1
00:00:10,053 --> 00:00:12,555
ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΗ ΦΛΟΡΙΝΤΑ
ΤΗΝ ΗΛΙΟΛΟΥΣΤΗ ΠΟΛΙΤΕΙΑ
2
00:00:14,557 --> 00:00:15,516
Να ρίξω κι εγώ!
3
00:00:16,017 --> 00:00:16,851
Αυτοκίνητο!
4
00:00:22,482 --> 00:00:24,484
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΠΕΝΤΕ ΜΕΡΕΣ
5
00:00:43,419 --> 00:00:46,339
Ο ΠΥΡΓΟΣ
ΟΔΗΓΟΣ ΓΙΑ ΤΑΡΟ
6
00:01:02,647 --> 00:01:04,273
ΜΟΤΕΛ ΠΑΛΜ'Σ
ΠΑΡΚΙΝΓΚ
7
00:01:06,317 --> 00:01:07,151
Γαμώτο.
8
00:01:08,152 --> 00:01:09,278
Σκατά.
9
00:01:12,573 --> 00:01:13,407
Γαμώτο!
10
00:01:23,000 --> 00:01:25,294
ΜΠΑΡ ΓΚΕΪΤΟΡΣ ΤΕΪΛ
11
00:01:36,597 --> 00:01:37,974
Έτοιμο. Ορίστε.
12
00:01:37,974 --> 00:01:38,891
Ευχαριστώ.
13
00:01:44,981 --> 00:01:46,107
Γεια.
14
00:01:46,107 --> 00:01:47,984
-Γεια.
-Τι είναι αυτό το σήμα;
15
00:01:49,443 --> 00:01:50,695
Είσαι διασώστης;
16
00:01:51,487 --> 00:01:53,739
Μια μέρα θα γίνω.
Ακόμα συνοδός ασθενοφόρου.
17
00:01:54,323 --> 00:01:56,033
Έδωσα τρεις φορές εξετάσεις.
18
00:01:56,033 --> 00:01:57,827
Τελικά τα κατάφερα.
19
00:01:57,827 --> 00:01:59,120
-Τα κατάφερες.
-Ναι.
20
00:01:59,120 --> 00:02:00,621
Ήταν τρομερά δύσκολο.
21
00:02:01,289 --> 00:02:02,123
Είμαι σίγουρη.
22
00:02:03,499 --> 00:02:04,542
Αλλά απίστευτο.
23
00:02:05,209 --> 00:02:08,921
Τι φάση, να σώζεις όλες αυτές τις ζωές.
24
00:02:09,547 --> 00:02:11,132
Δηλαδή, ναι, ξέρεις.
25
00:02:11,132 --> 00:02:12,133
Μάλλον.
26
00:02:16,053 --> 00:02:17,972
Θα ήθελες να σώσεις άλλη μία;
27
00:02:19,891 --> 00:02:21,934
Πρέπει μόνο να με σκοτώσεις.
28
00:02:21,934 --> 00:02:24,187
ΑΝΘΡΩΠΙΝΟ ΟΡΓΑΝΟ ΓΙΑ ΜΕΤΑΜΟΣΧΕΥΣΗ
29
00:02:42,413 --> 00:02:44,332
ΤΡΑΠΕΖΑ ΑΙΜΑΤΟΣ
30
00:02:46,459 --> 00:02:48,419
-Τον βλέπεις;
-Ναι.
31
00:02:48,419 --> 00:02:49,337
Έτοιμοι.
32
00:02:55,217 --> 00:02:57,595
ΜΙΝΙ ΜΑΡΚΕΤ ΑΪΛΑΝΤΕΡ
33
00:02:57,595 --> 00:02:59,263
ΠΑΡΑΘΕΡΙΣΤΙΚΑ ΜΠΑΝΓΚΑΛΟΟΥ ΣΟΛΤ-ΕΡ
34
00:03:04,644 --> 00:03:05,686
Και στο χέρι μου.
35
00:03:05,686 --> 00:03:06,687
Ναι. Εντάξει.
36
00:03:08,773 --> 00:03:12,568
Αυτό θα επιβραδύνει πολύ τον σφυγμό σου.
Θα σε περάσει για νεκρή.
37
00:03:12,568 --> 00:03:14,779
Η επίδρασή του λογικά θα περάσει.
38
00:03:14,779 --> 00:03:16,113
Περίμενε, "λογικά";
39
00:03:17,198 --> 00:03:19,075
Μας υποχρέωσες.
40
00:03:24,664 --> 00:03:25,831
Ρίξε δύο φορές.
41
00:03:25,831 --> 00:03:28,125
Μόλις τον δεις να έρχεται εδώ,
42
00:03:28,125 --> 00:03:31,128
βάζεις τη σειρήνα
και φέρνεις το ασθενοφόρο
43
00:03:31,128 --> 00:03:33,547
πριν εμφανιστούν μπάτσοι. Κατάλα...
44
00:03:33,547 --> 00:03:34,840
Γουστάρω τη σειρήνα.
45
00:03:37,009 --> 00:03:38,469
Χαίρομαι που το ακούω.
46
00:04:28,436 --> 00:04:29,395
Τι διάολο;
47
00:04:37,570 --> 00:04:38,779
Ρε φίλε, τι;
48
00:04:51,250 --> 00:04:54,754
Σκατά. Όχι, Τζέισον. Σήκω πάνω.
49
00:05:00,843 --> 00:05:02,428
ΜΟΤΕΛ ΠΑΛΜ'Σ
50
00:05:20,404 --> 00:05:22,198
-Ακούς;
-Θα σε ξαναπάρω.
51
00:05:25,868 --> 00:05:27,828
Πήρα από το μίνι μπαρ.
52
00:05:27,828 --> 00:05:29,163
Συγγνώμη.
53
00:05:32,541 --> 00:05:34,293
Τι έγινε με το σχέδιό σου;
54
00:05:34,293 --> 00:05:35,753
Η Φλόριντα έγινε.
55
00:05:36,712 --> 00:05:40,257
Για πολιτεία με σχήμα πεσμένου καυλιού,
σίγουρα σε γαμάει.
56
00:05:41,801 --> 00:05:44,261
Έκανες πολύ κόπο
για να με πείσεις ότι πέθανες.
57
00:05:49,517 --> 00:05:50,768
Γιατί ήρθες εδώ;
58
00:05:50,768 --> 00:05:53,521
Επειδή ένας μαλάκας
πήρε τα λεφτά και το κινητό μου.
59
00:05:53,521 --> 00:05:57,441
Κι επειδή οι φίλοι
που έχω στην περιοχή είναι ένας.
60
00:05:59,401 --> 00:06:03,030
Αν υπολογίζεις εμένα για φίλο,
μάλλον πολλούς λες.
61
00:06:04,865 --> 00:06:06,867
Δεν χαίρεσαι που με βλέπεις, Μάικ;
62
00:06:09,120 --> 00:06:09,954
Ναι.
63
00:06:12,790 --> 00:06:13,707
Ίσως λίγο.
64
00:06:14,917 --> 00:06:17,837
Επειδή τώρα θα σε πουλήσω στον Μος.
Σήκω πάνω.
65
00:06:21,674 --> 00:06:24,927
Ο Μος. Θα χαρεί
που θα μάθει ότι αναστήθηκες.
66
00:06:24,927 --> 00:06:26,887
Ναι, μόνο που δεν θα του το πεις.
67
00:06:27,429 --> 00:06:30,891
Όχι, επειδή αν με πας πίσω,
θα με σκοτώσει πραγματικά.
68
00:06:31,392 --> 00:06:32,560
Εσύ δεν είσαι έτσι.
69
00:06:34,061 --> 00:06:36,355
Τότε και οι δύο έχουμε κακή κρίση.
70
00:06:36,355 --> 00:06:37,565
Μείνε εκεί.
71
00:06:37,565 --> 00:06:39,150
"Μείνε εκεί".
72
00:06:39,150 --> 00:06:41,318
Πού θα πάω, στο θαλάσσιο πάρκο;
73
00:06:41,902 --> 00:06:43,154
Γεια σου, Μος.
