1
00:00:10,053 --> 00:00:12,555
WELKOM IN FLORIDA
THE SUNSHINE STATE
2
00:00:14,557 --> 00:00:15,516
Laat mij eens.
3
00:00:16,017 --> 00:00:16,851
Auto.
4
00:00:22,482 --> 00:00:24,484
VIJF DAGEN GELEDEN
5
00:00:43,419 --> 00:00:46,339
DE TOREN TAROTGIDS
6
00:01:02,647 --> 00:01:04,273
PALM'S MOTEL PARKEERPLAATS
7
00:01:23,000 --> 00:01:25,294
GATORS TAIL BAR
8
00:01:36,597 --> 00:01:37,974
Hier. Alsjeblieft.
9
00:01:37,974 --> 00:01:38,891
Dank je.
10
00:01:44,981 --> 00:01:46,107
Hoi.
11
00:01:46,107 --> 00:01:47,024
Hallo.
12
00:01:47,024 --> 00:01:48,568
Wat is dat voor embleem?
13
00:01:49,443 --> 00:01:50,695
Ben je verpleegkundige?
14
00:01:51,487 --> 00:01:53,739
Ooit. Nu nog hulpverlener.
15
00:01:54,323 --> 00:01:56,033
Na drie keer haalde ik het examen.
16
00:01:56,033 --> 00:01:57,827
Maar het is me gelukt.
17
00:01:57,827 --> 00:01:59,120
Het is gelukt.
- Ja.
18
00:01:59,120 --> 00:02:00,621
Het was supermoeilijk.
19
00:02:01,289 --> 00:02:02,123
Dat geloof ik.
20
00:02:03,499 --> 00:02:04,542
Maar, wauw.
21
00:02:05,209 --> 00:02:08,921
Het is nogal wat, al die levens redden.
22
00:02:09,547 --> 00:02:11,132
Ja, dat wel.
23
00:02:11,132 --> 00:02:12,133
Denk ik.
24
00:02:16,053 --> 00:02:17,972
Zou je er nog één willen redden?
25
00:02:19,891 --> 00:02:21,934
Je hoeft me alleen maar te doden.
26
00:02:21,934 --> 00:02:24,187
DONORORGAAN
27
00:02:42,413 --> 00:02:44,332
BLOEDBANK
28
00:02:46,459 --> 00:02:48,419
Is hij daar?
- Ja.
29
00:02:48,419 --> 00:02:49,337
Rijden maar.
30
00:02:55,217 --> 00:02:57,595
SUPERMARKT
31
00:02:57,595 --> 00:02:59,263
BUNGALOWPARK SALT-AIR
32
00:03:04,644 --> 00:03:05,686
Op m'n hand.
33
00:03:05,686 --> 00:03:06,687
Ja. Oké.
34
00:03:08,773 --> 00:03:12,568
Dit vertraagt de hartslag,
zodat hij denkt dat je dood bent.
35
00:03:12,568 --> 00:03:14,779
Het zou snel uitgewerkt moeten zijn.
36
00:03:14,779 --> 00:03:16,113
Wacht, 'zou'?
37
00:03:17,198 --> 00:03:19,075
Dat is verdomme super.
38
00:03:24,664 --> 00:03:25,831
Schiet twee keer.
39
00:03:25,831 --> 00:03:28,125
Zodra je hem ziet binnenkomen...
40
00:03:28,125 --> 00:03:31,128
...zet je de sirene aan
en breng je de ambulance hier...
41
00:03:31,128 --> 00:03:33,547
...voordat de politie komt. Begrepen...
42
00:03:33,547 --> 00:03:34,840
Ik hou van sirenes.
43
00:03:37,009 --> 00:03:38,469
Dat is goed om te horen.
44
00:04:28,436 --> 00:04:29,395
Verdomme.
45
00:04:37,570 --> 00:04:38,779
Gast, wat?
46
00:04:52,376 --> 00:04:54,754
Shit. Nee, Jason. Sta op.
47
00:05:20,404 --> 00:05:22,198
Hé.
- Ik bel je terug.
48
00:05:25,868 --> 00:05:27,828
Uit de minibar.
49
00:05:27,828 --> 00:05:29,163
Sorry.
50
00:05:32,541 --> 00:05:34,293
Wat is er met je plan gebeurd?
51
00:05:34,293 --> 00:05:35,753
Florida is gebeurd.
52
00:05:36,712 --> 00:05:40,716
Voor een staat in de vorm van
een slappe lul kan die je flink naaien.
53
00:05:41,801 --> 00:05:44,845
Je deed veel moeite
om me te laten geloven dat je dood bent.
54
00:05:49,517 --> 00:05:50,768
Waarom ben je hier?
55
00:05:50,768 --> 00:05:53,521
Omdat een eikel m'n geld en mobiel meenam.
56
00:05:53,521 --> 00:05:57,441
En omdat ik maar één vriend heb hier.
57
00:05:59,401 --> 00:06:03,489
Als je mij meetelt,
is dat getal aan de hoge kant, weet je?
58
00:06:04,907 --> 00:06:06,826
Ben je niet blij me te zien?
59
00:06:09,120 --> 00:06:09,954
Ja.
60
00:06:12,790 --> 00:06:13,707
Een beetje.
61
00:06:14,917 --> 00:06:17,253
Want nu kan ik je aan Moss geven.
62
00:06:17,253 --> 00:06:18,420
Sta op.
63
00:06:21,674 --> 00:06:24,927
Moss zal blij zijn te horen
over je herstel.
64
00:06:24,927 --> 00:06:27,346
Ja, maar je vertelt het hem niet.
65
00:06:27,346 --> 00:06:30,891
Nee, want als je me terugbrengt,
ben ik echt dood.
66
00:06:31,392 --> 00:06:32,560
En zo ben je niet.
67
00:06:34,061 --> 00:06:36,355
Dan hebben we beiden weinig mensenkennis.
68
00:06:36,355 --> 00:06:37,565
Blijf daar.
69
00:06:37,565 --> 00:06:39,150
'Blijf daar.'
70
00:06:39,150 --> 00:06:41,318
Waar ga ik heen, SeaWorld?
71
00:06:41,902 --> 00:06:43,154
Hé, Moss.
72
00:06:43,154 --> 00:06:44,363
Is ze echt dood?
73
00:06:47,908 --> 00:06:48,826
Mike.
74
00:06:52,413 --> 00:06:53,247
Ja.
75
00:06:54,373 --> 00:06:56,167
Ja, Moss, ze is echt dood.
76
00:07:00,504 --> 00:07:01,338
Oké.
77
00:07:02,381 --> 00:07:03,340
Kom terug.
78
00:07:03,841 --> 00:07:04,675
Wat?
