. Як ти можеш таке робити з іншими гравцями? 33 00:01:57,076 --> 00:01:58,703 Я не столяр. 34 00:01:58,703 --> 00:01:59,871 Я лише інструмент. 35 00:01:59,871 --> 00:02:02,248 Я добряче проаналізував свої помилки 36 00:02:02,248 --> 00:02:04,417 і спокутую їх перед тими, кому завинив. 37 00:02:04,417 --> 00:02:06,252 В цьому разі це Мосс Янков. 38 00:02:07,461 --> 00:02:11,132 Отже... може, цей? 39 00:02:18,931 --> 00:02:19,849 Два тижні! 40 00:02:19,849 --> 00:02:21,559 Просто дай мені два тижні! 41 00:02:31,027 --> 00:02:32,820 Трясця! 42 00:02:33,487 --> 00:02:35,823 Трясця. 43 00:02:37,909 --> 00:02:39,368 Ти клятий вилупок. 44 00:02:39,368 --> 00:02:40,912 Ти злишся не на мене. 45 00:02:40,912 --> 00:02:42,622 Ти злишся на себе. 46 00:02:52,715 --> 00:02:54,717 ПЕКЕЛЬНА КУХНЯ 47 00:02:57,178 --> 00:02:59,555 -Що це? -Не те, що ти думаєш. 48 00:03:00,806 --> 00:03:04,185 -І яким же це боком? -Я не дарую її тобі. 49 00:03:04,185 --> 00:03:06,938 Я її повертаю. Вона твоя. 50 00:03:07,563 --> 00:03:09,649 -Ломбард не встиг продати? -Встиг. 51 00:03:09,649 --> 00:03:12,526 Я показав хлопцю твоє фото і попросив її зробити. 52 00:03:12,526 --> 00:03:15,446 Зробити? І ти ось так її повертаєш? 53 00:03:15,446 --> 00:03:16,906 Відшкодовую. 54 00:03:16,906 --> 00:03:18,491 Це частина програми. 55 00:03:19,325 --> 00:03:20,159 Гаразд. 56 00:03:21,702 --> 00:03:22,703 Дякую. 57 00:03:27,083 --> 00:03:29,835 -І хочу, щоб ми почали спочатку. -Я так і знала, що так буде. 58 00:03:29,835 --> 00:03:32,171 -Пройшов рік... -Майку, припини. 59 00:03:32,171 --> 00:03:35,257 Я більше не азартний гравець. Я ходжу на зустрічі. Навіть є значок. 60 00:03:35,257 --> 00:03:37,635 -Поліцейський ти втратив. -Я віддаю борги. 61 00:03:37,635 --> 00:03:39,679 Працюючи на гангстера, якому винен? 62 00:03:43,849 --> 00:03:45,851 Все гаразд. Байдуже. 63 00:03:51,190 --> 00:03:55,820 До речі про гангстерів, я зараз у спецпідрозділі. 64 00:03:55,820 --> 00:03:57,822 І Мосс Янков, він... 65 00:03:59,615 --> 00:04:00,574 Що? 66 00:04:02,618 --> 00:04:06,330 Ні. Що... Завжди ти думаєш, наче знаєш, що я скажу. 67 00:04:06,330 --> 00:04:08,958 -Тобі потрібна моя допомога з Моссом. -Так. 68 00:04:08,958 --> 00:04:11,585 -Бо ти там, всередині. -Ні в якій я не середині. 69 00:04:11,585 --> 00:04:14,839 -Він не вартий твого часу. -Мене зробили слідчим, 70 00:04:14,839 --> 00:04:17,967 а я поставила на паузу все через наші речі. Твої. 71 00:04:17,967 --> 00:04:20,886 -Кажеш, я винен тобі? -А ти кажеш, що ні? 72 00:04:21,470 --> 00:04:24,765 Будь на правильному боці. Ти вартий більшого, ніж ламати ноги. 73 00:04:24,765 --> 00:04:27,810 Ні, чекай. По-перше, я ніколи не ламав ноги. 74 00:04:29,603 --> 00:04:30,521 Технічно. 75 00:04:32,440 --> 00:04:33,983 Тоді назви це відшкодуванням. 76 00:04:38,654 --> 00:04:39,530 Гаразд. 77 00:04:42,074 --> 00:04:44,577 Якщо скажу, що подумаю, візьмеш обручку? 78 00:04:47,204 --> 00:04:50,583 Ти справді хочеш, щоб я її взяла за таких умов? 79 00:04:51,751 --> 00:04:52,585 Так. 80 00:04:56,505 --> 00:04:59,342 Я розплачуся чимось більшим, ніж гроші. 81 00:04:59,342 --> 00:05:01,719 -Золотом. -Заховані скарби. 82 00:05:03,387 --> 00:05:05,014 Ти, курво, приколюєшся? 83 00:05:05,014 --> 00:05:05,973 Затоплені. 84 00:05:05,973 --> 00:05:08,517 -Але так. -Затоплені, еге ж? 85 00:05:08,517 --> 00:05:11,729 У 1715 було потоплено іспанський флот, 86 00:05:11,729 --> 00:05:13,856 і один корабель потонув біля Флориди... 87 00:05:13,856 --> 00:05:16,025 Гей, Гіле, відкривай. 88 00:05:17,526 --> 00:05:19,070 -Що? -Скажи: «А». 89 00:05:25,076 --> 00:05:28,954 Можеш виплюнути її чи висрати. 90 00:05:28,954 --> 00:05:30,414 Та якщо побачу цю монету, 91 00:05:30,414 --> 00:05:33,084 вона має бути вартою 200 тисяч, які ти мені винен. 92 00:05:35,544 --> 00:05:36,504 Трясця! 93 00:05:56,565 --> 00:05:57,441 Трясця! 94 00:05:57,441 --> 00:05:58,818 Моссе! 95 00:05:59,360 --> 00:06:00,528 Моссе! 96 00:06:03,531 --> 00:06:04,365 Що? 97 00:06:04,824 --> 00:06:06,951 Ти обіцяв не працювати на мій день народження. 98 00:06:06,951 --> 00:06:08,285 Так. Я майже закінчив. 99 00:06:08,285 --> 00:06:09,245 Я теж. 100 00:06:10,412 --> 00:06:11,622 Ти чудово виглядаєш. 101 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 З днем народження. 102 00:06:43,028 --> 00:06:44,071 Дякую. 103 00:06:44,071 --> 00:06:47,324 Далі за планом річниця, еге ж? 104 00:06:47,324 --> 00:06:48,242 Так? 105 00:06:48,784 --> 00:06:50,035 Річниця чого? 106 00:06:50,035 --> 00:06:52,037 Нас. Минув рік. 107 00:06:52,037 --> 00:06:53,873 Треба вигадати, що робитимемо. 108 00:06:53,873 --> 00:06:55,624 Можемо втекти з Філлі. 109 00:06:55,624 --> 00:06:57,126 Може, в Атлантик-Сіті? 110 00:06:59,628 --> 00:07:00,963 Чудовий торт. 111 00:07:00,963 --> 00:07:02,173 Стільки вже минуло? 112 00:07:02,673 --> 00:07:05,342 І не кажи. Швидко час промайнув. 113 00:07:05,342 --> 00:07:06,677 Похорон мого батька. 114 00:07:07,219 --> 00:07:08,304 Я став за нього. 115 00:07:08,804 --> 00:07:13,601 Все наче злилося, але ти була міцною, як скеля. 116 00:07:13,601 --> 00:07:15,060 Ти мені допомогла. 117 00:07:15,060 --> 00:07:17,146 Так. Ти мені теж. 118 00:07:19,607 --> 00:07:20,608 Отже... 119 00:07:21,775 --> 00:07:23,486 З днем народження. 120 00:07:23,486 --> 00:07:24,570 Моссе. 121 00:07:24,570 --> 00:07:25,821 Відкрий. 122 00:07:38,250 --> 00:07:39,335 Боже мій. 123 00:07:39,335 --> 00:07:41,545 Гарне, еге ж? Воно справжнє. 124 00:07:44,340 --> 00:07:45,257 Це волосина? 125 00:07:47,426 --> 00:07:48,469 Що? Де? 126 00:07:49,053 --> 00:07:50,846 У замочку волосина якоїсь дівчини. 127 00:07:50,846 --> 00:07:54,558 -Воно, мабуть, крадене. -Неймовірно! 128 00:07:54,558 --> 00:07:56,268 Деллі, сядь. Припини. 129 00:07:56,852 --> 00:07:58,229 Це твій день народження. 