1 00:00:10,053 --> 00:00:12,555 WELKOM IN FLORIDA THE SUNSHINE STATE 2 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 Laat mij eens. 3 00:00:16,017 --> 00:00:16,851 Auto. 4 00:00:22,482 --> 00:00:24,484 VIJF DAGEN GELEDEN 5 00:00:43,419 --> 00:00:46,339 DE TOREN TAROTGIDS 6 00:01:02,647 --> 00:01:04,273 PALM'S MOTEL PARKEERPLAATS 7 00:01:23,000 --> 00:01:25,294 GATORS TAIL BAR 8 00:01:36,597 --> 00:01:37,974 Hier. Alsjeblieft. 9 00:01:37,974 --> 00:01:38,891 Dank je. 10 00:01:44,981 --> 00:01:46,107 Hoi. 11 00:01:46,107 --> 00:01:47,024 Hallo. 12 00:01:47,024 --> 00:01:48,568 Wat is dat voor embleem? 13 00:01:49,443 --> 00:01:50,695 Ben je verpleegkundige? 14 00:01:51,487 --> 00:01:53,739 Ooit. Nu nog hulpverlener. 15 00:01:54,323 --> 00:01:56,033 Na drie keer haalde ik het examen. 16 00:01:56,033 --> 00:01:57,827 Maar het is me gelukt. 17 00:01:57,827 --> 00:01:59,120 Het is gelukt. - Ja. 18 00:01:59,120 --> 00:02:00,621 Het was supermoeilijk. 19 00:02:01,289 --> 00:02:02,123 Dat geloof ik. 20 00:02:03,499 --> 00:02:04,542 Maar, wauw. 21 00:02:05,209 --> 00:02:08,921 Het is nogal wat, al die levens redden. 22 00:02:09,547 --> 00:02:11,132 Ja, dat wel. 23 00:02:11,132 --> 00:02:12,133 Denk ik. 24 00:02:16,053 --> 00:02:17,972 Zou je er nog één willen redden? 25 00:02:19,891 --> 00:02:21,934 Je hoeft me alleen maar te doden. 26 00:02:21,934 --> 00:02:24,187 DONORORGAAN 27 00:02:42,413 --> 00:02:44,332 BLOEDBANK 28 00:02:46,459 --> 00:02:48,419 Is hij daar? - Ja. 29 00:02:48,419 --> 00:02:49,337 Rijden maar. 30 00:02:55,217 --> 00:02:57,595 SUPERMARKT 31 00:02:57,595 --> 00:02:59,263 BUNGALOWPARK SALT-AIR 32 00:03:04,644 --> 00:03:05,686 Op m'n hand. 33 00:03:05,686 --> 00:03:06,687 Ja. Oké. 34 00:03:08,773 --> 00:03:12,568 Dit vertraagt de hartslag, zodat hij denkt dat je dood bent. 35 00:03:12,568 --> 00:03:14,779 Het zou snel uitgewerkt moeten zijn. 36 00:03:14,779 --> 00:03:16,113 Wacht, 'zou'? 37 00:03:17,198 --> 00:03:19,075 Dat is verdomme super. 38 00:03:24,664 --> 00:03:25,831 Schiet twee keer. 39 00:03:25,831 --> 00:03:28,125 Zodra je hem ziet binnenkomen... 40 00:03:28,125 --> 00:03:31,128 ...zet je de sirene aan en breng je de ambulance hier... 41 00:03:31,128 --> 00:03:33,547 ...voordat de politie komt. Begrepen... 42 00:03:33,547 --> 00:03:34,840 Ik hou van sirenes. 43 00:03:37,009 --> 00:03:38,469 Dat is goed om te horen. 44 00:04:28,436 --> 00:04:29,395 Verdomme. 45 00:04:37,570 --> 00:04:38,779 Gast, wat? 46 00:04:52,376 --> 00:04:54,754 Shit. Nee, Jason. Sta op. 47 00:05:20,404 --> 00:05:22,198 Hé. - Ik bel je terug. 48 00:05:25,868 --> 00:05:27,828 Uit de minibar. 49 00:05:27,828 --> 00:05:29,163 Sorry. 50 00:05:32,541 --> 00:05:34,293 Wat is er met je plan gebeurd? 51 00:05:34,293 --> 00:05:35,753 Florida is gebeurd. 52 00:05:36,712 --> 00:05:40,716 Voor een staat in de vorm van een slappe lul kan die je flink naaien. 53 00:05:41,801 --> 00:05:44,845 Je deed veel moeite om me te laten geloven dat je dood bent. 54 00:05:49,517 --> 00:05:50,768 Waarom ben je hier? 55 00:05:50,768 --> 00:05:53,521 Omdat een eikel m'n geld en mobiel meenam. 