79
00:07:05,301 --> 00:07:07,803
Kom terug naar Philly.
- Nee.
80
00:07:07,803 --> 00:07:09,221
Begin nou niet.
81
00:07:10,014 --> 00:07:11,390
We hadden een deal.
82
00:07:11,390 --> 00:07:13,017
Ik vind Delly, ik ben weg.
83
00:07:14,268 --> 00:07:15,895
Ben je in m'n huis geweest?
84
00:07:16,479 --> 00:07:17,605
Ja, Moss. Hoezo?
85
00:07:18,981 --> 00:07:21,692
Heb je m'n vissenvijver gezien?
86
00:07:21,692 --> 00:07:22,985
De koivijver.
87
00:07:23,903 --> 00:07:26,739
M'n mannetje, Rico,
verkoopt me die vissen.
88
00:07:26,739 --> 00:07:32,036
Als ik een deal sluit met Rico
en hij brengt me een dode vis...
89
00:07:33,037 --> 00:07:34,205
...denk je dat ik betaal?
90
00:07:35,122 --> 00:07:38,209
Moss.
- Dus kom terug, verdomme.
91
00:07:55,142 --> 00:07:57,144
Gefeliciteerd, je bent dood.
92
00:07:58,020 --> 00:07:59,605
Welkom in het hiernamaals.
93
00:07:59,605 --> 00:08:00,731
Bedankt.
94
00:08:01,315 --> 00:08:03,943
Ik wist dat het warm zou zijn,
maar zo vochtig.
95
00:08:03,943 --> 00:08:05,277
Je kunt gaan.
96
00:08:05,277 --> 00:08:06,487
Dus ga.
97
00:08:06,487 --> 00:08:07,905
Is dat wat je wilt?
98
00:08:08,739 --> 00:08:09,949
Dat ik ga?
99
00:08:12,701 --> 00:08:14,411
Doet er niet toe wat ik wil.
100
00:08:16,413 --> 00:08:17,706
Toch wel een beetje.
101
00:08:27,258 --> 00:08:28,926
Hoe kom je aan die munt?
102
00:08:32,179 --> 00:08:34,515
Moss, luister.
103
00:08:36,100 --> 00:08:37,476
In 1715...
104
00:08:37,476 --> 00:08:38,686
Saai.
105
00:08:38,686 --> 00:08:41,188
...zonk de Spaanse vloot en één schip zonk...
106
00:08:41,188 --> 00:08:43,857
...dit vertelde een man bij AG...
107
00:08:43,857 --> 00:08:45,859
...voor Florida.
108
00:08:45,859 --> 00:08:49,530
Dus ik ging erheen en ik vond het...
- Had ik maar honden.
109
00:08:49,530 --> 00:08:51,115
Wat?
- Honden.
110
00:08:51,115 --> 00:08:52,950
Vier. Grote honden.
111
00:08:52,950 --> 00:08:55,828
Dan zou ik je nu aan hen voeren.
112
00:08:55,828 --> 00:08:57,121
Ik zweer het.
113
00:08:57,121 --> 00:08:59,123
Maar ik ben allergisch...
114
00:08:59,123 --> 00:09:02,876
...en ik zie me je niet
aan gewone poedels voeren.
115
00:09:06,297 --> 00:09:07,214
Ga door.
116
00:09:08,257 --> 00:09:10,551
Nog vijf woorden, dan vermoord ik je.
117
00:09:11,135 --> 00:09:12,344
Kies verstandig.
118
00:09:13,304 --> 00:09:16,473
Honderd miljoen dollar.
119
00:09:19,685 --> 00:09:20,853
Zo ongeveer.
120
00:09:21,687 --> 00:09:22,521
Waar?
121
00:09:23,272 --> 00:09:24,982
Voor Florida, man.
122
00:09:26,400 --> 00:09:28,110
Hij zei in Orlando...
123
00:09:28,110 --> 00:09:31,363
...in een Penske-truck bij Lake en Colonial.
124
00:09:31,363 --> 00:09:34,658
Moss stuurde iemand,
en hij zei dat het er niet lag.
125
00:09:35,242 --> 00:09:37,119
Dus ging ik zelf kijken.
126
00:09:37,786 --> 00:09:38,621
Niets.
127
00:09:38,621 --> 00:09:44,335
Maar ik dacht: als ik Gils boot vind,
vind ik wellicht een aanwijzing...
128
00:09:44,335 --> 00:09:46,587
...of het goud zelf.
129
00:09:46,587 --> 00:09:48,255
Al m'n kaarten liggen op tafel.
130
00:09:49,965 --> 00:09:52,217
Ik heb niks in mijn hand.
131
00:09:54,803 --> 00:09:56,889
Ik moet toch naar Gils boot.
132
00:09:56,889 --> 00:09:58,307
Voor een vriendin.
133
00:09:59,808 --> 00:10:01,435
Weet je waar z'n boot is?
134
00:10:03,103 --> 00:10:04,146
We gaan erheen.
135
00:10:04,647 --> 00:10:07,524
Als er niks is,
dan bedenk je een nieuw plan.
136
00:10:12,237 --> 00:10:13,405
En vanavond dan?
137
00:10:15,407 --> 00:10:17,159
De jachthaven is gesloten.
138
00:10:17,159 --> 00:10:18,619
Nee.
139
00:10:18,619 --> 00:10:21,413
Ik bedoel, en vanavond dan?
140
00:10:23,082 --> 00:10:27,378
Tenzij je wilt dat ik 'n eigen kamer neem,
maar dan moet je me geld lenen.
141
00:10:31,590 --> 00:10:33,342
Dit doen we niet meer.
142
00:10:34,385 --> 00:10:35,302
Nee?
143
00:10:35,302 --> 00:10:36,220
Nee.
144
00:10:37,930 --> 00:10:40,641
Je houdt van lezen.
Weet je wie Orpheus was?
145
00:10:40,641 --> 00:10:41,600
Ja.
146
00:10:42,810 --> 00:10:45,479
Hij ging z'n geliefde
terughalen uit de hel.
147
00:10:46,063 --> 00:10:49,358
Er was één regel: hij mocht niet omkijken.
148
00:10:51,402 --> 00:10:53,112
En het was hem bijna gelukt.
149
00:10:55,781 --> 00:10:56,782
Bijna.
150
00:10:58,158 --> 00:10:59,410
Maar hij aarzelde.
151
00:11:00,994 --> 00:11:02,371
Hij kon het niet laten.
152
00:11:04,081 --> 00:11:05,207
Hij keek om.
153
00:11:06,375 --> 00:11:08,502
En ze eindigde voorgoed in de hel.
154
00:11:10,003 --> 00:11:11,338
Welkom in de hel.