130 00:07:58,229 --> 00:08:00,064 Передай подяку своєму баризі. 131 00:08:00,064 --> 00:08:03,067 Ну, користувалися ним, і що? Не чула про прикраси на прокат? 132 00:08:03,067 --> 00:08:05,945 Єдиний раз, Моссе. Лише єдиний раз 133 00:08:05,945 --> 00:08:09,198 я б хотіла щось не крадене. 134 00:08:09,198 --> 00:08:10,533 Щось особливе. 135 00:08:10,533 --> 00:08:13,619 Те, що не було у когось раніше. 136 00:08:14,745 --> 00:08:15,913 Деллі! 137 00:08:24,129 --> 00:08:25,881 Подбай, щоб вона дійшла додому. 138 00:08:32,763 --> 00:08:36,016 Знаєш, треба подивитись на цю ситуацію з зворотньої точки зору. 139 00:08:36,016 --> 00:08:40,396 Хлопець у люті вилітає на вулицю, дівчина їде за ним і благає сісти. 140 00:08:40,396 --> 00:08:41,814 Не уявляю, чому. 141 00:08:41,814 --> 00:08:44,733 Бо щойно він піде, вона поїде геть. 142 00:08:44,733 --> 00:08:46,360 Може, сядеш, будь ласка? 143 00:08:47,319 --> 00:08:48,696 Цей район так собі. 144 00:08:48,696 --> 00:08:50,155 Багато проституток. 145 00:08:50,155 --> 00:08:52,199 Однією більше, і що? 146 00:08:53,075 --> 00:08:54,243 Зроби послугу. 147 00:08:54,243 --> 00:08:55,869 Я тобі нічого не винна. 148 00:08:55,869 --> 00:08:57,621 Тоді давай винен буду я. 149 00:09:45,210 --> 00:09:47,046 Ми обіцяли, це не повториться. 150 00:09:49,923 --> 00:09:51,342 Мабуть, обіцяли. 151 00:10:09,068 --> 00:10:09,902 Хочу кави. 152 00:10:10,986 --> 00:10:12,488 Я маю відвезти тебе додому. 153 00:10:15,240 --> 00:10:16,950 Він говорить про тебе. 154 00:10:18,369 --> 00:10:19,536 Про власного копа. 155 00:10:20,287 --> 00:10:23,999 Його золотий ретривер, який бігає за його паличкою. 156 00:10:43,018 --> 00:10:46,563 Середня, побільше ванілі, з льодом і двома порціями карамелі. 157 00:10:52,945 --> 00:10:56,156 КАВ'ЯРНЯ 158 00:11:09,503 --> 00:11:10,337 Тримай. 159 00:11:11,964 --> 00:11:13,507 -Тепер додому. -Чекай. 160 00:11:16,093 --> 00:11:17,553 Давай поїдемо на трасу. 161 00:11:19,179 --> 00:11:20,013 Що? 162 00:11:20,013 --> 00:11:22,683 Ну, будемо їхати, аби змінити нашу вдачу. 163 00:11:26,603 --> 00:11:28,564 -Я винен. -Кому, Моссу? 164 00:11:28,564 --> 00:11:33,152 Ти розумієш, що він ніколи тебе не відпустить. 165 00:11:39,867 --> 00:11:41,118 Куди виведе ця траса? 166 00:11:42,453 --> 00:11:43,454 Я не знаю. 167 00:11:44,621 --> 00:11:45,456 До Флориди. 168 00:11:45,456 --> 00:11:46,415 Ні. 169 00:11:46,415 --> 00:11:49,877 Чому? Здається, там повно можливостей. 170 00:11:49,877 --> 00:11:50,794 Так і є. 171 00:11:50,794 --> 00:11:52,880 Воно надало мені можливість поїхати геть. 172 00:11:53,547 --> 00:11:54,840 Це жарт? 173 00:11:55,883 --> 00:11:58,719 -Ти звідти? -Так, і я не повернуся. 174 00:12:19,281 --> 00:12:20,282 Так. 175 00:12:22,075 --> 00:12:23,243 Це щодо Деллі. 176 00:12:24,953 --> 00:12:25,871 Що з нею? 177 00:12:25,871 --> 00:12:28,582 Ти відвіз її додому після вечері. 178 00:12:29,416 --> 00:12:30,375 Так. Відвіз. 179 00:12:31,251 --> 00:12:32,377 Про що ви розмовляли? 180 00:12:33,462 --> 00:12:34,922 Ми не розмовляли. 181 00:12:34,922 --> 00:12:36,757 Вона взагалі нічого не казала? 182 00:12:36,757 --> 00:12:37,925 Дай подумати. 183 00:12:40,260 --> 00:12:41,929 Ні. А що? 184 00:12:44,097 --> 00:12:44,932 Її немає. 185 00:12:47,017 --> 00:12:48,852 -Тобто? -В прямому сенсі. 186 00:12:50,020 --> 00:12:51,647 Я дав їй BMW. 187 00:12:51,647 --> 00:12:52,773 Ми помирилися. 188 00:12:52,773 --> 00:12:53,982 Все було чудово. 189 00:12:54,608 --> 00:12:56,151 Потім вона взяла його та поїхала. 190 00:12:57,694 --> 00:12:58,570 Куди вона поїхала? 191 00:12:58,570 --> 00:13:00,656 У якийсь Коронадо Біч, Флорида. 192 00:13:00,656 --> 00:13:01,823 Вона отримала штраф. 193 00:13:01,823 --> 00:13:03,158 Камера на світлофорі. 194 00:13:03,158 --> 00:13:05,577 Я отримав його, бо авто записане на мене. 195 00:13:05,577 --> 00:13:07,788 І ще один годину пізніше. 196 00:13:07,788 --> 00:13:09,748 Знаєш, як це б'є по страховці? 197 00:13:10,958 --> 00:13:13,585 -Що вона робить у Флориді? -Я звідки знаю? 198 00:13:13,585 --> 00:13:17,047 -Поїдь та поверни її. -Що? Хріна з два. 199 00:13:17,047 --> 00:13:18,006 Я не можу. 200 00:13:18,632 --> 00:13:19,800 -Можеш. -Ні. 201 00:13:19,800 --> 00:13:23,262 -Так. -Ні. 202 00:13:25,097 --> 00:13:27,766 Вона не може ось так мене кинути, Майку. 203 00:13:27,766 --> 00:13:28,976 Як це виглядатиме? 204 00:13:28,976 --> 00:13:30,936 Батько б такого не допустив. 205 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 П'ятдесят тисяч. 206 00:13:35,691 --> 00:13:37,025 -Що? -Увесь мій борг. 207 00:13:37,025 --> 00:13:39,111 Пішов ти! Я можу змусити тебе задарма. 208 00:13:39,111 --> 00:13:42,406 Я можу шукати задарма, а знайду її за 50 тисяч. 209 00:13:44,199 --> 00:13:45,909 Бісові азартні гравці. 210 00:13:47,619 --> 00:13:48,453 Гаразд. 211 00:13:49,580 --> 00:13:51,164 П'ятдесят, які ти винен, 212 00:13:51,164 --> 00:13:54,334 або додам сотню, якщо не впораєшся. 213 00:13:57,671 --> 00:13:58,755 Гаразд. 214 00:13:58,755 --> 00:14:00,424 Добре. Виїжджай. 215 00:14:00,424 --> 00:14:01,967 Я не поїду. 216 00:14:03,260 --> 00:14:04,469 Я полечу. 217 00:14:04,469 --> 00:14:07,222 Квиток в останню мить? В курсі, скільки це коштує? 218 00:14:07,222 --> 00:14:09,933 -Ти жартуєш? -Гаразд. 219 00:14:09,933 --> 00:14:11,476 КВИТКИ/РЕЄСТРАЦІЯ 220 00:14:11,476 --> 00:14:13,729 Але прокатне авто «економ». 221 00:14:13,729 --> 00:14:14,730 І... 222 00:14:15,731 --> 00:14:17,149 може, її доведеться умовити. 223 00:14:17,149 --> 00:14:18,525 ВОГНЕПАЛЬНА ЗБРОЯ! РОЗРЯДЖЕНА 224 00:14:18,525 --> 00:14:19,443 І? 225 00:14:19,443 --> 00:14:21,903 Без паперів зі зброєю на борт не можна, 226 00:14:21,903 --> 00:14:23,113 звідки візьмеш зброю? 227 00:14:23,113 --> 00:14:26,116 Моссе, це Флорида. 228 00:14:31,705 --> 00:14:33,749 Коли підемо до Дісней Ворлду? 