1 00:00:10,053 --> 00:00:12,555 BENVENUTI IN FLORIDA LO STATO DEL SOLE 2 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 Fammi provare! 3 00:00:16,017 --> 00:00:16,851 Macchina! 4 00:00:22,482 --> 00:00:24,484 CINQUE GIORNI PRIMA 5 00:00:43,419 --> 00:00:46,339 LA TORRE - GUIDA AI TAROCCHI 6 00:01:02,647 --> 00:01:04,273 PARCHEGGIO PALM'S MOTEL 7 00:01:06,317 --> 00:01:07,151 Cazzo. 8 00:01:08,152 --> 00:01:09,278 Merda. 9 00:01:12,573 --> 00:01:13,407 Cazzo! 10 00:01:36,597 --> 00:01:37,974 Ecco a te. 11 00:01:37,974 --> 00:01:38,891 Grazie. 12 00:01:44,981 --> 00:01:46,107 Ciao. 13 00:01:46,107 --> 00:01:47,024 Salve. 14 00:01:47,024 --> 00:01:48,568 Cosa significa questa toppa? 15 00:01:49,443 --> 00:01:50,695 Sei un paramedico? 16 00:01:51,487 --> 00:01:53,739 Magari. Sono ancora un soccorritore. 17 00:01:54,323 --> 00:01:56,033 Tre volte per superare il test. 18 00:01:56,033 --> 00:01:57,827 Ma ce l'ho fatta, cazzo. 19 00:01:57,827 --> 00:01:59,120 - Sì. - Sì. 20 00:01:59,120 --> 00:02:00,621 Era difficilissimo. 21 00:02:01,289 --> 00:02:02,123 Ci credo. 22 00:02:03,499 --> 00:02:04,542 Ma bravo. 23 00:02:05,209 --> 00:02:08,921 Ti rendi conto? Salvi vite umane. 24 00:02:09,547 --> 00:02:11,132 Sì, insomma. 25 00:02:11,132 --> 00:02:12,133 Hai ragione. 26 00:02:16,053 --> 00:02:17,972 Ti va di salvarne un'altra? 27 00:02:19,891 --> 00:02:21,934 Devi solo uccidermi. 28 00:02:21,934 --> 00:02:24,187 ORGANO UMANO PER TRAPIANTO 29 00:02:42,413 --> 00:02:44,332 BANCA DEL SANGUE 30 00:02:46,459 --> 00:02:48,419 - Lui è lì? - Sì. 31 00:02:48,419 --> 00:02:49,337 Andiamo. 32 00:02:55,217 --> 00:02:57,595 MINIMARKET 33 00:02:57,595 --> 00:02:59,263 BUNGALOW SALT-AIR 34 00:03:04,644 --> 00:03:05,686 La mano. 35 00:03:05,686 --> 00:03:06,687 Sì, giusto. 36 00:03:08,773 --> 00:03:12,568 Questo ti rallenterà il battito, così penseranno che sei morta. 37 00:03:12,568 --> 00:03:14,779 Ma l'effetto dovrebbe finire, dopo. 38 00:03:14,779 --> 00:03:16,113 Come "dovrebbe"? 39 00:03:17,198 --> 00:03:19,075 Perfetto, cazzo. 40 00:03:24,664 --> 00:03:25,831 Spara due volte. 41 00:03:25,831 --> 00:03:28,125 Quando lo vedi entrare, 42 00:03:28,125 --> 00:03:31,128 accendi la sirena e vieni qui con l'ambulanza, 43 00:03:31,128 --> 00:03:33,547 prima che arrivi la polizia. Hai capi... 44 00:03:33,547 --> 00:03:34,840 Mi piace la sirena. 45 00:03:37,009 --> 00:03:38,469 Bene. 46 00:04:28,436 --> 00:04:29,395 Ma che cazzo. 47 00:04:37,570 --> 00:04:38,779 Ma che cosa... 48 00:04:51,250 --> 00:04:52,293 Merda. 49 00:04:52,293 --> 00:04:54,754 Cazzo. No, Jason, alzati! 50 00:05:20,404 --> 00:05:22,198 - Ehi. - Ti richiamo. 51 00:05:25,868 --> 00:05:27,828 Ho usufruito del minibar. 52 00:05:27,828 --> 00:05:29,163 Scusa. 53 00:05:32,541 --> 00:05:34,293 Il tuo piano è fallito? 54 00:05:34,293 --> 00:05:35,753 È colpa della Florida. 55 00:05:36,712 --> 00:05:40,800 Per uno stato a forma di cazzo moscio, mi ha fottuta proprio per bene. 56 00:05:41,801 --> 00:05:44,970 Ti sei data da fare per farmi credere che fossi morta. 57 00:05:49,517 --> 00:05:50,768 Perché sei qui? 58 00:05:50,768 --> 00:05:53,521 Uno stronzo mi ha rubato soldi e telefono. 59 00:05:53,521 --> 00:05:57,441 E in questo posto, ho solo un amico. 60 00:05:59,401 --> 00:06:03,489 Beh, se hai contato me, il numero è abbastanza alto. 61 00:06:04,907 --> 00:06:06,826 Non sei felice di vedermi, Mike? 62 00:06:09,120 --> 00:06:09,954 Sì. 63 00:06:12,790 --> 00:06:13,707 Un po' sì. 64 00:06:14,917 --> 00:06:17,253 Perché ora posso consegnarti a Moss. 65 00:06:17,253 --> 00:06:18,420 Alzati. 66 00:06:21,674 --> 00:06:24,927 È Moss. Sarà felice di sapere che ti sei ripresa. 67 00:06:24,927 --> 00:06:27,346 Sì, ma non glielo dirai. 68 00:06:27,346 --> 00:06:30,891 Non glielo dirai perché, se mi riporti lì, morirò davvero. 69 00:06:31,392 --> 00:06:32,560 E tu non sei così. 70 00:06:34,061 --> 00:06:36,355 Ti sbagli. 71 00:06:36,355 --> 00:06:37,565 Resta lì. 72 00:06:37,565 --> 00:06:39,150 "Resta lì." 73 00:06:39,150 --> 00:06:41,318 Dove cazzo dovrei andare? All'acquario? 74 00:06:41,902 --> 00:06:43,154 Ehi, Moss. 75 00:06:43,154 --> 00:06:44,363 È davvero morta? 76 00:06:47,908 --> 00:06:48,826 Mike! 77 00:06:52,413 --> 00:06:53,247 Sì. 78 00:06:54,373 --> 00:06:56,167 Sì, Moss, è morta. 79 00:07:00,504 --> 00:07:01,338 Ok. 80 00:07:02,381 --> 00:07:03,340 Allora torna qui. 81 00:07:03,841 --> 00:07:04,675 Come? 82 00:07:05,301 --> 00:07:06,594 Torna a Philadelphia. 