74
00:06:43,154 --> 00:06:44,363
Πραγματικά είναι νεκρή;
75
00:06:47,908 --> 00:06:48,826
Μάικ!
76
00:06:52,413 --> 00:06:53,247
Ναι.
77
00:06:54,373 --> 00:06:56,167
Ναι, Μος, πραγματικά είναι νεκρή.
78
00:07:00,504 --> 00:07:01,338
Εντάξει.
79
00:07:02,381 --> 00:07:03,340
Τότε γύρνα πίσω.
80
00:07:03,841 --> 00:07:04,675
Τι;
81
00:07:05,301 --> 00:07:06,594
Στη Φιλαδέλφεια.
82
00:07:06,594 --> 00:07:07,803
Όχι.
83
00:07:07,803 --> 00:07:09,221
Μην αρχίζεις.
84
00:07:10,014 --> 00:07:11,390
Μος, τα συμφωνήσαμε.
85
00:07:11,390 --> 00:07:13,017
Την εντοπίζω και ξοφλάω.
86
00:07:14,268 --> 00:07:15,895
Έχεις έρθει ποτέ σπίτι μου;
87
00:07:16,479 --> 00:07:17,605
Ναι, Μος. Γιατί;
88
00:07:18,981 --> 00:07:21,233
Έχεις δει τη λιμνούλα με τα ψάρια;
89
00:07:21,775 --> 00:07:22,985
Με τους κυπρίνους.
90
00:07:23,903 --> 00:07:26,739
Ένας τύπος, ο Ρίκο, μου πουλάει τα ψάρια.
91
00:07:26,739 --> 00:07:32,036
Αν είχα κλείσει συμφωνία για ένα ψάρι
με τον Ρίκο και μου το έφερνε ψόφιο,
92
00:07:33,037 --> 00:07:34,205
θα τον πλήρωνα;
93
00:07:35,122 --> 00:07:38,209
-Μος.
-Τσακίσου και γύρνα πίσω!
94
00:07:55,142 --> 00:07:57,144
Συγχαρητήρια, είσαι νεκρή.
95
00:07:58,020 --> 00:07:59,605
Καλώς όρισες στη μεταθανάτια ζωή.
96
00:07:59,605 --> 00:08:00,731
Ευχαριστώ.
97
00:08:01,315 --> 00:08:03,943
Περίμενα ζέστη,
αλλά η υγρασία δεν παλεύεται.
98
00:08:03,943 --> 00:08:05,277
Μπορείς να φύγεις.
99
00:08:05,277 --> 00:08:06,487
Φύγε.
100
00:08:06,487 --> 00:08:07,905
Αυτό θέλεις;
101
00:08:08,739 --> 00:08:09,949
Να φύγω;
102
00:08:12,701 --> 00:08:14,411
Δεν έχει σημασία τι θέλω εγώ.
103
00:08:16,413 --> 00:08:17,706
Πρέπει να έχει λίγη.
104
00:08:27,258 --> 00:08:28,926
Πού το βρήκες το νόμισμα;
105
00:08:32,179 --> 00:08:34,515
Μος, άκουσέ με.
106
00:08:36,100 --> 00:08:37,476
Το 1715...
107
00:08:37,476 --> 00:08:38,602
Βαρέθηκα ήδη.
108
00:08:38,602 --> 00:08:41,188
Ένας ισπανικός στόλος βυθίστηκε,
η μία γαλέρα...
109
00:08:41,188 --> 00:08:43,857
Το άκουσα από έναν τύπο στις συναντήσεις.
110
00:08:43,857 --> 00:08:45,734
Έξω από την Κεντρική Φλόριντα.
111
00:08:45,734 --> 00:08:48,946
-Πήγα εκεί και το βρήκα...
-Μακάρι να είχα σκυλιά.
112
00:08:49,613 --> 00:08:51,115
-Τι;
-Σκυλιά.
113
00:08:51,115 --> 00:08:52,950
Τέσσερα. Μεγάλα σκυλιά.
114
00:08:52,950 --> 00:08:55,828
Θα σε έβγαζα στην αυλή
και θα σε τάιζα σ' αυτά.
115
00:08:55,828 --> 00:08:57,121
Σου τ' ορκίζομαι.
116
00:08:57,121 --> 00:08:59,123
Μόνο που έχω αλλεργία στα μεγάλα
117
00:08:59,123 --> 00:09:02,543
και δεν θα μπορούσα να σε ταΐσω
σ' ένα κοπάδι κανίς.
118
00:09:06,297 --> 00:09:07,214
Συνέχισε.
119
00:09:08,257 --> 00:09:10,551
Τέσσερις λέξεις ακόμα και σε σκοτώνω.
120
00:09:11,135 --> 00:09:12,344
Διάλεξε προσεκτικά.
121
00:09:13,304 --> 00:09:16,473
Εκατό εκατομμύρια δολάρια.
122
00:09:19,685 --> 00:09:20,853
Περίπου.
123
00:09:21,687 --> 00:09:22,521
Πού;
124
00:09:23,272 --> 00:09:24,982
Στην Κεντρική Φλόριντα, φίλε.
125
00:09:26,400 --> 00:09:28,110
Είπε ότι ήταν στο Ορλάντο,
126
00:09:28,110 --> 00:09:31,363
σ' ένα φορτηγό μεταφορών
στη γωνία Λέικ και Κολόνιαλ.
127
00:09:31,363 --> 00:09:34,658
Ο Μος έστειλε έναν δικό του
που είπε ότι δεν το βρήκε.
128
00:09:35,242 --> 00:09:37,119
Κατέβηκα να το τσεκάρω κι εγώ.
129
00:09:37,786 --> 00:09:38,621
Τίποτα.
130
00:09:38,621 --> 00:09:44,335
Αλλά σκέφτηκα ότι αν έβρισκα το σκάφος
του Γκιλ, ίσως να έβρισκα κάποιο στοιχείο
131
00:09:44,335 --> 00:09:46,587
ή ακόμα και το ίδιο το χρυσάφι.
132
00:09:46,587 --> 00:09:48,255
Τα παίζω όλα για όλα.
133
00:09:49,965 --> 00:09:52,217
Δεν έχω τίποτ' άλλο στα χέρια μου.
134
00:09:54,803 --> 00:09:56,889
Θα ερευνούσα το σκάφος του Γκιλ.
135
00:09:56,889 --> 00:09:58,307
Το υποσχέθηκα σε φίλο.
136
00:09:59,808 --> 00:10:01,435
Ξέρεις πού είναι το σκάφος;
137
00:10:03,103 --> 00:10:04,146
Θα πάμε εκεί.
138
00:10:04,647 --> 00:10:07,524
Αν δεν βρούμε τίποτα,
θα σκεφτείς άλλο σχέδιο.
139
00:10:12,237 --> 00:10:13,405
Τι λες γι' απόψε;
140
00:10:15,407 --> 00:10:17,951
-Τι; Η μαρίνα είναι κλειστή.
-Όχι.
141
00:10:18,702 --> 00:10:21,413
Εννοώ, τι λες γι' απόψε;
142
00:10:23,082 --> 00:10:27,378
Εκτός αν θες να βρω άλλο δωμάτιο,
αλλά θα χρειαστώ δανεικά.
143
00:10:31,590 --> 00:10:33,342
Δεν παίζει πια αυτό.
144
00:10:34,385 --> 00:10:36,220
-Όχι;
-Όχι.
145
00:10:37,930 --> 00:10:40,641
Σ' αρέσει το διάβασμα.
Έχεις ακουστά τον Ορφέα;
146
00:10:40,641 --> 00:10:41,600
Ναι.
147
00:10:42,810 --> 00:10:45,479
Κατέβηκε να φέρει
την ερωμένη του από τον Άδη.
148
00:10:46,063 --> 00:10:49,358
Μοναδικός περιορισμός ήταν
ότι δεν έπρεπε να την κοιτάξει.
149
00:10:51,402 --> 00:10:53,112
Και παραλίγο να τα καταφέρει.
150
00:10:55,781 --> 00:10:56,782
Παραλίγο.