229 00:14:33,749 --> 00:14:34,708 Так. 230 00:14:34,708 --> 00:14:38,754 Казав же, коли тато забере свою зброю. 231 00:14:44,176 --> 00:14:47,971 ЧОЛОВІК ІЗ ФЛОРИДИ 232 00:14:47,971 --> 00:14:50,057 МОТЕЛЬ ПАЛМ'С 233 00:14:55,604 --> 00:14:57,689 Вітаю у «Палм'с», друже. 234 00:14:57,689 --> 00:15:01,109 Я — Бенні. Власник. Якщо чогось хочеш, кажи. 235 00:15:01,735 --> 00:15:03,111 Можеш прибрати апостроф. 236 00:15:03,904 --> 00:15:05,948 -Що? -«Палм'с». 237 00:15:05,948 --> 00:15:06,949 ПАЛМ'С 238 00:15:06,949 --> 00:15:08,033 Це присвійна форма. 239 00:15:08,700 --> 00:15:09,952 Так. 240 00:15:09,952 --> 00:15:11,244 Бо я власник. 241 00:15:14,957 --> 00:15:16,333 Є набір для шиття? 242 00:15:24,424 --> 00:15:27,844 ОФІС ШЕРИФА ОКРУГУ ДЮРАМ ДЖОН КЕТЧЕР, ПОМІЧНИК ШЕРИФА 243 00:15:33,725 --> 00:15:35,060 Вилупок. 244 00:15:39,231 --> 00:15:41,149 МОСС ВОНА ТАМ? 245 00:15:41,149 --> 00:15:43,777 ТИ ТАМ? ВСЕ ОТРИМАВ? 246 00:16:00,335 --> 00:16:01,169 Мігелоне. 247 00:16:19,855 --> 00:16:20,856 Агов! 248 00:16:48,800 --> 00:16:51,511 Допоможіть! 249 00:16:51,511 --> 00:16:53,930 -Він мене мацав! -Що? 250 00:16:53,930 --> 00:16:56,391 -Він розпускав руки. -Ні. 251 00:16:56,391 --> 00:16:57,768 Я її рятував. 252 00:16:57,768 --> 00:17:00,729 Тоді де мій ліфчик, ти, збоченцю? 253 00:17:01,521 --> 00:17:02,856 Що? 254 00:17:04,649 --> 00:17:05,484 Ні... 255 00:17:07,903 --> 00:17:09,738 Я його виловлю. 256 00:17:19,289 --> 00:17:20,165 Допоможіть! 257 00:17:22,000 --> 00:17:22,834 Майку? 258 00:17:24,336 --> 00:17:26,588 Майку? Майку? 259 00:17:27,714 --> 00:17:28,799 Майку? 260 00:17:29,549 --> 00:17:32,344 Ось і він. Привіт, сонько. 261 00:17:34,346 --> 00:17:36,723 -Петсі? -Ти не казав, що повернешся. 262 00:17:36,723 --> 00:17:39,142 Я тут по роботі. Я хотів подзвонити. 263 00:17:39,142 --> 00:17:41,728 -Звідки дізналася, що я тут? -З новин. 264 00:17:41,728 --> 00:17:43,021 З телеку на роботі. 265 00:17:43,021 --> 00:17:46,358 Я сказала колезі: «Це мій брат. Щось він схуднув». 266 00:17:46,358 --> 00:17:47,359 Ти хоч їси? 267 00:17:47,984 --> 00:17:50,946 В інтернеті писали, що акула відкусила тобі все. 268 00:17:50,946 --> 00:17:53,573 Брехня. Я перевірила. Тобто, медсестра. 269 00:17:53,573 --> 00:17:55,575 Тобто, в інтернеті? 270 00:17:57,410 --> 00:17:58,745 ЧОЛОВІК НАПАВ НА ВІДПОЧИВАЮЧУ 271 00:17:58,745 --> 00:17:59,996 Допоможіть! 272 00:18:01,206 --> 00:18:02,040 Гей! 273 00:18:03,708 --> 00:18:06,002 Йой. Думаю, це його навчить. 274 00:18:06,002 --> 00:18:09,297 Лікарня каже, що нападник місцевий, 275 00:18:09,297 --> 00:18:11,716 -поліція бажає його допитати. -Трясця. 276 00:18:12,843 --> 00:18:14,803 {\an8}-Ось. -Зможеш іти? 277 00:18:14,803 --> 00:18:17,222 {\an8}-Так. Дякую, що підкинула. -Чекай. 278 00:18:21,059 --> 00:18:25,355 Боже. Не віриться. Ти ж прийдеш сьогодні повечеряти? 279 00:18:27,232 --> 00:18:28,984 Так? Гаразд. 280 00:18:28,984 --> 00:18:30,861 -Ти тут надовго? -Ні. 281 00:18:30,861 --> 00:18:35,198 Ні, я маю знайти жінку, вручити їй чек за страховку, і потім... 282 00:18:35,198 --> 00:18:36,408 Ага, так. 283 00:18:38,827 --> 00:18:40,203 Побачимося пізніше. 284 00:18:56,178 --> 00:18:57,012 Гей. 285 00:18:57,596 --> 00:18:58,722 Є питання. 286 00:18:58,722 --> 00:19:01,516 Якого біса я не знав, що ти з Флориди? 287 00:19:02,934 --> 00:19:06,438 -Дехто був в інтернеті, га? -Ти місцевий. 288 00:19:07,522 --> 00:19:09,900 Думаю, я знаю, чому ти не розповів. 289 00:19:10,901 --> 00:19:11,735 Чому? 290 00:19:12,777 --> 00:19:15,697 Не хотів, щоб я знав, де твоя родина. 291 00:19:21,119 --> 00:19:23,580 ВІЗИТКИ ЗА ХВИЛИНИ МІНІМУМ 500 ВІЗИТОК 292 00:19:23,580 --> 00:19:24,873 ОЛ ВЕЙС ГРАФІКС 293 00:19:27,667 --> 00:19:31,463 МАЙК ВАЛЕНТАЙН НЕЗАЛЕЖНИЙ СТРАХОВИЙ КОНСУЛЬТАНТ 294 00:19:35,508 --> 00:19:37,219 Майк Валентайн. Чекайте. 295 00:19:37,219 --> 00:19:38,970 Родич Санні Валентайна? 296 00:19:38,970 --> 00:19:41,139 -Він мій батько. -Нічого собі. 297 00:19:41,681 --> 00:19:44,351 Санні взяв мене на роботу. Ще коли був шефом. 298 00:19:44,351 --> 00:19:48,939 Овва. Я — хлопець з відео. Якого вкусила акула. 299 00:19:52,692 --> 00:19:53,944 Ні. Лише за ногу. 300 00:19:55,153 --> 00:19:57,113 -То ти тепер у Філлі, га? -Ага. 301 00:19:57,113 --> 00:20:00,659 І чим саме займається незалежний страховий консультант? 302 00:20:00,659 --> 00:20:05,413 Я шукаю жінку. Маю вручити їй розрахунковий чек. 303 00:20:05,413 --> 00:20:07,415 -Як її звати? -Деллі Уест. 304 00:20:09,084 --> 00:20:11,086 Пробач. Не знаю таку. 305 00:20:12,671 --> 00:20:14,422 Гаразд, а чи не могли б ви... 306 00:20:15,257 --> 00:20:17,634 -Що? -Пошукати її в системі? 307 00:20:17,634 --> 00:20:19,010 Система застаріла. 308 00:20:19,010 --> 00:20:22,430 Але радий чути, що твій член на місці. 309 00:20:22,430 --> 00:20:24,933 ПОЛІЦІЯ КОРОНАДО БІЧ 310 00:20:26,434 --> 00:20:27,269 Дякую. 311 00:20:28,770 --> 00:20:31,815 -Тайлер, прибери телефон. -Я маю знайти домашку. 312 00:20:31,815 --> 00:20:35,026 -Знайдеш пізніше. -Діконе, вимкни телевізор. 313 00:20:35,026 --> 00:20:35,944 В нас компанія. 314 00:20:35,944 --> 00:20:39,823 {\an8}Воронка поглинула кілька підприємств в Орландо, 315 00:20:39,823 --> 00:20:41,199 {\an8}але нарешті стабілізована. 316 00:20:41,199 --> 00:20:44,494 {\an8}Міськрада каже, ремонт почнеться наступного тижня. 317 00:20:45,245 --> 00:20:47,622 Тайлер Піттс, поклади телефон. 318 00:20:47,622 --> 00:20:50,458 -Гаразд. Завалю математику. -Ти її не складеш? 319 00:20:50,458 --> 00:20:52,502 І не думай. Вона тобі потрібна. 320 00:20:52,502 --> 00:20:55,088 -Скажи їй, Майку. -Не знаю я, потрібна вона їй чи ні. 321 00:20:55,088 --> 00:20:58,341 Авжеж. Подивися на мене, що б я робив без математики? 322 00:20:58,341 --> 00:21:03,346 -Я не знаю, що ти, чим ти займаєшся. -Я окружний маркшейдер. 323 00:21:03,346 --> 00:21:05,598 Я працюю над тою воронкою-прірвою. 