1 00:00:10,053 --> 00:00:12,555 ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΗ ΦΛΟΡΙΝΤΑ ΤΗΝ ΗΛΙΟΛΟΥΣΤΗ ΠΟΛΙΤΕΙΑ 2 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 Να ρίξω κι εγώ! 3 00:00:16,017 --> 00:00:16,851 Αυτοκίνητο! 4 00:00:22,482 --> 00:00:24,484 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΠΕΝΤΕ ΜΕΡΕΣ 5 00:00:43,419 --> 00:00:46,339 Ο ΠΥΡΓΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΓΙΑ ΤΑΡΟ 6 00:01:02,647 --> 00:01:04,273 ΜΟΤΕΛ ΠΑΛΜ'Σ ΠΑΡΚΙΝΓΚ 7 00:01:06,317 --> 00:01:07,151 Γαμώτο. 8 00:01:08,152 --> 00:01:09,278 Σκατά. 9 00:01:12,573 --> 00:01:13,407 Γαμώτο! 10 00:01:23,000 --> 00:01:25,294 ΜΠΑΡ ΓΚΕΪΤΟΡΣ ΤΕΪΛ 11 00:01:36,597 --> 00:01:37,974 Έτοιμο. Ορίστε. 12 00:01:37,974 --> 00:01:38,891 Ευχαριστώ. 13 00:01:44,981 --> 00:01:46,107 Γεια. 14 00:01:46,107 --> 00:01:47,984 -Γεια. -Τι είναι αυτό το σήμα; 15 00:01:49,443 --> 00:01:50,695 Είσαι διασώστης; 16 00:01:51,487 --> 00:01:53,739 Μια μέρα θα γίνω. Ακόμα συνοδός ασθενοφόρου. 17 00:01:54,323 --> 00:01:56,033 Έδωσα τρεις φορές εξετάσεις. 18 00:01:56,033 --> 00:01:57,827 Τελικά τα κατάφερα. 19 00:01:57,827 --> 00:01:59,120 -Τα κατάφερες. -Ναι. 20 00:01:59,120 --> 00:02:00,621 Ήταν τρομερά δύσκολο. 21 00:02:01,289 --> 00:02:02,123 Είμαι σίγουρη. 22 00:02:03,499 --> 00:02:04,542 Αλλά απίστευτο. 23 00:02:05,209 --> 00:02:08,921 Τι φάση, να σώζεις όλες αυτές τις ζωές. 24 00:02:09,547 --> 00:02:11,132 Δηλαδή, ναι, ξέρεις. 25 00:02:11,132 --> 00:02:12,133 Μάλλον. 26 00:02:16,053 --> 00:02:17,972 Θα ήθελες να σώσεις άλλη μία; 27 00:02:19,891 --> 00:02:21,934 Πρέπει μόνο να με σκοτώσεις. 28 00:02:21,934 --> 00:02:24,187 ΑΝΘΡΩΠΙΝΟ ΟΡΓΑΝΟ ΓΙΑ ΜΕΤΑΜΟΣΧΕΥΣΗ 29 00:02:42,413 --> 00:02:44,332 ΤΡΑΠΕΖΑ ΑΙΜΑΤΟΣ 30 00:02:46,459 --> 00:02:48,419 -Τον βλέπεις; -Ναι. 31 00:02:48,419 --> 00:02:49,337 Έτοιμοι. 32 00:02:55,217 --> 00:02:57,595 ΜΙΝΙ ΜΑΡΚΕΤ ΑΪΛΑΝΤΕΡ 33 00:02:57,595 --> 00:02:59,263 ΠΑΡΑΘΕΡΙΣΤΙΚΑ ΜΠΑΝΓΚΑΛΟΟΥ ΣΟΛΤ-ΕΡ 34 00:03:04,644 --> 00:03:05,686 Και στο χέρι μου. 35 00:03:05,686 --> 00:03:06,687 Ναι. Εντάξει. 36 00:03:08,773 --> 00:03:12,568 Αυτό θα επιβραδύνει πολύ τον σφυγμό σου. Θα σε περάσει για νεκρή. 37 00:03:12,568 --> 00:03:14,779 Η επίδρασή του λογικά θα περάσει. 38 00:03:14,779 --> 00:03:16,113 Περίμενε, "λογικά"; 39 00:03:17,198 --> 00:03:19,075 Μας υποχρέωσες. 40 00:03:24,664 --> 00:03:25,831 Ρίξε δύο φορές. 41 00:03:25,831 --> 00:03:28,125 Μόλις τον δεις να έρχεται εδώ, 42 00:03:28,125 --> 00:03:31,128 βάζεις τη σειρήνα και φέρνεις το ασθενοφόρο 43 00:03:31,128 --> 00:03:33,547 πριν εμφανιστούν μπάτσοι. Κατάλα... 44 00:03:33,547 --> 00:03:34,840 Γουστάρω τη σειρήνα. 45 00:03:37,009 --> 00:03:38,469 Χαίρομαι που το ακούω. 46 00:04:28,436 --> 00:04:29,395 Τι διάολο; 47 00:04:37,570 --> 00:04:38,779 Ρε φίλε, τι; 48 00:04:51,250 --> 00:04:54,754 Σκατά. Όχι, Τζέισον. Σήκω πάνω. 49 00:05:00,843 --> 00:05:02,428 ΜΟΤΕΛ ΠΑΛΜ'Σ 50 00:05:20,404 --> 00:05:22,198 -Ακούς; -Θα σε ξαναπάρω. 51 00:05:25,868 --> 00:05:27,828 Πήρα από το μίνι μπαρ. 52 00:05:27,828 --> 00:05:29,163 Συγγνώμη. 53 00:05:32,541 --> 00:05:34,293 Τι έγινε με το σχέδιό σου; 54 00:05:34,293 --> 00:05:35,753 Η Φλόριντα έγινε. 55 00:05:36,712 --> 00:05:40,257 Για πολιτεία με σχήμα πεσμένου καυλιού, σίγουρα σε γαμάει. 56 00:05:41,801 --> 00:05:44,261 Έκανες πολύ κόπο για να με πείσεις ότι πέθανες. 57 00:05:49,517 --> 00:05:50,768 Γιατί ήρθες εδώ; 58 00:05:50,768 --> 00:05:53,521 Επειδή ένας μαλάκας πήρε τα λεφτά και το κινητό μου. 59 00:05:53,521 --> 00:05:57,441 Κι επειδή οι φίλοι που έχω στην περιοχή είναι ένας. 60 00:05:59,401 --> 00:06:03,030 Αν υπολογίζεις εμένα για φίλο, μάλλον πολλούς λες. 61 00:06:04,865 --> 00:06:06,867 Δεν χαίρεσαι που με βλέπεις, Μάικ; 62 00:06:09,120 --> 00:06:09,954 Ναι. 63 00:06:12,790 --> 00:06:13,707 Ίσως λίγο. 64 00:06:14,917 --> 00:06:17,837 Επειδή τώρα θα σε πουλήσω στον Μος. Σήκω πάνω. 65 00:06:21,674 --> 00:06:24,927 Ο Μος. Θα χαρεί που θα μάθει ότι αναστήθηκες. 66 00:06:24,927 --> 00:06:26,887 Ναι, μόνο που δεν θα του το πεις. 67 00:06:27,429 --> 00:06:30,891 Όχι, επειδή αν με πας πίσω, θα με σκοτώσει πραγματικά. 68 00:06:31,392 --> 00:06:32,560 Εσύ δεν είσαι έτσι. 69 00:06:34,061 --> 00:06:36,355 Τότε και οι δύο έχουμε κακή κρίση. 70 00:06:36,355 --> 00:06:37,565 Μείνε εκεί. 71 00:06:37,565 --> 00:06:39,150 "Μείνε εκεί". 72 00:06:39,150 --> 00:06:41,318 Πού θα πάω, στο θαλάσσιο πάρκο; 73 00:06:41,902 --> 00:06:43,154 Γεια σου, Μος. 74 00:06:43,154 --> 00:06:44,363 Πραγματικά είναι νεκρή; 75 00:06:47,908 --> 00:06:48,826 Μάικ! 76 00:06:52,413 --> 00:06:53,247 Ναι. 77 00:06:54,373 --> 00:06:56,167 Ναι, Μος, πραγματικά είναι νεκρή. 78 00:07:00,504 --> 00:07:01,338 Εντάξει. 