151
00:10:58,158 --> 00:10:59,410
Αλλά εκείνος δίστασε.
152
00:11:00,994 --> 00:11:02,246
Δεν μπόρεσε ν' αντισταθεί.
153
00:11:04,081 --> 00:11:05,207
Κοίταξε.
154
00:11:06,375 --> 00:11:08,502
Κι εκείνη έμεινε στον Άδη για πάντα.
155
00:11:09,962 --> 00:11:11,338
Καλώς ήρθες στην κόλαση, Μάικ.
156
00:11:18,512 --> 00:11:19,847
Δεν θα μείνω για πολύ.
157
00:11:41,118 --> 00:11:42,703
Ακολουθεί στις 10:00
158
00:11:42,703 --> 00:11:47,458
{\an8}το ρεπορτάζ που βρίσκεται σε εξέλιξη
για τη ληστεία σε κάβα στο Κισίμι
159
00:11:47,458 --> 00:11:49,042
{\an8}που είχε άσχημη κατάληξη.
160
00:11:49,042 --> 00:11:53,088
{\an8}Ο άντρας που απείλησε τον ιδιοκτήτη
με χειροβομβίδα του Β' ΠΠ
161
00:11:53,088 --> 00:11:55,048
{\an8}πήρε περισσότερα απ' όσα περίμενε.
162
00:11:55,048 --> 00:11:58,927
-Με λάθος μαγαζί τα 'βαλες!
-Θα σου τη χώσω στο καυλί!
163
00:11:58,927 --> 00:12:01,013
-Παλιοκαριόλη!
-Άντε γαμήσου!
164
00:12:01,013 --> 00:12:04,641
{\an8}-Θα σου κόψω το πουλάκι.
-Άντε γαμήσου! Κάνεις λάθος, μαλάκα!
165
00:12:07,644 --> 00:12:08,979
{\an8}Να πάρει ο διάολος!
166
00:12:08,979 --> 00:12:10,981
{\an8}Πώς είναι η έκφραση, Κέιτλιν;
167
00:12:10,981 --> 00:12:13,150
{\an8}"Δεν πας με σπαθί
σε μάχη με χειροβομβίδες";
168
00:12:19,114 --> 00:12:20,782
Αμάν. Γαμώτο.
169
00:12:38,509 --> 00:12:39,510
Άιρις.
170
00:12:40,219 --> 00:12:41,553
Φόνος του Γκιλ Φράνκο;
171
00:12:43,013 --> 00:12:46,099
Ο Γιάνκοφ είχε άλλοθι.
Τα γενέθλια της κοπέλας του.
172
00:12:46,099 --> 00:12:49,394
-Όνομα;
-Ντέλι Γουέστ από το Σικάγο. Καθαρή.
173
00:12:49,394 --> 00:12:50,521
Ντέλι;
174
00:12:50,521 --> 00:12:52,731
Είναι υποκοριστικό του Ντιλάιλα;
175
00:12:52,731 --> 00:12:54,441
-Δεν ξέρω.
-Αντέλ;
176
00:12:54,441 --> 00:12:56,527
Πού είπε ότι ήταν μετά το δείπνο;
177
00:12:56,527 --> 00:12:58,403
Όταν τη βρούμε, θα σου πω.
178
00:12:59,571 --> 00:13:00,822
Ίσως Ντελγκάδο.
179
00:13:01,823 --> 00:13:02,699
Κυρία;
180
00:13:04,535 --> 00:13:06,745
Στην Ακαδημία με φώναζαν Ντέλι.
181
00:13:07,496 --> 00:13:08,789
Τους το έκοψα.
182
00:13:11,875 --> 00:13:13,460
Μάλιστα.
183
00:13:35,566 --> 00:13:38,986
ΝΤΕΛΙ
184
00:13:38,986 --> 00:13:42,906
Μεσαίο βανίλια με πάγο
και δύο δόσεις καραμέλα.
185
00:13:43,407 --> 00:13:44,491
Ευχαριστώ.
186
00:13:49,913 --> 00:13:51,373
Θ' άρεσε στον μπαμπά μου εδώ.
187
00:13:53,041 --> 00:13:54,459
Δεν ζει;
188
00:13:57,170 --> 00:13:58,338
Ο δικός σου ζει;
189
00:14:00,382 --> 00:14:01,300
Στη Φλόριντα.
190
00:14:01,300 --> 00:14:03,427
Άρα, και ναι και όχι.
191
00:14:04,761 --> 00:14:06,847
Ωραίο μέρος για ν' αποσυρθείς.
192
00:14:08,223 --> 00:14:10,142
Από τις παρανομίες δεν αποσύρεσαι ποτέ.
193
00:14:12,728 --> 00:14:13,604
Παρανομίες;
194
00:14:14,646 --> 00:14:15,856
Δεν είναι καλός άνθρωπος.
195
00:14:17,024 --> 00:14:20,819
Ο μπαμπάς μιλούσε γι' αυτό το μέρος
σαν να ήταν επιβράβευση.
196
00:14:21,653 --> 00:14:24,615
"Αν πάρεις καλούς βαθμούς,
θα σε πάμε στη Φλόριντα.
197
00:14:24,615 --> 00:14:27,117
Αν βγάλω λεφτά, θα πάμε στη Φλόριντα".
198
00:14:28,660 --> 00:14:31,622
Στο μυαλό μου πήρε μυθικές διαστάσεις.
199
00:14:32,164 --> 00:14:34,458
Θησαυρός, εξωτικά πλάσματα.
200
00:14:34,458 --> 00:14:38,211
Κάπου διάβασα κιόλας
ότι το τσίρκο ξεχειμώνιαζε εδώ κάτω.
201
00:14:38,211 --> 00:14:39,922
Δεν νομίζω να έφυγε ποτέ.
202
00:14:39,922 --> 00:14:43,091
Και, ναι, ίσως να υπάρχουν
κάποια εξωτικά πλάσματα,
203
00:14:43,759 --> 00:14:45,177
αλλά θησαυρός δεν υπάρχει.
204
00:14:47,095 --> 00:14:48,347
Υπάρχει.
205
00:14:49,181 --> 00:14:51,266
Συνέχεια βρίσκουν διάφορα.
206
00:14:51,767 --> 00:14:52,976
Όχι ο θησαυρός του Γκιλ.
207
00:14:55,771 --> 00:14:59,274
Πιο εύκολα θα βρεις γοργόνα
παρά εκείνο το χρυσάφι.
208
00:15:01,318 --> 00:15:03,904
-Θα σε πάω στο σκάφος, θα δεις.
-Εσύ θα δεις.
209
00:15:03,904 --> 00:15:05,656
Και πιστεύω στις γοργόνες.
210
00:15:06,990 --> 00:15:07,991
Εννοείται.
211
00:15:22,089 --> 00:15:23,548
Τι αηδία είναι αυτή!
212
00:15:27,302 --> 00:15:29,930
Πάλι θα δώσεις
το σκάφος σου στον Τζέι Κομπ;
213
00:15:29,930 --> 00:15:33,392
Ένδειξη καλής γειτονίας.
Αρκεί να το επιστρέψει γεμάτο.
214
00:15:33,392 --> 00:15:35,686
Και μερίδιο απ' ό,τι σπρώξει μ' αυτό;
215
00:15:35,686 --> 00:15:39,898
Το πώς εκφράζει την ευγνωμοσύνη του
είναι δική του υπόθεση.
216
00:15:40,607 --> 00:15:42,275
Πού είναι ο γιος σου;
217
00:15:43,276 --> 00:15:44,152
Δεν ξέρω.
218
00:15:45,195 --> 00:15:46,154
Ίσως να έφυγε.
219
00:15:46,154 --> 00:15:47,489
Λυπάμαι γι' αυτό.
220
00:15:48,240 --> 00:15:49,241
Φαίνεσαι...
221
00:15:49,783 --> 00:15:51,743
πιο ανάλαφρος από τότε που ήρθε.
222
00:16:03,797 --> 00:16:04,840
Αστυφύλακα Μπουν.
223
00:16:06,133 --> 00:16:07,884
-Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι;
-Ίσως.