324 00:21:05,598 --> 00:21:10,729 Ти маєш знати кути, лінії, геометрію та вміти робити заміри. 325 00:21:10,729 --> 00:21:14,107 Маркшейдери так само потрібні, як вчені НАСА. 326 00:21:15,317 --> 00:21:16,735 Це ж неправда. 327 00:21:17,777 --> 00:21:20,447 Ти тепер мусиш пісяти сидячи? 328 00:21:20,447 --> 00:21:23,408 Вона не відкусила його штуку. Іди до кімнати. 329 00:21:30,957 --> 00:21:33,543 -Я не... -Ні. Не знаю, де вона це почула. 330 00:21:35,754 --> 00:21:38,673 Трясця. Коли ми виходили, вітер дув від будинку. 331 00:21:38,673 --> 00:21:41,468 -Тоді зачекай. -Ні, я нарешті його розкурила. 332 00:21:41,468 --> 00:21:42,385 Видихай у мій бік. 333 00:21:45,221 --> 00:21:46,556 Ось. 334 00:21:46,556 --> 00:21:47,557 Дякую. 335 00:21:49,642 --> 00:21:52,395 Ти ж не збирався повідомляти, що приїхав, так? 336 00:21:53,730 --> 00:21:54,606 Скоріш за все. 337 00:21:56,524 --> 00:21:58,151 Нічого, я розумію. 338 00:21:58,943 --> 00:22:00,070 Справа не в тобі. 339 00:22:00,653 --> 00:22:03,573 Просто ця морока зі страховкою. Повний жах. 340 00:22:04,657 --> 00:22:06,284 Зростаючи з нашим батьком, 341 00:22:06,284 --> 00:22:09,829 ти навчаєшся впізнавати, коли хтось бреше. 342 00:22:09,829 --> 00:22:12,707 -Так, мабуть. -Так, я теж. 343 00:22:12,707 --> 00:22:15,877 Тому краще попрацюй над своєю історією про страховку. 344 00:22:19,381 --> 00:22:20,215 Пробач. 345 00:22:21,633 --> 00:22:24,177 Ця жінка, вона хоче, щоб її знайшли? 346 00:22:24,177 --> 00:22:25,095 Ні. 347 00:22:28,181 --> 00:22:29,099 Бандитка? 348 00:22:31,726 --> 00:22:33,603 Пов'язана з бандитом. 349 00:22:34,187 --> 00:22:37,190 Може, тоді варто поговорити з бандитом? 350 00:22:40,401 --> 00:22:43,029 У СОННІ БАР І ГРИЛЬ 351 00:22:53,706 --> 00:22:56,709 МВ 352 00:23:04,425 --> 00:23:05,260 Тато? 353 00:23:08,805 --> 00:23:10,390 Скільки зим пройшло. 354 00:23:10,890 --> 00:23:14,227 Знай я, що ти схочеш знову пограти у м'яча, викопав би стару рукавичку. 355 00:23:14,853 --> 00:23:19,107 -Купив у Ер-Джея чи переміг у карти? -Ер-Джей помер від раку мозку. 356 00:23:19,107 --> 00:23:22,819 Подумав, бар зможе мене відволікти на пенсії. 357 00:23:22,819 --> 00:23:23,987 На пенсії? 358 00:23:24,779 --> 00:23:27,448 Бізнес з готівкою, доступ до моря. 359 00:23:27,448 --> 00:23:31,035 -Отже, контрабанда — це лише хобі. -Гей, я відійшов від справ. 360 00:23:31,035 --> 00:23:33,079 Повна пенсія шефа поліції. 361 00:23:33,079 --> 00:23:36,040 Над моїм місцем у «АЙХОП» є табличка. 362 00:23:36,624 --> 00:23:37,625 А ти як? 363 00:23:41,171 --> 00:23:42,839 Я тримаю руку на пульсі. 364 00:23:43,798 --> 00:23:46,634 Що це? Якийсь етичний відкат? 365 00:23:48,344 --> 00:23:50,180 Мабуть, радієш цьому, еге ж? 366 00:23:50,180 --> 00:23:54,934 -Яблуко падає поруч з деревом. -Ні. Тут ти помиляєшся. 367 00:23:54,934 --> 00:23:58,605 Кожен батько хоче, щоб його син був кращим за нього. 368 00:23:59,564 --> 00:24:00,982 А не просто думав, що кращий. 369 00:24:02,692 --> 00:24:05,528 Отже, чого ти хочеш? Що тобі потрібно? Гроші? 370 00:24:05,528 --> 00:24:08,156 -Ні. В мене є робота. -А саме? 371 00:24:08,156 --> 00:24:09,449 Знайти жінку. 372 00:24:12,702 --> 00:24:13,912 Деллі Уест. 373 00:24:16,164 --> 00:24:18,958 -Що вона тут забула? -Хотів би я знати. 374 00:24:19,834 --> 00:24:21,628 А що ти взагалі знаєш? 375 00:24:22,420 --> 00:24:24,547 -Мало. -Поганенько. 376 00:24:25,173 --> 00:24:27,508 Звички людини — її найслабше місце. 377 00:24:28,009 --> 00:24:32,096 Люди можуть змінити місце проживання, але себе вони змінити не можуть. 378 00:24:34,599 --> 00:24:35,850 Лиши собі. 379 00:24:36,768 --> 00:24:41,314 Якщо захочеш пограти у м'яча, твій старий до твоїх послуг. 380 00:24:41,314 --> 00:24:43,107 ДІСНЕЇВСЬКИЙ ТРАНСПОРТ 381 00:24:43,107 --> 00:24:44,525 ЧАРІВНЕ КОРОЛЕВСТВО 382 00:24:45,109 --> 00:24:46,903 Розслабся, тобі не потрібна зброя. 383 00:24:46,903 --> 00:24:50,198 Як офіцер поліції я маю носити з собою зброю. 384 00:24:50,198 --> 00:24:52,784 Гаразд. Може, сьогодні побудеш нормальним? 385 00:24:53,910 --> 00:24:54,744 Гаразд? 386 00:25:02,669 --> 00:25:05,296 -Ти таки підеш за зброєю... -Зустрінемося у замку. 387 00:25:05,296 --> 00:25:06,506 Ні, це... 388 00:25:07,632 --> 00:25:10,134 Гаразд. Ходімо. 389 00:25:11,844 --> 00:25:12,887 Добре, дякую. 390 00:25:12,887 --> 00:25:16,724 КРЕСТВЬЮ МОТЕЛЬ СЕРФСАЙД МОТОР-ЛОДЖ - САНГРЕСС КОРТ 391 00:25:35,285 --> 00:25:36,119 Алло? 392 00:25:36,703 --> 00:25:39,330 Щоб ти знав, я все роблю за процедурою. 393 00:25:39,330 --> 00:25:41,624 Вирішую, що правильно, що ні. 394 00:25:41,624 --> 00:25:44,127 Етика, протоколи і таке інше. 395 00:25:44,752 --> 00:25:45,670 Зрозуміло. 396 00:25:46,838 --> 00:25:50,633 Та з поваги до шефа, який дозволив почати мені кар'єру, 397 00:25:51,217 --> 00:25:54,429 кілька моїх людей пошукали BMW зниклої жінки. 398 00:25:56,222 --> 00:26:00,685 Так, і ця історія щодо страховки, вона просто знущання та ганьба. 399 00:26:01,352 --> 00:26:04,439 Мій роботодавець просто хвилюється за безпеку жінки. 400 00:26:04,439 --> 00:26:05,982 Я теж. 401 00:26:07,358 --> 00:26:10,194 Я запевняю, безпечніше буде, якщо її знайду я, 402 00:26:10,194 --> 00:26:12,238 а не той, кого відправлять потім. 403 00:26:23,499 --> 00:26:24,625 Гарне авто. 404 00:26:24,625 --> 00:26:28,588 Так, щойно отримали. Чудовий пробіг. Це найкраще вживане авто. 405 00:26:28,588 --> 00:26:30,423 -Можна подивитися? -Так. 406 00:26:32,008 --> 00:26:33,926 -Як бачите, майже нове. -Так. 407 00:26:35,553 --> 00:26:39,932 -Колишній власник взяв щось інше? -Так, «Лексус 2016». 408 00:26:39,932 --> 00:26:41,726 Багато місця для ніг, га? 409 00:26:41,726 --> 00:26:43,394 Не тісно, це точно. 410 00:26:46,230 --> 00:26:47,982 ПАРКУВАЛЬНИЙ КВИТОК КОРОНАДО БІЧ 411 00:26:47,982 --> 00:26:50,818 ФЛЕГЛЕР АВЕНЮ 4620 ПОРУШЕННЯ: ПРОСТРОЧЕНИЙ ПЕРІОД - 35$ 412 00:26:53,363 --> 00:26:54,947 КРОКОДИЛЯЧИЙ ХВІСТ ЛАУНДЖ 413 00:26:54,947 --> 00:26:57,200 Усім наплювати на пунктуацію. 