79 00:07:02,381 --> 00:07:03,340 Τότε γύρνα πίσω. 80 00:07:03,841 --> 00:07:04,675 Τι; 81 00:07:05,301 --> 00:07:06,594 Στη Φιλαδέλφεια. 82 00:07:06,594 --> 00:07:07,803 Όχι. 83 00:07:07,803 --> 00:07:09,221 Μην αρχίζεις. 84 00:07:10,014 --> 00:07:11,390 Μος, τα συμφωνήσαμε. 85 00:07:11,390 --> 00:07:13,017 Την εντοπίζω και ξοφλάω. 86 00:07:14,268 --> 00:07:15,895 Έχεις έρθει ποτέ σπίτι μου; 87 00:07:16,479 --> 00:07:17,605 Ναι, Μος. Γιατί; 88 00:07:18,981 --> 00:07:21,233 Έχεις δει τη λιμνούλα με τα ψάρια; 89 00:07:21,775 --> 00:07:22,985 Με τους κυπρίνους. 90 00:07:23,903 --> 00:07:26,739 Ένας τύπος, ο Ρίκο, μου πουλάει τα ψάρια. 91 00:07:26,739 --> 00:07:32,036 Αν είχα κλείσει συμφωνία για ένα ψάρι με τον Ρίκο και μου το έφερνε ψόφιο, 92 00:07:33,037 --> 00:07:34,205 θα τον πλήρωνα; 93 00:07:35,122 --> 00:07:38,209 -Μος. -Τσακίσου και γύρνα πίσω! 94 00:07:55,142 --> 00:07:57,144 Συγχαρητήρια, είσαι νεκρή. 95 00:07:58,020 --> 00:07:59,605 Καλώς όρισες στη μεταθανάτια ζωή. 96 00:07:59,605 --> 00:08:00,731 Ευχαριστώ. 97 00:08:01,315 --> 00:08:03,943 Περίμενα ζέστη, αλλά η υγρασία δεν παλεύεται. 98 00:08:03,943 --> 00:08:05,277 Μπορείς να φύγεις. 99 00:08:05,277 --> 00:08:06,487 Φύγε. 100 00:08:06,487 --> 00:08:07,905 Αυτό θέλεις; 101 00:08:08,739 --> 00:08:09,949 Να φύγω; 102 00:08:12,701 --> 00:08:14,411 Δεν έχει σημασία τι θέλω εγώ. 103 00:08:16,413 --> 00:08:17,706 Πρέπει να έχει λίγη. 104 00:08:27,258 --> 00:08:28,926 Πού το βρήκες το νόμισμα; 105 00:08:32,179 --> 00:08:34,515 Μος, άκουσέ με. 106 00:08:36,100 --> 00:08:37,476 Το 1715... 107 00:08:37,476 --> 00:08:38,602 Βαρέθηκα ήδη. 108 00:08:38,602 --> 00:08:41,188 Ένας ισπανικός στόλος βυθίστηκε, η μία γαλέρα... 109 00:08:41,188 --> 00:08:43,857 Το άκουσα από έναν τύπο στις συναντήσεις. 110 00:08:43,857 --> 00:08:45,734 Έξω από την Κεντρική Φλόριντα. 111 00:08:45,734 --> 00:08:48,946 -Πήγα εκεί και το βρήκα... -Μακάρι να είχα σκυλιά. 112 00:08:49,613 --> 00:08:51,115 -Τι; -Σκυλιά. 113 00:08:51,115 --> 00:08:52,950 Τέσσερα. Μεγάλα σκυλιά. 114 00:08:52,950 --> 00:08:55,828 Θα σε έβγαζα στην αυλή και θα σε τάιζα σ' αυτά. 115 00:08:55,828 --> 00:08:57,121 Σου τ' ορκίζομαι. 116 00:08:57,121 --> 00:08:59,123 Μόνο που έχω αλλεργία στα μεγάλα 117 00:08:59,123 --> 00:09:02,543 και δεν θα μπορούσα να σε ταΐσω σ' ένα κοπάδι κανίς. 118 00:09:06,297 --> 00:09:07,214 Συνέχισε. 119 00:09:08,257 --> 00:09:10,551 Τέσσερις λέξεις ακόμα και σε σκοτώνω. 120 00:09:11,135 --> 00:09:12,344 Διάλεξε προσεκτικά. 121 00:09:13,304 --> 00:09:16,473 Εκατό εκατομμύρια δολάρια. 122 00:09:19,685 --> 00:09:20,853 Περίπου. 123 00:09:21,687 --> 00:09:22,521 Πού; 124 00:09:23,272 --> 00:09:24,982 Στην Κεντρική Φλόριντα, φίλε. 125 00:09:26,400 --> 00:09:28,110 Είπε ότι ήταν στο Ορλάντο, 126 00:09:28,110 --> 00:09:31,363 σ' ένα φορτηγό μεταφορών στη γωνία Λέικ και Κολόνιαλ. 127 00:09:31,363 --> 00:09:34,658 Ο Μος έστειλε έναν δικό του που είπε ότι δεν το βρήκε. 128 00:09:35,242 --> 00:09:37,119 Κατέβηκα να το τσεκάρω κι εγώ. 129 00:09:37,786 --> 00:09:38,621 Τίποτα. 130 00:09:38,621 --> 00:09:44,335 Αλλά σκέφτηκα ότι αν έβρισκα το σκάφος του Γκιλ, ίσως να έβρισκα κάποιο στοιχείο 131 00:09:44,335 --> 00:09:46,587 ή ακόμα και το ίδιο το χρυσάφι. 132 00:09:46,587 --> 00:09:48,255 Τα παίζω όλα για όλα. 133 00:09:49,965 --> 00:09:52,217 Δεν έχω τίποτ' άλλο στα χέρια μου. 134 00:09:54,803 --> 00:09:56,889 Θα ερευνούσα το σκάφος του Γκιλ. 135 00:09:56,889 --> 00:09:58,307 Το υποσχέθηκα σε φίλο. 136 00:09:59,808 --> 00:10:01,435 Ξέρεις πού είναι το σκάφος; 137 00:10:03,103 --> 00:10:04,146 Θα πάμε εκεί. 138 00:10:04,647 --> 00:10:07,524 Αν δεν βρούμε τίποτα, θα σκεφτείς άλλο σχέδιο. 139 00:10:12,237 --> 00:10:13,405 Τι λες γι' απόψε; 140 00:10:15,407 --> 00:10:17,951 -Τι; Η μαρίνα είναι κλειστή. -Όχι. 141 00:10:18,702 --> 00:10:21,413 Εννοώ, τι λες γι' απόψε; 142 00:10:23,082 --> 00:10:27,378 Εκτός αν θες να βρω άλλο δωμάτιο, αλλά θα χρειαστώ δανεικά. 143 00:10:31,590 --> 00:10:33,342 Δεν παίζει πια αυτό. 144 00:10:34,385 --> 00:10:36,220 -Όχι; -Όχι. 145 00:10:37,930 --> 00:10:40,641 Σ' αρέσει το διάβασμα. Έχεις ακουστά τον Ορφέα; 146 00:10:40,641 --> 00:10:41,600 Ναι. 147 00:10:42,810 --> 00:10:45,479 Κατέβηκε να φέρει την ερωμένη του από τον Άδη. 148 00:10:46,063 --> 00:10:49,358 Μοναδικός περιορισμός ήταν ότι δεν έπρεπε να την κοιτάξει. 149 00:10:51,402 --> 00:10:53,112 Και παραλίγο να τα καταφέρει. 150 00:10:55,781 --> 00:10:56,782 Παραλίγο. 151 00:10:58,158 --> 00:10:59,410 Αλλά εκείνος δίστασε. 152 00:11:00,994 --> 00:11:02,246 Δεν μπόρεσε ν' αντισταθεί. 153 00:11:04,081 --> 00:11:05,207 Κοίταξε. 154 00:11:06,375 --> 00:11:08,502 Κι εκείνη έμεινε στον Άδη για πάντα. 