224
00:16:08,885 --> 00:16:10,804
Πού βρισκόσουν πριν τρία βράδια;
225
00:16:13,682 --> 00:16:14,516
Εδώ ακριβώς.
226
00:16:14,516 --> 00:16:17,519
Απολάμβανα την πολυτέλεια
του Μοτέλ Παλμ'ς.
227
00:16:19,646 --> 00:16:20,814
Και αν το ψάξω,
228
00:16:21,481 --> 00:16:23,316
τι ιστορία θα πει η κάμερα;
229
00:16:25,152 --> 00:16:28,739
Μάλλον θλιβερή ιστορία,
ότι κανείς δεν την έβαλε στην πρίζα.
230
00:16:32,492 --> 00:16:33,994
Έχω κι εγώ μια ιστορία.
231
00:16:35,328 --> 00:16:37,956
Ότι ερεύνησα μια γυναίκα για πάρτη σου.
232
00:16:37,956 --> 00:16:41,126
Και ότι μια γυναίκα
με την ίδια ακριβώς περιγραφή
233
00:16:41,126 --> 00:16:44,004
μεταφέρθηκε με φορείο
από τα μπάνγκαλοου, νεκρή.
234
00:16:44,004 --> 00:16:45,088
-Μετά τον...
-Μάικ.
235
00:16:45,088 --> 00:16:46,631
-Μετά τον...
-Πάμε.
236
00:16:47,299 --> 00:16:48,425
Πάμε, Μάικ.
237
00:16:49,342 --> 00:16:50,469
Συγγνώμη, αστυφύλακα.
238
00:16:50,469 --> 00:16:54,723
Υποσχέθηκε να με πάει
για την μπομπότα που όλοι εκθειάζουν.
239
00:16:54,723 --> 00:16:58,310
Μην ξεχάσεις πού είχες μείνει.
Θέλω ν' ακούσω την υπόλοιπη ιστορία.
240
00:17:11,198 --> 00:17:13,116
Μπέντζαμιν, πρέπει να φύγει.
241
00:17:13,825 --> 00:17:14,910
Ποιος;
242
00:17:14,910 --> 00:17:16,369
Πάλι για τον Μάικ;
243
00:17:16,953 --> 00:17:19,331
-Είναι καλός άνθρωπος.
-Καλός άνθρωπος;
244
00:17:19,331 --> 00:17:23,710
Χθες το βράδυ, άκουσα τον καλό άνθρωπο
να μιλάει για μια νεκρή κοπέλα.
245
00:17:23,710 --> 00:17:26,546
Κι έρχεται η αστυνομία
και του κάνει ερωτήσεις.
246
00:17:26,546 --> 00:17:28,006
Δεν εμπλεκόμαστε εμείς.
247
00:17:28,006 --> 00:17:29,508
Πληρώνει.
248
00:17:29,508 --> 00:17:32,511
Εμείς πρέπει να εστιάσουμε στα δικά μας.
249
00:17:33,553 --> 00:17:35,430
Τα προβλήματά του δεν μας αφορούν.
250
00:17:38,350 --> 00:17:39,726
Ναι, Μπέντζαμιν.
251
00:17:40,560 --> 00:17:42,270
Αλλά μέχρι πότε;
252
00:17:45,816 --> 00:17:46,817
ΕΚΘΕΣΗ ΟΠΛΩΝ
253
00:17:46,817 --> 00:17:48,193
Στέκομαι εδώ με μετρητά,
254
00:17:48,193 --> 00:17:49,986
νόμιμο μέσον συναλλαγών,
255
00:17:49,986 --> 00:17:52,572
και δεν μου πουλάς
ένα από τα πολλά σου όπλα;
256
00:17:52,572 --> 00:17:54,324
Θα σου πουλήσω όσα θες,
257
00:17:54,324 --> 00:17:56,076
αλλά δεν θα βγεις μ' αυτά.
258
00:17:56,076 --> 00:17:58,120
-Θα σου σταλούν...
-Στο σπίτι μου.
259
00:17:58,120 --> 00:18:00,372
Αυτό άκουσα όπου κι αν πήγα.
260
00:18:00,372 --> 00:18:02,249
Τότε μήπως να το πιστέψεις;
261
00:18:02,249 --> 00:18:04,292
Γαμώτο. Πώς γίνεται να πέτυχα
262
00:18:04,292 --> 00:18:07,129
τη μοναδική νομοταγή έκθεση όπλων
στην Αμερική;
263
00:18:07,129 --> 00:18:08,505
Στη Φλόριντα είμαστε!
264
00:18:08,505 --> 00:18:10,382
Η πολιτεία έχει σχήμα όπλου.
265
00:18:10,382 --> 00:18:13,510
Έξω απ' το σπίτι να βγεις,
σκοντάφτεις πάνω σε όπλο.
266
00:18:13,510 --> 00:18:15,762
Θεός φυλάξοι μην πουλήσετε σε αστυνομικό!
267
00:18:22,394 --> 00:18:23,854
Καλή σου μέρα, αστυνόμε.
268
00:18:26,565 --> 00:18:27,566
Κύριε.
269
00:18:29,776 --> 00:18:30,777
Τι θέλεις;
270
00:18:36,575 --> 00:18:37,576
Θα το αγοράσετε;
271
00:18:43,081 --> 00:18:44,916
Εδώ Μάικ. Αφήστε το μήνυμά σας.
272
00:18:45,417 --> 00:18:48,086
Γεια σου, Μάικ. Είμαι η Κέιτλιν Φοξ πάλι.
273
00:18:48,086 --> 00:18:50,881
Δεν έχω συνηθίσει να με αγνοούν.
Πλάκα κάνω.
274
00:18:50,881 --> 00:18:54,926
Ήθελα να δω αν πήρες το βίντεο
και να μιλήσουμε για το ρεπορτάζ.
275
00:18:54,926 --> 00:18:57,512
Ελπίζω ν' αποφεύγεις τα μπλεξίματα. Αντίο.
276
00:19:03,351 --> 00:19:04,895
-Τίποτα;
-Όχι.
277
00:19:04,895 --> 00:19:07,230
Μόνο θήκες από αυτόματα τουφέκια.
278
00:19:08,815 --> 00:19:10,859
Ίσως ο χρυσός να είναι στις θήκες.
279
00:19:10,859 --> 00:19:12,903
Ίσως να μην υπήρξε ποτέ χρυσός.
280
00:19:12,903 --> 00:19:14,196
Ή μετέφερε όπλα.
281
00:19:14,779 --> 00:19:15,655
Όχι, υπήρχε.
282
00:19:15,655 --> 00:19:16,948
Δεν τον άκουσες.
283
00:19:16,948 --> 00:19:19,201
Έχω βρεθεί στη θέση του, Ντέλι.
284
00:19:19,784 --> 00:19:22,621
Ο τζογαδόρος λέει οτιδήποτε
για να σώσει το τομάρι του.
285
00:19:26,166 --> 00:19:27,125
Εντάξει.
286
00:19:33,548 --> 00:19:34,633
Πού πας;
287
00:19:35,717 --> 00:19:36,760
Να σώσω το δικό σου.
288
00:19:37,844 --> 00:19:38,678
Τι;
289
00:19:40,305 --> 00:19:41,181
Σοβαρά;
290
00:19:41,181 --> 00:19:42,098
Ναι.
291
00:19:42,599 --> 00:19:44,976
Θέλω τα κλειδιά
του σκάφους του αδερφού μου.
292
00:19:44,976 --> 00:19:46,061
Γκιλ Φράνκο.
293
00:19:46,061 --> 00:19:48,313
Δεν γίνεται. Δεν είσαι ο ιδιοκτήτης.
294
00:19:48,313 --> 00:19:51,233
Όχι, αλλά είναι αδερφός μου και πέθανε.
295
00:19:51,233 --> 00:19:52,317
Πίκρα.
296
00:19:56,780 --> 00:19:58,323
Μπορώ να έχω τα κλειδιά;
297
00:19:58,323 --> 00:19:59,324
Βιάζομαι.
298
00:20:03,119 --> 00:20:05,455
Τότε βιάσου και πάρε τον πούλο.