414 00:27:00,620 --> 00:27:02,413 -Привіт. -Можу дещо спитати? 415 00:27:02,413 --> 00:27:03,873 Так. 416 00:27:03,873 --> 00:27:07,293 Чув про розчленоване тіло, яке знайшли у каналізації? 417 00:27:07,293 --> 00:27:09,253 -Гівно не тоне? -Га? 418 00:27:09,253 --> 00:27:12,131 А, я думав, це мав бути жарт. Ні, не чув. 419 00:27:13,341 --> 00:27:16,260 Хтось викинув тіло у зливний стік. Цю справу повісили на мене. 420 00:27:17,095 --> 00:27:20,973 -Ти тепер у вбивчому? -Ні. Жертва — Гіл Франко. 421 00:27:25,311 --> 00:27:26,145 Майку. 422 00:27:26,687 --> 00:27:28,815 Гілберт Франко. Ти його знаєш? 423 00:27:30,108 --> 00:27:31,776 Так. Він був у програмі. 424 00:27:31,776 --> 00:27:34,362 Так, знаю. Його колишня сказала. 425 00:27:35,446 --> 00:27:36,531 Як він помер? 426 00:27:36,531 --> 00:27:37,532 Чекаємо на звіт. 427 00:27:37,532 --> 00:27:40,368 Але те, що його розрубили, не прискорює процес. 428 00:27:40,368 --> 00:27:43,079 Вона сказала, він заборгував Моссу Янкову. 429 00:27:44,247 --> 00:27:47,750 Тому я приймаю у цьому участь. Не розповіси про свою? 430 00:27:49,460 --> 00:27:50,711 Я непричетний. 431 00:27:50,711 --> 00:27:52,922 Прийди, розкажи, хто може бути. 432 00:27:52,922 --> 00:27:54,257 Я не у Філлі. 433 00:27:54,257 --> 00:27:55,174 А де ти? 434 00:27:55,716 --> 00:27:57,760 -Я мав поїхати до Флориди. -Нащо? 435 00:27:57,760 --> 00:28:00,096 Аби покинути її назавжди. 436 00:28:00,096 --> 00:28:01,472 Мені це не подобається. 437 00:28:01,472 --> 00:28:02,974 Бачився з батьком? 438 00:28:02,974 --> 00:28:04,851 Все гаразд. Поговоримо потім. 439 00:28:14,444 --> 00:28:15,945 КРОКОДИЛЯЧИЙ ХВІСТ 440 00:28:24,662 --> 00:28:26,164 Ти азартний? 441 00:28:27,290 --> 00:28:28,666 Чолов'яга забув забрати. 442 00:28:30,042 --> 00:28:31,919 ПІРАТСЬКА БУХТА ОТРИМАЙ ДО 1000$! 443 00:28:42,722 --> 00:28:43,556 Ні, дякую. 444 00:29:22,720 --> 00:29:25,681 -Так? -Ти вбив Гіла Франко? 445 00:29:25,681 --> 00:29:26,682 Якого хріна? 446 00:29:27,475 --> 00:29:29,977 Чому ти питаєш мене про це по телефону? 447 00:29:29,977 --> 00:29:30,895 У нас була умова. 448 00:29:31,479 --> 00:29:35,608 Я змушую їх платити, і ніхто не страждає, і тим паче нікого не рубають на шматки. 449 00:29:35,608 --> 00:29:39,821 Слухай, будь-які умови роботи чи консультації між нами, 450 00:29:39,821 --> 00:29:43,407 хай то будуть послуги, авжеж, легального характеру, 451 00:29:43,407 --> 00:29:45,159 ніяк не можуть... 452 00:29:45,785 --> 00:29:47,954 Як вони це називають? Нероз... 453 00:29:47,954 --> 00:29:52,208 -Моссе, це твій перший телефонний дзвінок? -Не знаю я ні про які вбивства. 454 00:29:52,208 --> 00:29:55,503 Досить питань, просто роби те, нащо я тебе туди послав. 455 00:29:55,503 --> 00:29:57,839 Гаразд, Моссе. Гаразд. 456 00:29:57,839 --> 00:30:01,968 Я поверну тобі Деллі, якщо це моє останнє завдання. 457 00:30:03,511 --> 00:30:05,638 Дякую. 458 00:30:05,638 --> 00:30:08,349 Отже, якщо це останнє моє завдання, 459 00:30:08,349 --> 00:30:11,143 я це зроблю - і мій борг прощено. 460 00:30:11,936 --> 00:30:14,105 Я поверну її і піду геть, чистий. 461 00:30:14,105 --> 00:30:16,315 -Так чи ні? -Гаразд. 462 00:30:16,315 --> 00:30:19,193 І запам'ятай, якщо ще раз погрожуватимеш моїй родині, 463 00:30:19,193 --> 00:30:23,406 ми зможемо міняти твої частини з частинами Гіла, як у Пана Картоплі. 464 00:30:23,906 --> 00:30:24,740 Зрозуміло? 465 00:31:06,115 --> 00:31:08,951 СОЛТ-ЕЙР БУНГАЛО ДЛЯ ВІДПОЧИНКУ 466 00:31:56,082 --> 00:31:56,999 Майку? 467 00:31:59,210 --> 00:32:00,419 Ти хочеш втекти? 468 00:33:41,520 --> 00:33:42,480 Так. 469 00:33:43,564 --> 00:33:44,982 Гаразд. Зрозумів. 470 00:34:12,802 --> 00:34:13,969 В тебе є книги. 471 00:34:14,553 --> 00:34:15,387 Так. 472 00:34:16,806 --> 00:34:18,766 На випадок, якщо навчуся читати. 473 00:34:19,475 --> 00:34:20,476 І ти смієшся. 474 00:34:20,476 --> 00:34:23,687 Більшість хлопців Мосса навіть «Стоп» на знаку не прочитають. 475 00:34:24,355 --> 00:34:26,357 Тому я й не буду довго на нього працювати. 476 00:34:26,357 --> 00:34:30,152 З чого ти взяв, що зможеш це змінити? 477 00:34:31,612 --> 00:34:33,114 Я більше не граю. 478 00:34:37,201 --> 00:34:38,702 Ти ж у це не віриш, так? 479 00:34:43,124 --> 00:34:44,625 Це була помилка. 480 00:34:45,584 --> 00:34:47,378 Це назва моєї біографії. 481 00:34:48,462 --> 00:34:50,464 Більше це не повториться, гаразд? 482 00:34:53,634 --> 00:34:54,635 Поб'ємося об заклад? 483 00:35:20,744 --> 00:35:22,872 -Моссе? -Вона у тебе? 484 00:35:23,414 --> 00:35:24,415 Ще ні. Ні. 485 00:35:24,415 --> 00:35:25,332 Ти її бачив? 486 00:35:26,417 --> 00:35:27,418 В мене її телефон. 487 00:35:28,085 --> 00:35:28,919 Що? 488 00:35:30,212 --> 00:35:33,883 -На ньому фейс айді. Знаєш код? -В тебе її телефон, але не вона? 489 00:35:33,883 --> 00:35:35,217 Вона лишила його у барі. 490 00:35:35,217 --> 00:35:39,180 -Нащо лізти в її телефон? -Тобі не цікаво, нащо вона сюди прихала? 491 00:35:40,181 --> 00:35:41,807 З ким розмовляла? 492 00:35:42,308 --> 00:35:45,477 -Вона з кимось розмовляла? -Я не знаю. 493 00:35:45,477 --> 00:35:48,230 -Тому я й хочу влізти. -Що? З хлопцем? 494 00:35:48,230 --> 00:35:51,734 -Я сказав, не знаю. -То влізь в нього і дізнайся. 495 00:35:51,734 --> 00:35:54,778 Потрібне її обличчя або код. 496 00:35:54,778 --> 00:35:57,489 Спробуй М-О-С-С. 497 00:35:57,489 --> 00:36:00,743 -Ага, а щось інше? -Звідки я знаю. Боже. 498 00:36:00,743 --> 00:36:03,537 Ти детектив, трясця, ось і працюй. 499 00:36:15,299 --> 00:36:19,261 {\an8}-Точно, у цьому котеджі? -Так, постріли лунали звідси. 500 00:36:23,307 --> 00:36:27,728 Бо вночі звук поводиться дивно. Може, з іншого? 501 00:36:27,728 --> 00:36:28,771 Ну, може. 502 00:36:28,771 --> 00:36:31,065 Я тут власниця лише 20 років, 503 00:36:31,065 --> 00:36:33,234 ага і, авжеж, не знаю, що і де. 504 00:36:34,902 --> 00:36:38,822 Не проти, якщо я подивлюся і в інших, аби мені полегшало? 505 00:36:38,822 --> 00:36:42,618 Саме полегшення ми й пропонуємо. 506 00:36:42,618 --> 00:36:44,578 Але я кажу те, що бачила. 507 00:36:45,079 --> 00:36:49,708 Чоловік вибіг, приїхала швидка і забрала бідолашну дівчину. 508 00:36:49,708 --> 00:36:54,255 -Ви особисто бачили чоловіка? -Так, і дуже зблизька. 509 00:36:55,506 --> 00:36:59,176 Опишете його поліцейському художнику. 510 00:37:00,010 --> 00:37:04,890 Мій син Чарльз каже, що я розрізнюю дерева по корі, отже... 511 00:37:05,432 --> 00:37:08,477 Він зараз в Атланті. Вже кілька років. 512 00:37:08,477 --> 00:37:13,649 Він там через ту Кеті, та я не думаю, що вони щасливі. 513 00:37:13,649 --> 00:37:18,112 Але це їхнє життя, все, що я можу, це бажати їм добра 514 00:37:18,654 --> 00:37:20,781 та сподіватися, що вона не завагітніє. 515 00:37:24,827 --> 00:37:26,120 Це «так». 516 00:37:30,916 --> 00:37:31,750 Баззе. 517 00:37:32,501 --> 00:37:35,629 -В кого ти стріляєш? -Не знаю, може, у ламантина. 518 00:37:36,338 --> 00:37:39,717 -У ламантинів не можна стріляти. -В цього вилупка можна. 519 00:37:41,677 --> 00:37:43,345 Шукаєш човен? 520 00:37:43,345 --> 00:37:45,431 Можу дати знижку як члену родини. 521 00:37:45,431 --> 00:37:49,435 Багато моторів. Як швидко тут плаває риба? 522 00:37:49,435 --> 00:37:52,604 В дитинстві ти любив швидкість. 523 00:37:52,604 --> 00:37:55,441 Пам'ятаєш «Спідвей» у Дісней Ворлді? 524 00:37:56,317 --> 00:37:59,028 Нічого не чув про вчорашню стрілянину на пляжі? 525 00:37:59,028 --> 00:38:01,238 -Звідки? -У тебе є сканер частот. 526 00:38:01,238 --> 00:38:04,491 Не можна постійно слухати УБН чи берегову охорону. 527 00:38:04,491 --> 00:38:06,952 Нічого особливого, звичайна ніч у раю, а що? 528 00:38:06,952 --> 00:38:09,997 Знайшли жінку, яку застрілили, а у новинах нічого. 529 00:38:10,956 --> 00:38:13,709 Може, тобі цікаво, чи тебе помітили, га? 530 00:38:15,002 --> 00:38:17,671 -І де саме? -Солт-Ейр Бунгало. 531 00:38:18,547 --> 00:38:21,216 Ага. Отже, ти за мною слідкуєш. 532 00:38:21,216 --> 00:38:24,470 Особисто я, ні. Мені треба лягати спати раніше. 533 00:38:24,970 --> 00:38:26,472 Нащо за мною слідкують? 534 00:38:27,139 --> 00:38:31,018 Ти — мій син. Я дбаю про тебе. Саме це і роблять батьки. 535 00:38:32,436 --> 00:38:34,271 «Саме це і роблять батьки». 536 00:38:37,524 --> 00:38:40,444 Сума зборів знизилася, мабуть, це тому що Майка немає. 537 00:38:40,444 --> 00:38:44,239 В нього свій підхід. Тому лінія змінилася. 538 00:38:44,239 --> 00:38:46,492 Деллі мені зраджувала? 539 00:38:46,492 --> 00:38:48,077 Що? 540 00:38:48,994 --> 00:38:52,414 -Деллі... -Ні. Звідки мені знати? 541 00:38:53,082 --> 00:38:54,500 І ти нічого не бачив? 542 00:38:54,500 --> 00:38:57,920 Звідки б я бачив? Я ніколи не був з Деллі. Лише Майк її возив. 543 00:39:04,510 --> 00:39:05,344 Привіт. 544 00:39:06,345 --> 00:39:09,890 -Ця жінка була тут вчора? -А що з нею? 545 00:39:09,890 --> 00:39:11,141 Вона мертва. 546 00:39:13,394 --> 00:39:14,561 Вчора була живою. 547 00:39:14,561 --> 00:39:16,897 Зазвичай, послідовність саме така. 548 00:39:16,897 --> 00:39:18,565 Я б шукав її хлопця. 549 00:39:19,400 --> 00:39:20,484 Якого хлопця? 550 00:39:20,484 --> 00:39:23,529 Зазвичай, вбивця або хлопець, або чоловік. 551 00:39:23,529 --> 00:39:27,741 Чи зустрічалася з одруженим, він пообіцяв піти від дружини і не пішов. 552 00:39:27,741 --> 00:39:31,161 Вона погрожувала їй розповісти, він запанікував. 553 00:39:31,161 --> 00:39:32,204 Бум, труп. 554 00:39:32,955 --> 00:39:34,581 Дуже корисна інформація. 555 00:39:34,581 --> 00:39:35,499 Завжди будь ласка. 556 00:39:35,499 --> 00:39:38,252 Пізніше буде продовження історії про угон швидкої, 557 00:39:38,252 --> 00:39:42,589 {\an8}який привів до арешту одного та госпіталізації іншого. 558 00:39:43,132 --> 00:39:46,176 {\an8}Поліцію викликали до клубу собаководів Сенфорд Орландо 559 00:39:46,176 --> 00:39:48,429 {\an8}через бійку на парковці. 560 00:39:48,429 --> 00:39:51,140 Поліція переслідувала підозрюваного до перехрестя, 561 00:39:51,140 --> 00:39:53,392 де він врізався у швидку, яка перевищувала, 562 00:39:53,392 --> 00:39:56,186 {\an8}потім сів у швидку та продовжив рух. 563 00:39:56,186 --> 00:40:00,441 {\an8}Водія знайшли поза авто швидкої, і сьогодні він бореться за життя. 564 00:40:00,441 --> 00:40:02,234 {\an8}І досі не прийшов до тями. 565 00:40:02,234 --> 00:40:06,989 Не відомо, чи був хтось у якості пацієнта у ту мить у швидкій. 566 00:40:18,250 --> 00:40:19,585 Вибачте. 567 00:40:19,585 --> 00:40:20,711 Йой, пробачте. 568 00:40:21,962 --> 00:40:22,838 Будь ласка. 569 00:40:30,804 --> 00:40:33,265 -Вибачаюся щодо цього. -Пусте. 570 00:40:33,265 --> 00:40:34,516 Так, ви... 571 00:40:34,516 --> 00:40:35,434 КЕЙТЛІН ФОКС 572 00:40:35,434 --> 00:40:36,643 Я Майк. 573 00:40:36,643 --> 00:40:39,104 -Дуже приємно. -З Вашингтону, Колумбія. 574 00:40:41,523 --> 00:40:43,525 Міністерство транспорту США. 575 00:40:43,525 --> 00:40:46,612 А саме з безпеки швидкісних трас. 576 00:40:46,612 --> 00:40:50,616 А ще точніше з відділу термінових транспортних послуг. 577 00:40:50,616 --> 00:40:51,867 Ваші податки за роботою. 578 00:40:53,285 --> 00:40:55,704 -І що вас сюди привело? -З радістю розповім. 579 00:40:56,330 --> 00:40:57,456 Завтра за сніданком? 580 00:40:57,456 --> 00:40:58,540 Чудово. 581 00:40:59,958 --> 00:41:01,919 -Я буду на зв'язку. -Будь ласка. 582 00:41:05,714 --> 00:41:08,091 Тай, чому ти просто не можеш виконати домашку? 583 00:41:08,091 --> 00:41:10,344 Психолог у школі каже, мене треба заохотити. 584 00:41:10,344 --> 00:41:12,262 -Як саме? -Я хочу конура. 585 00:41:12,262 --> 00:41:14,389 -Що це таке? -Папуга. 