56 00:05:53,521 --> 00:05:57,441 En omdat ik maar één vriend heb hier. 57 00:05:59,401 --> 00:06:03,489 Als je mij meetelt, is dat getal aan de hoge kant, weet je? 58 00:06:04,907 --> 00:06:06,826 Ben je niet blij me te zien? 59 00:06:09,120 --> 00:06:09,954 Ja. 60 00:06:12,790 --> 00:06:13,707 Een beetje. 61 00:06:14,917 --> 00:06:17,253 Want nu kan ik je aan Moss geven. 62 00:06:17,253 --> 00:06:18,420 Sta op. 63 00:06:21,674 --> 00:06:24,927 Moss zal blij zijn te horen over je herstel. 64 00:06:24,927 --> 00:06:27,346 Ja, maar je vertelt het hem niet. 65 00:06:27,346 --> 00:06:30,891 Nee, want als je me terugbrengt, ben ik echt dood. 66 00:06:31,392 --> 00:06:32,560 En zo ben je niet. 67 00:06:34,061 --> 00:06:36,355 Dan hebben we beiden weinig mensenkennis. 68 00:06:36,355 --> 00:06:37,565 Blijf daar. 69 00:06:37,565 --> 00:06:39,150 'Blijf daar.' 70 00:06:39,150 --> 00:06:41,318 Waar ga ik heen, SeaWorld? 71 00:06:41,902 --> 00:06:43,154 Hé, Moss. 72 00:06:43,154 --> 00:06:44,363 Is ze echt dood? 73 00:06:47,908 --> 00:06:48,826 Mike. 74 00:06:52,413 --> 00:06:53,247 Ja. 75 00:06:54,373 --> 00:06:56,167 Ja, Moss, ze is echt dood. 76 00:07:00,504 --> 00:07:01,338 Oké. 77 00:07:02,381 --> 00:07:03,340 Kom terug. 78 00:07:03,841 --> 00:07:04,675 Wat? 79 00:07:05,301 --> 00:07:07,803 Kom terug naar Philly. - Nee. 80 00:07:07,803 --> 00:07:09,221 Begin nou niet. 81 00:07:10,014 --> 00:07:11,390 We hadden een deal. 82 00:07:11,390 --> 00:07:13,017 Ik vind Delly, ik ben weg. 83 00:07:14,268 --> 00:07:15,895 Ben je in m'n huis geweest? 84 00:07:16,479 --> 00:07:17,605 Ja, Moss. Hoezo? 85 00:07:18,981 --> 00:07:21,692 Heb je m'n vissenvijver gezien? 86 00:07:21,692 --> 00:07:22,985 De koivijver. 87 00:07:23,903 --> 00:07:26,739 M'n mannetje, Rico, verkoopt me die vissen. 88 00:07:26,739 --> 00:07:32,036 Als ik een deal sluit met Rico en hij brengt me een dode vis... 89 00:07:33,037 --> 00:07:34,205 ...denk je dat ik betaal? 90 00:07:35,122 --> 00:07:38,209 Moss. - Dus kom terug, verdomme. 91 00:07:55,142 --> 00:07:57,144 Gefeliciteerd, je bent dood. 92 00:07:58,020 --> 00:07:59,605 Welkom in het hiernamaals. 93 00:07:59,605 --> 00:08:00,731 Bedankt. 94 00:08:01,315 --> 00:08:03,943 Ik wist dat het warm zou zijn, maar zo vochtig. 95 00:08:03,943 --> 00:08:05,277 Je kunt gaan. 96 00:08:05,277 --> 00:08:06,487 Dus ga. 97 00:08:06,487 --> 00:08:07,905 Is dat wat je wilt? 98 00:08:08,739 --> 00:08:09,949 Dat ik ga? 99 00:08:12,701 --> 00:08:14,411 Doet er niet toe wat ik wil. 100 00:08:16,413 --> 00:08:17,706 Toch wel een beetje. 101 00:08:27,258 --> 00:08:28,926 Hoe kom je aan die munt? 102 00:08:32,179 --> 00:08:34,515 Moss, luister. 103 00:08:36,100 --> 00:08:37,476 In 1715... 104 00:08:37,476 --> 00:08:38,686 Saai. 105 00:08:38,686 --> 00:08:41,188 ...zonk de Spaanse vloot en één schip zonk... 106 00:08:41,188 --> 00:08:43,857 ...dit vertelde een man bij AG... 107 00:08:43,857 --> 00:08:45,859 ...voor Florida. 108 00:08:45,859 --> 00:08:49,530 Dus ik ging erheen en ik vond het... - Had ik maar honden. 109 00:08:49,530 --> 00:08:51,115 Wat? - Honden. 110 00:08:51,115 --> 00:08:52,950 Vier. Grote honden. 111 00:08:52,950 --> 00:08:55,828 Dan zou ik je nu aan hen voeren. 112 00:08:55,828 --> 00:08:57,121 Ik zweer het. 113 00:08:57,121 --> 00:08:59,123 Maar ik ben allergisch... 114 00:08:59,123 --> 00:09:02,876 ...en ik zie me je niet aan gewone poedels voeren. 115 00:09:06,297 --> 00:09:07,214 Ga door. 116 00:09:08,257 --> 00:09:10,551 Nog vijf woorden, dan vermoord ik je. 117 00:09:11,135 --> 00:09:12,344 Kies verstandig. 118 00:09:13,304 --> 00:09:16,473 Honderd miljoen dollar. 119 00:09:19,685 --> 00:09:20,853 Zo ongeveer. 120 00:09:21,687 --> 00:09:22,521 Waar? 121 00:09:23,272 --> 00:09:24,982 Voor Florida, man. 122 00:09:26,400 --> 00:09:28,110 Hij zei in Orlando... 123 00:09:28,110 --> 00:09:31,363 ...in een Penske-truck bij Lake en Colonial. 124 00:09:31,363 --> 00:09:34,658 Moss stuurde iemand, en hij zei dat het er niet lag. 125 00:09:35,242 --> 00:09:37,119 Dus ging ik zelf kijken. 126 00:09:37,786 --> 00:09:38,621 Niets. 127 00:09:38,621 --> 00:09:44,335 Maar ik dacht: als ik Gils boot vind, vind ik wellicht een aanwijzing... 128 00:09:44,335 --> 00:09:46,587 ...of het goud zelf. 129 00:09:46,587 --> 00:09:48,255 Al m'n kaarten liggen op tafel. 130 00:09:49,965 --> 00:09:52,217 Ik heb niks in mijn hand. 131 00:09:54,803 --> 00:09:56,889 Ik moet toch naar Gils boot. 132 00:09:56,889 --> 00:09:58,307 Voor een vriendin. 133 00:09:59,808 --> 00:10:01,435 Weet je waar z'n boot is? 134 00:10:03,103 --> 00:10:04,146 We gaan erheen. 135 00:10:04,647 --> 00:10:07,524 Als er niks is, dan bedenk je een nieuw plan. 136 00:10:12,237 --> 00:10:13,405 En vanavond dan? 137 00:10:15,407 --> 00:10:17,159 De jachthaven is gesloten. 138 00:10:17,159 --> 00:10:18,619 Nee. 139 00:10:18,619 --> 00:10:21,413 Ik bedoel, en vanavond dan? 140 00:10:23,082 --> 00:10:27,378 Tenzij je wilt dat ik 'n eigen kamer neem, maar dan moet je me geld lenen. 141 00:10:31,590 --> 00:10:33,342 Dit doen we niet meer. 142 00:10:34,385 --> 00:10:35,302 Nee? 143 00:10:35,302 --> 00:10:36,220 Nee. 144 00:10:37,930 --> 00:10:40,641 Je houdt van lezen. Weet je wie Orpheus was? 145 00:10:40,641 --> 00:10:41,600 Ja. 146 00:10:42,810 --> 00:10:45,479 Hij ging z'n geliefde terughalen uit de hel. 147 00:10:46,063 --> 00:10:49,358 Er was één regel: hij mocht niet omkijken. 148 00:10:51,402 --> 00:10:53,112 En het was hem bijna gelukt. 149 00:10:55,781 --> 00:10:56,782 Bijna. 150 00:10:58,158 --> 00:10:59,410 Maar hij aarzelde. 151 00:11:00,994 --> 00:11:02,371 Hij kon het niet laten. 152 00:11:04,081 --> 00:11:05,207 Hij keek om. 153 00:11:06,375 --> 00:11:08,502 En ze eindigde voorgoed in de hel. 154 00:11:10,003 --> 00:11:11,338 Welkom in de hel. 155 00:11:18,512 --> 00:11:19,847 Ik blijf niet lang. 156 00:11:41,118 --> 00:11:42,703 En straks om 22 uur... 157 00:11:42,703 --> 00:11:47,458 {\an8}...doen we verslag over een overval op een slijterij in Kissimmee... 158 00:11:47,458 --> 00:11:49,042 {\an8}...die slecht afliep. 159 00:11:49,042 --> 00:11:53,088 {\an8}De man die de eigenaar bedreigde met een handgranaat uit WO II... 160 00:11:53,088 --> 00:11:55,048 {\an8}...kreeg meer dan hij wilde. 161 00:11:55,048 --> 00:11:58,927 Je koos de verkeerde winkel. - Ik steek dit in je reet. 162 00:11:58,927 --> 00:12:01,054 Jij eikeltje. - Val dood. 163 00:12:01,054 --> 00:12:05,267 {\an8}Ik hak je pikje eraf. - Val dood. Nee, dat deed ik niet, teef. 164 00:12:07,644 --> 00:12:08,979 {\an8}Verdomme. 165 00:12:08,979 --> 00:12:10,981 {\an8}Hoe gaat dat gezegde, Kaitlin? 166 00:12:10,981 --> 00:12:13,150 {\an8}'Breng geen zwaard naar een granaatgevecht?' 167 00:12:38,509 --> 00:12:39,510 Iris. 168 00:12:40,219 --> 00:12:41,512 Gil Franco-moord? 169 00:12:43,013 --> 00:12:46,099 Moss Yankov had een alibi. Verjaardagsdiner met z'n vriendin. 170 00:12:46,099 --> 00:12:49,394 Naam? - Delly West uit Chicago. Geen strafblad. 171 00:12:49,394 --> 00:12:50,521 Delly? 172 00:12:50,521 --> 00:12:52,731 Waar is dat de afkorting van, Delilah? 173 00:12:52,731 --> 00:12:54,441 Ik weet het niet. - Adele? 174 00:12:54,441 --> 00:12:56,527 Waar liet ze hem na 't eten? 175 00:12:56,527 --> 00:12:58,737 Als we haar vinden, hoor je het. 176 00:12:59,571 --> 00:13:00,822 Het kan Delgado zijn. 177 00:13:01,823 --> 00:13:02,699 Mevrouw? 178 00:13:04,535 --> 00:13:06,745 Op de academie noemden ze me Delly. 179 00:13:07,496 --> 00:13:09,164 Daar stak ik 'n stokje voor. 180 00:13:11,875 --> 00:13:13,460 Oké. 181 00:13:38,819 --> 00:13:42,906 Medium super-de-luxe vanille met ijs en twee scheutjes karamel. 182 00:13:43,407 --> 00:13:44,491 Bedankt. 183 00:13:49,913 --> 00:13:51,373 Mijn pa zou 't hier fijn vinden. 184 00:13:53,041 --> 00:13:54,459 Leeft hij niet meer? 185 00:13:57,170 --> 00:13:58,338 Leeft de jouwe nog? 186 00:14:00,382 --> 00:14:01,300 In Florida. 187 00:14:01,300 --> 00:14:03,427 Dus, ja en nee. 188 00:14:04,761 --> 00:14:06,847 Goeie plek om met pensioen te gaan. 189 00:14:08,223 --> 00:14:10,142 Criminelen gaan nooit met pensioen. 190 00:14:12,728 --> 00:14:13,604 Criminelen? 191 00:14:14,646 --> 00:14:15,981 Hij is geen goed mens. 192 00:14:17,024 --> 00:14:20,819 M'n pa had het altijd over Florida alsof het het paradijs was. 193 00:14:21,653 --> 00:14:24,615 'Als je goede cijfers haalt, gaan we naar Florida. 194 00:14:24,615 --> 00:14:27,117 Als ik een goed jaar heb, gaan we naar Florida.' 195 00:14:28,660 --> 00:14:31,622 In mijn hoofd werd dit een magisch land. 196 00:14:32,164 --> 00:14:34,458 Schatten, exotische wezens. 197 00:14:34,458 --> 00:14:38,211 Ik las zelfs dat het circus hier overwinterde. 198 00:14:38,211 --> 00:14:39,922 Ik denk niet dat het ooit wegging. 199 00:14:39,922 --> 00:14:43,091 En, ja, er zijn exotische wezens... 200 00:14:43,759 --> 00:14:45,177 ...maar er is geen schat. 201 00:14:47,095 --> 00:14:48,347 Toch wel. 202 00:14:49,181 --> 00:14:51,266 Mensen vinden voortdurend van alles. 203 00:14:51,767 --> 00:14:52,976 Niet Gils schat. 204 00:14:55,604 --> 00:14:59,274 Je hebt meer kans om een zeemeermin te vinden dan dat goud. 205 00:15:01,318 --> 00:15:03,904 Ik breng je naar de boot, dan zie je het. - Nee, jij. 206 00:15:03,904 --> 00:15:05,781 En ik geloof in zeemeerminnen. 