155
00:11:18,512 --> 00:11:19,847
Ik blijf niet lang.
156
00:11:41,118 --> 00:11:42,703
En straks om 22 uur...
157
00:11:42,703 --> 00:11:47,458
{\an8}...doen we verslag over een overval
op een slijterij in Kissimmee...
158
00:11:47,458 --> 00:11:49,042
{\an8}...die slecht afliep.
159
00:11:49,042 --> 00:11:53,088
{\an8}De man die de eigenaar bedreigde
met een handgranaat uit WO II...
160
00:11:53,088 --> 00:11:55,048
{\an8}...kreeg meer dan hij wilde.
161
00:11:55,048 --> 00:11:58,927
Je koos de verkeerde winkel.
- Ik steek dit in je reet.
162
00:11:58,927 --> 00:12:01,054
Jij eikeltje.
- Val dood.
163
00:12:01,054 --> 00:12:05,267
{\an8}Ik hak je pikje eraf.
- Val dood. Nee, dat deed ik niet, teef.
164
00:12:07,644 --> 00:12:08,979
{\an8}Verdomme.
165
00:12:08,979 --> 00:12:10,981
{\an8}Hoe gaat dat gezegde, Kaitlin?
166
00:12:10,981 --> 00:12:13,150
{\an8}'Breng geen zwaard
naar een granaatgevecht?'
167
00:12:38,509 --> 00:12:39,510
Iris.
168
00:12:40,219 --> 00:12:41,512
Gil Franco-moord?
169
00:12:43,013 --> 00:12:46,099
Moss Yankov had een alibi.
Verjaardagsdiner met z'n vriendin.
170
00:12:46,099 --> 00:12:49,394
Naam?
- Delly West uit Chicago. Geen strafblad.
171
00:12:49,394 --> 00:12:50,521
Delly?
172
00:12:50,521 --> 00:12:52,731
Waar is dat de afkorting van, Delilah?
173
00:12:52,731 --> 00:12:54,441
Ik weet het niet.
- Adele?
174
00:12:54,441 --> 00:12:56,527
Waar liet ze hem na 't eten?
175
00:12:56,527 --> 00:12:58,737
Als we haar vinden, hoor je het.
176
00:12:59,571 --> 00:13:00,822
Het kan Delgado zijn.
177
00:13:01,823 --> 00:13:02,699
Mevrouw?
178
00:13:04,535 --> 00:13:06,745
Op de academie noemden ze me Delly.
179
00:13:07,496 --> 00:13:09,164
Daar stak ik 'n stokje voor.
180
00:13:11,875 --> 00:13:13,460
Oké.
181
00:13:38,819 --> 00:13:42,906
Medium super-de-luxe vanille met ijs
en twee scheutjes karamel.
182
00:13:43,407 --> 00:13:44,491
Bedankt.
183
00:13:49,913 --> 00:13:51,373
Mijn pa zou 't hier fijn vinden.
184
00:13:53,041 --> 00:13:54,459
Leeft hij niet meer?
185
00:13:57,170 --> 00:13:58,338
Leeft de jouwe nog?
186
00:14:00,382 --> 00:14:01,300
In Florida.
187
00:14:01,300 --> 00:14:03,427
Dus, ja en nee.
188
00:14:04,761 --> 00:14:06,847
Goeie plek om met pensioen te gaan.
189
00:14:08,223 --> 00:14:10,142
Criminelen gaan nooit met pensioen.
190
00:14:12,728 --> 00:14:13,604
Criminelen?
191
00:14:14,646 --> 00:14:15,981
Hij is geen goed mens.
192
00:14:17,024 --> 00:14:20,819
M'n pa had het altijd over Florida
alsof het het paradijs was.
193
00:14:21,653 --> 00:14:24,615
'Als je goede cijfers haalt,
gaan we naar Florida.
194
00:14:24,615 --> 00:14:27,117
Als ik een goed jaar heb,
gaan we naar Florida.'
195
00:14:28,660 --> 00:14:31,622
In mijn hoofd werd dit een magisch land.
196
00:14:32,164 --> 00:14:34,458
Schatten, exotische wezens.
197
00:14:34,458 --> 00:14:38,211
Ik las zelfs
dat het circus hier overwinterde.
198
00:14:38,211 --> 00:14:39,922
Ik denk niet dat het ooit wegging.
199
00:14:39,922 --> 00:14:43,091
En, ja, er zijn exotische wezens...
200
00:14:43,759 --> 00:14:45,177
...maar er is geen schat.
201
00:14:47,095 --> 00:14:48,347
Toch wel.
202
00:14:49,181 --> 00:14:51,266
Mensen vinden voortdurend van alles.
203
00:14:51,767 --> 00:14:52,976
Niet Gils schat.
204
00:14:55,604 --> 00:14:59,274
Je hebt meer kans om een zeemeermin
te vinden dan dat goud.
205
00:15:01,318 --> 00:15:03,904
Ik breng je naar de boot, dan zie je het.
- Nee, jij.
206
00:15:03,904 --> 00:15:05,781
En ik geloof in zeemeerminnen.
207
00:15:06,990 --> 00:15:07,991
Natuurlijk.
208
00:15:22,089 --> 00:15:23,548
God, dat is vies.
209
00:15:27,302 --> 00:15:29,930
Liet je Jay Cobb je boot weer gebruiken?
210
00:15:29,930 --> 00:15:33,392
Ik ben een goede buur.
Zolang hij 'm vol terugbrengt.
211
00:15:33,392 --> 00:15:35,811
En een deel van zijn vangst?
212
00:15:35,811 --> 00:15:39,898
Hoe Jay Cobb z'n dankbaarheid toont,
is zijn zaak.
213
00:15:40,607 --> 00:15:42,275
En waar is je zoon?
214
00:15:43,276 --> 00:15:44,152
Geen idee.
215
00:15:45,195 --> 00:15:46,154
Weg, misschien.
216
00:15:46,154 --> 00:15:47,489
Vervelend voor je.
217
00:15:48,240 --> 00:15:49,241
Je hebt een...
218
00:15:49,783 --> 00:15:51,743
...lichtere tred sinds hij er is.
219
00:16:03,797 --> 00:16:04,840
Agent Boone.
220
00:16:06,133 --> 00:16:07,884
Kan ik je helpen?
- Misschien.
221
00:16:08,885 --> 00:16:10,887
Waar was je drie avonden geleden?
222
00:16:13,682 --> 00:16:14,516
Hier...
223
00:16:14,516 --> 00:16:17,519
...aan het genieten van de luxe
van het Palm's Motel.
224
00:16:19,646 --> 00:16:20,814
En welk verhaal...
225
00:16:21,481 --> 00:16:23,316
...gaat die camera me vertellen?
226
00:16:25,152 --> 00:16:28,739
Een treurig verhaal
over dat niemand 'm heeft aangesloten.
227
00:16:32,492 --> 00:16:33,994
Ik heb ook een verhaal.
228
00:16:35,328 --> 00:16:37,956
Over hoe ik navraag deed naar een vrouw.
229
00:16:37,956 --> 00:16:41,126
En toen werd een vrouw
die voldoet aan die beschrijving...
230
00:16:41,126 --> 00:16:43,754
...weggedragen uit het park, dood...
231
00:16:43,754 --> 00:16:45,088
...nadat de...
- Mike.
232
00:16:45,088 --> 00:16:46,631
Nadat de...
- Laten we gaan.
233
00:16:47,299 --> 00:16:48,425
We gaan, Mike.
234
00:16:49,342 --> 00:16:50,469
Sorry, agent.
235
00:16:50,469 --> 00:16:54,723
Hij beloofde me de stranden te laten zien
waar iedereen het over heeft.
236
00:16:54,723 --> 00:16:58,435
Onthoud waar je bent gebleven,
ik wil de rest van het verhaal horen.
237
00:17:11,198 --> 00:17:13,116
Benjamin, hij moet weg.
238
00:17:13,825 --> 00:17:14,910
Wie?
239
00:17:14,910 --> 00:17:16,369
Mike weer?
240
00:17:16,953 --> 00:17:18,413
Hij is een goed mens.
241
00:17:18,413 --> 00:17:19,331
Goed mens?
242
00:17:19,331 --> 00:17:23,710
Gisteravond hoorde ik hem praten
over een dode vrouw.
243
00:17:23,710 --> 00:17:26,546
Vervolgens komt de politie
hem vragen stellen.
244
00:17:26,546 --> 00:17:28,006
Niet ons probleem.
245
00:17:28,006 --> 00:17:29,508
Hij is een betalende klant.
246
00:17:29,508 --> 00:17:32,511
En we moeten ons
op ons eigen doel blijven richten.
247
00:17:33,553 --> 00:17:35,514
Zijn problemen zijn de onze niet.
248
00:17:38,350 --> 00:17:39,726
Ja, Benjamin.
249
00:17:40,560 --> 00:17:42,270
Maar hoelang nog?
250
00:17:45,816 --> 00:17:46,817
WAPENMARKT
251
00:17:46,817 --> 00:17:48,193
Ik sta hier met geld...
252
00:17:48,193 --> 00:17:49,986
...legaal Amerikaans geld...
253
00:17:49,986 --> 00:17:52,572
...en jij wilt me geen wapen verkopen?
254
00:17:52,572 --> 00:17:54,324
Ik verkoop je alles wat je wilt...
255
00:17:54,324 --> 00:17:56,076
...maar je kunt ze niet meenemen.
256
00:17:56,076 --> 00:17:58,120
Je kunt ze laten opsturen.
- Naar mijn staat.
257
00:17:58,120 --> 00:18:00,539
Dat heb ik eerder gehoord hier.
258
00:18:00,539 --> 00:18:02,249
Begin het dan te geloven.
259
00:18:02,249 --> 00:18:04,292
Verdorie. Hoe kom ik terecht...
260
00:18:04,292 --> 00:18:07,129
...in de enige wapenmarkt
waar men zich aan regels houdt.
261
00:18:07,129 --> 00:18:08,505
Dit is Florida.
262
00:18:08,505 --> 00:18:10,382
De staat heeft de vorm van een wapen.
263
00:18:10,382 --> 00:18:13,510
Je kunt niet naar je brievenbus lopen
zonder erover te struikelen.
264
00:18:13,510 --> 00:18:15,762
God verhoede
dat je ze verkoopt aan een agent.
265
00:18:22,394 --> 00:18:23,854
Nog een fijne dag.
266
00:18:26,565 --> 00:18:27,566
Meneer.
267
00:18:29,776 --> 00:18:30,777
Wat wil je?
268
00:18:36,575 --> 00:18:37,576
Wil je 'm kopen?
269
00:18:43,081 --> 00:18:44,875
Dit is Mike. Spreek een bericht in.
270
00:18:45,375 --> 00:18:46,209
Hé, Mike.
271
00:18:46,209 --> 00:18:48,086
Kaitlin Fox, nogmaals.
272
00:18:48,086 --> 00:18:50,881
Ik ben niet gewend
dat een man me niet terugbelt. Grapje.
273
00:18:50,881 --> 00:18:54,926
Ik wilde weten of je de video hebt
en over dat verhaal wil praten?
274
00:18:54,926 --> 00:18:57,512
Werk je niet in de nesten. Dag.
275
00:19:03,351 --> 00:19:04,895
Iets?
- Nee.
276
00:19:04,895 --> 00:19:07,230
Alleen wapenkoffers voor de auto.
277
00:19:08,815 --> 00:19:10,859
Misschien zit het goud daarin.
278
00:19:10,859 --> 00:19:12,903
Of misschien was het er nooit.
279
00:19:12,903 --> 00:19:14,196
Of vervoerde hij wapens.
280
00:19:14,779 --> 00:19:15,655
Nee, het was er.
281
00:19:15,655 --> 00:19:16,948
Je hebt hem niet gehoord.
282
00:19:16,948 --> 00:19:19,201
Ik was hem, Delly.
283
00:19:19,784 --> 00:19:22,621
Een gokker zegt alles
om z'n hachje te redden.
284
00:19:26,166 --> 00:19:27,125
Oké.
285
00:19:33,423 --> 00:19:34,633
Waar ga je naartoe?
286
00:19:35,717 --> 00:19:36,885
Jouw hachje redden.
287
00:19:37,844 --> 00:19:38,678
Wat?
288
00:19:40,305 --> 00:19:41,181
Serieus?
289
00:19:41,181 --> 00:19:42,098
Ja.
290
00:19:42,599 --> 00:19:44,976
Ik heb de sleutels
van m'n broers boot nodig.
291
00:19:44,976 --> 00:19:46,061
Gil Franco.
292
00:19:46,061 --> 00:19:48,313
Nee. Je bent niet de eigenaar.
293
00:19:48,313 --> 00:19:51,233
Nee, mijn broer is de eigenaar
en hij is dood.
294
00:19:51,233 --> 00:19:52,317
Balen.
295
00:19:56,780 --> 00:19:58,323
Mag ik de sleutels?
296
00:19:58,323 --> 00:19:59,324
Ik heb haast.
297
00:20:03,119 --> 00:20:05,455
Misschien moet je snel oprotten.
298
00:20:10,168 --> 00:20:11,294
Ja, sorry.