586 00:41:14,389 --> 00:41:17,559 Ніяких папуг. Вони живуть довго, і ти їх не годуватимеш. 587 00:41:17,559 --> 00:41:20,896 -Годуватиму. -Невже? Може, спитаємо Пола Баньєна? 588 00:41:20,896 --> 00:41:22,022 Мені було шість. 589 00:41:22,022 --> 00:41:24,608 Петсі, де лопата? Викопаємо хом'яка. 590 00:41:24,608 --> 00:41:27,361 Мамо! Він знову за своє. 591 00:41:27,861 --> 00:41:29,738 Все гаразд. Я сховала лопату. 592 00:41:29,738 --> 00:41:30,656 Хом'яка? 593 00:41:34,076 --> 00:41:34,910 Гей. 594 00:41:38,288 --> 00:41:39,331 Чим займаєшся? 595 00:41:39,331 --> 00:41:41,375 Через телефон слідкую за космічною станцією. 596 00:41:42,209 --> 00:41:45,295 -Буде видно космічну станцію? -Через кілька хвилин. 597 00:41:50,926 --> 00:41:51,885 Отже? 598 00:41:52,553 --> 00:41:56,974 Мама притягнула тебе сюди з Філадельфії, аби спитати, чи я вживаю наркоту? 599 00:41:58,308 --> 00:41:59,142 Я розумію. 600 00:41:59,851 --> 00:42:01,603 Хлопець, якого ти не знаєш, 601 00:42:01,603 --> 00:42:03,897 приїжджає кожні п'ять років, аби дати пораду. 602 00:42:03,897 --> 00:42:04,815 Все гаразд. 603 00:42:04,815 --> 00:42:07,776 Як триматимеш її у цих межах, станеш моїм найкращим другом. 604 00:42:10,153 --> 00:42:11,989 Та чи в тебе все гаразд? 605 00:42:11,989 --> 00:42:12,990 Так, гаразд. 606 00:42:14,283 --> 00:42:16,618 Все лайно, але у нормальному сенсі. 607 00:42:18,537 --> 00:42:19,538 Добре. 608 00:42:22,457 --> 00:42:23,292 Ось вона. 609 00:42:23,917 --> 00:42:24,751 Де? 610 00:42:28,171 --> 00:42:29,047 Скажи ж? 611 00:42:29,798 --> 00:42:32,509 -І там є люди. -Знаю. 612 00:42:32,509 --> 00:42:34,595 Вони у постійному вільному падінні. 613 00:42:39,349 --> 00:42:40,475 Я знаю це відчуття. 614 00:42:56,742 --> 00:42:58,994 -Піду дивитися «Холостяка». -Не вживай наркоту. 615 00:42:58,994 --> 00:42:59,911 Гаразд. 616 00:43:06,960 --> 00:43:10,172 ВБИВСТВО У СОЛТ-ЕЙР БУНГАЛО 617 00:43:14,635 --> 00:43:17,054 -Привіт. -Знаєш, на що я зараз дивлюся? 618 00:43:17,846 --> 00:43:20,265 Фото човна Гіла Франко. Знаєш, де? 619 00:43:20,265 --> 00:43:21,183 ПОРТ ОРАНДЖ, ФЛ 620 00:43:21,183 --> 00:43:22,809 -Гадки не маю. -У Флориді. 621 00:43:24,478 --> 00:43:25,312 Гаразд. 622 00:43:26,396 --> 00:43:29,066 -Від тебе далеко Порт-Орандж? -Не дуже. 623 00:43:29,066 --> 00:43:30,609 Гаразд, отже, ти знав Гіла. 624 00:43:30,609 --> 00:43:33,236 Гіл мав човна у Флориді, там, де ти зараз. 625 00:43:33,904 --> 00:43:35,906 Я не знаю, що значить цей човен. 626 00:43:35,906 --> 00:43:37,908 Зараз я нічого не розумію. 627 00:43:37,908 --> 00:43:40,661 Просто скажи, чому ти у Флориді. 628 00:43:40,661 --> 00:43:43,330 -У справах. -У справах Мосса Янкова? 629 00:43:44,164 --> 00:43:45,624 Не у справах щодо Гіла Франко. 630 00:43:46,249 --> 00:43:49,336 Та можеш надіслати мені фото човна, я розповім, що знайду. 631 00:43:49,336 --> 00:43:50,921 Дозволити тобі розслідувати? 632 00:43:50,921 --> 00:43:53,215 Тобі ж потрібна моя допомога. 633 00:43:53,215 --> 00:43:54,132 Гаразд. 634 00:43:54,132 --> 00:43:57,010 Та якщо підставиш мене, я тобі дупу розірву. 635 00:43:57,010 --> 00:43:59,471 Чудово. Ти пам'ятаєш наші весільні клятви. 636 00:44:01,848 --> 00:44:05,227 -Доброго ранку, Енді. Ось. -Доброго, Лейсі. Що це? 637 00:44:05,227 --> 00:44:07,771 Це Беззубик. Дракон з мультика. 638 00:44:07,771 --> 00:44:11,274 Ти заплатив офіцеру Томсон намалювати портрет стрілка у бунгало. 639 00:44:11,274 --> 00:44:12,943 І вона намалювала це? 640 00:44:12,943 --> 00:44:16,405 Ні, її малюнок в тебе на столі. А це, щоб ти знав, що я теж зможу. 641 00:44:16,405 --> 00:44:19,908 -Якщо заплатиш мені. -Дякую. Це дуже добре. 642 00:44:30,210 --> 00:44:32,045 -Шефе. -Енді. 643 00:44:32,045 --> 00:44:33,213 Поснідаєш? 644 00:44:34,005 --> 00:44:35,424 Ні-ні, дякую. 645 00:44:36,967 --> 00:44:39,636 Я маю знати, що ви знаєте про участь вашого сина 646 00:44:39,636 --> 00:44:41,513 у стрілянині дві ночі тому. 647 00:44:41,513 --> 00:44:44,266 Нічого. Може, кави? 648 00:44:46,268 --> 00:44:50,063 Його бачили у Солт-Ейр бунгало тієї ночі 649 00:44:50,063 --> 00:44:52,107 тоді, коли пролунали постріли. 650 00:44:55,110 --> 00:44:56,319 Шефе, це Майк. 651 00:44:58,405 --> 00:44:59,322 Це не він. 652 00:45:06,621 --> 00:45:10,041 Шефе, кілька днів тому ви попросили мене знайти жінку, 653 00:45:10,041 --> 00:45:12,794 а тепер жінка, схожа описом на ту, 654 00:45:12,794 --> 00:45:17,549 була у бунгало, де пролунали постріли, і де бачили Майка зі зброєю. 655 00:45:17,549 --> 00:45:21,511 -Хтось бачив, як Майк у неї стріляв? -Ні, процесу не бачили. 656 00:45:22,137 --> 00:45:23,680 Є відбитки? Сліди пострілів? 657 00:45:23,680 --> 00:45:27,267 -Вони все прибрали до мого приїзду. -Хтось опізнає жертву? 658 00:45:27,267 --> 00:45:29,394 -Ні, бо... -Бо? 659 00:45:31,146 --> 00:45:34,274 Бо її ще не знайшли. 660 00:45:36,526 --> 00:45:37,861 Отже, я спитаю так... 661 00:45:39,863 --> 00:45:41,281 є жінка, яка не мертва, 662 00:45:41,907 --> 00:45:44,284 і ти хочеш розслідувати, як Майк її не вбивав? 663 00:45:48,163 --> 00:45:51,166 Я ще не знаю, що там сталося. 664 00:45:51,791 --> 00:45:52,751 Але дізнаюся. 665 00:45:53,877 --> 00:45:54,794 І, шефе... 666 00:45:55,754 --> 00:45:59,090 Я часто закривав очі. Ви ж знаєте. 667 00:45:59,090 --> 00:46:03,303 Так часто, що в мене аж м'язи скрутило. 668 00:46:04,054 --> 00:46:07,057 Ви знаєте, що я вірний вам і завжди буду вдячний... 669 00:46:07,933 --> 00:46:09,184 до певної межі. 670 00:46:11,269 --> 00:46:12,687 Дякую, що прийшов, Енді. 671 00:46:22,531 --> 00:46:26,243 Я вибиваю собі сегмент у кінці новин, де ділитимуся думками. 672 00:46:26,243 --> 00:46:28,161 Назву це «Божевілля Фокс». 673 00:46:28,161 --> 00:46:30,956 -Дотепно. -Хочу робити розслідування. 