1
00:00:06,382 --> 00:00:08,926
ISANG SERIES MULA SA NETFLIX
2
00:00:10,053 --> 00:00:12,555
MALIGAYANG PAGDATING SA FLORIDA
3
00:00:14,557 --> 00:00:15,516
Pasubok ako!
4
00:00:16,017 --> 00:00:16,851
May kotse!
5
00:00:22,482 --> 00:00:24,484
LIMANG ARAW ANG NAKARAAN
6
00:00:43,419 --> 00:00:46,339
ANG GABAY SA TOWER TAROT
7
00:01:02,647 --> 00:01:04,273
PARKING NG MOTEL NG PALM
8
00:01:06,317 --> 00:01:07,151
Buwisit.
9
00:01:08,152 --> 00:01:09,278
Nakakainis.
10
00:01:12,573 --> 00:01:13,407
Buwisit!
11
00:01:36,597 --> 00:01:37,974
Ako'ng bahala. Heto.
12
00:01:37,974 --> 00:01:38,891
Salamat.
13
00:01:44,981 --> 00:01:46,107
Hi.
14
00:01:46,107 --> 00:01:47,024
Hello.
15
00:01:47,024 --> 00:01:48,651
Ano'ng ibig sabihin niyan?
16
00:01:49,443 --> 00:01:50,695
Isa kang paramedic?
17
00:01:51,487 --> 00:01:53,739
Balang araw. Isa palang akong EMT.
18
00:01:54,323 --> 00:01:56,033
Tatlong beses bago ako nakapasa.
19
00:01:56,033 --> 00:01:57,827
Pero nagawa ko.
20
00:01:57,827 --> 00:01:59,120
- Oo, tama ka.
- Oo.
21
00:01:59,120 --> 00:02:00,621
Sobrang hirap n'on.
22
00:02:01,289 --> 00:02:02,123
Sigurado.
23
00:02:03,499 --> 00:02:04,542
Pero, grabe.
24
00:02:05,209 --> 00:02:08,921
Ibang klase ang makapagligtas ng buhay.
25
00:02:09,547 --> 00:02:11,132
Oo, alam mo.
26
00:02:11,132 --> 00:02:12,133
Tingin ko nga.
27
00:02:16,053 --> 00:02:17,972
Gusto mong magligtas ng isa pa?
28
00:02:19,891 --> 00:02:21,934
Kailangan mo lang akong patayin.
29
00:02:21,934 --> 00:02:24,187
ORGAN NG TAO
PARA SA TRANSPLANT
30
00:02:46,459 --> 00:02:48,419
- Nandiyan ba siya?
- Oo.
31
00:02:48,419 --> 00:02:49,337
Tara na.
32
00:02:57,595 --> 00:02:59,305
SALT-AIR
PAHINGAHANG BUNGGALOW
33
00:03:04,644 --> 00:03:05,686
Sa kamay.
34
00:03:05,686 --> 00:03:06,687
Oo. Sige.
35
00:03:08,773 --> 00:03:12,568
Pababagalin nito ang puso mo
kaya iisipin niyang patay ka na.
36
00:03:12,568 --> 00:03:14,779
Dapat humupa ito pagkatapos.
37
00:03:14,779 --> 00:03:16,113
Teka, "dapat"?
38
00:03:17,198 --> 00:03:19,075
Pambihira naman 'yon.
39
00:03:24,664 --> 00:03:25,831
Dalawang putok.
40
00:03:25,831 --> 00:03:28,125
Kapag nakita mo siyang pumasok,
41
00:03:28,125 --> 00:03:31,170
pindutin mo ang sirena
at magpadala ka rito ng ambulansya
42
00:03:31,170 --> 00:03:33,506
bago may dumating na pulis. Naintin...?
43
00:03:33,506 --> 00:03:34,799
Gusto ko ang sirena.
44
00:03:37,009 --> 00:03:38,469
Mabuti naman.
45
00:04:28,436 --> 00:04:29,395
Ano 'to?
46
00:04:37,570 --> 00:04:38,779
Anong?
47
00:04:51,250 --> 00:04:54,754
Buwisit. Hindi, tumayo ka Jason.
48
00:05:00,843 --> 00:05:02,428
MOTEL NG PALM
49
00:05:20,404 --> 00:05:22,198
- Uy.
- Tatawagan kita mamaya.
50
00:05:25,868 --> 00:05:27,828
Pumunta ako sa mini bar.
51
00:05:27,828 --> 00:05:29,163
Pasensiya na.
52
00:05:32,541 --> 00:05:34,293
Ano'ng nangyari sa plano mo?
53
00:05:34,293 --> 00:05:35,753
Nangyari ang Florida.
54
00:05:36,712 --> 00:05:40,716
Para sa isang mahinang tao,
nakakabuwisit talaga ito.
55
00:05:41,801 --> 00:05:44,845
Pinaghirapan mong
palabasin na patay ka na.
56
00:05:49,517 --> 00:05:50,684
Bakit nandito ka?
57
00:05:50,684 --> 00:05:53,521
Kasi may buwisit
na kumuha ng pera at phone ko.
58
00:05:53,521 --> 00:05:57,441
At dahil isa lang ang kaibigan ko rito.
59
00:05:59,401 --> 00:06:03,489
Kung kabilang ako, masyadong mataas
ang bilang na 'yon, hindi ba?
60
00:06:04,907 --> 00:06:06,826
Hindi ka ba masayang makita ako?
61
00:06:09,120 --> 00:06:09,954
Oo.
62
00:06:12,790 --> 00:06:13,707
Medyo lang siguro.
63
00:06:14,917 --> 00:06:17,253
Puwede na kitang ibigay kay Moss.
64
00:06:17,253 --> 00:06:18,420
Tumayo ka.
65
00:06:21,674 --> 00:06:24,927
Si Moss. Matutuwa siyang
malaman ang tungkol sa iyo.
66
00:06:24,927 --> 00:06:27,346
Oo, pero hindi mo sasabihin sa kaniya.
67
00:06:27,346 --> 00:06:30,891
Hindi, dahil kung ibabalik mo ako,
mamamatay talaga ako.
68
00:06:31,392 --> 00:06:32,560
At hindi ka ganoon.
69
00:06:34,061 --> 00:06:36,355
Di nga tayo magaling kumilatis ng ugali.
70
00:06:36,355 --> 00:06:37,565
Diyan ka lang.
71
00:06:37,565 --> 00:06:39,150
"Diyan ka lang."
72
00:06:39,150 --> 00:06:41,318
Saan ako pupunta, sa SeaWorld?
73
00:06:41,902 --> 00:06:43,154
Uy, Moss.
74
00:06:43,154 --> 00:06:44,363
Patay na talaga siya?
75
00:06:47,908 --> 00:06:48,826
Mike!
76
00:06:52,413 --> 00:06:53,247
Oo.
77
00:06:54,373 --> 00:06:56,167
Oo, Moss, patay na siya.
78
00:07:00,504 --> 00:07:01,338
Okay.
79
00:07:02,381 --> 00:07:03,340
Bumalik ka na.
80
00:07:03,841 --> 00:07:04,675
Ano?
81
00:07:05,301 --> 00:07:06,594
Bumalik ka na sa Philly.
82
00:07:06,594 --> 00:07:07,803
Hindi.
83
00:07:07,803 --> 00:07:09,221
Huwag mong simulan.
84
00:07:10,014 --> 00:07:11,390
May kasunduan tayo.
85
00:07:11,390 --> 00:07:13,017
Hahanapin ko lang si Delly, tapos.
86
00:07:14,268 --> 00:07:15,895
Nakarating ka na sa bahay ko?
87
00:07:16,479 --> 00:07:17,605
Oo, Moss. Bakit?
88
00:07:18,981 --> 00:07:21,692
Nakita mo iyong pond na may isda?
89
00:07:21,692 --> 00:07:22,985
Ang koi pond.
90
00:07:23,903 --> 00:07:26,739
May kilala ako, si Rico,
nagbebenta sa akin ng isda.
91
00:07:26,739 --> 00:07:32,036
Kung bumili ako ng isda at patay ang
dinala sa akin ni Rico,
92
00:07:33,037 --> 00:07:34,205
tingin mo magbabayad ako?
93
00:07:35,122 --> 00:07:38,209
- Moss.
- Kaya bumalik ka rito!
94
00:07:55,142 --> 00:07:57,144
Binabati kita, patay ka na.
95
00:07:58,020 --> 00:07:59,605
Ito na ang kabilang buhay.
96
00:07:59,605 --> 00:08:00,731
Salamat.
97
00:08:01,315 --> 00:08:03,943
Alam kong mainit,
pero grabe ang alinsangan.
98
00:08:03,943 --> 00:08:05,277
Puwede ka nang umalis.
99
00:08:05,277 --> 00:08:06,487
Kaya umalis ka na.
100
00:08:06,487 --> 00:08:07,905
Iyon ba ang gusto mo?
101
00:08:08,739 --> 00:08:09,949
Ang umalis ako?
102
00:08:12,701 --> 00:08:14,411
Hindi mahalaga ang gusto ko.
103
00:08:16,413 --> 00:08:17,706
Mahalaga ito kahit papaano.
104
00:08:27,258 --> 00:08:28,801
Saan mo nakuha 'yang barya?
105
00:08:32,179 --> 00:08:34,515
Moss, makinig ka sa akin.
106
00:08:36,100 --> 00:08:37,476
Noong 1715...
107
00:08:37,476 --> 00:08:38,686
Nababagot na ako.
108
00:08:38,686 --> 00:08:41,188
...lumubog ang barkong pandigmang Espanyol.
109
00:08:41,188 --> 00:08:43,857
Narinig ko sa isang lalaki
sa isang pulong.
110
00:08:43,857 --> 00:08:45,859
Baka raw sa Gitnang Florida,
111
00:08:45,859 --> 00:08:49,530
- kaya pumunta ako't natagpuan ko...
- Sana may mga aso ako.
112
00:08:49,530 --> 00:08:51,115
- Ano?
- Mga aso.
113
00:08:51,115 --> 00:08:52,950
Mga apat. Malalaking aso.
114
00:08:52,950 --> 00:08:55,828
Dadalhin kita sa likod
at ipalalapa sa kanila.
115
00:08:55,828 --> 00:08:57,121
Sumpa sa Diyos.
116
00:08:57,121 --> 00:08:59,123
Pero di ako hiyang sa mga aso
117
00:08:59,123 --> 00:09:02,876
at ayokong ipakain ka sa mga Poodle lang.
118
00:09:06,297 --> 00:09:07,214
Sige ituloy mo.
119
00:09:08,257 --> 00:09:10,551
Limang salita, bago kita patayin.
120
00:09:11,135 --> 00:09:12,344
Isipin mong mabuti.
121
00:09:13,304 --> 00:09:16,473
Isang daang milyong dolyar.
122
00:09:19,685 --> 00:09:20,853
Humigit-kumulang.
123
00:09:21,687 --> 00:09:22,521
Saan?
124
00:09:23,272 --> 00:09:24,982
Sa Gitnang Florida, pare.
125
00:09:26,400 --> 00:09:28,110
Sabi niya nasa Orlando
126
00:09:28,110 --> 00:09:31,363
sa isang trak ng Penske sa Lake at Colonial.
127
00:09:31,363 --> 00:09:34,658
May pinapunta si Moss
pero wala raw iyon doon.
128
00:09:35,242 --> 00:09:37,119
Kaya ako na mismo ang tumingin.
129
00:09:37,786 --> 00:09:38,621
Wala.
130
00:09:38,621 --> 00:09:44,335
Pero naisip ko na kung mahahanap ko
ang bangka ni Gil, baka may palatandaan
131
00:09:44,335 --> 00:09:46,587
o nand'on mismo ang ginto.
132
00:09:46,587 --> 00:09:48,255
Susugal na ako rito.
133
00:09:49,965 --> 00:09:52,217
Wala na akong ibang naiisip.
134
00:09:54,803 --> 00:09:56,889
Kailangan ko ring
makita ang bangka ni Gil.
135
00:09:56,889 --> 00:09:58,307
Nangako ako sa kaibigan ko.
136
00:09:59,808 --> 00:10:01,435
Alam mo kung nasaan ang bangka?
137
00:10:03,103 --> 00:10:04,146
Pupunta tayo roon.
138
00:10:04,647 --> 00:10:07,524
Kung wala, mag-isip ka ng ibang plano.
139
00:10:12,237 --> 00:10:13,405
Ngayong gabi kaya?
140
00:10:15,407 --> 00:10:17,159
Ano? Sarado na ang marina.
141
00:10:17,159 --> 00:10:18,619
Hindi.
142
00:10:18,619 --> 00:10:21,413
Ang ibig kong sabihin, paano ngayong gabi?
143
00:10:23,082 --> 00:10:27,378
Maliban kung gusto mong iba ang kuwarto
ko, pero pahiram ng walong dolyar.
144
00:10:31,590 --> 00:10:33,342
Iba na ang sitwasyon ngayon.
145
00:10:34,385 --> 00:10:35,302
Hindi?
146
00:10:35,302 --> 00:10:36,220
Hindi.
147
00:10:37,930 --> 00:10:40,641
Mahilig kang magbasa.
Kilala mo si Orpheus?
148
00:10:40,641 --> 00:10:41,600
Oo.
149
00:10:42,810 --> 00:10:45,479
Pinadala siya para ibalik
ang mahal niya sa impiyerno.
150
00:10:46,063 --> 00:10:49,358
At pag ginawa niya, di na niya siya
puwedeng sulyapan.
151
00:10:51,402 --> 00:10:53,112
At muntik na niyang magawa.
152
00:10:55,781 --> 00:10:56,782
Muntik na.
153
00:10:58,158 --> 00:10:59,410
Pero nag-alangan siya.
154
00:11:00,994 --> 00:11:02,246
Hindi siya nakatiis.
155
00:11:04,081 --> 00:11:05,207
Tumingin siya.
156
00:11:06,375 --> 00:11:08,502
At naiwan siya
sa walang hanggang impiyerno.
157
00:11:10,087 --> 00:11:11,922
Maligayang pagdating sa impiyerno, Mike.
158
00:11:18,512 --> 00:11:19,847
Di ako magtatagal.
159
00:11:41,118 --> 00:11:42,703
At mamayang 10:00,
160
00:11:42,703 --> 00:11:47,458
{\an8}may ulat tayo hinggil sa panloloob
sa isang tindahan ng alak sa Kissimmee
161
00:11:47,458 --> 00:11:49,042
{\an8}na humantong sa di maganda.
162
00:11:49,042 --> 00:11:53,088
{\an8}Ang lalaking nagbanta sa may-ari
gamit ang isang lumang granada
163
00:11:53,088 --> 00:11:55,048
{\an8}ay higit pa ang natamo sa balak niya.
164
00:11:55,048 --> 00:11:57,551
Mali ang pinili mong tindahan!
165
00:11:57,551 --> 00:11:58,927
Ilalagay ko 'to sa ari mo!
166
00:11:58,927 --> 00:12:01,054
- Buwisit ka!
- Walanghiya ka!
167
00:12:01,054 --> 00:12:05,267
{\an8}- Puputulan kita ng ari!
- Hindi, buwisit ka!
168
00:12:07,644 --> 00:12:08,979
{\an8}Buwisit!
169
00:12:08,979 --> 00:12:10,981
{\an8}Ano nga ba ang kasabihan, Kaitlin?
170
00:12:10,981 --> 00:12:13,066
{\an8}"Di espada ang gamit
sa batuhan ng granada?"
171
00:12:19,114 --> 00:12:20,782
Diyos ko. Buwisit.
172
00:12:38,509 --> 00:12:39,510
Iris.
173
00:12:40,219 --> 00:12:41,512
Pagpaslang kay Gil Franco?
174
00:12:43,013 --> 00:12:46,099
May palusot si Moss Yankov.
Kaarawan ng nobya niya.
175
00:12:46,099 --> 00:12:49,394
- Pangalan?
- Delly West ng Chicago. Walang tala.
176
00:12:49,394 --> 00:12:50,521
Delly?
177
00:12:50,521 --> 00:12:52,731
Ano 'yon, pinaikling Delilah?
178
00:12:52,731 --> 00:12:54,441
- Hindi ko alam.
- Adele?
179
00:12:54,441 --> 00:12:56,527
Nasaan siya matapos maghapunan?
180
00:12:56,527 --> 00:12:58,320
Sasabihin ko sa 'yo pag nakita siya.
181
00:12:59,571 --> 00:13:00,822
Puwedeng Delgado.
182
00:13:01,823 --> 00:13:02,699
Ma'am?
183
00:13:04,535 --> 00:13:06,745
Delly ang tawag nila sa akin sa Academy.
184
00:13:07,496 --> 00:13:08,789
Ipinatigil ko iyon.
185
00:13:11,875 --> 00:13:13,460
Sige.
186
00:13:38,819 --> 00:13:42,906
Medium extreme ultimate vanilla
may yelo at dalawang shot ng caramel.
187
00:13:43,407 --> 00:13:44,491
Salamat.
188
00:13:49,913 --> 00:13:51,373
Magugustuhan dito ng tatay ko.
189
00:13:53,041 --> 00:13:54,293
Patay na siya?
190
00:13:57,170 --> 00:13:58,338
Buhay pa ang sa 'yo?
191
00:14:00,382 --> 00:14:01,300
Nasa Florida.
192
00:14:01,300 --> 00:14:03,427
Kaya parang ganoon na rin.
193
00:14:04,761 --> 00:14:06,847
Magandang lugar para magretiro.
194
00:14:08,223 --> 00:14:10,142
Di ka makakapagretiro sa krimen.
195
00:14:12,728 --> 00:14:13,604
Krimen?
196
00:14:14,646 --> 00:14:15,856
Hindi siya mabuti.
197
00:14:17,024 --> 00:14:20,819
Laging sinasabi ng tatay ko ang lugar na
ito na parang isang pabuya.
198
00:14:21,653 --> 00:14:24,615
"Kapag mataas ang marka mo,
dadalhin ka namin sa Florida.
199
00:14:24,615 --> 00:14:27,117
Kapag masuwerte, pupunta tayo sa Florida."
200
00:14:28,660 --> 00:14:31,622
Sa isip ko, isa itong mahiwagang lupain.
201
00:14:32,164 --> 00:14:34,458
Mga kayamanan, kakaibang nilalang.
202
00:14:34,458 --> 00:14:38,211
Nabasa ko pa na pumupunta
rito ang circus kapag taglamig.
203
00:14:38,211 --> 00:14:39,922
Di na yata 'yon umaalis.
204
00:14:39,922 --> 00:14:43,091
At oo, baka may mga kakaibang nilalang,
205
00:14:43,759 --> 00:14:45,177
pero walang kayamanan.
206
00:14:47,095 --> 00:14:48,347
Mayroon.
207
00:14:49,181 --> 00:14:51,266
Nakakahanap lagi ang mga tao rito.
208
00:14:51,767 --> 00:14:52,976
Hindi ang yaman ni Gil.
209
00:14:55,604 --> 00:14:59,274
Mas may pag-asa pang makakita
ng sirena kaysa sa gintong 'yon.
210
00:15:01,318 --> 00:15:03,904
- Dadalhin kita sa bangka, makikita mo.
- Makikita mo.
211
00:15:03,904 --> 00:15:05,656
Naniniwala ako sa sirena.
212
00:15:06,990 --> 00:15:07,991
Siyempre naman.
213
00:15:22,089 --> 00:15:23,548
Diyos ko, hindi masarap!
214
00:15:27,302 --> 00:15:29,930
Ipapagamit mo na naman
kay Jay Cobb ang bangka mo, ha?
215
00:15:29,930 --> 00:15:33,392
Mabait ako. Basta't ibabalik niya
nang puno ang gasolina.
216
00:15:33,392 --> 00:15:35,811
At porsiyento sa kung saan
niya man ito gamitin?
217
00:15:35,811 --> 00:15:39,898
Na kay Jay Cobb na kung paano
niya ipapakita ang pagpapasalamat.
218
00:15:40,607 --> 00:15:42,275
Puwes, nasaan ang anak mo?
219
00:15:43,276 --> 00:15:44,152
Hindi ko alam.
220
00:15:45,195 --> 00:15:46,154
Patay na siguro.
221
00:15:46,154 --> 00:15:47,489
Ikinalulungkot ko.
222
00:15:48,240 --> 00:15:49,241
Ikaw ay...
223
00:15:49,783 --> 00:15:51,743
mas masaya nang bumalik siya.
224
00:16:03,797 --> 00:16:04,840
Officer Boone.
225
00:16:06,133 --> 00:16:07,884
- May maitutulong ba ako?
- Siguro.
226
00:16:08,885 --> 00:16:10,804
Nasaan ka n'ong nakaraang tatlong gabi?
227
00:16:13,557 --> 00:16:16,101
Nandito,
228
00:16:16,101 --> 00:16:17,519
nagsasaya sa Motel ng Palm.
229
00:16:19,646 --> 00:16:20,814
Kung titingnan ko,
230
00:16:21,481 --> 00:16:23,316
ano kaya ang ikukuwento ng kamera?
231
00:16:25,152 --> 00:16:28,739
Siguro malungkot dahil
walang nagbubukas n'on.
232
00:16:32,492 --> 00:16:33,994
May kuwento rin ako.
233
00:16:35,328 --> 00:16:37,956
Kung paano ko hinanap
ang isang babae para sa 'yo.
234
00:16:37,956 --> 00:16:41,126
Tapos ang isang babaeng
kapareho ang deskripsiyon
235
00:16:41,126 --> 00:16:43,754
ay nilabas sa bungalow nang patay
gamit ang strectcher,
236
00:16:43,754 --> 00:16:45,088
- matapos ang...
- Mike!
237
00:16:45,088 --> 00:16:46,631
- Matapos ang...
- Tara.
238
00:16:47,299 --> 00:16:48,425
Tara na, Mike.
239
00:16:49,342 --> 00:16:50,469
Patawad, officer.
240
00:16:50,469 --> 00:16:54,723
Nangako siyang dadalhin ako sa grits na
kinahuhumalingan ng lahat.
241
00:16:54,723 --> 00:16:58,226
Tandaan mo kung saan ka huminto.
Gusto kong marinig ang buong kuwento.
242
00:17:11,198 --> 00:17:13,116
Benjamin, kailangan na niyang umalis.
243
00:17:13,825 --> 00:17:14,659
Sino?
244
00:17:14,993 --> 00:17:16,369
Si Mike na naman?
245
00:17:16,953 --> 00:17:18,413
Mabait siya.
246
00:17:18,413 --> 00:17:19,331
Mabait?
247
00:17:19,331 --> 00:17:23,710
Narinig ko siya kagabing nagkukuwento
tungkol sa isang patay na babae.
248
00:17:23,710 --> 00:17:26,546
Tapos dumating ang mga pulis at nagtanong.
249
00:17:26,546 --> 00:17:28,006
Wala 'yong kinalaman sa atin.
250
00:17:28,006 --> 00:17:29,508
Nagbabayad siya.
251
00:17:29,508 --> 00:17:32,511
Ang hangarin natin ang intindihin natin.
252
00:17:33,553 --> 00:17:35,430
Di natin problema ang problema niya.
253
00:17:38,350 --> 00:17:39,726
Sige, Benjamin.
254
00:17:40,560 --> 00:17:42,145
Gaano katagal bago iyon mangyari?
255
00:17:46,316 --> 00:17:48,193
Narito ako't may dalang pera,
256
00:17:48,193 --> 00:17:49,986
salapi ng Estados Unidos,
257
00:17:49,986 --> 00:17:52,572
at hindi mo ako bebentahan
ng mga baril mo?
258
00:17:52,572 --> 00:17:54,324
Bebentahan kita ng baril,
259
00:17:54,324 --> 00:17:56,076
pero di mo makukuha ngayon.
260
00:17:56,076 --> 00:17:58,120
- Ipapadala ko.
- Ipadala mo sa lugar ko.
261
00:17:58,120 --> 00:18:00,539
Na siya ngang nabalitaan ko rito.
262
00:18:00,539 --> 00:18:02,249
Baka isipin mong totoo.
263
00:18:02,249 --> 00:18:04,292
Buwisit. Bakit ba ako napunta
264
00:18:04,292 --> 00:18:07,129
sa tanging gun show
sa Amerika na sumusunod sa batas?
265
00:18:07,129 --> 00:18:08,505
Florida ito!
266
00:18:08,505 --> 00:18:10,382
Hugis baril ang estado.
267
00:18:10,382 --> 00:18:13,510
Di ka makakarating sa mailbox mo
nang walang makikitang ganoon.
268
00:18:13,510 --> 00:18:15,762
Huwag ka sanang magbenta sa pulis!
269
00:18:22,394 --> 00:18:23,854
Magandang araw sa iyo.
270
00:18:26,565 --> 00:18:27,566
Ginoo.
271
00:18:29,776 --> 00:18:30,777
Ano'ng kailangan mo?
272
00:18:36,074 --> 00:18:37,159
Gusto mong bilhin?
273
00:18:43,081 --> 00:18:44,875
Si Mike 'to. Mag-iwan ka ng mensahe.
274
00:18:45,375 --> 00:18:46,209
Uy, Mike.
275
00:18:46,209 --> 00:18:48,086
Si Kaitlin Fox ulit.
276
00:18:48,086 --> 00:18:50,881
Di ako sanay na di tinatawagan
ng lalaki. Biro lang.
277
00:18:50,881 --> 00:18:53,258
Natanggap mo ba iyong kuha sa ambulansiya,
278
00:18:53,258 --> 00:18:54,926
at gusto mo bang pag-usapan 'yon?
279
00:18:54,926 --> 00:18:57,512
Sana hindi ka nasasangkot sa gulo. Bye.
280
00:19:03,268 --> 00:19:04,269
May nakita ka?
281
00:19:04,269 --> 00:19:07,230
Wala, mga lagayan lang ng baril.
282
00:19:08,815 --> 00:19:10,859
Baka nasa mga lagayan ang ginto.
283
00:19:10,859 --> 00:19:12,903
O baka wala naman talaga.
284
00:19:12,903 --> 00:19:14,196
O baka armas lang.
285
00:19:14,779 --> 00:19:15,655
Mayroon.
286
00:19:15,655 --> 00:19:16,948
Di mo siya narinig.
287
00:19:16,948 --> 00:19:19,201
Naging katulad ko siya, Delly.
288
00:19:19,784 --> 00:19:22,454
Kahit ano sasabihin ng sugarol
makaligtas lang.
289
00:19:26,166 --> 00:19:27,125
Sige.
290
00:19:33,423 --> 00:19:34,633
Saan ka pupunta?
291
00:19:35,717 --> 00:19:36,760
Ililigtas ka.
292
00:19:37,802 --> 00:19:41,181
Ano? Seryoso?
293
00:19:41,181 --> 00:19:42,182
Oo.
294
00:19:42,557 --> 00:19:44,976
Kailangan ko ang susi
sa bangka ng kapatid ko.
295
00:19:44,976 --> 00:19:46,061
Gil Franco.
296
00:19:46,061 --> 00:19:48,313
Hindi puwede. Hindi ikaw ang may-ari.
297
00:19:48,313 --> 00:19:51,233
Hindi nga, pero kapatid ko ang may-ari
at patay na siya.
298
00:19:51,233 --> 00:19:52,317
Nakakalungkot.
299
00:19:56,780 --> 00:19:58,323
Puwede ko na bang makuha?
300
00:19:58,323 --> 00:19:59,324
Nagmamadali ako.
301
00:20:03,119 --> 00:20:05,455
Magmadali ka na at umalis.
302
00:20:10,168 --> 00:20:11,294
Sige, pasensiya na.
303
00:20:11,795 --> 00:20:12,712
Mali ako.
304
00:20:13,380 --> 00:20:14,839
Ulitin natin.
305
00:20:16,925 --> 00:20:19,010
- Huy!
- Bawiin mo.
306
00:20:19,010 --> 00:20:20,512
Ano ba, pare?
307
00:20:20,512 --> 00:20:22,180
Ibigay mo sa 'kin ang susi.
308
00:20:22,180 --> 00:20:23,181
Bawiin mo.
309
00:20:23,181 --> 00:20:25,225
Sige, binabawi ko na. Diyos ko.
310
00:20:26,601 --> 00:20:28,770
Buwisit, pare!
311
00:20:31,940 --> 00:20:33,441
Kapag sinabi mong naparito ako,
312
00:20:33,441 --> 00:20:36,987
isusumbong ko sa pulis
ang mga marijuana mo sa likod.
313
00:20:38,989 --> 00:20:40,407
Mga 50 na halaman?
314
00:20:41,783 --> 00:20:44,494
Pumunta ka na sa opisina
ng dickmaster para sa susi.
315
00:20:46,830 --> 00:20:48,707
"Dockmaster'' 'yon.
316
00:20:55,255 --> 00:20:57,716
Sige, makinig kang mabuti.
317
00:20:59,217 --> 00:21:00,677
Buksan na parang kotse.
318
00:21:00,677 --> 00:21:03,722
Ito ang balbula, abante ay abante.
Atras ay atras.
319
00:21:03,722 --> 00:21:07,017
- Teka, ano?
- Patayin mo ang GPS para walang makasunod.
320
00:21:07,017 --> 00:21:08,977
Bakit mo 'to sinasabi sa 'kin?
321
00:21:08,977 --> 00:21:12,147
Dahil magtatanong si Moss
ng hindi ko masasagot,
322
00:21:12,147 --> 00:21:14,065
kailangan mong makaalis dito.
323
00:21:14,065 --> 00:21:17,027
Sa dagat, kaliwa ang Canada,
kanan ang Timog Amerika.
324
00:21:17,027 --> 00:21:19,988
- Pumunta ka kung saan puwede.
- Ayokong umalis.
325
00:21:19,988 --> 00:21:23,491
Huwag mong sayangin ang buhay mo
sa paghanap ng bagay na hindi totoo.
326
00:21:23,491 --> 00:21:26,369
Hindi, tanga. Ayoko nang hindi ka kasama.
327
00:21:37,088 --> 00:21:40,508
Kalokohan. Pumunta ka ng Florida
nang di mo sinasabi sa 'kin.
328
00:21:40,508 --> 00:21:41,968
Sabi ko tumakas tayo.
329
00:21:42,510 --> 00:21:43,553
Humanap ng highway.
330
00:21:43,553 --> 00:21:46,056
Iyon ang mga sinabi ko, Mike.
331
00:21:47,515 --> 00:21:48,933
Akala ko nag-uusap lang tayo.
332
00:21:54,814 --> 00:21:56,483
Mukha nga. Sige.
333
00:21:58,485 --> 00:21:59,486
Sige.
334
00:22:03,990 --> 00:22:07,702
Di ko ginawa lahat ng 'to
para mauwi sa isang IHOP sa Venezuela.
335
00:22:08,370 --> 00:22:11,206
Dito lang ako at hahanapin ko
ang trak na 'yon.
336
00:22:27,514 --> 00:22:29,557
KAITLIN
'YONG SA AMBULANSYA AT EMT
337
00:22:29,557 --> 00:22:30,809
Ano'ng ginagawa mo?
338
00:22:37,440 --> 00:22:38,316
Uy, Moss.
339
00:22:39,359 --> 00:22:41,945
Makinig ka, nagulat ka siguro.
340
00:22:41,945 --> 00:22:42,946
Paghupa niyan,
341
00:22:42,946 --> 00:22:45,323
aalamin mo kung sino
ang gumawa nito kay Delly.
342
00:22:45,824 --> 00:22:46,783
Sige.
343
00:22:47,992 --> 00:22:49,494
Paano kung mensahe iyon?
344
00:22:49,494 --> 00:22:51,454
Puwes, anong klaseng mensahe?
345
00:22:51,454 --> 00:22:54,916
Sa 'yo, na sinasabing hindi mo katulad
ang ama mo.
346
00:22:58,336 --> 00:23:00,213
"Hindi kami natatakot sa 'yo."
347
00:23:02,465 --> 00:23:04,134
Dapat silang matakot.
348
00:23:04,884 --> 00:23:06,928
Alam ko. Kaya, bagong kasunduan.
349
00:23:07,762 --> 00:23:11,724
Aalamin ko kung sino ang gumawa nito
at saka ako aalis ng tuluyan.
350
00:23:15,937 --> 00:23:19,774
Tinitimbang mo ang utang ko sa halaga ng
kung sino'ng pumatay sa kaniya.
351
00:23:19,774 --> 00:23:21,025
Tumahimik ka!
352
00:23:21,025 --> 00:23:22,360
Nag-iisip ako.
353
00:23:23,153 --> 00:23:25,321
Sige, hanapin mo siya.
354
00:23:25,780 --> 00:23:28,825
Mike, dalhin mo sila sa 'kin
at ako ang tatapos.
355
00:23:29,826 --> 00:23:30,869
At tapos na tayo.
356
00:23:33,830 --> 00:23:36,624
- O ang babae.
- Ano?
357
00:23:37,292 --> 00:23:39,294
Puwede ring babae ang pumatay.
358
00:23:40,044 --> 00:23:43,590
Nirerepaso na ang mga tradisyunal
na papel ng kasarian sa maraming aspeto.
359
00:23:48,803 --> 00:23:52,015
Mom, gaano pa kalayo ang Gatorland?
360
00:23:52,015 --> 00:23:54,559
Puwede ba tayong mag-zip line? Pakiusap?
361
00:23:54,559 --> 00:23:55,894
Hindi.
362
00:23:55,894 --> 00:23:58,813
Baka kung sinong adik
lang ang nagtayo n'on.
363
00:23:58,813 --> 00:24:02,609
Pag bumagsak iyon sa mga buwaya,
pangakong wala tayo roon.
364
00:24:06,196 --> 00:24:07,030
Naku, hindi.
365
00:24:07,030 --> 00:24:09,073
Daddy, lumabag ka ba sa batas?
366
00:24:10,617 --> 00:24:12,368
Di lumabag sa batas si Daddy.
367
00:24:12,368 --> 00:24:13,828
Si Daddy ang batas.
368
00:24:19,876 --> 00:24:22,212
- Maging normal ka lang.
- Sige.
369
00:24:25,882 --> 00:24:26,883
Magandang umaga.
370
00:24:26,883 --> 00:24:28,092
May problema ba?
371
00:24:28,092 --> 00:24:29,844
Lisensiya at rehistro.
372
00:24:31,179 --> 00:24:33,431
Masyado siguro akong mabilis, ha?
373
00:24:33,431 --> 00:24:34,641
Pasensiya na.
374
00:24:34,641 --> 00:24:36,893
Sabik na ang mga bata sa Gatorland.
375
00:24:36,893 --> 00:24:38,269
Nakapunta ka na?
376
00:24:38,269 --> 00:24:40,313
Daddy ko ang boss mo.
377
00:24:40,313 --> 00:24:41,731
Olivia, maupo ka.
378
00:24:45,360 --> 00:24:46,277
Sheriff deputy.
379
00:24:47,028 --> 00:24:48,488
Probinsiya ng Durham.
380
00:24:48,488 --> 00:24:51,407
May ilan akong kaibigan
sa highway patrol doon.
381
00:24:51,407 --> 00:24:54,285
Pinakadelikadong trabaho
sa pagpapatupad ng batas.
382
00:24:54,285 --> 00:24:56,287
Nirerespeto ko ang trabaho niyo.
383
00:24:58,248 --> 00:24:59,123
Rehistro.
384
00:25:01,251 --> 00:25:03,628
Pasensiya na, wala rito. At nasaan iyon?
385
00:25:03,628 --> 00:25:06,464
Inupahan lang natin 'tong sasakyan
kaya di ko alam.
386
00:25:06,464 --> 00:25:07,382
Hindi.
387
00:25:08,549 --> 00:25:09,384
Teka.
388
00:25:10,551 --> 00:25:11,886
Nagbibiro ka ba?
389
00:25:14,138 --> 00:25:15,932
Yumuko, bumukaka.
390
00:25:19,227 --> 00:25:21,020
Yumuko, bumukaka.
391
00:25:22,563 --> 00:25:24,399
Yumuko, bumukaka.
392
00:25:26,818 --> 00:25:28,611
Yumuko, bumukaka.
393
00:25:30,488 --> 00:25:31,447
Buwisit.
394
00:25:31,447 --> 00:25:33,366
May bagong Yelp review. Nakita mo ba?
395
00:25:33,366 --> 00:25:34,951
Di ako nagbabasa ng mga ganoon.
396
00:25:34,951 --> 00:25:37,245
Di dapat 'yon ginagawa sa mga pulis.
397
00:25:37,245 --> 00:25:39,580
- Nasaan ang ilaw ng forensic?
- Bakit mo kailangan?
398
00:25:39,580 --> 00:25:41,374
Pag-aaralan ng laboratoryo ang dugo.
399
00:25:41,374 --> 00:25:44,377
Pupunta ko sa pinangyarihan
at titingnan ko
400
00:25:44,377 --> 00:25:45,712
kung may likido pa.
401
00:25:47,338 --> 00:25:49,299
Nasaan ang luminol spray?
402
00:25:49,299 --> 00:25:50,550
Kasalanan ko.
403
00:25:50,550 --> 00:25:54,178
Akala ko panglinis ng screen,
at nagamit ko na lahat.
404
00:25:54,178 --> 00:25:56,764
- Gusto mo ba akong bumili?
- Hindi na.
405
00:25:56,764 --> 00:25:58,808
Sinusubukan ko talaga,
406
00:25:58,808 --> 00:26:02,687
na mapigilan ang pagdurugo
ng sugat ng bayang ito.
407
00:26:02,687 --> 00:26:04,564
Alam mo? Di bale na.
408
00:26:04,564 --> 00:26:07,483
Puwede nang magpatayan
ang lahat nang narito,
409
00:26:07,483 --> 00:26:09,319
di na natin sila susubukang hulihin.
410
00:26:17,869 --> 00:26:18,953
Sige na.
411
00:26:19,704 --> 00:26:21,831
Si Mike ito. Mag-iwan ka ng mensahe.
412
00:26:21,831 --> 00:26:23,916
Mike, ako 'to.
413
00:26:24,792 --> 00:26:28,046
Iniisip ko lang kung ano na'ng
nangyayari sa buhay ko.
414
00:26:29,380 --> 00:26:31,883
Di ko alam na ginamit pala
sa pagpatay 'yong baril.
415
00:26:31,883 --> 00:26:35,094
Sa tingin mo bibili ako
ng ginamit na sa pagpatay?
416
00:26:35,094 --> 00:26:38,806
{\an8}Puwes, masyadong mahal manatili sa hotel
at isakay ang aso.
417
00:26:38,806 --> 00:26:40,850
{\an8}Kailangan kang ihanap ng abogado.
418
00:26:40,850 --> 00:26:41,893
{\an8}Hindi ko alam...
419
00:26:42,935 --> 00:26:47,273
{\an8}Saglit lang, mahal. Teka, ano iyon?
420
00:26:48,566 --> 00:26:52,445
- Di gumagana ang telepono.
- Touchscreen. Gamitin mo ang speaker.
421
00:26:54,364 --> 00:26:55,782
{\an8}Paano nila ito nagagawa?
422
00:26:55,782 --> 00:26:57,950
{\an8}Isa kang pulis na naparangalan.
423
00:26:57,950 --> 00:27:00,661
{\an8}Daan-daan ang naipakulong mong kriminal.
424
00:27:06,959 --> 00:27:07,877
{\an8}Buwisit.
425
00:27:07,877 --> 00:27:09,379
Ano ba 'to!
426
00:27:11,047 --> 00:27:12,131
Buwisit!
427
00:27:12,882 --> 00:27:15,051
Hindi.
428
00:27:15,051 --> 00:27:16,594
Buwisit!
429
00:27:18,262 --> 00:27:19,389
Buwisit!
430
00:27:25,937 --> 00:27:27,146
Iris, uy.
431
00:27:27,522 --> 00:27:29,315
May kilala ka bang Delly West?
432
00:27:29,941 --> 00:27:31,692
Oo. Nobya ni Moss, bakit?
433
00:27:32,985 --> 00:27:35,488
Siya ang alibi niya sa gabi
ng pagpatay kay Gil Franco.
434
00:27:35,488 --> 00:27:37,156
Magkasama silang naghapunan?
435
00:27:38,908 --> 00:27:39,742
Oo.
436
00:27:42,370 --> 00:27:44,205
At magkasama sila buong gabi.
437
00:27:48,126 --> 00:27:48,960
Oo.
438
00:27:49,794 --> 00:27:50,628
Tama 'yon.
439
00:27:50,628 --> 00:27:52,422
Alam mo ba kung nasaan siya?
440
00:27:53,548 --> 00:27:54,465
Hindi.
441
00:27:55,007 --> 00:27:56,551
Ano'ng alam mo sa kaniya?
442
00:27:57,301 --> 00:27:59,011
Wala. Totoo.
443
00:28:00,263 --> 00:28:02,390
Mike, magkano ang utang mo kay Moss?
444
00:28:03,558 --> 00:28:05,143
Pinagtatrabahuhan ko 'yon.
445
00:28:05,143 --> 00:28:06,394
Malapit na.
446
00:28:07,228 --> 00:28:11,190
Kahit na ginagalit mo ako,
ayokong matadtad ka.
447
00:28:11,816 --> 00:28:13,734
Magkita tayo. Aalis na ako.
448
00:28:24,787 --> 00:28:25,746
Michael!
449
00:28:28,708 --> 00:28:29,625
Uy.
450
00:28:57,528 --> 00:28:58,988
Ah, tama!
451
00:29:02,033 --> 00:29:02,867
Buwisit!
452
00:29:03,785 --> 00:29:04,619
Buwisit.
453
00:29:14,086 --> 00:29:15,129
Ayos!
454
00:29:15,713 --> 00:29:16,547
Ayos.
455
00:29:19,217 --> 00:29:21,928
- Gusto mong makita ang banyo?
- Hindi niya gustong makita.
456
00:29:21,928 --> 00:29:25,306
Gugustuhin niya.
Ito ay awtomatiko na yari ng Hapon.
457
00:29:25,306 --> 00:29:28,643
Nakuha ko nang mababa
sa isang katrabaho ko,
458
00:29:28,643 --> 00:29:30,353
na sobra ang nabili.
459
00:29:30,978 --> 00:29:31,938
Kapana-panabik.
460
00:29:31,938 --> 00:29:33,523
Pinainit na upuan, gripo...
461
00:29:33,523 --> 00:29:36,275
Puwede kong makausap
ang kapatid ko, pakiusap?
462
00:29:37,193 --> 00:29:38,611
Alexa, flush.
463
00:29:39,570 --> 00:29:40,822
Deacon, seryoso ako.
464
00:29:44,867 --> 00:29:47,119
Kailangan ko ang tulong mo.
465
00:29:47,119 --> 00:29:49,914
May lalaki sa ICU sa Coronado.
466
00:29:49,914 --> 00:29:52,083
Isang EMT. Nasa balita siya.
467
00:29:52,708 --> 00:29:54,794
Gusto kong kumustahin mo siya.
468
00:29:55,586 --> 00:29:57,672
Tungkol ba ito sa babaeng hinahanap mo?
469
00:29:58,506 --> 00:30:01,300
Na-coma siya, pero baka
alam niya kung nasaan siya.
470
00:30:01,300 --> 00:30:03,636
Kung magigising siya, matatanong ko siya.
471
00:30:03,636 --> 00:30:05,054
At kung hindi?
472
00:30:05,054 --> 00:30:09,475
Tatawag ako sa boss ko, sasabihin kong di
ko nakita, at uuwi na 'ko.
473
00:30:10,434 --> 00:30:13,187
Mahihirapan ako riyan
dahil ayokong umuwi ka.
474
00:30:13,187 --> 00:30:15,147
Alam kong ayaw mo rito,
475
00:30:15,147 --> 00:30:16,983
pero di mo alam ang mangyayari.
476
00:30:16,983 --> 00:30:19,777
Kung sinabi mo sa akin,
n'ong puno ng pangako ang buhay,
477
00:30:19,777 --> 00:30:22,071
na ikakasal ako sa lalaking ang pangarap
478
00:30:22,071 --> 00:30:24,490
ay magkar'on ng isang robot toilet,
baliw ka.
479
00:30:25,825 --> 00:30:26,868
Ang sama n'on.
480
00:30:26,868 --> 00:30:28,202
Oo, tutulungan kita.
481
00:30:28,202 --> 00:30:30,872
- Salamat. Tawagan mo 'ko.
- Saan ka pupunta?
482
00:30:34,709 --> 00:30:36,752
Patsy, hindi ako pupunta riyan.
483
00:30:36,752 --> 00:30:38,754
Sige. Ayokong tulungan ka.
484
00:30:39,463 --> 00:30:40,423
Patsy.
485
00:30:43,050 --> 00:30:44,176
Tara na.
486
00:30:44,176 --> 00:30:46,137
Huwag kang asal-bata. Tara.
487
00:30:46,137 --> 00:30:48,055
Hindi tayo nagkakasama-sama.
488
00:31:09,577 --> 00:31:10,870
May teorya si Dunney.
489
00:31:12,997 --> 00:31:13,915
Tungkol sa?
490
00:31:14,749 --> 00:31:15,750
Kay Moss Yankov.
491
00:31:16,334 --> 00:31:17,251
Dunney.
492
00:31:18,210 --> 00:31:22,214
Mula nang pinalitan niya ang tatay niya,
ayaw na niyang nadudungisan.
493
00:31:22,214 --> 00:31:24,884
Malamang na ipinatrabaho niya
si Gil sa tauhan niya.
494
00:31:24,884 --> 00:31:27,553
At kabilang doon si Mike Valentine.
495
00:31:27,553 --> 00:31:29,972
Niloloko mo ba ako?
496
00:31:29,972 --> 00:31:33,017
- Alam mo ba?
- Oo. Pero di mamatay-tao si Mike.
497
00:31:33,017 --> 00:31:34,560
Pero nakikita mo ang problema.
498
00:31:34,560 --> 00:31:38,439
- Anumang tunggalian ng interes...
- Wala pa kaming isang taong kasal.
499
00:31:38,439 --> 00:31:40,691
- Walang tunggalian ng interes.
- Wala na.
500
00:31:40,691 --> 00:31:42,526
Dahil wala ka na sa kaso.
501
00:31:59,669 --> 00:32:02,213
Puwes, di ka na niya papatulan ngayon.
502
00:32:03,631 --> 00:32:05,174
Kailangan nating maglamay.
503
00:32:05,174 --> 00:32:06,592
May bangkay ba?
504
00:32:06,592 --> 00:32:08,552
Bakit mawawalan ng bangkay?
505
00:32:08,552 --> 00:32:09,553
Hindi ko alam.
506
00:32:09,553 --> 00:32:12,014
Pagpaslang iyon.
Pansamantala sigurong itatago.
507
00:32:13,307 --> 00:32:15,601
Kung ganoon, kahit pag-alala na lang.
508
00:32:15,601 --> 00:32:18,187
Magarbo, tulad ng sa tatay ko.
509
00:32:18,187 --> 00:32:20,398
Pumunta ang lahat bilang respeto.
510
00:32:20,398 --> 00:32:23,150
Isang pag-alala kay Delly,
kailangan nilang pumunta.
511
00:32:23,150 --> 00:32:24,568
Tirahin sila, tama?
512
00:32:25,111 --> 00:32:26,195
Tirahin sila.
513
00:32:26,195 --> 00:32:27,279
Asikasuhin mo.
514
00:32:27,279 --> 00:32:31,283
Gawin mong espesyal na may
magagandang bulaklak, mga carnation.
515
00:32:31,283 --> 00:32:32,535
At cake.
516
00:32:44,213 --> 00:32:45,214
Buwisit!
517
00:32:48,050 --> 00:32:49,051
Hindi.
518
00:32:49,885 --> 00:32:51,012
Buwisit.
519
00:32:56,976 --> 00:32:57,935
Uy, bata.
520
00:33:00,062 --> 00:33:01,689
May USB port ba 'yan?
521
00:33:07,278 --> 00:33:09,238
Nagustuhan ko, lolo.
522
00:33:09,238 --> 00:33:10,197
Ano 'yan?
523
00:33:10,197 --> 00:33:13,200
Isang police scanner.
Tulad ng kay Dad sa bahay.
524
00:33:13,200 --> 00:33:15,077
Wala na silang ganiyan ngayon.
525
00:33:15,077 --> 00:33:16,746
Pulis, bombero, Coast Guard.
526
00:33:17,329 --> 00:33:18,831
Minamatiyagan ang Coast Guard.
527
00:33:18,831 --> 00:33:20,875
- Ang saya. Gusto ng mga bata 'yan.
- Michael!
528
00:33:22,084 --> 00:33:23,919
Salamat, aayusin ko na 'to.
529
00:33:24,462 --> 00:33:25,796
Kakain na tayo.
530
00:33:25,796 --> 00:33:27,798
- Ty...
- Hayaan mo na siya.
531
00:33:27,798 --> 00:33:30,134
Di iyon alam ng tindero sa tiangge.
532
00:33:30,134 --> 00:33:33,054
Ang tiangge.
Di ba dinadala tayo ni Mom d'on?
533
00:33:33,637 --> 00:33:35,097
Doon ko iyon nakuha.
534
00:33:35,097 --> 00:33:36,474
Wala nang gan'on.
535
00:33:36,474 --> 00:33:38,309
Sa Lake at Colonial, tuwing Sabado.
536
00:33:38,309 --> 00:33:40,895
Naaalala kong bumaba si Mama sa kotse...
537
00:33:40,895 --> 00:33:44,190
Sabi niya nasa isang
trak ng Penske sa Lake at Colonial.
538
00:33:56,410 --> 00:33:58,871
Mike, Mike.
539
00:34:00,372 --> 00:34:01,999
Okay, di siya nakikinig.
540
00:34:01,999 --> 00:34:03,375
Mga donut.
541
00:34:03,375 --> 00:34:04,835
Ano'ng tungkol doon?
542
00:34:04,835 --> 00:34:08,089
Bumibili tayo dati
ng mga donut tuwing Sabado.
543
00:34:08,089 --> 00:34:10,257
- Di natin 'yon ginawa.
- Ginawa natin.
544
00:34:10,257 --> 00:34:12,676
Marami tayong ginawa nang magkasama!
545
00:34:15,638 --> 00:34:17,807
Aalis na ako. Magkita tayo mamaya.
546
00:34:18,516 --> 00:34:19,809
Sige. Tatawagan kita.
547
00:34:20,851 --> 00:34:23,395
Hoy! Ano 'yong sinasabi mo kay Patsy?
548
00:34:23,395 --> 00:34:25,481
Plano sa kaarawan mo. Huwag mong ibuko.
549
00:34:25,481 --> 00:34:27,650
- Kalokohan, bakit ka nandito?
- Wala.
550
00:34:29,151 --> 00:34:30,736
May dahilan ang pagpunta mo.
551
00:34:32,363 --> 00:34:33,405
Wala kang pakialam.
552
00:34:33,405 --> 00:34:36,200
Pagdating sa anak kong babae, mayroon.
553
00:34:36,200 --> 00:34:39,703
Kung may kailangan ka,
sa 'kin ka lumapit hindi sa kanya.
554
00:34:40,621 --> 00:34:43,833
- Di kailangang magkaproblema tayo.
- Walang tayo.
555
00:34:46,293 --> 00:34:47,294
Nakuha mo?
556
00:35:05,729 --> 00:35:10,776
Sabi ng tatay ko, isang palatandaan
ang pagkakita ko ng barya sa isda.
557
00:35:11,569 --> 00:35:14,905
Na nakatadhana ako para sa
dakilang mga bagay.
558
00:35:18,367 --> 00:35:20,327
Nagtitiwala ang anak sa ama niya, tama?
559
00:35:21,036 --> 00:35:23,247
Sabi niya panalo ako. Kaya, iyon ako.
560
00:35:23,831 --> 00:35:26,250
Nang mawala si mom,
nagpatuloy ako dahil d'on.
561
00:35:26,250 --> 00:35:27,793
Ang susunod na panalo.
562
00:35:28,711 --> 00:35:30,296
Ang susunod na barya sa isda.
563
00:35:32,089 --> 00:35:34,967
Sabi ni Dad, "Nariyan lang
ang kayamanan kung gusto ko."
564
00:35:35,885 --> 00:35:37,761
Doon ko binase ang buong buhay ko.
565
00:35:37,761 --> 00:35:38,971
TIANGGE NG STARWAY
566
00:35:38,971 --> 00:35:43,142
Dahil sa normal na tao, uusad sila
pagkakita ng gintong barya,
567
00:35:43,142 --> 00:35:44,727
"O, ayos, gintong barya."
568
00:35:44,727 --> 00:35:49,398
Tayo? Naghahanap tayo ng gamit, tama?
569
00:35:49,815 --> 00:35:50,691
Oo.
570
00:36:07,124 --> 00:36:09,126
Huy, paumanhin.
571
00:36:09,752 --> 00:36:13,547
- Nawala iyong trak na ipinarada ko rito.
- Iniwan mo ba lagpas ng Huwebes?
572
00:36:14,506 --> 00:36:16,634
Di ko matandaan. Sabihin nating oo.
573
00:36:16,634 --> 00:36:17,843
Hinatak na iyon.
574
00:36:21,513 --> 00:36:23,974
NO PARKING BIYERNES AT SABADO
ORANGE KING TOWING
575
00:36:25,142 --> 00:36:27,937
Ang iba'y hindi naghahanap ng gulo.
576
00:36:27,937 --> 00:36:29,563
Bale, iyon ang narinig ko.
577
00:36:30,648 --> 00:36:33,359
Maganda sigurong mamuhay nang ganoon,
578
00:36:33,901 --> 00:36:36,987
hindi nangangarap na magkatotoo
ang anumang pantasya.
579
00:36:40,241 --> 00:36:42,243
O naghahanap sa gintong gusto kong makita,
580
00:36:42,243 --> 00:36:43,535
pero alam kong wala.
581
00:36:43,535 --> 00:36:46,622
PANGANIB - BAWAL MAG-DIVE
MAPANGANIB ANG BUTAS
582
00:36:48,499 --> 00:36:50,209
Ito ang nawawalang bahagi ko.
583
00:36:56,423 --> 00:36:57,424
Na parang sa akin.
584
00:37:04,056 --> 00:37:06,600
-Huy.
- Alam ko kung nasaan ang trak.
585
00:37:07,601 --> 00:37:09,019
Magandang balita 'yan.
586
00:37:10,479 --> 00:37:11,855
Tama. Nasaan ka?
587
00:37:12,731 --> 00:37:13,899
Nagutom ako.
588
00:37:14,400 --> 00:37:16,986
Babalik ako, magdiwang tayo.
589
00:39:28,659 --> 00:39:31,161
Ang pagsasalin ng subtitle ay
ginawa ni Jolo de Jesus