299
00:20:11,795 --> 00:20:12,712
Mijn fout.
300
00:20:13,380 --> 00:20:14,839
Laten we opnieuw beginnen.
301
00:20:16,925 --> 00:20:19,010
Hé.
- Neem dat terug.
302
00:20:19,010 --> 00:20:20,512
Wat, man?
303
00:20:20,512 --> 00:20:22,180
Geef me de sleutels.
304
00:20:22,180 --> 00:20:23,181
Neem het terug.
305
00:20:23,181 --> 00:20:25,225
Goed, ik neem het terug. Jezus.
306
00:20:31,940 --> 00:20:33,441
Als je vertelt dat ik hier was...
307
00:20:33,441 --> 00:20:37,153
...dan vertel ik de politie
over je wietplantage.
308
00:20:38,989 --> 00:20:40,407
Wat, 50 planten?
309
00:20:41,783 --> 00:20:44,494
Dus ga naar 't kantoor van de fokmeester
en pak de sleutels.
310
00:20:46,830 --> 00:20:48,707
Het is 'dokmeester'.
311
00:20:55,255 --> 00:20:57,716
Oké, let op.
312
00:20:59,217 --> 00:21:00,677
Je start 'm als 'n auto.
313
00:21:00,677 --> 00:21:03,722
Gashendel. Vooruit is vooruit.
Achteruit is achteruit.
314
00:21:03,722 --> 00:21:07,017
Wacht, wat?
- Zet de GPS uit.
315
00:21:07,017 --> 00:21:08,977
Waarom vertel je me dit?
316
00:21:08,977 --> 00:21:12,063
Omdat Moss vragen gaat stellen
die ik niet kan beantwoorden...
317
00:21:12,063 --> 00:21:14,065
...en je moet hier weg.
318
00:21:14,065 --> 00:21:17,027
Ga links voor Canada,
rechts voor Zuid-Amerika.
319
00:21:17,027 --> 00:21:19,988
Ga waarheen je kunt gaan.
- Ik wil niet gaan.
320
00:21:19,988 --> 00:21:23,491
Verspil je leven niet aan zoeken
naar iets dat niet bestaat.
321
00:21:23,491 --> 00:21:26,578
Nee, sukkel, ik wil niet gaan zonder jou.
322
00:21:37,088 --> 00:21:40,508
Gelul. Je ging naar Florida
zonder het me te vertellen.
323
00:21:40,508 --> 00:21:41,968
Ik zei: 'Laten we weggaan.
324
00:21:42,510 --> 00:21:46,056
Een snelweg zoeken.'
Ik gebruikte die woorden, Mike.
325
00:21:47,515 --> 00:21:48,933
We kletsten maar wat.
326
00:21:54,814 --> 00:21:56,483
Dat zal wel. Goed.
327
00:21:58,485 --> 00:21:59,486
Goed.
328
00:22:03,990 --> 00:22:07,702
Ik deed dit niet om te gaan werken
bij een IHOP in Venezuela.
329
00:22:08,370 --> 00:22:11,206
Ik blijf hier en ik vind die truck.
330
00:22:27,514 --> 00:22:29,557
KAITLIN FOX
BEL ME. RE: AMBULANCE.
331
00:22:29,557 --> 00:22:30,809
Wat doe je?
332
00:22:37,440 --> 00:22:38,316
Hé, Moss.
333
00:22:39,359 --> 00:22:41,945
Luister, ik heb nagedacht,
je was in shock.
334
00:22:41,945 --> 00:22:42,946
Zodra het wegebt...
335
00:22:42,946 --> 00:22:45,323
...wil je weten wie dit heeft gedaan.
336
00:22:45,824 --> 00:22:46,783
Ga door.
337
00:22:47,992 --> 00:22:49,494
Wat als het een boodschap was?
338
00:22:49,494 --> 00:22:51,454
Wat voor soort boodschap?
339
00:22:51,454 --> 00:22:54,916
Om te zeggen dat je niet je vader bent.
340
00:22:58,336 --> 00:23:00,213
'We zijn niet bang voor je.'
341
00:23:02,465 --> 00:23:04,134
Dat kunnen ze beter wel zijn.
342
00:23:04,884 --> 00:23:06,928
Weet ik. Nieuwe deal.
343
00:23:07,762 --> 00:23:09,848
Ik blijf, zoek uit wie het deed...
344
00:23:09,848 --> 00:23:11,724
...en daarna loop ik weg.
345
00:23:15,937 --> 00:23:19,774
Je weegt mijn schuld af
tegen weten wie haar vermoordde.
346
00:23:19,774 --> 00:23:21,025
Hou je kop.
347
00:23:21,025 --> 00:23:22,360
Ik denk na.
348
00:23:23,153 --> 00:23:23,987
Goed.
349
00:23:24,696 --> 00:23:25,697
Vind hem.
350
00:23:25,697 --> 00:23:28,825
Breng hem hier,
zodat ik met hem kan afrekenen.
351
00:23:29,826 --> 00:23:30,869
Dan zijn we klaar.
352
00:23:33,830 --> 00:23:34,664
Of haar.
353
00:23:35,540 --> 00:23:36,624
Wat?
354
00:23:37,292 --> 00:23:39,294
Een vrouw kan Delly vermoord hebben.
355
00:23:40,044 --> 00:23:43,590
Traditionele genderrollen
worden overal opnieuw bezien.
356
00:23:48,803 --> 00:23:52,015
Mam, hoelang nog naar Gatorland?
357
00:23:52,015 --> 00:23:54,559
Kunnen we tokkelen? Alsjeblieft?
358
00:23:54,559 --> 00:23:55,894
Echt niet.
359
00:23:55,894 --> 00:23:58,813
God mag weten welke junk
dat ding in elkaar schroefde.
360
00:23:58,813 --> 00:24:02,609
Wanneer die tussen de alligators valt,
dan is dat zonder ons.
361
00:24:06,196 --> 00:24:07,030
O nee.
362
00:24:07,030 --> 00:24:09,449
Papa, heb je de wet overtreden?
363
00:24:10,617 --> 00:24:12,368
Papa heeft de wet niet overtreden.
364
00:24:12,368 --> 00:24:13,828
Papa is de wet.
365
00:24:19,876 --> 00:24:20,960
Doe normaal.
366
00:24:20,960 --> 00:24:22,212
Oké.
367
00:24:25,882 --> 00:24:26,883
Morgen, agent.
368
00:24:26,883 --> 00:24:28,092
Is er een probleem?
369
00:24:28,092 --> 00:24:29,844
Rijbewijs en kentekenbewijs.
370
00:24:31,179 --> 00:24:33,431
Ik ging zeker een beetje te hard, hè?
371
00:24:33,431 --> 00:24:34,641
Sorry daarvoor.