299
00:20:10,168 --> 00:20:11,294
Ναι, συγγνώμη.
300
00:20:11,795 --> 00:20:12,712
Λάθος μου.
301
00:20:13,380 --> 00:20:14,839
Πάμε πάλι απ' την αρχή.
302
00:20:16,925 --> 00:20:19,010
-Μη!
-Πάρ' το πίσω.
303
00:20:19,010 --> 00:20:20,512
Τι διάολο, ρε;
304
00:20:20,512 --> 00:20:22,180
Πάρ' το πίσω και δώσε τα κλειδιά.
305
00:20:22,180 --> 00:20:23,181
Πάρ' το πίσω.
306
00:20:23,181 --> 00:20:25,225
Εντάξει, το παίρνω πίσω. Έλεος.
307
00:20:26,601 --> 00:20:28,770
Γαμώτο, ρε!
308
00:20:31,940 --> 00:20:33,441
Αν πεις ότι με είδες,
309
00:20:33,441 --> 00:20:37,153
θα ενημερώσω τους μπάτσους
για το χόρτο που καλλιεργείς πίσω.
310
00:20:38,989 --> 00:20:40,407
Πόσα, 50 δενδρύλλια;
311
00:20:41,783 --> 00:20:44,494
Τράβα στο γραφείο του λιμενοαπαυτού
και φέρε μου τα κλειδιά.
312
00:20:46,955 --> 00:20:48,707
Είναι "προϊστάμενος λιμένα".
313
00:20:55,255 --> 00:20:57,716
Λοιπόν, δώσε βάση.
314
00:20:59,217 --> 00:21:00,677
Ξεκινάει όπως το αμάξι.
315
00:21:00,677 --> 00:21:03,722
Το γκάζι είναι εδώ.
Μπροστά για μπροστά. Πίσω για πίσω.
316
00:21:03,722 --> 00:21:07,017
-Στάσου, τι;
-Κλείσε το GPS για να μη σ' εντοπίσουν.
317
00:21:07,017 --> 00:21:08,977
Γιατί μου τα λες αυτά;
318
00:21:08,977 --> 00:21:12,439
Επειδή ο Μος θα κάνει ερωτήσεις
που δεν μπορώ ν' απαντήσω,
319
00:21:12,439 --> 00:21:14,065
και πρέπει να φύγεις από δω.
320
00:21:14,065 --> 00:21:17,027
Πας αριστερά για Καναδά,
δεξιά για Νότια Αμερική.
321
00:21:17,027 --> 00:21:19,988
-Πήγαινε όπου μπορείς.
-Δεν θέλω να φύγω.
322
00:21:19,988 --> 00:21:23,491
Μη χαραμίζεις τη ζωή σου
ψάχνοντας κάτι που δεν υπάρχει.
323
00:21:23,491 --> 00:21:26,578
Όχι, βλάκα, δεν θέλω να φύγω χωρίς εσένα.
324
00:21:37,088 --> 00:21:40,467
Μαλακίες. Έφυγες για τη Φλόριντα
χωρίς να μου το πεις.
325
00:21:40,467 --> 00:21:41,968
Σου είπα να το σκάσουμε.
326
00:21:42,510 --> 00:21:46,056
Να βρούμε έναν αυτοκινητόδρομο.
Αυτά ήταν τα λόγια μου, Μάικ.
327
00:21:47,515 --> 00:21:48,933
Νόμιζα ότι κάναμε κουβέντα.
328
00:21:54,814 --> 00:21:56,483
Μάλλον αυτό κάναμε. Καλώς.
329
00:21:58,485 --> 00:21:59,486
Καλώς.
330
00:22:03,990 --> 00:22:07,702
Δεν έκανα τόσο κόπο
για να καταλήξω σερβιτόρα στη Βενεζουέλα.
331
00:22:08,370 --> 00:22:11,206
Θα μείνω εδώ που είμαι
και θα βρω το φορτηγό.
332
00:22:27,514 --> 00:22:29,641
ΚΕΪΤΛΙΝ ΦΟΞ
ΠΑΡΕ ΜΕ ΓΙΑ ΤΟ ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ
333
00:22:29,641 --> 00:22:30,809
Τι κάνεις πάλι;
334
00:22:37,440 --> 00:22:38,316
Γεια σου, Μος.
335
00:22:39,359 --> 00:22:41,945
Άκου, το σκεφτόμουν, έπαθες σοκ.
336
00:22:41,945 --> 00:22:42,946
Όταν περάσει,
337
00:22:42,946 --> 00:22:45,323
θα θέλεις να μάθεις ποιος τη σκότωσε.
338
00:22:45,824 --> 00:22:46,783
Συνέχισε.
339
00:22:47,992 --> 00:22:49,494
Κι αν ήταν ένα μήνυμα;
340
00:22:49,494 --> 00:22:51,454
Τι είδους μήνυμα;
341
00:22:51,454 --> 00:22:54,916
Προς εσένα, που λέει
ότι δεν είσαι ο πατέρας σου.
342
00:22:58,336 --> 00:22:59,754
"Δεν σε φοβόμαστε".
343
00:23:02,465 --> 00:23:04,134
Πρέπει να με φοβούνται.
344
00:23:04,884 --> 00:23:06,928
Το ξέρω. Άρα, νέα συμφωνία.
345
00:23:07,762 --> 00:23:09,848
Μένω, μαθαίνω ποιος το έκανε,
346
00:23:09,848 --> 00:23:11,724
και μετά αποχωρώ για πάντα.
347
00:23:15,937 --> 00:23:19,774
Ζυγιάζεις απ' τη μια τις οφειλές μου,
απ' την άλλη τον δολοφόνο της.
348
00:23:19,774 --> 00:23:21,025
Σκάσε!
349
00:23:21,025 --> 00:23:22,360
Σκέφτομαι.
350
00:23:23,153 --> 00:23:23,987
Καλά.
351
00:23:24,696 --> 00:23:25,697
Βρες τον.
352
00:23:25,697 --> 00:23:28,825
Μάικ, φέρε τον σ' εμένα να τον κανονίσω.
353
00:23:29,826 --> 00:23:30,869
Και τελειώσαμε.
354
00:23:33,830 --> 00:23:34,664
Ή αυτήν.
355
00:23:35,540 --> 00:23:36,624
Τι;
356
00:23:37,292 --> 00:23:39,294
Μπορεί να το έκανε γυναίκα.
357
00:23:40,044 --> 00:23:43,590
Οι παραδοσιακοί ρόλοι των φύλων
αναθεωρούνται σε πολλούς τομείς.
358
00:23:48,803 --> 00:23:52,015
Μαμά, απέχουμε πολύ ακόμα
από το Γκέιτορλαντ;
359
00:23:52,015 --> 00:23:54,559
Ν' ανέβουμε σε εναέρια τροχαλία,
σε παρακαλώ;
360
00:23:54,559 --> 00:23:55,894
Με τίποτα.
361
00:23:55,894 --> 00:23:58,730
Ποιος ξέρει ποιο πρεζάκι
έστησε τον μηχανισμό.
362
00:23:58,730 --> 00:24:00,815
Όταν προσγειωθεί στους αλιγάτορες,
363
00:24:00,815 --> 00:24:02,609
δεν θα 'μαστε εμείς εκεί.
364
00:24:06,196 --> 00:24:07,030
Αμάν.
365
00:24:07,030 --> 00:24:09,449
Μπαμπά, παραβίασες τον νόμο;
366
00:24:10,617 --> 00:24:12,327
Ο μπαμπάς δεν παραβίασε τον νόμο.
367
00:24:12,327 --> 00:24:13,828
Ο μπαμπάς είναι ο νόμος.
368
00:24:19,876 --> 00:24:20,960
Σε θέλω άνετο.
369
00:24:20,960 --> 00:24:22,212
Εντάξει.
370
00:24:25,882 --> 00:24:28,092
Καλημέρα, αστυνόμε. Συμβαίνει κάτι;
371
00:24:28,092 --> 00:24:29,844
Δίπλωμα και άδεια, παρακαλώ.
