1 00:00:10,053 --> 00:00:12,764 ‎“フロリダへ ようこそ” 2 00:00:14,641 --> 00:00:15,976 ‎やらせて 3 00:00:15,976 --> 00:00:16,893 ‎車だ! 4 00:00:22,315 --> 00:00:24,484 {\an8}5日前 5 00:00:43,420 --> 00:00:45,046 ‎“塔” 6 00:00:45,046 --> 00:00:46,339 ‎“タロットガイド” 7 00:01:02,397 --> 00:01:04,524 ‎“パームズ・モーテル” 8 00:01:06,192 --> 00:01:07,360 ‎ヤバい 9 00:01:08,069 --> 00:01:09,529 ‎何なの 10 00:01:12,532 --> 00:01:13,408 ‎もう! 11 00:01:23,001 --> 00:01:25,295 ‎“ゲーターズ・テール” 12 00:01:36,723 --> 00:01:38,016 ‎お待たせ 13 00:01:38,016 --> 00:01:39,017 ‎どうも 14 00:01:45,106 --> 00:01:46,107 ‎こんばんは 15 00:01:46,107 --> 00:01:46,691 ‎やあ 16 00:01:46,691 --> 00:01:47,984 ‎何のワッペン? 17 00:01:49,527 --> 00:01:50,904 ‎救急隊員なの? 18 00:01:50,904 --> 00:01:53,949 ‎まだ下位のEMTだけどね 19 00:01:54,532 --> 00:01:57,953 ‎3回目で ‎やっと試験に受かった 20 00:01:57,953 --> 00:01:59,204 ‎すごいわ 21 00:01:59,204 --> 00:02:00,956 ‎大変だったよ 22 00:02:01,539 --> 00:02:04,709 ‎でしょうね‎ ‎尊敬しちゃう 23 00:02:05,335 --> 00:02:09,214 ‎たくさんの人の命を ‎救うんだもの 24 00:02:09,756 --> 00:02:12,259 ‎まあ そうかもね 25 00:02:16,137 --> 00:02:17,806 ‎私も救って 26 00:02:19,891 --> 00:02:20,392 {\an8}“移植用臓器” 27 00:02:20,392 --> 00:02:22,018 {\an8}“移植用臓器” ‎殺してほしいの 28 00:02:22,018 --> 00:02:22,602 {\an8}“移植用臓器” 29 00:02:33,071 --> 00:02:36,449 ‎“ゲーターズ・テール” 30 00:02:42,455 --> 00:02:44,332 ‎“血液バンク” 31 00:02:46,459 --> 00:02:47,294 ‎彼は? 32 00:02:47,919 --> 00:02:49,462 ‎いるよ‎ ‎行こう 33 00:02:57,679 --> 00:02:59,556 ‎“ソルトエア・バンガロー” 34 00:03:04,644 --> 00:03:05,687 ‎手にも 35 00:03:05,687 --> 00:03:07,147 ‎分かった 36 00:03:08,857 --> 00:03:12,569 ‎心拍を抑える薬で ‎仮死状態にするが 37 00:03:12,569 --> 00:03:14,863 ‎徐々に元に戻るはず 38 00:03:14,863 --> 00:03:16,114 ‎“はず”? 39 00:03:17,282 --> 00:03:19,200 ‎マジで最高ね 40 00:03:24,789 --> 00:03:28,126 ‎2回発砲して ‎彼が部屋に入ったら 41 00:03:28,126 --> 00:03:31,379 ‎サイレンを鳴らして ‎救急車をここへ 42 00:03:31,379 --> 00:03:33,590 ‎警察より早く‎ ‎分かった... 43 00:03:33,590 --> 00:03:35,300 ‎サイレンは好きだ 44 00:03:36,676 --> 00:03:38,470 ‎それはよかった 45 00:04:28,603 --> 00:04:29,980 ‎何なの? 46 00:04:37,654 --> 00:04:39,197 ‎ウソでしょ 47 00:04:51,251 --> 00:04:52,294 ‎最悪 48 00:04:52,294 --> 00:04:54,754 ‎ジェイソン‎ ‎起きて 49 00:05:00,844 --> 00:05:02,429 {\an8}“パームズ・モーテル” 50 00:05:21,156 --> 00:05:22,324 ‎かけ直す 51 00:05:25,994 --> 00:05:27,454 ‎ミニバーは空よ 52 00:05:27,954 --> 00:05:29,164 ‎悪いわね 53 00:05:32,542 --> 00:05:34,377 ‎計画外の行動か? 54 00:05:34,377 --> 00:05:35,754 ‎フロリダのせい 55 00:05:36,796 --> 00:05:40,425 ‎このイカれた土地は ‎人をもてあそぶ 56 00:05:41,801 --> 00:05:44,262 ‎君の偽装死にはだまされた 57 00:05:49,643 --> 00:05:50,852 ‎なぜ来た? 58 00:05:50,852 --> 00:05:53,521 ‎お金とスマホを取り戻すため 59 00:05:53,521 --> 00:05:57,609 ‎それに この辺りの友人は ‎1人だけなの 60 00:05:59,653 --> 00:06:03,490 ‎俺のことを言ってるなら ‎見当違いだ 61 00:06:04,991 --> 00:06:06,910 ‎会えてうれしい? 62 00:06:09,287 --> 00:06:10,038 ‎ああ 63 00:06:13,041 --> 00:06:13,708 ‎少し 64 00:06:14,918 --> 00:06:17,837 ‎モスに突き出せるからな 65 00:06:21,841 --> 00:06:24,928 ‎モスだ‎ ‎君の復活を喜ぶぞ 66 00:06:24,928 --> 00:06:30,308 ‎あなたは言わないわ ‎戻ったら私は殺されるもの 67 00:06:31,393 --> 00:06:32,686 ‎言うわけない 68 00:06:34,187 --> 00:06:37,566 ‎お互いに読みが甘いな ‎逃げるなよ 69 00:06:37,566 --> 00:06:41,319 ‎シーワールドに行くとでも? 70 00:06:42,070 --> 00:06:42,571 ‎モス 71 00:06:43,238 --> 00:06:44,614 ‎本当に死んだ? 72 00:06:47,993 --> 00:06:49,077 ‎マイク 73 00:06:52,497 --> 00:06:53,456 ‎そうだ 74 00:06:54,541 --> 00:06:55,917 ‎彼女は死んだ 75 00:07:00,630 --> 00:07:03,341 ‎分かった‎ ‎帰ってこい 76 00:07:04,050 --> 00:07:04,759 ‎何? 77 00:07:05,510 --> 00:07:06,595 ‎戻るんだ 78 00:07:06,595 --> 00:07:07,554 ‎断る 79 00:07:08,138 --> 00:07:09,389 ‎バカ言うな 80 00:07:10,140 --> 00:07:13,018 ‎約束は果たした‎ ‎自由の身だ 81 00:07:14,352 --> 00:07:15,896 ‎前に家に来たろ? 82 00:07:16,479 --> 00:07:17,606 ‎それが? 83 00:07:19,065 --> 00:07:21,359 ‎うちの池も見たよな? 84 00:07:21,902 --> 00:07:22,986 ‎コイがいた 85 00:07:24,029 --> 00:07:26,823 ‎リコって奴から買ってる 86 00:07:26,823 --> 00:07:30,285 ‎もし奴が ‎死んだ魚を持ってきたら 87 00:07:30,285 --> 00:07:34,205 ‎俺が約束したカネを ‎払うと思うか? 88 00:07:35,248 --> 00:07:35,790 ‎モス 89 00:07:35,790 --> 00:07:38,501 ‎さっさと戻ってこい! 90 00:07:55,268 --> 00:07:57,479 ‎おめでとう‎ ‎君は死んだ 91 00:07:58,104 --> 00:07:59,648 ‎あの世へようこそ 92 00:07:59,648 --> 00:08:00,732 ‎ありがとう 93 00:08:01,441 --> 00:08:03,944 ‎あの世って湿気がひどいのね 94 00:08:03,944 --> 00:08:06,238 ‎どこへでも行け 95 00:08:06,821 --> 00:08:07,989 ‎いいの? 96 00:08:08,740 --> 00:08:10,033 ‎私が去っても 97 00:08:12,827 --> 00:08:14,412 ‎俺には関係ない 98 00:08:16,456 --> 00:08:17,916 ‎そうかしら 99 00:08:27,467 --> 00:08:29,010 ‎どこで? 100 00:08:32,264 --> 00:08:34,599 ‎モス‎ ‎聞いてくれ 101 00:08:36,226 --> 00:08:37,519 ‎1715年に... 102 00:08:37,519 --> 00:08:38,770 ‎しつこい 103 00:08:38,770 --> 00:08:41,189 ‎スペインの船団が沈没した 104 00:08:41,189 --> 00:08:43,900 ‎依存症の交流会で聞いたんだ 105 00:08:43,900 --> 00:08:47,112 ‎男が言ってた場所で ‎俺は見つけた 106 00:08:47,112 --> 00:08:48,947 ‎犬がいればな 107 00:08:49,698 --> 00:08:50,240 ‎何? 108 00:08:50,240 --> 00:08:52,951 ‎もし大型犬が4頭いたら 109 00:08:52,951 --> 00:08:57,163 ‎お前を裏庭に連れてって ‎エサにするのに 110 00:08:57,163 --> 00:08:59,749 ‎犬アレルギーのせいで 111 00:08:59,749 --> 00:09:02,877 ‎お前が食われるのを ‎見られない 112 00:09:06,464 --> 00:09:07,424 ‎話せよ 113 00:09:08,341 --> 00:09:10,552 ‎ただし5文字以内だ 114 00:09:11,136 --> 00:09:12,554 ‎超えたら殺す 115 00:09:13,430 --> 00:09:16,474 ‎“1億ドル” 116 00:09:19,769 --> 00:09:20,854 ‎“約” 117 00:09:21,730 --> 00:09:22,772 ‎場所は? 118 00:09:23,315 --> 00:09:25,233 ‎フロリダ州中部だ 119 00:09:26,568 --> 00:09:28,111 ‎オーランドの⸺ 120 00:09:28,111 --> 00:09:31,489 ‎レイク・コロニアル交差点に ‎止めたトラック 121 00:09:31,489 --> 00:09:34,659 ‎モスが人をやったけど ‎車はなし 122 00:09:35,410 --> 00:09:37,287 ‎私も行ってみたけど 123 00:09:37,787 --> 00:09:39,748 ‎何もなかった 124 00:09:39,748 --> 00:09:44,336 ‎でも ギルのボートに ‎手がかりか⸺ 125 00:09:44,336 --> 00:09:46,588 ‎お宝自体があるかも 126 00:09:47,172 --> 00:09:48,798 ‎それに賭ける 127 00:09:50,050 --> 00:09:52,219 ‎他の手札はないの 128 00:09:54,930 --> 00:09:58,558 ‎ボートは ‎俺も調べる予定だった 129 00:09:59,893 --> 00:10:01,436 ‎場所は分かる? 130 00:10:03,230 --> 00:10:07,943 ‎そこへ行って何もなければ ‎別の道を考えろ 131 00:10:12,364 --> 00:10:13,657 ‎今夜は? 132 00:10:15,533 --> 00:10:16,993 ‎港は閉まってる 133 00:10:16,993 --> 00:10:17,994 ‎違うわ 134 00:10:18,703 --> 00:10:21,539 ‎どうするのか聞いてる 135 00:10:23,124 --> 00:10:27,379 ‎別の部屋を取るなら ‎8ドル借りないと 136 00:10:31,758 --> 00:10:33,343 ‎以前とは違う 137 00:10:34,427 --> 00:10:35,470 ‎そう? 138 00:10:35,470 --> 00:10:36,263 ‎そうだ 139 00:10:38,014 --> 00:10:40,350 ‎オルフェウスの物語を? 140 00:10:40,850 --> 00:10:41,601 ‎ああ 141 00:10:42,978 --> 00:10:45,480 ‎地獄へ妻を迎えに行った 142 00:10:46,314 --> 00:10:49,192 ‎振り返って妻を見てはダメ 143 00:10:51,486 --> 00:10:53,113 ‎彼は我慢した 144 00:10:55,865 --> 00:10:56,783 ‎懸命に 145 00:10:58,285 --> 00:10:59,744 ‎でも揺らいで⸺ 146 00:11:01,037 --> 00:11:04,624 ‎あらがえずに見てしまった 147 00:11:06,585 --> 00:11:08,920 ‎妻は永遠に地獄の底よ 148 00:11:10,171 --> 00:11:11,923 ‎地獄へようこそ 149 00:11:18,555 --> 00:11:19,890 ‎長居はしない 150 00:11:41,202 --> 00:11:42,871 ‎10時になりました 151 00:11:42,871 --> 00:11:43,747 ‎キシミーで起きた ‎強盗事件は 152 00:11:43,747 --> 00:11:46,374 ‎キシミーで起きた ‎強盗事件は {\an8}“殺人事件” 153 00:11:46,374 --> 00:11:46,458 {\an8}“殺人事件” 154 00:11:46,458 --> 00:11:49,044 {\an8}“殺人事件” ‎最悪の結末を迎えました 155 00:11:49,044 --> 00:11:53,173 {\an8}手投げ弾で 店主を脅した男に “キシミー” 156 00:11:53,173 --> 00:11:53,256 {\an8}“キシミー” 157 00:11:53,256 --> 00:11:55,050 {\an8}“キシミー” 予想外の出来事が 158 00:11:55,050 --> 00:11:57,552 ‎襲う店を間違えたな 159 00:11:57,552 --> 00:11:58,929 ‎ぶっ殺す 160 00:11:58,929 --> 00:12:00,263 ‎粗チン野郎 161 00:12:00,263 --> 00:12:01,223 ‎クソが! 162 00:12:01,223 --> 00:12:02,307 ‎切り落とすぞ 163 00:12:02,307 --> 00:12:04,643 {\an8}誰が間違ったって? 164 00:12:07,729 --> 00:12:08,980 {\an8}クソッタレ! 165 00:12:09,606 --> 00:12:13,151 ‎手投げ弾に ‎刀で対抗は無謀だった 166 00:12:19,199 --> 00:12:21,159 ‎チクショウ 167 00:12:29,793 --> 00:12:36,591 ‎フロリダマン 168 00:12:38,552 --> 00:12:39,594 ‎アイリス 169 00:12:40,220 --> 00:12:41,972 ‎ギルの殺害の件は? 170 00:12:43,056 --> 00:12:46,142 ‎その晩 モスは ‎恋人と一緒でした 171 00:12:46,142 --> 00:12:47,018 ‎名前は? 172 00:12:47,018 --> 00:12:49,521 ‎デリー・ウェスト ‎前科なし 173 00:12:49,521 --> 00:12:52,857 ‎“デリー”? ‎本名はデリラかしら 174 00:12:52,857 --> 00:12:54,859 ‎アデルかも 175 00:12:54,859 --> 00:12:56,611 ‎ひと晩中 一緒に? 176 00:12:56,611 --> 00:12:58,572 ‎見つけて確かめます 177 00:12:59,698 --> 00:13:01,241 ‎デルガドかも 178 00:13:01,992 --> 00:13:02,701 ‎はい? 179 00:13:04,619 --> 00:13:09,124 ‎警察学校での私のあだ名が ‎デリーだった 180 00:13:12,002 --> 00:13:13,878 ‎なるほど 181 00:13:35,567 --> 00:13:39,154 {\an8}“デリー” 182 00:13:39,154 --> 00:13:39,613 {\an8}“デリー” ‎“濃厚バニラアイスに ‎キャラメルをダブルで” 183 00:13:39,613 --> 00:13:43,450 ‎“濃厚バニラアイスに ‎キャラメルをダブルで” 184 00:13:43,450 --> 00:13:44,743 ‎ありがとう 185 00:13:49,915 --> 00:13:51,583 ‎パパと来たかった 186 00:13:53,209 --> 00:13:54,544 ‎もういない? 187 00:13:57,339 --> 00:13:58,548 ‎あなたは? 188 00:14:00,342 --> 00:14:03,720 ‎フロリダ住まいだ ‎死んでるも同然さ 189 00:14:04,846 --> 00:14:06,890 ‎引退者には いい所よ 190 00:14:08,475 --> 00:14:10,393 ‎犯罪者に引退はない 191 00:14:12,854 --> 00:14:13,813 ‎犯罪? 192 00:14:14,689 --> 00:14:15,899 ‎親父は悪党だ 193 00:14:17,150 --> 00:14:20,737 ‎パパにとって ‎ここはご褒美の場所 194 00:14:21,821 --> 00:14:24,741 ‎“成績がよかったら ‎連れていく” 195 00:14:24,741 --> 00:14:27,369 ‎“成功したら家族で行こう” 196 00:14:28,787 --> 00:14:31,998 ‎私も おとぎの国だと ‎思ってた 197 00:14:31,998 --> 00:14:34,584 ‎財宝に不思議な生物 198 00:14:34,584 --> 00:14:37,921 ‎サーカス団が ‎冬を過ごす場所だとも 199 00:14:38,463 --> 00:14:39,923 ‎一年中かも 200 00:14:39,923 --> 00:14:43,385 ‎不思議な生物なら ‎いると思うが⸺ 201 00:14:43,927 --> 00:14:45,387 ‎財宝はない 202 00:14:47,305 --> 00:14:48,557 ‎あるわ 203 00:14:49,224 --> 00:14:51,476 ‎何だって宝になり得る 204 00:14:52,018 --> 00:14:53,311 ‎ギルの話だ 205 00:14:55,981 --> 00:14:59,568 ‎金貨なんて ‎人魚よりあり得ない 206 00:15:01,570 --> 00:15:02,696 ‎望み薄だ 207 00:15:02,696 --> 00:15:06,032 ‎私は信じてる ‎金貨も人魚もね 208 00:15:07,200 --> 00:15:07,993 ‎君らしい 209 00:15:22,257 --> 00:15:23,842 ‎ひどい味だ 210 00:15:27,137 --> 00:15:30,056 ‎またジェイ・コブに ‎船を貸すの? 211 00:15:30,056 --> 00:15:33,393 ‎燃料さえ満タンで返せば ‎問題ない 212 00:15:34,019 --> 00:15:35,604 ‎他の見返りも? 213 00:15:35,604 --> 00:15:40,483 ‎どういう形で感謝を示そうと ‎彼の自由だ 214 00:15:40,483 --> 00:15:42,611 ‎息子さんは どこに? 215 00:15:43,486 --> 00:15:46,156 ‎さあな‎ ‎去ったかも 216 00:15:46,156 --> 00:15:47,490 ‎残念ね 217 00:15:48,408 --> 00:15:51,953 ‎彼が戻ってから ‎ご機嫌だったのに 218 00:16:03,965 --> 00:16:05,175 ‎ブーンさん 219 00:16:06,218 --> 00:16:07,219 ‎何か? 220 00:16:07,219 --> 00:16:07,886 ‎少しね 221 00:16:08,970 --> 00:16:10,847 ‎3日前の夜 どこに? 222 00:16:13,808 --> 00:16:17,520 ‎この豪華なモーテルに ‎いましたよ 223 00:16:19,814 --> 00:16:23,318 ‎あそこのカメラは ‎何て言うかな? 224 00:16:25,237 --> 00:16:28,949 ‎“プラグを挿して”と ‎嘆くのでは? 225 00:16:32,619 --> 00:16:34,204 ‎では私の話を 226 00:16:35,538 --> 00:16:39,125 ‎あなたが捜していた女性だが 227 00:16:39,125 --> 00:16:44,256 ‎バンガローで死んでた女性と ‎特徴が一致して... 228 00:16:44,256 --> 00:16:46,049 ‎マイク‎ ‎お待たせ 229 00:16:47,425 --> 00:16:48,593 ‎行きましょう 230 00:16:49,344 --> 00:16:54,724 ‎今からグリッツを食べに ‎人気のお店に行くの 231 00:16:54,724 --> 00:16:58,144 ‎今度 話の続きを ‎聞かせてください 232 00:17:11,408 --> 00:17:13,118 ‎彼を追い出して 233 00:17:13,994 --> 00:17:18,540 ‎またマイクの話か? ‎彼はいい奴だぞ 234 00:17:18,540 --> 00:17:23,753 ‎その‎い‎い‎奴‎は 昨日の夜 ‎死んだ女の話をしてて 235 00:17:23,753 --> 00:17:26,506 ‎今日は警官に質問されてた 236 00:17:26,506 --> 00:17:28,008 ‎関係ない 237 00:17:28,008 --> 00:17:29,426 ‎ただの客だろ 238 00:17:29,426 --> 00:17:32,804 ‎俺たちには ‎他に大事な目的があるだろ 239 00:17:33,680 --> 00:17:35,724 ‎奴の問題は関係ない 240 00:17:38,476 --> 00:17:42,188 ‎分かったわ ‎でも いつまでかかるの? 241 00:17:45,817 --> 00:17:46,359 {\an8}“オセオラ郡 銃器見本市” 242 00:17:46,359 --> 00:17:48,194 {\an8}“オセオラ郡 銃器見本市” ‎現金がある ‎アメリカの法定通貨だ 243 00:17:48,194 --> 00:17:50,113 ‎現金がある ‎アメリカの法定通貨だ 244 00:17:50,113 --> 00:17:52,574 ‎なのに売れないと? 245 00:17:52,574 --> 00:17:56,578 ‎持ち帰りは無理だと ‎言ってるだけだ 246 00:17:56,578 --> 00:18:00,248 ‎居住州への配送のみ? ‎他でも言われた 247 00:18:00,248 --> 00:18:02,125 ‎決まりなんだよ 248 00:18:02,125 --> 00:18:07,213 ‎なぜ この見本市に限って ‎法律を順守してるんだ 249 00:18:07,213 --> 00:18:10,342 ‎銃の形をした州のくせに 250 00:18:10,342 --> 00:18:13,553 ‎銃だらけの州で ‎1丁くらい何だ 251 00:18:13,553 --> 00:18:15,764 ‎売れよ‎ ‎俺は警官だぞ 252 00:18:22,395 --> 00:18:23,855 ‎いい一日を 253 00:18:26,900 --> 00:18:27,734 ‎あの... 254 00:18:29,986 --> 00:18:30,779 ‎何だ 255 00:18:36,576 --> 00:18:37,577 ‎買います? 256 00:18:43,208 --> 00:18:45,418 ‎マイクだ‎ ‎伝言をどうぞ 257 00:18:45,418 --> 00:18:48,421 ‎ケートリン・フォックスよ 258 00:18:48,421 --> 00:18:51,007 ‎折り返しのない男性は初めて 259 00:18:51,007 --> 00:18:54,886 ‎救急車の映像を見たなら ‎話を聞かせて 260 00:18:54,886 --> 00:18:57,472 ‎あまり心配させないで 261 00:19:03,478 --> 00:19:04,479 ‎何かあった? 262 00:19:04,980 --> 00:19:07,315 ‎自動小銃のケースだけだ 263 00:19:08,817 --> 00:19:11,361 ‎金貨を入れるためかしら 264 00:19:11,361 --> 00:19:14,948 ‎運んだのは銃だけで ‎金貨はないかも 265 00:19:14,948 --> 00:19:17,075 ‎ギルはあると言った 266 00:19:17,075 --> 00:19:19,202 ‎ギャンブラーってのは⸺ 267 00:19:19,995 --> 00:19:22,622 ‎保身のためにウソをつく 268 00:19:26,376 --> 00:19:27,252 ‎そう 269 00:19:33,717 --> 00:19:34,634 ‎どこへ? 270 00:19:35,802 --> 00:19:37,012 ‎君を救う 271 00:19:37,971 --> 00:19:38,722 ‎何? 272 00:19:40,181 --> 00:19:41,266 ‎本当に? 273 00:19:41,266 --> 00:19:42,225 ‎ああ 274 00:19:42,726 --> 00:19:46,062 ‎ギル・フランコの ‎船のキーが要る 275 00:19:46,062 --> 00:19:47,898 ‎本人以外はダメだ 276 00:19:48,481 --> 00:19:51,318 ‎俺の兄だよ‎ ‎死んだんだ 277 00:19:51,318 --> 00:19:52,736 ‎お気の毒 278 00:19:56,907 --> 00:19:59,451 ‎キーをくれ‎ ‎急いでる 279 00:20:03,288 --> 00:20:05,457 ‎急いで消えな 280 00:20:10,337 --> 00:20:12,797 ‎なるほど‎ ‎悪かった 281 00:20:13,381 --> 00:20:14,925 ‎これでどうかな 282 00:20:18,428 --> 00:20:19,429 ‎取り消せ 283 00:20:19,429 --> 00:20:20,805 ‎何すんだよ 284 00:20:20,805 --> 00:20:23,225 ‎キーをよこすんだ 285 00:20:23,225 --> 00:20:25,227 ‎分かった‎ ‎渡すよ 286 00:20:26,603 --> 00:20:28,980 ‎クソッタレ‎ ‎何なんだ 287 00:20:31,983 --> 00:20:33,443 ‎誰にも言うな 288 00:20:34,110 --> 00:20:37,614 ‎言ったら ‎大麻のことを通報する 289 00:20:38,990 --> 00:20:40,742 ‎裏で栽培してるな? 290 00:20:41,868 --> 00:20:44,496 ‎ペニス(ディック)‎の管理人さん 291 00:20:47,290 --> 00:20:48,708 ‎“ドック”だよ 292 00:20:55,382 --> 00:20:57,968 ‎よし‎ ‎ちゃんと聞けよ 293 00:20:59,427 --> 00:21:00,679 ‎車と似てる 294 00:21:00,679 --> 00:21:03,807 ‎このレバーで前進と後退 295 00:21:03,807 --> 00:21:04,683 ‎待って 296 00:21:04,683 --> 00:21:07,018 ‎GPSは切っとけ 297 00:21:07,018 --> 00:21:08,979 ‎なぜ そんな話を? 298 00:21:09,604 --> 00:21:14,067 ‎モスにバレる前に ‎君は逃げるべきだ 299 00:21:14,067 --> 00:21:18,905 ‎カナダでも 南アメリカでも ‎好きなほうへ行け 300 00:21:18,905 --> 00:21:19,990 ‎嫌よ 301 00:21:20,574 --> 00:21:23,493 ‎金貨なんて探すだけムダだ 302 00:21:23,493 --> 00:21:26,746 ‎一緒にいたいって言ってるの 303 00:21:37,257 --> 00:21:40,510 ‎何も言わずに失踪したくせに 304 00:21:40,510 --> 00:21:42,429 ‎あなたも誘ったわ 305 00:21:42,429 --> 00:21:46,349 ‎“高速に乗って”は ‎そういう意味よ 306 00:21:47,559 --> 00:21:48,935 ‎伝わらなかった 307 00:21:54,941 --> 00:21:56,693 ‎そうよね 308 00:21:58,737 --> 00:21:59,487 ‎そうさ 309 00:22:04,242 --> 00:22:07,829 ‎でも ベネズエラで ‎ウェートレスなんて嫌 310 00:22:08,496 --> 00:22:11,583 ‎ここでトラックを探すわ 311 00:22:27,641 --> 00:22:29,643 {\an8}“ケートリン・・ 救急車の件を報告して” 312 00:22:29,643 --> 00:22:30,810 {\an8}“ケートリン・・ 救急車の件を報告して” ‎どうするの? 313 00:22:37,651 --> 00:22:38,318 ‎モス 314 00:22:39,527 --> 00:22:41,947 ‎そろそろ話せそうか 315 00:22:41,947 --> 00:22:45,283 ‎デリーを殺した奴について 316 00:22:45,909 --> 00:22:46,868 ‎話せ 317 00:22:48,036 --> 00:22:49,621 ‎メッセージがあった 318 00:22:49,621 --> 00:22:51,456 ‎どんな内容だ? 319 00:22:51,456 --> 00:22:55,126 ‎あんた宛てに ‎“お前は父親とは違う” 320 00:22:58,380 --> 00:23:00,215 ‎“怖くない”と 321 00:23:02,509 --> 00:23:04,386 ‎そいつは最高だな 322 00:23:04,928 --> 00:23:07,013 ‎そこで提案だ 323 00:23:07,847 --> 00:23:09,849 ‎犯人を見つけたら⸺ 324 00:23:09,849 --> 00:23:11,643 ‎借金をチャラに 325 00:23:16,314 --> 00:23:19,776 ‎恋人の死の真相より ‎カネが大事か? 326 00:23:19,776 --> 00:23:22,362 ‎黙れ‎ ‎考え中だ 327 00:23:23,405 --> 00:23:24,614 ‎いいだろう 328 00:23:24,614 --> 00:23:26,658 ‎殺した男を見つけろ 329 00:23:27,200 --> 00:23:30,870 ‎そいつを連れてきたら ‎お前は自由だ 330 00:23:33,873 --> 00:23:35,000 ‎女かも 331 00:23:36,084 --> 00:23:36,626 ‎何? 332 00:23:37,377 --> 00:23:39,254 ‎男とは限らない 333 00:23:40,130 --> 00:23:43,592 ‎古い性役割の概念を ‎見直す時代だ 334 00:23:49,055 --> 00:23:50,056 ‎ママ 335 00:23:50,056 --> 00:23:52,183 ‎ゲーターランドはまだ? 336 00:23:52,183 --> 00:23:54,561 ‎ジップラインをやらせて 337 00:23:54,561 --> 00:23:56,021 ‎ダメだ 338 00:23:56,021 --> 00:23:58,857 ‎どこのバカが作ったか ‎知らんが 339 00:23:58,857 --> 00:24:02,736 ‎ワニの池に落ちたら ‎後悔するぞ 340 00:24:06,364 --> 00:24:07,115 ‎何だよ 341 00:24:07,115 --> 00:24:09,451 ‎パパが法律を破ったの? 342 00:24:10,744 --> 00:24:13,955 ‎破ってないよ‎ ‎パパが法律だ 343 00:24:19,878 --> 00:24:21,087 ‎落ち着いて 344 00:24:21,087 --> 00:24:22,213 ‎ああ 345 00:24:26,051 --> 00:24:28,136 ‎やあ‎ ‎何か問題でも? 346 00:24:28,136 --> 00:24:30,096 ‎免許証と登録証を 347 00:24:31,306 --> 00:24:34,726 ‎少しスピードを ‎出しすぎたかな 348 00:24:34,726 --> 00:24:37,979 ‎子供が ‎“早くゲーターランドへ”と 349 00:24:38,521 --> 00:24:40,565 ‎パパは あなたより偉い 350 00:24:40,565 --> 00:24:41,733 ‎下がってて 351 00:24:43,777 --> 00:24:45,320 {\an8}“保安官代理 ジョン・ケッチャー” 352 00:24:45,320 --> 00:24:46,279 {\an8}“保安官代理 ジョン・ケッチャー” ‎保安官代理か 353 00:24:47,197 --> 00:24:48,615 ‎ダーラム郡のね 354 00:24:48,615 --> 00:24:51,576 ‎君と同じ業務の仲間がいる 355 00:24:51,576 --> 00:24:56,331 ‎危険を伴う大変な仕事だよな ‎尊敬するよ 356 00:24:58,333 --> 00:24:59,125 ‎登録証を 357 00:25:01,169 --> 00:25:02,796 ‎すみません 358 00:25:02,796 --> 00:25:03,755 ‎どこ? 359 00:25:03,755 --> 00:25:06,258 ‎さあな‎ ‎レンタカーだ 360 00:25:06,258 --> 00:25:07,425 ‎そうよね 361 00:25:08,552 --> 00:25:09,386 ‎待て 362 00:25:10,637 --> 00:25:12,013 ‎冗談でしょ? 363 00:25:14,307 --> 00:25:15,892 ‎尻たぶを開け 364 00:25:19,396 --> 00:25:21,147 ‎尻たぶを開け 365 00:25:22,732 --> 00:25:24,526 ‎尻たぶを開け 366 00:25:27,195 --> 00:25:28,738 ‎尻たぶを開け 367 00:25:30,574 --> 00:25:31,741 ‎クソ! 368 00:25:31,741 --> 00:25:33,577 ‎最新のクチコミを見た? 369 00:25:33,577 --> 00:25:37,163 ‎警察署を ‎レビューすべきじゃない 370 00:25:37,163 --> 00:25:38,623 ‎鑑識ライトは? 371 00:25:38,623 --> 00:25:39,416 ‎なぜ? 372 00:25:39,416 --> 00:25:42,460 ‎バンガローを再調査して 373 00:25:42,460 --> 00:25:45,714 ‎血液やらを採取するんだ 374 00:25:47,340 --> 00:25:49,301 ‎ルミノールのスプレーは? 375 00:25:49,301 --> 00:25:54,306 ‎洗浄液だと勘違いして ‎全部 使っちゃったの 376 00:25:54,306 --> 00:25:56,016 ‎あなたも要る? 377 00:25:56,016 --> 00:25:56,766 ‎いいや 378 00:25:56,766 --> 00:25:58,935 ‎この町は傷ついていて 379 00:25:58,935 --> 00:26:02,772 ‎私は必死で傷口を ‎塞ごうとしてるんだ 380 00:26:02,772 --> 00:26:07,527 ‎なのに人々は至る所で ‎殺し合ってるし 381 00:26:07,527 --> 00:26:09,446 ‎警察は動かない 382 00:26:18,079 --> 00:26:19,122 ‎出てよ 383 00:26:19,789 --> 00:26:22,000 ‎マイクだ‎ ‎伝言をどうぞ 384 00:26:22,000 --> 00:26:24,169 ‎マイク‎ ‎私よ 385 00:26:24,753 --> 00:26:28,131 ‎私の人生は ‎どうなっちゃうわけ? 386 00:26:29,883 --> 00:26:31,885 ‎殺人とは無関係だ 387 00:26:31,885 --> 00:26:35,138 ‎凶器だと知ってたら ‎買ってない 388 00:26:35,138 --> 00:26:38,808 ‎犬を預けてるし ‎ホテル代もかさんでる 389 00:26:38,808 --> 00:26:41,770 ‎まず弁護士を見つけて... 390 00:26:43,104 --> 00:26:47,275 ‎ちょっと待ってくれ ‎何て言った? 391 00:26:48,860 --> 00:26:50,820 ‎故障したみたいだ 392 00:26:50,820 --> 00:26:52,447 ‎スピーカーを使え 393 00:26:54,491 --> 00:26:57,786 ‎逮捕するなんて ‎どうかしてるわ 394 00:26:57,786 --> 00:27:00,622 ‎あなたは優秀な警官なのに 395 00:27:06,962 --> 00:27:07,879 ‎最悪 396 00:27:07,879 --> 00:27:09,547 ‎どうしよう 397 00:27:11,550 --> 00:27:12,342 ‎ない 398 00:27:13,134 --> 00:27:15,387 ‎ウソでしょ 399 00:27:15,387 --> 00:27:17,013 ‎なんでよ 400 00:27:18,431 --> 00:27:19,391 ‎もう 401 00:27:26,064 --> 00:27:27,566 ‎やあ‎ ‎アイリス 402 00:27:27,566 --> 00:27:29,401 ‎デリー・ウェストを? 403 00:27:29,985 --> 00:27:32,404 ‎知ってるよ‎ ‎モスの恋人だ 404 00:27:33,071 --> 00:27:37,158 ‎ギルが殺された夜 ‎2人は一緒にいた? 405 00:27:38,868 --> 00:27:39,786 ‎いたよ 406 00:27:42,539 --> 00:27:44,332 ‎ひと晩中? 407 00:27:48,253 --> 00:27:50,755 ‎そうだ‎ ‎一緒だった 408 00:27:50,755 --> 00:27:52,424 ‎今はどこに? 409 00:27:53,675 --> 00:27:54,467 ‎さあな 410 00:27:55,260 --> 00:27:56,595 ‎親しいの? 411 00:27:57,387 --> 00:27:59,389 ‎何の親交もない 412 00:28:00,432 --> 00:28:02,350 ‎あなたの借金額は? 413 00:28:04,102 --> 00:28:06,521 ‎もうすぐ チャラにできる 414 00:28:07,397 --> 00:28:08,690 ‎最低男でも⸺ 415 00:28:08,690 --> 00:28:11,860 ‎バラバラ死体には ‎なってほしくない 416 00:28:11,860 --> 00:28:13,904 ‎また会おう‎ ‎じゃあな 417 00:28:24,873 --> 00:28:25,916 ‎兄さん 418 00:28:28,919 --> 00:28:29,836 ‎よう 419 00:28:57,739 --> 00:28:58,990 ‎あった 420 00:29:02,285 --> 00:29:04,621 ‎何なのよ‎ ‎もう 421 00:29:14,089 --> 00:29:15,340 ‎やった 422 00:29:15,924 --> 00:29:17,050 ‎よし 423 00:29:19,344 --> 00:29:19,928 ‎トイレを... 424 00:29:19,928 --> 00:29:21,596 ‎兄さんは興味ない 425 00:29:21,596 --> 00:29:25,517 ‎日本製の全自動トイレなんだ 426 00:29:25,517 --> 00:29:30,355 ‎現場監督が注文しすぎたのを ‎買い取った 427 00:29:30,981 --> 00:29:32,107 ‎すごいね 428 00:29:32,107 --> 00:29:33,441 ‎便座が... 429 00:29:33,441 --> 00:29:36,319 ‎妹と2人で話せるかな? 430 00:29:37,279 --> 00:29:39,030 ‎アレクサ‎ ‎流して 431 00:29:39,739 --> 00:29:40,991 ‎やめてよ 432 00:29:44,869 --> 00:29:47,122 ‎頼みがあるんだ 433 00:29:47,122 --> 00:29:52,711 ‎ニュースに出てた救急隊員は ‎コロナドの病院にいる 434 00:29:52,711 --> 00:29:54,796 ‎容体を調べてほしい 435 00:29:55,547 --> 00:29:57,674 ‎捜してた女性と関係が? 436 00:29:58,675 --> 00:30:03,638 ‎今は意識不明だが ‎行方を知ってるかも 437 00:30:03,638 --> 00:30:05,307 ‎知らなかったら? 438 00:30:05,307 --> 00:30:09,477 ‎ボスに成果なしと報告して ‎家に帰る 439 00:30:10,520 --> 00:30:13,189 ‎引き留めたいから迷うわ 440 00:30:13,189 --> 00:30:16,985 ‎人生は思いどおりに ‎いかないものよ 441 00:30:16,985 --> 00:30:20,530 ‎15年前の私は ‎まさか未来の夫が 442 00:30:20,530 --> 00:30:24,618 ‎トイレマニアだなんて ‎知りもしなかった 443 00:30:25,827 --> 00:30:28,204 ‎言いすぎね‎ ‎引き受けるわ 444 00:30:28,204 --> 00:30:29,664 ‎電話をくれ 445 00:30:29,664 --> 00:30:30,874 ‎どこへ? 446 00:30:34,836 --> 00:30:36,755 ‎交流する気はない 447 00:30:36,755 --> 00:30:39,049 ‎じゃあ 手助けはやめる 448 00:30:39,591 --> 00:30:40,592 ‎パツィ 449 00:30:43,178 --> 00:30:44,179 ‎来てよ 450 00:30:44,179 --> 00:30:47,474 ‎たまには家族らしくして 451 00:31:09,746 --> 00:31:11,122 ‎ダニーから話が 452 00:31:12,958 --> 00:31:14,292 ‎何について? 453 00:31:14,876 --> 00:31:16,253 ‎モス・ヤンコフ 454 00:31:16,253 --> 00:31:17,170 ‎話して 455 00:31:18,380 --> 00:31:22,384 ‎奴は後を継いで以降 ‎自分の手を汚してない 456 00:31:22,384 --> 00:31:24,886 ‎ギルを殺したのも手下だろう 457 00:31:24,886 --> 00:31:27,681 ‎その1人が ‎マイク・ヴァレンタイン 458 00:31:27,681 --> 00:31:30,016 ‎バカなこと言わないで 459 00:31:30,016 --> 00:31:31,101 ‎知ってた? 460 00:31:31,101 --> 00:31:33,019 ‎はい‎ ‎でも犯人じゃない 461 00:31:33,019 --> 00:31:36,565 ‎立場上 利益相反に ‎なるのではと... 462 00:31:36,565 --> 00:31:39,776 ‎離婚して1年です ‎問題ありません 463 00:31:39,776 --> 00:31:42,279 ‎捜査から外れてもらう 464 00:31:59,838 --> 00:32:02,924 ‎あなた 嫌われちゃったわね 465 00:32:03,842 --> 00:32:05,343 ‎葬式をしないと 466 00:32:05,343 --> 00:32:06,595 ‎遺体なしで? 467 00:32:06,595 --> 00:32:08,597 ‎なぜ死体がない? 468 00:32:08,597 --> 00:32:12,017 ‎さあな‎ ‎犯人が ‎手元に置いてるとか? 469 00:32:13,518 --> 00:32:15,604 ‎追悼式にしよう 470 00:32:15,604 --> 00:32:20,692 ‎親父の時みたいに ‎みんなを呼んで盛大にやる 471 00:32:20,692 --> 00:32:25,155 ‎デリーへの慰めだ ‎来ない奴はぶちのめす 472 00:32:25,155 --> 00:32:26,281 ‎そうだな 473 00:32:26,281 --> 00:32:31,411 ‎いいか‎ ‎花でいっぱいの ‎特別な式にするんだ 474 00:32:31,411 --> 00:32:32,913 ‎ケーキもな 475 00:32:44,216 --> 00:32:45,217 ‎クソ! 476 00:32:48,094 --> 00:32:49,429 ‎何よ 477 00:32:50,222 --> 00:32:51,223 ‎もう 478 00:32:57,145 --> 00:32:58,188 ‎坊や 479 00:33:00,106 --> 00:33:02,108 ‎それ USBポートある? 480 00:33:07,447 --> 00:33:09,241 ‎おじいちゃん 最高 481 00:33:09,241 --> 00:33:10,408 ‎何だ? 482 00:33:10,408 --> 00:33:11,826 ‎警察無線よ 483 00:33:11,826 --> 00:33:13,245 ‎父さんも持ってた 484 00:33:13,245 --> 00:33:16,748 ‎今は生産されてないやつだ 485 00:33:17,499 --> 00:33:20,126 ‎それで沿岸警備隊の傍受を? 486 00:33:20,126 --> 00:33:20,877 ‎やめて 487 00:33:22,420 --> 00:33:23,880 ‎使ってみる 488 00:33:24,547 --> 00:33:25,799 ‎すぐ食事よ 489 00:33:26,800 --> 00:33:29,636 ‎フリマで見つけたんだ 490 00:33:29,636 --> 00:33:33,557 ‎よく母さんと行ったフリマを ‎覚えてる? 491 00:33:33,557 --> 00:33:35,100 ‎そのフリマだ 492 00:33:35,100 --> 00:33:36,560 ‎まだやってるの? 493 00:33:36,560 --> 00:33:38,311 ‎レイク・コロニアルで ‎毎週土曜に 494 00:33:38,311 --> 00:33:40,772 ‎懐かしい‎ ‎よく母さんは... 495 00:33:40,772 --> 00:33:44,359 ‎レイク・コロニアル交差点に ‎止めたトラック 496 00:33:56,413 --> 00:33:57,455 ‎兄さん 497 00:33:58,290 --> 00:33:59,165 ‎兄さん 498 00:34:00,458 --> 00:34:02,002 ‎聞いてない 499 00:34:02,002 --> 00:34:03,378 ‎ドーナツだ 500 00:34:04,087 --> 00:34:04,838 ‎何? 501 00:34:04,838 --> 00:34:08,091 ‎毎週土曜は ‎お前と買いに行ってた 502 00:34:08,091 --> 00:34:09,259 ‎行ってない 503 00:34:09,259 --> 00:34:12,095 ‎行った‎ ‎楽しかったんだ 504 00:34:15,849 --> 00:34:17,809 ‎もう行く‎ ‎またな 505 00:34:17,809 --> 00:34:19,811 ‎電話するね 506 00:34:21,813 --> 00:34:23,315 ‎パツィと何の話を? 507 00:34:23,315 --> 00:34:25,442 ‎パーティーの計画さ 508 00:34:25,442 --> 00:34:26,651 ‎なぜ まだいる 509 00:34:26,651 --> 00:34:27,694 ‎別に 510 00:34:29,195 --> 00:34:30,739 ‎目的があるはずだ 511 00:34:32,490 --> 00:34:33,408 ‎関係ない 512 00:34:33,408 --> 00:34:36,077 ‎あるさ‎ ‎あの子は俺の娘だ 513 00:34:36,077 --> 00:34:39,581 ‎困ってるなら ‎妹でなく俺を頼れ 514 00:34:40,582 --> 00:34:42,000 ‎遠慮するな 515 00:34:42,792 --> 00:34:44,377 ‎するわけない 516 00:34:46,630 --> 00:34:47,380 ‎だろ? 517 00:35:05,774 --> 00:35:10,779 ‎俺が金貨を見つけた時 ‎親父は啓示だと言った 518 00:35:11,947 --> 00:35:15,242 ‎俺は幸運を勝ち取る運命だと 519 00:35:18,411 --> 00:35:20,580 ‎子供は信じるよな? 520 00:35:21,373 --> 00:35:23,250 ‎その言葉を支えに⸺ 521 00:35:23,917 --> 00:35:28,129 ‎母が死んだ時も ‎くじけずに歩み続けた 522 00:35:28,755 --> 00:35:30,715 ‎幸運を追い求めて 523 00:35:32,300 --> 00:35:34,344 ‎“宝は常に目の前にある” 524 00:35:34,344 --> 00:35:35,136 ‎“宝は常に目の前にある” {\an8}“コロニアル通り レイク通り” 525 00:35:35,136 --> 00:35:35,971 {\an8}“コロニアル通り レイク通り” 526 00:35:35,971 --> 00:35:37,097 {\an8}“コロニアル通り レイク通り” ‎それが親父の教えだった 527 00:35:37,097 --> 00:35:37,180 ‎それが親父の教えだった 528 00:35:37,180 --> 00:35:38,265 ‎それが親父の教えだった {\an8}“フリーマーケット” 529 00:35:38,265 --> 00:35:39,057 {\an8}“フリーマーケット” 530 00:35:39,057 --> 00:35:39,474 {\an8}“フリーマーケット” ‎普通の人間は ‎金貨を見つけても 531 00:35:39,474 --> 00:35:42,519 ‎普通の人間は ‎金貨を見つけても 532 00:35:42,519 --> 00:35:44,729 ‎“やった”で終わり 533 00:35:44,729 --> 00:35:49,651 ‎でも俺たちギャンブラーは ‎採掘道具を準備する 534 00:36:07,335 --> 00:36:09,713 ‎失礼‎ ‎車を捜してる 535 00:36:09,713 --> 00:36:12,048 ‎ここに止めてたんだ 536 00:36:12,048 --> 00:36:13,550 ‎木曜以降も? 537 00:36:14,509 --> 00:36:16,636 ‎覚えてないが たぶん 538 00:36:16,636 --> 00:36:18,263 ‎レッカーされたな 539 00:36:21,516 --> 00:36:23,977 ‎“オレンジキング・ ‎レッカー” 540 00:36:25,437 --> 00:36:28,023 ‎普通の人間は ‎トラブルを避けるものだ 541 00:36:28,023 --> 00:36:29,691 ‎普通の人間は ‎トラブルを避けるものだ {\an8}“オレンジキング・ レッカー” 542 00:36:29,691 --> 00:36:30,901 {\an8}“オレンジキング・ レッカー” 543 00:36:30,901 --> 00:36:32,027 {\an8}“オレンジキング・ レッカー” ‎平穏に暮らしたいから⸺ 544 00:36:32,027 --> 00:36:33,486 ‎平穏に暮らしたいから⸺ 545 00:36:33,987 --> 00:36:37,073 ‎バカなおとぎ話を ‎追い求めない 546 00:36:38,575 --> 00:36:40,493 {\an8}“ダイビング禁止 陥没穴は危険です” 547 00:36:40,493 --> 00:36:43,246 {\an8}“ダイビング禁止 陥没穴は危険です” ‎だが俺は可能性に賭けちまう 548 00:36:43,246 --> 00:36:43,663 ‎だが俺は可能性に賭けちまう 549 00:36:48,710 --> 00:36:50,295 ‎俺の悪い癖だ 550 00:36:56,593 --> 00:36:57,677 ‎性分さ 551 00:37:05,143 --> 00:37:06,603 ‎トラックを見つけた 552 00:37:07,729 --> 00:37:09,439 ‎最高の知らせだわ 553 00:37:10,690 --> 00:37:11,858 ‎どこにいる? 554 00:37:12,776 --> 00:37:17,239 ‎モーテルに戻るわ ‎お祝いしましょう 555 00:39:26,243 --> 00:39:30,163 ‎日本語字幕‎ ‎若杉 晶子