372
00:24:34,641 --> 00:24:36,893
De kinderen zijn enthousiast
over Gatorland.
373
00:24:36,893 --> 00:24:37,894
Ben je er geweest?
374
00:24:38,353 --> 00:24:40,313
Mijn papa is je baas.
375
00:24:40,313 --> 00:24:41,731
Olivia, ga zitten.
376
00:24:43,775 --> 00:24:45,276
JOHN KETCHER HULPSHERIFF
377
00:24:45,276 --> 00:24:46,277
Hulpsheriff.
378
00:24:47,028 --> 00:24:48,112
District Durham.
379
00:24:48,571 --> 00:24:51,407
Ik heb een paar maten bij de rijkspolitie.
380
00:24:51,407 --> 00:24:54,285
Veruit de gevaarlijkste baan
bij de politie.
381
00:24:54,285 --> 00:24:56,079
Ik heb respect voor je werk.
382
00:24:58,248 --> 00:24:59,123
Kentekenbewijs.
383
00:25:01,251 --> 00:25:03,628
Sorry, hier ligt het niet. Waar is het?
384
00:25:03,628 --> 00:25:06,464
Het is 'n huurauto,
dus dat weet ik niet. Toch?
385
00:25:06,464 --> 00:25:07,382
Nee.
386
00:25:08,549 --> 00:25:09,384
Wacht.
387
00:25:10,551 --> 00:25:12,303
Meen je dat?
388
00:25:14,138 --> 00:25:15,932
Buigen, billen spreiden.
389
00:25:19,227 --> 00:25:21,020
Buigen, billen spreiden.
390
00:25:22,563 --> 00:25:24,399
Buigen, billen spreiden.
391
00:25:26,818 --> 00:25:28,611
Buigen, billen spreiden.
392
00:25:30,488 --> 00:25:31,447
Verdorie.
393
00:25:31,447 --> 00:25:33,366
Heb je de nieuwe Yelp-review gezien?
394
00:25:33,366 --> 00:25:34,951
Ik lees die reviews niet.
395
00:25:34,951 --> 00:25:37,203
Een politiereview zou niet moeten mogen.
396
00:25:37,203 --> 00:25:39,580
Waar is de forensische lamp?
- Waarvoor?
397
00:25:39,580 --> 00:25:41,374
Het lab moet het bloed testen.
398
00:25:41,374 --> 00:25:44,377
Ik wil naar de plaats delict
om meer boven water te halen...
399
00:25:44,377 --> 00:25:45,712
...meer lichaamssappen.
400
00:25:47,338 --> 00:25:49,299
Waar is de luminol?
401
00:25:49,299 --> 00:25:50,550
Dat is mijn schuld.
402
00:25:50,550 --> 00:25:54,178
Ik dacht dat het schermreiniger was
en ik heb het opgemaakt.
403
00:25:54,178 --> 00:25:56,764
Moet ik meer kopen?
- Nee.
404
00:25:56,764 --> 00:25:58,808
Ik doe m'n best, echt waar...
405
00:25:58,808 --> 00:26:02,687
...om het bloed te stelpen
uit de gapende wond die deze stad is.
406
00:26:02,687 --> 00:26:04,564
Weet je wat? Laat maar.
407
00:26:04,564 --> 00:26:07,483
Iedereen in dit gat mag elkaar afmaken...
408
00:26:07,483 --> 00:26:09,402
...we proberen ze niet meer te pakken.
409
00:26:17,869 --> 00:26:18,953
Kom op.
410
00:26:19,746 --> 00:26:21,831
Dit is Mike. Spreek een bericht in.
411
00:26:21,831 --> 00:26:23,916
Mike, met mij.
412
00:26:24,792 --> 00:26:28,046
Ik vroeg me af
wat er gebeurt met mijn leven.
413
00:26:29,380 --> 00:26:31,883
Ik wist niet dat het een moordwapen was.
414
00:26:31,883 --> 00:26:35,094
Denk je dat ik bewust
een moordwapen ging kopen?
415
00:26:35,094 --> 00:26:38,806
{\an8}We kunnen niet in het hotel blijven
en de kennel kost een fortuin.
416
00:26:38,806 --> 00:26:40,808
{\an8}En we moeten 'n advocaat zoeken.
417
00:26:40,808 --> 00:26:41,809
{\an8}Ik weet het niet...
418
00:26:42,935 --> 00:26:47,273
{\an8}Wacht, schat. Wacht, wat zei je?
419
00:26:48,566 --> 00:26:50,526
Deze telefoon werkt niet.
420
00:26:50,526 --> 00:26:52,445
Touchscreen. Zet 'm op speaker.
421
00:26:54,364 --> 00:26:55,782
{\an8}Hoe kunnen ze dit doen?
422
00:26:55,782 --> 00:26:57,950
{\an8}Je bent een geëerd agent.
423
00:26:57,950 --> 00:27:00,661
{\an8}Je hebt honderden criminelen
achter de tralies gezet.
424
00:27:07,960 --> 00:27:09,379
Verdomme.
425
00:27:12,882 --> 00:27:15,385
Nee.
426
00:27:18,262 --> 00:27:19,389
Verdomme.
427
00:27:25,937 --> 00:27:27,438
Iris, hé.
428
00:27:27,438 --> 00:27:29,065
Ken je ene Delly West?
429
00:27:29,941 --> 00:27:31,692
Ja. Vriendin van Moss. Hoezo?
430
00:27:32,985 --> 00:27:35,488
Ze is zijn alibi voor de Gil Franco-moord.
431
00:27:35,488 --> 00:27:37,156
Waren ze uit eten?
432
00:27:38,908 --> 00:27:39,742
Ja.
433
00:27:42,370 --> 00:27:44,205
En was ze de hele avond bij hem?
434
00:27:48,126 --> 00:27:48,960
Ja.
435
00:27:49,794 --> 00:27:50,628
Dat was ze.
436
00:27:50,628 --> 00:27:52,422
Enig idee waar ze nu is?
437
00:27:53,548 --> 00:27:54,465
Nee.
438
00:27:55,007 --> 00:27:56,426
Wat weet je over haar?
439
00:27:57,301 --> 00:27:59,011
Niets. Eigenlijk.
440
00:28:00,263 --> 00:28:02,223
Hoeveel ben je Moss verschuldigd?
441
00:28:03,558 --> 00:28:05,143
Daar werk ik aan.
442
00:28:05,143 --> 00:28:06,394
Ik ben er bijna.
443
00:28:07,228 --> 00:28:08,688
Hoe boos je me ook maakt...
444
00:28:08,688 --> 00:28:11,190
...ik wil niet dat hij gehakt van je maakt.
445
00:28:11,816 --> 00:28:13,734
Ik zie je snel. Ik moet ophangen.
446
00:28:24,787 --> 00:28:25,746
Michael.
447
00:28:57,528 --> 00:28:58,988
O, ja.
448
00:29:14,086 --> 00:29:15,129
Ja.
449
00:29:15,713 --> 00:29:16,547
Ja.
450
00:29:19,217 --> 00:29:21,928
Wil je m'n toilet zien?
- Hij wil je toilet niet zien.
451
00:29:21,928 --> 00:29:25,306
Deze wil hij zien.
Het is zo'n automatische Japanse.
452
00:29:25,306 --> 00:29:28,643
Ik heb 'm voor kostprijs via een voorman...
453
00:29:28,643 --> 00:29:30,353
...die er te veel had besteld.
454
00:29:30,978 --> 00:29:31,938
Erg opwindend.
455
00:29:31,938 --> 00:29:33,523
Verwarmde bril, waterstralen...
456
00:29:33,523 --> 00:29:36,108
Kan ik m'n zus even spreken, alsjeblieft?
457
00:29:37,193 --> 00:29:38,611
Alexa, trek door.
458
00:29:39,570 --> 00:29:40,822
Deacon, ik meen het.
459
00:29:44,867 --> 00:29:47,119
Ik heb je hulp nodig.
460
00:29:47,119 --> 00:29:49,914
Er ligt een man op de IC in Coronado.
461
00:29:49,914 --> 00:29:52,083
Een ambulancebroeder.
Hij was op het journaal.
462
00:29:52,708 --> 00:29:54,794
Ik wil dat je kijkt hoe het met hem gaat.
463
00:29:55,586 --> 00:29:57,672
Gaat dit over de vrouw die je zocht?
464
00:29:58,506 --> 00:30:01,300
Hij ligt in coma,
maar hij weet misschien waar ze is.
465
00:30:01,300 --> 00:30:03,636
Als hij bijkomt, kan ik het hem vragen.
466
00:30:03,636 --> 00:30:05,054
En als hij niet bijkomt?
467
00:30:05,054 --> 00:30:09,475
Dan kan ik m'n baas bellen en zeggen
dat ik vastloop en naar huis gaan.
468
00:30:10,434 --> 00:30:13,187
Maar ik wil niet dat je gaat.
469
00:30:13,187 --> 00:30:15,147
Ik weet dat je hier niet wilt wonen...
470
00:30:15,147 --> 00:30:16,983
...maar je weet nooit hoe dingen gaan.
471
00:30:16,983 --> 00:30:19,777
Als je me 15 jaar geleden had gezegd...
472
00:30:19,777 --> 00:30:22,071
...dat ik met een man
zou trouwen die droomt...
473
00:30:22,071 --> 00:30:24,490
...van 'n robottoilet,
had ik je voor gek verklaard.
474
00:30:25,825 --> 00:30:26,868
Dat was gemeen.
475
00:30:26,868 --> 00:30:28,202
Ja, ik help je.
476
00:30:28,202 --> 00:30:30,872
Bedankt. Bel me.
- Waar ga je naartoe?
477
00:30:34,709 --> 00:30:36,752
Patsy, ik ga niet naar buiten.
478
00:30:36,752 --> 00:30:38,963
Oké. Dan help ik je niet.
479
00:30:39,463 --> 00:30:40,423
Patsy.
480
00:30:43,050 --> 00:30:44,176
Vooruit.
481
00:30:44,176 --> 00:30:46,137
Doe niet zo kinderachtig. Kom.
482
00:30:46,137 --> 00:30:47,471
We zijn nooit samen.
483
00:31:09,577 --> 00:31:10,786
Dunney heeft een theorie.
484
00:31:12,997 --> 00:31:13,915
Over?
485
00:31:14,749 --> 00:31:15,750
Moss Yankov.
486
00:31:16,334 --> 00:31:17,251
Dunney.
487
00:31:18,294 --> 00:31:22,214
Sinds de opvolging,
maakt Moss z'n handen niet meer vuil.
488
00:31:22,214 --> 00:31:24,884
Hij zou de moord delegeren
aan één van z'n mannen...
489
00:31:24,884 --> 00:31:27,553
En Mike Valentine is één van die mannen.
490
00:31:27,553 --> 00:31:29,972
Hou je me nu voor de gek?
491
00:31:29,972 --> 00:31:33,017
Wist je dat?
- Ja. Maar Mike is geen moordenaar.
492
00:31:33,017 --> 00:31:34,560
Maar je ziet mijn probleem.
493
00:31:34,560 --> 00:31:36,562
Elke schijn van een belangenconflict...
494
00:31:36,562 --> 00:31:39,899
Nee. We zijn al een jaar gescheiden.
Er is geen belangenconflict.
495
00:31:39,899 --> 00:31:42,526
Nee, dat is er niet.
Ik haal je van de zaak.
496
00:31:59,669 --> 00:32:02,213
Nu gaat ze niet meer met je naar bed.
497
00:32:03,673 --> 00:32:05,174
We moeten een uitvaart regelen.
498
00:32:05,174 --> 00:32:06,592
Is er een lijk?
499
00:32:06,592 --> 00:32:08,010
Waarom zou er geen lijk zijn?
500
00:32:08,636 --> 00:32:09,553
Geen idee.
501
00:32:09,553 --> 00:32:12,014
Het is moord.
Misschien houden ze het een tijdje.
502
00:32:13,307 --> 00:32:15,601
O, een herdenking dan.
503
00:32:15,601 --> 00:32:18,187
Een grote, zoals voor mijn vader.
504
00:32:18,187 --> 00:32:20,398
En iedereen kwam uit respect.
505
00:32:20,398 --> 00:32:23,150
Ik organiseer een herdenking voor Delly,
ze moeten komen.
506
00:32:23,150 --> 00:32:24,568
Ze kunnen doodvallen, toch?
507
00:32:25,111 --> 00:32:26,195
Ze kunnen doodvallen.
508
00:32:26,195 --> 00:32:27,279
Regel het.
509
00:32:27,279 --> 00:32:31,283
Maak er iets bijzonders van,
met mooie bloemen, zoals anjers.
510
00:32:31,283 --> 00:32:32,535
En een taart.
511
00:32:48,050 --> 00:32:49,051
Nee.
512
00:32:49,885 --> 00:32:51,012
Verdorie.
513
00:32:56,976 --> 00:32:57,935
Hé, jongen.
514
00:33:00,062 --> 00:33:01,689
Heeft dat ding een USB-poort?
515
00:33:07,278 --> 00:33:09,238
Opa, ik vind 'm geweldig.
516
00:33:09,238 --> 00:33:10,197
Wat is het?