372
00:24:31,179 --> 00:24:33,431
Μάλλον το 'χα πατήσει λίγο, έτσι;
373
00:24:33,431 --> 00:24:34,599
Συγγνώμη γι' αυτό.
374
00:24:34,599 --> 00:24:36,893
Τα παιδιά ανυπομονούν για το Γκέιτορλαντ.
375
00:24:36,893 --> 00:24:37,894
Έχετε πάει;
376
00:24:38,394 --> 00:24:40,355
Ο μπαμπάς μου είναι αφεντικό σου.
377
00:24:40,355 --> 00:24:41,731
Ολίβια, κάθισε πίσω.
378
00:24:43,775 --> 00:24:45,276
ΤΖΟΝ ΚΕΤΣΕΡ
ΒΟΗΘΟΣ ΣΕΡΙΦΗ
379
00:24:45,276 --> 00:24:46,277
Βοηθός σερίφη.
380
00:24:47,028 --> 00:24:48,071
Κομητεία Ντέραμ.
381
00:24:48,571 --> 00:24:51,407
Έχω κάτι φιλαράκια στην τροχαία.
382
00:24:51,407 --> 00:24:54,285
Το πιο επικίνδυνο πόστο
στο σώμα, ανεξαιρέτως.
383
00:24:54,285 --> 00:24:56,079
Σέβομαι τη δουλειά σας.
384
00:24:58,248 --> 00:24:59,123
Άδεια.
385
00:25:01,251 --> 00:25:03,628
Συγγνώμη, δεν τη βρίσκω. Πού είναι;
386
00:25:03,628 --> 00:25:06,464
Είναι νοικιασμένο αμάξι,
δεν ξέρω. Πού να ξέρω;
387
00:25:06,464 --> 00:25:07,382
Όχι.
388
00:25:08,549 --> 00:25:09,384
Περίμενε.
389
00:25:10,551 --> 00:25:12,011
Μου κάνεις πλάκα;
390
00:25:14,138 --> 00:25:15,932
Σκύψε, άνοιξε τα κωλομέρια σου.
391
00:25:19,227 --> 00:25:21,062
Σκύψε, άνοιξε τα κωλομέρια σου.
392
00:25:22,563 --> 00:25:24,399
Σκύψε, άνοιξε τα κωλομέρια σου.
393
00:25:26,818 --> 00:25:28,653
Σκύψε, άνοιξε τα κωλομέρια σου.
394
00:25:30,488 --> 00:25:31,447
Γαμώτο.
395
00:25:31,447 --> 00:25:33,366
Καινούργιο σχόλιο στο Yelp.
396
00:25:33,366 --> 00:25:34,742
Δεν τα διαβάζω.
397
00:25:34,742 --> 00:25:37,161
Δεν θα έπρεπε να κρίνουν την αστυνομία.
398
00:25:37,161 --> 00:25:39,580
-Πού είναι το υπεριώδες φως;
-Τι το θες;
399
00:25:39,580 --> 00:25:41,374
Για το αίμα απ' το μπάνγκαλοου.
400
00:25:41,374 --> 00:25:44,377
Θέλω να πάω στο σημείο μήπως και συλλέξω
401
00:25:44,377 --> 00:25:45,712
υγρά και διάφορα.
402
00:25:47,338 --> 00:25:49,299
Πού είναι το σπρέι λουμινόλης;
403
00:25:49,299 --> 00:25:50,550
Εγώ φταίω.
404
00:25:50,550 --> 00:25:54,178
Νόμιζα ότι ήταν για την οθόνη
του κομπιούτερ και το άδειασα.
405
00:25:54,178 --> 00:25:56,764
-Θες να σου αγοράσω άλλο;
-Όχι.
406
00:25:56,764 --> 00:25:58,808
Ειλικρινά, κάνω μεγάλη προσπάθεια
407
00:25:58,808 --> 00:26:02,687
να σταματήσω την αιμορραγία
από την πληγή που είναι αυτή η πόλη.
408
00:26:02,687 --> 00:26:04,564
Ειλικρινά, δεν πειράζει.
409
00:26:04,564 --> 00:26:07,483
Μπορούν ν' αλληλοσκοτωθούν
με την ευχή μας.
410
00:26:07,483 --> 00:26:09,402
Ούτε που θα τους κυνηγάμε πια.
411
00:26:17,869 --> 00:26:18,953
Έλα.
412
00:26:19,746 --> 00:26:21,831
Εδώ Μάικ. Αφήστε το μήνυμά σας.
413
00:26:21,831 --> 00:26:23,916
Μάικ, εγώ είμαι.
414
00:26:24,792 --> 00:26:28,046
Αναρωτιόμουν τι συμβαίνει
με τη ζωή μου και τα λοιπά.
415
00:26:29,756 --> 00:26:31,883
Δεν ήξερα ότι το πιστόλι ήταν όπλο φόνου.
416
00:26:31,883 --> 00:26:35,094
Νομίζεις ότι πήγα να ψωνίσω όπλο φόνου;
417
00:26:35,094 --> 00:26:38,806
{\an8}Δεν μπορούμε να πληρώνουμε ξενοδοχείο
κι ο σκύλος κοστίζει μια περιουσία.
418
00:26:38,806 --> 00:26:40,808
{\an8}Πρέπει να σου βρούμε δικηγόρο.
419
00:26:40,808 --> 00:26:41,809
{\an8}Δεν ξέρω...
420
00:26:42,935 --> 00:26:47,273
{\an8}Μια στιγμή, γλυκιά μου.
Περίμενε, τι είπες;
421
00:26:48,691 --> 00:26:50,526
Το τηλέφωνο είναι χαλασμένο.
422
00:26:50,526 --> 00:26:52,445
Οθόνη αφής. Βάλ' το στο ηχείο.
423
00:26:54,364 --> 00:26:57,909
{\an8}Πώς το κάνουν αυτό;
Είσαι παρασημοφορημένος αστυνομικός.
424
00:26:57,909 --> 00:27:00,661
{\an8}Έκλεισες εκατοντάδες εγκληματίες
στη φυλακή.
425
00:27:06,959 --> 00:27:07,877
{\an8}Σκατά!
426
00:27:07,877 --> 00:27:09,379
Πανάθεμά το!
427
00:27:11,047 --> 00:27:12,131
Σκατά!
428
00:27:12,882 --> 00:27:15,385
Όχι.
429
00:27:15,385 --> 00:27:16,594
Σκατά!
430
00:27:18,262 --> 00:27:19,389
Να πάρει!
431
00:27:25,937 --> 00:27:27,438
Άιρις, γεια.
432
00:27:27,438 --> 00:27:29,148
Ξέρεις κάποια Ντέλι Γουέστ;
433
00:27:29,941 --> 00:27:31,692
Ναι, η κοπέλα του Μος, γιατί;
434
00:27:32,985 --> 00:27:35,488
Είναι το άλλοθί του
το βράδυ του φόνου του Φράνκο.
435
00:27:35,488 --> 00:27:37,156
Δειπνούσαν μαζί;
436
00:27:38,908 --> 00:27:39,742
Ναι.
437
00:27:42,370 --> 00:27:44,205
Και ήταν μαζί όλο το βράδυ.
438
00:27:48,126 --> 00:27:48,960
Ναι.
439
00:27:49,794 --> 00:27:50,628
Ήταν.
440
00:27:50,628 --> 00:27:52,422
Ξέρεις πού βρίσκεται τώρα;
441
00:27:53,548 --> 00:27:54,465
Όχι.
442
00:27:55,007 --> 00:27:56,426
Τι ξέρεις γι' αυτήν;
443
00:27:57,301 --> 00:27:58,970
Τίποτα. Αλήθεια.
444
00:28:00,263 --> 00:28:02,223
Μάικ, πόσα χρωστάς στον Μος;
445
00:28:03,558 --> 00:28:05,143
Το τακτοποιώ αυτό.
446
00:28:05,143 --> 00:28:06,394
Σχεδόν τον ξόφλησα.
447
00:28:07,228 --> 00:28:08,688
Όσο κι αν με εξοργίζεις,
448
00:28:08,688 --> 00:28:11,190
δεν θέλω να σε δω κομματάκια.