674 00:46:30,956 --> 00:46:33,208 Після університету Джорджії цього я і хотіла, 675 00:46:33,208 --> 00:46:38,004 але мене пхали в ефір через те, як я виглядаю. І я здалася. 676 00:46:38,505 --> 00:46:40,882 Вродливим набагато важче пробитися. 677 00:46:40,882 --> 00:46:43,552 Це точно. Може, я зможу допомогти? 678 00:46:44,844 --> 00:46:47,180 Пам'ятаєш ту викрадену швидку? 679 00:46:47,180 --> 00:46:50,517 Якщо це те, про що я думаю, це новини національного масштабу. 680 00:46:50,517 --> 00:46:53,228 Не знаю, ти займалася такими? 681 00:46:53,228 --> 00:46:56,439 -Так, я займалася. -Тоді я можу дати тобі... 682 00:46:56,439 --> 00:46:59,442 Забув, як там у вас кажуть... 683 00:47:00,652 --> 00:47:02,821 -Ексклюзив. -Так. 684 00:47:02,821 --> 00:47:06,283 Якщо дістанеш мені запис з місця, де зупинилася та швидка. 685 00:47:06,783 --> 00:47:07,659 Авжеж. 686 00:47:08,952 --> 00:47:09,953 За великий сюжет. 687 00:47:11,413 --> 00:47:12,455 За величезний. 688 00:47:13,623 --> 00:47:16,501 МОТЕЛЬ ПАЛМ'С 689 00:47:21,214 --> 00:47:22,591 Нам більше не можна. 690 00:47:22,591 --> 00:47:24,426 Боже, знову ти про це. 691 00:47:24,426 --> 00:47:25,844 Ні, я серйозно. 692 00:47:25,844 --> 00:47:29,681 Я намагаюся чинити правильно, а постійно роблю помилки. 693 00:47:30,557 --> 00:47:33,393 Дивно, та саме тому такі, як ми, і закінчують 694 00:47:33,393 --> 00:47:35,812 -з такими, як Мосс Янков. -Що? 695 00:47:35,812 --> 00:47:39,441 Пробач, та я ніде не закінчив. Я звідси виберуся. 696 00:47:39,441 --> 00:47:41,484 Ти вирішила лишитися, не я. 697 00:47:41,484 --> 00:47:45,864 Ага, якщо можна, Ваша Світлосте, іди козі у тріщину. 698 00:47:48,867 --> 00:47:50,952 Ми потрапили сюди однаково. 699 00:47:50,952 --> 00:47:53,955 Мосс запропонував дещо, ми взяли і тепер розплачуємося. 700 00:47:56,791 --> 00:47:58,376 -Так? -Так. 701 00:48:00,837 --> 00:48:02,005 Але не вічно. 702 00:48:04,924 --> 00:48:06,551 -Не вічно. -Ні. 703 00:48:07,969 --> 00:48:09,012 Не вічно. 704 00:48:17,062 --> 00:48:18,647 ВІДЕО ШВИДКОЇ ВІД КЕЙТЛІН ФОКС 705 00:48:18,647 --> 00:48:20,273 ДЗВОНИ, ЯК ЩОСЬ ЗНАДОБИТЬСЯ! 706 00:48:20,273 --> 00:48:21,358 ШВИДКА 707 00:48:21,358 --> 00:48:23,485 {\an8}ПЕРЕВІРТЕ ІНТЕРНЕТ-З'ЄДНАННЯ 708 00:49:15,036 --> 00:49:17,038 ВІДЕО ШВИДКОЇ 709 00:49:21,376 --> 00:49:22,711 Якого біса? 710 00:49:33,888 --> 00:49:35,724 Поліція знає, що ти був у бунгало. 711 00:49:37,434 --> 00:49:40,311 -Ти розповів? -Ні, в них є твій портрет. 712 00:49:41,604 --> 00:49:45,275 Він не передає твою зневагу у погляді, та схожість помітна. 713 00:49:45,275 --> 00:49:47,444 -Вона вже була мертвою. -Добре. 714 00:49:47,444 --> 00:49:49,112 Тисни на це. 715 00:49:49,112 --> 00:49:51,197 Ти прийшов мене попередити. Нащо? 716 00:49:52,866 --> 00:49:54,451 Аби дати фору. 717 00:49:56,119 --> 00:49:58,663 Через твій славнозвісний захисний інстинкт? 718 00:49:58,663 --> 00:50:02,000 Може, тому що ти привіз проблеми до мого району? 719 00:50:02,000 --> 00:50:04,294 Я привіз проблеми? Жартуєш? 720 00:50:04,294 --> 00:50:06,463 І це гангстерське лайно, у яке ти... 721 00:50:06,463 --> 00:50:08,715 Воно заважає твоєму гангстерському лайну? 722 00:50:09,883 --> 00:50:13,511 У дитинстві ти любив кататися на машинках у Туморроуленд. 723 00:50:13,511 --> 00:50:16,473 Знаєш, чому? Бо вони були на рейках. 724 00:50:16,473 --> 00:50:18,433 -Тобі це було потрібно. -Козел. 725 00:50:18,433 --> 00:50:21,019 Вони казали, що можна робити, куди не можна їхати. 726 00:50:21,019 --> 00:50:22,437 Твоя мати це знала. 727 00:50:22,979 --> 00:50:24,147 Не згадуй її. 728 00:50:24,147 --> 00:50:26,941 Тому вона тебе водила до церкви, вчила тебе правилам. 729 00:50:26,941 --> 00:50:30,111 -Не згадуй її імені. -Ти маєш поїхати геть. 730 00:50:30,111 --> 00:50:33,448 Гаразд? Бо в мене немає компасу, а у Флориди немає рейок. 731 00:50:33,448 --> 00:50:35,074 Це погана суміш. 732 00:50:35,074 --> 00:50:37,160 Це більше не Дісней Ворлд. 733 00:50:37,160 --> 00:50:40,163 Це найреальніше місце на клятій Землі. 734 00:50:40,163 --> 00:50:44,417 Мені наплювати, як вони вичистили те місце, докази завжди є. 735 00:50:44,417 --> 00:50:45,335 Тату, чекай. 736 00:50:46,836 --> 00:50:49,839 -Місце підчистили? -Так сказав Енді. 737 00:50:53,134 --> 00:50:54,969 Її не було у швидкій. 738 00:50:54,969 --> 00:50:55,887 Що? 739 00:50:56,387 --> 00:51:00,099 Її не було у швидкій, бо вони здихалися тіла. 740 00:51:00,099 --> 00:51:02,060 Трясця. Місце підчистили. 741 00:51:02,060 --> 00:51:05,146 -Це була професійна робота. -Ти про що? 742 00:51:06,397 --> 00:51:07,232 Так. 743 00:51:07,232 --> 00:51:08,650 Вона мертва. 744 00:51:13,279 --> 00:51:14,155 Мертва? 745 00:51:14,155 --> 00:51:16,324 Ага, роби вигляд, що ти здивований. 746 00:51:18,660 --> 00:51:19,828 Деллі мертва? 747 00:51:21,120 --> 00:51:23,248 Професіонально зроблено. Замовлене вбивство. 748 00:51:23,248 --> 00:51:25,834 -Хто? -Хто? Ти скажи. 749 00:51:25,834 --> 00:51:28,795 Ти скажи, бо я не знаю жодних мафіозі у Коронадо Біч, 750 00:51:28,795 --> 00:51:31,005 та я знаю одного у Філадельфії. 751 00:51:31,005 --> 00:51:32,465 Я? Пішов ти! 752 00:51:32,465 --> 00:51:34,801 Ні, пішов ти. Ти сказав, що не даси їй втекти. 753 00:51:34,801 --> 00:51:37,595 Це вже вдруге ти кажеш, що я когось вбив. 754 00:51:37,595 --> 00:51:39,389 І вдруге ти не заперечуєш. 755 00:51:39,389 --> 00:51:41,683 А що, по-твоєму, значить «пішов ти»? 756 00:51:41,683 --> 00:51:44,143 Я її не вбивав. Може, ти вбив. 757 00:51:44,894 --> 00:51:47,313 Я? Нащо? Нащо мені її вбивати? 758 00:51:47,313 --> 00:51:51,359 -Вона була моїм квитком на волю. -А мені? Я її кохав! 759 00:51:56,406 --> 00:51:57,240 Майку? 760 00:52:02,829 --> 00:52:04,372 -Гей. -Я тобі передзвоню. 761 00:52:08,251 --> 00:52:09,711 Я скористувалася міні-баром. 762 00:52:10,211 --> 00:52:11,212 Пробач. 763 00:54:11,124 --> 00:54:13,626 Переклад субтитрів: Fatun Volodymyr