1 00:00:10,053 --> 00:00:12,555 BIENVENIDOS A FLORIDA EL ESTADO DEL SOL 2 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 ¡Déjame probar! 3 00:00:16,017 --> 00:00:16,851 ¡Coche! 4 00:00:23,566 --> 00:00:24,484 CINCO DÍAS ANTES 5 00:00:43,419 --> 00:00:46,339 GUÍA DE TAROT 6 00:01:02,647 --> 00:01:04,273 APARCAMIENTO MOTEL PALM'S 7 00:01:06,317 --> 00:01:07,151 Joder. 8 00:01:08,152 --> 00:01:09,278 Mierda. 9 00:01:12,573 --> 00:01:13,407 ¡Joder! 10 00:01:36,597 --> 00:01:37,974 Vale. Toma. 11 00:01:37,974 --> 00:01:38,891 Gracias. 12 00:01:44,981 --> 00:01:47,024 Hola. 13 00:01:47,024 --> 00:01:48,568 ¿Qué significa el parche? 14 00:01:49,443 --> 00:01:50,695 ¿Eres paramédico? 15 00:01:51,487 --> 00:01:53,739 Algún día. Aún soy TEM. 16 00:01:54,323 --> 00:01:56,033 Aprobé a la tercera. 17 00:01:56,033 --> 00:01:57,827 Pero al final, lo conseguí. 18 00:01:57,827 --> 00:01:59,120 - Sí. - Sí. 19 00:01:59,120 --> 00:02:00,621 Era superdifícil. 20 00:02:01,289 --> 00:02:02,123 Seguro que sí. 21 00:02:03,499 --> 00:02:04,542 Pero, vaya. 22 00:02:05,209 --> 00:02:08,921 Qué cosa, salvar tantas vidas. 23 00:02:09,547 --> 00:02:11,132 Pues sí. 24 00:02:11,132 --> 00:02:12,133 Supongo. 25 00:02:16,053 --> 00:02:17,972 ¿Te gustaría salvar otra? 26 00:02:19,891 --> 00:02:21,934 Solo tienes que matarme. 27 00:02:21,934 --> 00:02:24,187 ÓRGANO HUMANO PARA TRASPLANTE 28 00:02:42,413 --> 00:02:44,332 BANCO DE SANGRE 29 00:02:46,459 --> 00:02:48,419 - ¿Está aquí? - Sí. 30 00:02:48,419 --> 00:02:49,337 Y preparado. 31 00:02:57,678 --> 00:02:59,263 SALT-AIR BUNGALÓS VACACIONALES 32 00:03:04,644 --> 00:03:05,686 Ponme en la mano. 33 00:03:05,686 --> 00:03:06,687 Sí. Vale. 34 00:03:08,773 --> 00:03:12,568 Esto te ralentizará el corazón para que piense que estás muerta. 35 00:03:12,568 --> 00:03:14,779 Pero luego debería pasarse. 36 00:03:14,779 --> 00:03:16,113 ¿"Debería"? 37 00:03:17,198 --> 00:03:19,075 Me encanta. 38 00:03:24,664 --> 00:03:25,831 Dispara dos tiros. 39 00:03:25,831 --> 00:03:28,125 En cuanto lo veas entrar, 40 00:03:28,125 --> 00:03:31,170 pones la sirena y traes la ambulancia 41 00:03:31,170 --> 00:03:33,506 antes de que llegue la policía. 42 00:03:33,506 --> 00:03:34,799 Me gusta la sirena. 43 00:03:37,009 --> 00:03:38,469 Me alegro. 44 00:04:28,436 --> 00:04:29,395 ¿Qué coño? 45 00:04:37,570 --> 00:04:38,779 Tío, ¿qué? 46 00:04:51,250 --> 00:04:54,754 Mierda. No, Jason. Levántate. 47 00:05:00,843 --> 00:05:02,428 MOTEL PALM'S 48 00:05:20,404 --> 00:05:22,198 - Oye. - Te llamaré. 49 00:05:25,868 --> 00:05:27,828 He usado el minibar. 50 00:05:27,828 --> 00:05:29,163 Lo siento. 51 00:05:32,541 --> 00:05:34,293 ¿Qué le ha pasado a tu plan? 52 00:05:34,293 --> 00:05:35,753 Le ha pasado Florida. 53 00:05:36,712 --> 00:05:40,716 Para tener forma de polla flácida, puede joder a una persona. 54 00:05:41,801 --> 00:05:44,845 Te esforzaste mucho para hacerme creer que estabas muerta. 55 00:05:49,517 --> 00:05:50,768 ¿Por qué vienes aquí? 56 00:05:50,768 --> 00:05:53,521 Porque un capullo cogió mi dinero y mi móvil. 57 00:05:53,521 --> 00:05:57,441 Y porque el número de amigos que tengo aquí es uno. 58 00:05:59,401 --> 00:06:03,489 Si me has contado a mí, me parece un número muy alto. 59 00:06:04,907 --> 00:06:06,826 ¿No te alegras de verme, Mike? 60 00:06:09,120 --> 00:06:09,954 Sí. 61 00:06:12,790 --> 00:06:13,707 Quizá un poco. 62 00:06:14,917 --> 00:06:17,253 Porque ahora puedo llevarte a Moss. 63 00:06:17,253 --> 00:06:18,420 Levántate. 64 00:06:21,674 --> 00:06:24,927 Es Moss, le alegrará saber que has resucitado. 65 00:06:24,927 --> 00:06:27,346 Sí, pero no se lo vas a decir. 66 00:06:27,346 --> 00:06:30,891 No, porque si me llevas con él, moriré de verdad. 67 00:06:31,392 --> 00:06:32,560 Y tú no eres así. 68 00:06:34,061 --> 00:06:36,355 Los dos somos malos jueces de carácter. 69 00:06:36,355 --> 00:06:39,150 Quédate ahí. 70 00:06:39,150 --> 00:06:41,318 ¿Adónde voy a ir, a SeaWorld? 71 00:06:41,902 --> 00:06:43,154 Hola, Moss. 72 00:06:43,154 --> 00:06:44,363 ¿Está muerta? 73 00:06:47,908 --> 00:06:48,826 ¡Mike! 74 00:06:52,413 --> 00:06:53,247 Sí. 75 00:06:54,373 --> 00:06:56,167 Sí, Moss, está muerta. 76 00:07:00,504 --> 00:07:01,338 Vale. 77 00:07:02,381 --> 00:07:03,340 Pues vuelve. 78 00:07:03,841 --> 00:07:04,675 ¿Qué? 79 00:07:05,301 --> 00:07:06,594 Vuelve a Filadelfia. 80 00:07:06,594 --> 00:07:07,803 No. 81 00:07:07,803 --> 00:07:09,221 No empieces. 82 00:07:10,014 --> 00:07:11,390 Moss, hicimos un trato. 83 00:07:11,390 --> 00:07:13,017 Si encontraba a Delly, me iba. 84 00:07:14,268 --> 00:07:15,895 ¿Has estado en mi casa? 85 00:07:16,479 --> 00:07:17,605 Sí, Moss. ¿Por qué? 86 00:07:18,981 --> 00:07:21,692 ¿Has visto el estanque con el pez? 87 00:07:21,692 --> 00:07:22,985 El estanque del koi. 88 00:07:23,903 --> 00:07:26,739 Conozco a un tío, Rico, que me vende el pez. 89 00:07:26,739 --> 00:07:32,036 Si le comprara un pez a Rico y me lo trajera muerto, 90 00:07:33,037 --> 00:07:34,205 ¿crees que le pagaría? 91 00:07:35,122 --> 00:07:38,209 - Moss. - ¡Entonces vuelve, joder! 92 00:07:55,142 --> 00:07:57,144 Enhorabuena, estás muerta. 93 00:07:58,020 --> 00:07:59,605 Bienvenida al más allá. 94 00:07:59,605 --> 00:08:00,731 Gracias. 95 00:08:01,315 --> 00:08:03,943 Sabía que haría calor, pero la humedad es bestial. 96 00:08:03,943 --> 00:08:05,277 Puedes irte. 97 00:08:05,277 --> 00:08:06,487 Vete. 98 00:08:06,487 --> 00:08:07,905 ¿Es lo que quieres? 99 00:08:08,739 --> 00:08:09,949 ¿Que me vaya? 100 00:08:12,701 --> 00:08:14,411 No importa lo que quiera. 101 00:08:16,413 --> 00:08:17,706 Un poco sí. 102 00:08:27,258 --> 00:08:28,884 ¿Dónde conseguiste esa moneda? 103 00:08:32,179 --> 00:08:34,515 Moss, escúchame. 104 00:08:36,100 --> 00:08:37,476 En 1715... 105 00:08:37,476 --> 00:08:38,686 Ya me aburro. 106 00:08:38,686 --> 00:08:41,188 ...una flota española naufragó y un barco se hundió. 107 00:08:41,188 --> 00:08:43,857 Se lo oí a un tío en un encuentro. 108 00:08:43,857 --> 00:08:45,859 Dijo que podía estar en Florida, 109 00:08:45,859 --> 00:08:49,530 - y fui y lo encontré. - Ojalá tuviera perros. 110 00:08:49,530 --> 00:08:51,115 - ¿Qué? - Perros. 111 00:08:51,115 --> 00:08:52,950 Cuatro. Perros grandes. 112 00:08:52,950 --> 00:08:55,828 Y ahora te sacaría atrás para que te comieran. 113 00:08:55,828 --> 00:08:57,121 Te lo juro por Dios. 114 00:08:57,121 --> 00:08:59,123 Pero soy alérgico a casi todas las razas 115 00:08:59,123 --> 00:09:02,876 y no me veo dándote de comida a unos caniches normales. 116 00:09:06,297 --> 00:09:07,214 Sigue. 117 00:09:08,257 --> 00:09:10,551 Cinco palabras más y luego te mato. 118 00:09:11,135 --> 00:09:12,344 Elígelas sabiamente. 119 00:09:13,304 --> 00:09:16,473 Cien millones de dólares. 120 00:09:19,685 --> 00:09:20,853 Aproximadamente. 121 00:09:21,687 --> 00:09:22,521 ¿Dónde? 122 00:09:23,272 --> 00:09:24,982 En Florida central, tío. 123 00:09:26,400 --> 00:09:28,110 Dijo que era en Orlando, 124 00:09:28,110 --> 00:09:31,363 en un camión Penske en Lake y Colonial. 125 00:09:31,363 --> 00:09:34,658 Moss mandó a un tío y dijo que no estaba ahí. 126 00:09:35,242 --> 00:09:37,119 Y vine a comprobarlo. 127 00:09:37,786 --> 00:09:38,621 Nada. 128 00:09:38,621 --> 00:09:44,335 Pero pensé que si encontraba el barco de Gil, igual encontraba una pista dentro 129 00:09:44,335 --> 00:09:46,587 o incluso el oro. 130 00:09:46,587 --> 00:09:48,255 Te lo he contado todo. 131 00:09:49,965 --> 00:09:52,217 No escondo nada más. 132 00:09:54,803 --> 00:09:56,889 Iba a ir a ver el barco de Gil. 133 00:09:56,889 --> 00:09:58,307 Se lo prometí a alguien. 134 00:09:59,808 --> 00:10:01,435 ¿Sabes dónde está? 135 00:10:03,103 --> 00:10:04,146 Iremos. 136 00:10:04,647 --> 00:10:07,524 Y si no hay nada dentro, te montas otro plan. 137 00:10:12,237 --> 00:10:13,405 ¿Y esta noche? 138 00:10:15,407 --> 00:10:17,159 ¿Qué? El puerto está cerrado. 139 00:10:17,159 --> 00:10:18,619 No. 140 00:10:18,619 --> 00:10:21,413 Me refiero a esta noche. 141 00:10:23,082 --> 00:10:27,378 Salvo que quieras que me alquile algo, pero tendrás que prestarme ocho pavos. 142 00:10:31,590 --> 00:10:33,342 La situación no es la misma. 143 00:10:34,385 --> 00:10:35,302 ¿No? 144 00:10:35,302 --> 00:10:36,220 No. 145 00:10:37,930 --> 00:10:40,641 Te gusta leer. ¿Sabes quién era Orfeo? 146 00:10:40,641 --> 00:10:41,600 Sí. 147 00:10:42,810 --> 00:10:45,479 Lo enviaron a rescatar a su amada del infierno. 148 00:10:46,063 --> 00:10:49,358 La única regla era que no podría mirarla. 149 00:10:51,402 --> 00:10:53,112 Y casi lo consigue. 150 00:10:55,781 --> 00:10:56,782 Casi. 151 00:10:58,158 --> 00:10:59,410 Pero dudó. 152 00:11:00,994 --> 00:11:02,246 No pudo resistirlo. 153 00:11:04,081 --> 00:11:05,207 Miró. 154 00:11:06,375 --> 00:11:08,502 Y ella acabó en el infierno para siempre. 155 00:11:10,087 --> 00:11:11,922 Bienvenido al infierno, Mike. 156 00:11:18,512 --> 00:11:19,847 No me quedaré mucho. 157 00:11:41,118 --> 00:11:42,703 Y a las 10:00 tendremos 158 00:11:42,703 --> 00:11:47,458 {\an8}un informe de una historia en curso sobre un robo en una tienda de licores 159 00:11:47,458 --> 00:11:49,042 {\an8}que terminó muy mal. 160 00:11:49,042 --> 00:11:53,088 {\an8}El hombre que amenazó al dueño con una granada de la II Guerra Mundial 161 00:11:53,088 --> 00:11:55,048 {\an8}se encontró con una sorpresa. 162 00:11:55,048 --> 00:11:57,551 ¡Has elegido mal la tienda, hijo de puta! 163 00:11:57,551 --> 00:11:58,927 ...por el culo! 164 00:11:58,927 --> 00:12:01,054 - ¡Hijo de puta! - ¡Que te den! 165 00:12:01,054 --> 00:12:05,267 {\an8}- ¡Voy a cortarte la pollita! - ¡Que te den! ¡No, no elegí mal, cabrón! 166 00:12:07,644 --> 00:12:08,979 {\an8}¡Mierda! 167 00:12:08,979 --> 00:12:10,981 {\an8}¿Cómo dice el dicho, Kaitlin? 168 00:12:10,981 --> 00:12:13,066 {\an8}No lleves una espada a una pelea de granadas. 169 00:12:19,114 --> 00:12:20,782 Dios. Joder. 170 00:12:30,042 --> 00:12:36,590 UN HOMBRE DE FLORIDA 171 00:12:38,509 --> 00:12:39,510 Iris. 172 00:12:40,219 --> 00:12:41,512 ¿El asesinato de Gil Franco? 173 00:12:43,013 --> 00:12:46,099 Moss Yankov tenía coartada. El cumpleaños de su novia. 174 00:12:46,099 --> 00:12:49,394 - ¿Nombre? - Delly West de Chicago. Sin antecedentes. 175 00:12:49,394 --> 00:12:50,521 ¿Delly? 176 00:12:50,521 --> 00:12:52,731 ¿De qué es diminutivo, de Delilah? 177 00:12:52,731 --> 00:12:54,441 - No lo sé. - ¿Adele? 178 00:12:54,441 --> 00:12:56,527 ¿Dónde lo llevó después de cenar? 179 00:12:56,527 --> 00:12:58,320 Cuando la encuentre, se lo diré. 180 00:12:59,571 --> 00:13:00,822 Podría ser Delgado. 181 00:13:01,823 --> 00:13:02,699 ¿Disculpe? 182 00:13:04,535 --> 00:13:06,745 En la academia me llamaban Delly. 183 00:13:07,496 --> 00:13:08,789 Tuve que pararlo. 184 00:13:11,875 --> 00:13:13,460 Vale. 185 00:13:38,819 --> 00:13:42,906 Un café de vainilla con hielo y dos gotas de caramelo. 186 00:13:43,407 --> 00:13:44,491 Gracias. 187 00:13:49,913 --> 00:13:51,373 Esto le encantaría a mi padre. 188 00:13:53,041 --> 00:13:54,293 ¿No está vivo? 189 00:13:57,170 --> 00:13:58,338 ¿El tuyo sí? 190 00:14:00,382 --> 00:14:01,300 En Florida. 191 00:14:01,300 --> 00:14:03,427 Así que sí y no. 192 00:14:04,761 --> 00:14:06,847 Es un buen sitio para jubilarse. 193 00:14:08,223 --> 00:14:10,142 Nunca te jubilas del crimen. 194 00:14:12,728 --> 00:14:13,604 ¿Crimen? 195 00:14:14,646 --> 00:14:15,856 No es buena gente. 196 00:14:17,024 --> 00:14:20,819 Mi padre siempre hablaba de esto como si fuera una recompensa del cielo. 197 00:14:21,653 --> 00:14:24,615 "Si sacas buenas notas, te llevaremos a Florida. 198 00:14:24,615 --> 00:14:27,117 Si este año me va bien, iremos a Florida". 199 00:14:28,660 --> 00:14:31,622 En mi cabeza construí la imagen de una tierra mágica. 200 00:14:32,164 --> 00:14:34,458 Tesoros, criaturas exóticas. 201 00:14:34,458 --> 00:14:38,211 Incluso leí que el circo venía aquí a pasar el invierno. 202 00:14:38,211 --> 00:14:39,922 Creo que nunca se fue. 203 00:14:39,922 --> 00:14:43,091 Y sí, podría haber alguna criatura exótica, 204 00:14:43,759 --> 00:14:45,177 pero un tesoro, no. 205 00:14:47,095 --> 00:14:48,347 Sí lo hay. 206 00:14:49,181 --> 00:14:51,266 La gente siempre encuentra cosas. 207 00:14:51,767 --> 00:14:52,976 No el tesoro de Gil. 208 00:14:55,604 --> 00:14:59,274 Antes encontrarías una sirena que ese oro. 209 00:15:01,318 --> 00:15:03,904 - Te llevaré al barco y lo verás. - No, tú lo verás. 210 00:15:03,904 --> 00:15:05,656 Y creo en las sirenas. 211 00:15:06,990 --> 00:15:07,991 Por supuesto. 212 00:15:22,089 --> 00:15:23,548 ¡Dios, está asqueroso! 213 00:15:27,302 --> 00:15:29,930 ¿Le vuelves a dejar tu barco a Jay Cobb? 214 00:15:29,930 --> 00:15:33,392 Soy un buen vecino. Siempre que lo devuelva con el depósito lleno. 215 00:15:33,392 --> 00:15:35,811 ¿Y una parte de lo que mueva en él? 216 00:15:35,811 --> 00:15:39,898 Jay Cobb puede expresar su agradecimiento como le plazca. 217 00:15:40,607 --> 00:15:42,275 ¿Y dónde está tu hijo? 218 00:15:43,276 --> 00:15:44,152 No lo sé. 219 00:15:45,195 --> 00:15:46,154 Igual se ha ido. 220 00:15:46,154 --> 00:15:47,489 Qué pena. 221 00:15:48,240 --> 00:15:49,241 Caminas... 222 00:15:49,783 --> 00:15:51,743 más ligero desde que llegó. 223 00:16:03,797 --> 00:16:04,840 Agente Boone. 224 00:16:06,133 --> 00:16:07,884 - ¿Puedo ayudarte? - Tal vez. 225 00:16:08,885 --> 00:16:10,804 ¿Dónde estabas hace tres noches? 226 00:16:13,557 --> 00:16:17,519 Aquí, disfrutando de los apartamentos de lujo del Motel Palms. 227 00:16:19,646 --> 00:16:20,814 Y si lo compruebo, 228 00:16:21,481 --> 00:16:23,316 ¿qué historia me contaría esa cámara? 229 00:16:25,152 --> 00:16:28,739 Una historia triste de que nadie se preocupa de enchufarla. 