449
00:28:11,816 --> 00:28:13,734
Τα λέμε σύντομα. Σε κλείνω.
450
00:28:24,787 --> 00:28:25,746
Μάικλ!
451
00:28:28,708 --> 00:28:29,625
Γεια.
452
00:28:57,528 --> 00:28:58,988
Ναι!
453
00:29:02,033 --> 00:29:02,867
Γαμώτο!
454
00:29:03,785 --> 00:29:04,619
Σκατά.
455
00:29:14,086 --> 00:29:15,129
Ναι!
456
00:29:15,713 --> 00:29:16,547
Ναι.
457
00:29:19,217 --> 00:29:21,636
-Θες να δεις την τουαλέτα μου;
-Δεν θέλει.
458
00:29:21,636 --> 00:29:25,306
Αυτήν θα θέλει.
Είναι αυτές οι γιαπωνέζικες αυτόματες.
459
00:29:25,306 --> 00:29:28,643
Την πήρα κοψοχρονιά
από μια δουλειά που κάνω,
460
00:29:28,643 --> 00:29:30,353
και τους περίσσευε.
461
00:29:30,978 --> 00:29:33,523
-Συναρπαστικό.
-Θερμαινόμενο κάθισμα, πίδακες...
462
00:29:33,523 --> 00:29:36,108
Μπορώ να πω δυο λόγια στην αδερφή μου;
463
00:29:37,193 --> 00:29:38,611
Αλέξα, καζανάκι.
464
00:29:39,570 --> 00:29:40,822
Ντίκον, το εννοώ.
465
00:29:44,867 --> 00:29:47,119
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου σε κάτι.
466
00:29:47,119 --> 00:29:49,914
Υπάρχει ένας τύπος
στην εντατική στο Κορονάντο.
467
00:29:49,914 --> 00:29:52,083
Συνοδός ασθενοφόρου.
Το είπαν στις ειδήσεις.
468
00:29:52,708 --> 00:29:54,794
Θέλω να μάθεις πώς είναι.
469
00:29:55,586 --> 00:29:57,672
Έχει να κάνει με τη γυναίκα που έψαχνες;
470
00:29:58,506 --> 00:30:01,300
Έπεσε σε κώμα,
αλλά μπορεί να ξέρει πού είναι.
471
00:30:01,300 --> 00:30:03,636
Αν ξυπνήσει, μπορώ να τον ρωτήσω.
472
00:30:03,636 --> 00:30:05,054
Διαφορετικά;
473
00:30:05,054 --> 00:30:09,475
Θα πάρω το αφεντικό μου,
θα του πω ότι έπεσα σε αδιέξοδο κι έφυγα.
474
00:30:10,434 --> 00:30:13,187
Έρχομαι σε δύσκολη θέση.
Δεν θέλω να φύγεις.
475
00:30:13,187 --> 00:30:15,022
Δεν θες να μείνεις εδώ,
476
00:30:15,022 --> 00:30:16,983
αλλά ποτέ δεν ξέρεις.
477
00:30:16,983 --> 00:30:19,777
Αν μου έλεγες πριν από 15 χρόνια,
που έκανα όνειρα,
478
00:30:19,777 --> 00:30:22,947
ότι θα παντρευόμουν κάποιον
που ονειρεύεται ρομποτική τουαλέτα,
479
00:30:22,947 --> 00:30:24,490
θα σ' έλεγα τρελό.
480
00:30:25,825 --> 00:30:26,868
Ήταν κακία αυτό.
481
00:30:26,868 --> 00:30:28,202
Ναι, θα σε βοηθήσω.
482
00:30:28,202 --> 00:30:30,705
-Ευχαριστώ. Τηλεφώνησέ μου.
-Πού πας;
483
00:30:34,709 --> 00:30:36,752
Πάτσι, δεν βγαίνω εκεί έξω.
484
00:30:36,752 --> 00:30:38,963
Καλά. Τότε δεν θέλω να σε βοηθήσω.
485
00:30:39,463 --> 00:30:40,423
Πάτσι.
486
00:30:43,050 --> 00:30:44,176
Πάμε.
487
00:30:44,176 --> 00:30:47,471
Μην κάνεις σαν μωρό. Έλα.
Σπάνια βρισκόμαστε όλοι μαζί.
488
00:31:09,577 --> 00:31:10,786
Ο Ντάνι έχει μια θεωρία.
489
00:31:12,997 --> 00:31:13,915
Σχετικά με;
490
00:31:14,749 --> 00:31:15,750
Τον Μος Γιάνκοφ.
491
00:31:16,334 --> 00:31:17,251
Ντάνι.
492
00:31:18,294 --> 00:31:22,214
Από τότε που ανέλαβε τα ηνία,
ο Μος δεν λερώνει τα χέρια του.
493
00:31:22,214 --> 00:31:24,884
Θα έβαζε έναν μπράβο του
να σκοτώσει τον Φράνκο.
494
00:31:24,884 --> 00:31:27,553
Ένας από αυτούς είναι ο Μάικ Βαλεντάιν.
495
00:31:27,553 --> 00:31:29,972
Μου κάνεις πλάκα, γαμώτο;
496
00:31:29,972 --> 00:31:33,017
-Το γνώριζες;
-Ναι. Μα ο Μάικ δεν είναι δολοφόνος.
497
00:31:33,017 --> 00:31:34,560
Βλέπεις το πρόβλημά μου.
498
00:31:34,560 --> 00:31:36,562
Οποιαδήποτε σύγκρουση συμφερόντων...
499
00:31:36,562 --> 00:31:39,732
Ούτε χρόνο δεν μείναμε παντρεμένοι.
Δεν υπάρχει σύγκρουση.
500
00:31:39,732 --> 00:31:42,360
Δεν υπάρχει,
γιατί βγαίνεις από την υπόθεση.
501
00:31:59,669 --> 00:32:02,213
Τώρα δεν πρόκειται να σε πηδήξει.
502
00:32:03,673 --> 00:32:05,174
Πρέπει να κάνουμε κηδεία.
503
00:32:05,174 --> 00:32:06,592
Υπάρχει πτώμα;
504
00:32:06,592 --> 00:32:08,010
Γιατί να μην υπάρχει;
505
00:32:08,636 --> 00:32:09,553
Δεν ξέρω.
506
00:32:09,553 --> 00:32:12,014
Είναι φόνος. Ίσως το κρατάνε για λίγο.
507
00:32:13,307 --> 00:32:15,601
Τότε να κάνουμε μνημόσυνο.
508
00:32:15,601 --> 00:32:18,187
Ανοιχτό, όπως κάναμε για τον πατέρα μου.
509
00:32:18,187 --> 00:32:20,398
Και ήρθαν όλοι ως ένδειξη σεβασμού.
510
00:32:20,398 --> 00:32:23,150
Στο μνημόσυνο της Ντέλι,
θα πρέπει να έρθουν.
511
00:32:23,150 --> 00:32:24,568
Να πάνε να γαμηθούν.
512
00:32:25,111 --> 00:32:27,279
-Να πάνε να γαμηθούν.
-Ανάλαβέ το.
513
00:32:27,279 --> 00:32:31,283
Κάτι ξεχωριστό,
με ωραία λουλούδια, ας πούμε γαρίφαλα.
514
00:32:31,283 --> 00:32:32,535
Και μια τούρτα.
515
00:32:44,213 --> 00:32:45,214
Σκατά!
516
00:32:48,050 --> 00:32:49,051
Όχι.
517
00:32:49,885 --> 00:32:51,012
Γαμώτο.
518
00:32:56,976 --> 00:32:57,935
Μικρέ.
519
00:33:00,021 --> 00:33:01,689
Έχει θύρα USB αυτό το πράμα;
520
00:33:07,278 --> 00:33:09,238
Παππού, μ' αρέσει πολύ.
521
00:33:09,238 --> 00:33:10,197
Τι είναι;
522
00:33:10,197 --> 00:33:13,117
Δέκτης της αστυνομίας.
Ο μπαμπάς είχε τέτοιο στο σπίτι.