207 00:15:06,990 --> 00:15:07,991 Natuurlijk. 208 00:15:22,089 --> 00:15:23,548 God, dat is vies. 209 00:15:27,302 --> 00:15:29,930 Liet je Jay Cobb je boot weer gebruiken? 210 00:15:29,930 --> 00:15:33,392 Ik ben een goede buur. Zolang hij 'm vol terugbrengt. 211 00:15:33,392 --> 00:15:35,811 En een deel van zijn vangst? 212 00:15:35,811 --> 00:15:39,898 Hoe Jay Cobb z'n dankbaarheid toont, is zijn zaak. 213 00:15:40,607 --> 00:15:42,275 En waar is je zoon? 214 00:15:43,276 --> 00:15:44,152 Geen idee. 215 00:15:45,195 --> 00:15:46,154 Weg, misschien. 216 00:15:46,154 --> 00:15:47,489 Vervelend voor je. 217 00:15:48,240 --> 00:15:49,241 Je hebt een... 218 00:15:49,783 --> 00:15:51,743 ...lichtere tred sinds hij er is. 219 00:16:03,797 --> 00:16:04,840 Agent Boone. 220 00:16:06,133 --> 00:16:07,884 Kan ik je helpen? - Misschien. 221 00:16:08,885 --> 00:16:10,887 Waar was je drie avonden geleden? 222 00:16:13,682 --> 00:16:14,516 Hier... 223 00:16:14,516 --> 00:16:17,519 ...aan het genieten van de luxe van het Palm's Motel. 224 00:16:19,646 --> 00:16:20,814 En welk verhaal... 225 00:16:21,481 --> 00:16:23,316 ...gaat die camera me vertellen? 226 00:16:25,152 --> 00:16:28,739 Een treurig verhaal over dat niemand 'm heeft aangesloten. 227 00:16:32,492 --> 00:16:33,994 Ik heb ook een verhaal. 228 00:16:35,328 --> 00:16:37,956 Over hoe ik navraag deed naar een vrouw. 229 00:16:37,956 --> 00:16:41,126 En toen werd een vrouw die voldoet aan die beschrijving... 230 00:16:41,126 --> 00:16:43,754 ...weggedragen uit het park, dood... 231 00:16:43,754 --> 00:16:45,088 ...nadat de... - Mike. 232 00:16:45,088 --> 00:16:46,631 Nadat de... - Laten we gaan. 233 00:16:47,299 --> 00:16:48,425 We gaan, Mike. 234 00:16:49,342 --> 00:16:50,469 Sorry, agent. 235 00:16:50,469 --> 00:16:54,723 Hij beloofde me de stranden te laten zien waar iedereen het over heeft. 236 00:16:54,723 --> 00:16:58,435 Onthoud waar je bent gebleven, ik wil de rest van het verhaal horen. 237 00:17:11,198 --> 00:17:13,116 Benjamin, hij moet weg. 238 00:17:13,825 --> 00:17:14,910 Wie? 239 00:17:14,910 --> 00:17:16,369 Mike weer? 240 00:17:16,953 --> 00:17:18,413 Hij is een goed mens. 241 00:17:18,413 --> 00:17:19,331 Goed mens? 242 00:17:19,331 --> 00:17:23,710 Gisteravond hoorde ik hem praten over een dode vrouw. 243 00:17:23,710 --> 00:17:26,546 Vervolgens komt de politie hem vragen stellen. 244 00:17:26,546 --> 00:17:28,006 Niet ons probleem. 245 00:17:28,006 --> 00:17:29,508 Hij is een betalende klant. 246 00:17:29,508 --> 00:17:32,511 En we moeten ons op ons eigen doel blijven richten. 247 00:17:33,553 --> 00:17:35,514 Zijn problemen zijn de onze niet. 248 00:17:38,350 --> 00:17:39,726 Ja, Benjamin. 249 00:17:40,560 --> 00:17:42,270 Maar hoelang nog? 250 00:17:45,816 --> 00:17:46,817 WAPENMARKT 251 00:17:46,817 --> 00:17:48,193 Ik sta hier met geld... 252 00:17:48,193 --> 00:17:49,986 ...legaal Amerikaans geld... 253 00:17:49,986 --> 00:17:52,572 ...en jij wilt me geen wapen verkopen? 254 00:17:52,572 --> 00:17:54,324 Ik verkoop je alles wat je wilt... 255 00:17:54,324 --> 00:17:56,076 ...maar je kunt ze niet meenemen. 256 00:17:56,076 --> 00:17:58,120 Je kunt ze laten opsturen. - Naar mijn staat. 257 00:17:58,120 --> 00:18:00,539 Dat heb ik eerder gehoord hier. 258 00:18:00,539 --> 00:18:02,249 Begin het dan te geloven. 259 00:18:02,249 --> 00:18:04,292 Verdorie. Hoe kom ik terecht... 260 00:18:04,292 --> 00:18:07,129 ...in de enige wapenmarkt waar men zich aan regels houdt. 261 00:18:07,129 --> 00:18:08,505 Dit is Florida. 262 00:18:08,505 --> 00:18:10,382 De staat heeft de vorm van een wapen. 263 00:18:10,382 --> 00:18:13,510 Je kunt niet naar je brievenbus lopen zonder erover te struikelen. 264 00:18:13,510 --> 00:18:15,762 God verhoede dat je ze verkoopt aan een agent. 265 00:18:22,394 --> 00:18:23,854 Nog een fijne dag. 266 00:18:26,565 --> 00:18:27,566 Meneer. 267 00:18:29,776 --> 00:18:30,777 Wat wil je? 268 00:18:36,575 --> 00:18:37,576 Wil je 'm kopen? 269 00:18:43,081 --> 00:18:44,875 Dit is Mike. Spreek een bericht in. 270 00:18:45,375 --> 00:18:46,209 Hé, Mike. 271 00:18:46,209 --> 00:18:48,086 Kaitlin Fox, nogmaals. 272 00:18:48,086 --> 00:18:50,881 Ik ben niet gewend dat een man me niet terugbelt. Grapje. 273 00:18:50,881 --> 00:18:54,926 Ik wilde weten of je de video hebt en over dat verhaal wil praten? 274 00:18:54,926 --> 00:18:57,512 Werk je niet in de nesten. Dag. 275 00:19:03,351 --> 00:19:04,895 Iets? - Nee. 276 00:19:04,895 --> 00:19:07,230 Alleen wapenkoffers voor de auto. 277 00:19:08,815 --> 00:19:10,859 Misschien zit het goud daarin. 278 00:19:10,859 --> 00:19:12,903 Of misschien was het er nooit. 279 00:19:12,903 --> 00:19:14,196 Of vervoerde hij wapens. 280 00:19:14,779 --> 00:19:15,655 Nee, het was er. 281 00:19:15,655 --> 00:19:16,948 Je hebt hem niet gehoord. 282 00:19:16,948 --> 00:19:19,201 Ik was hem, Delly. 283 00:19:19,784 --> 00:19:22,621 Een gokker zegt alles om z'n hachje te redden. 284 00:19:26,166 --> 00:19:27,125 Oké. 285 00:19:33,423 --> 00:19:34,633 Waar ga je naartoe? 286 00:19:35,717 --> 00:19:36,885 Jouw hachje redden. 287 00:19:37,844 --> 00:19:38,678 Wat? 288 00:19:40,305 --> 00:19:41,181 Serieus? 289 00:19:41,181 --> 00:19:42,098 Ja. 290 00:19:42,599 --> 00:19:44,976 Ik heb de sleutels van m'n broers boot nodig. 291 00:19:44,976 --> 00:19:46,061 Gil Franco. 292 00:19:46,061 --> 00:19:48,313 Nee. Je bent niet de eigenaar. 293 00:19:48,313 --> 00:19:51,233 Nee, mijn broer is de eigenaar en hij is dood. 294 00:19:51,233 --> 00:19:52,317 Balen. 295 00:19:56,780 --> 00:19:58,323 Mag ik de sleutels? 296 00:19:58,323 --> 00:19:59,324 Ik heb haast. 297 00:20:03,119 --> 00:20:05,455 Misschien moet je snel oprotten. 298 00:20:10,168 --> 00:20:11,294 Ja, sorry. 299 00:20:11,795 --> 00:20:12,712 Mijn fout. 300 00:20:13,380 --> 00:20:14,839 Laten we opnieuw beginnen. 301 00:20:16,925 --> 00:20:19,010 Hé. - Neem dat terug. 302 00:20:19,010 --> 00:20:20,512 Wat, man? 303 00:20:20,512 --> 00:20:22,180 Geef me de sleutels. 304 00:20:22,180 --> 00:20:23,181 Neem het terug. 305 00:20:23,181 --> 00:20:25,225 Goed, ik neem het terug. Jezus. 306 00:20:31,940 --> 00:20:33,441 Als je vertelt dat ik hier was... 307 00:20:33,441 --> 00:20:37,153 ...dan vertel ik de politie over je wietplantage. 308 00:20:38,989 --> 00:20:40,407 Wat, 50 planten? 309 00:20:41,783 --> 00:20:44,494 Dus ga naar 't kantoor van de fokmeester en pak de sleutels. 310 00:20:46,830 --> 00:20:48,707 Het is 'dokmeester'. 311 00:20:55,255 --> 00:20:57,716 Oké, let op. 312 00:20:59,217 --> 00:21:00,677 Je start 'm als 'n auto. 313 00:21:00,677 --> 00:21:03,722 Gashendel. Vooruit is vooruit. Achteruit is achteruit. 314 00:21:03,722 --> 00:21:07,017 Wacht, wat? - Zet de GPS uit. 315 00:21:07,017 --> 00:21:08,977 Waarom vertel je me dit? 316 00:21:08,977 --> 00:21:12,063 Omdat Moss vragen gaat stellen die ik niet kan beantwoorden... 317 00:21:12,063 --> 00:21:14,065 ...en je moet hier weg. 318 00:21:14,065 --> 00:21:17,027 Ga links voor Canada, rechts voor Zuid-Amerika. 319 00:21:17,027 --> 00:21:19,988 Ga waarheen je kunt gaan. - Ik wil niet gaan. 320 00:21:19,988 --> 00:21:23,491 Verspil je leven niet aan zoeken naar iets dat niet bestaat. 321 00:21:23,491 --> 00:21:26,578 Nee, sukkel, ik wil niet gaan zonder jou. 322 00:21:37,088 --> 00:21:40,508 Gelul. Je ging naar Florida zonder het me te vertellen. 323 00:21:40,508 --> 00:21:41,968 Ik zei: 'Laten we weggaan. 324 00:21:42,510 --> 00:21:46,056 Een snelweg zoeken.' Ik gebruikte die woorden, Mike. 325 00:21:47,515 --> 00:21:48,933 We kletsten maar wat. 326 00:21:54,814 --> 00:21:56,483 Dat zal wel. Goed. 327 00:21:58,485 --> 00:21:59,486 Goed. 328 00:22:03,990 --> 00:22:07,702 Ik deed dit niet om te gaan werken bij een IHOP in Venezuela. 329 00:22:08,370 --> 00:22:11,206 Ik blijf hier en ik vind die truck. 330 00:22:27,514 --> 00:22:29,557 KAITLIN FOX BEL ME. RE: AMBULANCE. 331 00:22:29,557 --> 00:22:30,809 Wat doe je? 332 00:22:37,440 --> 00:22:38,316 Hé, Moss. 333 00:22:39,359 --> 00:22:41,945 Luister, ik heb nagedacht, je was in shock. 334 00:22:41,945 --> 00:22:42,946 Zodra het wegebt... 335 00:22:42,946 --> 00:22:45,323 ...wil je weten wie dit heeft gedaan. 336 00:22:45,824 --> 00:22:46,783 Ga door. 337 00:22:47,992 --> 00:22:49,494 Wat als het een boodschap was? 338 00:22:49,494 --> 00:22:51,454 Wat voor soort boodschap? 339 00:22:51,454 --> 00:22:54,916 Om te zeggen dat je niet je vader bent. 340 00:22:58,336 --> 00:23:00,213 'We zijn niet bang voor je.' 341 00:23:02,465 --> 00:23:04,134 Dat kunnen ze beter wel zijn. 342 00:23:04,884 --> 00:23:06,928 Weet ik. Nieuwe deal. 343 00:23:07,762 --> 00:23:09,848 Ik blijf, zoek uit wie het deed... 344 00:23:09,848 --> 00:23:11,724 ...en daarna loop ik weg. 345 00:23:15,937 --> 00:23:19,774 Je weegt mijn schuld af tegen weten wie haar vermoordde. 346 00:23:19,774 --> 00:23:21,025 Hou je kop. 347 00:23:21,025 --> 00:23:22,360 Ik denk na. 348 00:23:23,153 --> 00:23:23,987 Goed. 349 00:23:24,696 --> 00:23:25,697 Vind hem. 350 00:23:25,697 --> 00:23:28,825 Breng hem hier, zodat ik met hem kan afrekenen. 351 00:23:29,826 --> 00:23:30,869 Dan zijn we klaar. 