155 00:11:09,962 --> 00:11:11,338 Καλώς ήρθες στην κόλαση, Μάικ. 156 00:11:18,512 --> 00:11:19,847 Δεν θα μείνω για πολύ. 157 00:11:41,118 --> 00:11:42,703 Ακολουθεί στις 10:00 158 00:11:42,703 --> 00:11:47,458 {\an8}το ρεπορτάζ που βρίσκεται σε εξέλιξη για τη ληστεία σε κάβα στο Κισίμι 159 00:11:47,458 --> 00:11:49,042 {\an8}που είχε άσχημη κατάληξη. 160 00:11:49,042 --> 00:11:53,088 {\an8}Ο άντρας που απείλησε τον ιδιοκτήτη με χειροβομβίδα του Β' ΠΠ 161 00:11:53,088 --> 00:11:55,048 {\an8}πήρε περισσότερα απ' όσα περίμενε. 162 00:11:55,048 --> 00:11:58,927 -Με λάθος μαγαζί τα 'βαλες! -Θα σου τη χώσω στο καυλί! 163 00:11:58,927 --> 00:12:01,013 -Παλιοκαριόλη! -Άντε γαμήσου! 164 00:12:01,013 --> 00:12:04,641 {\an8}-Θα σου κόψω το πουλάκι. -Άντε γαμήσου! Κάνεις λάθος, μαλάκα! 165 00:12:07,644 --> 00:12:08,979 {\an8}Να πάρει ο διάολος! 166 00:12:08,979 --> 00:12:10,981 {\an8}Πώς είναι η έκφραση, Κέιτλιν; 167 00:12:10,981 --> 00:12:13,150 {\an8}"Δεν πας με σπαθί σε μάχη με χειροβομβίδες"; 168 00:12:19,114 --> 00:12:20,782 Αμάν. Γαμώτο. 169 00:12:38,509 --> 00:12:39,510 Άιρις. 170 00:12:40,219 --> 00:12:41,553 Φόνος του Γκιλ Φράνκο; 171 00:12:43,013 --> 00:12:46,099 Ο Γιάνκοφ είχε άλλοθι. Τα γενέθλια της κοπέλας του. 172 00:12:46,099 --> 00:12:49,394 -Όνομα; -Ντέλι Γουέστ από το Σικάγο. Καθαρή. 173 00:12:49,394 --> 00:12:50,521 Ντέλι; 174 00:12:50,521 --> 00:12:52,731 Είναι υποκοριστικό του Ντιλάιλα; 175 00:12:52,731 --> 00:12:54,441 -Δεν ξέρω. -Αντέλ; 176 00:12:54,441 --> 00:12:56,527 Πού είπε ότι ήταν μετά το δείπνο; 177 00:12:56,527 --> 00:12:58,403 Όταν τη βρούμε, θα σου πω. 178 00:12:59,571 --> 00:13:00,822 Ίσως Ντελγκάδο. 179 00:13:01,823 --> 00:13:02,699 Κυρία; 180 00:13:04,535 --> 00:13:06,745 Στην Ακαδημία με φώναζαν Ντέλι. 181 00:13:07,496 --> 00:13:08,789 Τους το έκοψα. 182 00:13:11,875 --> 00:13:13,460 Μάλιστα. 183 00:13:35,566 --> 00:13:38,986 ΝΤΕΛΙ 184 00:13:38,986 --> 00:13:42,906 Μεσαίο βανίλια με πάγο και δύο δόσεις καραμέλα. 185 00:13:43,407 --> 00:13:44,491 Ευχαριστώ. 186 00:13:49,913 --> 00:13:51,373 Θ' άρεσε στον μπαμπά μου εδώ. 187 00:13:53,041 --> 00:13:54,459 Δεν ζει; 188 00:13:57,170 --> 00:13:58,338 Ο δικός σου ζει; 189 00:14:00,382 --> 00:14:01,300 Στη Φλόριντα. 190 00:14:01,300 --> 00:14:03,427 Άρα, και ναι και όχι. 191 00:14:04,761 --> 00:14:06,847 Ωραίο μέρος για ν' αποσυρθείς. 192 00:14:08,223 --> 00:14:10,142 Από τις παρανομίες δεν αποσύρεσαι ποτέ. 193 00:14:12,728 --> 00:14:13,604 Παρανομίες; 194 00:14:14,646 --> 00:14:15,856 Δεν είναι καλός άνθρωπος. 195 00:14:17,024 --> 00:14:20,819 Ο μπαμπάς μιλούσε γι' αυτό το μέρος σαν να ήταν επιβράβευση. 196 00:14:21,653 --> 00:14:24,615 "Αν πάρεις καλούς βαθμούς, θα σε πάμε στη Φλόριντα. 197 00:14:24,615 --> 00:14:27,117 Αν βγάλω λεφτά, θα πάμε στη Φλόριντα". 198 00:14:28,660 --> 00:14:31,622 Στο μυαλό μου πήρε μυθικές διαστάσεις. 199 00:14:32,164 --> 00:14:34,458 Θησαυρός, εξωτικά πλάσματα. 200 00:14:34,458 --> 00:14:38,211 Κάπου διάβασα κιόλας ότι το τσίρκο ξεχειμώνιαζε εδώ κάτω. 201 00:14:38,211 --> 00:14:39,922 Δεν νομίζω να έφυγε ποτέ. 202 00:14:39,922 --> 00:14:43,091 Και, ναι, ίσως να υπάρχουν κάποια εξωτικά πλάσματα, 203 00:14:43,759 --> 00:14:45,177 αλλά θησαυρός δεν υπάρχει. 204 00:14:47,095 --> 00:14:48,347 Υπάρχει. 205 00:14:49,181 --> 00:14:51,266 Συνέχεια βρίσκουν διάφορα. 206 00:14:51,767 --> 00:14:52,976 Όχι ο θησαυρός του Γκιλ. 207 00:14:55,771 --> 00:14:59,274 Πιο εύκολα θα βρεις γοργόνα παρά εκείνο το χρυσάφι. 208 00:15:01,318 --> 00:15:03,904 -Θα σε πάω στο σκάφος, θα δεις. -Εσύ θα δεις. 209 00:15:03,904 --> 00:15:05,656 Και πιστεύω στις γοργόνες. 210 00:15:06,990 --> 00:15:07,991 Εννοείται. 211 00:15:22,089 --> 00:15:23,548 Τι αηδία είναι αυτή! 212 00:15:27,302 --> 00:15:29,930 Πάλι θα δώσεις το σκάφος σου στον Τζέι Κομπ; 213 00:15:29,930 --> 00:15:33,392 Ένδειξη καλής γειτονίας. Αρκεί να το επιστρέψει γεμάτο. 214 00:15:33,392 --> 00:15:35,686 Και μερίδιο απ' ό,τι σπρώξει μ' αυτό; 215 00:15:35,686 --> 00:15:39,898 Το πώς εκφράζει την ευγνωμοσύνη του είναι δική του υπόθεση. 216 00:15:40,607 --> 00:15:42,275 Πού είναι ο γιος σου; 217 00:15:43,276 --> 00:15:44,152 Δεν ξέρω. 218 00:15:45,195 --> 00:15:46,154 Ίσως να έφυγε. 219 00:15:46,154 --> 00:15:47,489 Λυπάμαι γι' αυτό. 220 00:15:48,240 --> 00:15:49,241 Φαίνεσαι... 221 00:15:49,783 --> 00:15:51,743 πιο ανάλαφρος από τότε που ήρθε. 222 00:16:03,797 --> 00:16:04,840 Αστυφύλακα Μπουν. 223 00:16:06,133 --> 00:16:07,884 -Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι; -Ίσως. 224 00:16:08,885 --> 00:16:10,804 Πού βρισκόσουν πριν τρία βράδια; 225 00:16:13,682 --> 00:16:14,516 Εδώ ακριβώς. 