523
00:33:13,117 --> 00:33:15,036
Δεν τα φτιάχνουν πια έτσι.
524
00:33:15,036 --> 00:33:16,746
Αστυνομία, ακτοφυλακή.
525
00:33:17,329 --> 00:33:18,831
Παρακολουθεί την ακτοφυλακή.
526
00:33:18,831 --> 00:33:20,875
-Ωραίο. Αρέσει στα παιδιά.
-Μάικλ.
527
00:33:22,084 --> 00:33:23,919
Ευχαριστώ. Πάω να το στήσω.
528
00:33:24,462 --> 00:33:25,796
Τάιλερ, σε λίγο τρώμε.
529
00:33:25,796 --> 00:33:27,798
-Τάι...
-Άφησέ τη.
530
00:33:27,798 --> 00:33:30,092
Ο τύπος στην αγορά δεν ήξερε τι είχε.
531
00:33:30,092 --> 00:33:33,054
Η υπαίθρια αγορά.
Θυμάσαι που μας πήγαινε η μαμά;
532
00:33:33,637 --> 00:33:35,097
Από εκεί το πήρα.
533
00:33:35,097 --> 00:33:38,309
-Υπάρχει ακόμα;
-Λέικ και Κολόνιαλ, κάθε Σάββατο.
534
00:33:38,309 --> 00:33:40,895
Θυμάμαι τη μαμά που πηδούσε απ' το αμάξι...
535
00:33:40,895 --> 00:33:44,190
Σ' ένα φορτηγό μεταφορών
στη γωνία Λέικ και Κολόνιαλ.
536
00:33:56,410 --> 00:33:57,328
Μάικ.
537
00:33:58,287 --> 00:33:59,121
Μάικ.
538
00:34:00,372 --> 00:34:01,999
Δεν άκουγε.
539
00:34:01,999 --> 00:34:03,375
Ντόνατς.
540
00:34:03,375 --> 00:34:04,835
Τι μ' αυτά;
541
00:34:04,835 --> 00:34:08,089
Εσύ κι εγώ αγοράζαμε ντόνατς κάθε Σάββατο.
542
00:34:08,089 --> 00:34:10,257
-Όχι, ποτέ.
-Ναι, αγοράζαμε.
543
00:34:10,257 --> 00:34:12,093
Κάναμε πράγματα μαζί. Ήταν ωραία.
544
00:34:15,638 --> 00:34:17,807
Πρέπει να φύγω. Τα λέμε αργότερα.
545
00:34:18,516 --> 00:34:19,809
Εντάξει. Θα σε πάρω.
546
00:34:20,893 --> 00:34:23,229
Άκου! Τι συζητούσατε με την Πάτσι;
547
00:34:23,229 --> 00:34:25,481
Σχεδιάζαμε το πάρτι γενεθλίων σου.
Μην το χαλάς.
548
00:34:25,481 --> 00:34:27,316
-Μαλακίες. Γιατί είσαι εδώ;
-Έτσι.
549
00:34:29,151 --> 00:34:30,736
Κανείς δεν έρχεται εδώ έτσι.
550
00:34:32,363 --> 00:34:33,405
Δεν σε αφορά.
551
00:34:33,405 --> 00:34:36,033
Όταν πρόκειται για την κόρη μου, με αφορά.
552
00:34:36,033 --> 00:34:39,703
Αν θέλεις κάτι, πιάνεις εμένα, όχι αυτήν.
553
00:34:40,579 --> 00:34:43,833
-Δεν χρειάζεται έχθρα μεταξύ μας.
-Δεν υπάρχει "μεταξύ μας".
554
00:34:46,293 --> 00:34:47,294
Κατάλαβες;
555
00:35:05,729 --> 00:35:10,776
Όταν βρήκαμε το νόμισμα στο ψάρι,
ο μπαμπάς μου είπε ότι ήταν οιωνός.
556
00:35:11,569 --> 00:35:14,905
Ότι προοριζόμουν για σπουδαία πράγματα.
557
00:35:18,367 --> 00:35:20,327
Κι ένα αγόρι εμπιστεύεται τον μπαμπά του.
558
00:35:21,203 --> 00:35:23,247
Αφού το είχε πει, ήμουν νικητής.
559
00:35:23,831 --> 00:35:26,250
Όταν πέθανε η μαμά μου, αυτό με κρατούσε.
560
00:35:26,250 --> 00:35:27,793
Κυνηγούσα την επόμενη νίκη.
561
00:35:28,711 --> 00:35:30,296
Το επόμενο νόμισμα στο ψάρι.
562
00:35:32,089 --> 00:35:34,842
Ο μπαμπάς έλεγε
"Ο θησαυρός είναι εκεί, αν τον θες".
563
00:35:34,842 --> 00:35:35,885
ΚΟΛΟΝΙΑΛ
ΛΕΪΚ
564
00:35:35,885 --> 00:35:37,803
Βάσισα τη ζωή μου σ' αυτήν την υπόσχεση.
565
00:35:37,803 --> 00:35:38,971
ΣΤΑΡΓΟΥΕΪ
ΥΠΑΙΘΡΙΑ ΑΓΟΡΑ
566
00:35:38,971 --> 00:35:43,142
Γιατί οι φυσιολογικοί άνθρωποι
βρίσκουν ένα νόμισμα και λένε
567
00:35:43,142 --> 00:35:44,727
"Ωραία, ένα χρυσό νόμισμα".
568
00:35:44,727 --> 00:35:49,315
Εμείς; Ψάχνουμε εργαλεία
για να βρούμε θησαυρό, σωστά;
569
00:35:49,815 --> 00:35:50,691
Ναι.
570
00:36:07,124 --> 00:36:09,126
Γεια. Με συγχωρείτε.
571
00:36:09,752 --> 00:36:13,547
-Δεν βρίσκω το φορτηγό μου.
-Το αφήσατε μετά την Πέμπτη;
572
00:36:14,548 --> 00:36:16,634
Δεν θυμάμαι. Ας πούμε ναι.
573
00:36:16,634 --> 00:36:17,843
Τότε το πήρε γερανός.
574
00:36:21,513 --> 00:36:23,974
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΤΑΘΜΕΥΣΗ
ΠΑΡΑΣΚΕΥΕΣ & ΚΥΡΙΑΚΕΣ
575
00:36:25,142 --> 00:36:27,937
Κάποιοι άνθρωποι
δεν πάνε γυρεύοντας μπελάδες.
576
00:36:27,937 --> 00:36:29,647
Τουλάχιστον έτσι λένε.
577
00:36:30,648 --> 00:36:33,359
Θα ήταν ωραία να περνάς τη ζωή έτσι,
578
00:36:33,901 --> 00:36:36,862
χωρίς να ψάχνεις
να επιβεβαιώσεις κάθε χαζό παραμύθι.
579
00:36:40,241 --> 00:36:42,243
Ή χρυσό που θα 'θελα να ήταν εκεί,
580
00:36:42,243 --> 00:36:43,535
αλλά ξέρω ότι δεν είναι.
581
00:36:43,535 --> 00:36:46,622
ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΙ ΒΟΥΤΙΕΣ
ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ ΚΑΤΑΒΟΘΡΑ
582
00:36:48,499 --> 00:36:50,042
Σαν ένα κομμάτι μου που λείπει.
583
00:36:50,918 --> 00:36:53,921
ΓΕΡΑΝΟΙ ΟΡΑΝΤΖ ΚΙΝΓΚ
584
00:36:56,423 --> 00:36:57,424
Σαν να 'ναι δικό μου.
585
00:37:04,056 --> 00:37:04,932
Γεια.
586
00:37:04,932 --> 00:37:06,600
Βρήκα το φορτηγό.
587
00:37:07,601 --> 00:37:09,019
Πολύ ευχάριστα νέα.
588
00:37:10,479 --> 00:37:11,855
Συμφωνώ. Πού είσαι;
589
00:37:12,731 --> 00:37:13,899
Πείνασα.
590
00:37:14,400 --> 00:37:16,986
Θα γυρίσω πίσω να το γιορτάσουμε.
591
00:39:28,659 --> 00:39:31,161
Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου