1
00:00:06,382 --> 00:00:08,926
SERIAL NETFLIX
2
00:00:10,053 --> 00:00:12,555
SELAMAT DATANG DI FLORIDA
NEGARA BAGIAN SINAR MATAHARI
3
00:00:14,557 --> 00:00:15,516
Biar kucoba!
4
00:00:16,017 --> 00:00:16,851
Mobil!
5
00:00:22,482 --> 00:00:24,484
LIMA HARI LALU
6
00:00:43,419 --> 00:00:46,339
MENARA
BUKU PANDUAN TAROT
7
00:01:02,647 --> 00:01:04,273
MOTEL PALM'S
PARKIR
8
00:01:06,317 --> 00:01:07,151
Sial.
9
00:01:08,152 --> 00:01:09,278
Sial.
10
00:01:12,573 --> 00:01:13,407
Sial!
11
00:01:23,000 --> 00:01:25,294
BIR - MAKANAN - KOKTAIL
12
00:01:36,597 --> 00:01:37,974
Beres. Ini dia.
13
00:01:37,974 --> 00:01:38,891
Terima kasih.
14
00:01:44,981 --> 00:01:46,107
Hai.
15
00:01:46,107 --> 00:01:47,024
Halo.
16
00:01:47,024 --> 00:01:48,568
Apa arti lambang itu?
17
00:01:49,443 --> 00:01:50,695
Apa kau paramedis?
18
00:01:51,487 --> 00:01:53,739
Semoga. Masih Teknisi Medis.
19
00:01:54,323 --> 00:01:56,033
Butuh tiga kali untuk lulus tes.
20
00:01:56,033 --> 00:01:57,827
Tapi aku berhasil.
21
00:01:57,827 --> 00:01:59,120
- Ya, benar.
- Ya.
22
00:01:59,120 --> 00:02:00,621
Itu sangat sulit.
23
00:02:01,289 --> 00:02:02,123
Pasti.
24
00:02:03,499 --> 00:02:04,542
Tapi, wah.
25
00:02:05,209 --> 00:02:08,921
Luar biasa, menyelamatkan semua nyawa.
26
00:02:09,547 --> 00:02:11,132
Ya.
27
00:02:11,132 --> 00:02:12,133
Kurasa begitu.
28
00:02:16,053 --> 00:02:17,972
Kau mau selamatkan satu lagi?
29
00:02:19,891 --> 00:02:21,934
Kau hanya perlu membunuhku.
30
00:02:21,934 --> 00:02:24,187
ORGAN MANUSIA
UNTUK TRANSPLANTASI
31
00:02:42,413 --> 00:02:44,332
BANK DARAH
32
00:02:46,459 --> 00:02:48,419
- Apa dia di sana?
- Ya.
33
00:02:48,419 --> 00:02:49,337
Sudah siap.
34
00:02:57,678 --> 00:02:59,263
BUNGALOW SALT-AIR VACATION
35
00:03:04,644 --> 00:03:05,686
Darahi tanganku.
36
00:03:05,686 --> 00:03:06,687
Ya. Baik.
37
00:03:08,773 --> 00:03:12,568
Ini akan memperlambat jantungmu
agar dia pikir kau sudah mati.
38
00:03:12,568 --> 00:03:14,779
Tapi seharusnya akan memudar.
39
00:03:14,779 --> 00:03:16,113
Tunggu, "seharusnya"?
40
00:03:17,198 --> 00:03:19,075
Itu bagus sekali.
41
00:03:24,664 --> 00:03:25,831
Tembakkan dua kali.
42
00:03:25,831 --> 00:03:28,125
Begitu kau melihatnya masuk ke sini,
43
00:03:28,125 --> 00:03:31,170
bunyikan sirene dan bawa ambulans kemari
44
00:03:31,170 --> 00:03:33,506
sebelum polisi datang. Menger...
45
00:03:33,506 --> 00:03:34,924
Aku suka pakai sirene.
46
00:03:37,009 --> 00:03:38,469
Baguslah.
47
00:04:28,436 --> 00:04:29,395
Apa-apaan?
48
00:04:37,570 --> 00:04:38,779
Apa...
49
00:04:51,250 --> 00:04:54,754
Sial. Tidak, Jason. Bangun.
50
00:05:00,843 --> 00:05:02,428
MOTEL PALM'S
51
00:05:20,404 --> 00:05:22,198
- Hei.
- Nanti kutelepon lagi.
52
00:05:25,868 --> 00:05:27,828
Aku pakai minibar.
53
00:05:27,828 --> 00:05:29,163
Maaf.
54
00:05:32,541 --> 00:05:34,293
Apa yang terjadi dengan rencanamu?
55
00:05:34,293 --> 00:05:35,753
Florida terjadi.
56
00:05:36,712 --> 00:05:40,966
Meski bentuknya seperti penis lemas,
tempat ini bisa menghancurkan orang.
57
00:05:41,801 --> 00:05:44,845
Kau susah-susah membuatku percaya
kau sudah mati.
58
00:05:49,517 --> 00:05:50,768
Kenapa kemari?
59
00:05:50,768 --> 00:05:53,521
Karena ada bajingan
yang ambil uang dan ponselku.
60
00:05:53,521 --> 00:05:57,441
Dan karena jumlah temanku di sini
hanya satu.
61
00:05:59,401 --> 00:06:03,489
Tapi jika kau hitung aku,
jumlahnya tampak tinggi.
62
00:06:04,907 --> 00:06:06,826
Kau tak senang melihatku, Mike?
63
00:06:09,120 --> 00:06:09,954
Ya.
64
00:06:12,748 --> 00:06:13,707
Mungkin sedikit.
65
00:06:14,917 --> 00:06:17,253
Karena sekarang aku bisa
serahkan kau ke Moss.
66
00:06:17,253 --> 00:06:18,420
Bangun.
67
00:06:21,674 --> 00:06:24,927
Moss. Dia akan senang
dengar kau pulih kembali.
68
00:06:24,927 --> 00:06:27,346
Ya, tapi kau tak akan beri tahu dia.
69
00:06:27,346 --> 00:06:30,891
Karena jika kau bawa aku kembali,
aku akan mati sungguhan.
70
00:06:31,392 --> 00:06:32,560
Itu bukan kau.
71
00:06:34,061 --> 00:06:36,355
Kalau begitu kita berdua payah
menilai orang.
72
00:06:36,355 --> 00:06:37,565
Tetap di sana.
73
00:06:37,565 --> 00:06:39,150
"Tetap di sana."
74
00:06:39,150 --> 00:06:41,318
Memang bisa ke mana, SeaWorld?
75
00:06:41,902 --> 00:06:43,154
Hei, Moss.
76
00:06:43,154 --> 00:06:44,405
Apa dia benar-benar mati?
77
00:06:47,908 --> 00:06:48,826
Mike!
78
00:06:52,413 --> 00:06:53,247
Ya.
79
00:06:54,373 --> 00:06:56,208
Ya, Moss, dia benar-benar mati.
80
00:07:00,504 --> 00:07:01,338
Baiklah.
81
00:07:02,381 --> 00:07:03,340
Kembalilah.
82
00:07:03,841 --> 00:07:04,675
Apa?
83
00:07:05,301 --> 00:07:06,594
Kembalilah ke Philadelphia.
84
00:07:06,594 --> 00:07:07,803
Tidak.
85
00:07:07,803 --> 00:07:09,221
Jangan mulai.
86
00:07:09,889 --> 00:07:11,390
Moss, kita sudah sepakat.
87
00:07:11,390 --> 00:07:13,017
Aku temukan Delly, aku keluar.
88
00:07:14,268 --> 00:07:15,895
Pernah ke rumahku, Mike?
89
00:07:16,479 --> 00:07:17,605
Ya, Moss. Kenapa?
90
00:07:18,981 --> 00:07:21,692
Pernah lihat kolam berisi ikan?
91
00:07:21,692 --> 00:07:22,985
Kolam ikan koi.
92
00:07:23,819 --> 00:07:26,739
Aku punya kenalan, Rico,
dia jual ikan itu ke aku.
93
00:07:26,739 --> 00:07:32,036
Jika aku buat kesepakatan dengan Rico
lalu dia bawa ikan mati,
94
00:07:33,037 --> 00:07:34,205
pikirmu aku akan bayar?
95
00:07:35,122 --> 00:07:38,209
- Moss.
- Jadi, kembalilah ke sini!
96
00:07:55,142 --> 00:07:57,144
Selamat, kau sudah mati.
97
00:07:58,020 --> 00:07:59,605
Selamat datang di akhirat.
98
00:07:59,605 --> 00:08:00,731
Terima kasih.
99
00:08:01,315 --> 00:08:03,943
Aku tahu di sini panas,
tapi kelembapannya gila.
100
00:08:03,943 --> 00:08:05,277
Kau boleh pergi.
101
00:08:05,277 --> 00:08:06,487
Jadi, pergilah.
102
00:08:06,487 --> 00:08:07,905
Itu yang kau inginkan?
103
00:08:08,739 --> 00:08:09,949
Ingin aku pergi?
104
00:08:12,701 --> 00:08:14,411
Keinginanku tidak penting.
105
00:08:16,413 --> 00:08:17,706
Penting sedikit.
106
00:08:27,258 --> 00:08:28,926
Dapat koin itu dari mana?
107
00:08:32,179 --> 00:08:34,515
Moss, dengarkan aku.
108
00:08:36,100 --> 00:08:37,476
Pada tahun 1715...
109
00:08:37,476 --> 00:08:38,686
Aku sudah bosan.
110
00:08:38,686 --> 00:08:41,188
...Armada Spanyol tenggelam
dan satu kapal tenggelam.
111
00:08:41,188 --> 00:08:43,857
Aku dengar dari seorang pria di pertemuan.
112
00:08:43,857 --> 00:08:45,859
Dia bilang itu mungkin di Florida Pusat,
113
00:08:45,859 --> 00:08:49,613
- jadi, aku ke sana dan menemukannya.
- Andai aku punya anjing.
114
00:08:49,613 --> 00:08:51,115
- Apa?
- Anjing.
115
00:08:51,115 --> 00:08:52,950
Empat anjing besar.
116
00:08:52,950 --> 00:08:55,828
Aku akan membawamu ke belakang
dan jadikan kau makanan mereka.
117
00:08:55,828 --> 00:08:57,121
Sumpah.
118
00:08:57,121 --> 00:08:59,123
Tapi aku alergi anjing
119
00:08:59,123 --> 00:09:02,876
dan tak bisa bayangkan
makankan kau ke kawanan pudel.
120
00:09:06,297 --> 00:09:07,214
Lanjutkan.
121
00:09:08,257 --> 00:09:10,551
Kau boleh bicara lima kata lagi,
lalu kubunuh.
122
00:09:11,135 --> 00:09:12,344
Pilih dengan bijak.
123
00:09:13,304 --> 00:09:16,473
Seratus juta dolar.
124
00:09:19,685 --> 00:09:20,853
Kira-kira.
125
00:09:21,687 --> 00:09:22,521
Di mana?
126
00:09:23,272 --> 00:09:24,982
Florida Pusat.
127
00:09:26,400 --> 00:09:28,110
Katanya di Orlando,
128
00:09:28,110 --> 00:09:31,363
di truk Penske di jalan Lake dan Colonial.
129
00:09:31,363 --> 00:09:34,658
Moss suruh orang memeriksanya
dan dia bilang tak ada.
130
00:09:35,242 --> 00:09:37,161
Jadi, aku kemari memeriksa juga.
131
00:09:37,786 --> 00:09:38,621
Tidak ada.
132
00:09:38,621 --> 00:09:44,335
Tapi kupikir jika bisa temukan perahu Gil,
mungkin ada petunjuk
133
00:09:44,335 --> 00:09:46,587
atau bahkan emas itu sendiri.
134
00:09:46,587 --> 00:09:48,255
Aku pertaruhkan semua.
135
00:09:49,965 --> 00:09:52,217
Aku tak punya apa-apa lagi.
136
00:09:54,762 --> 00:09:56,889
Lagi pula,
aku harus periksa kapal Gil sendiri.
137
00:09:56,889 --> 00:09:58,307
Aku janji pada teman.
138
00:09:59,808 --> 00:10:01,435
Kau tahu di mana perahunya?
139
00:10:03,103 --> 00:10:04,229
Kita pergi ke sana.
140
00:10:04,647 --> 00:10:07,524
Jika tak ada isinya,
kau bisa buat rencana lain.
141
00:10:12,237 --> 00:10:13,447
Bagaimana malam ini?
142
00:10:15,407 --> 00:10:17,159
Apa maksudmu? Marina sudah tutup.
143
00:10:17,159 --> 00:10:18,619
Bukan.
144
00:10:18,619 --> 00:10:21,413
Bagaimana dengan malam ini?
145
00:10:23,082 --> 00:10:27,378
Kecuali kau ingin aku sewa kamar sendiri,
tapi kau harus pinjami aku delapan dolar.
146
00:10:31,590 --> 00:10:33,342
Kita tak akan melakukannya lagi.
147
00:10:34,385 --> 00:10:35,302
Begitukah?
148
00:10:35,302 --> 00:10:36,220
Ya.
149
00:10:37,930 --> 00:10:40,641
Kau suka membaca. Tahu Orfeus?
150
00:10:40,641 --> 00:10:41,600
Ya.
151
00:10:42,810 --> 00:10:45,479
Dia dikirim untuk bawa
kekasihnya kembali dari neraka.
152
00:10:46,063 --> 00:10:49,358
Satu-satunya aturan adalah Orfeus
dilarang melihatnya sebelum keluar.
153
00:10:51,402 --> 00:10:53,112
Dan dia hampir berhasil.
154
00:10:55,781 --> 00:10:56,782
Hampir.
155
00:10:58,158 --> 00:10:59,410
Tapi dia ragu.
156
00:11:00,994 --> 00:11:02,246
Dia tak bisa tahan.
157
00:11:04,081 --> 00:11:05,207
Dia melihatnya.
158
00:11:06,375 --> 00:11:08,502
Maka kekasihnya di neraka selamanya.
159
00:11:10,087 --> 00:11:11,922
Selamat datang di neraka, Mike.
160
00:11:18,512 --> 00:11:19,930
Aku tak akan di sini lama.
161
00:11:41,118 --> 00:11:42,703
Pada pukul 22.00,
162
00:11:42,703 --> 00:11:47,458
{\an8}akan ada laporan tentang perampokan
toko miras di Kissimmee
163
00:11:47,458 --> 00:11:49,042
{\an8}yang berakhir sangat buruk.
164
00:11:49,042 --> 00:11:53,088
{\an8}Pria yang mengancam sang pemilik
dengan granat Perang Dunia II
165
00:11:53,088 --> 00:11:55,048
{\an8}dapat lebih dari yang dia harapkan.
166
00:11:55,048 --> 00:11:57,551
Kau salah pilih toko, Berengsek!
167
00:11:57,551 --> 00:11:58,927
Aku akan lempar ini padamu!
168
00:11:58,927 --> 00:12:01,054
- Dasar bedebah kecil!
- Persetan kau!
169
00:12:01,054 --> 00:12:05,267
{\an8}- Kupotong kemaluanmu!
- Persetan kau! Tidak, Jalang!
170
00:12:07,644 --> 00:12:08,979
{\an8}Sialan!
171
00:12:08,979 --> 00:12:10,981
{\an8}Apa kata pepatah, Kaitlin?
172
00:12:10,981 --> 00:12:13,150
{\an8}"Jangan pernah bawa pedang
ke perang granat?"
173
00:12:19,114 --> 00:12:20,782
Astaga. Sial.
174
00:12:38,509 --> 00:12:39,510
Iris.
175
00:12:40,219 --> 00:12:41,553
Pembunuhan Gil Franco?
176
00:12:43,013 --> 00:12:46,099
Moss Yankov punya alibi.
Ulang tahun pacarnya.
177
00:12:46,099 --> 00:12:49,394
- Namanya?
- Delly West dari Chicago. Bukan kriminal.
178
00:12:49,394 --> 00:12:50,521
Delly?
179
00:12:50,521 --> 00:12:52,731
Apa kependekan dari Delilah?
180
00:12:52,731 --> 00:12:54,441
- Entahlah.
- Adele?
181
00:12:54,441 --> 00:12:56,527
Di mana Moss setelah makan malam?
182
00:12:56,527 --> 00:12:58,737
Begitu kami temukan Delly, kuberi tahu.
183
00:12:59,571 --> 00:13:00,822
Mungkin Delgado.
184
00:13:01,823 --> 00:13:02,699
Bu?
185
00:13:04,535 --> 00:13:06,745
Di Akademi, orang memanggilku Delly.
186
00:13:07,496 --> 00:13:08,789
Kuhentikan itu.
187
00:13:11,875 --> 00:13:13,460
Baiklah.
188
00:13:38,819 --> 00:13:42,906
Ultimate Extreme rasa vanila ukuran medium
tambah karamel.
189
00:13:43,407 --> 00:13:44,491
Terima kasih.
190
00:13:49,913 --> 00:13:51,456
Ayahku pasti suka di sini.
191
00:13:53,041 --> 00:13:54,459
Dia sudah tiada?
192
00:13:57,170 --> 00:13:58,338
Ayahmu masih hidup?
193
00:14:00,382 --> 00:14:01,300
Di Florida.
194
00:14:01,300 --> 00:14:03,427
Jadi, ya dan tidak.
195
00:14:04,761 --> 00:14:06,847
Sepertinya tempat yang bagus
untuk pensiun.
196
00:14:08,223 --> 00:14:10,267
Tidak bisa pensiun dari kejahatan.
197
00:14:12,728 --> 00:14:13,604
Kejahatan?
198
00:14:14,646 --> 00:14:15,897
Dia bukan orang baik.
199
00:14:17,024 --> 00:14:20,819
Ayahku selalu bicarakan tempat ini
seperti hadiah surgawi.
200
00:14:21,653 --> 00:14:24,615
"Jika nilaimu bagus,
kami akan ajak ke Florida.
201
00:14:24,615 --> 00:14:27,117
Jika bisnis tahun ini bagus,
kita ke Florida, Nak."
202
00:14:28,660 --> 00:14:31,622
Di benakku, ini jadi negeri ajaib.
203
00:14:32,164 --> 00:14:34,458
Ada harta karun, makhluk eksotis.
204
00:14:34,458 --> 00:14:38,211
Aku bahkan pernah baca
sirkus liburan musim dingin di sini.
205
00:14:38,211 --> 00:14:39,922
Kurasa mereka tak pernah pergi.
206
00:14:39,922 --> 00:14:43,091
Ya, mungkin ada makhluk eksotis,
207
00:14:43,759 --> 00:14:45,385
tapi tak ada harta karun.
208
00:14:47,095 --> 00:14:48,347
Ada.
209
00:14:49,181 --> 00:14:51,391
Orang-orang sering menemukan sesuatu.
210
00:14:51,767 --> 00:14:53,101
Bukan harta karun Gil.
211
00:14:55,604 --> 00:14:59,274
Kau lebih mungkin menemukan
putri duyung daripada emas itu.
212
00:15:01,193 --> 00:15:03,904
- Kuantar ke perahunya, lihat saja.
- Kau yang "lihat saja".
213
00:15:03,904 --> 00:15:05,948
Dan aku percaya ada putri duyung.
214
00:15:06,990 --> 00:15:07,991
Tentu saja.
215
00:15:22,089 --> 00:15:23,548
Astaga, itu tak enak!
216
00:15:27,260 --> 00:15:29,930
Kau biarkan Jay Cobb
pakai kapalmu lagi, ya?
217
00:15:29,930 --> 00:15:33,392
Aku tetangga baik. Yang penting
dia kembalikan dengan tangki penuh.
218
00:15:33,392 --> 00:15:35,811
Dan persenan pendapatannya?
219
00:15:35,811 --> 00:15:39,898
Terserah bagaimana
dia ingin berterima kasih.
220
00:15:40,607 --> 00:15:42,275
Di mana putramu?
221
00:15:43,276 --> 00:15:44,152
Entahlah.
222
00:15:45,195 --> 00:15:46,154
Mungkin sudah pergi.
223
00:15:46,154 --> 00:15:47,489
Aku turut prihatin.
224
00:15:48,240 --> 00:15:49,241
Kau agak...
225
00:15:49,783 --> 00:15:51,743
senang sejak dia datang.
226
00:16:03,797 --> 00:16:04,840
Opsir Boone.
227
00:16:06,133 --> 00:16:07,884
- Ada yang bisa kubantu?
- Mungkin.
228
00:16:08,885 --> 00:16:10,804
Di mana kau tiga malam lalu?
229
00:16:13,557 --> 00:16:17,519
Di sini, menikmati kemewahan Motel Palm's.
230
00:16:19,646 --> 00:16:20,814
Jika kuperiksa,
231
00:16:21,481 --> 00:16:23,316
apa yang akan diceritakan kamera itu?
232
00:16:25,152 --> 00:16:28,947
Mungkin kisah sedih tentang tak ada
yang peduli mencolokkan dia.
233
00:16:32,492 --> 00:16:33,994
Aku juga punya cerita.
234
00:16:35,328 --> 00:16:37,956
Tentang bagaimana aku
menyelidiki seorang wanita untukmu.
235
00:16:37,956 --> 00:16:41,126
Lalu seorang wanita
dengan deskripsi yang sama
236
00:16:41,126 --> 00:16:44,838
- dibawa keluar mati dari bungalo...
- Mike!
237
00:16:44,838 --> 00:16:46,048
- Setelah...
- Ayo.
238
00:16:47,299 --> 00:16:48,425
Ayo, Mike.
239
00:16:49,342 --> 00:16:50,469
Maaf, Opsir.
240
00:16:50,469 --> 00:16:54,723
Dia janji akan ajak aku makan bubur jagung
yang terkenal.
241
00:16:54,723 --> 00:16:58,435
Ingat cerita sampai mana.
Aku ingin dengar sisanya.
242
00:17:11,198 --> 00:17:13,116
Benjamin, dia harus diusir.
243
00:17:13,825 --> 00:17:14,659
Siapa?
244
00:17:14,993 --> 00:17:16,369
Mike lagi?
245
00:17:16,953 --> 00:17:18,413
Dia pria baik.
246
00:17:18,413 --> 00:17:19,331
Pria baik?
247
00:17:19,331 --> 00:17:23,710
Semalam aku dengar pria baik itu
bicarakan soal gadis yang mati.
248
00:17:23,710 --> 00:17:26,546
Lalu polisi datang ke sini
untuk menanyai dia.
249
00:17:26,546 --> 00:17:28,006
Itu tak melibatkan kita.
250
00:17:28,006 --> 00:17:29,508
Dia pelanggan yang membayar.
251
00:17:29,508 --> 00:17:32,511
Dan kita harus fokus
pada hadiah kita sendiri.
252
00:17:33,553 --> 00:17:35,430
Masalahnya bukan masalah kita.
253
00:17:38,350 --> 00:17:39,726
Ya, Benjamin.
254
00:17:40,560 --> 00:17:42,479
Tapi berapa lama
sebelum jadi masalah kita?
255
00:17:45,816 --> 00:17:46,817
PAMERAN SENAPAN
256
00:17:46,817 --> 00:17:48,193
Aku bawa uang tunai.
257
00:17:48,193 --> 00:17:49,986
Uang sah Amerika Serikat
258
00:17:49,986 --> 00:17:52,572
tapi kau tak mau jual senjatamu ke aku?
259
00:17:52,572 --> 00:17:56,076
Aku mau jual, tapi kau tak boleh
bawa keluar.
260
00:17:56,076 --> 00:17:58,120
- Aku bisa kirim...
- Kirim ke rumahku.
261
00:17:58,120 --> 00:18:00,539
Itu kata semua orang di sini.
262
00:18:00,539 --> 00:18:02,332
Jadi mulailah pikir itu bukan bohong.
263
00:18:02,332 --> 00:18:04,292
Sial. Bagaimana mungkin aku temukan
264
00:18:04,292 --> 00:18:07,129
satu-satunya pameran senjata
yang taat hukum di Amerika?
265
00:18:07,129 --> 00:18:08,505
Ini Florida!
266
00:18:08,505 --> 00:18:10,382
Bentuknya seperti pistol.
267
00:18:10,382 --> 00:18:13,593
Jalan ke kotak surat saja
bisa tersandung tiga pistol.
268
00:18:13,593 --> 00:18:15,762
Tapi kalian tak mau jual ke polisi?
269
00:18:22,394 --> 00:18:23,854
Selamat siang, Pak Polisi.
270
00:18:26,565 --> 00:18:27,566
Pak.
271
00:18:29,776 --> 00:18:30,777
Apa?
272
00:18:36,575 --> 00:18:37,576
Mau beli?
273
00:18:43,081 --> 00:18:44,875
Ini Mike. Tinggalkan pesan.
274
00:18:45,375 --> 00:18:46,209
Hei, Mike.
275
00:18:46,209 --> 00:18:48,086
Kaitlin Fox lagi.
276
00:18:48,086 --> 00:18:50,881
Aku tak biasa pria
tak telepon aku kembali. Bercanda.
277
00:18:50,881 --> 00:18:53,258
Aku ingin tahu apa kau dapat
rekaman ambulans
278
00:18:53,258 --> 00:18:54,926
lalu bicarakan kisah itu?
279
00:18:54,926 --> 00:18:57,512
Semoga kau menghindari masalah. Dah.
280
00:19:03,351 --> 00:19:04,895
- Ada sesuatu?
- Tidak.
281
00:19:04,895 --> 00:19:07,230
Hanya banyak tempat senapan otomatis.
282
00:19:08,815 --> 00:19:10,859
Mungkin emasnya ada di kotaknya.
283
00:19:10,859 --> 00:19:12,903
Atau mungkin memang tak ada.
284
00:19:12,903 --> 00:19:14,321
Atau dia selundupkan senjata.
285
00:19:14,779 --> 00:19:15,655
Pasti ada.
286
00:19:15,655 --> 00:19:16,990
Kau tak mendengarnya.
287
00:19:16,990 --> 00:19:19,201
Aku pernah jadi dia, Delly.
288
00:19:19,784 --> 00:19:22,621
Penjudi berani mengatakan apa pun
untuk selamatkan diri.
289
00:19:26,166 --> 00:19:27,125
Baiklah.
290
00:19:33,423 --> 00:19:34,633
Mau ke mana?
291
00:19:35,717 --> 00:19:36,760
Menyelamatkanmu.
292
00:19:37,844 --> 00:19:38,678
Apa?
293
00:19:40,305 --> 00:19:41,181
Serius?
294
00:19:41,181 --> 00:19:42,182
Ya.
295
00:19:42,557 --> 00:19:44,976
Hei, aku butuh kunci kapal kakakku.
296
00:19:44,976 --> 00:19:46,061
Gil Franco.
297
00:19:46,061 --> 00:19:48,313
Tidak bisa. Kau bukan pemiliknya.
298
00:19:48,313 --> 00:19:51,233
Ya, tapi kakak kandungku pemiliknya
dan dia sudah meninggal.
299
00:19:51,233 --> 00:19:52,317
Sayang sekali.
300
00:19:56,780 --> 00:19:58,323
Boleh minta kuncinya?
301
00:19:58,323 --> 00:19:59,532
Aku sedang buru-buru.
302
00:20:03,119 --> 00:20:05,455
Mungkin sebaiknya kau buru-buru pergi.
303
00:20:10,168 --> 00:20:11,294
Ya, maaf.
304
00:20:11,795 --> 00:20:12,712
Aku salah.
305
00:20:13,380 --> 00:20:14,839
Kita ulangi lagi, ya?
306
00:20:16,925 --> 00:20:19,010
- Hei!
- Tarik ucapanmu.
307
00:20:19,010 --> 00:20:20,512
Apa-apaan?
308
00:20:20,512 --> 00:20:22,180
Tarik ucapanmu, berikan kuncinya.
309
00:20:22,180 --> 00:20:23,181
Tarik ucapanmu.
310
00:20:23,181 --> 00:20:25,225
Baiklah, kutarik. Astaga.
311
00:20:26,601 --> 00:20:28,770
Sialan, Bung!
312
00:20:31,940 --> 00:20:33,441
Jika beri tahu orang aku di sini
313
00:20:33,441 --> 00:20:36,987
kulaporkan soal kebun ganjamu di belakang.
314
00:20:38,989 --> 00:20:40,407
Ada sekitar 50 tanaman?
315
00:20:41,783 --> 00:20:44,494
Pergilah ke kantor kepala dahaga
dan ambilkan kuncinya.
316
00:20:46,830 --> 00:20:48,707
Yang benar "kepala dermaga".
317
00:20:55,255 --> 00:20:57,716
Baik, perhatikan.
318
00:20:59,217 --> 00:21:00,677
Nyalakan seperti mobil.
319
00:21:00,677 --> 00:21:03,722
Gas di sini, ke depan, maju.
Ke belakang, mundur.
320
00:21:03,722 --> 00:21:07,017
- Tunggu, apa?
- Matikan GPS agar kau tak bisa dilacak.
321
00:21:07,017 --> 00:21:08,977
Kenapa kau beri tahu aku ini?
322
00:21:08,977 --> 00:21:12,147
Karena Moss akan mulai tanya
tentang hal yang tak bisa kujawab,
323
00:21:12,147 --> 00:21:14,065
kau harus pergi dari sini.
324
00:21:14,065 --> 00:21:17,068
Di laut, kiri ke Kanada,
kanan ke Amerika Selatan.
325
00:21:17,068 --> 00:21:19,988
- Tak masalah, pergilah ke mana pun.
- Aku tak mau pergi.
326
00:21:19,988 --> 00:21:23,491
Jangan sia-siakan hidupmu
mencari sesuatu yang tidak ada.
327
00:21:23,491 --> 00:21:26,578
Tidak, Bodoh. Aku tak mau pergi tanpamu.
328
00:21:37,088 --> 00:21:40,508
Omong kosong.
Kau pergi ke Florida tanpa memberitahuku.
329
00:21:40,508 --> 00:21:41,968
Aku mengajakmu kabur.
330
00:21:42,510 --> 00:21:43,553
Cari jalan raya.
331
00:21:43,553 --> 00:21:46,056
Aku menggunakan kata-kata itu, Mike.
332
00:21:47,432 --> 00:21:48,933
Kukira kita hanya bicara.
333
00:21:54,814 --> 00:21:56,483
Kurasa begitu. Baiklah.
334
00:21:58,485 --> 00:21:59,486
Baiklah.
335
00:22:03,990 --> 00:22:07,702
Aku tak melakukan semua ini
untuk bekerja di IHOP di Venezuela.
336
00:22:08,370 --> 00:22:11,206
Aku akan tetap di sini
dan mencari truk itu.
337
00:22:27,514 --> 00:22:29,557
HUBUNGI AKU
SOAL AMBULANS DAN TEKNISI MEDIS.
338
00:22:29,557 --> 00:22:30,809
Kau sedang apa?
339
00:22:37,440 --> 00:22:38,316
Hei, Moss.
340
00:22:39,359 --> 00:22:41,945
Dengar, aku berpikir, kau mengalami syok.
341
00:22:41,945 --> 00:22:42,946
Saat efeknya hilang,
342
00:22:42,946 --> 00:22:45,323
kau akan ingin tahu pembunuh Delly.
343
00:22:45,824 --> 00:22:46,783
Lanjutkan.
344
00:22:47,992 --> 00:22:49,494
Bagaimana jika itu pesan?
345
00:22:49,494 --> 00:22:51,454
Pesan macam apa?
346
00:22:51,454 --> 00:22:54,916
Kepadamu, mengatakan kau bukan ayahmu.
347
00:22:58,336 --> 00:23:00,213
"Kami tak takut kepadamu."
348
00:23:02,465 --> 00:23:04,134
Mereka sebaiknya takut.
349
00:23:04,884 --> 00:23:06,928
Aku tahu. Jadi, kesepakatan baru.
350
00:23:07,762 --> 00:23:09,848
Aku tetap di sini, cari tahu pelakunya,
351
00:23:09,848 --> 00:23:11,724
lalu aku pergi selamanya.
352
00:23:15,937 --> 00:23:19,774
Kau menimbang utangku
dengan mencari tahu siapa pembunuhnya.
353
00:23:19,774 --> 00:23:21,025
Diam!
354
00:23:21,025 --> 00:23:22,360
Aku sedang berpikir.
355
00:23:23,153 --> 00:23:23,987
Baiklah.
356
00:23:24,696 --> 00:23:25,697
Temukan pria itu.
357
00:23:25,697 --> 00:23:28,825
Mike, bawa mereka kepadaku untuk kuurus.
358
00:23:29,784 --> 00:23:30,869
Lalu kita impas.
359
00:23:33,830 --> 00:23:34,664
Atau wanita.
360
00:23:35,540 --> 00:23:36,624
Apa?
361
00:23:37,292 --> 00:23:39,294
Mungkin pembunuhnya wanita.
362
00:23:39,961 --> 00:23:43,590
Peran gender tradisional
dipertimbangkan ulang di banyak area.
363
00:23:48,803 --> 00:23:52,015
Bu, berapa lama lagi sampai di Gatorland?
364
00:23:52,015 --> 00:23:54,559
Kami boleh naik zip line? Kumohon?
365
00:23:54,559 --> 00:23:55,894
Tidak.
366
00:23:55,894 --> 00:23:58,813
Itu bisa saja dibangun oleh pencandu.
367
00:23:58,813 --> 00:24:00,815
Kalau harus melintasi kolam aligator,
368
00:24:00,815 --> 00:24:02,609
kita tak akan naik wahana itu.
369
00:24:06,196 --> 00:24:07,030
Astaga.
370
00:24:07,030 --> 00:24:09,073
Ayah melanggar hukum?
371
00:24:10,617 --> 00:24:12,368
Ayah tidak melanggar hukum.
372
00:24:12,368 --> 00:24:13,828
Ayah adalah hukum.
373
00:24:19,876 --> 00:24:20,960
Santai saja.
374
00:24:20,960 --> 00:24:22,212
Baiklah.
375
00:24:25,798 --> 00:24:26,883
Selamat pagi, Pak.
376
00:24:26,883 --> 00:24:28,092
Apa ada masalah?
377
00:24:28,092 --> 00:24:29,844
SIM dan STNK.
378
00:24:31,179 --> 00:24:33,431
Pasti aku agak mengebut, ya?
379
00:24:33,431 --> 00:24:34,641
Maaf soal itu.
380
00:24:34,641 --> 00:24:36,893
Anak-anak tak sabar ke Gatorland.
381
00:24:36,893 --> 00:24:37,894
Pernah ke sana?
382
00:24:38,353 --> 00:24:40,313
Ayahku bosmu.
383
00:24:40,313 --> 00:24:41,731
Olivia, duduklah.
384
00:24:43,775 --> 00:24:45,276
JOHN KETCHER
WAKIL SHERIFF
385
00:24:45,276 --> 00:24:46,277
Wakil Sheriff.
386
00:24:47,028 --> 00:24:48,112
Durham County.
387
00:24:48,571 --> 00:24:51,407
Aku punya teman
di patroli jalan raya di sana.
388
00:24:51,407 --> 00:24:54,285
Pekerjaan paling berbahaya untuk polisi.
389
00:24:54,285 --> 00:24:56,079
Aku menghormati pekerjaanmu.
390
00:24:58,248 --> 00:24:59,123
STNK.
391
00:25:01,251 --> 00:25:03,586
Maaf, tak ada di sini. Ada di mana?
392
00:25:03,586 --> 00:25:06,464
Ini mobil sewaan, jadi,
mana aku tahu. Ya, 'kan?
393
00:25:06,464 --> 00:25:07,382
Benar.
394
00:25:08,549 --> 00:25:09,384
Tunggu.
395
00:25:10,551 --> 00:25:12,303
Kau bercanda?
396
00:25:14,138 --> 00:25:15,932
Bungkuk, lebarkan pantat.
397
00:25:19,227 --> 00:25:21,020
Bungkuk, lebarkan pantat.
398
00:25:22,563 --> 00:25:24,399
Bungkuk, lebarkan pantat.
399
00:25:26,818 --> 00:25:28,611
Bungkuk, lebarkan pantat.
400
00:25:30,488 --> 00:25:31,447
Sial.
401
00:25:31,447 --> 00:25:33,366
Ada ulasan Yelp baru. Kau lihat?
402
00:25:33,366 --> 00:25:34,951
Aku tak baca ulasan Yelp.
403
00:25:34,951 --> 00:25:37,203
Harusnya polisi tak boleh diulas di Yelp.
404
00:25:37,203 --> 00:25:39,580
- Mana lampu forensiknya?
- Untuk apa?
405
00:25:39,580 --> 00:25:41,374
Lab harus memeriksa darahnya.
406
00:25:41,374 --> 00:25:44,377
Aku ingin ke TKP dan lihat apa
aku bisa dapatkan
407
00:25:44,377 --> 00:25:45,712
lebih banyak cairan.
408
00:25:47,338 --> 00:25:49,299
Di mana semprotan luminol?
409
00:25:49,299 --> 00:25:50,550
Oh, salahku.
410
00:25:50,550 --> 00:25:54,178
Kukira itu pembersih layar komputer,
kupakai semuanya.
411
00:25:54,178 --> 00:25:56,764
- Mau kubelikan lagi?
- Tidak.
412
00:25:56,764 --> 00:25:58,808
Aku berusaha, sungguh,
413
00:25:58,808 --> 00:26:02,687
untuk menghentikan pendarahan
dari luka menganga kota ini.
414
00:26:02,687 --> 00:26:04,564
Tapi sudahlah.
415
00:26:04,564 --> 00:26:07,483
Semua orang di tempat ini
bisa saling membunuh,
416
00:26:07,483 --> 00:26:09,485
kita tak akan tangkap mereka lagi.
417
00:26:17,869 --> 00:26:18,953
Ayolah.
418
00:26:19,746 --> 00:26:21,831
Hai, ini Mike. Tinggalkan pesan.
419
00:26:21,831 --> 00:26:23,916
Mike, ini aku.
420
00:26:24,792 --> 00:26:28,046
Hanya ingin tahu apa yang terjadi
dengan hidupku.
421
00:26:29,380 --> 00:26:31,883
Aku tak tahu pistol itu
senjata pembunuhan.
422
00:26:31,883 --> 00:26:35,094
Kau pikir aku khusus
beli senjata pembunuhan?
423
00:26:35,094 --> 00:26:38,806
{\an8}Kita tak bisa terus bayar hotel
dan menitipkan anjing itu mahal.
424
00:26:38,806 --> 00:26:40,808
{\an8}Kita juga harus cari pengacara.
425
00:26:40,808 --> 00:26:41,809
{\an8}Entah...
426
00:26:42,935 --> 00:26:47,273
{\an8}Tunggu, Sayang. Tunggu, apa katamu?
427
00:26:48,566 --> 00:26:50,526
Telepon ini rusak.
428
00:26:50,526 --> 00:26:52,445
Layar sentuh. Nyalakan pengeras suara.
429
00:26:54,364 --> 00:26:57,950
{\an8}Kubilang teganya mereka lakukan ini?
Kau polisi berjasa.
430
00:26:57,950 --> 00:27:00,661
{\an8}Kau penjarakan ratusan penjahat.
431
00:27:06,959 --> 00:27:07,877
{\an8}Sial!
432
00:27:07,877 --> 00:27:09,379
Sialan!
433
00:27:11,047 --> 00:27:12,131
Sial!
434
00:27:12,882 --> 00:27:15,051
Tidak.
435
00:27:15,051 --> 00:27:16,594
Sial!
436
00:27:18,262 --> 00:27:19,389
Sial!
437
00:27:25,937 --> 00:27:27,146
Iris, hei.
438
00:27:27,522 --> 00:27:29,065
Kau kenal Delly West?
439
00:27:29,941 --> 00:27:31,692
Ya. Pacar Moss, kenapa?
440
00:27:32,985 --> 00:27:35,488
Dia alibi Moss di malam
pembunuhan Gil Franco.
441
00:27:35,488 --> 00:27:37,156
Mereka pergi makan malam saat itu?
442
00:27:38,908 --> 00:27:39,742
Ya.
443
00:27:42,370 --> 00:27:44,205
Dia bersama Moss semalaman?
444
00:27:48,126 --> 00:27:48,960
Ya.
445
00:27:49,794 --> 00:27:50,628
Benar.
446
00:27:50,628 --> 00:27:52,422
Tahu Delly di mana?
447
00:27:53,548 --> 00:27:54,465
Tidak.
448
00:27:55,007 --> 00:27:56,843
Berapa banyak yang kau tahu tentang dia?
449
00:27:57,301 --> 00:27:59,011
Tak tahu apa-apa. Sungguh.
450
00:28:00,263 --> 00:28:02,223
Mike, berapa utangmu kepada Moss?
451
00:28:03,558 --> 00:28:05,143
Aku sedang melunasinya.
452
00:28:05,143 --> 00:28:06,394
Hampir selesai.
453
00:28:07,186 --> 00:28:08,688
Meski kau buat aku marah,
454
00:28:08,688 --> 00:28:11,190
aku tak mau melihatmu dimutilasi.
455
00:28:11,816 --> 00:28:13,734
Sampai jumpa. Aku harus pergi.
456
00:28:24,787 --> 00:28:25,746
Michael!
457
00:28:28,708 --> 00:28:29,625
Hei.
458
00:28:57,528 --> 00:28:58,988
Bagus!
459
00:29:02,033 --> 00:29:02,867
Sial!
460
00:29:03,785 --> 00:29:04,619
Sial.
461
00:29:14,086 --> 00:29:15,129
Ya!
462
00:29:15,713 --> 00:29:16,547
Ya.
463
00:29:19,217 --> 00:29:21,928
- Mau lihat toiletku?
- Dia tak mau lihat toiletmu.
464
00:29:21,928 --> 00:29:25,306
Dia pasti ingin lihat yang ini.
Toilet otomatis dari Jepang.
465
00:29:25,306 --> 00:29:28,643
Aku dapat murah dari mandor di proyekku,
466
00:29:28,643 --> 00:29:30,353
dia pesan terlalu banyak.
467
00:29:30,978 --> 00:29:31,938
Sangat menarik.
468
00:29:31,938 --> 00:29:33,523
Kursi pemanas, jet air...
469
00:29:33,523 --> 00:29:36,108
Boleh bicara sebentar dengan adikku?
470
00:29:37,193 --> 00:29:38,611
Alexa, siram.
471
00:29:39,570 --> 00:29:40,822
Deacon, aku serius.
472
00:29:44,867 --> 00:29:47,119
Aku butuh bantuanmu.
473
00:29:47,119 --> 00:29:49,914
Ada seorang pria di UGD Coronado.
474
00:29:49,914 --> 00:29:52,124
Dia Teknisi Medis. Masuk berita.
475
00:29:52,708 --> 00:29:54,794
Tolong periksa statusnya.
476
00:29:55,461 --> 00:29:57,672
Apa ini tentang wanita yang kau cari?
477
00:29:58,506 --> 00:30:01,300
Dia koma, tapi mungkin tahu
di mana wanita itu.
478
00:30:01,300 --> 00:30:03,636
Jika dia akan bangun, aku bisa tanya dia.
479
00:30:03,636 --> 00:30:05,054
Jika tidak?
480
00:30:05,054 --> 00:30:09,475
Maka aku bisa telepon bosku,
bilang jalan buntu, lalu pulang.
481
00:30:10,434 --> 00:30:13,187
Itu membuatku kesulitan
karena aku tak mau kau pulang.
482
00:30:13,187 --> 00:30:15,147
Aku tahu kau tak mau tinggal di sini,
483
00:30:15,147 --> 00:30:16,983
tapi siapa tahu.
484
00:30:16,983 --> 00:30:19,777
Jika kau bilang 15 tahun lalu,
saat hidup penuh harapan,
485
00:30:19,777 --> 00:30:22,071
aku akan menikahi pria
yang impiannya adalah
486
00:30:22,071 --> 00:30:24,490
memiliki toilet robot,
aku akan bilang kau gila.
487
00:30:25,825 --> 00:30:26,868
Itu kejam.
488
00:30:26,868 --> 00:30:28,202
Ya, aku akan bantu.
489
00:30:28,202 --> 00:30:30,872
- Terima kasih, hubungi aku.
- Kau mau ke mana?
490
00:30:34,709 --> 00:30:36,752
Patsy, aku tak mau keluar sana.
491
00:30:36,752 --> 00:30:38,963
Baiklah. Aku tak mau bantu.
492
00:30:39,463 --> 00:30:40,423
Patsy.
493
00:30:43,050 --> 00:30:44,176
Ayo.
494
00:30:44,176 --> 00:30:46,137
Jangan cengeng. Ayolah.
495
00:30:46,137 --> 00:30:47,471
Kita tak pernah bersama.
496
00:31:09,577 --> 00:31:10,786
Dunney punya teori.
497
00:31:12,997 --> 00:31:13,915
Tentang?
498
00:31:14,749 --> 00:31:15,750
Moss Yankov?
499
00:31:16,334 --> 00:31:17,251
Dunney.
500
00:31:18,294 --> 00:31:22,214
Sejak menggantikan ayahnya,
Moss tak mengotori tangannya lagi.
501
00:31:22,214 --> 00:31:24,884
Dia pasti delegasikan Gil Franco
ke anak buahnya.
502
00:31:24,884 --> 00:31:27,553
Dan anak buahnya termasuk Mike Valentine.
503
00:31:27,553 --> 00:31:29,972
Apa kau bercanda?
504
00:31:29,972 --> 00:31:33,017
- Apa kau tahu?
- Ya. Tapi Mike bukan pembunuh.
505
00:31:33,017 --> 00:31:34,602
Tapi kau paham masalahku.
506
00:31:34,602 --> 00:31:36,562
Jika ada konflik kepentingan...
507
00:31:36,562 --> 00:31:39,899
Kami sudah setahun bercerai.
Tak ada konflik kepentingan.
508
00:31:39,899 --> 00:31:42,526
Benar. Karena kau keluar dari kasus ini.
509
00:31:59,669 --> 00:32:02,213
Dia tak akan menidurimu sekarang.
510
00:32:03,673 --> 00:32:05,174
Kita harus adakan pemakaman.
511
00:32:05,174 --> 00:32:06,592
Apa ada mayatnya?
512
00:32:06,592 --> 00:32:08,010
Kenapa tak ada?
513
00:32:08,636 --> 00:32:09,553
Entahlah.
514
00:32:09,553 --> 00:32:12,014
Ini pembunuhan.
Mungkin disembunyikan sementara.
515
00:32:13,307 --> 00:32:15,601
Kalau begitu, upacara peringatan.
516
00:32:15,601 --> 00:32:18,187
Yang besar, seperti untuk ayahku.
517
00:32:18,187 --> 00:32:20,398
Semua orang datang karena rasa hormat.
518
00:32:20,398 --> 00:32:23,150
Aku buat upacara untuk Delly,
mereka harus datang.
519
00:32:23,150 --> 00:32:24,568
Persetan mereka, 'kan?
520
00:32:25,111 --> 00:32:26,195
Persetan mereka.
521
00:32:26,195 --> 00:32:27,279
Uruskan.
522
00:32:27,279 --> 00:32:31,283
Buat yang istimewa dengan bunga indah,
seperti anyelir.
523
00:32:31,283 --> 00:32:32,535
Dan kue tar.
524
00:32:44,213 --> 00:32:45,214
Sial!
525
00:32:48,050 --> 00:32:49,051
Tidak.
526
00:32:49,885 --> 00:32:51,012
Sial.
527
00:32:56,976 --> 00:32:57,935
Hei, Nak.
528
00:33:00,062 --> 00:33:01,689
Itu ada USB-nya?
529
00:33:07,278 --> 00:33:09,238
Kakek, aku suka.
530
00:33:09,238 --> 00:33:10,197
Apa itu?
531
00:33:10,197 --> 00:33:13,117
Pemindai polisi. Ayah punya satu di rumah.
532
00:33:13,117 --> 00:33:16,746
Yang begini sudah tak ada lagi.
Polisi, pemadam kebakaran, penjaga pantai.
533
00:33:17,329 --> 00:33:18,831
Melacak Penjaga Pantai.
534
00:33:18,831 --> 00:33:20,875
- Menyenangkan. Anak-anak suka.
- Michael!
535
00:33:22,084 --> 00:33:23,919
Terima kasih, akan kusetel.
536
00:33:24,462 --> 00:33:25,796
Kita akan makan.
537
00:33:25,796 --> 00:33:27,798
- Ty...
- Biarkan.
538
00:33:27,798 --> 00:33:30,134
Penjual di pasar loak
tak tahu itu berharga.
539
00:33:30,134 --> 00:33:31,177
Astaga. Pasar loak.
540
00:33:31,177 --> 00:33:33,054
Ingat Ibu sering ajak kita?
541
00:33:33,637 --> 00:33:35,097
Ayah beli di sana.
542
00:33:35,097 --> 00:33:38,309
- Tak mungkin masih ada.
- Di jalan Lake dan Colonial, tiap Sabtu.
543
00:33:38,309 --> 00:33:40,895
Aku ingat Ibu lompat keluar dari mobil...
544
00:33:40,895 --> 00:33:44,190
Katanya di truk Penske
di jalan Lake dan Colonial.
545
00:33:56,410 --> 00:33:57,328
Mike.
546
00:33:58,287 --> 00:33:59,121
Mike.
547
00:34:00,372 --> 00:34:01,999
Dia tidak mendengarkan.
548
00:34:01,999 --> 00:34:03,375
Donat.
549
00:34:03,375 --> 00:34:04,835
Kenapa donat?
550
00:34:04,835 --> 00:34:08,089
Kau dan Ayah biasa
pergi beli donat tiap Sabtu.
551
00:34:08,089 --> 00:34:10,257
- Tak pernah.
- Pernah.
552
00:34:10,257 --> 00:34:12,093
Kita pernah bersenang-senang bersama!
553
00:34:15,638 --> 00:34:17,807
Aku harus pergi. Sampai nanti.
554
00:34:18,516 --> 00:34:19,809
Baiklah. Kutelepon nanti.
555
00:34:20,851 --> 00:34:23,270
Hei! Apa yang kau bicarakan dengan Patsy?
556
00:34:23,270 --> 00:34:25,481
Rencana pesta ulang tahunmu.
Jangan beri tahu.
557
00:34:25,481 --> 00:34:27,650
- Bohong, kenapa kau masih di sini?
- Tak ada.
558
00:34:29,151 --> 00:34:30,736
Tak ada yang kemari tanpa alasan.
559
00:34:32,363 --> 00:34:33,405
Itu bukan urusan Ayah.
560
00:34:33,405 --> 00:34:36,200
Jika menyangkut putriku, itu urusanku.
561
00:34:36,200 --> 00:34:39,703
Jika mau sesuatu,
jangan ke dia, tanyakan aku.
562
00:34:40,621 --> 00:34:43,833
- Hubungan kita tak perlu buruk.
- Tidak ada "kita".
563
00:34:46,293 --> 00:34:47,294
Mengerti?
564
00:35:05,729 --> 00:35:10,776
Jadi, menemukan koin di ikan itu,
ayahku bilang itu pertanda.
565
00:35:11,569 --> 00:35:14,905
Bahwa aku ditakdirkan untuk hal-hal hebat.
566
00:35:18,367 --> 00:35:20,452
Dan seorang putra
pasti percaya ayahnya, 'kan?
567
00:35:21,203 --> 00:35:23,247
Dia bilang aku pemenang. Jadi, itulah aku.
568
00:35:23,831 --> 00:35:26,250
Saat ibuku tiada, itu membuatku bertahan.
569
00:35:26,250 --> 00:35:27,793
Mengejar kemenangan berikutnya.
570
00:35:28,711 --> 00:35:30,296
Koin di ikan berikutnya.
571
00:35:32,089 --> 00:35:34,967
Ayahku bilang, "Harta karunnya ada
jika aku menginginkannya."
572
00:35:35,885 --> 00:35:37,761
Itulah basis seluruh hidupku.
573
00:35:37,761 --> 00:35:38,971
STARWAY
PASAR LOAK
574
00:35:38,971 --> 00:35:43,142
Karena orang normal
menemukan koin emas dan berkata,
575
00:35:43,142 --> 00:35:44,727
"Keren, koin emas."
576
00:35:44,727 --> 00:35:49,315
Kita? Kita mulai cari alat gali, 'kan?
577
00:35:49,815 --> 00:35:50,691
Ya.
578
00:36:07,124 --> 00:36:09,126
Hei, permisi.
579
00:36:09,668 --> 00:36:13,547
- Aku parkir truk di sini, tapi hilang.
- Kau tinggalkan setelah hari Kamis?
580
00:36:14,548 --> 00:36:16,634
Aku tak ingat. Tapi anggap saja ya.
581
00:36:16,634 --> 00:36:17,843
Sudah diderek.
582
00:36:21,513 --> 00:36:23,974
DILARANG PARKIR JUMAT DAN SABTU
583
00:36:25,142 --> 00:36:27,937
Ada orang yang tak mencari masalah.
584
00:36:27,937 --> 00:36:29,563
Atau itu yang kudengar.
585
00:36:30,648 --> 00:36:33,359
Akan menyenangkan menjalani hidup begitu,
586
00:36:33,901 --> 00:36:36,862
tak berharap setiap dongeng bodoh
jadi kenyataan.
587
00:36:40,241 --> 00:36:42,243
Atau mencari emas yang aku ingin nyata,
588
00:36:42,243 --> 00:36:43,535
tapi tahu tidak ada.
589
00:36:43,535 --> 00:36:46,622
BAHAYA - DILARANG TERJUN
LUBANG TIDAK AMAN
590
00:36:48,499 --> 00:36:50,042
Itu bagian diriku yang hilang.
591
00:36:56,423 --> 00:36:57,424
Seperti milikku.
592
00:37:04,056 --> 00:37:04,932
Hei.
593
00:37:04,932 --> 00:37:06,600
Aku tahu di mana truknya.
594
00:37:07,601 --> 00:37:09,019
Itu kabar yang sangat bagus.
595
00:37:10,437 --> 00:37:11,855
Aku setuju. Di mana kau?
596
00:37:12,731 --> 00:37:13,899
Aku tadi lapar.
597
00:37:14,400 --> 00:37:16,986
Aku akan kembali, lalu kita rayakan.
598
00:39:28,659 --> 00:39:31,161
Terjemahan subtitle oleh Bart Wiharto