83 00:07:06,594 --> 00:07:07,803 No. 84 00:07:07,803 --> 00:07:09,221 Non cominciare. 85 00:07:10,014 --> 00:07:11,390 Avevamo un accordo. 86 00:07:11,390 --> 00:07:13,017 Dovevo trovare Delly e basta. 87 00:07:14,268 --> 00:07:15,895 Sei mai stato a casa mia? 88 00:07:16,479 --> 00:07:17,605 Sì, Moss. Perché? 89 00:07:18,981 --> 00:07:21,692 Hai visto il laghetto con i pesci? 90 00:07:21,692 --> 00:07:22,985 Il laghetto dei koi. 91 00:07:23,903 --> 00:07:26,739 Un certo Rico mi vende i pesci. 92 00:07:26,739 --> 00:07:32,036 Se comprassi un pesce da Rico e me lo portasse morto, 93 00:07:33,037 --> 00:07:34,205 secondo te, lo pagherei? 94 00:07:35,122 --> 00:07:38,209 - Moss. - Vedi di tornare qui, cazzo! 95 00:07:55,142 --> 00:07:57,144 Congratulazioni, sei morta. 96 00:07:58,020 --> 00:07:59,605 Benvenuta nell'aldilà. 97 00:07:59,605 --> 00:08:00,731 Grazie. 98 00:08:01,315 --> 00:08:03,943 Sapevo che faceva caldo, ma c'è un'umidità! 99 00:08:03,943 --> 00:08:05,277 Puoi andartene. 100 00:08:05,277 --> 00:08:06,487 Vattene. 101 00:08:06,487 --> 00:08:07,905 È ciò che vuoi? 102 00:08:08,739 --> 00:08:09,949 Che me ne vada? 103 00:08:12,701 --> 00:08:14,411 Non importa cosa voglio io. 104 00:08:16,413 --> 00:08:17,706 Un po' sì. 105 00:08:27,258 --> 00:08:28,968 Dove hai preso quella moneta? 106 00:08:32,179 --> 00:08:34,515 Moss, ascoltami. 107 00:08:36,100 --> 00:08:37,476 Nel 1715... 108 00:08:37,476 --> 00:08:38,686 Che noia. 109 00:08:38,686 --> 00:08:41,188 ...la flotta spagnola affondò. 110 00:08:41,188 --> 00:08:43,857 L'ho sentito da uno a un incontro. 111 00:08:43,857 --> 00:08:45,859 È affondata nella Florida centrale. 112 00:08:45,859 --> 00:08:49,530 - Ci sono andato e ho trovato... - Vorrei avere dei cani. 113 00:08:49,530 --> 00:08:51,115 - Cosa? - Dei cani. 114 00:08:51,115 --> 00:08:52,950 Quattro. Di taglia grande. 115 00:08:52,950 --> 00:08:55,828 Così potrei darti in pasto a loro. 116 00:08:55,828 --> 00:08:57,121 Per Dio. 117 00:08:57,121 --> 00:08:59,123 Peccato sia allergico a molte razze, 118 00:08:59,123 --> 00:09:02,876 mica posso darti da mangiare a dei barboncini. 119 00:09:06,297 --> 00:09:07,214 Continua. 120 00:09:08,257 --> 00:09:10,551 Altre cinque parole, poi ti ammazzo. 121 00:09:11,135 --> 00:09:12,344 Sceglile bene. 122 00:09:13,304 --> 00:09:16,473 Cento milioni di dollari. 123 00:09:19,685 --> 00:09:20,853 Approssimativamente. 124 00:09:21,687 --> 00:09:22,521 Dove? 125 00:09:23,272 --> 00:09:24,982 Nella Florida centrale. 126 00:09:26,400 --> 00:09:28,110 Disse che si trovavano a Orlando 127 00:09:28,110 --> 00:09:31,363 in un furgone Penske, all'incrocio tra la Lake e la Colonial. 128 00:09:31,363 --> 00:09:34,658 Moss ci ha mandato uno, ma non ha trovato niente. 129 00:09:35,242 --> 00:09:37,119 Ci sono andata anche io. 130 00:09:37,786 --> 00:09:38,621 Niente. 131 00:09:38,621 --> 00:09:42,207 Ma ho pensato che se trovassi la barca di Gil, 132 00:09:42,207 --> 00:09:44,335 potrebbe esserci un indizio 133 00:09:44,335 --> 00:09:46,587 o perfino l'oro. 134 00:09:46,587 --> 00:09:48,255 Ti sto dicendo tutto. 135 00:09:49,965 --> 00:09:52,217 Non ho altro in mano. 136 00:09:54,803 --> 00:09:56,889 Tanto devo controllare la barca di Gil. 137 00:09:56,889 --> 00:09:58,307 L'ho promesso a uno. 138 00:09:59,808 --> 00:10:01,435 Sai dov'è? 139 00:10:03,103 --> 00:10:04,146 Andiamoci. 140 00:10:04,647 --> 00:10:07,941 Se non c'è niente, dovrai inventarti qualcos'altro. 141 00:10:12,237 --> 00:10:13,405 Stanotte? 142 00:10:15,407 --> 00:10:17,159 Il porto è chiuso. 143 00:10:17,159 --> 00:10:18,619 No. 144 00:10:18,619 --> 00:10:21,413 Intendevo cosa facciamo stanotte? 145 00:10:23,082 --> 00:10:27,378 Se vuoi che prenda una camera per me, devi prestarmi 8 dollari. 146 00:10:31,590 --> 00:10:33,342 Non è più il caso. 147 00:10:34,385 --> 00:10:35,302 No? 148 00:10:35,302 --> 00:10:36,220 No. 149 00:10:37,930 --> 00:10:40,641 Ti piace leggere. Conosci Orfeo? 150 00:10:40,641 --> 00:10:41,600 Sì. 151 00:10:42,810 --> 00:10:45,479 Doveva salvare la sua compagna dall'Inferno. 152 00:10:46,063 --> 00:10:49,358 L'unica condizione era che non si voltasse a guardarla. 153 00:10:51,402 --> 00:10:53,112 Ci è quasi riuscito. 154 00:10:55,781 --> 00:10:56,782 Quasi. 155 00:10:58,158 --> 00:10:59,410 Ma ha esitato. 156 00:11:00,994 --> 00:11:02,246 Non ha resistito. 157 00:11:04,081 --> 00:11:05,207 L'ha guardata. 158 00:11:06,375 --> 00:11:08,502 E lei è rimasta per sempre all'Inferno. 159 00:11:10,003 --> 00:11:11,338 Benvenuto all'Inferno. 160 00:11:18,512 --> 00:11:19,847 Non ci resterò molto. 161 00:11:41,118 --> 00:11:42,703 E alle 10, 162 00:11:42,703 --> 00:11:47,458 {\an8}faremo un resoconto su una rapina in un negozio di liquori a Kissimmee 163 00:11:47,458 --> 00:11:49,042 {\an8}finita molto male. 164 00:11:49,042 --> 00:11:53,088 {\an8}L'uomo ha brandito una bomba a mano della Seconda guerra mondiale, 165 00:11:53,088 --> 00:11:55,048 {\an8}ma la reazione è stata esplosiva. 166 00:11:55,048 --> 00:11:58,927 - Hai scelto il negozio sbagliato! - Te la metto su per il culo! 167 00:11:58,927 --> 00:12:01,054 - Figlio di puttana! - Vaffanculo! 168 00:12:01,054 --> 00:12:05,267 {\an8}- Ti taglio i coglioni! - Vaffanculo! No, stronzo! 169 00:12:07,644 --> 00:12:08,979 {\an8}Porca puttana! 170 00:12:08,979 --> 00:12:10,981 {\an8}Com'è che si dice, Kaitlin? 171 00:12:10,981 --> 00:12:13,150 {\an8}"Mai reagire con la spada a una bomba a mano?" 172 00:12:19,114 --> 00:12:20,782 Cristo. Cazzo. 173 00:12:38,509 --> 00:12:39,510 Iris. 174 00:12:40,219 --> 00:12:41,762 L'omicidio di Gil Franco? 175 00:12:43,013 --> 00:12:46,099 Moss Yankov era al compleanno della ragazza. 176 00:12:46,099 --> 00:12:49,394 - Come si chiama? - Delly West di Chicago. Zero precedenti. 177 00:12:49,394 --> 00:12:50,521 Delly? 178 00:12:50,521 --> 00:12:52,731 È il diminutivo di Delilah? 179 00:12:52,731 --> 00:12:54,441 - Non lo so. - Adele? 180 00:12:54,441 --> 00:12:56,527 Dov'è andato dopo cena? 181 00:12:56,527 --> 00:12:58,737 Appena la troviamo, ti aggiorno. 182 00:12:59,571 --> 00:13:00,989 Potrebbe essere Delgado. 183 00:13:01,823 --> 00:13:02,699 Come? 184 00:13:04,535 --> 00:13:06,745 In Accademia mi chiamavano Delly. 185 00:13:07,496 --> 00:13:09,164 Poi li ho fatti smettere. 186 00:13:11,875 --> 00:13:13,460 Ok. 187 00:13:38,819 --> 00:13:42,906 Un caffè freddo medio alla vaniglia con caramello. 188 00:13:43,407 --> 00:13:44,491 Grazie. 189 00:13:49,913 --> 00:13:51,373 A papà sarebbe piaciuto qui. 190 00:13:53,041 --> 00:13:54,459 Non c'è più? 191 00:13:57,170 --> 00:13:58,338 I tuoi sono ancora vivi? 192 00:14:00,382 --> 00:14:01,300 Vivono in Florida. 193 00:14:01,300 --> 00:14:03,427 Quindi, sì e no. 194 00:14:04,761 --> 00:14:06,847 È un bel posto in cui andare in pensione. 195 00:14:08,223 --> 00:14:10,142 Non puoi andarci se sei un criminale. 196 00:14:12,728 --> 00:14:13,604 Un criminale? 197 00:14:14,646 --> 00:14:15,856 Lui non è un brav'uomo. 198 00:14:17,024 --> 00:14:20,819 Mio padre parlava di questo posto come di un paradiso. 199 00:14:21,653 --> 00:14:24,615 "Se prendi un bel voto, ti portiamo in Florida. 200 00:14:24,615 --> 00:14:27,117 Se quest'anno va bene, andiamo in Florida." 201 00:14:28,660 --> 00:14:31,622 Per me, era diventato un posto magico. 202 00:14:32,164 --> 00:14:34,458 Con tesori, creature esotiche. 203 00:14:34,458 --> 00:14:38,211 Avevo anche letto che c'era il circo d'inverno. 204 00:14:38,211 --> 00:14:39,922 Non se n'è mai andato. 205 00:14:39,922 --> 00:14:43,091 E, sì, ci sono creature esotiche, 206 00:14:43,759 --> 00:14:45,177 ma non ci sono tesori. 207 00:14:47,095 --> 00:14:48,347 Invece sì. 208 00:14:49,181 --> 00:14:51,266 Trovano sempre tutti qualcosa. 209 00:14:51,767 --> 00:14:53,143 Non il tesoro di Gil. 210 00:14:55,604 --> 00:14:59,274 È più facile trovare una sirena che quell'oro. 211 00:15:01,318 --> 00:15:03,904 - Ti porto alla barca, vedrai. - No, tu vedrai. 212 00:15:03,904 --> 00:15:05,697 E io credo anche alle sirene. 213 00:15:06,990 --> 00:15:07,991 Ovviamente. 214 00:15:22,089 --> 00:15:23,548 Dio, fa schifo! 215 00:15:27,302 --> 00:15:29,930 Presti di nuovo la barca a Jay Cobb? 216 00:15:29,930 --> 00:15:33,392 Faccio il bravo vicino. Basta che me la riporti col pieno. 217 00:15:33,392 --> 00:15:35,811 E con una parte di quello che spaccia? 218 00:15:35,811 --> 00:15:39,898 Jay Cobb mi ringrazierà come meglio crede. 219 00:15:40,607 --> 00:15:42,275 Allora, dov'è tuo figlio? 220 00:15:43,276 --> 00:15:44,152 Non lo so. 221 00:15:45,195 --> 00:15:46,154 Se ne sarà andato. 222 00:15:46,154 --> 00:15:47,489 Mi dispiace. 223 00:15:48,240 --> 00:15:51,743 Sembri più sereno da quando è arrivato. 224 00:16:03,797 --> 00:16:04,840 Agente Boone. 225 00:16:06,133 --> 00:16:07,884 - Posso aiutarti? - Forse. 226 00:16:08,885 --> 00:16:10,804 Dov'eri tre sere fa? 227 00:16:13,682 --> 00:16:14,516 Ero qui, 228 00:16:14,516 --> 00:16:17,519 a godermi il lusso del Palm's Motel. 229 00:16:19,646 --> 00:16:20,814 Se controllo, 230 00:16:21,481 --> 00:16:23,316 cosa mi mostrerà la telecamera? 231 00:16:25,152 --> 00:16:28,739 Niente di emozionante, ma purtroppo non è attaccata. 232 00:16:32,492 --> 00:16:33,994 Ho una storia anche io. 233 00:16:35,328 --> 00:16:37,956 Ho cercato una donna per te. 234 00:16:37,956 --> 00:16:41,126 E poi una donna che corrisponde alla sua descrizione 235 00:16:41,126 --> 00:16:43,754 è stata portata via morta su una barella, 236 00:16:43,754 --> 00:16:45,088 - dopo... - Mike! 237 00:16:45,088 --> 00:16:46,631 - Dopo che... - Andiamo. 238 00:16:47,299 --> 00:16:48,425 Andiamo, Mike. 239 00:16:49,342 --> 00:16:50,469 Scusi, agente. 240 00:16:50,469 --> 00:16:54,723 Mi ha promesso che mi portava a mangiare del porridge. 241 00:16:54,723 --> 00:16:58,435 Non dimenticarti dove sei arrivato. Voglio sentire il resto. 242 00:17:11,198 --> 00:17:13,116 Benjamin, deve andarsene. 243 00:17:13,825 --> 00:17:14,910 Chi? 244 00:17:14,910 --> 00:17:16,369 Di nuovo Mike? 245 00:17:16,953 --> 00:17:18,413 È un brav'uomo. 246 00:17:18,413 --> 00:17:19,331 Un brav'uomo? 247 00:17:19,331 --> 00:17:23,710 Ieri sera ho sentito questo brav'uomo parlare di una donna morta. 248 00:17:23,710 --> 00:17:26,546 E ora c'è la polizia a fare domande. 249 00:17:26,546 --> 00:17:28,006 Non riguarda noi. 250 00:17:28,006 --> 00:17:29,508 Basta che ci paghi. 251 00:17:29,508 --> 00:17:32,511 Dobbiamo pensare ai nostri, di affari. 252 00:17:33,553 --> 00:17:35,430 Questi non sono problemi nostri. 253 00:17:38,350 --> 00:17:39,726 Per ora, Benjamin. 254 00:17:40,560 --> 00:17:42,270 Ma tra quanto lo saranno? 255 00:17:45,816 --> 00:17:46,817 FIERA D'ARMI 256 00:17:46,817 --> 00:17:48,193 Sono qui con dei contanti, 257 00:17:48,193 --> 00:17:49,986 dei bei verdoni puliti, 258 00:17:49,986 --> 00:17:52,572 e lei non vuole vendermi neanche un'arma? 259 00:17:52,572 --> 00:17:54,324 Le vendo tutte le armi che vuole, 260 00:17:54,324 --> 00:17:56,076 ma non può uscire con loro. 261 00:17:56,076 --> 00:17:58,120 - Posso spedirgliele. - Nel mio stato. 262 00:17:58,120 --> 00:18:00,539 Ho sentito. 263 00:18:00,539 --> 00:18:02,249 Allora se ne faccia una ragione. 264 00:18:02,249 --> 00:18:04,292 Questa è l'unica fiera di armi 265 00:18:04,292 --> 00:18:07,129 che segue la legge in America, cazzo! 266 00:18:07,129 --> 00:18:08,505 Siamo in Florida! 267 00:18:08,505 --> 00:18:10,382 Perfino lo stato è a forma di pistola. 268 00:18:10,382 --> 00:18:13,510 Nel vialetto di casa inciampiamo sulle pistole. 269 00:18:13,510 --> 00:18:15,762 Ma guai se ne vende una a un agente! 270 00:18:22,394 --> 00:18:23,854 Buona giornata, agente. 271 00:18:26,565 --> 00:18:27,566 Signore. 272 00:18:29,776 --> 00:18:30,777 Cosa vuoi? 273 00:18:36,575 --> 00:18:37,576 Vuole comprarla? 274 00:18:43,081 --> 00:18:44,875 Sono Mike. Lasciate un messaggio. 275 00:18:45,375 --> 00:18:46,209 Ehi, Mike. 276 00:18:46,209 --> 00:18:48,086 Sono sempre Kaitlin Fox. 277 00:18:48,086 --> 00:18:50,881 Sei l'unico uomo che non mi richiama. Scherzo. 278 00:18:50,881 --> 00:18:53,258 Hai il filmato dell'ambulanza? 279 00:18:53,258 --> 00:18:54,926 Ti va di parlarne? 280 00:18:54,926 --> 00:18:57,512 Spero non ti sia cacciato nei guai. Ciao. 281 00:19:03,351 --> 00:19:04,895 - Niente? - No. 282 00:19:04,895 --> 00:19:07,230 Solo un sacco di custodie di fucili. 283 00:19:08,815 --> 00:19:10,859 Forse l'oro è nascosto lì. 284 00:19:10,859 --> 00:19:12,903 O forse non esiste. 285 00:19:12,903 --> 00:19:14,196 O contrabbandava armi. 286 00:19:14,779 --> 00:19:15,655 No, c'era. 287 00:19:15,655 --> 00:19:16,948 Tu non l'hai sentito. 288 00:19:16,948 --> 00:19:19,201 Sono stato lui, Delly. 289 00:19:19,784 --> 00:19:22,621 Un giocatore d'azzardo direbbe di tutto per salvarsi. 290 00:19:26,166 --> 00:19:27,125 Ok. 291 00:19:33,423 --> 00:19:34,633 Dove vai? 292 00:19:35,717 --> 00:19:36,843 A salvarti la vita. 293 00:19:37,844 --> 00:19:38,678 Cosa? 294 00:19:40,305 --> 00:19:41,181 Sei serio? 295 00:19:41,181 --> 00:19:42,098 Sì. 296 00:19:42,599 --> 00:19:44,976 Mi dai le chiavi della barca di mio fratello? 297 00:19:44,976 --> 00:19:46,061 Gil Franco. 298 00:19:46,061 --> 00:19:48,313 Non posso. Non sei il proprietario. 299 00:19:48,313 --> 00:19:51,233 No, ma mio fratello è morto. 300 00:19:51,233 --> 00:19:52,317 Mi dispiace. 301 00:19:56,780 --> 00:19:58,323 Puoi darmi le chiavi? 302 00:19:58,323 --> 00:19:59,324 Vado di fretta. 