1 00:00:06,382 --> 00:00:08,926 ISANG SERIES MULA SA NETFLIX 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,555 MALIGAYANG PAGDATING SA FLORIDA 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 Pasubok ako! 4 00:00:16,017 --> 00:00:16,851 May kotse! 5 00:00:22,482 --> 00:00:24,484 LIMANG ARAW ANG NAKARAAN 6 00:00:43,419 --> 00:00:46,339 ANG GABAY SA TOWER TAROT 7 00:01:02,647 --> 00:01:04,273 PARKING NG MOTEL NG PALM 8 00:01:06,317 --> 00:01:07,151 Buwisit. 9 00:01:08,152 --> 00:01:09,278 Nakakainis. 10 00:01:12,573 --> 00:01:13,407 Buwisit! 11 00:01:36,597 --> 00:01:37,974 Ako'ng bahala. Heto. 12 00:01:37,974 --> 00:01:38,891 Salamat. 13 00:01:44,981 --> 00:01:46,107 Hi. 14 00:01:46,107 --> 00:01:47,024 Hello. 15 00:01:47,024 --> 00:01:48,651 Ano'ng ibig sabihin niyan? 16 00:01:49,443 --> 00:01:50,695 Isa kang paramedic? 17 00:01:51,487 --> 00:01:53,739 Balang araw. Isa palang akong EMT. 18 00:01:54,323 --> 00:01:56,033 Tatlong beses bago ako nakapasa. 19 00:01:56,033 --> 00:01:57,827 Pero nagawa ko. 20 00:01:57,827 --> 00:01:59,120 - Oo, tama ka. - Oo. 21 00:01:59,120 --> 00:02:00,621 Sobrang hirap n'on. 22 00:02:01,289 --> 00:02:02,123 Sigurado. 23 00:02:03,499 --> 00:02:04,542 Pero, grabe. 24 00:02:05,209 --> 00:02:08,921 Ibang klase ang makapagligtas ng buhay. 25 00:02:09,547 --> 00:02:11,132 Oo, alam mo. 26 00:02:11,132 --> 00:02:12,133 Tingin ko nga. 27 00:02:16,053 --> 00:02:17,972 Gusto mong magligtas ng isa pa? 28 00:02:19,891 --> 00:02:21,934 Kailangan mo lang akong patayin. 29 00:02:21,934 --> 00:02:24,187 ORGAN NG TAO PARA SA TRANSPLANT 30 00:02:46,459 --> 00:02:48,419 - Nandiyan ba siya? - Oo. 31 00:02:48,419 --> 00:02:49,337 Tara na. 32 00:02:57,595 --> 00:02:59,305 SALT-AIR PAHINGAHANG BUNGGALOW 33 00:03:04,644 --> 00:03:05,686 Sa kamay. 34 00:03:05,686 --> 00:03:06,687 Oo. Sige. 35 00:03:08,773 --> 00:03:12,568 Pababagalin nito ang puso mo kaya iisipin niyang patay ka na. 36 00:03:12,568 --> 00:03:14,779 Dapat humupa ito pagkatapos. 37 00:03:14,779 --> 00:03:16,113 Teka, "dapat"? 38 00:03:17,198 --> 00:03:19,075 Pambihira naman 'yon. 39 00:03:24,664 --> 00:03:25,831 Dalawang putok. 40 00:03:25,831 --> 00:03:28,125 Kapag nakita mo siyang pumasok, 41 00:03:28,125 --> 00:03:31,170 pindutin mo ang sirena at magpadala ka rito ng ambulansya 42 00:03:31,170 --> 00:03:33,506 bago may dumating na pulis. Naintin...? 43 00:03:33,506 --> 00:03:34,799 Gusto ko ang sirena. 44 00:03:37,009 --> 00:03:38,469 Mabuti naman. 45 00:04:28,436 --> 00:04:29,395 Ano 'to? 46 00:04:37,570 --> 00:04:38,779 Anong? 47 00:04:51,250 --> 00:04:54,754 Buwisit. Hindi, tumayo ka Jason. 48 00:05:00,843 --> 00:05:02,428 MOTEL NG PALM 49 00:05:20,404 --> 00:05:22,198 - Uy. - Tatawagan kita mamaya. 50 00:05:25,868 --> 00:05:27,828 Pumunta ako sa mini bar. 51 00:05:27,828 --> 00:05:29,163 Pasensiya na. 52 00:05:32,541 --> 00:05:34,293 Ano'ng nangyari sa plano mo? 53 00:05:34,293 --> 00:05:35,753 Nangyari ang Florida. 54 00:05:36,712 --> 00:05:40,716 Para sa isang mahinang tao, nakakabuwisit talaga ito. 55 00:05:41,801 --> 00:05:44,845 Pinaghirapan mong palabasin na patay ka na. 56 00:05:49,517 --> 00:05:50,684 Bakit nandito ka? 57 00:05:50,684 --> 00:05:53,521 Kasi may buwisit na kumuha ng pera at phone ko. 58 00:05:53,521 --> 00:05:57,441 At dahil isa lang ang kaibigan ko rito. 59 00:05:59,401 --> 00:06:03,489 Kung kabilang ako, masyadong mataas ang bilang na 'yon, hindi ba? 60 00:06:04,907 --> 00:06:06,826 Hindi ka ba masayang makita ako? 61 00:06:09,120 --> 00:06:09,954 Oo. 62 00:06:12,790 --> 00:06:13,707 Medyo lang siguro. 63 00:06:14,917 --> 00:06:17,253 Puwede na kitang ibigay kay Moss. 64 00:06:17,253 --> 00:06:18,420 Tumayo ka. 65 00:06:21,674 --> 00:06:24,927 Si Moss. Matutuwa siyang malaman ang tungkol sa iyo. 66 00:06:24,927 --> 00:06:27,346 Oo, pero hindi mo sasabihin sa kaniya. 67 00:06:27,346 --> 00:06:30,891 Hindi, dahil kung ibabalik mo ako, mamamatay talaga ako. 68 00:06:31,392 --> 00:06:32,560 At hindi ka ganoon. 69 00:06:34,061 --> 00:06:36,355 Di nga tayo magaling kumilatis ng ugali. 70 00:06:36,355 --> 00:06:37,565 Diyan ka lang. 71 00:06:37,565 --> 00:06:39,150 "Diyan ka lang." 72 00:06:39,150 --> 00:06:41,318 Saan ako pupunta, sa SeaWorld? 73 00:06:41,902 --> 00:06:43,154 Uy, Moss. 74 00:06:43,154 --> 00:06:44,363 Patay na talaga siya? 75 00:06:47,908 --> 00:06:48,826 Mike! 76 00:06:52,413 --> 00:06:53,247 Oo. 77 00:06:54,373 --> 00:06:56,167 Oo, Moss, patay na siya. 78 00:07:00,504 --> 00:07:01,338 Okay. 79 00:07:02,381 --> 00:07:03,340 Bumalik ka na. 80 00:07:03,841 --> 00:07:04,675 Ano? 81 00:07:05,301 --> 00:07:06,594 Bumalik ka na sa Philly. 82 00:07:06,594 --> 00:07:07,803 Hindi. 