230 00:16:32,492 --> 00:16:33,994 Yo tengo una historia. 231 00:16:35,328 --> 00:16:37,956 Trata de cómo investigué a una mujer para ti. 232 00:16:37,956 --> 00:16:41,126 Y luego a una mujer que encajaba con esa descripción 233 00:16:41,126 --> 00:16:44,838 la sacaron muerta en camilla de los bungalós después de... 234 00:16:44,838 --> 00:16:46,048 - Después de... - Vamos. 235 00:16:47,299 --> 00:16:48,425 Vamos, Mike. 236 00:16:49,342 --> 00:16:50,469 Perdone, agente. 237 00:16:50,469 --> 00:16:54,723 Me prometió llevarme a comer esas migas de las que todo el mundo habla. 238 00:16:54,723 --> 00:16:58,226 Recuerde dónde lo dejó. Quiero oír el resto de la historia. 239 00:17:11,198 --> 00:17:13,116 Benjamin, tiene que irse. 240 00:17:13,825 --> 00:17:14,659 ¿Quién? 241 00:17:14,993 --> 00:17:16,369 ¿Otra vez Mike? 242 00:17:16,953 --> 00:17:18,413 Es un buen hombre. 243 00:17:18,413 --> 00:17:19,331 ¿Buen hombre? 244 00:17:19,331 --> 00:17:23,710 Anoche oí a ese buen hombre hablar de una chica muerta. 245 00:17:23,710 --> 00:17:26,546 Luego viene la policía a hacerle preguntas. 246 00:17:26,546 --> 00:17:28,006 Eso no nos compromete. 247 00:17:28,006 --> 00:17:29,508 Es un cliente que paga. 248 00:17:29,508 --> 00:17:32,511 Y hemos de mantener la vista en nuestro negocio. 249 00:17:33,553 --> 00:17:35,430 Sus problemas no son nuestros. 250 00:17:38,350 --> 00:17:39,726 Sí, Benjamin. 251 00:17:40,560 --> 00:17:42,145 A ver hasta cuándo. 252 00:17:45,816 --> 00:17:46,817 FERIA DE ARMAS 253 00:17:46,817 --> 00:17:48,193 Tengo dinero. 254 00:17:48,193 --> 00:17:49,986 Moneda legal de EE. UU., 255 00:17:49,986 --> 00:17:52,572 ¿y no me vende ningún arma? 256 00:17:52,572 --> 00:17:54,324 Le venderé las que quiera, 257 00:17:54,324 --> 00:17:56,076 pero no puede llevárselas. 258 00:17:56,076 --> 00:17:58,120 - Se las enviaré. - Al estado donde vivo. 259 00:17:58,120 --> 00:18:00,539 Que es lo que me dicen todos aquí. 260 00:18:00,539 --> 00:18:02,249 Empiece a creer que es verdad. 261 00:18:02,249 --> 00:18:04,292 Mierda. ¿Cómo es que he dado 262 00:18:04,292 --> 00:18:07,129 con la única feria de armas legal de EE. UU.? 263 00:18:07,129 --> 00:18:10,382 ¡Esto es Florida! Este estado tiene forma de arma. 264 00:18:10,382 --> 00:18:13,510 No llegas a tu buzón sin tropezarte con tres armas. 265 00:18:13,510 --> 00:18:15,762 ¡Pero nadie le vende una a un policía! 266 00:18:22,394 --> 00:18:23,854 Que tenga un buen día. 267 00:18:26,565 --> 00:18:27,566 Señor. 268 00:18:29,776 --> 00:18:30,777 ¿Qué necesitas? 269 00:18:36,074 --> 00:18:37,159 ¿Quiere comprarla? 270 00:18:43,081 --> 00:18:44,875 Soy Mike. Deja un mensaje. 271 00:18:45,375 --> 00:18:46,209 Hola, Mike. 272 00:18:46,209 --> 00:18:48,086 Kaitlin Fox, de nuevo. 273 00:18:48,086 --> 00:18:50,881 Los hombres me suelen devolver las llamadas. Era broma. 274 00:18:50,881 --> 00:18:53,258 Quería saber si te llegó el vídeo de la ambulancia 275 00:18:53,258 --> 00:18:54,926 y hablar de esa historia. 276 00:18:54,926 --> 00:18:57,512 Espero que no te metas en líos. Adiós. 277 00:19:03,351 --> 00:19:04,269 ¿Algo? 278 00:19:04,269 --> 00:19:07,230 No, solo estas fundas de rifles automáticos. 279 00:19:08,815 --> 00:19:10,859 Igual el oro está en las cajas en algún sitio. 280 00:19:10,859 --> 00:19:14,196 O igual nunca existió. O traficaba con armas. 281 00:19:14,779 --> 00:19:15,655 No, había oro. 282 00:19:15,655 --> 00:19:16,948 Tú no lo oíste. 283 00:19:16,948 --> 00:19:19,201 Yo he sido como él, Delly. 284 00:19:19,784 --> 00:19:22,454 Un ludópata dice lo que sea para salvar su vida. 285 00:19:26,166 --> 00:19:27,125 Vale. 286 00:19:33,423 --> 00:19:34,633 ¿Adónde vas? 287 00:19:35,717 --> 00:19:36,760 A salvar la tuya. 288 00:19:37,844 --> 00:19:38,678 ¿Qué...? 289 00:19:40,305 --> 00:19:41,181 ¿En serio? 290 00:19:41,181 --> 00:19:42,182 Sí. 291 00:19:42,557 --> 00:19:46,061 Necesito las llaves del barco de mi hermano, Gil Franco. 292 00:19:46,061 --> 00:19:48,313 No puedo. No eres el propietario. 293 00:19:48,313 --> 00:19:51,233 No, pero mi hermano lo es y ha fallecido. 294 00:19:51,233 --> 00:19:52,317 Una pena. 295 00:19:56,780 --> 00:19:58,323 ¿Me las das, por favor? 296 00:19:58,323 --> 00:19:59,324 Tengo prisa. 297 00:20:03,119 --> 00:20:05,455 Pues date prisa y vete a la mierda. 298 00:20:10,168 --> 00:20:11,294 Sí, lo siento. 299 00:20:11,795 --> 00:20:12,712 Es culpa mía. 300 00:20:13,380 --> 00:20:14,839 Volvamos a empezar. 301 00:20:16,925 --> 00:20:19,010 - ¡Oye! - Retíralo. 302 00:20:19,010 --> 00:20:20,512 ¿Qué coño haces, tío? 303 00:20:20,512 --> 00:20:22,180 Retíralo y dame las llaves. 304 00:20:22,180 --> 00:20:23,181 Retíralo. 305 00:20:23,181 --> 00:20:25,225 Vale, lo retiro. Joder. 306 00:20:26,601 --> 00:20:28,770 ¡Mierda, tío! 307 00:20:31,940 --> 00:20:33,441 Si dices que he venido, 308 00:20:33,441 --> 00:20:36,987 le cuento a la poli lo de la maría que tienes atrás. 309 00:20:38,989 --> 00:20:40,407 ¿Qué tienes, 50 plantas? 310 00:20:41,783 --> 00:20:44,494 Ve al despacho del capullo del puerto y trae las llaves. 311 00:20:46,830 --> 00:20:48,707 Se llama jefe de puerto. 312 00:20:55,255 --> 00:20:57,716 Vale, presta atención. 313 00:20:59,217 --> 00:21:00,677 Se arranca como un coche. 314 00:21:00,677 --> 00:21:03,722 Este es el acelerador. Marcha adelante. Atrás. 315 00:21:03,722 --> 00:21:07,017 - ¿Qué? - Apaga el GPS para que no te sigan. 316 00:21:07,017 --> 00:21:08,977 ¿Por qué me dices esto? 317 00:21:08,977 --> 00:21:12,147 Porque Moss hará preguntas que no puedo contestar 318 00:21:12,147 --> 00:21:14,065 y tienes que irte. 319 00:21:14,065 --> 00:21:17,027 En el mar, izquierda a Canadá, derecha a Sudamérica. 320 00:21:17,027 --> 00:21:19,988 - Da igual, ve donde puedas. - No quiero irme. 321 00:21:19,988 --> 00:21:23,491 No desperdicies la vida buscando algo que no existe. 322 00:21:23,491 --> 00:21:26,369 No, tonto. No quiero irme sin ti. 323 00:21:37,088 --> 00:21:40,508 Mentira. Te fuiste a Florida sin decírmelo. 324 00:21:40,508 --> 00:21:41,968 Te dije que huyéramos. 325 00:21:42,510 --> 00:21:46,056 Busca una autopista. Dije esas palabras, Mike. 326 00:21:47,515 --> 00:21:48,933 Creí que era un decir. 327 00:21:54,814 --> 00:21:56,483 Supongo que sí. Vale. 328 00:21:58,485 --> 00:21:59,486 Vale. 329 00:22:03,990 --> 00:22:07,702 No he hecho esto para acabar de camarera en Venezuela. 330 00:22:08,370 --> 00:22:11,206 Me quedo aquí y encontraré ese camión. 331 00:22:28,056 --> 00:22:29,432 LLÁMAME: AMBULANCIA Y TEM. 332 00:22:29,432 --> 00:22:30,809 ¿Qué estás haciendo? 333 00:22:37,440 --> 00:22:38,316 Hola, Moss. 334 00:22:39,359 --> 00:22:41,945 Estaba pensando que has tenido un shock. 335 00:22:41,945 --> 00:22:45,323 Y cuando se te pase, querrás saber quién mató a Delly. 336 00:22:45,824 --> 00:22:46,783 Sigue. 337 00:22:47,992 --> 00:22:49,494 ¿Y si era un mensaje? 338 00:22:49,494 --> 00:22:51,454 ¿Qué tipo de mensaje? 339 00:22:51,454 --> 00:22:54,916 Para ti, diciendo: "No eres tu padre. 340 00:22:58,336 --> 00:22:59,754 No te tenemos miedo". 341 00:23:02,465 --> 00:23:04,134 Pues más les vale tenerlo. 342 00:23:04,884 --> 00:23:06,928 Lo sé. Así que un trato nuevo. 343 00:23:07,762 --> 00:23:09,848 Me quedo, averiguo quién lo hizo 344 00:23:09,848 --> 00:23:11,516 y quedamos en paz. 345 00:23:15,937 --> 00:23:19,774 Estás calculando cuánto te debo y cuánto pagar por saber quién la mató. 346 00:23:19,774 --> 00:23:21,025 ¡Cállate! 347 00:23:21,025 --> 00:23:22,360 Estoy pensando. 348 00:23:23,153 --> 00:23:23,987 Vale. 349 00:23:24,696 --> 00:23:25,697 Encuéntralo. 350 00:23:25,697 --> 00:23:28,825 Mike, tráemelos para que yo me ocupe de ellos. 351 00:23:29,826 --> 00:23:30,869 Y estamos en paz. 352 00:23:33,830 --> 00:23:34,664 O tráemela. 353 00:23:35,540 --> 00:23:36,624 ¿Qué? 354 00:23:37,292 --> 00:23:38,918 Podría haberla matado una mujer. 355 00:23:40,044 --> 00:23:43,590 Los roles de género tradicionales se están cuestionando en todas las áreas. 356 00:23:48,803 --> 00:23:52,015 Mamá, ¿cuánto queda para Gatorland? 357 00:23:52,015 --> 00:23:54,559 ¿Podemos subir a la tirolina, por favor? 358 00:23:54,559 --> 00:23:55,894 Ni hablar. 359 00:23:55,894 --> 00:23:58,813 A saber qué cabeza de anfetamina la ha atornillado. 360 00:23:58,813 --> 00:24:02,609 Cuando caiga en un estanque de caimanes, no estaremos encima. 361 00:24:06,196 --> 00:24:07,030 Oh, no. 362 00:24:07,030 --> 00:24:09,073 Papá, ¿has infringido la ley? 363 00:24:10,617 --> 00:24:12,368 Papá no ha infringido la ley. 364 00:24:12,368 --> 00:24:13,828 Papá es la ley. 365 00:24:19,876 --> 00:24:20,960 Sé natural. 366 00:24:20,960 --> 00:24:22,212 Vale. 367 00:24:25,882 --> 00:24:28,092 Buenos días, agente. ¿Algún problema? 368 00:24:28,092 --> 00:24:29,844 Carné y documentación. 369 00:24:31,179 --> 00:24:33,431 Seguro que iba muy rápido, ¿no? 370 00:24:33,431 --> 00:24:34,641 Lo siento. 371 00:24:34,641 --> 00:24:37,894 Los chicos quieren llegar a Gatorland. ¿Ha estado? 372 00:24:38,353 --> 00:24:40,313 Mi padre es su jefe. 373 00:24:40,313 --> 00:24:41,731 Olivia, siéntate bien. 374 00:24:43,775 --> 00:24:45,235 OFICINA DEL SHERIFF 375 00:24:45,235 --> 00:24:46,277 Ayudante del sheriff. 376 00:24:47,028 --> 00:24:48,112 Condado de Durham. 377 00:24:48,571 --> 00:24:51,407 Tengo algunos colegas patrullando por aquí. 378 00:24:51,407 --> 00:24:54,285 El trabajo más peligroso de la policía, sin excepción. 379 00:24:54,285 --> 00:24:56,079 Respeto su trabajo. 380 00:24:58,248 --> 00:24:59,123 Documentación. 381 00:25:01,251 --> 00:25:03,628 Perdone, no está aquí. ¿Y dónde está? 382 00:25:03,628 --> 00:25:06,464 Es un coche de alquiler, así que no lo sé. 383 00:25:06,464 --> 00:25:07,382 No. 384 00:25:08,549 --> 00:25:09,384 Espera. 385 00:25:10,551 --> 00:25:11,886 ¿En serio? 386 00:25:14,138 --> 00:25:15,932 Inclínate, separa las nalgas. 387 00:25:19,227 --> 00:25:21,020 Inclínate, separa las nalgas. 388 00:25:22,563 --> 00:25:24,399 Inclínate, separa las nalgas. 389 00:25:26,818 --> 00:25:28,611 Inclínate, separa las nalgas. 390 00:25:30,488 --> 00:25:31,447 Mierda. 391 00:25:31,447 --> 00:25:33,366 Hay una crítica nueva en Yelp. 392 00:25:33,366 --> 00:25:34,951 No leo las críticas de Yelp. 393 00:25:34,951 --> 00:25:37,203 No se debería criticar a la policía en Yelp. 394 00:25:37,203 --> 00:25:39,580 - ¿Y la luz forense? - ¿Para qué la quieres? 395 00:25:39,580 --> 00:25:41,374 Hay que analizar la sangre. 396 00:25:41,374 --> 00:25:44,377 Quiero ir a la escena y ver si puedo conseguir 397 00:25:44,377 --> 00:25:45,712 más fluidos y eso. 398 00:25:47,338 --> 00:25:49,299 ¿Y el espray de luminol? 399 00:25:49,299 --> 00:25:50,550 Eso lo compro yo. 400 00:25:50,550 --> 00:25:54,178 Pensé que era un limpiador de pantallas de ordenador y lo gasté. 401 00:25:54,178 --> 00:25:56,764 - ¿Quieres que vaya a comprar más? - No. 402 00:25:56,764 --> 00:25:58,808 De verdad que estoy intentando 403 00:25:58,808 --> 00:26:02,687 detener la hemorragia de la herida abierta de esta ciudad. 404 00:26:02,687 --> 00:26:04,564 Pero ¿sabes qué? Da igual. 405 00:26:04,564 --> 00:26:07,483 Que todo el mundo siga matándose, 406 00:26:07,483 --> 00:26:09,319 ya no vamos a detenerlos. 407 00:26:17,869 --> 00:26:18,953 Vamos. 408 00:26:19,746 --> 00:26:21,831 Hola, soy Mike. Deja un mensaje. 409 00:26:21,831 --> 00:26:23,916 Mike, soy yo. 410 00:26:24,792 --> 00:26:28,046 Me preguntaba qué va a pasar con mi puta vida y eso. 411 00:26:29,380 --> 00:26:31,883 No sabía que era el arma de un crimen. 412 00:26:31,883 --> 00:26:34,635 ¿Crees que la habría comprado si lo hubiera sabido? 413 00:26:35,178 --> 00:26:38,806 {\an8}No podemos seguir pagando un hotel y la residencia del perro es carísima. 414 00:26:38,806 --> 00:26:40,808 {\an8}Y hemos de buscarte un abogado. 415 00:26:40,808 --> 00:26:41,809 {\an8}No sé... 416 00:26:42,935 --> 00:26:47,273 {\an8}Espera, cariño. ¿Qué has dicho? 417 00:26:48,566 --> 00:26:50,526 Este teléfono no funciona. 418 00:26:50,526 --> 00:26:52,445 Pantalla táctil. Ponlo en altavoz. 419 00:26:54,364 --> 00:26:55,782 {\an8}¿Cómo pueden hacer esto? 420 00:26:55,782 --> 00:26:57,950 {\an8}Eres un policía condecorado. 421 00:26:57,950 --> 00:27:00,661 {\an8}Has metido a cientos de delincuentes entre rejas. 422 00:27:06,959 --> 00:27:07,877 {\an8}¡Mierda! 423 00:27:07,877 --> 00:27:09,379 ¡Maldita sea! 424 00:27:11,047 --> 00:27:12,131 ¡Mierda! 425 00:27:12,882 --> 00:27:15,051 No. 426 00:27:15,051 --> 00:27:16,594 ¡Mierda! 427 00:27:18,262 --> 00:27:19,389 ¡Joder! 428 00:27:25,937 --> 00:27:27,146 Iris, hola. 429 00:27:27,522 --> 00:27:29,065 ¿Conoces a Delly West? 430 00:27:29,941 --> 00:27:31,692 Sí. La novia de Moss, ¿por? 431 00:27:32,985 --> 00:27:35,488 Es su coartada la noche del asesinato de Gil Franco. 432 00:27:35,488 --> 00:27:37,156 ¿Fueron a cenar juntos? 433 00:27:38,908 --> 00:27:39,742 Sí. 434 00:27:42,370 --> 00:27:44,205 Y estuvo con él toda la noche. 435 00:27:48,126 --> 00:27:48,960 Sí. 436 00:27:49,794 --> 00:27:50,628 Estuvo con él. 437 00:27:50,628 --> 00:27:52,422 ¿Sabes dónde puede estar? 438 00:27:53,548 --> 00:27:54,465 No. 439 00:27:55,007 --> 00:27:56,426 ¿Qué sabes de ella? 440 00:27:57,301 --> 00:27:59,011 La verdad es que nada. 441 00:28:00,263 --> 00:28:02,223 Mike, ¿cuánto le debes a Moss? 442 00:28:03,558 --> 00:28:06,394 Estoy trabajando para pagarle. Casi he terminado. 443 00:28:07,228 --> 00:28:08,688 Por mucho que me cabrees, 444 00:28:08,688 --> 00:28:11,190 no quiero verte cortado en trocitos. 445 00:28:11,816 --> 00:28:13,734 Nos vemos pronto. He de colgar. 446 00:28:24,787 --> 00:28:25,746 ¡Michael! 447 00:28:28,708 --> 00:28:29,625 Hola. 448 00:28:57,528 --> 00:28:58,988 ¡Sí! 449 00:29:02,033 --> 00:29:02,867 ¡Joder! 450 00:29:03,785 --> 00:29:04,619 Mierda. 451 00:29:14,086 --> 00:29:15,129 ¡Sí! 452 00:29:15,713 --> 00:29:16,547 Sí. 453 00:29:19,217 --> 00:29:21,928 - ¿Quieres ver mi váter? - No quiere verlo. 454 00:29:21,928 --> 00:29:25,306 Este váter sí. Es uno de esos japoneses automáticos. 455 00:29:25,306 --> 00:29:28,643 Se lo he comprado a precio de coste a un capataz de una obra donde estoy 456 00:29:28,643 --> 00:29:30,353 que pidió de más. 457 00:29:30,978 --> 00:29:31,938 Qué emocionante. 458 00:29:31,938 --> 00:29:33,523 Asiento caliente, chorros... 459 00:29:33,523 --> 00:29:36,108 ¿Puedo hablar un minuto con mi hermana? 460 00:29:37,193 --> 00:29:38,611 Alexa, la cadena. 461 00:29:39,570 --> 00:29:40,822 Deacon, en serio. 462 00:29:44,867 --> 00:29:47,119 Necesito que me ayudes con algo. 463 00:29:47,119 --> 00:29:49,914 Hay un tío en la UCI de Coronado. 464 00:29:49,914 --> 00:29:52,083 Un TEM. Salió en las noticias. 465 00:29:52,708 --> 00:29:54,794 Necesito que veas cómo está. 466 00:29:55,586 --> 00:29:57,672 ¿Es por la mujer que buscas? 467 00:29:58,506 --> 00:30:01,300 Está en coma, pero igual sabe dónde está. 468 00:30:01,300 --> 00:30:03,636 Si sale del coma, puedo preguntarle. 469 00:30:03,636 --> 00:30:05,054 ¿Y si no sale? 470 00:30:05,054 --> 00:30:09,475 Podré llamar a mi jefe, decirle que no hay más pistas y volver a casa. 471 00:30:10,434 --> 00:30:13,187 Qué dilema, porque no quiero que te vayas. 472 00:30:13,187 --> 00:30:15,147 Sé que no quieres vivir aquí, 473 00:30:15,147 --> 00:30:16,983 pero nunca se sabe. 474 00:30:16,983 --> 00:30:19,777 Si me hubieras dicho hace 15 años, cuando la vida prometía, 475 00:30:19,777 --> 00:30:22,071 que me casaría con un tío cuyo sueño 476 00:30:22,071 --> 00:30:24,490 es tener un váter robot, te habría llamado loco. 477 00:30:25,825 --> 00:30:26,868 Qué cruel. 478 00:30:26,868 --> 00:30:28,077 Sí, te ayudaré. 479 00:30:28,286 --> 00:30:30,872 - Gracias, llámame. - ¿Adónde vas? 480 00:30:34,709 --> 00:30:36,752 Patsy, no pienso ir allí. 481 00:30:36,752 --> 00:30:38,754 Vale. Pues no quiero ayudarte. 482 00:30:39,463 --> 00:30:40,423 Patsy. 483 00:30:43,050 --> 00:30:44,176 Vamos. 484 00:30:44,176 --> 00:30:46,137 Deja de ser un niño. Vamos. 485 00:30:46,137 --> 00:30:47,471 Nunca estamos juntos. 486 00:31:09,577 --> 00:31:10,786 Dunney tiene una teoría. 487 00:31:12,997 --> 00:31:13,915 ¿Sobre? 488 00:31:14,749 --> 00:31:15,750 Moss Yankov. 489 00:31:16,334 --> 00:31:17,251 Dunney. 490 00:31:18,294 --> 00:31:22,214 Desde que sustituyó a su padre, Moss ya no se mancha las manos. 491 00:31:22,214 --> 00:31:24,884 Le mandó a uno de sus tíos lo de Gil Franco. 492 00:31:24,884 --> 00:31:27,553 Y entre ellos está Mike Valentine. 493 00:31:27,553 --> 00:31:29,972 ¿Me estás tomado el pelo? 494 00:31:29,972 --> 00:31:33,017 - ¿Lo sabías? - Sí. Pero Mike no es un asesino. 495 00:31:33,017 --> 00:31:34,560 Pero ves mi problema. 496 00:31:34,560 --> 00:31:36,562 Cualquier indicio de conflicto de intere... 497 00:31:36,562 --> 00:31:38,439 No. Llevamos un año divorciados. 498 00:31:38,439 --> 00:31:40,775 - No hay conflicto de intereses. - No lo hay. 499 00:31:40,775 --> 00:31:42,151 Porque ya no es tu caso. 500 00:31:59,669 --> 00:32:02,213 Bueno, ya no se acostará contigo. 501 00:32:03,673 --> 00:32:05,174 Debería tener un funeral. 502 00:32:05,174 --> 00:32:06,592 ¿Hay cadáver? 503 00:32:06,592 --> 00:32:08,010 ¿Por qué no lo habría? 504 00:32:08,636 --> 00:32:09,553 No lo sé. 505 00:32:09,553 --> 00:32:12,014 Es un asesinato. Tendrán que guardarlo un tiempo. 506 00:32:13,307 --> 00:32:15,267 Pues entonces un acto. 507 00:32:15,685 --> 00:32:18,187 Algo grande, como el de mi padre. 508 00:32:18,187 --> 00:32:20,398 Y todo el mundo vino por respeto. 509 00:32:20,398 --> 00:32:23,150 Si hago uno por Delly, tendrán que venir. 510 00:32:23,150 --> 00:32:24,568 Que les den, ¿vale? 511 00:32:25,111 --> 00:32:26,195 Que les den. 512 00:32:26,195 --> 00:32:27,279 Ocúpate de ello. 513 00:32:27,279 --> 00:32:31,283 Que sea especial, con flores bonitas, con claveles. 514 00:32:31,283 --> 00:32:32,535 Y una tarta. 515 00:32:44,213 --> 00:32:45,214 ¡Mierda! 516 00:32:48,050 --> 00:32:49,051 No. 517 00:32:49,885 --> 00:32:51,012 Maldita sea. 518 00:32:56,976 --> 00:32:57,935 Oye, chaval. 519 00:32:59,770 --> 00:33:01,689 ¿Eso tiene una entrada de USB? 520 00:33:07,278 --> 00:33:09,238 Abuelo, me encanta. 521 00:33:09,238 --> 00:33:10,197 ¿Qué es? 522 00:33:10,197 --> 00:33:13,117 Un escáner policial. Papá tenía uno en su casa. 523 00:33:13,117 --> 00:33:15,036 Esos ya no los hacen. 524 00:33:15,036 --> 00:33:16,746 Policía, bomberos, guardacostas. 525 00:33:17,329 --> 00:33:18,831 Para seguir a la Guarda Costera. 526 00:33:18,831 --> 00:33:20,875 - Divertido. Les encanta. - ¡Michael! 527 00:33:22,084 --> 00:33:23,919 Gracias, voy a instalarlo. 528 00:33:24,462 --> 00:33:25,796 Vamos a comer. 529 00:33:25,796 --> 00:33:27,798 - Ty... - Déjala. 530 00:33:27,798 --> 00:33:30,134 El tío del rastro no sabía lo que tenía. 531 00:33:30,134 --> 00:33:31,177 El rastro. 532 00:33:31,177 --> 00:33:33,054 ¿Recuerdas que mamá nos llevaba? 533 00:33:33,637 --> 00:33:35,097 Lo he comprado ahí. 534 00:33:35,097 --> 00:33:36,474 ¿Y sigue ahí? 535 00:33:36,474 --> 00:33:38,309 En Lake y Colonial, los sábados. 536 00:33:38,309 --> 00:33:40,895 Recuerdo que mamá subía al coche... 537 00:33:40,895 --> 00:33:44,190 Dijo que estaba en un camión Penske en Lake y Colonial. 538 00:33:56,410 --> 00:33:57,328 Mike. 539 00:33:58,287 --> 00:33:59,121 Mike. 540 00:34:00,372 --> 00:34:01,999 Vale, no estaba escuchando. 541 00:34:01,999 --> 00:34:03,375 Dónuts. 542 00:34:03,375 --> 00:34:04,835 ¿Qué pasa con eso? 543 00:34:04,835 --> 00:34:08,089 Tú y yo íbamos a comprar dónuts todos los sábados. 544 00:34:08,089 --> 00:34:10,257 - Nunca fuimos. - Claro que sí. 545 00:34:10,257 --> 00:34:12,093 Hacíamos cosas. ¡Era divertido! 546 00:34:15,638 --> 00:34:17,807 Tengo que irme. Hasta luego. 547 00:34:18,516 --> 00:34:19,809 Vale. Te llamaré. 548 00:34:20,851 --> 00:34:23,395 ¡Oye! ¿De qué hablabas con Patsy? 549 00:34:23,395 --> 00:34:25,481 De tu fiesta de cumpleaños. No la fastidies. 550 00:34:25,481 --> 00:34:27,316 - Mentira, ¿qué haces aquí? - Nada. 551 00:34:29,151 --> 00:34:30,736 Nadie viene aquí por nada. 552 00:34:32,363 --> 00:34:33,405 Eso no te concierne. 553 00:34:33,405 --> 00:34:36,200 Cuando afecta a mi hija, me concierne. 554 00:34:36,200 --> 00:34:39,703 Si quieres algo, no se lo pidas a ella, pídemelo a mí. 555 00:34:40,621 --> 00:34:43,833 - No tenemos por qué llevarnos mal. - No hay un nosotros. 556 00:34:46,293 --> 00:34:47,294 ¿Lo pillas? 557 00:35:05,729 --> 00:35:10,776 Cuando encontré la moneda en ese pez, mi padre dijo que era una señal 558 00:35:11,569 --> 00:35:14,905 de que me esperaban cosas grandes. 559 00:35:18,367 --> 00:35:20,327 ¿Qué niño no confía en su padre? 560 00:35:21,203 --> 00:35:23,247 Dijo que era un ganador. Y eso era. 561 00:35:23,831 --> 00:35:26,250 Cuando mi madre murió, es lo que me ayudó a seguir. 562 00:35:26,250 --> 00:35:27,793 Buscar la siguiente victoria. 563 00:35:28,711 --> 00:35:30,296 La siguiente moneda en el pez. 564 00:35:32,089 --> 00:35:34,967 Mi padre decía: "El tesoro está ahí si lo quieres". 565 00:35:35,885 --> 00:35:37,761 Y basé mi vida en esa promesa. 566 00:35:37,761 --> 00:35:38,971 RASTRO CADA SÁBADO 567 00:35:38,971 --> 00:35:43,142 Porque la gente normal encuentra una moneda de oro y dice: 568 00:35:43,142 --> 00:35:44,727 "Guay, una moneda de oro". 569 00:35:44,727 --> 00:35:49,315 Pero nosotros empezamos a buscar herramientas de prospección. ¿Vale? 570 00:35:49,815 --> 00:35:50,691 Sí. 571 00:36:07,124 --> 00:36:09,126 Oiga, perdone. 572 00:36:09,752 --> 00:36:13,547 - Aparqué mi camión aquí y no está. - ¿Lo dejó después del jueves? 573 00:36:14,548 --> 00:36:16,634 No lo recuerdo. Pongamos que sí. 574 00:36:16,634 --> 00:36:17,843 Se lo llevó la grúa. 575 00:36:21,513 --> 00:36:23,974 PROHIBIDO APARCAR VIERNES Y SÁBADOS GRÚAS ORANGE KING 576 00:36:25,142 --> 00:36:27,937 Hay gente que no se busca problemas. 577 00:36:27,937 --> 00:36:29,563 O eso es lo que dicen. 578 00:36:30,648 --> 00:36:33,359 Sería maravilloso ir así por la vida, 579 00:36:33,901 --> 00:36:36,862 sin esperar que cualquier estúpido cuento sea verdad. 580 00:36:40,241 --> 00:36:43,535 Sin buscar un oro que quiero que esté, pero que sé que no está. 581 00:36:43,535 --> 00:36:46,622 PELIGRO - NO BUCEAR EL HOYO NO ES SEGURO 582 00:36:48,499 --> 00:36:50,042 Esa parte me falta. 583 00:36:50,918 --> 00:36:53,921 GRÚAS ORANGE KING 584 00:36:56,423 --> 00:36:57,424 Como si fuera mía. 585 00:37:04,056 --> 00:37:04,932 Hola. 586 00:37:04,932 --> 00:37:06,600 Sé dónde está el camión. 587 00:37:07,601 --> 00:37:09,019 Qué gran noticia. 588 00:37:10,479 --> 00:37:11,855 Y tanto. ¿Dónde estás? 589 00:37:12,731 --> 00:37:13,899 Tenía hambre. 590 00:37:14,400 --> 00:37:16,986 Ahora vuelvo y lo celebramos. 591 00:39:28,659 --> 00:39:31,161 Subtítulos: Laura Puy