303 00:20:03,119 --> 00:20:05,455 Perché non vai di fretta a fanculo? 304 00:20:10,168 --> 00:20:11,294 Sì, scusa. 305 00:20:11,795 --> 00:20:12,712 Colpa mia. 306 00:20:13,380 --> 00:20:14,839 Ricominciamo da capo. 307 00:20:16,925 --> 00:20:19,010 - Ehi! - Rimangiatelo. 308 00:20:19,010 --> 00:20:20,512 Che cazzo fai? 309 00:20:20,512 --> 00:20:22,180 Rimangiatelo e dammi le chiavi. 310 00:20:22,180 --> 00:20:23,181 Rimangiatelo. 311 00:20:23,181 --> 00:20:25,225 Ok, me lo rimangio. Dio mio! 312 00:20:26,601 --> 00:20:28,770 Ma che cazzo! 313 00:20:31,940 --> 00:20:33,441 Di' che sono stato qui 314 00:20:33,441 --> 00:20:37,153 e dirò alla polizia del campo di erba che hai sul retro. 315 00:20:38,989 --> 00:20:40,407 Saranno 50 piante? 316 00:20:41,783 --> 00:20:44,494 Prendimi le chiavi dall'ufficio della capitaneria del cazzo. 317 00:20:46,830 --> 00:20:48,707 È "capitaneria di porto". 318 00:20:55,255 --> 00:20:57,716 Ok, presta attenzione. 319 00:20:59,217 --> 00:21:00,677 Si mette in moto come un'auto. 320 00:21:00,677 --> 00:21:03,722 Questa è la manetta. Così acceleri e così fai retromarcia. 321 00:21:03,722 --> 00:21:07,017 - Cosa? - Spegni il GPS, così non ti trovano. 322 00:21:07,017 --> 00:21:08,977 Perché me lo stai spiegando? 323 00:21:08,977 --> 00:21:12,063 Moss farà domande a cui non saprò rispondere 324 00:21:12,063 --> 00:21:14,065 e tu devi andartene. 325 00:21:14,065 --> 00:21:17,068 A sinistra c'è il Canada e a destra il Sudamerica. 326 00:21:17,068 --> 00:21:19,988 - Vai dove vuoi. - Io non voglio scappare. 327 00:21:19,988 --> 00:21:23,491 Non sprecare la vita a cercare un tesoro che non esiste. 328 00:21:23,491 --> 00:21:26,578 No, idiota! Non voglio scappare senza di te! 329 00:21:37,088 --> 00:21:40,508 Stronzate. Sei partita per la Florida senza dirmelo. 330 00:21:40,508 --> 00:21:41,968 Ho detto: "Scappiamo. 331 00:21:42,510 --> 00:21:43,595 Troviamo un modo". 332 00:21:43,595 --> 00:21:46,056 Ho detto così, Mike. 333 00:21:47,515 --> 00:21:48,933 Pensavo dicessimo per dire. 334 00:21:54,814 --> 00:21:56,483 A quanto pare. Va bene. 335 00:21:58,485 --> 00:21:59,486 Va bene. 336 00:22:03,990 --> 00:22:07,702 Non ho fatto tutto questo per lavorare in un diner in Venezuela. 337 00:22:08,370 --> 00:22:11,206 Resterò qui e troverò quel furgone. 338 00:22:27,514 --> 00:22:29,557 CHIAMAMI RIGUARDO AMBULANZA. 339 00:22:29,557 --> 00:22:30,809 Ora che stai facendo? 340 00:22:37,440 --> 00:22:38,316 Ehi, Moss. 341 00:22:39,359 --> 00:22:41,945 Senti, so che è stato uno shock. 342 00:22:41,945 --> 00:22:42,946 Ma prima o poi, 343 00:22:42,946 --> 00:22:45,323 vorrai sapere chi ha ucciso Delly. 344 00:22:45,824 --> 00:22:46,783 Parla. 345 00:22:47,992 --> 00:22:49,494 Se fosse stato un messaggio? 346 00:22:49,494 --> 00:22:51,454 Che tipo di messaggio? 347 00:22:51,454 --> 00:22:54,916 Per te, per dirti che non sei come tuo padre. 348 00:22:58,336 --> 00:23:00,213 "Non abbiamo paura di te." 349 00:23:02,465 --> 00:23:04,134 Faranno bene ad averne. 350 00:23:04,884 --> 00:23:06,928 Infatti. Perciò, ho una proposta. 351 00:23:07,762 --> 00:23:09,848 Resto qui, scopro chi è stato 352 00:23:09,848 --> 00:23:11,724 e poi sarò libero. 353 00:23:15,937 --> 00:23:19,774 Stai ponderando se il mio debito vale quanto scoprire chi è stato. 354 00:23:19,774 --> 00:23:21,025 Zitto! 355 00:23:21,025 --> 00:23:22,360 Ci sto riflettendo. 356 00:23:23,153 --> 00:23:23,987 Va bene. 357 00:23:24,696 --> 00:23:25,697 Trovalo. 358 00:23:25,697 --> 00:23:28,825 Mike, portamelo, ci penserò io. 359 00:23:29,826 --> 00:23:30,869 E poi avremo chiuso. 360 00:23:33,830 --> 00:23:34,664 O trovala. 361 00:23:35,540 --> 00:23:36,624 Cosa? 362 00:23:37,292 --> 00:23:39,294 Potrebbe essere stata una donna. 363 00:23:40,044 --> 00:23:43,590 I ruoli di genere sono cambiati in ogni campo ormai. 364 00:23:48,803 --> 00:23:52,015 Mamma, tra quanto arriviamo a Gatorland? 365 00:23:52,015 --> 00:23:54,559 Possiamo fare la teleferica? Vi prego! 366 00:23:54,559 --> 00:23:55,894 Scordatevelo. 367 00:23:55,894 --> 00:23:58,813 Solo un cretino poteva inventare una cosa così. 368 00:23:58,813 --> 00:24:00,815 Quando la corsa finirà tra gli alligatori, 369 00:24:00,815 --> 00:24:02,609 voi non ci sarete sopra. 370 00:24:06,196 --> 00:24:07,030 Oh, no. 371 00:24:07,030 --> 00:24:09,449 Papà, hai infranto la legge? 372 00:24:10,617 --> 00:24:12,368 Non ho infranto la legge. 373 00:24:12,368 --> 00:24:13,828 Io sono la legge. 374 00:24:19,876 --> 00:24:20,960 Sii normale. 375 00:24:20,960 --> 00:24:22,212 Ok. 376 00:24:25,882 --> 00:24:28,092 Buongiorno. C'è qualche problema? 377 00:24:28,092 --> 00:24:29,844 Patente e libretto. 378 00:24:31,179 --> 00:24:33,431 Ho superato il limite? 379 00:24:33,431 --> 00:24:34,641 Mi scusi. 380 00:24:34,641 --> 00:24:36,893 I bambini vogliono andare a Gatorland. 381 00:24:36,893 --> 00:24:37,894 C'è mai stato? 382 00:24:38,353 --> 00:24:40,313 Il mio papà è il suo capo. 383 00:24:40,313 --> 00:24:41,731 Olivia, siediti. 384 00:24:43,775 --> 00:24:45,276 VICESCERIFFO 385 00:24:45,276 --> 00:24:46,277 Vicesceriffo. 386 00:24:47,028 --> 00:24:48,112 Di Durham. 387 00:24:48,571 --> 00:24:51,407 Ho alcuni agenti di pattuglia in autostrada. 388 00:24:51,407 --> 00:24:54,285 Il lavoro più pericoloso, senza dubbio. 389 00:24:54,285 --> 00:24:56,079 Rispetto il vostro lavoro. 390 00:24:58,248 --> 00:24:59,123 Libretto. 391 00:25:01,251 --> 00:25:03,628 Scusi, non lo trovo. Dov'è? 392 00:25:03,628 --> 00:25:06,464 È un'auto a noleggio, non lo so. 393 00:25:06,464 --> 00:25:07,382 No, giusto. 394 00:25:08,549 --> 00:25:09,384 Aspetta. 395 00:25:10,551 --> 00:25:12,303 Mi prendi in giro? 396 00:25:14,138 --> 00:25:15,932 Chinati e apri le natiche. 397 00:25:19,227 --> 00:25:21,020 Chinati e apri le natiche. 398 00:25:22,563 --> 00:25:24,399 Chinati e apri le natiche. 399 00:25:30,488 --> 00:25:31,447 Dannazione. 400 00:25:31,447 --> 00:25:33,366 Hai visto la nuova recensione? 401 00:25:33,366 --> 00:25:37,203 Non le leggo. Non è normale lasciare recensioni alla polizia. 402 00:25:37,203 --> 00:25:39,580 - Dov'è la luce forense? - Perché? 403 00:25:39,580 --> 00:25:41,374 Dobbiamo analizzare il sangue. 404 00:25:41,374 --> 00:25:45,712 Voglio andare sulla scena a cercare altri fluidi. 405 00:25:47,338 --> 00:25:49,299 Dov'è il luminol? 406 00:25:49,299 --> 00:25:50,550 È colpa mia. 407 00:25:50,550 --> 00:25:54,178 Pensavo fosse uno spray per pulire il computer. L'ho finito. 408 00:25:54,178 --> 00:25:56,764 - Vuoi che lo ricompri? - No. 409 00:25:56,764 --> 00:25:58,808 Io ci sto provando, davvero, 410 00:25:58,808 --> 00:26:02,687 a tamponare l'emorragia dall'enorme ferita che è questa città. 411 00:26:02,687 --> 00:26:04,564 Ma sinceramente, non importa più. 412 00:26:04,564 --> 00:26:09,402 Qui si ammazzano tutti e noi non ci proviamo neanche a prenderli! 413 00:26:17,869 --> 00:26:18,953 Forza. 414 00:26:19,746 --> 00:26:21,831 Sono Mike. Lasciate un messaggio. 415 00:26:21,831 --> 00:26:23,916 Mike, sono io. 416 00:26:24,792 --> 00:26:28,046 Mi spieghi che cazzo succede alla mia vita? 417 00:26:29,380 --> 00:26:31,883 Non sapevo fosse un'arma del delitto. 418 00:26:31,883 --> 00:26:35,094 Pensi che volessi comprare proprio un'arma del delitto? 419 00:26:35,094 --> 00:26:38,806 {\an8}Non posso più pagare l'hotel e imbarcare il cane costa troppo. 420 00:26:38,806 --> 00:26:40,808 {\an8}Dobbiamo trovarti un avvocato. 421 00:26:40,808 --> 00:26:41,809 {\an8}Non lo so. 422 00:26:42,935 --> 00:26:47,273 {\an8}Ferma. Amore, non ti sento. 423 00:26:48,566 --> 00:26:50,526 Scusi, il telefono non funziona. 424 00:26:50,526 --> 00:26:52,445 Metti il vivavoce dallo schermo. 425 00:26:54,364 --> 00:26:55,782 {\an8}Come possono farti questo? 426 00:26:55,782 --> 00:26:57,950 {\an8}Sei un agente pluridecorato! 427 00:26:57,950 --> 00:27:00,661 {\an8}Hai sbattuto dentro centinaia di criminali. 428 00:27:06,959 --> 00:27:07,877 {\an8}Cazzo! 429 00:27:07,877 --> 00:27:09,379 Porca puttana. 430 00:27:11,047 --> 00:27:12,131 Merda! 431 00:27:12,882 --> 00:27:15,385 No. 432 00:27:15,385 --> 00:27:16,594 Cazzo! 433 00:27:18,262 --> 00:27:19,389 Dannazione. 434 00:27:25,937 --> 00:27:27,438 Iris, ciao. 435 00:27:27,438 --> 00:27:29,315 Conosci una certa Delly West? 436 00:27:29,941 --> 00:27:31,943 Sì. È la ragazza di Moss, perché? 437 00:27:32,985 --> 00:27:35,488 È il suo alibi per l'omicidio di Gil Franco. 438 00:27:35,488 --> 00:27:37,156 Erano a cena insieme? 439 00:27:38,908 --> 00:27:39,742 Sì. 440 00:27:42,370 --> 00:27:44,288 È rimasta tutta la sera con lui? 441 00:27:48,126 --> 00:27:48,960 Sì. 442 00:27:49,794 --> 00:27:50,628 Esatto. 443 00:27:50,628 --> 00:27:52,422 Sai dov'è ora? 444 00:27:53,548 --> 00:27:54,465 No. 445 00:27:55,007 --> 00:27:56,426 Cosa sai su di lei? 446 00:27:57,301 --> 00:27:59,011 Non molto, in realtà. 447 00:28:00,263 --> 00:28:02,223 Mike, quanto devi a Moss? 448 00:28:03,558 --> 00:28:06,394 Ci sto lavorando. Ho quasi saldato il debito. 