83 00:07:07,803 --> 00:07:09,221 Huwag mong simulan. 84 00:07:10,014 --> 00:07:11,390 May kasunduan tayo. 85 00:07:11,390 --> 00:07:13,017 Hahanapin ko lang si Delly, tapos. 86 00:07:14,268 --> 00:07:15,895 Nakarating ka na sa bahay ko? 87 00:07:16,479 --> 00:07:17,605 Oo, Moss. Bakit? 88 00:07:18,981 --> 00:07:21,692 Nakita mo iyong pond na may isda? 89 00:07:21,692 --> 00:07:22,985 Ang koi pond. 90 00:07:23,903 --> 00:07:26,739 May kilala ako, si Rico, nagbebenta sa akin ng isda. 91 00:07:26,739 --> 00:07:32,036 Kung bumili ako ng isda at patay ang dinala sa akin ni Rico, 92 00:07:33,037 --> 00:07:34,205 tingin mo magbabayad ako? 93 00:07:35,122 --> 00:07:38,209 - Moss. - Kaya bumalik ka rito! 94 00:07:55,142 --> 00:07:57,144 Binabati kita, patay ka na. 95 00:07:58,020 --> 00:07:59,605 Ito na ang kabilang buhay. 96 00:07:59,605 --> 00:08:00,731 Salamat. 97 00:08:01,315 --> 00:08:03,943 Alam kong mainit, pero grabe ang alinsangan. 98 00:08:03,943 --> 00:08:05,277 Puwede ka nang umalis. 99 00:08:05,277 --> 00:08:06,487 Kaya umalis ka na. 100 00:08:06,487 --> 00:08:07,905 Iyon ba ang gusto mo? 101 00:08:08,739 --> 00:08:09,949 Ang umalis ako? 102 00:08:12,701 --> 00:08:14,411 Hindi mahalaga ang gusto ko. 103 00:08:16,413 --> 00:08:17,706 Mahalaga ito kahit papaano. 104 00:08:27,258 --> 00:08:28,801 Saan mo nakuha 'yang barya? 105 00:08:32,179 --> 00:08:34,515 Moss, makinig ka sa akin. 106 00:08:36,100 --> 00:08:37,476 Noong 1715... 107 00:08:37,476 --> 00:08:38,686 Nababagot na ako. 108 00:08:38,686 --> 00:08:41,188 ...lumubog ang barkong pandigmang Espanyol. 109 00:08:41,188 --> 00:08:43,857 Narinig ko sa isang lalaki sa isang pulong. 110 00:08:43,857 --> 00:08:45,859 Baka raw sa Gitnang Florida, 111 00:08:45,859 --> 00:08:49,530 - kaya pumunta ako't natagpuan ko... - Sana may mga aso ako. 112 00:08:49,530 --> 00:08:51,115 - Ano? - Mga aso. 113 00:08:51,115 --> 00:08:52,950 Mga apat. Malalaking aso. 114 00:08:52,950 --> 00:08:55,828 Dadalhin kita sa likod at ipalalapa sa kanila. 115 00:08:55,828 --> 00:08:57,121 Sumpa sa Diyos. 116 00:08:57,121 --> 00:08:59,123 Pero di ako hiyang sa mga aso 117 00:08:59,123 --> 00:09:02,876 at ayokong ipakain ka sa mga Poodle lang. 118 00:09:06,297 --> 00:09:07,214 Sige ituloy mo. 119 00:09:08,257 --> 00:09:10,551 Limang salita, bago kita patayin. 120 00:09:11,135 --> 00:09:12,344 Isipin mong mabuti. 121 00:09:13,304 --> 00:09:16,473 Isang daang milyong dolyar. 122 00:09:19,685 --> 00:09:20,853 Humigit-kumulang. 123 00:09:21,687 --> 00:09:22,521 Saan? 124 00:09:23,272 --> 00:09:24,982 Sa Gitnang Florida, pare. 125 00:09:26,400 --> 00:09:28,110 Sabi niya nasa Orlando 126 00:09:28,110 --> 00:09:31,363 sa isang trak ng Penske sa Lake at Colonial. 127 00:09:31,363 --> 00:09:34,658 May pinapunta si Moss pero wala raw iyon doon. 128 00:09:35,242 --> 00:09:37,119 Kaya ako na mismo ang tumingin. 129 00:09:37,786 --> 00:09:38,621 Wala. 130 00:09:38,621 --> 00:09:44,335 Pero naisip ko na kung mahahanap ko ang bangka ni Gil, baka may palatandaan 131 00:09:44,335 --> 00:09:46,587 o nand'on mismo ang ginto. 132 00:09:46,587 --> 00:09:48,255 Susugal na ako rito. 133 00:09:49,965 --> 00:09:52,217 Wala na akong ibang naiisip. 134 00:09:54,803 --> 00:09:56,889 Kailangan ko ring makita ang bangka ni Gil. 135 00:09:56,889 --> 00:09:58,307 Nangako ako sa kaibigan ko. 136 00:09:59,808 --> 00:10:01,435 Alam mo kung nasaan ang bangka? 137 00:10:03,103 --> 00:10:04,146 Pupunta tayo roon. 138 00:10:04,647 --> 00:10:07,524 Kung wala, mag-isip ka ng ibang plano. 139 00:10:12,237 --> 00:10:13,405 Ngayong gabi kaya? 140 00:10:15,407 --> 00:10:17,159 Ano? Sarado na ang marina. 141 00:10:17,159 --> 00:10:18,619 Hindi. 142 00:10:18,619 --> 00:10:21,413 Ang ibig kong sabihin, paano ngayong gabi? 143 00:10:23,082 --> 00:10:27,378 Maliban kung gusto mong iba ang kuwarto ko, pero pahiram ng walong dolyar. 144 00:10:31,590 --> 00:10:33,342 Iba na ang sitwasyon ngayon. 145 00:10:34,385 --> 00:10:35,302 Hindi? 146 00:10:35,302 --> 00:10:36,220 Hindi. 147 00:10:37,930 --> 00:10:40,641 Mahilig kang magbasa. Kilala mo si Orpheus? 148 00:10:40,641 --> 00:10:41,600 Oo. 149 00:10:42,810 --> 00:10:45,479 Pinadala siya para ibalik ang mahal niya sa impiyerno. 150 00:10:46,063 --> 00:10:49,358 At pag ginawa niya, di na niya siya puwedeng sulyapan. 151 00:10:51,402 --> 00:10:53,112 At muntik na niyang magawa. 152 00:10:55,781 --> 00:10:56,782 Muntik na. 153 00:10:58,158 --> 00:10:59,410 Pero nag-alangan siya. 154 00:11:00,994 --> 00:11:02,246 Hindi siya nakatiis. 155 00:11:04,081 --> 00:11:05,207 Tumingin siya. 156 00:11:06,375 --> 00:11:08,502 At naiwan siya sa walang hanggang impiyerno. 157 00:11:10,087 --> 00:11:11,922 Maligayang pagdating sa impiyerno, Mike. 158 00:11:18,512 --> 00:11:19,847 Di ako magtatagal. 159 00:11:41,118 --> 00:11:42,703 At mamayang 10:00, 160 00:11:42,703 --> 00:11:47,458 {\an8}may ulat tayo hinggil sa panloloob sa isang tindahan ng alak sa Kissimmee 161 00:11:47,458 --> 00:11:49,042 {\an8}na humantong sa di maganda. 162 00:11:49,042 --> 00:11:53,088 {\an8}Ang lalaking nagbanta sa may-ari gamit ang isang lumang granada 163 00:11:53,088 --> 00:11:55,048 {\an8}ay higit pa ang natamo sa balak niya. 164 00:11:55,048 --> 00:11:57,551 Mali ang pinili mong tindahan! 165 00:11:57,551 --> 00:11:58,927 Ilalagay ko 'to sa ari mo! 166 00:11:58,927 --> 00:12:01,054 - Buwisit ka! - Walanghiya ka! 167 00:12:01,054 --> 00:12:05,267 {\an8}- Puputulan kita ng ari! - Hindi, buwisit ka! 168 00:12:07,644 --> 00:12:08,979 {\an8}Buwisit! 169 00:12:08,979 --> 00:12:10,981 {\an8}Ano nga ba ang kasabihan, Kaitlin? 170 00:12:10,981 --> 00:12:13,066 {\an8}"Di espada ang gamit sa batuhan ng granada?" 171 00:12:19,114 --> 00:12:20,782 Diyos ko. Buwisit. 172 00:12:38,509 --> 00:12:39,510 Iris. 173 00:12:40,219 --> 00:12:41,512 Pagpaslang kay Gil Franco? 174 00:12:43,013 --> 00:12:46,099 May palusot si Moss Yankov. Kaarawan ng nobya niya. 175 00:12:46,099 --> 00:12:49,394 - Pangalan? - Delly West ng Chicago. Walang tala. 176 00:12:49,394 --> 00:12:50,521 Delly? 177 00:12:50,521 --> 00:12:52,731 Ano 'yon, pinaikling Delilah? 178 00:12:52,731 --> 00:12:54,441 - Hindi ko alam. - Adele? 179 00:12:54,441 --> 00:12:56,527 Nasaan siya matapos maghapunan? 180 00:12:56,527 --> 00:12:58,320 Sasabihin ko sa 'yo pag nakita siya. 181 00:12:59,571 --> 00:13:00,822 Puwedeng Delgado. 182 00:13:01,823 --> 00:13:02,699 Ma'am? 183 00:13:04,535 --> 00:13:06,745 Delly ang tawag nila sa akin sa Academy. 184 00:13:07,496 --> 00:13:08,789 Ipinatigil ko iyon. 185 00:13:11,875 --> 00:13:13,460 Sige. 186 00:13:38,819 --> 00:13:42,906 Medium extreme ultimate vanilla may yelo at dalawang shot ng caramel. 187 00:13:43,407 --> 00:13:44,491 Salamat. 188 00:13:49,913 --> 00:13:51,373 Magugustuhan dito ng tatay ko. 189 00:13:53,041 --> 00:13:54,293 Patay na siya? 190 00:13:57,170 --> 00:13:58,338 Buhay pa ang sa 'yo? 191 00:14:00,382 --> 00:14:01,300 Nasa Florida. 192 00:14:01,300 --> 00:14:03,427 Kaya parang ganoon na rin. 193 00:14:04,761 --> 00:14:06,847 Magandang lugar para magretiro. 194 00:14:08,223 --> 00:14:10,142 Di ka makakapagretiro sa krimen. 195 00:14:12,728 --> 00:14:13,604 Krimen? 196 00:14:14,646 --> 00:14:15,856 Hindi siya mabuti. 197 00:14:17,024 --> 00:14:20,819 Laging sinasabi ng tatay ko ang lugar na ito na parang isang pabuya. 198 00:14:21,653 --> 00:14:24,615 "Kapag mataas ang marka mo, dadalhin ka namin sa Florida. 199 00:14:24,615 --> 00:14:27,117 Kapag masuwerte, pupunta tayo sa Florida." 200 00:14:28,660 --> 00:14:31,622 Sa isip ko, isa itong mahiwagang lupain. 201 00:14:32,164 --> 00:14:34,458 Mga kayamanan, kakaibang nilalang. 202 00:14:34,458 --> 00:14:38,211 Nabasa ko pa na pumupunta rito ang circus kapag taglamig. 203 00:14:38,211 --> 00:14:39,922 Di na yata 'yon umaalis. 204 00:14:39,922 --> 00:14:43,091 At oo, baka may mga kakaibang nilalang, 205 00:14:43,759 --> 00:14:45,177 pero walang kayamanan. 206 00:14:47,095 --> 00:14:48,347 Mayroon. 207 00:14:49,181 --> 00:14:51,266 Nakakahanap lagi ang mga tao rito. 208 00:14:51,767 --> 00:14:52,976 Hindi ang yaman ni Gil. 209 00:14:55,604 --> 00:14:59,274 Mas may pag-asa pang makakita ng sirena kaysa sa gintong 'yon. 210 00:15:01,318 --> 00:15:03,904 - Dadalhin kita sa bangka, makikita mo. - Makikita mo. 211 00:15:03,904 --> 00:15:05,656 Naniniwala ako sa sirena. 212 00:15:06,990 --> 00:15:07,991 Siyempre naman. 213 00:15:22,089 --> 00:15:23,548 Diyos ko, hindi masarap! 214 00:15:27,302 --> 00:15:29,930 Ipapagamit mo na naman kay Jay Cobb ang bangka mo, ha? 215 00:15:29,930 --> 00:15:33,392 Mabait ako. Basta't ibabalik niya nang puno ang gasolina. 216 00:15:33,392 --> 00:15:35,811 At porsiyento sa kung saan niya man ito gamitin? 217 00:15:35,811 --> 00:15:39,898 Na kay Jay Cobb na kung paano niya ipapakita ang pagpapasalamat. 218 00:15:40,607 --> 00:15:42,275 Puwes, nasaan ang anak mo? 219 00:15:43,276 --> 00:15:44,152 Hindi ko alam. 220 00:15:45,195 --> 00:15:46,154 Patay na siguro. 221 00:15:46,154 --> 00:15:47,489 Ikinalulungkot ko. 222 00:15:48,240 --> 00:15:49,241 Ikaw ay... 223 00:15:49,783 --> 00:15:51,743 mas masaya nang bumalik siya. 224 00:16:03,797 --> 00:16:04,840 Officer Boone. 225 00:16:06,133 --> 00:16:07,884 - May maitutulong ba ako? - Siguro. 226 00:16:08,885 --> 00:16:10,804 Nasaan ka n'ong nakaraang tatlong gabi? 227 00:16:13,557 --> 00:16:16,101 Nandito, 228 00:16:16,101 --> 00:16:17,519 nagsasaya sa Motel ng Palm. 229 00:16:19,646 --> 00:16:20,814 Kung titingnan ko, 230 00:16:21,481 --> 00:16:23,316 ano kaya ang ikukuwento ng kamera? 231 00:16:25,152 --> 00:16:28,739 Siguro malungkot dahil walang nagbubukas n'on. 232 00:16:32,492 --> 00:16:33,994 May kuwento rin ako. 233 00:16:35,328 --> 00:16:37,956 Kung paano ko hinanap ang isang babae para sa 'yo. 234 00:16:37,956 --> 00:16:41,126 Tapos ang isang babaeng kapareho ang deskripsiyon 235 00:16:41,126 --> 00:16:43,754 ay nilabas sa bungalow nang patay gamit ang strectcher, 236 00:16:43,754 --> 00:16:45,088 - matapos ang... - Mike! 237 00:16:45,088 --> 00:16:46,631 - Matapos ang... - Tara. 238 00:16:47,299 --> 00:16:48,425 Tara na, Mike. 239 00:16:49,342 --> 00:16:50,469 Patawad, officer. 240 00:16:50,469 --> 00:16:54,723 Nangako siyang dadalhin ako sa grits na kinahuhumalingan ng lahat. 241 00:16:54,723 --> 00:16:58,226 Tandaan mo kung saan ka huminto. Gusto kong marinig ang buong kuwento. 242 00:17:11,198 --> 00:17:13,116 Benjamin, kailangan na niyang umalis. 243 00:17:13,825 --> 00:17:14,659 Sino? 244 00:17:14,993 --> 00:17:16,369 Si Mike na naman? 245 00:17:16,953 --> 00:17:18,413 Mabait siya. 246 00:17:18,413 --> 00:17:19,331 Mabait? 247 00:17:19,331 --> 00:17:23,710 Narinig ko siya kagabing nagkukuwento tungkol sa isang patay na babae. 248 00:17:23,710 --> 00:17:26,546 Tapos dumating ang mga pulis at nagtanong. 249 00:17:26,546 --> 00:17:28,006 Wala 'yong kinalaman sa atin. 250 00:17:28,006 --> 00:17:29,508 Nagbabayad siya. 251 00:17:29,508 --> 00:17:32,511 Ang hangarin natin ang intindihin natin. 252 00:17:33,553 --> 00:17:35,430 Di natin problema ang problema niya. 253 00:17:38,350 --> 00:17:39,726 Sige, Benjamin. 254 00:17:40,560 --> 00:17:42,145 Gaano katagal bago iyon mangyari? 255 00:17:46,316 --> 00:17:48,193 Narito ako't may dalang pera, 256 00:17:48,193 --> 00:17:49,986 salapi ng Estados Unidos, 257 00:17:49,986 --> 00:17:52,572 at hindi mo ako bebentahan ng mga baril mo? 258 00:17:52,572 --> 00:17:54,324 Bebentahan kita ng baril, 259 00:17:54,324 --> 00:17:56,076 pero di mo makukuha ngayon. 260 00:17:56,076 --> 00:17:58,120 - Ipapadala ko. - Ipadala mo sa lugar ko. 261 00:17:58,120 --> 00:18:00,539 Na siya ngang nabalitaan ko rito. 262 00:18:00,539 --> 00:18:02,249 Baka isipin mong totoo. 263 00:18:02,249 --> 00:18:04,292 Buwisit. Bakit ba ako napunta 264 00:18:04,292 --> 00:18:07,129 sa tanging gun show sa Amerika na sumusunod sa batas? 265 00:18:07,129 --> 00:18:08,505 Florida ito! 266 00:18:08,505 --> 00:18:10,382 Hugis baril ang estado. 267 00:18:10,382 --> 00:18:13,510 Di ka makakarating sa mailbox mo nang walang makikitang ganoon. 268 00:18:13,510 --> 00:18:15,762 Huwag ka sanang magbenta sa pulis! 269 00:18:22,394 --> 00:18:23,854 Magandang araw sa iyo. 270 00:18:26,565 --> 00:18:27,566 Ginoo. 271 00:18:29,776 --> 00:18:30,777 Ano'ng kailangan mo? 272 00:18:36,074 --> 00:18:37,159 Gusto mong bilhin? 273 00:18:43,081 --> 00:18:44,875 Si Mike 'to. Mag-iwan ka ng mensahe. 274 00:18:45,375 --> 00:18:46,209 Uy, Mike. 275 00:18:46,209 --> 00:18:48,086 Si Kaitlin Fox ulit. 276 00:18:48,086 --> 00:18:50,881 Di ako sanay na di tinatawagan ng lalaki. Biro lang. 277 00:18:50,881 --> 00:18:53,258 Natanggap mo ba iyong kuha sa ambulansiya, 278 00:18:53,258 --> 00:18:54,926 at gusto mo bang pag-usapan 'yon? 279 00:18:54,926 --> 00:18:57,512 Sana hindi ka nasasangkot sa gulo. Bye. 280 00:19:03,268 --> 00:19:04,269 May nakita ka? 281 00:19:04,269 --> 00:19:07,230 Wala, mga lagayan lang ng baril. 282 00:19:08,815 --> 00:19:10,859 Baka nasa mga lagayan ang ginto. 283 00:19:10,859 --> 00:19:12,903 O baka wala naman talaga. 284 00:19:12,903 --> 00:19:14,196 O baka armas lang. 285 00:19:14,779 --> 00:19:15,655 Mayroon. 286 00:19:15,655 --> 00:19:16,948 Di mo siya narinig. 287 00:19:16,948 --> 00:19:19,201 Naging katulad ko siya, Delly. 288 00:19:19,784 --> 00:19:22,454 Kahit ano sasabihin ng sugarol makaligtas lang. 289 00:19:26,166 --> 00:19:27,125 Sige. 290 00:19:33,423 --> 00:19:34,633 Saan ka pupunta? 291 00:19:35,717 --> 00:19:36,760 Ililigtas ka. 292 00:19:37,802 --> 00:19:41,181 Ano? Seryoso? 293 00:19:41,181 --> 00:19:42,182 Oo. 294 00:19:42,557 --> 00:19:44,976 Kailangan ko ang susi sa bangka ng kapatid ko. 295 00:19:44,976 --> 00:19:46,061 Gil Franco. 296 00:19:46,061 --> 00:19:48,313 Hindi puwede. Hindi ikaw ang may-ari. 297 00:19:48,313 --> 00:19:51,233 Hindi nga, pero kapatid ko ang may-ari at patay na siya. 298 00:19:51,233 --> 00:19:52,317 Nakakalungkot. 299 00:19:56,780 --> 00:19:58,323 Puwede ko na bang makuha? 300 00:19:58,323 --> 00:19:59,324 Nagmamadali ako. 301 00:20:03,119 --> 00:20:05,455 Magmadali ka na at umalis. 302 00:20:10,168 --> 00:20:11,294 Sige, pasensiya na. 303 00:20:11,795 --> 00:20:12,712 Mali ako. 304 00:20:13,380 --> 00:20:14,839 Ulitin natin. 305 00:20:16,925 --> 00:20:19,010 - Huy! - Bawiin mo. 306 00:20:19,010 --> 00:20:20,512 Ano ba, pare? 307 00:20:20,512 --> 00:20:22,180 Ibigay mo sa 'kin ang susi. 308 00:20:22,180 --> 00:20:23,181 Bawiin mo. 309 00:20:23,181 --> 00:20:25,225 Sige, binabawi ko na. Diyos ko. 310 00:20:26,601 --> 00:20:28,770 Buwisit, pare! 311 00:20:31,940 --> 00:20:33,441 Kapag sinabi mong naparito ako, 312 00:20:33,441 --> 00:20:36,987 isusumbong ko sa pulis ang mga marijuana mo sa likod. 313 00:20:38,989 --> 00:20:40,407 Mga 50 na halaman? 314 00:20:41,783 --> 00:20:44,494 Pumunta ka na sa opisina ng dickmaster para sa susi. 315 00:20:46,830 --> 00:20:48,707 "Dockmaster'' 'yon. 316 00:20:55,255 --> 00:20:57,716 Sige, makinig kang mabuti. 317 00:20:59,217 --> 00:21:00,677 Buksan na parang kotse. 318 00:21:00,677 --> 00:21:03,722 Ito ang balbula, abante ay abante. Atras ay atras. 319 00:21:03,722 --> 00:21:07,017 - Teka, ano? - Patayin mo ang GPS para walang makasunod. 320 00:21:07,017 --> 00:21:08,977 Bakit mo 'to sinasabi sa 'kin? 321 00:21:08,977 --> 00:21:12,147 Dahil magtatanong si Moss ng hindi ko masasagot, 322 00:21:12,147 --> 00:21:14,065 kailangan mong makaalis dito. 323 00:21:14,065 --> 00:21:17,027 Sa dagat, kaliwa ang Canada, kanan ang Timog Amerika. 324 00:21:17,027 --> 00:21:19,988 - Pumunta ka kung saan puwede. - Ayokong umalis. 325 00:21:19,988 --> 00:21:23,491 Huwag mong sayangin ang buhay mo sa paghanap ng bagay na hindi totoo. 326 00:21:23,491 --> 00:21:26,369 Hindi, tanga. Ayoko nang hindi ka kasama. 327 00:21:37,088 --> 00:21:40,508 Kalokohan. Pumunta ka ng Florida nang di mo sinasabi sa 'kin. 328 00:21:40,508 --> 00:21:41,968 Sabi ko tumakas tayo. 329 00:21:42,510 --> 00:21:43,553 Humanap ng highway. 330 00:21:43,553 --> 00:21:46,056 Iyon ang mga sinabi ko, Mike. 331 00:21:47,515 --> 00:21:48,933 Akala ko nag-uusap lang tayo. 332 00:21:54,814 --> 00:21:56,483 Mukha nga. Sige. 333 00:21:58,485 --> 00:21:59,486 Sige. 334 00:22:03,990 --> 00:22:07,702 Di ko ginawa lahat ng 'to para mauwi sa isang IHOP sa Venezuela. 335 00:22:08,370 --> 00:22:11,206 Dito lang ako at hahanapin ko ang trak na 'yon. 336 00:22:27,514 --> 00:22:29,557 KAITLIN 'YONG SA AMBULANSYA AT EMT 337 00:22:29,557 --> 00:22:30,809 Ano'ng ginagawa mo? 338 00:22:37,440 --> 00:22:38,316 Uy, Moss. 339 00:22:39,359 --> 00:22:41,945 Makinig ka, nagulat ka siguro. 340 00:22:41,945 --> 00:22:42,946 Paghupa niyan, 341 00:22:42,946 --> 00:22:45,323 aalamin mo kung sino ang gumawa nito kay Delly. 342 00:22:45,824 --> 00:22:46,783 Sige. 343 00:22:47,992 --> 00:22:49,494 Paano kung mensahe iyon? 344 00:22:49,494 --> 00:22:51,454 Puwes, anong klaseng mensahe? 345 00:22:51,454 --> 00:22:54,916 Sa 'yo, na sinasabing hindi mo katulad ang ama mo. 346 00:22:58,336 --> 00:23:00,213 "Hindi kami natatakot sa 'yo." 347 00:23:02,465 --> 00:23:04,134 Dapat silang matakot. 348 00:23:04,884 --> 00:23:06,928 Alam ko. Kaya, bagong kasunduan. 349 00:23:07,762 --> 00:23:11,724 Aalamin ko kung sino ang gumawa nito at saka ako aalis ng tuluyan. 350 00:23:15,937 --> 00:23:19,774 Tinitimbang mo ang utang ko sa halaga ng kung sino'ng pumatay sa kaniya. 351 00:23:19,774 --> 00:23:21,025 Tumahimik ka! 352 00:23:21,025 --> 00:23:22,360 Nag-iisip ako. 353 00:23:23,153 --> 00:23:25,321 Sige, hanapin mo siya. 354 00:23:25,780 --> 00:23:28,825 Mike, dalhin mo sila sa 'kin at ako ang tatapos. 355 00:23:29,826 --> 00:23:30,869 At tapos na tayo. 356 00:23:33,830 --> 00:23:36,624 - O ang babae. - Ano? 357 00:23:37,292 --> 00:23:39,294 Puwede ring babae ang pumatay. 358 00:23:40,044 --> 00:23:43,590 Nirerepaso na ang mga tradisyunal na papel ng kasarian sa maraming aspeto. 359 00:23:48,803 --> 00:23:52,015 Mom, gaano pa kalayo ang Gatorland? 360 00:23:52,015 --> 00:23:54,559 Puwede ba tayong mag-zip line? Pakiusap? 361 00:23:54,559 --> 00:23:55,894 Hindi. 362 00:23:55,894 --> 00:23:58,813 Baka kung sinong adik lang ang nagtayo n'on. 363 00:23:58,813 --> 00:24:02,609 Pag bumagsak iyon sa mga buwaya, pangakong wala tayo roon. 364 00:24:06,196 --> 00:24:07,030 Naku, hindi. 365 00:24:07,030 --> 00:24:09,073 Daddy, lumabag ka ba sa batas? 366 00:24:10,617 --> 00:24:12,368 Di lumabag sa batas si Daddy. 367 00:24:12,368 --> 00:24:13,828 Si Daddy ang batas. 368 00:24:19,876 --> 00:24:22,212 - Maging normal ka lang. - Sige. 369 00:24:25,882 --> 00:24:26,883 Magandang umaga. 370 00:24:26,883 --> 00:24:28,092 May problema ba? 371 00:24:28,092 --> 00:24:29,844 Lisensiya at rehistro. 372 00:24:31,179 --> 00:24:33,431 Masyado siguro akong mabilis, ha? 373 00:24:33,431 --> 00:24:34,641 Pasensiya na. 374 00:24:34,641 --> 00:24:36,893 Sabik na ang mga bata sa Gatorland. 375 00:24:36,893 --> 00:24:38,269 Nakapunta ka na? 376 00:24:38,269 --> 00:24:40,313 Daddy ko ang boss mo. 377 00:24:40,313 --> 00:24:41,731 Olivia, maupo ka. 378 00:24:45,360 --> 00:24:46,277 Sheriff deputy. 379 00:24:47,028 --> 00:24:48,488 Probinsiya ng Durham. 380 00:24:48,488 --> 00:24:51,407 May ilan akong kaibigan sa highway patrol doon. 381 00:24:51,407 --> 00:24:54,285 Pinakadelikadong trabaho sa pagpapatupad ng batas. 382 00:24:54,285 --> 00:24:56,287 Nirerespeto ko ang trabaho niyo. 383 00:24:58,248 --> 00:24:59,123 Rehistro. 384 00:25:01,251 --> 00:25:03,628 Pasensiya na, wala rito. At nasaan iyon? 385 00:25:03,628 --> 00:25:06,464 Inupahan lang natin 'tong sasakyan kaya di ko alam. 386 00:25:06,464 --> 00:25:07,382 Hindi. 387 00:25:08,549 --> 00:25:09,384 Teka. 388 00:25:10,551 --> 00:25:11,886 Nagbibiro ka ba? 389 00:25:14,138 --> 00:25:15,932 Yumuko, bumukaka. 390 00:25:19,227 --> 00:25:21,020 Yumuko, bumukaka. 391 00:25:22,563 --> 00:25:24,399 Yumuko, bumukaka. 392 00:25:26,818 --> 00:25:28,611 Yumuko, bumukaka. 393 00:25:30,488 --> 00:25:31,447 Buwisit. 394 00:25:31,447 --> 00:25:33,366 May bagong Yelp review. Nakita mo ba? 395 00:25:33,366 --> 00:25:34,951 Di ako nagbabasa ng mga ganoon. 396 00:25:34,951 --> 00:25:37,245 Di dapat 'yon ginagawa sa mga pulis. 397 00:25:37,245 --> 00:25:39,580 - Nasaan ang ilaw ng forensic? - Bakit mo kailangan? 398 00:25:39,580 --> 00:25:41,374 Pag-aaralan ng laboratoryo ang dugo. 399 00:25:41,374 --> 00:25:44,377 Pupunta ko sa pinangyarihan at titingnan ko 400 00:25:44,377 --> 00:25:45,712 kung may likido pa. 401 00:25:47,338 --> 00:25:49,299 Nasaan ang luminol spray? 402 00:25:49,299 --> 00:25:50,550 Kasalanan ko. 403 00:25:50,550 --> 00:25:54,178 Akala ko panglinis ng screen, at nagamit ko na lahat. 404 00:25:54,178 --> 00:25:56,764 - Gusto mo ba akong bumili? - Hindi na. 405 00:25:56,764 --> 00:25:58,808 Sinusubukan ko talaga, 406 00:25:58,808 --> 00:26:02,687 na mapigilan ang pagdurugo ng sugat ng bayang ito. 407 00:26:02,687 --> 00:26:04,564 Alam mo? Di bale na. 408 00:26:04,564 --> 00:26:07,483 Puwede nang magpatayan ang lahat nang narito, 409 00:26:07,483 --> 00:26:09,319 di na natin sila susubukang hulihin. 410 00:26:17,869 --> 00:26:18,953 Sige na. 411 00:26:19,704 --> 00:26:21,831 Si Mike ito. Mag-iwan ka ng mensahe. 412 00:26:21,831 --> 00:26:23,916 Mike, ako 'to. 413 00:26:24,792 --> 00:26:28,046 Iniisip ko lang kung ano na'ng nangyayari sa buhay ko. 414 00:26:29,380 --> 00:26:31,883 Di ko alam na ginamit pala sa pagpatay 'yong baril. 415 00:26:31,883 --> 00:26:35,094 Sa tingin mo bibili ako ng ginamit na sa pagpatay? 416 00:26:35,094 --> 00:26:38,806 {\an8}Puwes, masyadong mahal manatili sa hotel at isakay ang aso. 417 00:26:38,806 --> 00:26:40,850 {\an8}Kailangan kang ihanap ng abogado. 418 00:26:40,850 --> 00:26:41,893 {\an8}Hindi ko alam... 419 00:26:42,935 --> 00:26:47,273 {\an8}Saglit lang, mahal. Teka, ano iyon? 420 00:26:48,566 --> 00:26:52,445 - Di gumagana ang telepono. - Touchscreen. Gamitin mo ang speaker. 421 00:26:54,364 --> 00:26:55,782 {\an8}Paano nila ito nagagawa? 422 00:26:55,782 --> 00:26:57,950 {\an8}Isa kang pulis na naparangalan. 423 00:26:57,950 --> 00:27:00,661 {\an8}Daan-daan ang naipakulong mong kriminal. 424 00:27:06,959 --> 00:27:07,877 {\an8}Buwisit. 425 00:27:07,877 --> 00:27:09,379 Ano ba 'to! 426 00:27:11,047 --> 00:27:12,131 Buwisit! 427 00:27:12,882 --> 00:27:15,051 Hindi. 428 00:27:15,051 --> 00:27:16,594 Buwisit! 429 00:27:18,262 --> 00:27:19,389 Buwisit! 430 00:27:25,937 --> 00:27:27,146 Iris, uy. 431 00:27:27,522 --> 00:27:29,315 May kilala ka bang Delly West? 432 00:27:29,941 --> 00:27:31,692 Oo. Nobya ni Moss, bakit? 433 00:27:32,985 --> 00:27:35,488 Siya ang alibi niya sa gabi ng pagpatay kay Gil Franco. 434 00:27:35,488 --> 00:27:37,156 Magkasama silang naghapunan? 435 00:27:38,908 --> 00:27:39,742 Oo. 436 00:27:42,370 --> 00:27:44,205 At magkasama sila buong gabi. 437 00:27:48,126 --> 00:27:48,960 Oo. 438 00:27:49,794 --> 00:27:50,628 Tama 'yon. 439 00:27:50,628 --> 00:27:52,422 Alam mo ba kung nasaan siya? 440 00:27:53,548 --> 00:27:54,465 Hindi. 441 00:27:55,007 --> 00:27:56,551 Ano'ng alam mo sa kaniya? 442 00:27:57,301 --> 00:27:59,011 Wala. Totoo. 443 00:28:00,263 --> 00:28:02,390 Mike, magkano ang utang mo kay Moss? 444 00:28:03,558 --> 00:28:05,143 Pinagtatrabahuhan ko 'yon. 445 00:28:05,143 --> 00:28:06,394 Malapit na. 446 00:28:07,228 --> 00:28:11,190 Kahit na ginagalit mo ako, ayokong matadtad ka. 447 00:28:11,816 --> 00:28:13,734 Magkita tayo. Aalis na ako. 448 00:28:24,787 --> 00:28:25,746 Michael! 449 00:28:28,708 --> 00:28:29,625 Uy. 450 00:28:57,528 --> 00:28:58,988 Ah, tama! 451 00:29:02,033 --> 00:29:02,867 Buwisit! 452 00:29:03,785 --> 00:29:04,619 Buwisit. 453 00:29:14,086 --> 00:29:15,129 Ayos! 454 00:29:15,713 --> 00:29:16,547 Ayos. 455 00:29:19,217 --> 00:29:21,928 - Gusto mong makita ang banyo? - Hindi niya gustong makita. 456 00:29:21,928 --> 00:29:25,306 Gugustuhin niya. Ito ay awtomatiko na yari ng Hapon. 457 00:29:25,306 --> 00:29:28,643 Nakuha ko nang mababa sa isang katrabaho ko, 458 00:29:28,643 --> 00:29:30,353 na sobra ang nabili. 459 00:29:30,978 --> 00:29:31,938 Kapana-panabik. 460 00:29:31,938 --> 00:29:33,523 Pinainit na upuan, gripo... 461 00:29:33,523 --> 00:29:36,275 Puwede kong makausap ang kapatid ko, pakiusap? 462 00:29:37,193 --> 00:29:38,611 Alexa, flush. 463 00:29:39,570 --> 00:29:40,822 Deacon, seryoso ako. 464 00:29:44,867 --> 00:29:47,119 Kailangan ko ang tulong mo. 465 00:29:47,119 --> 00:29:49,914 May lalaki sa ICU sa Coronado. 466 00:29:49,914 --> 00:29:52,083 Isang EMT. Nasa balita siya. 467 00:29:52,708 --> 00:29:54,794 Gusto kong kumustahin mo siya. 468 00:29:55,586 --> 00:29:57,672 Tungkol ba ito sa babaeng hinahanap mo? 469 00:29:58,506 --> 00:30:01,300 Na-coma siya, pero baka alam niya kung nasaan siya. 470 00:30:01,300 --> 00:30:03,636 Kung magigising siya, matatanong ko siya. 471 00:30:03,636 --> 00:30:05,054 At kung hindi? 472 00:30:05,054 --> 00:30:09,475 Tatawag ako sa boss ko, sasabihin kong di ko nakita, at uuwi na 'ko. 473 00:30:10,434 --> 00:30:13,187 Mahihirapan ako riyan dahil ayokong umuwi ka. 474 00:30:13,187 --> 00:30:15,147 Alam kong ayaw mo rito, 475 00:30:15,147 --> 00:30:16,983 pero di mo alam ang mangyayari. 476 00:30:16,983 --> 00:30:19,777 Kung sinabi mo sa akin, n'ong puno ng pangako ang buhay, 477 00:30:19,777 --> 00:30:22,071 na ikakasal ako sa lalaking ang pangarap 478 00:30:22,071 --> 00:30:24,490 ay magkar'on ng isang robot toilet, baliw ka. 479 00:30:25,825 --> 00:30:26,868 Ang sama n'on. 480 00:30:26,868 --> 00:30:28,202 Oo, tutulungan kita. 481 00:30:28,202 --> 00:30:30,872 - Salamat. Tawagan mo 'ko. - Saan ka pupunta? 482 00:30:34,709 --> 00:30:36,752 Patsy, hindi ako pupunta riyan. 483 00:30:36,752 --> 00:30:38,754 Sige. Ayokong tulungan ka. 484 00:30:39,463 --> 00:30:40,423 Patsy. 485 00:30:43,050 --> 00:30:44,176 Tara na. 486 00:30:44,176 --> 00:30:46,137 Huwag kang asal-bata. Tara. 487 00:30:46,137 --> 00:30:48,055 Hindi tayo nagkakasama-sama. 488 00:31:09,577 --> 00:31:10,870 May teorya si Dunney. 489 00:31:12,997 --> 00:31:13,915 Tungkol sa? 490 00:31:14,749 --> 00:31:15,750 Kay Moss Yankov. 491 00:31:16,334 --> 00:31:17,251 Dunney. 492 00:31:18,210 --> 00:31:22,214 Mula nang pinalitan niya ang tatay niya, ayaw na niyang nadudungisan. 493 00:31:22,214 --> 00:31:24,884 Malamang na ipinatrabaho niya si Gil sa tauhan niya. 494 00:31:24,884 --> 00:31:27,553 At kabilang doon si Mike Valentine. 495 00:31:27,553 --> 00:31:29,972 Niloloko mo ba ako? 496 00:31:29,972 --> 00:31:33,017 - Alam mo ba? - Oo. Pero di mamatay-tao si Mike. 497 00:31:33,017 --> 00:31:34,560 Pero nakikita mo ang problema. 498 00:31:34,560 --> 00:31:38,439 - Anumang tunggalian ng interes... - Wala pa kaming isang taong kasal. 499 00:31:38,439 --> 00:31:40,691 - Walang tunggalian ng interes. - Wala na. 500 00:31:40,691 --> 00:31:42,526 Dahil wala ka na sa kaso. 501 00:31:59,669 --> 00:32:02,213 Puwes, di ka na niya papatulan ngayon. 502 00:32:03,631 --> 00:32:05,174 Kailangan nating maglamay. 503 00:32:05,174 --> 00:32:06,592 May bangkay ba? 504 00:32:06,592 --> 00:32:08,552 Bakit mawawalan ng bangkay? 505 00:32:08,552 --> 00:32:09,553 Hindi ko alam. 506 00:32:09,553 --> 00:32:12,014 Pagpaslang iyon. Pansamantala sigurong itatago. 507 00:32:13,307 --> 00:32:15,601 Kung ganoon, kahit pag-alala na lang. 508 00:32:15,601 --> 00:32:18,187 Magarbo, tulad ng sa tatay ko. 509 00:32:18,187 --> 00:32:20,398 Pumunta ang lahat bilang respeto. 510 00:32:20,398 --> 00:32:23,150 Isang pag-alala kay Delly, kailangan nilang pumunta. 511 00:32:23,150 --> 00:32:24,568 Tirahin sila, tama? 512 00:32:25,111 --> 00:32:26,195 Tirahin sila. 513 00:32:26,195 --> 00:32:27,279 Asikasuhin mo. 514 00:32:27,279 --> 00:32:31,283 Gawin mong espesyal na may magagandang bulaklak, mga carnation. 515 00:32:31,283 --> 00:32:32,535 At cake. 516 00:32:44,213 --> 00:32:45,214 Buwisit! 517 00:32:48,050 --> 00:32:49,051 Hindi. 518 00:32:49,885 --> 00:32:51,012 Buwisit. 519 00:32:56,976 --> 00:32:57,935 Uy, bata. 520 00:33:00,062 --> 00:33:01,689 May USB port ba 'yan? 521 00:33:07,278 --> 00:33:09,238 Nagustuhan ko, lolo. 522 00:33:09,238 --> 00:33:10,197 Ano 'yan? 523 00:33:10,197 --> 00:33:13,200 Isang police scanner. Tulad ng kay Dad sa bahay. 524 00:33:13,200 --> 00:33:15,077 Wala na silang ganiyan ngayon. 525 00:33:15,077 --> 00:33:16,746 Pulis, bombero, Coast Guard. 526 00:33:17,329 --> 00:33:18,831 Minamatiyagan ang Coast Guard. 527 00:33:18,831 --> 00:33:20,875 - Ang saya. Gusto ng mga bata 'yan. - Michael! 528 00:33:22,084 --> 00:33:23,919 Salamat, aayusin ko na 'to. 529 00:33:24,462 --> 00:33:25,796 Kakain na tayo. 530 00:33:25,796 --> 00:33:27,798 - Ty... - Hayaan mo na siya. 531 00:33:27,798 --> 00:33:30,134 Di iyon alam ng tindero sa tiangge. 532 00:33:30,134 --> 00:33:33,054 Ang tiangge. Di ba dinadala tayo ni Mom d'on? 533 00:33:33,637 --> 00:33:35,097 Doon ko iyon nakuha. 534 00:33:35,097 --> 00:33:36,474 Wala nang gan'on. 535 00:33:36,474 --> 00:33:38,309 Sa Lake at Colonial, tuwing Sabado. 536 00:33:38,309 --> 00:33:40,895 Naaalala kong bumaba si Mama sa kotse... 537 00:33:40,895 --> 00:33:44,190 Sabi niya nasa isang trak ng Penske sa Lake at Colonial. 538 00:33:56,410 --> 00:33:58,871 Mike, Mike. 539 00:34:00,372 --> 00:34:01,999 Okay, di siya nakikinig. 540 00:34:01,999 --> 00:34:03,375 Mga donut. 541 00:34:03,375 --> 00:34:04,835 Ano'ng tungkol doon? 542 00:34:04,835 --> 00:34:08,089 Bumibili tayo dati ng mga donut tuwing Sabado. 543 00:34:08,089 --> 00:34:10,257 - Di natin 'yon ginawa. - Ginawa natin. 544 00:34:10,257 --> 00:34:12,676 Marami tayong ginawa nang magkasama! 545 00:34:15,638 --> 00:34:17,807 Aalis na ako. Magkita tayo mamaya. 546 00:34:18,516 --> 00:34:19,809 Sige. Tatawagan kita. 547 00:34:20,851 --> 00:34:23,395 Hoy! Ano 'yong sinasabi mo kay Patsy? 548 00:34:23,395 --> 00:34:25,481 Plano sa kaarawan mo. Huwag mong ibuko. 549 00:34:25,481 --> 00:34:27,650 - Kalokohan, bakit ka nandito? - Wala. 550 00:34:29,151 --> 00:34:30,736 May dahilan ang pagpunta mo. 551 00:34:32,363 --> 00:34:33,405 Wala kang pakialam. 552 00:34:33,405 --> 00:34:36,200 Pagdating sa anak kong babae, mayroon. 553 00:34:36,200 --> 00:34:39,703 Kung may kailangan ka, sa 'kin ka lumapit hindi sa kanya. 554 00:34:40,621 --> 00:34:43,833 - Di kailangang magkaproblema tayo. - Walang tayo. 555 00:34:46,293 --> 00:34:47,294 Nakuha mo? 556 00:35:05,729 --> 00:35:10,776 Sabi ng tatay ko, isang palatandaan ang pagkakita ko ng barya sa isda. 557 00:35:11,569 --> 00:35:14,905 Na nakatadhana ako para sa dakilang mga bagay. 558 00:35:18,367 --> 00:35:20,327 Nagtitiwala ang anak sa ama niya, tama? 559 00:35:21,036 --> 00:35:23,247 Sabi niya panalo ako. Kaya, iyon ako. 560 00:35:23,831 --> 00:35:26,250 Nang mawala si mom, nagpatuloy ako dahil d'on. 561 00:35:26,250 --> 00:35:27,793 Ang susunod na panalo. 562 00:35:28,711 --> 00:35:30,296 Ang susunod na barya sa isda. 563 00:35:32,089 --> 00:35:34,967 Sabi ni Dad, "Nariyan lang ang kayamanan kung gusto ko." 564 00:35:35,885 --> 00:35:37,761 Doon ko binase ang buong buhay ko. 565 00:35:37,761 --> 00:35:38,971 TIANGGE NG STARWAY 566 00:35:38,971 --> 00:35:43,142 Dahil sa normal na tao, uusad sila pagkakita ng gintong barya, 567 00:35:43,142 --> 00:35:44,727 "O, ayos, gintong barya." 568 00:35:44,727 --> 00:35:49,398 Tayo? Naghahanap tayo ng gamit, tama? 569 00:35:49,815 --> 00:35:50,691 Oo. 570 00:36:07,124 --> 00:36:09,126 Huy, paumanhin. 571 00:36:09,752 --> 00:36:13,547 - Nawala iyong trak na ipinarada ko rito. - Iniwan mo ba lagpas ng Huwebes? 572 00:36:14,506 --> 00:36:16,634 Di ko matandaan. Sabihin nating oo. 573 00:36:16,634 --> 00:36:17,843 Hinatak na iyon. 574 00:36:21,513 --> 00:36:23,974 NO PARKING BIYERNES AT SABADO ORANGE KING TOWING 575 00:36:25,142 --> 00:36:27,937 Ang iba'y hindi naghahanap ng gulo. 576 00:36:27,937 --> 00:36:29,563 Bale, iyon ang narinig ko. 577 00:36:30,648 --> 00:36:33,359 Maganda sigurong mamuhay nang ganoon, 578 00:36:33,901 --> 00:36:36,987 hindi nangangarap na magkatotoo ang anumang pantasya. 579 00:36:40,241 --> 00:36:42,243 O naghahanap sa gintong gusto kong makita, 580 00:36:42,243 --> 00:36:43,535 pero alam kong wala. 581 00:36:43,535 --> 00:36:46,622 PANGANIB - BAWAL MAG-DIVE MAPANGANIB ANG BUTAS 582 00:36:48,499 --> 00:36:50,209 Ito ang nawawalang bahagi ko. 583 00:36:56,423 --> 00:36:57,424 Na parang sa akin. 584 00:37:04,056 --> 00:37:06,600 -Huy. - Alam ko kung nasaan ang trak. 585 00:37:07,601 --> 00:37:09,019 Magandang balita 'yan. 586 00:37:10,479 --> 00:37:11,855 Tama. Nasaan ka? 587 00:37:12,731 --> 00:37:13,899 Nagutom ako. 588 00:37:14,400 --> 00:37:16,986 Babalik ako, magdiwang tayo. 589 00:39:28,659 --> 00:39:31,161 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jolo de Jesus