226 00:16:14,516 --> 00:16:17,519 Απολάμβανα την πολυτέλεια του Μοτέλ Παλμ'ς. 227 00:16:19,646 --> 00:16:20,814 Και αν το ψάξω, 228 00:16:21,481 --> 00:16:23,316 τι ιστορία θα πει η κάμερα; 229 00:16:25,152 --> 00:16:28,739 Μάλλον θλιβερή ιστορία, ότι κανείς δεν την έβαλε στην πρίζα. 230 00:16:32,492 --> 00:16:33,994 Έχω κι εγώ μια ιστορία. 231 00:16:35,328 --> 00:16:37,956 Ότι ερεύνησα μια γυναίκα για πάρτη σου. 232 00:16:37,956 --> 00:16:41,126 Και ότι μια γυναίκα με την ίδια ακριβώς περιγραφή 233 00:16:41,126 --> 00:16:44,004 μεταφέρθηκε με φορείο από τα μπάνγκαλοου, νεκρή. 234 00:16:44,004 --> 00:16:45,088 -Μετά τον... -Μάικ. 235 00:16:45,088 --> 00:16:46,631 -Μετά τον... -Πάμε. 236 00:16:47,299 --> 00:16:48,425 Πάμε, Μάικ. 237 00:16:49,342 --> 00:16:50,469 Συγγνώμη, αστυφύλακα. 238 00:16:50,469 --> 00:16:54,723 Υποσχέθηκε να με πάει για την μπομπότα που όλοι εκθειάζουν. 239 00:16:54,723 --> 00:16:58,310 Μην ξεχάσεις πού είχες μείνει. Θέλω ν' ακούσω την υπόλοιπη ιστορία. 240 00:17:11,198 --> 00:17:13,116 Μπέντζαμιν, πρέπει να φύγει. 241 00:17:13,825 --> 00:17:14,910 Ποιος; 242 00:17:14,910 --> 00:17:16,369 Πάλι για τον Μάικ; 243 00:17:16,953 --> 00:17:19,331 -Είναι καλός άνθρωπος. -Καλός άνθρωπος; 244 00:17:19,331 --> 00:17:23,710 Χθες το βράδυ, άκουσα τον καλό άνθρωπο να μιλάει για μια νεκρή κοπέλα. 245 00:17:23,710 --> 00:17:26,546 Κι έρχεται η αστυνομία και του κάνει ερωτήσεις. 246 00:17:26,546 --> 00:17:28,006 Δεν εμπλεκόμαστε εμείς. 247 00:17:28,006 --> 00:17:29,508 Πληρώνει. 248 00:17:29,508 --> 00:17:32,511 Εμείς πρέπει να εστιάσουμε στα δικά μας. 249 00:17:33,553 --> 00:17:35,430 Τα προβλήματά του δεν μας αφορούν. 250 00:17:38,350 --> 00:17:39,726 Ναι, Μπέντζαμιν. 251 00:17:40,560 --> 00:17:42,270 Αλλά μέχρι πότε; 252 00:17:45,816 --> 00:17:46,817 ΕΚΘΕΣΗ ΟΠΛΩΝ 253 00:17:46,817 --> 00:17:48,193 Στέκομαι εδώ με μετρητά, 254 00:17:48,193 --> 00:17:49,986 νόμιμο μέσον συναλλαγών, 255 00:17:49,986 --> 00:17:52,572 και δεν μου πουλάς ένα από τα πολλά σου όπλα; 256 00:17:52,572 --> 00:17:54,324 Θα σου πουλήσω όσα θες, 257 00:17:54,324 --> 00:17:56,076 αλλά δεν θα βγεις μ' αυτά. 258 00:17:56,076 --> 00:17:58,120 -Θα σου σταλούν... -Στο σπίτι μου. 259 00:17:58,120 --> 00:18:00,372 Αυτό άκουσα όπου κι αν πήγα. 260 00:18:00,372 --> 00:18:02,249 Τότε μήπως να το πιστέψεις; 261 00:18:02,249 --> 00:18:04,292 Γαμώτο. Πώς γίνεται να πέτυχα 262 00:18:04,292 --> 00:18:07,129 τη μοναδική νομοταγή έκθεση όπλων στην Αμερική; 263 00:18:07,129 --> 00:18:08,505 Στη Φλόριντα είμαστε! 264 00:18:08,505 --> 00:18:10,382 Η πολιτεία έχει σχήμα όπλου. 265 00:18:10,382 --> 00:18:13,510 Έξω απ' το σπίτι να βγεις, σκοντάφτεις πάνω σε όπλο. 266 00:18:13,510 --> 00:18:15,762 Θεός φυλάξοι μην πουλήσετε σε αστυνομικό! 267 00:18:22,394 --> 00:18:23,854 Καλή σου μέρα, αστυνόμε. 268 00:18:26,565 --> 00:18:27,566 Κύριε. 269 00:18:29,776 --> 00:18:30,777 Τι θέλεις; 270 00:18:36,575 --> 00:18:37,576 Θα το αγοράσετε; 271 00:18:43,081 --> 00:18:44,916 Εδώ Μάικ. Αφήστε το μήνυμά σας. 272 00:18:45,417 --> 00:18:48,086 Γεια σου, Μάικ. Είμαι η Κέιτλιν Φοξ πάλι. 273 00:18:48,086 --> 00:18:50,881 Δεν έχω συνηθίσει να με αγνοούν. Πλάκα κάνω. 274 00:18:50,881 --> 00:18:54,926 Ήθελα να δω αν πήρες το βίντεο και να μιλήσουμε για το ρεπορτάζ. 275 00:18:54,926 --> 00:18:57,512 Ελπίζω ν' αποφεύγεις τα μπλεξίματα. Αντίο. 276 00:19:03,351 --> 00:19:04,895 -Τίποτα; -Όχι. 277 00:19:04,895 --> 00:19:07,230 Μόνο θήκες από αυτόματα τουφέκια. 278 00:19:08,815 --> 00:19:10,859 Ίσως ο χρυσός να είναι στις θήκες. 279 00:19:10,859 --> 00:19:12,903 Ίσως να μην υπήρξε ποτέ χρυσός. 280 00:19:12,903 --> 00:19:14,196 Ή μετέφερε όπλα. 281 00:19:14,779 --> 00:19:15,655 Όχι, υπήρχε. 282 00:19:15,655 --> 00:19:16,948 Δεν τον άκουσες. 283 00:19:16,948 --> 00:19:19,201 Έχω βρεθεί στη θέση του, Ντέλι. 284 00:19:19,784 --> 00:19:22,621 Ο τζογαδόρος λέει οτιδήποτε για να σώσει το τομάρι του. 285 00:19:26,166 --> 00:19:27,125 Εντάξει. 286 00:19:33,548 --> 00:19:34,633 Πού πας; 287 00:19:35,717 --> 00:19:36,760 Να σώσω το δικό σου. 288 00:19:37,844 --> 00:19:38,678 Τι; 289 00:19:40,305 --> 00:19:41,181 Σοβαρά; 290 00:19:41,181 --> 00:19:42,098 Ναι. 291 00:19:42,599 --> 00:19:44,976 Θέλω τα κλειδιά του σκάφους του αδερφού μου. 292 00:19:44,976 --> 00:19:46,061 Γκιλ Φράνκο. 293 00:19:46,061 --> 00:19:48,313 Δεν γίνεται. Δεν είσαι ο ιδιοκτήτης. 294 00:19:48,313 --> 00:19:51,233 Όχι, αλλά είναι αδερφός μου και πέθανε. 295 00:19:51,233 --> 00:19:52,317 Πίκρα. 296 00:19:56,780 --> 00:19:58,323 Μπορώ να έχω τα κλειδιά; 297 00:19:58,323 --> 00:19:59,324 Βιάζομαι. 298 00:20:03,119 --> 00:20:05,455 Τότε βιάσου και πάρε τον πούλο. 299 00:20:10,168 --> 00:20:11,294 Ναι, συγγνώμη. 300 00:20:11,795 --> 00:20:12,712 Λάθος μου. 301 00:20:13,380 --> 00:20:14,839 Πάμε πάλι απ' την αρχή. 302 00:20:16,925 --> 00:20:19,010 -Μη! -Πάρ' το πίσω. 303 00:20:19,010 --> 00:20:20,512 Τι διάολο, ρε; 304 00:20:20,512 --> 00:20:22,180 Πάρ' το πίσω και δώσε τα κλειδιά. 305 00:20:22,180 --> 00:20:23,181 Πάρ' το πίσω. 306 00:20:23,181 --> 00:20:25,225 Εντάξει, το παίρνω πίσω. Έλεος. 307 00:20:26,601 --> 00:20:28,770 Γαμώτο, ρε! 308 00:20:31,940 --> 00:20:33,441 Αν πεις ότι με είδες, 309 00:20:33,441 --> 00:20:37,153 θα ενημερώσω τους μπάτσους για το χόρτο που καλλιεργείς πίσω. 310 00:20:38,989 --> 00:20:40,407 Πόσα, 50 δενδρύλλια; 311 00:20:41,783 --> 00:20:44,494 Τράβα στο γραφείο του λιμενοαπαυτού και φέρε μου τα κλειδιά. 312 00:20:46,955 --> 00:20:48,707 Είναι "προϊστάμενος λιμένα". 313 00:20:55,255 --> 00:20:57,716 Λοιπόν, δώσε βάση. 314 00:20:59,217 --> 00:21:00,677 Ξεκινάει όπως το αμάξι. 315 00:21:00,677 --> 00:21:03,722 Το γκάζι είναι εδώ. Μπροστά για μπροστά. Πίσω για πίσω. 316 00:21:03,722 --> 00:21:07,017 -Στάσου, τι; -Κλείσε το GPS για να μη σ' εντοπίσουν. 317 00:21:07,017 --> 00:21:08,977 Γιατί μου τα λες αυτά; 318 00:21:08,977 --> 00:21:12,439 Επειδή ο Μος θα κάνει ερωτήσεις που δεν μπορώ ν' απαντήσω, 319 00:21:12,439 --> 00:21:14,065 και πρέπει να φύγεις από δω. 320 00:21:14,065 --> 00:21:17,027 Πας αριστερά για Καναδά, δεξιά για Νότια Αμερική. 321 00:21:17,027 --> 00:21:19,988 -Πήγαινε όπου μπορείς. -Δεν θέλω να φύγω. 322 00:21:19,988 --> 00:21:23,491 Μη χαραμίζεις τη ζωή σου ψάχνοντας κάτι που δεν υπάρχει. 323 00:21:23,491 --> 00:21:26,578 Όχι, βλάκα, δεν θέλω να φύγω χωρίς εσένα. 324 00:21:37,088 --> 00:21:40,467 Μαλακίες. Έφυγες για τη Φλόριντα χωρίς να μου το πεις. 325 00:21:40,467 --> 00:21:41,968 Σου είπα να το σκάσουμε. 326 00:21:42,510 --> 00:21:46,056 Να βρούμε έναν αυτοκινητόδρομο. Αυτά ήταν τα λόγια μου, Μάικ. 327 00:21:47,515 --> 00:21:48,933 Νόμιζα ότι κάναμε κουβέντα. 328 00:21:54,814 --> 00:21:56,483 Μάλλον αυτό κάναμε. Καλώς. 329 00:21:58,485 --> 00:21:59,486 Καλώς. 330 00:22:03,990 --> 00:22:07,702 Δεν έκανα τόσο κόπο για να καταλήξω σερβιτόρα στη Βενεζουέλα. 331 00:22:08,370 --> 00:22:11,206 Θα μείνω εδώ που είμαι και θα βρω το φορτηγό. 332 00:22:27,514 --> 00:22:29,641 ΚΕΪΤΛΙΝ ΦΟΞ ΠΑΡΕ ΜΕ ΓΙΑ ΤΟ ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ 333 00:22:29,641 --> 00:22:30,809 Τι κάνεις πάλι; 334 00:22:37,440 --> 00:22:38,316 Γεια σου, Μος. 335 00:22:39,359 --> 00:22:41,945 Άκου, το σκεφτόμουν, έπαθες σοκ. 336 00:22:41,945 --> 00:22:42,946 Όταν περάσει, 337 00:22:42,946 --> 00:22:45,323 θα θέλεις να μάθεις ποιος τη σκότωσε. 338 00:22:45,824 --> 00:22:46,783 Συνέχισε. 339 00:22:47,992 --> 00:22:49,494 Κι αν ήταν ένα μήνυμα; 340 00:22:49,494 --> 00:22:51,454 Τι είδους μήνυμα; 341 00:22:51,454 --> 00:22:54,916 Προς εσένα, που λέει ότι δεν είσαι ο πατέρας σου. 342 00:22:58,336 --> 00:22:59,754 "Δεν σε φοβόμαστε". 343 00:23:02,465 --> 00:23:04,134 Πρέπει να με φοβούνται. 344 00:23:04,884 --> 00:23:06,928 Το ξέρω. Άρα, νέα συμφωνία. 345 00:23:07,762 --> 00:23:09,848 Μένω, μαθαίνω ποιος το έκανε, 346 00:23:09,848 --> 00:23:11,724 και μετά αποχωρώ για πάντα. 347 00:23:15,937 --> 00:23:19,774 Ζυγιάζεις απ' τη μια τις οφειλές μου, απ' την άλλη τον δολοφόνο της. 348 00:23:19,774 --> 00:23:21,025 Σκάσε! 349 00:23:21,025 --> 00:23:22,360 Σκέφτομαι. 350 00:23:23,153 --> 00:23:23,987 Καλά. 351 00:23:24,696 --> 00:23:25,697 Βρες τον. 352 00:23:25,697 --> 00:23:28,825 Μάικ, φέρε τον σ' εμένα να τον κανονίσω. 353 00:23:29,826 --> 00:23:30,869 Και τελειώσαμε. 354 00:23:33,830 --> 00:23:34,664 Ή αυτήν. 355 00:23:35,540 --> 00:23:36,624 Τι; 356 00:23:37,292 --> 00:23:39,294 Μπορεί να το έκανε γυναίκα. 357 00:23:40,044 --> 00:23:43,590 Οι παραδοσιακοί ρόλοι των φύλων αναθεωρούνται σε πολλούς τομείς. 358 00:23:48,803 --> 00:23:52,015 Μαμά, απέχουμε πολύ ακόμα από το Γκέιτορλαντ; 359 00:23:52,015 --> 00:23:54,559 Ν' ανέβουμε σε εναέρια τροχαλία, σε παρακαλώ; 360 00:23:54,559 --> 00:23:55,894 Με τίποτα. 361 00:23:55,894 --> 00:23:58,730 Ποιος ξέρει ποιο πρεζάκι έστησε τον μηχανισμό. 362 00:23:58,730 --> 00:24:00,815 Όταν προσγειωθεί στους αλιγάτορες, 363 00:24:00,815 --> 00:24:02,609 δεν θα 'μαστε εμείς εκεί. 364 00:24:06,196 --> 00:24:07,030 Αμάν. 365 00:24:07,030 --> 00:24:09,449 Μπαμπά, παραβίασες τον νόμο; 366 00:24:10,617 --> 00:24:12,327 Ο μπαμπάς δεν παραβίασε τον νόμο. 367 00:24:12,327 --> 00:24:13,828 Ο μπαμπάς είναι ο νόμος. 368 00:24:19,876 --> 00:24:20,960 Σε θέλω άνετο. 369 00:24:20,960 --> 00:24:22,212 Εντάξει. 370 00:24:25,882 --> 00:24:28,092 Καλημέρα, αστυνόμε. Συμβαίνει κάτι; 371 00:24:28,092 --> 00:24:29,844 Δίπλωμα και άδεια, παρακαλώ. 372 00:24:31,179 --> 00:24:33,431 Μάλλον το 'χα πατήσει λίγο, έτσι; 373 00:24:33,431 --> 00:24:34,599 Συγγνώμη γι' αυτό. 374 00:24:34,599 --> 00:24:36,893 Τα παιδιά ανυπομονούν για το Γκέιτορλαντ. 375 00:24:36,893 --> 00:24:37,894 Έχετε πάει; 376 00:24:38,394 --> 00:24:40,355 Ο μπαμπάς μου είναι αφεντικό σου. 377 00:24:40,355 --> 00:24:41,731 Ολίβια, κάθισε πίσω. 378 00:24:43,775 --> 00:24:45,276 ΤΖΟΝ ΚΕΤΣΕΡ ΒΟΗΘΟΣ ΣΕΡΙΦΗ 379 00:24:45,276 --> 00:24:46,277 Βοηθός σερίφη. 380 00:24:47,028 --> 00:24:48,071 Κομητεία Ντέραμ. 381 00:24:48,571 --> 00:24:51,407 Έχω κάτι φιλαράκια στην τροχαία. 382 00:24:51,407 --> 00:24:54,285 Το πιο επικίνδυνο πόστο στο σώμα, ανεξαιρέτως. 383 00:24:54,285 --> 00:24:56,079 Σέβομαι τη δουλειά σας. 384 00:24:58,248 --> 00:24:59,123 Άδεια. 385 00:25:01,251 --> 00:25:03,628 Συγγνώμη, δεν τη βρίσκω. Πού είναι; 386 00:25:03,628 --> 00:25:06,464 Είναι νοικιασμένο αμάξι, δεν ξέρω. Πού να ξέρω; 387 00:25:06,464 --> 00:25:07,382 Όχι. 388 00:25:08,549 --> 00:25:09,384 Περίμενε. 389 00:25:10,551 --> 00:25:12,011 Μου κάνεις πλάκα; 390 00:25:14,138 --> 00:25:15,932 Σκύψε, άνοιξε τα κωλομέρια σου. 391 00:25:19,227 --> 00:25:21,062 Σκύψε, άνοιξε τα κωλομέρια σου. 392 00:25:22,563 --> 00:25:24,399 Σκύψε, άνοιξε τα κωλομέρια σου. 393 00:25:26,818 --> 00:25:28,653 Σκύψε, άνοιξε τα κωλομέρια σου. 394 00:25:30,488 --> 00:25:31,447 Γαμώτο. 395 00:25:31,447 --> 00:25:33,366 Καινούργιο σχόλιο στο Yelp. 396 00:25:33,366 --> 00:25:34,742 Δεν τα διαβάζω. 397 00:25:34,742 --> 00:25:37,161 Δεν θα έπρεπε να κρίνουν την αστυνομία. 398 00:25:37,161 --> 00:25:39,580 -Πού είναι το υπεριώδες φως; -Τι το θες; 399 00:25:39,580 --> 00:25:41,374 Για το αίμα απ' το μπάνγκαλοου. 400 00:25:41,374 --> 00:25:44,377 Θέλω να πάω στο σημείο μήπως και συλλέξω 401 00:25:44,377 --> 00:25:45,712 υγρά και διάφορα. 402 00:25:47,338 --> 00:25:49,299 Πού είναι το σπρέι λουμινόλης; 403 00:25:49,299 --> 00:25:50,550 Εγώ φταίω. 404 00:25:50,550 --> 00:25:54,178 Νόμιζα ότι ήταν για την οθόνη του κομπιούτερ και το άδειασα. 405 00:25:54,178 --> 00:25:56,764 -Θες να σου αγοράσω άλλο; -Όχι. 406 00:25:56,764 --> 00:25:58,808 Ειλικρινά, κάνω μεγάλη προσπάθεια 407 00:25:58,808 --> 00:26:02,687 να σταματήσω την αιμορραγία από την πληγή που είναι αυτή η πόλη. 408 00:26:02,687 --> 00:26:04,564 Ειλικρινά, δεν πειράζει. 409 00:26:04,564 --> 00:26:07,483 Μπορούν ν' αλληλοσκοτωθούν με την ευχή μας. 410 00:26:07,483 --> 00:26:09,402 Ούτε που θα τους κυνηγάμε πια. 411 00:26:17,869 --> 00:26:18,953 Έλα. 412 00:26:19,746 --> 00:26:21,831 Εδώ Μάικ. Αφήστε το μήνυμά σας. 413 00:26:21,831 --> 00:26:23,916 Μάικ, εγώ είμαι. 414 00:26:24,792 --> 00:26:28,046 Αναρωτιόμουν τι συμβαίνει με τη ζωή μου και τα λοιπά. 415 00:26:29,756 --> 00:26:31,883 Δεν ήξερα ότι το πιστόλι ήταν όπλο φόνου. 416 00:26:31,883 --> 00:26:35,094 Νομίζεις ότι πήγα να ψωνίσω όπλο φόνου; 417 00:26:35,094 --> 00:26:38,806 {\an8}Δεν μπορούμε να πληρώνουμε ξενοδοχείο κι ο σκύλος κοστίζει μια περιουσία. 418 00:26:38,806 --> 00:26:40,808 {\an8}Πρέπει να σου βρούμε δικηγόρο. 419 00:26:40,808 --> 00:26:41,809 {\an8}Δεν ξέρω... 420 00:26:42,935 --> 00:26:47,273 {\an8}Μια στιγμή, γλυκιά μου. Περίμενε, τι είπες; 421 00:26:48,691 --> 00:26:50,526 Το τηλέφωνο είναι χαλασμένο. 422 00:26:50,526 --> 00:26:52,445 Οθόνη αφής. Βάλ' το στο ηχείο. 423 00:26:54,364 --> 00:26:57,909 {\an8}Πώς το κάνουν αυτό; Είσαι παρασημοφορημένος αστυνομικός. 424 00:26:57,909 --> 00:27:00,661 {\an8}Έκλεισες εκατοντάδες εγκληματίες στη φυλακή. 425 00:27:06,959 --> 00:27:07,877 {\an8}Σκατά! 426 00:27:07,877 --> 00:27:09,379 Πανάθεμά το! 427 00:27:11,047 --> 00:27:12,131 Σκατά! 428 00:27:12,882 --> 00:27:15,385 Όχι. 429 00:27:15,385 --> 00:27:16,594 Σκατά! 430 00:27:18,262 --> 00:27:19,389 Να πάρει! 431 00:27:25,937 --> 00:27:27,438 Άιρις, γεια. 432 00:27:27,438 --> 00:27:29,148 Ξέρεις κάποια Ντέλι Γουέστ; 433 00:27:29,941 --> 00:27:31,692 Ναι, η κοπέλα του Μος, γιατί; 434 00:27:32,985 --> 00:27:35,488 Είναι το άλλοθί του το βράδυ του φόνου του Φράνκο. 435 00:27:35,488 --> 00:27:37,156 Δειπνούσαν μαζί; 436 00:27:38,908 --> 00:27:39,742 Ναι. 437 00:27:42,370 --> 00:27:44,205 Και ήταν μαζί όλο το βράδυ. 438 00:27:48,126 --> 00:27:48,960 Ναι. 439 00:27:49,794 --> 00:27:50,628 Ήταν. 440 00:27:50,628 --> 00:27:52,422 Ξέρεις πού βρίσκεται τώρα; 441 00:27:53,548 --> 00:27:54,465 Όχι. 442 00:27:55,007 --> 00:27:56,426 Τι ξέρεις γι' αυτήν; 443 00:27:57,301 --> 00:27:58,970 Τίποτα. Αλήθεια. 444 00:28:00,263 --> 00:28:02,223 Μάικ, πόσα χρωστάς στον Μος; 445 00:28:03,558 --> 00:28:05,143 Το τακτοποιώ αυτό. 446 00:28:05,143 --> 00:28:06,394 Σχεδόν τον ξόφλησα. 447 00:28:07,228 --> 00:28:08,688 Όσο κι αν με εξοργίζεις, 448 00:28:08,688 --> 00:28:11,190 δεν θέλω να σε δω κομματάκια. 449 00:28:11,816 --> 00:28:13,734 Τα λέμε σύντομα. Σε κλείνω. 