449 00:28:07,228 --> 00:28:08,688 Mi fai arrabbiare, 450 00:28:08,688 --> 00:28:11,190 ma non voglio vederti fatto a pezzetti. 451 00:28:11,816 --> 00:28:13,734 Ci vediamo presto. Devo andare. 452 00:28:24,787 --> 00:28:25,746 Michael! 453 00:28:28,708 --> 00:28:29,625 Ehi. 454 00:28:57,528 --> 00:28:58,988 Sì! 455 00:29:02,033 --> 00:29:02,867 Cazzo! 456 00:29:03,785 --> 00:29:04,619 Merda. 457 00:29:14,086 --> 00:29:16,547 Sì! 458 00:29:19,217 --> 00:29:21,928 - Vuoi vedere il mio water? - Non ci tiene. 459 00:29:21,928 --> 00:29:25,306 Ma è uno di quelli automatici giapponesi. 460 00:29:25,306 --> 00:29:28,643 L'ho preso dal capo del lavoro che sto facendo, 461 00:29:28,643 --> 00:29:30,353 che ne aveva ordinati troppi. 462 00:29:30,978 --> 00:29:31,938 Che bello. 463 00:29:31,938 --> 00:29:33,523 Tavoletta riscaldata... 464 00:29:33,523 --> 00:29:36,108 Posso parlare con mia sorella? 465 00:29:37,193 --> 00:29:38,611 Alexa, sciacquone. 466 00:29:39,570 --> 00:29:40,822 Deacon, finiscila. 467 00:29:44,867 --> 00:29:47,119 Mi serve il tuo aiuto. 468 00:29:47,119 --> 00:29:49,914 C'è uno in terapia intensiva a Coronado. 469 00:29:49,914 --> 00:29:52,083 Un soccorritore. Era al TG. 470 00:29:52,708 --> 00:29:54,794 Devi controllare come sta. 471 00:29:55,586 --> 00:29:57,672 Riguarda la donna che cercavi? 472 00:29:58,506 --> 00:30:01,300 È in coma, ma forse sa dirmi dove trovarla. 473 00:30:01,300 --> 00:30:03,636 Se si sveglia, posso chiederglielo. 474 00:30:03,636 --> 00:30:05,054 E se non si sveglia? 475 00:30:05,054 --> 00:30:09,475 Chiamo il mio capo, gli dico che è un vicolo cieco e torno a casa. 476 00:30:10,434 --> 00:30:13,187 Sono indecisa. Non voglio che torni a casa. 477 00:30:13,187 --> 00:30:15,147 E so che non vuoi vivere qui, 478 00:30:15,147 --> 00:30:16,983 ma non si sa mai. 479 00:30:16,983 --> 00:30:19,777 Se 15 anni fa mi avessi detto 480 00:30:19,777 --> 00:30:22,071 che avrei sposato un uomo che ama 481 00:30:22,071 --> 00:30:24,490 un cesso robotizzato, ti avrei dato dell'idiota. 482 00:30:25,825 --> 00:30:26,868 Sono stata dura. 483 00:30:26,868 --> 00:30:28,202 Ok, ti aiuto. 484 00:30:28,202 --> 00:30:30,872 - Grazie. Chiamami. - Dove vai? 485 00:30:34,709 --> 00:30:36,752 Patsy, non vado là fuori. 486 00:30:36,752 --> 00:30:38,963 Ok. Allora non ti aiuto. 487 00:30:39,463 --> 00:30:40,423 Patsy. 488 00:30:43,050 --> 00:30:44,176 Andiamo. 489 00:30:44,176 --> 00:30:46,137 Finiscila con le bizze. Forza. 490 00:30:46,137 --> 00:30:47,471 Non siamo mai insieme. 491 00:31:09,577 --> 00:31:10,828 Dunney ha una teoria. 492 00:31:12,997 --> 00:31:13,915 Su? 493 00:31:14,749 --> 00:31:15,750 Moss Yankov. 494 00:31:16,334 --> 00:31:17,251 Dunney. 495 00:31:18,294 --> 00:31:22,214 Da quando ha sostituito il padre, Moss non si sporca più le mani. 496 00:31:22,214 --> 00:31:24,884 Ha delegato l'omicidio di Gil Franco. 497 00:31:24,884 --> 00:31:27,553 Tra i suoi uomini c'è Mike Valentine. 498 00:31:27,553 --> 00:31:29,972 Mi prendete per il culo? 499 00:31:29,972 --> 00:31:33,017 - Lo sapevi? - Sì, ma Mike non è un assassino. 500 00:31:33,017 --> 00:31:36,562 Ma capisci la mia posizione. Ogni conflitto d'interesse... 501 00:31:36,562 --> 00:31:39,899 Non siamo sposati da un anno. Non ci sono conflitti d'interesse. 502 00:31:39,899 --> 00:31:42,526 No, infatti. Ti tolgo dal caso. 503 00:31:59,669 --> 00:32:02,213 Beh, ora non ti scoperà. 504 00:32:03,673 --> 00:32:05,174 Dovremmo fare un funerale. 505 00:32:05,174 --> 00:32:06,592 C'è un cadavere? 506 00:32:06,592 --> 00:32:08,010 Perché non dovrebbe esserci? 507 00:32:08,636 --> 00:32:09,553 Non lo so. 508 00:32:09,553 --> 00:32:12,014 È un omicidio. Forse devono tenerlo. 509 00:32:13,307 --> 00:32:15,601 Allora una veglia. 510 00:32:15,601 --> 00:32:18,187 In grande, come quella per mio padre. 511 00:32:18,187 --> 00:32:20,398 Sono venuti tutti per rispetto. 512 00:32:20,398 --> 00:32:23,150 Se faccio una veglia per Delly, verranno tutti. 513 00:32:23,150 --> 00:32:24,568 Che si fottano, no? 514 00:32:25,111 --> 00:32:26,195 Che si fottano. 515 00:32:26,195 --> 00:32:27,279 Pensaci tu. 516 00:32:27,279 --> 00:32:31,283 Voglio una veglia speciale con dei bei garofani. 517 00:32:31,283 --> 00:32:32,535 E una torta. 518 00:32:44,213 --> 00:32:45,214 Cazzo! 519 00:32:48,050 --> 00:32:49,051 No. 520 00:32:49,885 --> 00:32:51,012 Cavolo. 521 00:32:56,976 --> 00:32:57,935 Ehi, piccolo. 522 00:33:00,062 --> 00:33:01,689 Quel PC ha una porta USB? 523 00:33:07,278 --> 00:33:09,238 Nonno, la adoro. 