1
00:00:10,053 --> 00:00:12,555
BENVENUTI IN FLORIDA
LO STATO DEL SOLE
2
00:00:14,557 --> 00:00:15,516
Fammi provare!
3
00:00:16,017 --> 00:00:16,851
Macchina!
4
00:00:22,482 --> 00:00:24,484
CINQUE GIORNI PRIMA
5
00:00:43,419 --> 00:00:46,339
LA TORRE - GUIDA AI TAROCCHI
6
00:01:02,647 --> 00:01:04,273
PARCHEGGIO PALM'S MOTEL
7
00:01:06,317 --> 00:01:07,151
Cazzo.
8
00:01:08,152 --> 00:01:09,278
Merda.
9
00:01:12,573 --> 00:01:13,407
Cazzo!
10
00:01:36,597 --> 00:01:37,974
Ecco a te.
11
00:01:37,974 --> 00:01:38,891
Grazie.
12
00:01:44,981 --> 00:01:46,107
Ciao.
13
00:01:46,107 --> 00:01:47,024
Salve.
14
00:01:47,024 --> 00:01:48,568
Cosa significa questa toppa?
15
00:01:49,443 --> 00:01:50,695
Sei un paramedico?
16
00:01:51,487 --> 00:01:53,739
Magari. Sono ancora un soccorritore.
17
00:01:54,323 --> 00:01:56,033
Tre volte per superare il test.
18
00:01:56,033 --> 00:01:57,827
Ma ce l'ho fatta, cazzo.
19
00:01:57,827 --> 00:01:59,120
- Sì.
- Sì.
20
00:01:59,120 --> 00:02:00,621
Era difficilissimo.
21
00:02:01,289 --> 00:02:02,123
Ci credo.
22
00:02:03,499 --> 00:02:04,542
Ma bravo.
23
00:02:05,209 --> 00:02:08,921
Ti rendi conto? Salvi vite umane.
24
00:02:09,547 --> 00:02:11,132
Sì, insomma.
25
00:02:11,132 --> 00:02:12,133
Hai ragione.
26
00:02:16,053 --> 00:02:17,972
Ti va di salvarne un'altra?
27
00:02:19,891 --> 00:02:21,934
Devi solo uccidermi.
28
00:02:21,934 --> 00:02:24,187
ORGANO UMANO PER TRAPIANTO
29
00:02:42,413 --> 00:02:44,332
BANCA DEL SANGUE
30
00:02:46,459 --> 00:02:48,419
- Lui è lì?
- Sì.
31
00:02:48,419 --> 00:02:49,337
Andiamo.
32
00:02:55,217 --> 00:02:57,595
MINIMARKET
33
00:02:57,595 --> 00:02:59,263
BUNGALOW SALT-AIR
34
00:03:04,644 --> 00:03:05,686
La mano.
35
00:03:05,686 --> 00:03:06,687
Sì, giusto.
36
00:03:08,773 --> 00:03:12,568
Questo ti rallenterà il battito,
così penseranno che sei morta.
37
00:03:12,568 --> 00:03:14,779
Ma l'effetto dovrebbe finire, dopo.
38
00:03:14,779 --> 00:03:16,113
Come "dovrebbe"?
39
00:03:17,198 --> 00:03:19,075
Perfetto, cazzo.
40
00:03:24,664 --> 00:03:25,831
Spara due volte.
41
00:03:25,831 --> 00:03:28,125
Quando lo vedi entrare,
42
00:03:28,125 --> 00:03:31,128
accendi la sirena
e vieni qui con l'ambulanza,
43
00:03:31,128 --> 00:03:33,547
prima che arrivi la polizia. Hai capi...
44
00:03:33,547 --> 00:03:34,840
Mi piace la sirena.
45
00:03:37,009 --> 00:03:38,469
Bene.
46
00:04:28,436 --> 00:04:29,395
Ma che cazzo.
47
00:04:37,570 --> 00:04:38,779
Ma che cosa...
48
00:04:51,250 --> 00:04:52,293
Merda.
49
00:04:52,293 --> 00:04:54,754
Cazzo. No, Jason, alzati!
50
00:05:20,404 --> 00:05:22,198
- Ehi.
- Ti richiamo.
51
00:05:25,868 --> 00:05:27,828
Ho usufruito del minibar.
52
00:05:27,828 --> 00:05:29,163
Scusa.
53
00:05:32,541 --> 00:05:34,293
Il tuo piano è fallito?
54
00:05:34,293 --> 00:05:35,753
È colpa della Florida.
55
00:05:36,712 --> 00:05:40,800
Per uno stato a forma di cazzo moscio,
mi ha fottuta proprio per bene.
56
00:05:41,801 --> 00:05:44,970
Ti sei data da fare
per farmi credere che fossi morta.
57
00:05:49,517 --> 00:05:50,768
Perché sei qui?
58
00:05:50,768 --> 00:05:53,521
Uno stronzo mi ha rubato soldi e telefono.
59
00:05:53,521 --> 00:05:57,441
E in questo posto, ho solo un amico.
60
00:05:59,401 --> 00:06:03,489
Beh, se hai contato me,
il numero è abbastanza alto.
61
00:06:04,907 --> 00:06:06,826
Non sei felice di vedermi, Mike?
62
00:06:09,120 --> 00:06:09,954
Sì.
63
00:06:12,790 --> 00:06:13,707
Un po' sì.
64
00:06:14,917 --> 00:06:17,253
Perché ora posso consegnarti a Moss.
65
00:06:17,253 --> 00:06:18,420
Alzati.
66
00:06:21,674 --> 00:06:24,927
È Moss. Sarà felice di sapere
che ti sei ripresa.
67
00:06:24,927 --> 00:06:27,346
Sì, ma non glielo dirai.
68
00:06:27,346 --> 00:06:30,891
Non glielo dirai perché,
se mi riporti lì, morirò davvero.
69
00:06:31,392 --> 00:06:32,560
E tu non sei così.
70
00:06:34,061 --> 00:06:36,355
Ti sbagli.
71
00:06:36,355 --> 00:06:37,565
Resta lì.
72
00:06:37,565 --> 00:06:39,150
"Resta lì."
73
00:06:39,150 --> 00:06:41,318
Dove cazzo dovrei andare? All'acquario?
74
00:06:41,902 --> 00:06:43,154
Ehi, Moss.
75
00:06:43,154 --> 00:06:44,363
È davvero morta?
76
00:06:47,908 --> 00:06:48,826
Mike!
77
00:06:52,413 --> 00:06:53,247
Sì.
78
00:06:54,373 --> 00:06:56,167
Sì, Moss, è morta.
79
00:07:00,504 --> 00:07:01,338
Ok.
80
00:07:02,381 --> 00:07:03,340
Allora torna qui.
81
00:07:03,841 --> 00:07:04,675
Come?
82
00:07:05,301 --> 00:07:06,594
Torna a Philadelphia.
83
00:07:06,594 --> 00:07:07,803
No.
84
00:07:07,803 --> 00:07:09,221
Non cominciare.
85
00:07:10,014 --> 00:07:11,390
Avevamo un accordo.
86
00:07:11,390 --> 00:07:13,017
Dovevo trovare Delly e basta.
87
00:07:14,268 --> 00:07:15,895
Sei mai stato a casa mia?
88
00:07:16,479 --> 00:07:17,605
Sì, Moss. Perché?
89
00:07:18,981 --> 00:07:21,692
Hai visto il laghetto con i pesci?
90
00:07:21,692 --> 00:07:22,985
Il laghetto dei koi.
91
00:07:23,903 --> 00:07:26,739
Un certo Rico mi vende i pesci.
92
00:07:26,739 --> 00:07:32,036
Se comprassi un pesce da Rico
e me lo portasse morto,
93
00:07:33,037 --> 00:07:34,205
secondo te, lo pagherei?
94
00:07:35,122 --> 00:07:38,209
- Moss.
- Vedi di tornare qui, cazzo!
95
00:07:55,142 --> 00:07:57,144
Congratulazioni, sei morta.
96
00:07:58,020 --> 00:07:59,605
Benvenuta nell'aldilà.
97
00:07:59,605 --> 00:08:00,731
Grazie.
98
00:08:01,315 --> 00:08:03,943
Sapevo che faceva caldo,
ma c'è un'umidità!
99
00:08:03,943 --> 00:08:05,277
Puoi andartene.
100
00:08:05,277 --> 00:08:06,487
Vattene.
101
00:08:06,487 --> 00:08:07,905
È ciò che vuoi?
102
00:08:08,739 --> 00:08:09,949
Che me ne vada?
103
00:08:12,701 --> 00:08:14,411
Non importa cosa voglio io.
104
00:08:16,413 --> 00:08:17,706
Un po' sì.
105
00:08:27,258 --> 00:08:28,968
Dove hai preso quella moneta?
106
00:08:32,179 --> 00:08:34,515
Moss, ascoltami.
107
00:08:36,100 --> 00:08:37,476
Nel 1715...
108
00:08:37,476 --> 00:08:38,686
Che noia.
109
00:08:38,686 --> 00:08:41,188
...la flotta spagnola affondò.
110
00:08:41,188 --> 00:08:43,857
L'ho sentito da uno a un incontro.
111
00:08:43,857 --> 00:08:45,859
È affondata nella Florida centrale.
112
00:08:45,859 --> 00:08:49,530
- Ci sono andato e ho trovato...
- Vorrei avere dei cani.
113
00:08:49,530 --> 00:08:51,115
- Cosa?
- Dei cani.
114
00:08:51,115 --> 00:08:52,950
Quattro. Di taglia grande.
115
00:08:52,950 --> 00:08:55,828
Così potrei darti in pasto a loro.
116
00:08:55,828 --> 00:08:57,121
Per Dio.
117
00:08:57,121 --> 00:08:59,123
Peccato sia allergico a molte razze,
118
00:08:59,123 --> 00:09:02,876
mica posso darti da mangiare
a dei barboncini.
119
00:09:06,297 --> 00:09:07,214
Continua.
120
00:09:08,257 --> 00:09:10,551
Altre cinque parole, poi ti ammazzo.
121
00:09:11,135 --> 00:09:12,344
Sceglile bene.
122
00:09:13,304 --> 00:09:16,473
Cento milioni di dollari.
123
00:09:19,685 --> 00:09:20,853
Approssimativamente.
124
00:09:21,687 --> 00:09:22,521
Dove?
125
00:09:23,272 --> 00:09:24,982
Nella Florida centrale.
126
00:09:26,400 --> 00:09:28,110
Disse che si trovavano a Orlando
127
00:09:28,110 --> 00:09:31,363
in un furgone Penske,
all'incrocio tra la Lake e la Colonial.
128
00:09:31,363 --> 00:09:34,658
Moss ci ha mandato uno,
ma non ha trovato niente.
129
00:09:35,242 --> 00:09:37,119
Ci sono andata anche io.
130
00:09:37,786 --> 00:09:38,621
Niente.
131
00:09:38,621 --> 00:09:42,207
Ma ho pensato
che se trovassi la barca di Gil,
132
00:09:42,207 --> 00:09:44,335
potrebbe esserci un indizio
133
00:09:44,335 --> 00:09:46,587
o perfino l'oro.
134
00:09:46,587 --> 00:09:48,255
Ti sto dicendo tutto.
135
00:09:49,965 --> 00:09:52,217
Non ho altro in mano.
136
00:09:54,803 --> 00:09:56,889
Tanto devo controllare la barca di Gil.
137
00:09:56,889 --> 00:09:58,307
L'ho promesso a uno.
138
00:09:59,808 --> 00:10:01,435
Sai dov'è?
139
00:10:03,103 --> 00:10:04,146
Andiamoci.
140
00:10:04,647 --> 00:10:07,941
Se non c'è niente,
dovrai inventarti qualcos'altro.
141
00:10:12,237 --> 00:10:13,405
Stanotte?
142
00:10:15,407 --> 00:10:17,159
Il porto è chiuso.
143
00:10:17,159 --> 00:10:18,619
No.
144
00:10:18,619 --> 00:10:21,413
Intendevo cosa facciamo stanotte?
145
00:10:23,082 --> 00:10:27,378
Se vuoi che prenda una camera
per me, devi prestarmi 8 dollari.
146
00:10:31,590 --> 00:10:33,342
Non è più il caso.
147
00:10:34,385 --> 00:10:35,302
No?
148
00:10:35,302 --> 00:10:36,220
No.
149
00:10:37,930 --> 00:10:40,641
Ti piace leggere. Conosci Orfeo?
150
00:10:40,641 --> 00:10:41,600
Sì.
151
00:10:42,810 --> 00:10:45,479
Doveva salvare
la sua compagna dall'Inferno.
152
00:10:46,063 --> 00:10:49,358
L'unica condizione era
che non si voltasse a guardarla.
153
00:10:51,402 --> 00:10:53,112
Ci è quasi riuscito.
154
00:10:55,781 --> 00:10:56,782
Quasi.
155
00:10:58,158 --> 00:10:59,410
Ma ha esitato.
156
00:11:00,994 --> 00:11:02,246
Non ha resistito.
157
00:11:04,081 --> 00:11:05,207
L'ha guardata.
158
00:11:06,375 --> 00:11:08,502
E lei è rimasta per sempre all'Inferno.
159
00:11:10,003 --> 00:11:11,338
Benvenuto all'Inferno.
160
00:11:18,512 --> 00:11:19,847
Non ci resterò molto.
161
00:11:41,118 --> 00:11:42,703
E alle 10,
162
00:11:42,703 --> 00:11:47,458
{\an8}faremo un resoconto su una rapina
in un negozio di liquori a Kissimmee
163
00:11:47,458 --> 00:11:49,042
{\an8}finita molto male.
164
00:11:49,042 --> 00:11:53,088
{\an8}L'uomo ha brandito una bomba a mano
della Seconda guerra mondiale,
165
00:11:53,088 --> 00:11:55,048
{\an8}ma la reazione è stata esplosiva.
166
00:11:55,048 --> 00:11:58,927
- Hai scelto il negozio sbagliato!
- Te la metto su per il culo!
167
00:11:58,927 --> 00:12:01,054
- Figlio di puttana!
- Vaffanculo!
168
00:12:01,054 --> 00:12:05,267
{\an8}- Ti taglio i coglioni!
- Vaffanculo! No, stronzo!
169
00:12:07,644 --> 00:12:08,979
{\an8}Porca puttana!
170
00:12:08,979 --> 00:12:10,981
{\an8}Com'è che si dice, Kaitlin?
171
00:12:10,981 --> 00:12:13,150
{\an8}"Mai reagire con la spada
a una bomba a mano?"
172
00:12:19,114 --> 00:12:20,782
Cristo. Cazzo.
173
00:12:38,509 --> 00:12:39,510
Iris.
174
00:12:40,219 --> 00:12:41,762
L'omicidio di Gil Franco?
175
00:12:43,013 --> 00:12:46,099
Moss Yankov
era al compleanno della ragazza.
176
00:12:46,099 --> 00:12:49,394
- Come si chiama?
- Delly West di Chicago. Zero precedenti.
177
00:12:49,394 --> 00:12:50,521
Delly?
178
00:12:50,521 --> 00:12:52,731
È il diminutivo di Delilah?
179
00:12:52,731 --> 00:12:54,441
- Non lo so.
- Adele?
180
00:12:54,441 --> 00:12:56,527
Dov'è andato dopo cena?
181
00:12:56,527 --> 00:12:58,737
Appena la troviamo, ti aggiorno.
182
00:12:59,571 --> 00:13:00,989
Potrebbe essere Delgado.
183
00:13:01,823 --> 00:13:02,699
Come?
184
00:13:04,535 --> 00:13:06,745
In Accademia mi chiamavano Delly.
185
00:13:07,496 --> 00:13:09,164
Poi li ho fatti smettere.
186
00:13:11,875 --> 00:13:13,460
Ok.
187
00:13:38,819 --> 00:13:42,906
Un caffè freddo medio
alla vaniglia con caramello.
188
00:13:43,407 --> 00:13:44,491
Grazie.
189
00:13:49,913 --> 00:13:51,373
A papà sarebbe piaciuto qui.
190
00:13:53,041 --> 00:13:54,459
Non c'è più?
191
00:13:57,170 --> 00:13:58,338
I tuoi sono ancora vivi?
192
00:14:00,382 --> 00:14:01,300
Vivono in Florida.
193
00:14:01,300 --> 00:14:03,427
Quindi, sì e no.
194
00:14:04,761 --> 00:14:06,847
È un bel posto in cui andare in pensione.
195
00:14:08,223 --> 00:14:10,142
Non puoi andarci se sei un criminale.
196
00:14:12,728 --> 00:14:13,604
Un criminale?
197
00:14:14,646 --> 00:14:15,856
Lui non è un brav'uomo.
198
00:14:17,024 --> 00:14:20,819
Mio padre parlava di questo posto
come di un paradiso.
199
00:14:21,653 --> 00:14:24,615
"Se prendi un bel voto,
ti portiamo in Florida.
200
00:14:24,615 --> 00:14:27,117
Se quest'anno va bene,
andiamo in Florida."
201
00:14:28,660 --> 00:14:31,622
Per me, era diventato un posto magico.
202
00:14:32,164 --> 00:14:34,458
Con tesori, creature esotiche.
203
00:14:34,458 --> 00:14:38,211
Avevo anche letto
che c'era il circo d'inverno.
204
00:14:38,211 --> 00:14:39,922
Non se n'è mai andato.
205
00:14:39,922 --> 00:14:43,091
E, sì, ci sono creature esotiche,
206
00:14:43,759 --> 00:14:45,177
ma non ci sono tesori.
207
00:14:47,095 --> 00:14:48,347
Invece sì.
208
00:14:49,181 --> 00:14:51,266
Trovano sempre tutti qualcosa.
209
00:14:51,767 --> 00:14:53,143
Non il tesoro di Gil.
210
00:14:55,604 --> 00:14:59,274
È più facile trovare una sirena
che quell'oro.
211
00:15:01,318 --> 00:15:03,904
- Ti porto alla barca, vedrai.
- No, tu vedrai.
212
00:15:03,904 --> 00:15:05,697
E io credo anche alle sirene.
213
00:15:06,990 --> 00:15:07,991
Ovviamente.
214
00:15:22,089 --> 00:15:23,548
Dio, fa schifo!
215
00:15:27,302 --> 00:15:29,930
Presti di nuovo la barca a Jay Cobb?
216
00:15:29,930 --> 00:15:33,392
Faccio il bravo vicino.
Basta che me la riporti col pieno.
217
00:15:33,392 --> 00:15:35,811
E con una parte di quello che spaccia?
218
00:15:35,811 --> 00:15:39,898
Jay Cobb mi ringrazierà come meglio crede.
219
00:15:40,607 --> 00:15:42,275
Allora, dov'è tuo figlio?
220
00:15:43,276 --> 00:15:44,152
Non lo so.
221
00:15:45,195 --> 00:15:46,154
Se ne sarà andato.
222
00:15:46,154 --> 00:15:47,489
Mi dispiace.
223
00:15:48,240 --> 00:15:51,743
Sembri più sereno da quando è arrivato.
224
00:16:03,797 --> 00:16:04,840
Agente Boone.
225
00:16:06,133 --> 00:16:07,884
- Posso aiutarti?
- Forse.
226
00:16:08,885 --> 00:16:10,804
Dov'eri tre sere fa?
227
00:16:13,682 --> 00:16:14,516
Ero qui,
228
00:16:14,516 --> 00:16:17,519
a godermi il lusso del Palm's Motel.
229
00:16:19,646 --> 00:16:20,814
Se controllo,
230
00:16:21,481 --> 00:16:23,316
cosa mi mostrerà la telecamera?
231
00:16:25,152 --> 00:16:28,739
Niente di emozionante,
ma purtroppo non è attaccata.
232
00:16:32,492 --> 00:16:33,994
Ho una storia anche io.
233
00:16:35,328 --> 00:16:37,956
Ho cercato una donna per te.
234
00:16:37,956 --> 00:16:41,126
E poi una donna
che corrisponde alla sua descrizione
235
00:16:41,126 --> 00:16:43,754
è stata portata via morta su una barella,
236
00:16:43,754 --> 00:16:45,088
- dopo...
- Mike!
237
00:16:45,088 --> 00:16:46,631
- Dopo che...
- Andiamo.
238
00:16:47,299 --> 00:16:48,425
Andiamo, Mike.
239
00:16:49,342 --> 00:16:50,469
Scusi, agente.
240
00:16:50,469 --> 00:16:54,723
Mi ha promesso che mi portava
a mangiare del porridge.
241
00:16:54,723 --> 00:16:58,435
Non dimenticarti dove sei arrivato.
Voglio sentire il resto.
242
00:17:11,198 --> 00:17:13,116
Benjamin, deve andarsene.
243
00:17:13,825 --> 00:17:14,910
Chi?
244
00:17:14,910 --> 00:17:16,369
Di nuovo Mike?
245
00:17:16,953 --> 00:17:18,413
È un brav'uomo.
246
00:17:18,413 --> 00:17:19,331
Un brav'uomo?
247
00:17:19,331 --> 00:17:23,710
Ieri sera ho sentito questo brav'uomo
parlare di una donna morta.
248
00:17:23,710 --> 00:17:26,546
E ora c'è la polizia a fare domande.
249
00:17:26,546 --> 00:17:28,006
Non riguarda noi.
250
00:17:28,006 --> 00:17:29,508
Basta che ci paghi.
251
00:17:29,508 --> 00:17:32,511
Dobbiamo pensare ai nostri, di affari.
252
00:17:33,553 --> 00:17:35,430
Questi non sono problemi nostri.
253
00:17:38,350 --> 00:17:39,726
Per ora, Benjamin.
254
00:17:40,560 --> 00:17:42,270
Ma tra quanto lo saranno?
255
00:17:45,816 --> 00:17:46,817
FIERA D'ARMI
256
00:17:46,817 --> 00:17:48,193
Sono qui con dei contanti,
257
00:17:48,193 --> 00:17:49,986
dei bei verdoni puliti,
258
00:17:49,986 --> 00:17:52,572
e lei non vuole vendermi neanche un'arma?
259
00:17:52,572 --> 00:17:54,324
Le vendo tutte le armi che vuole,
260
00:17:54,324 --> 00:17:56,076
ma non può uscire con loro.
261
00:17:56,076 --> 00:17:58,120
- Posso spedirgliele.
- Nel mio stato.
262
00:17:58,120 --> 00:18:00,539
Ho sentito.
263
00:18:00,539 --> 00:18:02,249
Allora se ne faccia una ragione.
264
00:18:02,249 --> 00:18:04,292
Questa è l'unica fiera di armi
265
00:18:04,292 --> 00:18:07,129
che segue la legge in America, cazzo!
266
00:18:07,129 --> 00:18:08,505
Siamo in Florida!
267
00:18:08,505 --> 00:18:10,382
Perfino lo stato è a forma di pistola.
268
00:18:10,382 --> 00:18:13,510
Nel vialetto di casa
inciampiamo sulle pistole.
269
00:18:13,510 --> 00:18:15,762
Ma guai se ne vende una a un agente!
270
00:18:22,394 --> 00:18:23,854
Buona giornata, agente.
271
00:18:26,565 --> 00:18:27,566
Signore.
272
00:18:29,776 --> 00:18:30,777
Cosa vuoi?
273
00:18:36,575 --> 00:18:37,576
Vuole comprarla?
274
00:18:43,081 --> 00:18:44,875
Sono Mike. Lasciate un messaggio.
275
00:18:45,375 --> 00:18:46,209
Ehi, Mike.
276
00:18:46,209 --> 00:18:48,086
Sono sempre Kaitlin Fox.
277
00:18:48,086 --> 00:18:50,881
Sei l'unico uomo
che non mi richiama. Scherzo.
278
00:18:50,881 --> 00:18:53,258
Hai il filmato dell'ambulanza?
279
00:18:53,258 --> 00:18:54,926
Ti va di parlarne?
280
00:18:54,926 --> 00:18:57,512
Spero non ti sia cacciato nei guai. Ciao.
281
00:19:03,351 --> 00:19:04,895
- Niente?
- No.
282
00:19:04,895 --> 00:19:07,230
Solo un sacco di custodie di fucili.
283
00:19:08,815 --> 00:19:10,859
Forse l'oro è nascosto lì.
284
00:19:10,859 --> 00:19:12,903
O forse non esiste.
285
00:19:12,903 --> 00:19:14,196
O contrabbandava armi.
286
00:19:14,779 --> 00:19:15,655
No, c'era.
287
00:19:15,655 --> 00:19:16,948
Tu non l'hai sentito.
288
00:19:16,948 --> 00:19:19,201
Sono stato lui, Delly.
289
00:19:19,784 --> 00:19:22,621
Un giocatore d'azzardo
direbbe di tutto per salvarsi.
290
00:19:26,166 --> 00:19:27,125
Ok.
291
00:19:33,423 --> 00:19:34,633
Dove vai?
292
00:19:35,717 --> 00:19:36,843
A salvarti la vita.
293
00:19:37,844 --> 00:19:38,678
Cosa?
294
00:19:40,305 --> 00:19:41,181
Sei serio?
295
00:19:41,181 --> 00:19:42,098
Sì.
296
00:19:42,599 --> 00:19:44,976
Mi dai le chiavi
della barca di mio fratello?
297
00:19:44,976 --> 00:19:46,061
Gil Franco.
298
00:19:46,061 --> 00:19:48,313
Non posso. Non sei il proprietario.
299
00:19:48,313 --> 00:19:51,233
No, ma mio fratello è morto.
300
00:19:51,233 --> 00:19:52,317
Mi dispiace.
301
00:19:56,780 --> 00:19:58,323
Puoi darmi le chiavi?
302
00:19:58,323 --> 00:19:59,324
Vado di fretta.
303
00:20:03,119 --> 00:20:05,455
Perché non vai di fretta a fanculo?
304
00:20:10,168 --> 00:20:11,294
Sì, scusa.
305
00:20:11,795 --> 00:20:12,712
Colpa mia.
306
00:20:13,380 --> 00:20:14,839
Ricominciamo da capo.
307
00:20:16,925 --> 00:20:19,010
- Ehi!
- Rimangiatelo.
308
00:20:19,010 --> 00:20:20,512
Che cazzo fai?
309
00:20:20,512 --> 00:20:22,180
Rimangiatelo e dammi le chiavi.
310
00:20:22,180 --> 00:20:23,181
Rimangiatelo.
311
00:20:23,181 --> 00:20:25,225
Ok, me lo rimangio. Dio mio!
312
00:20:26,601 --> 00:20:28,770
Ma che cazzo!
313
00:20:31,940 --> 00:20:33,441
Di' che sono stato qui
314
00:20:33,441 --> 00:20:37,153
e dirò alla polizia
del campo di erba che hai sul retro.
315
00:20:38,989 --> 00:20:40,407
Saranno 50 piante?
316
00:20:41,783 --> 00:20:44,494
Prendimi le chiavi
dall'ufficio della capitaneria del cazzo.
317
00:20:46,830 --> 00:20:48,707
È "capitaneria di porto".
318
00:20:55,255 --> 00:20:57,716
Ok, presta attenzione.
319
00:20:59,217 --> 00:21:00,677
Si mette in moto come un'auto.
320
00:21:00,677 --> 00:21:03,722
Questa è la manetta.
Così acceleri e così fai retromarcia.
321
00:21:03,722 --> 00:21:07,017
- Cosa?
- Spegni il GPS, così non ti trovano.
322
00:21:07,017 --> 00:21:08,977
Perché me lo stai spiegando?
323
00:21:08,977 --> 00:21:12,063
Moss farà domande
a cui non saprò rispondere
324
00:21:12,063 --> 00:21:14,065
e tu devi andartene.
325
00:21:14,065 --> 00:21:17,068
A sinistra c'è il Canada
e a destra il Sudamerica.
326
00:21:17,068 --> 00:21:19,988
- Vai dove vuoi.
- Io non voglio scappare.
327
00:21:19,988 --> 00:21:23,491
Non sprecare la vita
a cercare un tesoro che non esiste.
328
00:21:23,491 --> 00:21:26,578
No, idiota!
Non voglio scappare senza di te!
329
00:21:37,088 --> 00:21:40,508
Stronzate.
Sei partita per la Florida senza dirmelo.
330
00:21:40,508 --> 00:21:41,968
Ho detto: "Scappiamo.
331
00:21:42,510 --> 00:21:43,595
Troviamo un modo".
332
00:21:43,595 --> 00:21:46,056
Ho detto così, Mike.
333
00:21:47,515 --> 00:21:48,933
Pensavo dicessimo per dire.
334
00:21:54,814 --> 00:21:56,483
A quanto pare. Va bene.
335
00:21:58,485 --> 00:21:59,486
Va bene.
336
00:22:03,990 --> 00:22:07,702
Non ho fatto tutto questo
per lavorare in un diner in Venezuela.
337
00:22:08,370 --> 00:22:11,206
Resterò qui e troverò quel furgone.
338
00:22:27,514 --> 00:22:29,557
CHIAMAMI RIGUARDO AMBULANZA.
339
00:22:29,557 --> 00:22:30,809
Ora che stai facendo?
340
00:22:37,440 --> 00:22:38,316
Ehi, Moss.
341
00:22:39,359 --> 00:22:41,945
Senti, so che è stato uno shock.
342
00:22:41,945 --> 00:22:42,946
Ma prima o poi,
343
00:22:42,946 --> 00:22:45,323
vorrai sapere chi ha ucciso Delly.
344
00:22:45,824 --> 00:22:46,783
Parla.
345
00:22:47,992 --> 00:22:49,494
Se fosse stato un messaggio?
346
00:22:49,494 --> 00:22:51,454
Che tipo di messaggio?
347
00:22:51,454 --> 00:22:54,916
Per te,
per dirti che non sei come tuo padre.
348
00:22:58,336 --> 00:23:00,213
"Non abbiamo paura di te."
349
00:23:02,465 --> 00:23:04,134
Faranno bene ad averne.
350
00:23:04,884 --> 00:23:06,928
Infatti. Perciò, ho una proposta.
351
00:23:07,762 --> 00:23:09,848
Resto qui, scopro chi è stato
352
00:23:09,848 --> 00:23:11,724
e poi sarò libero.
353
00:23:15,937 --> 00:23:19,774
Stai ponderando se il mio debito
vale quanto scoprire chi è stato.
354
00:23:19,774 --> 00:23:21,025
Zitto!
355
00:23:21,025 --> 00:23:22,360
Ci sto riflettendo.
356
00:23:23,153 --> 00:23:23,987
Va bene.
357
00:23:24,696 --> 00:23:25,697
Trovalo.
358
00:23:25,697 --> 00:23:28,825
Mike, portamelo, ci penserò io.
359
00:23:29,826 --> 00:23:30,869
E poi avremo chiuso.
360
00:23:33,830 --> 00:23:34,664
O trovala.
361
00:23:35,540 --> 00:23:36,624
Cosa?
362
00:23:37,292 --> 00:23:39,294
Potrebbe essere stata una donna.
363
00:23:40,044 --> 00:23:43,590
I ruoli di genere sono cambiati
in ogni campo ormai.
364
00:23:48,803 --> 00:23:52,015
Mamma, tra quanto arriviamo a Gatorland?
365
00:23:52,015 --> 00:23:54,559
Possiamo fare la teleferica? Vi prego!
366
00:23:54,559 --> 00:23:55,894
Scordatevelo.
367
00:23:55,894 --> 00:23:58,813
Solo un cretino poteva
inventare una cosa così.
368
00:23:58,813 --> 00:24:00,815
Quando la corsa finirà tra gli alligatori,
369
00:24:00,815 --> 00:24:02,609
voi non ci sarete sopra.
370
00:24:06,196 --> 00:24:07,030
Oh, no.
371
00:24:07,030 --> 00:24:09,449
Papà, hai infranto la legge?
372
00:24:10,617 --> 00:24:12,368
Non ho infranto la legge.
373
00:24:12,368 --> 00:24:13,828
Io sono la legge.
374
00:24:19,876 --> 00:24:20,960
Sii normale.
375
00:24:20,960 --> 00:24:22,212
Ok.
376
00:24:25,882 --> 00:24:28,092
Buongiorno. C'è qualche problema?
377
00:24:28,092 --> 00:24:29,844
Patente e libretto.
378
00:24:31,179 --> 00:24:33,431
Ho superato il limite?
379
00:24:33,431 --> 00:24:34,641
Mi scusi.
380
00:24:34,641 --> 00:24:36,893
I bambini vogliono andare a Gatorland.
381
00:24:36,893 --> 00:24:37,894
C'è mai stato?
382
00:24:38,353 --> 00:24:40,313
Il mio papà è il suo capo.
383
00:24:40,313 --> 00:24:41,731
Olivia, siediti.
384
00:24:43,775 --> 00:24:45,276
VICESCERIFFO
385
00:24:45,276 --> 00:24:46,277
Vicesceriffo.
386
00:24:47,028 --> 00:24:48,112
Di Durham.
387
00:24:48,571 --> 00:24:51,407
Ho alcuni agenti
di pattuglia in autostrada.
388
00:24:51,407 --> 00:24:54,285
Il lavoro più pericoloso, senza dubbio.
389
00:24:54,285 --> 00:24:56,079
Rispetto il vostro lavoro.
390
00:24:58,248 --> 00:24:59,123
Libretto.
391
00:25:01,251 --> 00:25:03,628
Scusi, non lo trovo. Dov'è?
392
00:25:03,628 --> 00:25:06,464
È un'auto a noleggio, non lo so.
393
00:25:06,464 --> 00:25:07,382
No, giusto.
394
00:25:08,549 --> 00:25:09,384
Aspetta.
395
00:25:10,551 --> 00:25:12,303
Mi prendi in giro?
396
00:25:14,138 --> 00:25:15,932
Chinati e apri le natiche.
397
00:25:19,227 --> 00:25:21,020
Chinati e apri le natiche.
398
00:25:22,563 --> 00:25:24,399
Chinati e apri le natiche.
399
00:25:30,488 --> 00:25:31,447
Dannazione.
400
00:25:31,447 --> 00:25:33,366
Hai visto la nuova recensione?
401
00:25:33,366 --> 00:25:37,203
Non le leggo. Non è normale
lasciare recensioni alla polizia.
402
00:25:37,203 --> 00:25:39,580
- Dov'è la luce forense?
- Perché?
403
00:25:39,580 --> 00:25:41,374
Dobbiamo analizzare il sangue.
404
00:25:41,374 --> 00:25:45,712
Voglio andare sulla scena
a cercare altri fluidi.
405
00:25:47,338 --> 00:25:49,299
Dov'è il luminol?
406
00:25:49,299 --> 00:25:50,550
È colpa mia.
407
00:25:50,550 --> 00:25:54,178
Pensavo fosse uno spray
per pulire il computer. L'ho finito.
408
00:25:54,178 --> 00:25:56,764
- Vuoi che lo ricompri?
- No.
409
00:25:56,764 --> 00:25:58,808
Io ci sto provando, davvero,
410
00:25:58,808 --> 00:26:02,687
a tamponare l'emorragia
dall'enorme ferita che è questa città.
411
00:26:02,687 --> 00:26:04,564
Ma sinceramente, non importa più.
412
00:26:04,564 --> 00:26:09,402
Qui si ammazzano tutti
e noi non ci proviamo neanche a prenderli!
413
00:26:17,869 --> 00:26:18,953
Forza.
414
00:26:19,746 --> 00:26:21,831
Sono Mike. Lasciate un messaggio.
415
00:26:21,831 --> 00:26:23,916
Mike, sono io.
416
00:26:24,792 --> 00:26:28,046
Mi spieghi che cazzo succede
alla mia vita?
417
00:26:29,380 --> 00:26:31,883
Non sapevo fosse un'arma del delitto.
418
00:26:31,883 --> 00:26:35,094
Pensi che volessi comprare
proprio un'arma del delitto?
419
00:26:35,094 --> 00:26:38,806
{\an8}Non posso più pagare l'hotel
e imbarcare il cane costa troppo.
420
00:26:38,806 --> 00:26:40,808
{\an8}Dobbiamo trovarti un avvocato.
421
00:26:40,808 --> 00:26:41,809
{\an8}Non lo so.
422
00:26:42,935 --> 00:26:47,273
{\an8}Ferma. Amore, non ti sento.
423
00:26:48,566 --> 00:26:50,526
Scusi, il telefono non funziona.
424
00:26:50,526 --> 00:26:52,445
Metti il vivavoce dallo schermo.
425
00:26:54,364 --> 00:26:55,782
{\an8}Come possono farti questo?
426
00:26:55,782 --> 00:26:57,950
{\an8}Sei un agente pluridecorato!
427
00:26:57,950 --> 00:27:00,661
{\an8}Hai sbattuto dentro
centinaia di criminali.
428
00:27:06,959 --> 00:27:07,877
{\an8}Cazzo!
429
00:27:07,877 --> 00:27:09,379
Porca puttana.
430
00:27:11,047 --> 00:27:12,131
Merda!
431
00:27:12,882 --> 00:27:15,385
No.
432
00:27:15,385 --> 00:27:16,594
Cazzo!
433
00:27:18,262 --> 00:27:19,389
Dannazione.
434
00:27:25,937 --> 00:27:27,438
Iris, ciao.
435
00:27:27,438 --> 00:27:29,315
Conosci una certa Delly West?
436
00:27:29,941 --> 00:27:31,943
Sì. È la ragazza di Moss, perché?
437
00:27:32,985 --> 00:27:35,488
È il suo alibi
per l'omicidio di Gil Franco.
438
00:27:35,488 --> 00:27:37,156
Erano a cena insieme?
439
00:27:38,908 --> 00:27:39,742
Sì.
440
00:27:42,370 --> 00:27:44,288
È rimasta tutta la sera con lui?
441
00:27:48,126 --> 00:27:48,960
Sì.
442
00:27:49,794 --> 00:27:50,628
Esatto.
443
00:27:50,628 --> 00:27:52,422
Sai dov'è ora?
444
00:27:53,548 --> 00:27:54,465
No.
445
00:27:55,007 --> 00:27:56,426
Cosa sai su di lei?
446
00:27:57,301 --> 00:27:59,011
Non molto, in realtà.
447
00:28:00,263 --> 00:28:02,223
Mike, quanto devi a Moss?
448
00:28:03,558 --> 00:28:06,394
Ci sto lavorando.
Ho quasi saldato il debito.
449
00:28:07,228 --> 00:28:08,688
Mi fai arrabbiare,
450
00:28:08,688 --> 00:28:11,190
ma non voglio vederti fatto a pezzetti.
451
00:28:11,816 --> 00:28:13,734
Ci vediamo presto. Devo andare.
452
00:28:24,787 --> 00:28:25,746
Michael!
453
00:28:28,708 --> 00:28:29,625
Ehi.
454
00:28:57,528 --> 00:28:58,988
Sì!
455
00:29:02,033 --> 00:29:02,867
Cazzo!
456
00:29:03,785 --> 00:29:04,619
Merda.
457
00:29:14,086 --> 00:29:16,547
Sì!
458
00:29:19,217 --> 00:29:21,928
- Vuoi vedere il mio water?
- Non ci tiene.
459
00:29:21,928 --> 00:29:25,306
Ma è uno di quelli automatici giapponesi.
460
00:29:25,306 --> 00:29:28,643
L'ho preso dal capo
del lavoro che sto facendo,
461
00:29:28,643 --> 00:29:30,353
che ne aveva ordinati troppi.
462
00:29:30,978 --> 00:29:31,938
Che bello.
463
00:29:31,938 --> 00:29:33,523
Tavoletta riscaldata...
464
00:29:33,523 --> 00:29:36,108
Posso parlare con mia sorella?
465
00:29:37,193 --> 00:29:38,611
Alexa, sciacquone.
466
00:29:39,570 --> 00:29:40,822
Deacon, finiscila.
467
00:29:44,867 --> 00:29:47,119
Mi serve il tuo aiuto.
468
00:29:47,119 --> 00:29:49,914
C'è uno in terapia intensiva a Coronado.
469
00:29:49,914 --> 00:29:52,083
Un soccorritore. Era al TG.
470
00:29:52,708 --> 00:29:54,794
Devi controllare come sta.
471
00:29:55,586 --> 00:29:57,672
Riguarda la donna che cercavi?
472
00:29:58,506 --> 00:30:01,300
È in coma,
ma forse sa dirmi dove trovarla.
473
00:30:01,300 --> 00:30:03,636
Se si sveglia, posso chiederglielo.
474
00:30:03,636 --> 00:30:05,054
E se non si sveglia?
475
00:30:05,054 --> 00:30:09,475
Chiamo il mio capo, gli dico
che è un vicolo cieco e torno a casa.
476
00:30:10,434 --> 00:30:13,187
Sono indecisa.
Non voglio che torni a casa.
477
00:30:13,187 --> 00:30:15,147
E so che non vuoi vivere qui,
478
00:30:15,147 --> 00:30:16,983
ma non si sa mai.
479
00:30:16,983 --> 00:30:19,777
Se 15 anni fa mi avessi detto
480
00:30:19,777 --> 00:30:22,071
che avrei sposato un uomo che ama
481
00:30:22,071 --> 00:30:24,490
un cesso robotizzato,
ti avrei dato dell'idiota.
482
00:30:25,825 --> 00:30:26,868
Sono stata dura.
483
00:30:26,868 --> 00:30:28,202
Ok, ti aiuto.
484
00:30:28,202 --> 00:30:30,872
- Grazie. Chiamami.
- Dove vai?
485
00:30:34,709 --> 00:30:36,752
Patsy, non vado là fuori.
486
00:30:36,752 --> 00:30:38,963
Ok. Allora non ti aiuto.
487
00:30:39,463 --> 00:30:40,423
Patsy.
488
00:30:43,050 --> 00:30:44,176
Andiamo.
489
00:30:44,176 --> 00:30:46,137
Finiscila con le bizze. Forza.
490
00:30:46,137 --> 00:30:47,471
Non siamo mai insieme.
491
00:31:09,577 --> 00:31:10,828
Dunney ha una teoria.
492
00:31:12,997 --> 00:31:13,915
Su?
493
00:31:14,749 --> 00:31:15,750
Moss Yankov.
494
00:31:16,334 --> 00:31:17,251
Dunney.
495
00:31:18,294 --> 00:31:22,214
Da quando ha sostituito il padre,
Moss non si sporca più le mani.
496
00:31:22,214 --> 00:31:24,884
Ha delegato l'omicidio di Gil Franco.
497
00:31:24,884 --> 00:31:27,553
Tra i suoi uomini c'è Mike Valentine.
498
00:31:27,553 --> 00:31:29,972
Mi prendete per il culo?
499
00:31:29,972 --> 00:31:33,017
- Lo sapevi?
- Sì, ma Mike non è un assassino.
500
00:31:33,017 --> 00:31:36,562
Ma capisci la mia posizione.
Ogni conflitto d'interesse...
501
00:31:36,562 --> 00:31:39,899
Non siamo sposati da un anno.
Non ci sono conflitti d'interesse.
502
00:31:39,899 --> 00:31:42,526
No, infatti. Ti tolgo dal caso.
503
00:31:59,669 --> 00:32:02,213
Beh, ora non ti scoperà.
504
00:32:03,673 --> 00:32:05,174
Dovremmo fare un funerale.
505
00:32:05,174 --> 00:32:06,592
C'è un cadavere?
506
00:32:06,592 --> 00:32:08,010
Perché non dovrebbe esserci?
507
00:32:08,636 --> 00:32:09,553
Non lo so.
508
00:32:09,553 --> 00:32:12,014
È un omicidio. Forse devono tenerlo.
509
00:32:13,307 --> 00:32:15,601
Allora una veglia.
510
00:32:15,601 --> 00:32:18,187
In grande, come quella per mio padre.
511
00:32:18,187 --> 00:32:20,398
Sono venuti tutti per rispetto.
512
00:32:20,398 --> 00:32:23,150
Se faccio una veglia per Delly,
verranno tutti.
513
00:32:23,150 --> 00:32:24,568
Che si fottano, no?
514
00:32:25,111 --> 00:32:26,195
Che si fottano.
515
00:32:26,195 --> 00:32:27,279
Pensaci tu.
516
00:32:27,279 --> 00:32:31,283
Voglio una veglia speciale
con dei bei garofani.
517
00:32:31,283 --> 00:32:32,535
E una torta.
518
00:32:44,213 --> 00:32:45,214
Cazzo!
519
00:32:48,050 --> 00:32:49,051
No.
520
00:32:49,885 --> 00:32:51,012
Cavolo.
521
00:32:56,976 --> 00:32:57,935
Ehi, piccolo.
522
00:33:00,062 --> 00:33:01,689
Quel PC ha una porta USB?
523
00:33:07,278 --> 00:33:09,238
Nonno, la adoro.
524
00:33:09,238 --> 00:33:10,197
Cos'è?
525
00:33:10,197 --> 00:33:13,117
Una radio della polizia.
Papà ne aveva sempre una in casa.
526
00:33:13,117 --> 00:33:16,746
Non ne fanno più così.
Polizia, pompieri, guardia costiera.
527
00:33:17,329 --> 00:33:18,831
Ascoltare la guardia costiera.
528
00:33:18,831 --> 00:33:20,875
- Che divertimento.
- Michael!
529
00:33:22,084 --> 00:33:23,919
Grazie. Vado ad attaccarla.
530
00:33:24,462 --> 00:33:25,796
Stiamo per mangiare.
531
00:33:25,796 --> 00:33:27,798
- Ty...
- Lasciala stare.
532
00:33:27,798 --> 00:33:30,134
Quello del mercatino dell'usato
era un idiota.
533
00:33:30,134 --> 00:33:33,054
Il mercatino dell'usato.
Ci andavamo con mamma.
534
00:33:33,637 --> 00:33:35,097
L'ho comprata lì.
535
00:33:35,097 --> 00:33:38,309
- C'è sempre?
- Tra la Lake e la Colonial, ogni sabato.
536
00:33:38,309 --> 00:33:40,895
Ricordo l'entusiasmo di mamma...
537
00:33:40,895 --> 00:33:44,190
In un furgone Penske,
all'incrocio tra la Lake e la Colonial.
538
00:33:56,410 --> 00:33:57,328
Mike.
539
00:33:58,287 --> 00:33:59,121
Mike.
540
00:34:00,372 --> 00:34:01,999
Non ci stava ascoltando.
541
00:34:01,999 --> 00:34:03,375
Le ciambelle.
542
00:34:03,375 --> 00:34:04,835
Cosa?
543
00:34:04,835 --> 00:34:08,089
Andavamo a comprare
le ciambelle ogni sabato.
544
00:34:08,089 --> 00:34:10,257
- Non ci siamo mai andati.
- Sì.
545
00:34:10,257 --> 00:34:12,093
Ci divertivamo insieme!
546
00:34:15,638 --> 00:34:17,807
Devo andare. A presto.
547
00:34:18,516 --> 00:34:19,809
Ok, ti chiamo.
548
00:34:20,893 --> 00:34:23,270
Ehi! Cosa hai detto a Patsy?
549
00:34:23,270 --> 00:34:25,481
Voglio organizzarle
una festa di compleanno.
550
00:34:25,481 --> 00:34:27,316
- Stronzate. Perché sei qui?
- Niente.
551
00:34:29,151 --> 00:34:30,736
Sei venuto per un motivo.
552
00:34:32,363 --> 00:34:33,405
Non ti riguarda.
553
00:34:33,405 --> 00:34:36,200
Se riguarda mia figlia, riguarda me.
554
00:34:36,200 --> 00:34:39,703
Se vuoi qualcosa,
chiedila a me, non a lei.
555
00:34:40,621 --> 00:34:43,833
- Non roviniamo il nostro rapporto.
- Quale rapporto?
556
00:34:46,293 --> 00:34:47,294
Intesi?
557
00:35:05,729 --> 00:35:10,776
Mio padre disse che trovare
quella moneta nel pesce era un segno.
558
00:35:11,569 --> 00:35:14,905
Che ero destinato a grandi cose.
559
00:35:18,367 --> 00:35:20,327
I bambini si fidano dei padri.
560
00:35:21,203 --> 00:35:23,247
Mi considerava un vincitore.
561
00:35:23,831 --> 00:35:26,250
Quando mia madre morì,
mi aggrappai a questo.
562
00:35:26,250 --> 00:35:27,793
Volevo vincere.
563
00:35:28,711 --> 00:35:30,296
Trovare un'altra moneta.
564
00:35:32,089 --> 00:35:34,842
Mio padre diceva che il tesoro
era dove volevo che fosse.
565
00:35:35,926 --> 00:35:37,761
Ho sempre seguito questo motto.
566
00:35:37,761 --> 00:35:38,971
MERCATINO DELLE PULCI
567
00:35:38,971 --> 00:35:43,142
La gente normale trova
una moneta d'oro e pensa:
568
00:35:43,142 --> 00:35:44,727
"Bene, una moneta d'oro".
569
00:35:44,727 --> 00:35:49,315
Ma noi? Noi iniziamo a trovare
strumenti per cercare l'oro, no?
570
00:35:49,815 --> 00:35:50,691
Sì.
571
00:36:07,124 --> 00:36:09,126
Salve. Mi scusi.
572
00:36:09,752 --> 00:36:13,547
- Non trovo più il mio furgone.
- L'ha lasciato qui dopo giovedì?
573
00:36:14,548 --> 00:36:16,634
Non ricordo. Forse sì.
574
00:36:16,634 --> 00:36:17,927
È stato portato via.
575
00:36:21,513 --> 00:36:23,974
DIVIETO DI SOSTA VENERDÌ E SABATO
576
00:36:25,142 --> 00:36:27,937
Alcuni non cercano i guai.
577
00:36:27,937 --> 00:36:29,647
Almeno, così dicono.
578
00:36:30,648 --> 00:36:33,359
Sarebbe bello vivere così,
579
00:36:33,901 --> 00:36:36,862
senza credere a ogni stupida favola.
580
00:36:40,241 --> 00:36:42,243
O senza cercare l'oro
che voglio che esista
581
00:36:42,243 --> 00:36:43,535
ma so che non c'è.
582
00:36:43,535 --> 00:36:46,622
PERICOLO - VIETATO TUFFARSI
DOLINA NON SICURA
583
00:36:48,499 --> 00:36:50,042
Mi manca questa capacità.
584
00:36:50,918 --> 00:36:53,921
SERVIZIO DI RIMOZIONE ORANGE KING
585
00:36:56,423 --> 00:36:57,716
È una parte mancante.
586
00:37:04,056 --> 00:37:04,932
Ehi.
587
00:37:04,932 --> 00:37:06,600
So dov'è il furgone.
588
00:37:07,601 --> 00:37:09,019
Ottime notizie!
589
00:37:10,479 --> 00:37:11,855
Infatti. Dove sei?
590
00:37:12,731 --> 00:37:13,899
Avevo fame.
591
00:37:14,400 --> 00:37:16,986
Torno, così festeggiamo.
592
00:39:28,659 --> 00:39:31,161
Sottotitoli: Andrea Guarino