450 00:28:24,787 --> 00:28:25,746 Μάικλ! 451 00:28:28,708 --> 00:28:29,625 Γεια. 452 00:28:57,528 --> 00:28:58,988 Ναι! 453 00:29:02,033 --> 00:29:02,867 Γαμώτο! 454 00:29:03,785 --> 00:29:04,619 Σκατά. 455 00:29:14,086 --> 00:29:15,129 Ναι! 456 00:29:15,713 --> 00:29:16,547 Ναι. 457 00:29:19,217 --> 00:29:21,636 -Θες να δεις την τουαλέτα μου; -Δεν θέλει. 458 00:29:21,636 --> 00:29:25,306 Αυτήν θα θέλει. Είναι αυτές οι γιαπωνέζικες αυτόματες. 459 00:29:25,306 --> 00:29:28,643 Την πήρα κοψοχρονιά από μια δουλειά που κάνω, 460 00:29:28,643 --> 00:29:30,353 και τους περίσσευε. 461 00:29:30,978 --> 00:29:33,523 -Συναρπαστικό. -Θερμαινόμενο κάθισμα, πίδακες... 462 00:29:33,523 --> 00:29:36,108 Μπορώ να πω δυο λόγια στην αδερφή μου; 463 00:29:37,193 --> 00:29:38,611 Αλέξα, καζανάκι. 464 00:29:39,570 --> 00:29:40,822 Ντίκον, το εννοώ. 465 00:29:44,867 --> 00:29:47,119 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου σε κάτι. 466 00:29:47,119 --> 00:29:49,914 Υπάρχει ένας τύπος στην εντατική στο Κορονάντο. 467 00:29:49,914 --> 00:29:52,083 Συνοδός ασθενοφόρου. Το είπαν στις ειδήσεις. 468 00:29:52,708 --> 00:29:54,794 Θέλω να μάθεις πώς είναι. 469 00:29:55,586 --> 00:29:57,672 Έχει να κάνει με τη γυναίκα που έψαχνες; 470 00:29:58,506 --> 00:30:01,300 Έπεσε σε κώμα, αλλά μπορεί να ξέρει πού είναι. 471 00:30:01,300 --> 00:30:03,636 Αν ξυπνήσει, μπορώ να τον ρωτήσω. 472 00:30:03,636 --> 00:30:05,054 Διαφορετικά; 473 00:30:05,054 --> 00:30:09,475 Θα πάρω το αφεντικό μου, θα του πω ότι έπεσα σε αδιέξοδο κι έφυγα. 474 00:30:10,434 --> 00:30:13,187 Έρχομαι σε δύσκολη θέση. Δεν θέλω να φύγεις. 475 00:30:13,187 --> 00:30:15,022 Δεν θες να μείνεις εδώ, 476 00:30:15,022 --> 00:30:16,983 αλλά ποτέ δεν ξέρεις. 477 00:30:16,983 --> 00:30:19,777 Αν μου έλεγες πριν από 15 χρόνια, που έκανα όνειρα, 478 00:30:19,777 --> 00:30:22,947 ότι θα παντρευόμουν κάποιον που ονειρεύεται ρομποτική τουαλέτα, 479 00:30:22,947 --> 00:30:24,490 θα σ' έλεγα τρελό. 480 00:30:25,825 --> 00:30:26,868 Ήταν κακία αυτό. 481 00:30:26,868 --> 00:30:28,202 Ναι, θα σε βοηθήσω. 482 00:30:28,202 --> 00:30:30,705 -Ευχαριστώ. Τηλεφώνησέ μου. -Πού πας; 483 00:30:34,709 --> 00:30:36,752 Πάτσι, δεν βγαίνω εκεί έξω. 484 00:30:36,752 --> 00:30:38,963 Καλά. Τότε δεν θέλω να σε βοηθήσω. 485 00:30:39,463 --> 00:30:40,423 Πάτσι. 486 00:30:43,050 --> 00:30:44,176 Πάμε. 487 00:30:44,176 --> 00:30:47,471 Μην κάνεις σαν μωρό. Έλα. Σπάνια βρισκόμαστε όλοι μαζί. 488 00:31:09,577 --> 00:31:10,786 Ο Ντάνι έχει μια θεωρία. 489 00:31:12,997 --> 00:31:13,915 Σχετικά με; 490 00:31:14,749 --> 00:31:15,750 Τον Μος Γιάνκοφ. 491 00:31:16,334 --> 00:31:17,251 Ντάνι. 492 00:31:18,294 --> 00:31:22,214 Από τότε που ανέλαβε τα ηνία, ο Μος δεν λερώνει τα χέρια του. 493 00:31:22,214 --> 00:31:24,884 Θα έβαζε έναν μπράβο του να σκοτώσει τον Φράνκο. 494 00:31:24,884 --> 00:31:27,553 Ένας από αυτούς είναι ο Μάικ Βαλεντάιν. 495 00:31:27,553 --> 00:31:29,972 Μου κάνεις πλάκα, γαμώτο; 496 00:31:29,972 --> 00:31:33,017 -Το γνώριζες; -Ναι. Μα ο Μάικ δεν είναι δολοφόνος. 497 00:31:33,017 --> 00:31:34,560 Βλέπεις το πρόβλημά μου. 498 00:31:34,560 --> 00:31:36,562 Οποιαδήποτε σύγκρουση συμφερόντων... 499 00:31:36,562 --> 00:31:39,732 Ούτε χρόνο δεν μείναμε παντρεμένοι. Δεν υπάρχει σύγκρουση. 500 00:31:39,732 --> 00:31:42,360 Δεν υπάρχει, γιατί βγαίνεις από την υπόθεση. 501 00:31:59,669 --> 00:32:02,213 Τώρα δεν πρόκειται να σε πηδήξει. 502 00:32:03,673 --> 00:32:05,174 Πρέπει να κάνουμε κηδεία. 503 00:32:05,174 --> 00:32:06,592 Υπάρχει πτώμα; 504 00:32:06,592 --> 00:32:08,010 Γιατί να μην υπάρχει; 505 00:32:08,636 --> 00:32:09,553 Δεν ξέρω. 506 00:32:09,553 --> 00:32:12,014 Είναι φόνος. Ίσως το κρατάνε για λίγο. 507 00:32:13,307 --> 00:32:15,601 Τότε να κάνουμε μνημόσυνο. 508 00:32:15,601 --> 00:32:18,187 Ανοιχτό, όπως κάναμε για τον πατέρα μου. 509 00:32:18,187 --> 00:32:20,398 Και ήρθαν όλοι ως ένδειξη σεβασμού. 510 00:32:20,398 --> 00:32:23,150 Στο μνημόσυνο της Ντέλι, θα πρέπει να έρθουν. 511 00:32:23,150 --> 00:32:24,568 Να πάνε να γαμηθούν. 512 00:32:25,111 --> 00:32:27,279 -Να πάνε να γαμηθούν. -Ανάλαβέ το. 513 00:32:27,279 --> 00:32:31,283 Κάτι ξεχωριστό, με ωραία λουλούδια, ας πούμε γαρίφαλα. 514 00:32:31,283 --> 00:32:32,535 Και μια τούρτα. 515 00:32:44,213 --> 00:32:45,214 Σκατά! 516 00:32:48,050 --> 00:32:49,051 Όχι. 517 00:32:49,885 --> 00:32:51,012 Γαμώτο. 518 00:32:56,976 --> 00:32:57,935 Μικρέ. 519 00:33:00,021 --> 00:33:01,689 Έχει θύρα USB αυτό το πράμα; 520 00:33:07,278 --> 00:33:09,238 Παππού, μ' αρέσει πολύ. 521 00:33:09,238 --> 00:33:10,197 Τι είναι; 522 00:33:10,197 --> 00:33:13,117 Δέκτης της αστυνομίας. Ο μπαμπάς είχε τέτοιο στο σπίτι. 