524 00:33:09,238 --> 00:33:10,197 Cos'è? 525 00:33:10,197 --> 00:33:13,117 Una radio della polizia. Papà ne aveva sempre una in casa. 526 00:33:13,117 --> 00:33:16,746 Non ne fanno più così. Polizia, pompieri, guardia costiera. 527 00:33:17,329 --> 00:33:18,831 Ascoltare la guardia costiera. 528 00:33:18,831 --> 00:33:20,875 - Che divertimento. - Michael! 529 00:33:22,084 --> 00:33:23,919 Grazie. Vado ad attaccarla. 530 00:33:24,462 --> 00:33:25,796 Stiamo per mangiare. 531 00:33:25,796 --> 00:33:27,798 - Ty... - Lasciala stare. 532 00:33:27,798 --> 00:33:30,134 Quello del mercatino dell'usato era un idiota. 533 00:33:30,134 --> 00:33:33,054 Il mercatino dell'usato. Ci andavamo con mamma. 534 00:33:33,637 --> 00:33:35,097 L'ho comprata lì. 535 00:33:35,097 --> 00:33:38,309 - C'è sempre? - Tra la Lake e la Colonial, ogni sabato. 536 00:33:38,309 --> 00:33:40,895 Ricordo l'entusiasmo di mamma... 537 00:33:40,895 --> 00:33:44,190 In un furgone Penske, all'incrocio tra la Lake e la Colonial. 538 00:33:56,410 --> 00:33:57,328 Mike. 539 00:33:58,287 --> 00:33:59,121 Mike. 540 00:34:00,372 --> 00:34:01,999 Non ci stava ascoltando. 541 00:34:01,999 --> 00:34:03,375 Le ciambelle. 542 00:34:03,375 --> 00:34:04,835 Cosa? 543 00:34:04,835 --> 00:34:08,089 Andavamo a comprare le ciambelle ogni sabato. 544 00:34:08,089 --> 00:34:10,257 - Non ci siamo mai andati. - Sì. 545 00:34:10,257 --> 00:34:12,093 Ci divertivamo insieme! 546 00:34:15,638 --> 00:34:17,807 Devo andare. A presto. 547 00:34:18,516 --> 00:34:19,809 Ok, ti chiamo. 548 00:34:20,893 --> 00:34:23,270 Ehi! Cosa hai detto a Patsy? 549 00:34:23,270 --> 00:34:25,481 Voglio organizzarle una festa di compleanno. 550 00:34:25,481 --> 00:34:27,316 - Stronzate. Perché sei qui? - Niente. 551 00:34:29,151 --> 00:34:30,736 Sei venuto per un motivo. 552 00:34:32,363 --> 00:34:33,405 Non ti riguarda. 553 00:34:33,405 --> 00:34:36,200 Se riguarda mia figlia, riguarda me. 554 00:34:36,200 --> 00:34:39,703 Se vuoi qualcosa, chiedila a me, non a lei. 555 00:34:40,621 --> 00:34:43,833 - Non roviniamo il nostro rapporto. - Quale rapporto? 556 00:34:46,293 --> 00:34:47,294 Intesi? 557 00:35:05,729 --> 00:35:10,776 Mio padre disse che trovare quella moneta nel pesce era un segno. 558 00:35:11,569 --> 00:35:14,905 Che ero destinato a grandi cose. 559 00:35:18,367 --> 00:35:20,327 I bambini si fidano dei padri. 560 00:35:21,203 --> 00:35:23,247 Mi considerava un vincitore. 561 00:35:23,831 --> 00:35:26,250 Quando mia madre morì, mi aggrappai a questo. 562 00:35:26,250 --> 00:35:27,793 Volevo vincere. 563 00:35:28,711 --> 00:35:30,296 Trovare un'altra moneta. 564 00:35:32,089 --> 00:35:34,842 Mio padre diceva che il tesoro era dove volevo che fosse. 565 00:35:35,926 --> 00:35:37,761 Ho sempre seguito questo motto. 566 00:35:37,761 --> 00:35:38,971 MERCATINO DELLE PULCI 567 00:35:38,971 --> 00:35:43,142 La gente normale trova una moneta d'oro e pensa: 568 00:35:43,142 --> 00:35:44,727 "Bene, una moneta d'oro". 569 00:35:44,727 --> 00:35:49,315 Ma noi? Noi iniziamo a trovare strumenti per cercare l'oro, no? 570 00:35:49,815 --> 00:35:50,691 Sì. 571 00:36:07,124 --> 00:36:09,126 Salve. Mi scusi. 572 00:36:09,752 --> 00:36:13,547 - Non trovo più il mio furgone. - L'ha lasciato qui dopo giovedì? 573 00:36:14,548 --> 00:36:16,634 Non ricordo. Forse sì. 574 00:36:16,634 --> 00:36:17,927 È stato portato via. 575 00:36:21,513 --> 00:36:23,974 DIVIETO DI SOSTA VENERDÌ E SABATO 576 00:36:25,142 --> 00:36:27,937 Alcuni non cercano i guai. 577 00:36:27,937 --> 00:36:29,647 Almeno, così dicono. 578 00:36:30,648 --> 00:36:33,359 Sarebbe bello vivere così, 579 00:36:33,901 --> 00:36:36,862 senza credere a ogni stupida favola. 580 00:36:40,241 --> 00:36:42,243 O senza cercare l'oro che voglio che esista 581 00:36:42,243 --> 00:36:43,535 ma so che non c'è. 582 00:36:43,535 --> 00:36:46,622 PERICOLO - VIETATO TUFFARSI DOLINA NON SICURA 583 00:36:48,499 --> 00:36:50,042 Mi manca questa capacità. 584 00:36:50,918 --> 00:36:53,921 SERVIZIO DI RIMOZIONE ORANGE KING 585 00:36:56,423 --> 00:36:57,716 È una parte mancante. 586 00:37:04,056 --> 00:37:04,932 Ehi. 587 00:37:04,932 --> 00:37:06,600 So dov'è il furgone. 588 00:37:07,601 --> 00:37:09,019 Ottime notizie! 589 00:37:10,479 --> 00:37:11,855 Infatti. Dove sei? 590 00:37:12,731 --> 00:37:13,899 Avevo fame. 591 00:37:14,400 --> 00:37:16,986 Torno, così festeggiamo. 592 00:39:28,659 --> 00:39:31,161 Sottotitoli: Andrea Guarino