517
00:33:10,197 --> 00:33:13,117
Een politiescanner.
Pa had er altijd één in huis.
518
00:33:13,117 --> 00:33:15,036
Zo maken ze ze niet meer.
519
00:33:15,036 --> 00:33:16,746
Politie, brandweer, kustwacht.
520
00:33:17,329 --> 00:33:18,831
De kustwacht volgen.
521
00:33:18,831 --> 00:33:20,875
Leuk. Kinderen vinden dat top.
- Michael.
522
00:33:22,084 --> 00:33:23,919
Bedankt. Ik ga 'm installeren.
523
00:33:24,462 --> 00:33:25,796
We gaan zo eten.
524
00:33:25,796 --> 00:33:27,798
Ty...
- Laat haar gaan.
525
00:33:27,798 --> 00:33:30,134
Man op de vlooienmarkt
wist niet wat het was.
526
00:33:30,134 --> 00:33:31,177
De vlooienmarkt.
527
00:33:31,177 --> 00:33:33,054
Weet je nog dat mama ons meenam?
528
00:33:33,637 --> 00:33:35,097
Daar heb ik 'm gekocht.
529
00:33:35,097 --> 00:33:36,474
Is die er nog?
530
00:33:36,474 --> 00:33:38,309
Lake en Colonial, elke zaterdag.
531
00:33:38,309 --> 00:33:40,895
Ik herinner me
dat mama uit de auto sprong...
532
00:33:40,895 --> 00:33:44,190
Hij zei in een Penske-truck
bij Lake en Colonial.
533
00:33:56,410 --> 00:33:57,328
Mike.
534
00:33:58,287 --> 00:33:59,121
Mike.
535
00:34:00,372 --> 00:34:01,999
Oké, hij luisterde niet.
536
00:34:01,999 --> 00:34:03,375
Donuts.
537
00:34:03,375 --> 00:34:04,835
Wat is ermee?
538
00:34:04,835 --> 00:34:08,089
Jij en ik,
we gingen elke zaterdag donuts kopen.
539
00:34:08,089 --> 00:34:10,257
Dat deden we nooit.
- Jawel.
540
00:34:10,257 --> 00:34:12,093
We deden dingen. Het was leuk.
541
00:34:15,638 --> 00:34:17,807
Ik moet gaan. Tot later.
542
00:34:18,516 --> 00:34:19,809
Oké. Ik bel je.
543
00:34:20,893 --> 00:34:23,270
Hé. Waar had je het over met Patsy?
544
00:34:23,270 --> 00:34:25,481
Jouw verjaardagsfeest. Verpest het niet.
545
00:34:25,481 --> 00:34:27,316
Gelul, waarom ben je er nog?
- Niets.
546
00:34:29,151 --> 00:34:30,736
Niemand komt hier voor niets.
547
00:34:32,363 --> 00:34:33,405
Het gaat je niets aan.
548
00:34:33,405 --> 00:34:36,200
Als het over m'n dochter gaat,
gaat het me zeker aan.
549
00:34:36,200 --> 00:34:39,703
Als je iets wilt, ga je niet naar haar,
dan kom je bij mij.
550
00:34:40,621 --> 00:34:43,833
Er hoeft geen wrevel te zijn tussen ons.
- Er is geen ons.
551
00:34:46,293 --> 00:34:47,294
Begrepen?
552
00:35:05,729 --> 00:35:10,776
Toen ik die munt vond in die vis,
zei m'n vader dat het een teken was.
553
00:35:11,569 --> 00:35:14,905
Dat ik voorbestemd was
voor grootse dingen.
554
00:35:18,367 --> 00:35:20,327
En een jongen gelooft z'n pa, toch?
555
00:35:21,203 --> 00:35:23,247
Ik was 'n winnaar. Dus dat was ik.
556
00:35:23,831 --> 00:35:26,250
Toen m'n moeder overleed,
hield dat me overeind.
557
00:35:26,250 --> 00:35:27,793
Op naar de volgende winst.
558
00:35:28,711 --> 00:35:30,296
De volgende munt in de vis.
559
00:35:32,089 --> 00:35:34,842
M'n pa zei:
'De schat was daar, als ik 't wilde.'
560
00:35:36,010 --> 00:35:37,761
Ik baseerde m'n leven op die belofte.
561
00:35:37,761 --> 00:35:38,971
VLOOIENMARKT
562
00:35:38,971 --> 00:35:43,142
Want normale mensen
vinden een gouden munt en zeggen:
563
00:35:43,142 --> 00:35:44,727
'Leuk, een gouden munt.'
564
00:35:44,727 --> 00:35:49,315
Wij? Wij gaan
op zoek naar graafgereedschap, toch?
565
00:35:49,815 --> 00:35:50,691
Ja.
566
00:36:07,124 --> 00:36:09,126
Hé, pardon.
567
00:36:09,752 --> 00:36:13,547
Ik parkeerde m'n truck en nu is hij weg.
- Parkeerde je na donderdag?
568
00:36:14,548 --> 00:36:16,634
Weet ik niet meer. Maar, ja.
569
00:36:16,634 --> 00:36:17,843
Dan is hij weggesleept.
570
00:36:21,513 --> 00:36:23,974
NIET PARKEREN OP VRIJDAG EN ZATERDAG
571
00:36:25,142 --> 00:36:27,937
Sommige mensen zoeken geen problemen op.
572
00:36:27,937 --> 00:36:29,647
Dat hoor ik tenminste.
573
00:36:30,648 --> 00:36:33,359
Het zou fijn zijn om zo te leven...
574
00:36:33,901 --> 00:36:36,862
...niet zoeken naar elk sprookje.
575
00:36:40,241 --> 00:36:43,535
Of zoeken naar goud waarvan ik weet
dat het er niet is.
576
00:36:43,535 --> 00:36:46,622
GEVAAR - NIET DUIKEN
ZINKGAT IS NIET VEILIG
577
00:36:48,499 --> 00:36:50,042
Het is een ontbrekend stukje.
578
00:36:50,918 --> 00:36:53,921
SLEEPBEDRIJF ORANGE KING
579
00:36:56,423 --> 00:36:57,424
Alsof het van mij is.
580
00:37:05,015 --> 00:37:06,600
Ik weet waar de truck is.
581
00:37:07,601 --> 00:37:09,019
Dat is heel goed nieuws.
582
00:37:10,479 --> 00:37:11,855
Mee eens. Waar ben je?
583
00:37:12,731 --> 00:37:13,899
Ik kreeg trek.
584
00:37:14,400 --> 00:37:16,986
Ik kom terug, dan vieren we het.
585
00:39:28,659 --> 00:39:31,161
Ondertiteld door: Esther Damsteeg