523 00:33:13,117 --> 00:33:15,036 Δεν τα φτιάχνουν πια έτσι. 524 00:33:15,036 --> 00:33:16,746 Αστυνομία, ακτοφυλακή. 525 00:33:17,329 --> 00:33:18,831 Παρακολουθεί την ακτοφυλακή. 526 00:33:18,831 --> 00:33:20,875 -Ωραίο. Αρέσει στα παιδιά. -Μάικλ. 527 00:33:22,084 --> 00:33:23,919 Ευχαριστώ. Πάω να το στήσω. 528 00:33:24,462 --> 00:33:25,796 Τάιλερ, σε λίγο τρώμε. 529 00:33:25,796 --> 00:33:27,798 -Τάι... -Άφησέ τη. 530 00:33:27,798 --> 00:33:30,092 Ο τύπος στην αγορά δεν ήξερε τι είχε. 531 00:33:30,092 --> 00:33:33,054 Η υπαίθρια αγορά. Θυμάσαι που μας πήγαινε η μαμά; 532 00:33:33,637 --> 00:33:35,097 Από εκεί το πήρα. 533 00:33:35,097 --> 00:33:38,309 -Υπάρχει ακόμα; -Λέικ και Κολόνιαλ, κάθε Σάββατο. 534 00:33:38,309 --> 00:33:40,895 Θυμάμαι τη μαμά που πηδούσε απ' το αμάξι... 535 00:33:40,895 --> 00:33:44,190 Σ' ένα φορτηγό μεταφορών στη γωνία Λέικ και Κολόνιαλ. 536 00:33:56,410 --> 00:33:57,328 Μάικ. 537 00:33:58,287 --> 00:33:59,121 Μάικ. 538 00:34:00,372 --> 00:34:01,999 Δεν άκουγε. 539 00:34:01,999 --> 00:34:03,375 Ντόνατς. 540 00:34:03,375 --> 00:34:04,835 Τι μ' αυτά; 541 00:34:04,835 --> 00:34:08,089 Εσύ κι εγώ αγοράζαμε ντόνατς κάθε Σάββατο. 542 00:34:08,089 --> 00:34:10,257 -Όχι, ποτέ. -Ναι, αγοράζαμε. 543 00:34:10,257 --> 00:34:12,093 Κάναμε πράγματα μαζί. Ήταν ωραία. 544 00:34:15,638 --> 00:34:17,807 Πρέπει να φύγω. Τα λέμε αργότερα. 545 00:34:18,516 --> 00:34:19,809 Εντάξει. Θα σε πάρω. 546 00:34:20,893 --> 00:34:23,229 Άκου! Τι συζητούσατε με την Πάτσι; 547 00:34:23,229 --> 00:34:25,481 Σχεδιάζαμε το πάρτι γενεθλίων σου. Μην το χαλάς. 548 00:34:25,481 --> 00:34:27,316 -Μαλακίες. Γιατί είσαι εδώ; -Έτσι. 549 00:34:29,151 --> 00:34:30,736 Κανείς δεν έρχεται εδώ έτσι. 550 00:34:32,363 --> 00:34:33,405 Δεν σε αφορά. 551 00:34:33,405 --> 00:34:36,033 Όταν πρόκειται για την κόρη μου, με αφορά. 552 00:34:36,033 --> 00:34:39,703 Αν θέλεις κάτι, πιάνεις εμένα, όχι αυτήν. 553 00:34:40,579 --> 00:34:43,833 -Δεν χρειάζεται έχθρα μεταξύ μας. -Δεν υπάρχει "μεταξύ μας". 554 00:34:46,293 --> 00:34:47,294 Κατάλαβες; 555 00:35:05,729 --> 00:35:10,776 Όταν βρήκαμε το νόμισμα στο ψάρι, ο μπαμπάς μου είπε ότι ήταν οιωνός. 556 00:35:11,569 --> 00:35:14,905 Ότι προοριζόμουν για σπουδαία πράγματα. 557 00:35:18,367 --> 00:35:20,327 Κι ένα αγόρι εμπιστεύεται τον μπαμπά του. 558 00:35:21,203 --> 00:35:23,247 Αφού το είχε πει, ήμουν νικητής. 559 00:35:23,831 --> 00:35:26,250 Όταν πέθανε η μαμά μου, αυτό με κρατούσε. 560 00:35:26,250 --> 00:35:27,793 Κυνηγούσα την επόμενη νίκη. 561 00:35:28,711 --> 00:35:30,296 Το επόμενο νόμισμα στο ψάρι. 562 00:35:32,089 --> 00:35:34,842 Ο μπαμπάς έλεγε "Ο θησαυρός είναι εκεί, αν τον θες". 563 00:35:34,842 --> 00:35:35,885 ΚΟΛΟΝΙΑΛ ΛΕΪΚ 564 00:35:35,885 --> 00:35:37,803 Βάσισα τη ζωή μου σ' αυτήν την υπόσχεση. 565 00:35:37,803 --> 00:35:38,971 ΣΤΑΡΓΟΥΕΪ ΥΠΑΙΘΡΙΑ ΑΓΟΡΑ 566 00:35:38,971 --> 00:35:43,142 Γιατί οι φυσιολογικοί άνθρωποι βρίσκουν ένα νόμισμα και λένε 567 00:35:43,142 --> 00:35:44,727 "Ωραία, ένα χρυσό νόμισμα". 568 00:35:44,727 --> 00:35:49,315 Εμείς; Ψάχνουμε εργαλεία για να βρούμε θησαυρό, σωστά; 569 00:35:49,815 --> 00:35:50,691 Ναι. 570 00:36:07,124 --> 00:36:09,126 Γεια. Με συγχωρείτε. 571 00:36:09,752 --> 00:36:13,547 -Δεν βρίσκω το φορτηγό μου. -Το αφήσατε μετά την Πέμπτη; 572 00:36:14,548 --> 00:36:16,634 Δεν θυμάμαι. Ας πούμε ναι. 573 00:36:16,634 --> 00:36:17,843 Τότε το πήρε γερανός. 574 00:36:21,513 --> 00:36:23,974 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΤΑΘΜΕΥΣΗ ΠΑΡΑΣΚΕΥΕΣ & ΚΥΡΙΑΚΕΣ 575 00:36:25,142 --> 00:36:27,937 Κάποιοι άνθρωποι δεν πάνε γυρεύοντας μπελάδες. 576 00:36:27,937 --> 00:36:29,647 Τουλάχιστον έτσι λένε. 577 00:36:30,648 --> 00:36:33,359 Θα ήταν ωραία να περνάς τη ζωή έτσι, 578 00:36:33,901 --> 00:36:36,862 χωρίς να ψάχνεις να επιβεβαιώσεις κάθε χαζό παραμύθι. 579 00:36:40,241 --> 00:36:42,243 Ή χρυσό που θα 'θελα να ήταν εκεί, 580 00:36:42,243 --> 00:36:43,535 αλλά ξέρω ότι δεν είναι. 581 00:36:43,535 --> 00:36:46,622 ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΙ ΒΟΥΤΙΕΣ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ ΚΑΤΑΒΟΘΡΑ 582 00:36:48,499 --> 00:36:50,042 Σαν ένα κομμάτι μου που λείπει. 583 00:36:50,918 --> 00:36:53,921 ΓΕΡΑΝΟΙ ΟΡΑΝΤΖ ΚΙΝΓΚ 584 00:36:56,423 --> 00:36:57,424 Σαν να 'ναι δικό μου. 585 00:37:04,056 --> 00:37:04,932 Γεια. 586 00:37:04,932 --> 00:37:06,600 Βρήκα το φορτηγό. 587 00:37:07,601 --> 00:37:09,019 Πολύ ευχάριστα νέα. 588 00:37:10,479 --> 00:37:11,855 Συμφωνώ. Πού είσαι; 589 00:37:12,731 --> 00:37:13,899 Πείνασα. 590 00:37:14,400 --> 00:37:16,986 Θα γυρίσω πίσω να το γιορτάσουμε. 591 00:39:28,659 --> 00:39:31,161 Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου