1
00:00:10,053 --> 00:00:12,555
BIENVENIDOS A FLORIDA
EL ESTADO DEL SOL
2
00:00:14,557 --> 00:00:15,516
¡Déjame probar!
3
00:00:16,017 --> 00:00:16,851
¡Coche!
4
00:00:23,566 --> 00:00:24,484
CINCO DÍAS ANTES
5
00:00:43,419 --> 00:00:46,339
GUÍA DE TAROT
6
00:01:02,647 --> 00:01:04,273
APARCAMIENTO
MOTEL PALM'S
7
00:01:06,317 --> 00:01:07,151
Joder.
8
00:01:08,152 --> 00:01:09,278
Mierda.
9
00:01:12,573 --> 00:01:13,407
¡Joder!
10
00:01:36,597 --> 00:01:37,974
Vale. Toma.
11
00:01:37,974 --> 00:01:38,891
Gracias.
12
00:01:44,981 --> 00:01:47,024
Hola.
13
00:01:47,024 --> 00:01:48,568
¿Qué significa el parche?
14
00:01:49,443 --> 00:01:50,695
¿Eres paramédico?
15
00:01:51,487 --> 00:01:53,739
Algún día. Aún soy TEM.
16
00:01:54,323 --> 00:01:56,033
Aprobé a la tercera.
17
00:01:56,033 --> 00:01:57,827
Pero al final, lo conseguí.
18
00:01:57,827 --> 00:01:59,120
- Sí.
- Sí.
19
00:01:59,120 --> 00:02:00,621
Era superdifícil.
20
00:02:01,289 --> 00:02:02,123
Seguro que sí.
21
00:02:03,499 --> 00:02:04,542
Pero, vaya.
22
00:02:05,209 --> 00:02:08,921
Qué cosa, salvar tantas vidas.
23
00:02:09,547 --> 00:02:11,132
Pues sí.
24
00:02:11,132 --> 00:02:12,133
Supongo.
25
00:02:16,053 --> 00:02:17,972
¿Te gustaría salvar otra?
26
00:02:19,891 --> 00:02:21,934
Solo tienes que matarme.
27
00:02:21,934 --> 00:02:24,187
ÓRGANO HUMANO PARA TRASPLANTE
28
00:02:42,413 --> 00:02:44,332
BANCO DE SANGRE
29
00:02:46,459 --> 00:02:48,419
- ¿Está aquí?
- Sí.
30
00:02:48,419 --> 00:02:49,337
Y preparado.
31
00:02:57,678 --> 00:02:59,263
SALT-AIR
BUNGALÓS VACACIONALES
32
00:03:04,644 --> 00:03:05,686
Ponme en la mano.
33
00:03:05,686 --> 00:03:06,687
Sí. Vale.
34
00:03:08,773 --> 00:03:12,568
Esto te ralentizará el corazón
para que piense que estás muerta.
35
00:03:12,568 --> 00:03:14,779
Pero luego debería pasarse.
36
00:03:14,779 --> 00:03:16,113
¿"Debería"?
37
00:03:17,198 --> 00:03:19,075
Me encanta.
38
00:03:24,664 --> 00:03:25,831
Dispara dos tiros.
39
00:03:25,831 --> 00:03:28,125
En cuanto lo veas entrar,
40
00:03:28,125 --> 00:03:31,170
pones la sirena y traes la ambulancia
41
00:03:31,170 --> 00:03:33,506
antes de que llegue la policía.
42
00:03:33,506 --> 00:03:34,799
Me gusta la sirena.
43
00:03:37,009 --> 00:03:38,469
Me alegro.
44
00:04:28,436 --> 00:04:29,395
¿Qué coño?
45
00:04:37,570 --> 00:04:38,779
Tío, ¿qué?
46
00:04:51,250 --> 00:04:54,754
Mierda. No, Jason. Levántate.
47
00:05:00,843 --> 00:05:02,428
MOTEL PALM'S
48
00:05:20,404 --> 00:05:22,198
- Oye.
- Te llamaré.
49
00:05:25,868 --> 00:05:27,828
He usado el minibar.
50
00:05:27,828 --> 00:05:29,163
Lo siento.
51
00:05:32,541 --> 00:05:34,293
¿Qué le ha pasado a tu plan?
52
00:05:34,293 --> 00:05:35,753
Le ha pasado Florida.
53
00:05:36,712 --> 00:05:40,716
Para tener forma de polla flácida,
puede joder a una persona.
54
00:05:41,801 --> 00:05:44,845
Te esforzaste mucho
para hacerme creer que estabas muerta.
55
00:05:49,517 --> 00:05:50,768
¿Por qué vienes aquí?
56
00:05:50,768 --> 00:05:53,521
Porque un capullo cogió
mi dinero y mi móvil.
57
00:05:53,521 --> 00:05:57,441
Y porque el número de amigos
que tengo aquí es uno.
58
00:05:59,401 --> 00:06:03,489
Si me has contado a mí,
me parece un número muy alto.
59
00:06:04,907 --> 00:06:06,826
¿No te alegras de verme, Mike?
60
00:06:09,120 --> 00:06:09,954
Sí.
61
00:06:12,790 --> 00:06:13,707
Quizá un poco.
62
00:06:14,917 --> 00:06:17,253
Porque ahora puedo llevarte a Moss.
63
00:06:17,253 --> 00:06:18,420
Levántate.
64
00:06:21,674 --> 00:06:24,927
Es Moss, le alegrará saber
que has resucitado.
65
00:06:24,927 --> 00:06:27,346
Sí, pero no se lo vas a decir.
66
00:06:27,346 --> 00:06:30,891
No, porque si me llevas con él,
moriré de verdad.
67
00:06:31,392 --> 00:06:32,560
Y tú no eres así.
68
00:06:34,061 --> 00:06:36,355
Los dos somos malos jueces de carácter.
69
00:06:36,355 --> 00:06:39,150
Quédate ahí.
70
00:06:39,150 --> 00:06:41,318
¿Adónde voy a ir, a SeaWorld?
71
00:06:41,902 --> 00:06:43,154
Hola, Moss.
72
00:06:43,154 --> 00:06:44,363
¿Está muerta?
73
00:06:47,908 --> 00:06:48,826
¡Mike!
74
00:06:52,413 --> 00:06:53,247
Sí.
75
00:06:54,373 --> 00:06:56,167
Sí, Moss, está muerta.
76
00:07:00,504 --> 00:07:01,338
Vale.
77
00:07:02,381 --> 00:07:03,340
Pues vuelve.
78
00:07:03,841 --> 00:07:04,675
¿Qué?
79
00:07:05,301 --> 00:07:06,594
Vuelve a Filadelfia.
80
00:07:06,594 --> 00:07:07,803
No.
81
00:07:07,803 --> 00:07:09,221
No empieces.
82
00:07:10,014 --> 00:07:11,390
Moss, hicimos un trato.
83
00:07:11,390 --> 00:07:13,017
Si encontraba a Delly, me iba.
84
00:07:14,268 --> 00:07:15,895
¿Has estado en mi casa?
85
00:07:16,479 --> 00:07:17,605
Sí, Moss. ¿Por qué?
86
00:07:18,981 --> 00:07:21,692
¿Has visto el estanque con el pez?
87
00:07:21,692 --> 00:07:22,985
El estanque del koi.
88
00:07:23,903 --> 00:07:26,739
Conozco a un tío, Rico,
que me vende el pez.
89
00:07:26,739 --> 00:07:32,036
Si le comprara un pez a Rico
y me lo trajera muerto,
90
00:07:33,037 --> 00:07:34,205
¿crees que le pagaría?
91
00:07:35,122 --> 00:07:38,209
- Moss.
- ¡Entonces vuelve, joder!
92
00:07:55,142 --> 00:07:57,144
Enhorabuena, estás muerta.
93
00:07:58,020 --> 00:07:59,605
Bienvenida al más allá.
94
00:07:59,605 --> 00:08:00,731
Gracias.
95
00:08:01,315 --> 00:08:03,943
Sabía que haría calor,
pero la humedad es bestial.
96
00:08:03,943 --> 00:08:05,277
Puedes irte.
97
00:08:05,277 --> 00:08:06,487
Vete.
98
00:08:06,487 --> 00:08:07,905
¿Es lo que quieres?
99
00:08:08,739 --> 00:08:09,949
¿Que me vaya?
100
00:08:12,701 --> 00:08:14,411
No importa lo que quiera.
101
00:08:16,413 --> 00:08:17,706
Un poco sí.
102
00:08:27,258 --> 00:08:28,884
¿Dónde conseguiste esa moneda?
103
00:08:32,179 --> 00:08:34,515
Moss, escúchame.
104
00:08:36,100 --> 00:08:37,476
En 1715...
105
00:08:37,476 --> 00:08:38,686
Ya me aburro.
106
00:08:38,686 --> 00:08:41,188
...una flota española naufragó
y un barco se hundió.
107
00:08:41,188 --> 00:08:43,857
Se lo oí a un tío en un encuentro.
108
00:08:43,857 --> 00:08:45,859
Dijo que podía estar en Florida,
109
00:08:45,859 --> 00:08:49,530
- y fui y lo encontré.
- Ojalá tuviera perros.
110
00:08:49,530 --> 00:08:51,115
- ¿Qué?
- Perros.
111
00:08:51,115 --> 00:08:52,950
Cuatro. Perros grandes.
112
00:08:52,950 --> 00:08:55,828
Y ahora te sacaría atrás
para que te comieran.
113
00:08:55,828 --> 00:08:57,121
Te lo juro por Dios.
114
00:08:57,121 --> 00:08:59,123
Pero soy alérgico a casi todas las razas
115
00:08:59,123 --> 00:09:02,876
y no me veo dándote de comida
a unos caniches normales.
116
00:09:06,297 --> 00:09:07,214
Sigue.
117
00:09:08,257 --> 00:09:10,551
Cinco palabras más y luego te mato.
118
00:09:11,135 --> 00:09:12,344
Elígelas sabiamente.
119
00:09:13,304 --> 00:09:16,473
Cien millones de dólares.
120
00:09:19,685 --> 00:09:20,853
Aproximadamente.
121
00:09:21,687 --> 00:09:22,521
¿Dónde?
122
00:09:23,272 --> 00:09:24,982
En Florida central, tío.
123
00:09:26,400 --> 00:09:28,110
Dijo que era en Orlando,
124
00:09:28,110 --> 00:09:31,363
en un camión Penske en Lake y Colonial.
125
00:09:31,363 --> 00:09:34,658
Moss mandó a un tío
y dijo que no estaba ahí.
126
00:09:35,242 --> 00:09:37,119
Y vine a comprobarlo.
127
00:09:37,786 --> 00:09:38,621
Nada.
128
00:09:38,621 --> 00:09:44,335
Pero pensé que si encontraba el barco
de Gil, igual encontraba una pista dentro
129
00:09:44,335 --> 00:09:46,587
o incluso el oro.
130
00:09:46,587 --> 00:09:48,255
Te lo he contado todo.
131
00:09:49,965 --> 00:09:52,217
No escondo nada más.
132
00:09:54,803 --> 00:09:56,889
Iba a ir a ver el barco de Gil.
133
00:09:56,889 --> 00:09:58,307
Se lo prometí a alguien.
134
00:09:59,808 --> 00:10:01,435
¿Sabes dónde está?
135
00:10:03,103 --> 00:10:04,146
Iremos.
136
00:10:04,647 --> 00:10:07,524
Y si no hay nada dentro,
te montas otro plan.
137
00:10:12,237 --> 00:10:13,405
¿Y esta noche?
138
00:10:15,407 --> 00:10:17,159
¿Qué? El puerto está cerrado.
139
00:10:17,159 --> 00:10:18,619
No.
140
00:10:18,619 --> 00:10:21,413
Me refiero a esta noche.
141
00:10:23,082 --> 00:10:27,378
Salvo que quieras que me alquile algo,
pero tendrás que prestarme ocho pavos.
142
00:10:31,590 --> 00:10:33,342
La situación no es la misma.
143
00:10:34,385 --> 00:10:35,302
¿No?
144
00:10:35,302 --> 00:10:36,220
No.
145
00:10:37,930 --> 00:10:40,641
Te gusta leer. ¿Sabes quién era Orfeo?
146
00:10:40,641 --> 00:10:41,600
Sí.
147
00:10:42,810 --> 00:10:45,479
Lo enviaron a rescatar
a su amada del infierno.
148
00:10:46,063 --> 00:10:49,358
La única regla era que no podría mirarla.
149
00:10:51,402 --> 00:10:53,112
Y casi lo consigue.
150
00:10:55,781 --> 00:10:56,782
Casi.
151
00:10:58,158 --> 00:10:59,410
Pero dudó.
152
00:11:00,994 --> 00:11:02,246
No pudo resistirlo.
153
00:11:04,081 --> 00:11:05,207
Miró.
154
00:11:06,375 --> 00:11:08,502
Y ella acabó en el infierno para siempre.
155
00:11:10,087 --> 00:11:11,922
Bienvenido al infierno, Mike.
156
00:11:18,512 --> 00:11:19,847
No me quedaré mucho.
157
00:11:41,118 --> 00:11:42,703
Y a las 10:00 tendremos
158
00:11:42,703 --> 00:11:47,458
{\an8}un informe de una historia en curso
sobre un robo en una tienda de licores
159
00:11:47,458 --> 00:11:49,042
{\an8}que terminó muy mal.
160
00:11:49,042 --> 00:11:53,088
{\an8}El hombre que amenazó al dueño
con una granada de la II Guerra Mundial
161
00:11:53,088 --> 00:11:55,048
{\an8}se encontró con una sorpresa.
162
00:11:55,048 --> 00:11:57,551
¡Has elegido mal la tienda, hijo de puta!
163
00:11:57,551 --> 00:11:58,927
...por el culo!
164
00:11:58,927 --> 00:12:01,054
- ¡Hijo de puta!
- ¡Que te den!
165
00:12:01,054 --> 00:12:05,267
{\an8}- ¡Voy a cortarte la pollita!
- ¡Que te den! ¡No, no elegí mal, cabrón!
166
00:12:07,644 --> 00:12:08,979
{\an8}¡Mierda!
167
00:12:08,979 --> 00:12:10,981
{\an8}¿Cómo dice el dicho, Kaitlin?
168
00:12:10,981 --> 00:12:13,066
{\an8}No lleves una espada
a una pelea de granadas.
169
00:12:19,114 --> 00:12:20,782
Dios. Joder.
170
00:12:30,042 --> 00:12:36,590
UN HOMBRE DE FLORIDA
171
00:12:38,509 --> 00:12:39,510
Iris.
172
00:12:40,219 --> 00:12:41,512
¿El asesinato de Gil Franco?
173
00:12:43,013 --> 00:12:46,099
Moss Yankov tenía coartada.
El cumpleaños de su novia.
174
00:12:46,099 --> 00:12:49,394
- ¿Nombre?
- Delly West de Chicago. Sin antecedentes.
175
00:12:49,394 --> 00:12:50,521
¿Delly?
176
00:12:50,521 --> 00:12:52,731
¿De qué es diminutivo, de Delilah?
177
00:12:52,731 --> 00:12:54,441
- No lo sé.
- ¿Adele?
178
00:12:54,441 --> 00:12:56,527
¿Dónde lo llevó después de cenar?
179
00:12:56,527 --> 00:12:58,320
Cuando la encuentre, se lo diré.
180
00:12:59,571 --> 00:13:00,822
Podría ser Delgado.
181
00:13:01,823 --> 00:13:02,699
¿Disculpe?
182
00:13:04,535 --> 00:13:06,745
En la academia me llamaban Delly.
183
00:13:07,496 --> 00:13:08,789
Tuve que pararlo.
184
00:13:11,875 --> 00:13:13,460
Vale.
185
00:13:38,819 --> 00:13:42,906
Un café de vainilla con hielo
y dos gotas de caramelo.
186
00:13:43,407 --> 00:13:44,491
Gracias.
187
00:13:49,913 --> 00:13:51,373
Esto le encantaría a mi padre.
188
00:13:53,041 --> 00:13:54,293
¿No está vivo?
189
00:13:57,170 --> 00:13:58,338
¿El tuyo sí?
190
00:14:00,382 --> 00:14:01,300
En Florida.
191
00:14:01,300 --> 00:14:03,427
Así que sí y no.
192
00:14:04,761 --> 00:14:06,847
Es un buen sitio para jubilarse.
193
00:14:08,223 --> 00:14:10,142
Nunca te jubilas del crimen.
194
00:14:12,728 --> 00:14:13,604
¿Crimen?
195
00:14:14,646 --> 00:14:15,856
No es buena gente.
196
00:14:17,024 --> 00:14:20,819
Mi padre siempre hablaba de esto
como si fuera una recompensa del cielo.
197
00:14:21,653 --> 00:14:24,615
"Si sacas buenas notas,
te llevaremos a Florida.
198
00:14:24,615 --> 00:14:27,117
Si este año me va bien, iremos a Florida".
199
00:14:28,660 --> 00:14:31,622
En mi cabeza construí
la imagen de una tierra mágica.
200
00:14:32,164 --> 00:14:34,458
Tesoros, criaturas exóticas.
201
00:14:34,458 --> 00:14:38,211
Incluso leí que el circo
venía aquí a pasar el invierno.
202
00:14:38,211 --> 00:14:39,922
Creo que nunca se fue.
203
00:14:39,922 --> 00:14:43,091
Y sí, podría haber
alguna criatura exótica,
204
00:14:43,759 --> 00:14:45,177
pero un tesoro, no.
205
00:14:47,095 --> 00:14:48,347
Sí lo hay.
206
00:14:49,181 --> 00:14:51,266
La gente siempre encuentra cosas.
207
00:14:51,767 --> 00:14:52,976
No el tesoro de Gil.
208
00:14:55,604 --> 00:14:59,274
Antes encontrarías una sirena que ese oro.
209
00:15:01,318 --> 00:15:03,904
- Te llevaré al barco y lo verás.
- No, tú lo verás.
210
00:15:03,904 --> 00:15:05,656
Y creo en las sirenas.
211
00:15:06,990 --> 00:15:07,991
Por supuesto.
212
00:15:22,089 --> 00:15:23,548
¡Dios, está asqueroso!
213
00:15:27,302 --> 00:15:29,930
¿Le vuelves a dejar tu barco a Jay Cobb?
214
00:15:29,930 --> 00:15:33,392
Soy un buen vecino. Siempre
que lo devuelva con el depósito lleno.
215
00:15:33,392 --> 00:15:35,811
¿Y una parte de lo que mueva en él?
216
00:15:35,811 --> 00:15:39,898
Jay Cobb puede expresar
su agradecimiento como le plazca.
217
00:15:40,607 --> 00:15:42,275
¿Y dónde está tu hijo?
218
00:15:43,276 --> 00:15:44,152
No lo sé.
219
00:15:45,195 --> 00:15:46,154
Igual se ha ido.
220
00:15:46,154 --> 00:15:47,489
Qué pena.
221
00:15:48,240 --> 00:15:49,241
Caminas...
222
00:15:49,783 --> 00:15:51,743
más ligero desde que llegó.
223
00:16:03,797 --> 00:16:04,840
Agente Boone.
224
00:16:06,133 --> 00:16:07,884
- ¿Puedo ayudarte?
- Tal vez.
225
00:16:08,885 --> 00:16:10,804
¿Dónde estabas hace tres noches?
226
00:16:13,557 --> 00:16:17,519
Aquí, disfrutando de los apartamentos
de lujo del Motel Palms.
227
00:16:19,646 --> 00:16:20,814
Y si lo compruebo,
228
00:16:21,481 --> 00:16:23,316
¿qué historia me contaría esa cámara?
229
00:16:25,152 --> 00:16:28,739
Una historia triste
de que nadie se preocupa de enchufarla.
230
00:16:32,492 --> 00:16:33,994
Yo tengo una historia.
231
00:16:35,328 --> 00:16:37,956
Trata de cómo investigué
a una mujer para ti.
232
00:16:37,956 --> 00:16:41,126
Y luego a una mujer
que encajaba con esa descripción
233
00:16:41,126 --> 00:16:44,838
la sacaron muerta en camilla
de los bungalós después de...
234
00:16:44,838 --> 00:16:46,048
- Después de...
- Vamos.
235
00:16:47,299 --> 00:16:48,425
Vamos, Mike.
236
00:16:49,342 --> 00:16:50,469
Perdone, agente.
237
00:16:50,469 --> 00:16:54,723
Me prometió llevarme a comer esas migas
de las que todo el mundo habla.
238
00:16:54,723 --> 00:16:58,226
Recuerde dónde lo dejó.
Quiero oír el resto de la historia.
239
00:17:11,198 --> 00:17:13,116
Benjamin, tiene que irse.
240
00:17:13,825 --> 00:17:14,659
¿Quién?
241
00:17:14,993 --> 00:17:16,369
¿Otra vez Mike?
242
00:17:16,953 --> 00:17:18,413
Es un buen hombre.
243
00:17:18,413 --> 00:17:19,331
¿Buen hombre?
244
00:17:19,331 --> 00:17:23,710
Anoche oí a ese buen hombre
hablar de una chica muerta.
245
00:17:23,710 --> 00:17:26,546
Luego viene la policía
a hacerle preguntas.
246
00:17:26,546 --> 00:17:28,006
Eso no nos compromete.
247
00:17:28,006 --> 00:17:29,508
Es un cliente que paga.
248
00:17:29,508 --> 00:17:32,511
Y hemos de mantener la vista
en nuestro negocio.
249
00:17:33,553 --> 00:17:35,430
Sus problemas no son nuestros.
250
00:17:38,350 --> 00:17:39,726
Sí, Benjamin.
251
00:17:40,560 --> 00:17:42,145
A ver hasta cuándo.
252
00:17:45,816 --> 00:17:46,817
FERIA DE ARMAS
253
00:17:46,817 --> 00:17:48,193
Tengo dinero.
254
00:17:48,193 --> 00:17:49,986
Moneda legal de EE. UU.,
255
00:17:49,986 --> 00:17:52,572
¿y no me vende ningún arma?
256
00:17:52,572 --> 00:17:54,324
Le venderé las que quiera,
257
00:17:54,324 --> 00:17:56,076
pero no puede llevárselas.
258
00:17:56,076 --> 00:17:58,120
- Se las enviaré.
- Al estado donde vivo.
259
00:17:58,120 --> 00:18:00,539
Que es lo que me dicen todos aquí.
260
00:18:00,539 --> 00:18:02,249
Empiece a creer que es verdad.
261
00:18:02,249 --> 00:18:04,292
Mierda. ¿Cómo es que he dado
262
00:18:04,292 --> 00:18:07,129
con la única feria
de armas legal de EE. UU.?
263
00:18:07,129 --> 00:18:10,382
¡Esto es Florida!
Este estado tiene forma de arma.
264
00:18:10,382 --> 00:18:13,510
No llegas a tu buzón
sin tropezarte con tres armas.
265
00:18:13,510 --> 00:18:15,762
¡Pero nadie le vende una a un policía!
266
00:18:22,394 --> 00:18:23,854
Que tenga un buen día.
267
00:18:26,565 --> 00:18:27,566
Señor.
268
00:18:29,776 --> 00:18:30,777
¿Qué necesitas?
269
00:18:36,074 --> 00:18:37,159
¿Quiere comprarla?
270
00:18:43,081 --> 00:18:44,875
Soy Mike. Deja un mensaje.
271
00:18:45,375 --> 00:18:46,209
Hola, Mike.
272
00:18:46,209 --> 00:18:48,086
Kaitlin Fox, de nuevo.
273
00:18:48,086 --> 00:18:50,881
Los hombres me suelen devolver
las llamadas. Era broma.
274
00:18:50,881 --> 00:18:53,258
Quería saber si te llegó
el vídeo de la ambulancia
275
00:18:53,258 --> 00:18:54,926
y hablar de esa historia.
276
00:18:54,926 --> 00:18:57,512
Espero que no te metas en líos. Adiós.
277
00:19:03,351 --> 00:19:04,269
¿Algo?
278
00:19:04,269 --> 00:19:07,230
No, solo estas fundas
de rifles automáticos.
279
00:19:08,815 --> 00:19:10,859
Igual el oro está
en las cajas en algún sitio.
280
00:19:10,859 --> 00:19:14,196
O igual nunca existió.
O traficaba con armas.
281
00:19:14,779 --> 00:19:15,655
No, había oro.
282
00:19:15,655 --> 00:19:16,948
Tú no lo oíste.
283
00:19:16,948 --> 00:19:19,201
Yo he sido como él, Delly.
284
00:19:19,784 --> 00:19:22,454
Un ludópata dice lo que sea
para salvar su vida.
285
00:19:26,166 --> 00:19:27,125
Vale.
286
00:19:33,423 --> 00:19:34,633
¿Adónde vas?
287
00:19:35,717 --> 00:19:36,760
A salvar la tuya.
288
00:19:37,844 --> 00:19:38,678
¿Qué...?
289
00:19:40,305 --> 00:19:41,181
¿En serio?
290
00:19:41,181 --> 00:19:42,182
Sí.
291
00:19:42,557 --> 00:19:46,061
Necesito las llaves del barco
de mi hermano, Gil Franco.
292
00:19:46,061 --> 00:19:48,313
No puedo. No eres el propietario.
293
00:19:48,313 --> 00:19:51,233
No, pero mi hermano lo es y ha fallecido.
294
00:19:51,233 --> 00:19:52,317
Una pena.
295
00:19:56,780 --> 00:19:58,323
¿Me las das, por favor?
296
00:19:58,323 --> 00:19:59,324
Tengo prisa.
297
00:20:03,119 --> 00:20:05,455
Pues date prisa y vete a la mierda.
298
00:20:10,168 --> 00:20:11,294
Sí, lo siento.
299
00:20:11,795 --> 00:20:12,712
Es culpa mía.
300
00:20:13,380 --> 00:20:14,839
Volvamos a empezar.
301
00:20:16,925 --> 00:20:19,010
- ¡Oye!
- Retíralo.
302
00:20:19,010 --> 00:20:20,512
¿Qué coño haces, tío?
303
00:20:20,512 --> 00:20:22,180
Retíralo y dame las llaves.
304
00:20:22,180 --> 00:20:23,181
Retíralo.
305
00:20:23,181 --> 00:20:25,225
Vale, lo retiro. Joder.
306
00:20:26,601 --> 00:20:28,770
¡Mierda, tío!
307
00:20:31,940 --> 00:20:33,441
Si dices que he venido,
308
00:20:33,441 --> 00:20:36,987
le cuento a la poli
lo de la maría que tienes atrás.
309
00:20:38,989 --> 00:20:40,407
¿Qué tienes, 50 plantas?
310
00:20:41,783 --> 00:20:44,494
Ve al despacho del capullo del puerto
y trae las llaves.
311
00:20:46,830 --> 00:20:48,707
Se llama jefe de puerto.
312
00:20:55,255 --> 00:20:57,716
Vale, presta atención.
313
00:20:59,217 --> 00:21:00,677
Se arranca como un coche.
314
00:21:00,677 --> 00:21:03,722
Este es el acelerador.
Marcha adelante. Atrás.
315
00:21:03,722 --> 00:21:07,017
- ¿Qué?
- Apaga el GPS para que no te sigan.
316
00:21:07,017 --> 00:21:08,977
¿Por qué me dices esto?
317
00:21:08,977 --> 00:21:12,147
Porque Moss hará preguntas
que no puedo contestar
318
00:21:12,147 --> 00:21:14,065
y tienes que irte.
319
00:21:14,065 --> 00:21:17,027
En el mar, izquierda a Canadá,
derecha a Sudamérica.
320
00:21:17,027 --> 00:21:19,988
- Da igual, ve donde puedas.
- No quiero irme.
321
00:21:19,988 --> 00:21:23,491
No desperdicies la vida
buscando algo que no existe.
322
00:21:23,491 --> 00:21:26,369
No, tonto. No quiero irme sin ti.
323
00:21:37,088 --> 00:21:40,508
Mentira.
Te fuiste a Florida sin decírmelo.
324
00:21:40,508 --> 00:21:41,968
Te dije que huyéramos.
325
00:21:42,510 --> 00:21:46,056
Busca una autopista.
Dije esas palabras, Mike.
326
00:21:47,515 --> 00:21:48,933
Creí que era un decir.
327
00:21:54,814 --> 00:21:56,483
Supongo que sí. Vale.
328
00:21:58,485 --> 00:21:59,486
Vale.
329
00:22:03,990 --> 00:22:07,702
No he hecho esto para acabar
de camarera en Venezuela.
330
00:22:08,370 --> 00:22:11,206
Me quedo aquí y encontraré ese camión.
331
00:22:28,056 --> 00:22:29,432
LLÁMAME: AMBULANCIA Y TEM.
332
00:22:29,432 --> 00:22:30,809
¿Qué estás haciendo?
333
00:22:37,440 --> 00:22:38,316
Hola, Moss.
334
00:22:39,359 --> 00:22:41,945
Estaba pensando que has tenido un shock.
335
00:22:41,945 --> 00:22:45,323
Y cuando se te pase,
querrás saber quién mató a Delly.
336
00:22:45,824 --> 00:22:46,783
Sigue.
337
00:22:47,992 --> 00:22:49,494
¿Y si era un mensaje?
338
00:22:49,494 --> 00:22:51,454
¿Qué tipo de mensaje?
339
00:22:51,454 --> 00:22:54,916
Para ti, diciendo: "No eres tu padre.
340
00:22:58,336 --> 00:22:59,754
No te tenemos miedo".
341
00:23:02,465 --> 00:23:04,134
Pues más les vale tenerlo.
342
00:23:04,884 --> 00:23:06,928
Lo sé. Así que un trato nuevo.
343
00:23:07,762 --> 00:23:09,848
Me quedo, averiguo quién lo hizo
344
00:23:09,848 --> 00:23:11,516
y quedamos en paz.
345
00:23:15,937 --> 00:23:19,774
Estás calculando cuánto te debo
y cuánto pagar por saber quién la mató.
346
00:23:19,774 --> 00:23:21,025
¡Cállate!
347
00:23:21,025 --> 00:23:22,360
Estoy pensando.
348
00:23:23,153 --> 00:23:23,987
Vale.
349
00:23:24,696 --> 00:23:25,697
Encuéntralo.
350
00:23:25,697 --> 00:23:28,825
Mike, tráemelos
para que yo me ocupe de ellos.
351
00:23:29,826 --> 00:23:30,869
Y estamos en paz.
352
00:23:33,830 --> 00:23:34,664
O tráemela.
353
00:23:35,540 --> 00:23:36,624
¿Qué?
354
00:23:37,292 --> 00:23:38,918
Podría haberla matado una mujer.
355
00:23:40,044 --> 00:23:43,590
Los roles de género tradicionales
se están cuestionando en todas las áreas.
356
00:23:48,803 --> 00:23:52,015
Mamá, ¿cuánto queda para Gatorland?
357
00:23:52,015 --> 00:23:54,559
¿Podemos subir a la tirolina, por favor?
358
00:23:54,559 --> 00:23:55,894
Ni hablar.
359
00:23:55,894 --> 00:23:58,813
A saber qué cabeza de anfetamina
la ha atornillado.
360
00:23:58,813 --> 00:24:02,609
Cuando caiga en un estanque de caimanes,
no estaremos encima.
361
00:24:06,196 --> 00:24:07,030
Oh, no.
362
00:24:07,030 --> 00:24:09,073
Papá, ¿has infringido la ley?
363
00:24:10,617 --> 00:24:12,368
Papá no ha infringido la ley.
364
00:24:12,368 --> 00:24:13,828
Papá es la ley.
365
00:24:19,876 --> 00:24:20,960
Sé natural.
366
00:24:20,960 --> 00:24:22,212
Vale.
367
00:24:25,882 --> 00:24:28,092
Buenos días, agente. ¿Algún problema?
368
00:24:28,092 --> 00:24:29,844
Carné y documentación.
369
00:24:31,179 --> 00:24:33,431
Seguro que iba muy rápido, ¿no?
370
00:24:33,431 --> 00:24:34,641
Lo siento.
371
00:24:34,641 --> 00:24:37,894
Los chicos quieren llegar a Gatorland.
¿Ha estado?
372
00:24:38,353 --> 00:24:40,313
Mi padre es su jefe.
373
00:24:40,313 --> 00:24:41,731
Olivia, siéntate bien.
374
00:24:43,775 --> 00:24:45,235
OFICINA DEL SHERIFF
375
00:24:45,235 --> 00:24:46,277
Ayudante del sheriff.
376
00:24:47,028 --> 00:24:48,112
Condado de Durham.
377
00:24:48,571 --> 00:24:51,407
Tengo algunos colegas
patrullando por aquí.
378
00:24:51,407 --> 00:24:54,285
El trabajo más peligroso
de la policía, sin excepción.
379
00:24:54,285 --> 00:24:56,079
Respeto su trabajo.
380
00:24:58,248 --> 00:24:59,123
Documentación.
381
00:25:01,251 --> 00:25:03,628
Perdone, no está aquí. ¿Y dónde está?
382
00:25:03,628 --> 00:25:06,464
Es un coche de alquiler, así que no lo sé.
383
00:25:06,464 --> 00:25:07,382
No.
384
00:25:08,549 --> 00:25:09,384
Espera.
385
00:25:10,551 --> 00:25:11,886
¿En serio?
386
00:25:14,138 --> 00:25:15,932
Inclínate, separa las nalgas.
387
00:25:19,227 --> 00:25:21,020
Inclínate, separa las nalgas.
388
00:25:22,563 --> 00:25:24,399
Inclínate, separa las nalgas.
389
00:25:26,818 --> 00:25:28,611
Inclínate, separa las nalgas.
390
00:25:30,488 --> 00:25:31,447
Mierda.
391
00:25:31,447 --> 00:25:33,366
Hay una crítica nueva en Yelp.
392
00:25:33,366 --> 00:25:34,951
No leo las críticas de Yelp.
393
00:25:34,951 --> 00:25:37,203
No se debería criticar
a la policía en Yelp.
394
00:25:37,203 --> 00:25:39,580
- ¿Y la luz forense?
- ¿Para qué la quieres?
395
00:25:39,580 --> 00:25:41,374
Hay que analizar la sangre.
396
00:25:41,374 --> 00:25:44,377
Quiero ir a la escena
y ver si puedo conseguir
397
00:25:44,377 --> 00:25:45,712
más fluidos y eso.
398
00:25:47,338 --> 00:25:49,299
¿Y el espray de luminol?
399
00:25:49,299 --> 00:25:50,550
Eso lo compro yo.
400
00:25:50,550 --> 00:25:54,178
Pensé que era un limpiador
de pantallas de ordenador y lo gasté.
401
00:25:54,178 --> 00:25:56,764
- ¿Quieres que vaya a comprar más?
- No.
402
00:25:56,764 --> 00:25:58,808
De verdad que estoy intentando
403
00:25:58,808 --> 00:26:02,687
detener la hemorragia
de la herida abierta de esta ciudad.
404
00:26:02,687 --> 00:26:04,564
Pero ¿sabes qué? Da igual.
405
00:26:04,564 --> 00:26:07,483
Que todo el mundo siga matándose,
406
00:26:07,483 --> 00:26:09,319
ya no vamos a detenerlos.
407
00:26:17,869 --> 00:26:18,953
Vamos.
408
00:26:19,746 --> 00:26:21,831
Hola, soy Mike. Deja un mensaje.
409
00:26:21,831 --> 00:26:23,916
Mike, soy yo.
410
00:26:24,792 --> 00:26:28,046
Me preguntaba qué va a pasar
con mi puta vida y eso.
411
00:26:29,380 --> 00:26:31,883
No sabía que era el arma de un crimen.
412
00:26:31,883 --> 00:26:34,635
¿Crees que la habría comprado
si lo hubiera sabido?
413
00:26:35,178 --> 00:26:38,806
{\an8}No podemos seguir pagando un hotel
y la residencia del perro es carísima.
414
00:26:38,806 --> 00:26:40,808
{\an8}Y hemos de buscarte un abogado.
415
00:26:40,808 --> 00:26:41,809
{\an8}No sé...
416
00:26:42,935 --> 00:26:47,273
{\an8}Espera, cariño. ¿Qué has dicho?
417
00:26:48,566 --> 00:26:50,526
Este teléfono no funciona.
418
00:26:50,526 --> 00:26:52,445
Pantalla táctil. Ponlo en altavoz.
419
00:26:54,364 --> 00:26:55,782
{\an8}¿Cómo pueden hacer esto?
420
00:26:55,782 --> 00:26:57,950
{\an8}Eres un policía condecorado.
421
00:26:57,950 --> 00:27:00,661
{\an8}Has metido a cientos
de delincuentes entre rejas.
422
00:27:06,959 --> 00:27:07,877
{\an8}¡Mierda!
423
00:27:07,877 --> 00:27:09,379
¡Maldita sea!
424
00:27:11,047 --> 00:27:12,131
¡Mierda!
425
00:27:12,882 --> 00:27:15,051
No.
426
00:27:15,051 --> 00:27:16,594
¡Mierda!
427
00:27:18,262 --> 00:27:19,389
¡Joder!
428
00:27:25,937 --> 00:27:27,146
Iris, hola.
429
00:27:27,522 --> 00:27:29,065
¿Conoces a Delly West?
430
00:27:29,941 --> 00:27:31,692
Sí. La novia de Moss, ¿por?
431
00:27:32,985 --> 00:27:35,488
Es su coartada la noche
del asesinato de Gil Franco.
432
00:27:35,488 --> 00:27:37,156
¿Fueron a cenar juntos?
433
00:27:38,908 --> 00:27:39,742
Sí.
434
00:27:42,370 --> 00:27:44,205
Y estuvo con él toda la noche.
435
00:27:48,126 --> 00:27:48,960
Sí.
436
00:27:49,794 --> 00:27:50,628
Estuvo con él.
437
00:27:50,628 --> 00:27:52,422
¿Sabes dónde puede estar?
438
00:27:53,548 --> 00:27:54,465
No.
439
00:27:55,007 --> 00:27:56,426
¿Qué sabes de ella?
440
00:27:57,301 --> 00:27:59,011
La verdad es que nada.
441
00:28:00,263 --> 00:28:02,223
Mike, ¿cuánto le debes a Moss?
442
00:28:03,558 --> 00:28:06,394
Estoy trabajando para pagarle.
Casi he terminado.
443
00:28:07,228 --> 00:28:08,688
Por mucho que me cabrees,
444
00:28:08,688 --> 00:28:11,190
no quiero verte cortado en trocitos.
445
00:28:11,816 --> 00:28:13,734
Nos vemos pronto. He de colgar.
446
00:28:24,787 --> 00:28:25,746
¡Michael!
447
00:28:28,708 --> 00:28:29,625
Hola.
448
00:28:57,528 --> 00:28:58,988
¡Sí!
449
00:29:02,033 --> 00:29:02,867
¡Joder!
450
00:29:03,785 --> 00:29:04,619
Mierda.
451
00:29:14,086 --> 00:29:15,129
¡Sí!
452
00:29:15,713 --> 00:29:16,547
Sí.
453
00:29:19,217 --> 00:29:21,928
- ¿Quieres ver mi váter?
- No quiere verlo.
454
00:29:21,928 --> 00:29:25,306
Este váter sí.
Es uno de esos japoneses automáticos.
455
00:29:25,306 --> 00:29:28,643
Se lo he comprado a precio de coste
a un capataz de una obra donde estoy
456
00:29:28,643 --> 00:29:30,353
que pidió de más.
457
00:29:30,978 --> 00:29:31,938
Qué emocionante.
458
00:29:31,938 --> 00:29:33,523
Asiento caliente, chorros...
459
00:29:33,523 --> 00:29:36,108
¿Puedo hablar un minuto con mi hermana?
460
00:29:37,193 --> 00:29:38,611
Alexa, la cadena.
461
00:29:39,570 --> 00:29:40,822
Deacon, en serio.
462
00:29:44,867 --> 00:29:47,119
Necesito que me ayudes con algo.
463
00:29:47,119 --> 00:29:49,914
Hay un tío en la UCI de Coronado.
464
00:29:49,914 --> 00:29:52,083
Un TEM. Salió en las noticias.
465
00:29:52,708 --> 00:29:54,794
Necesito que veas cómo está.
466
00:29:55,586 --> 00:29:57,672
¿Es por la mujer que buscas?
467
00:29:58,506 --> 00:30:01,300
Está en coma, pero igual sabe dónde está.
468
00:30:01,300 --> 00:30:03,636
Si sale del coma, puedo preguntarle.
469
00:30:03,636 --> 00:30:05,054
¿Y si no sale?
470
00:30:05,054 --> 00:30:09,475
Podré llamar a mi jefe, decirle
que no hay más pistas y volver a casa.
471
00:30:10,434 --> 00:30:13,187
Qué dilema, porque no quiero que te vayas.
472
00:30:13,187 --> 00:30:15,147
Sé que no quieres vivir aquí,
473
00:30:15,147 --> 00:30:16,983
pero nunca se sabe.
474
00:30:16,983 --> 00:30:19,777
Si me hubieras dicho hace 15 años,
cuando la vida prometía,
475
00:30:19,777 --> 00:30:22,071
que me casaría con un tío cuyo sueño
476
00:30:22,071 --> 00:30:24,490
es tener un váter robot,
te habría llamado loco.
477
00:30:25,825 --> 00:30:26,868
Qué cruel.
478
00:30:26,868 --> 00:30:28,077
Sí, te ayudaré.
479
00:30:28,286 --> 00:30:30,872
- Gracias, llámame.
- ¿Adónde vas?
480
00:30:34,709 --> 00:30:36,752
Patsy, no pienso ir allí.
481
00:30:36,752 --> 00:30:38,754
Vale. Pues no quiero ayudarte.
482
00:30:39,463 --> 00:30:40,423
Patsy.
483
00:30:43,050 --> 00:30:44,176
Vamos.
484
00:30:44,176 --> 00:30:46,137
Deja de ser un niño. Vamos.
485
00:30:46,137 --> 00:30:47,471
Nunca estamos juntos.
486
00:31:09,577 --> 00:31:10,786
Dunney tiene una teoría.
487
00:31:12,997 --> 00:31:13,915
¿Sobre?
488
00:31:14,749 --> 00:31:15,750
Moss Yankov.
489
00:31:16,334 --> 00:31:17,251
Dunney.
490
00:31:18,294 --> 00:31:22,214
Desde que sustituyó a su padre,
Moss ya no se mancha las manos.
491
00:31:22,214 --> 00:31:24,884
Le mandó a uno de sus tíos
lo de Gil Franco.
492
00:31:24,884 --> 00:31:27,553
Y entre ellos está Mike Valentine.
493
00:31:27,553 --> 00:31:29,972
¿Me estás tomado el pelo?
494
00:31:29,972 --> 00:31:33,017
- ¿Lo sabías?
- Sí. Pero Mike no es un asesino.
495
00:31:33,017 --> 00:31:34,560
Pero ves mi problema.
496
00:31:34,560 --> 00:31:36,562
Cualquier indicio de conflicto de intere...
497
00:31:36,562 --> 00:31:38,439
No. Llevamos un año divorciados.
498
00:31:38,439 --> 00:31:40,775
- No hay conflicto de intereses.
- No lo hay.
499
00:31:40,775 --> 00:31:42,151
Porque ya no es tu caso.
500
00:31:59,669 --> 00:32:02,213
Bueno, ya no se acostará contigo.
501
00:32:03,673 --> 00:32:05,174
Debería tener un funeral.
502
00:32:05,174 --> 00:32:06,592
¿Hay cadáver?
503
00:32:06,592 --> 00:32:08,010
¿Por qué no lo habría?
504
00:32:08,636 --> 00:32:09,553
No lo sé.
505
00:32:09,553 --> 00:32:12,014
Es un asesinato.
Tendrán que guardarlo un tiempo.
506
00:32:13,307 --> 00:32:15,267
Pues entonces un acto.
507
00:32:15,685 --> 00:32:18,187
Algo grande, como el de mi padre.
508
00:32:18,187 --> 00:32:20,398
Y todo el mundo vino por respeto.
509
00:32:20,398 --> 00:32:23,150
Si hago uno por Delly, tendrán que venir.
510
00:32:23,150 --> 00:32:24,568
Que les den, ¿vale?
511
00:32:25,111 --> 00:32:26,195
Que les den.
512
00:32:26,195 --> 00:32:27,279
Ocúpate de ello.
513
00:32:27,279 --> 00:32:31,283
Que sea especial,
con flores bonitas, con claveles.
514
00:32:31,283 --> 00:32:32,535
Y una tarta.
515
00:32:44,213 --> 00:32:45,214
¡Mierda!
516
00:32:48,050 --> 00:32:49,051
No.
517
00:32:49,885 --> 00:32:51,012
Maldita sea.
518
00:32:56,976 --> 00:32:57,935
Oye, chaval.
519
00:32:59,770 --> 00:33:01,689
¿Eso tiene una entrada de USB?
520
00:33:07,278 --> 00:33:09,238
Abuelo, me encanta.
521
00:33:09,238 --> 00:33:10,197
¿Qué es?
522
00:33:10,197 --> 00:33:13,117
Un escáner policial.
Papá tenía uno en su casa.
523
00:33:13,117 --> 00:33:15,036
Esos ya no los hacen.
524
00:33:15,036 --> 00:33:16,746
Policía, bomberos, guardacostas.
525
00:33:17,329 --> 00:33:18,831
Para seguir a la Guarda Costera.
526
00:33:18,831 --> 00:33:20,875
- Divertido. Les encanta.
- ¡Michael!
527
00:33:22,084 --> 00:33:23,919
Gracias, voy a instalarlo.
528
00:33:24,462 --> 00:33:25,796
Vamos a comer.
529
00:33:25,796 --> 00:33:27,798
- Ty...
- Déjala.
530
00:33:27,798 --> 00:33:30,134
El tío del rastro no sabía lo que tenía.
531
00:33:30,134 --> 00:33:31,177
El rastro.
532
00:33:31,177 --> 00:33:33,054
¿Recuerdas que mamá nos llevaba?
533
00:33:33,637 --> 00:33:35,097
Lo he comprado ahí.
534
00:33:35,097 --> 00:33:36,474
¿Y sigue ahí?
535
00:33:36,474 --> 00:33:38,309
En Lake y Colonial, los sábados.
536
00:33:38,309 --> 00:33:40,895
Recuerdo que mamá subía al coche...
537
00:33:40,895 --> 00:33:44,190
Dijo que estaba en un camión Penske
en Lake y Colonial.
538
00:33:56,410 --> 00:33:57,328
Mike.
539
00:33:58,287 --> 00:33:59,121
Mike.
540
00:34:00,372 --> 00:34:01,999
Vale, no estaba escuchando.
541
00:34:01,999 --> 00:34:03,375
Dónuts.
542
00:34:03,375 --> 00:34:04,835
¿Qué pasa con eso?
543
00:34:04,835 --> 00:34:08,089
Tú y yo íbamos
a comprar dónuts todos los sábados.
544
00:34:08,089 --> 00:34:10,257
- Nunca fuimos.
- Claro que sí.
545
00:34:10,257 --> 00:34:12,093
Hacíamos cosas. ¡Era divertido!
546
00:34:15,638 --> 00:34:17,807
Tengo que irme. Hasta luego.
547
00:34:18,516 --> 00:34:19,809
Vale. Te llamaré.
548
00:34:20,851 --> 00:34:23,395
¡Oye! ¿De qué hablabas con Patsy?
549
00:34:23,395 --> 00:34:25,481
De tu fiesta de cumpleaños.
No la fastidies.
550
00:34:25,481 --> 00:34:27,316
- Mentira, ¿qué haces aquí?
- Nada.
551
00:34:29,151 --> 00:34:30,736
Nadie viene aquí por nada.
552
00:34:32,363 --> 00:34:33,405
Eso no te concierne.
553
00:34:33,405 --> 00:34:36,200
Cuando afecta a mi hija, me concierne.
554
00:34:36,200 --> 00:34:39,703
Si quieres algo,
no se lo pidas a ella, pídemelo a mí.
555
00:34:40,621 --> 00:34:43,833
- No tenemos por qué llevarnos mal.
- No hay un nosotros.
556
00:34:46,293 --> 00:34:47,294
¿Lo pillas?
557
00:35:05,729 --> 00:35:10,776
Cuando encontré la moneda en ese pez,
mi padre dijo que era una señal
558
00:35:11,569 --> 00:35:14,905
de que me esperaban cosas grandes.
559
00:35:18,367 --> 00:35:20,327
¿Qué niño no confía en su padre?
560
00:35:21,203 --> 00:35:23,247
Dijo que era un ganador. Y eso era.
561
00:35:23,831 --> 00:35:26,250
Cuando mi madre murió,
es lo que me ayudó a seguir.
562
00:35:26,250 --> 00:35:27,793
Buscar la siguiente victoria.
563
00:35:28,711 --> 00:35:30,296
La siguiente moneda en el pez.
564
00:35:32,089 --> 00:35:34,967
Mi padre decía:
"El tesoro está ahí si lo quieres".
565
00:35:35,885 --> 00:35:37,761
Y basé mi vida en esa promesa.
566
00:35:37,761 --> 00:35:38,971
RASTRO CADA SÁBADO
567
00:35:38,971 --> 00:35:43,142
Porque la gente normal
encuentra una moneda de oro y dice:
568
00:35:43,142 --> 00:35:44,727
"Guay, una moneda de oro".
569
00:35:44,727 --> 00:35:49,315
Pero nosotros empezamos a buscar
herramientas de prospección. ¿Vale?
570
00:35:49,815 --> 00:35:50,691
Sí.
571
00:36:07,124 --> 00:36:09,126
Oiga, perdone.
572
00:36:09,752 --> 00:36:13,547
- Aparqué mi camión aquí y no está.
- ¿Lo dejó después del jueves?
573
00:36:14,548 --> 00:36:16,634
No lo recuerdo. Pongamos que sí.
574
00:36:16,634 --> 00:36:17,843
Se lo llevó la grúa.
575
00:36:21,513 --> 00:36:23,974
PROHIBIDO APARCAR VIERNES Y SÁBADOS
GRÚAS ORANGE KING
576
00:36:25,142 --> 00:36:27,937
Hay gente que no se busca problemas.
577
00:36:27,937 --> 00:36:29,563
O eso es lo que dicen.
578
00:36:30,648 --> 00:36:33,359
Sería maravilloso ir así por la vida,
579
00:36:33,901 --> 00:36:36,862
sin esperar
que cualquier estúpido cuento sea verdad.
580
00:36:40,241 --> 00:36:43,535
Sin buscar un oro que quiero que esté,
pero que sé que no está.
581
00:36:43,535 --> 00:36:46,622
PELIGRO - NO BUCEAR
EL HOYO NO ES SEGURO
582
00:36:48,499 --> 00:36:50,042
Esa parte me falta.
583
00:36:50,918 --> 00:36:53,921
GRÚAS ORANGE KING
584
00:36:56,423 --> 00:36:57,424
Como si fuera mía.
585
00:37:04,056 --> 00:37:04,932
Hola.
586
00:37:04,932 --> 00:37:06,600
Sé dónde está el camión.
587
00:37:07,601 --> 00:37:09,019
Qué gran noticia.
588
00:37:10,479 --> 00:37:11,855
Y tanto. ¿Dónde estás?
589
00:37:12,731 --> 00:37:13,899
Tenía hambre.
590
00:37:14,400 --> 00:37:16,986
Ahora vuelvo y lo celebramos.
591
00:39:28,659 --> 00:39:31,161
Subtítulos: Laura Puy