1 00:00:06,382 --> 00:00:08,926 SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,555 SELAMAT DATANG DI FLORIDA NEGARA BAGIAN SINAR MATAHARI 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 Biar kucoba! 4 00:00:16,017 --> 00:00:16,851 Mobil! 5 00:00:22,482 --> 00:00:24,484 LIMA HARI LALU 6 00:00:43,419 --> 00:00:46,339 MENARA BUKU PANDUAN TAROT 7 00:01:02,647 --> 00:01:04,273 MOTEL PALM'S PARKIR 8 00:01:06,317 --> 00:01:07,151 Sial. 9 00:01:08,152 --> 00:01:09,278 Sial. 10 00:01:12,573 --> 00:01:13,407 Sial! 11 00:01:23,000 --> 00:01:25,294 BIR - MAKANAN - KOKTAIL 12 00:01:36,597 --> 00:01:37,974 Beres. Ini dia. 13 00:01:37,974 --> 00:01:38,891 Terima kasih. 14 00:01:44,981 --> 00:01:46,107 Hai. 15 00:01:46,107 --> 00:01:47,024 Halo. 16 00:01:47,024 --> 00:01:48,568 Apa arti lambang itu? 17 00:01:49,443 --> 00:01:50,695 Apa kau paramedis? 18 00:01:51,487 --> 00:01:53,739 Semoga. Masih Teknisi Medis. 19 00:01:54,323 --> 00:01:56,033 Butuh tiga kali untuk lulus tes. 20 00:01:56,033 --> 00:01:57,827 Tapi aku berhasil. 21 00:01:57,827 --> 00:01:59,120 - Ya, benar. - Ya. 22 00:01:59,120 --> 00:02:00,621 Itu sangat sulit. 23 00:02:01,289 --> 00:02:02,123 Pasti. 24 00:02:03,499 --> 00:02:04,542 Tapi, wah. 25 00:02:05,209 --> 00:02:08,921 Luar biasa, menyelamatkan semua nyawa. 26 00:02:09,547 --> 00:02:11,132 Ya. 27 00:02:11,132 --> 00:02:12,133 Kurasa begitu. 28 00:02:16,053 --> 00:02:17,972 Kau mau selamatkan satu lagi? 29 00:02:19,891 --> 00:02:21,934 Kau hanya perlu membunuhku. 30 00:02:21,934 --> 00:02:24,187 ORGAN MANUSIA UNTUK TRANSPLANTASI 31 00:02:42,413 --> 00:02:44,332 BANK DARAH 32 00:02:46,459 --> 00:02:48,419 - Apa dia di sana? - Ya. 33 00:02:48,419 --> 00:02:49,337 Sudah siap. 34 00:02:57,678 --> 00:02:59,263 BUNGALOW SALT-AIR VACATION 35 00:03:04,644 --> 00:03:05,686 Darahi tanganku. 36 00:03:05,686 --> 00:03:06,687 Ya. Baik. 37 00:03:08,773 --> 00:03:12,568 Ini akan memperlambat jantungmu agar dia pikir kau sudah mati. 38 00:03:12,568 --> 00:03:14,779 Tapi seharusnya akan memudar. 39 00:03:14,779 --> 00:03:16,113 Tunggu, "seharusnya"? 40 00:03:17,198 --> 00:03:19,075 Itu bagus sekali. 41 00:03:24,664 --> 00:03:25,831 Tembakkan dua kali. 42 00:03:25,831 --> 00:03:28,125 Begitu kau melihatnya masuk ke sini, 43 00:03:28,125 --> 00:03:31,170 bunyikan sirene dan bawa ambulans kemari 44 00:03:31,170 --> 00:03:33,506 sebelum polisi datang. Menger... 45 00:03:33,506 --> 00:03:34,924 Aku suka pakai sirene. 46 00:03:37,009 --> 00:03:38,469 Baguslah. 47 00:04:28,436 --> 00:04:29,395 Apa-apaan? 48 00:04:37,570 --> 00:04:38,779 Apa... 49 00:04:51,250 --> 00:04:54,754 Sial. Tidak, Jason. Bangun. 50 00:05:00,843 --> 00:05:02,428 MOTEL PALM'S 51 00:05:20,404 --> 00:05:22,198 - Hei. - Nanti kutelepon lagi. 52 00:05:25,868 --> 00:05:27,828 Aku pakai minibar. 53 00:05:27,828 --> 00:05:29,163 Maaf. 54 00:05:32,541 --> 00:05:34,293 Apa yang terjadi dengan rencanamu? 55 00:05:34,293 --> 00:05:35,753 Florida terjadi. 56 00:05:36,712 --> 00:05:40,966 Meski bentuknya seperti penis lemas, tempat ini bisa menghancurkan orang. 57 00:05:41,801 --> 00:05:44,845 Kau susah-susah membuatku percaya kau sudah mati. 58 00:05:49,517 --> 00:05:50,768 Kenapa kemari? 59 00:05:50,768 --> 00:05:53,521 Karena ada bajingan yang ambil uang dan ponselku. 60 00:05:53,521 --> 00:05:57,441 Dan karena jumlah temanku di sini hanya satu. 61 00:05:59,401 --> 00:06:03,489 Tapi jika kau hitung aku, jumlahnya tampak tinggi. 62 00:06:04,907 --> 00:06:06,826 Kau tak senang melihatku, Mike? 63 00:06:09,120 --> 00:06:09,954 Ya. 64 00:06:12,748 --> 00:06:13,707 Mungkin sedikit. 65 00:06:14,917 --> 00:06:17,253 Karena sekarang aku bisa serahkan kau ke Moss. 66 00:06:17,253 --> 00:06:18,420 Bangun. 67 00:06:21,674 --> 00:06:24,927 Moss. Dia akan senang dengar kau pulih kembali. 68 00:06:24,927 --> 00:06:27,346 Ya, tapi kau tak akan beri tahu dia. 69 00:06:27,346 --> 00:06:30,891 Karena jika kau bawa aku kembali, aku akan mati sungguhan. 70 00:06:31,392 --> 00:06:32,560 Itu bukan kau. 71 00:06:34,061 --> 00:06:36,355 Kalau begitu kita berdua payah menilai orang. 72 00:06:36,355 --> 00:06:37,565 Tetap di sana. 73 00:06:37,565 --> 00:06:39,150 "Tetap di sana." 74 00:06:39,150 --> 00:06:41,318 Memang bisa ke mana, SeaWorld? 75 00:06:41,902 --> 00:06:43,154 Hei, Moss. 76 00:06:43,154 --> 00:06:44,405 Apa dia benar-benar mati? 77 00:06:47,908 --> 00:06:48,826 Mike! 78 00:06:52,413 --> 00:06:53,247 Ya. 79 00:06:54,373 --> 00:06:56,208 Ya, Moss, dia benar-benar mati. 80 00:07:00,504 --> 00:07:01,338 Baiklah. 81 00:07:02,381 --> 00:07:03,340 Kembalilah. 82 00:07:03,841 --> 00:07:04,675 Apa? 83 00:07:05,301 --> 00:07:06,594 Kembalilah ke Philadelphia. 84 00:07:06,594 --> 00:07:07,803 Tidak. 85 00:07:07,803 --> 00:07:09,221 Jangan mulai. 86 00:07:09,889 --> 00:07:11,390 Moss, kita sudah sepakat. 87 00:07:11,390 --> 00:07:13,017 Aku temukan Delly, aku keluar. 88 00:07:14,268 --> 00:07:15,895 Pernah ke rumahku, Mike? 89 00:07:16,479 --> 00:07:17,605 Ya, Moss. Kenapa? 90 00:07:18,981 --> 00:07:21,692 Pernah lihat kolam berisi ikan? 91 00:07:21,692 --> 00:07:22,985 Kolam ikan koi. 92 00:07:23,819 --> 00:07:26,739 Aku punya kenalan, Rico, dia jual ikan itu ke aku. 93 00:07:26,739 --> 00:07:32,036 Jika aku buat kesepakatan dengan Rico lalu dia bawa ikan mati, 94 00:07:33,037 --> 00:07:34,205 pikirmu aku akan bayar? 95 00:07:35,122 --> 00:07:38,209 - Moss. - Jadi, kembalilah ke sini! 96 00:07:55,142 --> 00:07:57,144 Selamat, kau sudah mati. 97 00:07:58,020 --> 00:07:59,605 Selamat datang di akhirat. 98 00:07:59,605 --> 00:08:00,731 Terima kasih. 99 00:08:01,315 --> 00:08:03,943 Aku tahu di sini panas, tapi kelembapannya gila. 100 00:08:03,943 --> 00:08:05,277 Kau boleh pergi. 101 00:08:05,277 --> 00:08:06,487 Jadi, pergilah. 102 00:08:06,487 --> 00:08:07,905 Itu yang kau inginkan? 103 00:08:08,739 --> 00:08:09,949 Ingin aku pergi? 104 00:08:12,701 --> 00:08:14,411 Keinginanku tidak penting. 105 00:08:16,413 --> 00:08:17,706 Penting sedikit. 106 00:08:27,258 --> 00:08:28,926 Dapat koin itu dari mana? 107 00:08:32,179 --> 00:08:34,515 Moss, dengarkan aku. 108 00:08:36,100 --> 00:08:37,476 Pada tahun 1715... 109 00:08:37,476 --> 00:08:38,686 Aku sudah bosan. 110 00:08:38,686 --> 00:08:41,188 ...Armada Spanyol tenggelam dan satu kapal tenggelam. 111 00:08:41,188 --> 00:08:43,857 Aku dengar dari seorang pria di pertemuan. 112 00:08:43,857 --> 00:08:45,859 Dia bilang itu mungkin di Florida Pusat, 113 00:08:45,859 --> 00:08:49,613 - jadi, aku ke sana dan menemukannya. - Andai aku punya anjing. 114 00:08:49,613 --> 00:08:51,115 - Apa? - Anjing. 115 00:08:51,115 --> 00:08:52,950 Empat anjing besar. 116 00:08:52,950 --> 00:08:55,828 Aku akan membawamu ke belakang dan jadikan kau makanan mereka. 117 00:08:55,828 --> 00:08:57,121 Sumpah. 118 00:08:57,121 --> 00:08:59,123 Tapi aku alergi anjing 119 00:08:59,123 --> 00:09:02,876 dan tak bisa bayangkan makankan kau ke kawanan pudel. 120 00:09:06,297 --> 00:09:07,214 Lanjutkan. 121 00:09:08,257 --> 00:09:10,551 Kau boleh bicara lima kata lagi, lalu kubunuh. 122 00:09:11,135 --> 00:09:12,344 Pilih dengan bijak. 123 00:09:13,304 --> 00:09:16,473 Seratus juta dolar. 124 00:09:19,685 --> 00:09:20,853 Kira-kira. 125 00:09:21,687 --> 00:09:22,521 Di mana? 126 00:09:23,272 --> 00:09:24,982 Florida Pusat. 127 00:09:26,400 --> 00:09:28,110 Katanya di Orlando, 128 00:09:28,110 --> 00:09:31,363 di truk Penske di jalan Lake dan Colonial. 129 00:09:31,363 --> 00:09:34,658 Moss suruh orang memeriksanya dan dia bilang tak ada. 130 00:09:35,242 --> 00:09:37,161 Jadi, aku kemari memeriksa juga. 131 00:09:37,786 --> 00:09:38,621 Tidak ada. 132 00:09:38,621 --> 00:09:44,335 Tapi kupikir jika bisa temukan perahu Gil, mungkin ada petunjuk 133 00:09:44,335 --> 00:09:46,587 atau bahkan emas itu sendiri. 134 00:09:46,587 --> 00:09:48,255 Aku pertaruhkan semua. 135 00:09:49,965 --> 00:09:52,217 Aku tak punya apa-apa lagi. 136 00:09:54,762 --> 00:09:56,889 Lagi pula, aku harus periksa kapal Gil sendiri. 137 00:09:56,889 --> 00:09:58,307 Aku janji pada teman. 138 00:09:59,808 --> 00:10:01,435 Kau tahu di mana perahunya? 139 00:10:03,103 --> 00:10:04,229 Kita pergi ke sana. 140 00:10:04,647 --> 00:10:07,524 Jika tak ada isinya, kau bisa buat rencana lain. 141 00:10:12,237 --> 00:10:13,447 Bagaimana malam ini? 142 00:10:15,407 --> 00:10:17,159 Apa maksudmu? Marina sudah tutup. 143 00:10:17,159 --> 00:10:18,619 Bukan. 144 00:10:18,619 --> 00:10:21,413 Bagaimana dengan malam ini? 145 00:10:23,082 --> 00:10:27,378 Kecuali kau ingin aku sewa kamar sendiri, tapi kau harus pinjami aku delapan dolar. 146 00:10:31,590 --> 00:10:33,342 Kita tak akan melakukannya lagi. 147 00:10:34,385 --> 00:10:35,302 Begitukah? 148 00:10:35,302 --> 00:10:36,220 Ya. 149 00:10:37,930 --> 00:10:40,641 Kau suka membaca. Tahu Orfeus? 150 00:10:40,641 --> 00:10:41,600 Ya. 151 00:10:42,810 --> 00:10:45,479 Dia dikirim untuk bawa kekasihnya kembali dari neraka. 152 00:10:46,063 --> 00:10:49,358 Satu-satunya aturan adalah Orfeus dilarang melihatnya sebelum keluar. 153 00:10:51,402 --> 00:10:53,112 Dan dia hampir berhasil. 154 00:10:55,781 --> 00:10:56,782 Hampir. 155 00:10:58,158 --> 00:10:59,410 Tapi dia ragu. 156 00:11:00,994 --> 00:11:02,246 Dia tak bisa tahan. 157 00:11:04,081 --> 00:11:05,207 Dia melihatnya. 158 00:11:06,375 --> 00:11:08,502 Maka kekasihnya di neraka selamanya. 159 00:11:10,087 --> 00:11:11,922 Selamat datang di neraka, Mike. 160 00:11:18,512 --> 00:11:19,930 Aku tak akan di sini lama. 161 00:11:41,118 --> 00:11:42,703 Pada pukul 22.00, 162 00:11:42,703 --> 00:11:47,458 {\an8}akan ada laporan tentang perampokan toko miras di Kissimmee 163 00:11:47,458 --> 00:11:49,042 {\an8}yang berakhir sangat buruk. 164 00:11:49,042 --> 00:11:53,088 {\an8}Pria yang mengancam sang pemilik dengan granat Perang Dunia II 165 00:11:53,088 --> 00:11:55,048 {\an8}dapat lebih dari yang dia harapkan. 166 00:11:55,048 --> 00:11:57,551 Kau salah pilih toko, Berengsek! 167 00:11:57,551 --> 00:11:58,927 Aku akan lempar ini padamu! 168 00:11:58,927 --> 00:12:01,054 - Dasar bedebah kecil! - Persetan kau! 169 00:12:01,054 --> 00:12:05,267 {\an8}- Kupotong kemaluanmu! - Persetan kau! Tidak, Jalang! 170 00:12:07,644 --> 00:12:08,979 {\an8}Sialan! 171 00:12:08,979 --> 00:12:10,981 {\an8}Apa kata pepatah, Kaitlin? 172 00:12:10,981 --> 00:12:13,150 {\an8}"Jangan pernah bawa pedang ke perang granat?" 173 00:12:19,114 --> 00:12:20,782 Astaga. Sial. 174 00:12:38,509 --> 00:12:39,510 Iris. 175 00:12:40,219 --> 00:12:41,553 Pembunuhan Gil Franco? 176 00:12:43,013 --> 00:12:46,099 Moss Yankov punya alibi. Ulang tahun pacarnya. 177 00:12:46,099 --> 00:12:49,394 - Namanya? - Delly West dari Chicago. Bukan kriminal. 178 00:12:49,394 --> 00:12:50,521 Delly? 179 00:12:50,521 --> 00:12:52,731 Apa kependekan dari Delilah? 180 00:12:52,731 --> 00:12:54,441 - Entahlah. - Adele? 181 00:12:54,441 --> 00:12:56,527 Di mana Moss setelah makan malam? 182 00:12:56,527 --> 00:12:58,737 Begitu kami temukan Delly, kuberi tahu. 183 00:12:59,571 --> 00:13:00,822 Mungkin Delgado. 184 00:13:01,823 --> 00:13:02,699 Bu? 185 00:13:04,535 --> 00:13:06,745 Di Akademi, orang memanggilku Delly. 186 00:13:07,496 --> 00:13:08,789 Kuhentikan itu. 187 00:13:11,875 --> 00:13:13,460 Baiklah. 188 00:13:38,819 --> 00:13:42,906 Ultimate Extreme rasa vanila ukuran medium tambah karamel. 189 00:13:43,407 --> 00:13:44,491 Terima kasih. 190 00:13:49,913 --> 00:13:51,456 Ayahku pasti suka di sini. 191 00:13:53,041 --> 00:13:54,459 Dia sudah tiada? 192 00:13:57,170 --> 00:13:58,338 Ayahmu masih hidup? 193 00:14:00,382 --> 00:14:01,300 Di Florida. 194 00:14:01,300 --> 00:14:03,427 Jadi, ya dan tidak. 195 00:14:04,761 --> 00:14:06,847 Sepertinya tempat yang bagus untuk pensiun. 196 00:14:08,223 --> 00:14:10,267 Tidak bisa pensiun dari kejahatan. 197 00:14:12,728 --> 00:14:13,604 Kejahatan? 198 00:14:14,646 --> 00:14:15,897 Dia bukan orang baik. 199 00:14:17,024 --> 00:14:20,819 Ayahku selalu bicarakan tempat ini seperti hadiah surgawi. 200 00:14:21,653 --> 00:14:24,615 "Jika nilaimu bagus, kami akan ajak ke Florida. 201 00:14:24,615 --> 00:14:27,117 Jika bisnis tahun ini bagus, kita ke Florida, Nak." 202 00:14:28,660 --> 00:14:31,622 Di benakku, ini jadi negeri ajaib. 203 00:14:32,164 --> 00:14:34,458 Ada harta karun, makhluk eksotis. 204 00:14:34,458 --> 00:14:38,211 Aku bahkan pernah baca sirkus liburan musim dingin di sini. 205 00:14:38,211 --> 00:14:39,922 Kurasa mereka tak pernah pergi. 206 00:14:39,922 --> 00:14:43,091 Ya, mungkin ada makhluk eksotis, 207 00:14:43,759 --> 00:14:45,385 tapi tak ada harta karun. 208 00:14:47,095 --> 00:14:48,347 Ada. 209 00:14:49,181 --> 00:14:51,391 Orang-orang sering menemukan sesuatu. 210 00:14:51,767 --> 00:14:53,101 Bukan harta karun Gil. 211 00:14:55,604 --> 00:14:59,274 Kau lebih mungkin menemukan putri duyung daripada emas itu. 212 00:15:01,193 --> 00:15:03,904 - Kuantar ke perahunya, lihat saja. - Kau yang "lihat saja". 213 00:15:03,904 --> 00:15:05,948 Dan aku percaya ada putri duyung. 214 00:15:06,990 --> 00:15:07,991 Tentu saja. 215 00:15:22,089 --> 00:15:23,548 Astaga, itu tak enak! 216 00:15:27,260 --> 00:15:29,930 Kau biarkan Jay Cobb pakai kapalmu lagi, ya? 217 00:15:29,930 --> 00:15:33,392 Aku tetangga baik. Yang penting dia kembalikan dengan tangki penuh. 218 00:15:33,392 --> 00:15:35,811 Dan persenan pendapatannya? 219 00:15:35,811 --> 00:15:39,898 Terserah bagaimana dia ingin berterima kasih. 220 00:15:40,607 --> 00:15:42,275 Di mana putramu? 221 00:15:43,276 --> 00:15:44,152 Entahlah. 222 00:15:45,195 --> 00:15:46,154 Mungkin sudah pergi. 223 00:15:46,154 --> 00:15:47,489 Aku turut prihatin. 224 00:15:48,240 --> 00:15:49,241 Kau agak... 225 00:15:49,783 --> 00:15:51,743 senang sejak dia datang. 226 00:16:03,797 --> 00:16:04,840 Opsir Boone. 227 00:16:06,133 --> 00:16:07,884 - Ada yang bisa kubantu? - Mungkin. 228 00:16:08,885 --> 00:16:10,804 Di mana kau tiga malam lalu? 229 00:16:13,557 --> 00:16:17,519 Di sini, menikmati kemewahan Motel Palm's. 230 00:16:19,646 --> 00:16:20,814 Jika kuperiksa, 231 00:16:21,481 --> 00:16:23,316 apa yang akan diceritakan kamera itu? 232 00:16:25,152 --> 00:16:28,947 Mungkin kisah sedih tentang tak ada yang peduli mencolokkan dia. 233 00:16:32,492 --> 00:16:33,994 Aku juga punya cerita. 234 00:16:35,328 --> 00:16:37,956 Tentang bagaimana aku menyelidiki seorang wanita untukmu. 235 00:16:37,956 --> 00:16:41,126 Lalu seorang wanita dengan deskripsi yang sama 236 00:16:41,126 --> 00:16:44,838 - dibawa keluar mati dari bungalo... - Mike! 237 00:16:44,838 --> 00:16:46,048 - Setelah... - Ayo. 238 00:16:47,299 --> 00:16:48,425 Ayo, Mike. 239 00:16:49,342 --> 00:16:50,469 Maaf, Opsir. 240 00:16:50,469 --> 00:16:54,723 Dia janji akan ajak aku makan bubur jagung yang terkenal. 241 00:16:54,723 --> 00:16:58,435 Ingat cerita sampai mana. Aku ingin dengar sisanya. 242 00:17:11,198 --> 00:17:13,116 Benjamin, dia harus diusir. 243 00:17:13,825 --> 00:17:14,659 Siapa? 244 00:17:14,993 --> 00:17:16,369 Mike lagi? 245 00:17:16,953 --> 00:17:18,413 Dia pria baik. 246 00:17:18,413 --> 00:17:19,331 Pria baik? 247 00:17:19,331 --> 00:17:23,710 Semalam aku dengar pria baik itu bicarakan soal gadis yang mati. 248 00:17:23,710 --> 00:17:26,546 Lalu polisi datang ke sini untuk menanyai dia. 249 00:17:26,546 --> 00:17:28,006 Itu tak melibatkan kita. 250 00:17:28,006 --> 00:17:29,508 Dia pelanggan yang membayar. 251 00:17:29,508 --> 00:17:32,511 Dan kita harus fokus pada hadiah kita sendiri. 252 00:17:33,553 --> 00:17:35,430 Masalahnya bukan masalah kita. 253 00:17:38,350 --> 00:17:39,726 Ya, Benjamin. 254 00:17:40,560 --> 00:17:42,479 Tapi berapa lama sebelum jadi masalah kita? 255 00:17:45,816 --> 00:17:46,817 PAMERAN SENAPAN 256 00:17:46,817 --> 00:17:48,193 Aku bawa uang tunai. 257 00:17:48,193 --> 00:17:49,986 Uang sah Amerika Serikat 258 00:17:49,986 --> 00:17:52,572 tapi kau tak mau jual senjatamu ke aku? 259 00:17:52,572 --> 00:17:56,076 Aku mau jual, tapi kau tak boleh bawa keluar. 260 00:17:56,076 --> 00:17:58,120 - Aku bisa kirim... - Kirim ke rumahku. 261 00:17:58,120 --> 00:18:00,539 Itu kata semua orang di sini. 262 00:18:00,539 --> 00:18:02,332 Jadi mulailah pikir itu bukan bohong. 263 00:18:02,332 --> 00:18:04,292 Sial. Bagaimana mungkin aku temukan 264 00:18:04,292 --> 00:18:07,129 satu-satunya pameran senjata yang taat hukum di Amerika? 265 00:18:07,129 --> 00:18:08,505 Ini Florida! 266 00:18:08,505 --> 00:18:10,382 Bentuknya seperti pistol. 267 00:18:10,382 --> 00:18:13,593 Jalan ke kotak surat saja bisa tersandung tiga pistol. 268 00:18:13,593 --> 00:18:15,762 Tapi kalian tak mau jual ke polisi? 269 00:18:22,394 --> 00:18:23,854 Selamat siang, Pak Polisi. 270 00:18:26,565 --> 00:18:27,566 Pak. 271 00:18:29,776 --> 00:18:30,777 Apa? 272 00:18:36,575 --> 00:18:37,576 Mau beli? 273 00:18:43,081 --> 00:18:44,875 Ini Mike. Tinggalkan pesan. 274 00:18:45,375 --> 00:18:46,209 Hei, Mike. 275 00:18:46,209 --> 00:18:48,086 Kaitlin Fox lagi. 276 00:18:48,086 --> 00:18:50,881 Aku tak biasa pria tak telepon aku kembali. Bercanda. 277 00:18:50,881 --> 00:18:53,258 Aku ingin tahu apa kau dapat rekaman ambulans 278 00:18:53,258 --> 00:18:54,926 lalu bicarakan kisah itu? 279 00:18:54,926 --> 00:18:57,512 Semoga kau menghindari masalah. Dah. 280 00:19:03,351 --> 00:19:04,895 - Ada sesuatu? - Tidak. 281 00:19:04,895 --> 00:19:07,230 Hanya banyak tempat senapan otomatis. 282 00:19:08,815 --> 00:19:10,859 Mungkin emasnya ada di kotaknya. 283 00:19:10,859 --> 00:19:12,903 Atau mungkin memang tak ada. 284 00:19:12,903 --> 00:19:14,321 Atau dia selundupkan senjata. 285 00:19:14,779 --> 00:19:15,655 Pasti ada. 286 00:19:15,655 --> 00:19:16,990 Kau tak mendengarnya. 287 00:19:16,990 --> 00:19:19,201 Aku pernah jadi dia, Delly. 288 00:19:19,784 --> 00:19:22,621 Penjudi berani mengatakan apa pun untuk selamatkan diri. 289 00:19:26,166 --> 00:19:27,125 Baiklah. 290 00:19:33,423 --> 00:19:34,633 Mau ke mana? 291 00:19:35,717 --> 00:19:36,760 Menyelamatkanmu. 292 00:19:37,844 --> 00:19:38,678 Apa? 293 00:19:40,305 --> 00:19:41,181 Serius? 294 00:19:41,181 --> 00:19:42,182 Ya. 295 00:19:42,557 --> 00:19:44,976 Hei, aku butuh kunci kapal kakakku. 296 00:19:44,976 --> 00:19:46,061 Gil Franco. 297 00:19:46,061 --> 00:19:48,313 Tidak bisa. Kau bukan pemiliknya. 298 00:19:48,313 --> 00:19:51,233 Ya, tapi kakak kandungku pemiliknya dan dia sudah meninggal. 299 00:19:51,233 --> 00:19:52,317 Sayang sekali. 300 00:19:56,780 --> 00:19:58,323 Boleh minta kuncinya? 301 00:19:58,323 --> 00:19:59,532 Aku sedang buru-buru. 302 00:20:03,119 --> 00:20:05,455 Mungkin sebaiknya kau buru-buru pergi. 303 00:20:10,168 --> 00:20:11,294 Ya, maaf. 304 00:20:11,795 --> 00:20:12,712 Aku salah. 305 00:20:13,380 --> 00:20:14,839 Kita ulangi lagi, ya? 306 00:20:16,925 --> 00:20:19,010 - Hei! - Tarik ucapanmu. 307 00:20:19,010 --> 00:20:20,512 Apa-apaan? 308 00:20:20,512 --> 00:20:22,180 Tarik ucapanmu, berikan kuncinya. 309 00:20:22,180 --> 00:20:23,181 Tarik ucapanmu. 310 00:20:23,181 --> 00:20:25,225 Baiklah, kutarik. Astaga. 311 00:20:26,601 --> 00:20:28,770 Sialan, Bung! 312 00:20:31,940 --> 00:20:33,441 Jika beri tahu orang aku di sini 313 00:20:33,441 --> 00:20:36,987 kulaporkan soal kebun ganjamu di belakang. 314 00:20:38,989 --> 00:20:40,407 Ada sekitar 50 tanaman? 315 00:20:41,783 --> 00:20:44,494 Pergilah ke kantor kepala dahaga dan ambilkan kuncinya. 316 00:20:46,830 --> 00:20:48,707 Yang benar "kepala dermaga". 317 00:20:55,255 --> 00:20:57,716 Baik, perhatikan. 318 00:20:59,217 --> 00:21:00,677 Nyalakan seperti mobil. 319 00:21:00,677 --> 00:21:03,722 Gas di sini, ke depan, maju. Ke belakang, mundur. 320 00:21:03,722 --> 00:21:07,017 - Tunggu, apa? - Matikan GPS agar kau tak bisa dilacak. 321 00:21:07,017 --> 00:21:08,977 Kenapa kau beri tahu aku ini? 322 00:21:08,977 --> 00:21:12,147 Karena Moss akan mulai tanya tentang hal yang tak bisa kujawab, 323 00:21:12,147 --> 00:21:14,065 kau harus pergi dari sini. 324 00:21:14,065 --> 00:21:17,068 Di laut, kiri ke Kanada, kanan ke Amerika Selatan. 325 00:21:17,068 --> 00:21:19,988 - Tak masalah, pergilah ke mana pun. - Aku tak mau pergi. 326 00:21:19,988 --> 00:21:23,491 Jangan sia-siakan hidupmu mencari sesuatu yang tidak ada. 327 00:21:23,491 --> 00:21:26,578 Tidak, Bodoh. Aku tak mau pergi tanpamu. 328 00:21:37,088 --> 00:21:40,508 Omong kosong. Kau pergi ke Florida tanpa memberitahuku. 329 00:21:40,508 --> 00:21:41,968 Aku mengajakmu kabur. 330 00:21:42,510 --> 00:21:43,553 Cari jalan raya. 331 00:21:43,553 --> 00:21:46,056 Aku menggunakan kata-kata itu, Mike. 332 00:21:47,432 --> 00:21:48,933 Kukira kita hanya bicara. 333 00:21:54,814 --> 00:21:56,483 Kurasa begitu. Baiklah. 334 00:21:58,485 --> 00:21:59,486 Baiklah. 335 00:22:03,990 --> 00:22:07,702 Aku tak melakukan semua ini untuk bekerja di IHOP di Venezuela. 336 00:22:08,370 --> 00:22:11,206 Aku akan tetap di sini dan mencari truk itu. 337 00:22:27,514 --> 00:22:29,557 HUBUNGI AKU SOAL AMBULANS DAN TEKNISI MEDIS. 338 00:22:29,557 --> 00:22:30,809 Kau sedang apa? 339 00:22:37,440 --> 00:22:38,316 Hei, Moss. 340 00:22:39,359 --> 00:22:41,945 Dengar, aku berpikir, kau mengalami syok. 341 00:22:41,945 --> 00:22:42,946 Saat efeknya hilang, 342 00:22:42,946 --> 00:22:45,323 kau akan ingin tahu pembunuh Delly. 343 00:22:45,824 --> 00:22:46,783 Lanjutkan. 344 00:22:47,992 --> 00:22:49,494 Bagaimana jika itu pesan? 345 00:22:49,494 --> 00:22:51,454 Pesan macam apa? 346 00:22:51,454 --> 00:22:54,916 Kepadamu, mengatakan kau bukan ayahmu. 347 00:22:58,336 --> 00:23:00,213 "Kami tak takut kepadamu." 348 00:23:02,465 --> 00:23:04,134 Mereka sebaiknya takut. 349 00:23:04,884 --> 00:23:06,928 Aku tahu. Jadi, kesepakatan baru. 350 00:23:07,762 --> 00:23:09,848 Aku tetap di sini, cari tahu pelakunya, 351 00:23:09,848 --> 00:23:11,724 lalu aku pergi selamanya. 352 00:23:15,937 --> 00:23:19,774 Kau menimbang utangku dengan mencari tahu siapa pembunuhnya. 353 00:23:19,774 --> 00:23:21,025 Diam! 354 00:23:21,025 --> 00:23:22,360 Aku sedang berpikir. 355 00:23:23,153 --> 00:23:23,987 Baiklah. 356 00:23:24,696 --> 00:23:25,697 Temukan pria itu. 357 00:23:25,697 --> 00:23:28,825 Mike, bawa mereka kepadaku untuk kuurus. 358 00:23:29,784 --> 00:23:30,869 Lalu kita impas. 359 00:23:33,830 --> 00:23:34,664 Atau wanita. 360 00:23:35,540 --> 00:23:36,624 Apa? 361 00:23:37,292 --> 00:23:39,294 Mungkin pembunuhnya wanita. 362 00:23:39,961 --> 00:23:43,590 Peran gender tradisional dipertimbangkan ulang di banyak area. 363 00:23:48,803 --> 00:23:52,015 Bu, berapa lama lagi sampai di Gatorland? 364 00:23:52,015 --> 00:23:54,559 Kami boleh naik zip line? Kumohon? 365 00:23:54,559 --> 00:23:55,894 Tidak. 366 00:23:55,894 --> 00:23:58,813 Itu bisa saja dibangun oleh pencandu. 367 00:23:58,813 --> 00:24:00,815 Kalau harus melintasi kolam aligator, 368 00:24:00,815 --> 00:24:02,609 kita tak akan naik wahana itu. 369 00:24:06,196 --> 00:24:07,030 Astaga. 370 00:24:07,030 --> 00:24:09,073 Ayah melanggar hukum? 371 00:24:10,617 --> 00:24:12,368 Ayah tidak melanggar hukum. 372 00:24:12,368 --> 00:24:13,828 Ayah adalah hukum. 373 00:24:19,876 --> 00:24:20,960 Santai saja. 374 00:24:20,960 --> 00:24:22,212 Baiklah. 375 00:24:25,798 --> 00:24:26,883 Selamat pagi, Pak. 376 00:24:26,883 --> 00:24:28,092 Apa ada masalah? 377 00:24:28,092 --> 00:24:29,844 SIM dan STNK. 378 00:24:31,179 --> 00:24:33,431 Pasti aku agak mengebut, ya? 379 00:24:33,431 --> 00:24:34,641 Maaf soal itu. 380 00:24:34,641 --> 00:24:36,893 Anak-anak tak sabar ke Gatorland. 381 00:24:36,893 --> 00:24:37,894 Pernah ke sana? 382 00:24:38,353 --> 00:24:40,313 Ayahku bosmu. 383 00:24:40,313 --> 00:24:41,731 Olivia, duduklah. 384 00:24:43,775 --> 00:24:45,276 JOHN KETCHER WAKIL SHERIFF 385 00:24:45,276 --> 00:24:46,277 Wakil Sheriff. 386 00:24:47,028 --> 00:24:48,112 Durham County. 387 00:24:48,571 --> 00:24:51,407 Aku punya teman di patroli jalan raya di sana. 388 00:24:51,407 --> 00:24:54,285 Pekerjaan paling berbahaya untuk polisi. 389 00:24:54,285 --> 00:24:56,079 Aku menghormati pekerjaanmu. 390 00:24:58,248 --> 00:24:59,123 STNK. 391 00:25:01,251 --> 00:25:03,586 Maaf, tak ada di sini. Ada di mana? 392 00:25:03,586 --> 00:25:06,464 Ini mobil sewaan, jadi, mana aku tahu. Ya, 'kan? 393 00:25:06,464 --> 00:25:07,382 Benar. 394 00:25:08,549 --> 00:25:09,384 Tunggu. 395 00:25:10,551 --> 00:25:12,303 Kau bercanda? 396 00:25:14,138 --> 00:25:15,932 Bungkuk, lebarkan pantat. 397 00:25:19,227 --> 00:25:21,020 Bungkuk, lebarkan pantat. 398 00:25:22,563 --> 00:25:24,399 Bungkuk, lebarkan pantat. 399 00:25:26,818 --> 00:25:28,611 Bungkuk, lebarkan pantat. 400 00:25:30,488 --> 00:25:31,447 Sial. 401 00:25:31,447 --> 00:25:33,366 Ada ulasan Yelp baru. Kau lihat? 402 00:25:33,366 --> 00:25:34,951 Aku tak baca ulasan Yelp. 403 00:25:34,951 --> 00:25:37,203 Harusnya polisi tak boleh diulas di Yelp. 404 00:25:37,203 --> 00:25:39,580 - Mana lampu forensiknya? - Untuk apa? 405 00:25:39,580 --> 00:25:41,374 Lab harus memeriksa darahnya. 406 00:25:41,374 --> 00:25:44,377 Aku ingin ke TKP dan lihat apa aku bisa dapatkan 407 00:25:44,377 --> 00:25:45,712 lebih banyak cairan. 408 00:25:47,338 --> 00:25:49,299 Di mana semprotan luminol? 409 00:25:49,299 --> 00:25:50,550 Oh, salahku. 410 00:25:50,550 --> 00:25:54,178 Kukira itu pembersih layar komputer, kupakai semuanya. 411 00:25:54,178 --> 00:25:56,764 - Mau kubelikan lagi? - Tidak. 412 00:25:56,764 --> 00:25:58,808 Aku berusaha, sungguh, 413 00:25:58,808 --> 00:26:02,687 untuk menghentikan pendarahan dari luka menganga kota ini. 414 00:26:02,687 --> 00:26:04,564 Tapi sudahlah. 415 00:26:04,564 --> 00:26:07,483 Semua orang di tempat ini bisa saling membunuh, 416 00:26:07,483 --> 00:26:09,485 kita tak akan tangkap mereka lagi. 417 00:26:17,869 --> 00:26:18,953 Ayolah. 418 00:26:19,746 --> 00:26:21,831 Hai, ini Mike. Tinggalkan pesan. 419 00:26:21,831 --> 00:26:23,916 Mike, ini aku. 420 00:26:24,792 --> 00:26:28,046 Hanya ingin tahu apa yang terjadi dengan hidupku. 421 00:26:29,380 --> 00:26:31,883 Aku tak tahu pistol itu senjata pembunuhan. 422 00:26:31,883 --> 00:26:35,094 Kau pikir aku khusus beli senjata pembunuhan? 423 00:26:35,094 --> 00:26:38,806 {\an8}Kita tak bisa terus bayar hotel dan menitipkan anjing itu mahal. 424 00:26:38,806 --> 00:26:40,808 {\an8}Kita juga harus cari pengacara. 425 00:26:40,808 --> 00:26:41,809 {\an8}Entah... 426 00:26:42,935 --> 00:26:47,273 {\an8}Tunggu, Sayang. Tunggu, apa katamu? 427 00:26:48,566 --> 00:26:50,526 Telepon ini rusak. 428 00:26:50,526 --> 00:26:52,445 Layar sentuh. Nyalakan pengeras suara. 429 00:26:54,364 --> 00:26:57,950 {\an8}Kubilang teganya mereka lakukan ini? Kau polisi berjasa. 430 00:26:57,950 --> 00:27:00,661 {\an8}Kau penjarakan ratusan penjahat. 431 00:27:06,959 --> 00:27:07,877 {\an8}Sial! 432 00:27:07,877 --> 00:27:09,379 Sialan! 433 00:27:11,047 --> 00:27:12,131 Sial! 434 00:27:12,882 --> 00:27:15,051 Tidak. 435 00:27:15,051 --> 00:27:16,594 Sial! 436 00:27:18,262 --> 00:27:19,389 Sial! 437 00:27:25,937 --> 00:27:27,146 Iris, hei. 438 00:27:27,522 --> 00:27:29,065 Kau kenal Delly West? 439 00:27:29,941 --> 00:27:31,692 Ya. Pacar Moss, kenapa? 440 00:27:32,985 --> 00:27:35,488 Dia alibi Moss di malam pembunuhan Gil Franco. 441 00:27:35,488 --> 00:27:37,156 Mereka pergi makan malam saat itu? 442 00:27:38,908 --> 00:27:39,742 Ya. 443 00:27:42,370 --> 00:27:44,205 Dia bersama Moss semalaman? 444 00:27:48,126 --> 00:27:48,960 Ya. 445 00:27:49,794 --> 00:27:50,628 Benar. 446 00:27:50,628 --> 00:27:52,422 Tahu Delly di mana? 447 00:27:53,548 --> 00:27:54,465 Tidak. 448 00:27:55,007 --> 00:27:56,843 Berapa banyak yang kau tahu tentang dia? 449 00:27:57,301 --> 00:27:59,011 Tak tahu apa-apa. Sungguh. 450 00:28:00,263 --> 00:28:02,223 Mike, berapa utangmu kepada Moss? 451 00:28:03,558 --> 00:28:05,143 Aku sedang melunasinya. 452 00:28:05,143 --> 00:28:06,394 Hampir selesai. 453 00:28:07,186 --> 00:28:08,688 Meski kau buat aku marah, 454 00:28:08,688 --> 00:28:11,190 aku tak mau melihatmu dimutilasi. 455 00:28:11,816 --> 00:28:13,734 Sampai jumpa. Aku harus pergi. 456 00:28:24,787 --> 00:28:25,746 Michael! 457 00:28:28,708 --> 00:28:29,625 Hei. 458 00:28:57,528 --> 00:28:58,988 Bagus! 459 00:29:02,033 --> 00:29:02,867 Sial! 460 00:29:03,785 --> 00:29:04,619 Sial. 461 00:29:14,086 --> 00:29:15,129 Ya! 462 00:29:15,713 --> 00:29:16,547 Ya. 463 00:29:19,217 --> 00:29:21,928 - Mau lihat toiletku? - Dia tak mau lihat toiletmu. 464 00:29:21,928 --> 00:29:25,306 Dia pasti ingin lihat yang ini. Toilet otomatis dari Jepang. 465 00:29:25,306 --> 00:29:28,643 Aku dapat murah dari mandor di proyekku, 466 00:29:28,643 --> 00:29:30,353 dia pesan terlalu banyak. 467 00:29:30,978 --> 00:29:31,938 Sangat menarik. 468 00:29:31,938 --> 00:29:33,523 Kursi pemanas, jet air... 469 00:29:33,523 --> 00:29:36,108 Boleh bicara sebentar dengan adikku? 470 00:29:37,193 --> 00:29:38,611 Alexa, siram. 471 00:29:39,570 --> 00:29:40,822 Deacon, aku serius. 472 00:29:44,867 --> 00:29:47,119 Aku butuh bantuanmu. 473 00:29:47,119 --> 00:29:49,914 Ada seorang pria di UGD Coronado. 474 00:29:49,914 --> 00:29:52,124 Dia Teknisi Medis. Masuk berita. 475 00:29:52,708 --> 00:29:54,794 Tolong periksa statusnya. 476 00:29:55,461 --> 00:29:57,672 Apa ini tentang wanita yang kau cari? 477 00:29:58,506 --> 00:30:01,300 Dia koma, tapi mungkin tahu di mana wanita itu. 478 00:30:01,300 --> 00:30:03,636 Jika dia akan bangun, aku bisa tanya dia. 479 00:30:03,636 --> 00:30:05,054 Jika tidak? 480 00:30:05,054 --> 00:30:09,475 Maka aku bisa telepon bosku, bilang jalan buntu, lalu pulang. 481 00:30:10,434 --> 00:30:13,187 Itu membuatku kesulitan karena aku tak mau kau pulang. 482 00:30:13,187 --> 00:30:15,147 Aku tahu kau tak mau tinggal di sini, 483 00:30:15,147 --> 00:30:16,983 tapi siapa tahu. 484 00:30:16,983 --> 00:30:19,777 Jika kau bilang 15 tahun lalu, saat hidup penuh harapan, 485 00:30:19,777 --> 00:30:22,071 aku akan menikahi pria yang impiannya adalah 486 00:30:22,071 --> 00:30:24,490 memiliki toilet robot, aku akan bilang kau gila. 487 00:30:25,825 --> 00:30:26,868 Itu kejam. 488 00:30:26,868 --> 00:30:28,202 Ya, aku akan bantu. 489 00:30:28,202 --> 00:30:30,872 - Terima kasih, hubungi aku. - Kau mau ke mana? 490 00:30:34,709 --> 00:30:36,752 Patsy, aku tak mau keluar sana. 491 00:30:36,752 --> 00:30:38,963 Baiklah. Aku tak mau bantu. 492 00:30:39,463 --> 00:30:40,423 Patsy. 493 00:30:43,050 --> 00:30:44,176 Ayo. 494 00:30:44,176 --> 00:30:46,137 Jangan cengeng. Ayolah. 495 00:30:46,137 --> 00:30:47,471 Kita tak pernah bersama. 496 00:31:09,577 --> 00:31:10,786 Dunney punya teori. 497 00:31:12,997 --> 00:31:13,915 Tentang? 498 00:31:14,749 --> 00:31:15,750 Moss Yankov? 499 00:31:16,334 --> 00:31:17,251 Dunney. 500 00:31:18,294 --> 00:31:22,214 Sejak menggantikan ayahnya, Moss tak mengotori tangannya lagi. 501 00:31:22,214 --> 00:31:24,884 Dia pasti delegasikan Gil Franco ke anak buahnya. 502 00:31:24,884 --> 00:31:27,553 Dan anak buahnya termasuk Mike Valentine. 503 00:31:27,553 --> 00:31:29,972 Apa kau bercanda? 504 00:31:29,972 --> 00:31:33,017 - Apa kau tahu? - Ya. Tapi Mike bukan pembunuh. 505 00:31:33,017 --> 00:31:34,602 Tapi kau paham masalahku. 506 00:31:34,602 --> 00:31:36,562 Jika ada konflik kepentingan... 507 00:31:36,562 --> 00:31:39,899 Kami sudah setahun bercerai. Tak ada konflik kepentingan. 508 00:31:39,899 --> 00:31:42,526 Benar. Karena kau keluar dari kasus ini. 509 00:31:59,669 --> 00:32:02,213 Dia tak akan menidurimu sekarang. 510 00:32:03,673 --> 00:32:05,174 Kita harus adakan pemakaman. 511 00:32:05,174 --> 00:32:06,592 Apa ada mayatnya? 512 00:32:06,592 --> 00:32:08,010 Kenapa tak ada? 513 00:32:08,636 --> 00:32:09,553 Entahlah. 514 00:32:09,553 --> 00:32:12,014 Ini pembunuhan. Mungkin disembunyikan sementara. 515 00:32:13,307 --> 00:32:15,601 Kalau begitu, upacara peringatan. 516 00:32:15,601 --> 00:32:18,187 Yang besar, seperti untuk ayahku. 517 00:32:18,187 --> 00:32:20,398 Semua orang datang karena rasa hormat. 518 00:32:20,398 --> 00:32:23,150 Aku buat upacara untuk Delly, mereka harus datang. 519 00:32:23,150 --> 00:32:24,568 Persetan mereka, 'kan? 520 00:32:25,111 --> 00:32:26,195 Persetan mereka. 521 00:32:26,195 --> 00:32:27,279 Uruskan. 522 00:32:27,279 --> 00:32:31,283 Buat yang istimewa dengan bunga indah, seperti anyelir. 523 00:32:31,283 --> 00:32:32,535 Dan kue tar. 524 00:32:44,213 --> 00:32:45,214 Sial! 525 00:32:48,050 --> 00:32:49,051 Tidak. 526 00:32:49,885 --> 00:32:51,012 Sial. 527 00:32:56,976 --> 00:32:57,935 Hei, Nak. 528 00:33:00,062 --> 00:33:01,689 Itu ada USB-nya? 529 00:33:07,278 --> 00:33:09,238 Kakek, aku suka. 530 00:33:09,238 --> 00:33:10,197 Apa itu? 531 00:33:10,197 --> 00:33:13,117 Pemindai polisi. Ayah punya satu di rumah. 532 00:33:13,117 --> 00:33:16,746 Yang begini sudah tak ada lagi. Polisi, pemadam kebakaran, penjaga pantai. 533 00:33:17,329 --> 00:33:18,831 Melacak Penjaga Pantai. 534 00:33:18,831 --> 00:33:20,875 - Menyenangkan. Anak-anak suka. - Michael! 535 00:33:22,084 --> 00:33:23,919 Terima kasih, akan kusetel. 536 00:33:24,462 --> 00:33:25,796 Kita akan makan. 537 00:33:25,796 --> 00:33:27,798 - Ty... - Biarkan. 538 00:33:27,798 --> 00:33:30,134 Penjual di pasar loak tak tahu itu berharga. 539 00:33:30,134 --> 00:33:31,177 Astaga. Pasar loak. 540 00:33:31,177 --> 00:33:33,054 Ingat Ibu sering ajak kita? 541 00:33:33,637 --> 00:33:35,097 Ayah beli di sana. 542 00:33:35,097 --> 00:33:38,309 - Tak mungkin masih ada. - Di jalan Lake dan Colonial, tiap Sabtu. 543 00:33:38,309 --> 00:33:40,895 Aku ingat Ibu lompat keluar dari mobil... 544 00:33:40,895 --> 00:33:44,190 Katanya di truk Penske di jalan Lake dan Colonial. 545 00:33:56,410 --> 00:33:57,328 Mike. 546 00:33:58,287 --> 00:33:59,121 Mike. 547 00:34:00,372 --> 00:34:01,999 Dia tidak mendengarkan. 548 00:34:01,999 --> 00:34:03,375 Donat. 549 00:34:03,375 --> 00:34:04,835 Kenapa donat? 550 00:34:04,835 --> 00:34:08,089 Kau dan Ayah biasa pergi beli donat tiap Sabtu. 551 00:34:08,089 --> 00:34:10,257 - Tak pernah. - Pernah. 552 00:34:10,257 --> 00:34:12,093 Kita pernah bersenang-senang bersama! 553 00:34:15,638 --> 00:34:17,807 Aku harus pergi. Sampai nanti. 554 00:34:18,516 --> 00:34:19,809 Baiklah. Kutelepon nanti. 555 00:34:20,851 --> 00:34:23,270 Hei! Apa yang kau bicarakan dengan Patsy? 556 00:34:23,270 --> 00:34:25,481 Rencana pesta ulang tahunmu. Jangan beri tahu. 557 00:34:25,481 --> 00:34:27,650 - Bohong, kenapa kau masih di sini? - Tak ada. 558 00:34:29,151 --> 00:34:30,736 Tak ada yang kemari tanpa alasan. 559 00:34:32,363 --> 00:34:33,405 Itu bukan urusan Ayah. 560 00:34:33,405 --> 00:34:36,200 Jika menyangkut putriku, itu urusanku. 561 00:34:36,200 --> 00:34:39,703 Jika mau sesuatu, jangan ke dia, tanyakan aku. 562 00:34:40,621 --> 00:34:43,833 - Hubungan kita tak perlu buruk. - Tidak ada "kita". 563 00:34:46,293 --> 00:34:47,294 Mengerti? 564 00:35:05,729 --> 00:35:10,776 Jadi, menemukan koin di ikan itu, ayahku bilang itu pertanda. 565 00:35:11,569 --> 00:35:14,905 Bahwa aku ditakdirkan untuk hal-hal hebat. 566 00:35:18,367 --> 00:35:20,452 Dan seorang putra pasti percaya ayahnya, 'kan? 567 00:35:21,203 --> 00:35:23,247 Dia bilang aku pemenang. Jadi, itulah aku. 568 00:35:23,831 --> 00:35:26,250 Saat ibuku tiada, itu membuatku bertahan. 569 00:35:26,250 --> 00:35:27,793 Mengejar kemenangan berikutnya. 570 00:35:28,711 --> 00:35:30,296 Koin di ikan berikutnya. 571 00:35:32,089 --> 00:35:34,967 Ayahku bilang, "Harta karunnya ada jika aku menginginkannya." 572 00:35:35,885 --> 00:35:37,761 Itulah basis seluruh hidupku. 573 00:35:37,761 --> 00:35:38,971 STARWAY PASAR LOAK 574 00:35:38,971 --> 00:35:43,142 Karena orang normal menemukan koin emas dan berkata, 575 00:35:43,142 --> 00:35:44,727 "Keren, koin emas." 576 00:35:44,727 --> 00:35:49,315 Kita? Kita mulai cari alat gali, 'kan? 577 00:35:49,815 --> 00:35:50,691 Ya. 578 00:36:07,124 --> 00:36:09,126 Hei, permisi. 579 00:36:09,668 --> 00:36:13,547 - Aku parkir truk di sini, tapi hilang. - Kau tinggalkan setelah hari Kamis? 580 00:36:14,548 --> 00:36:16,634 Aku tak ingat. Tapi anggap saja ya. 581 00:36:16,634 --> 00:36:17,843 Sudah diderek. 582 00:36:21,513 --> 00:36:23,974 DILARANG PARKIR JUMAT DAN SABTU 583 00:36:25,142 --> 00:36:27,937 Ada orang yang tak mencari masalah. 584 00:36:27,937 --> 00:36:29,563 Atau itu yang kudengar. 585 00:36:30,648 --> 00:36:33,359 Akan menyenangkan menjalani hidup begitu, 586 00:36:33,901 --> 00:36:36,862 tak berharap setiap dongeng bodoh jadi kenyataan. 587 00:36:40,241 --> 00:36:42,243 Atau mencari emas yang aku ingin nyata, 588 00:36:42,243 --> 00:36:43,535 tapi tahu tidak ada. 589 00:36:43,535 --> 00:36:46,622 BAHAYA - DILARANG TERJUN LUBANG TIDAK AMAN 590 00:36:48,499 --> 00:36:50,042 Itu bagian diriku yang hilang. 591 00:36:56,423 --> 00:36:57,424 Seperti milikku. 592 00:37:04,056 --> 00:37:04,932 Hei. 593 00:37:04,932 --> 00:37:06,600 Aku tahu di mana truknya. 594 00:37:07,601 --> 00:37:09,019 Itu kabar yang sangat bagus. 595 00:37:10,437 --> 00:37:11,855 Aku setuju. Di mana kau? 596 00:37:12,731 --> 00:37:13,899 Aku tadi lapar. 597 00:37:14,400 --> 00:37:16,986 Aku akan kembali, lalu kita rayakan. 598 00:39:28,659 --> 00:39:31,161 Terjemahan subtitle oleh Bart Wiharto