352 00:23:33,830 --> 00:23:34,664 Of haar. 353 00:23:35,540 --> 00:23:36,624 Wat? 354 00:23:37,292 --> 00:23:39,294 Een vrouw kan Delly vermoord hebben. 355 00:23:40,044 --> 00:23:43,590 Traditionele genderrollen worden overal opnieuw bezien. 356 00:23:48,803 --> 00:23:52,015 Mam, hoelang nog naar Gatorland? 357 00:23:52,015 --> 00:23:54,559 Kunnen we tokkelen? Alsjeblieft? 358 00:23:54,559 --> 00:23:55,894 Echt niet. 359 00:23:55,894 --> 00:23:58,813 God mag weten welke junk dat ding in elkaar schroefde. 360 00:23:58,813 --> 00:24:02,609 Wanneer die tussen de alligators valt, dan is dat zonder ons. 361 00:24:06,196 --> 00:24:07,030 O nee. 362 00:24:07,030 --> 00:24:09,449 Papa, heb je de wet overtreden? 363 00:24:10,617 --> 00:24:12,368 Papa heeft de wet niet overtreden. 364 00:24:12,368 --> 00:24:13,828 Papa is de wet. 365 00:24:19,876 --> 00:24:20,960 Doe normaal. 366 00:24:20,960 --> 00:24:22,212 Oké. 367 00:24:25,882 --> 00:24:26,883 Morgen, agent. 368 00:24:26,883 --> 00:24:28,092 Is er een probleem? 369 00:24:28,092 --> 00:24:29,844 Rijbewijs en kentekenbewijs. 370 00:24:31,179 --> 00:24:33,431 Ik ging zeker een beetje te hard, hè? 371 00:24:33,431 --> 00:24:34,641 Sorry daarvoor. 372 00:24:34,641 --> 00:24:36,893 De kinderen zijn enthousiast over Gatorland. 373 00:24:36,893 --> 00:24:37,894 Ben je er geweest? 374 00:24:38,353 --> 00:24:40,313 Mijn papa is je baas. 375 00:24:40,313 --> 00:24:41,731 Olivia, ga zitten. 376 00:24:43,775 --> 00:24:45,276 JOHN KETCHER HULPSHERIFF 377 00:24:45,276 --> 00:24:46,277 Hulpsheriff. 378 00:24:47,028 --> 00:24:48,112 District Durham. 379 00:24:48,571 --> 00:24:51,407 Ik heb een paar maten bij de rijkspolitie. 380 00:24:51,407 --> 00:24:54,285 Veruit de gevaarlijkste baan bij de politie. 381 00:24:54,285 --> 00:24:56,079 Ik heb respect voor je werk. 382 00:24:58,248 --> 00:24:59,123 Kentekenbewijs. 383 00:25:01,251 --> 00:25:03,628 Sorry, hier ligt het niet. Waar is het? 384 00:25:03,628 --> 00:25:06,464 Het is 'n huurauto, dus dat weet ik niet. Toch? 385 00:25:06,464 --> 00:25:07,382 Nee. 386 00:25:08,549 --> 00:25:09,384 Wacht. 387 00:25:10,551 --> 00:25:12,303 Meen je dat? 388 00:25:14,138 --> 00:25:15,932 Buigen, billen spreiden. 389 00:25:19,227 --> 00:25:21,020 Buigen, billen spreiden. 390 00:25:22,563 --> 00:25:24,399 Buigen, billen spreiden. 391 00:25:26,818 --> 00:25:28,611 Buigen, billen spreiden. 392 00:25:30,488 --> 00:25:31,447 Verdorie. 393 00:25:31,447 --> 00:25:33,366 Heb je de nieuwe Yelp-review gezien? 394 00:25:33,366 --> 00:25:34,951 Ik lees die reviews niet. 395 00:25:34,951 --> 00:25:37,203 Een politiereview zou niet moeten mogen. 396 00:25:37,203 --> 00:25:39,580 Waar is de forensische lamp? - Waarvoor? 397 00:25:39,580 --> 00:25:41,374 Het lab moet het bloed testen. 398 00:25:41,374 --> 00:25:44,377 Ik wil naar de plaats delict om meer boven water te halen... 399 00:25:44,377 --> 00:25:45,712 ...meer lichaamssappen. 400 00:25:47,338 --> 00:25:49,299 Waar is de luminol? 401 00:25:49,299 --> 00:25:50,550 Dat is mijn schuld. 402 00:25:50,550 --> 00:25:54,178 Ik dacht dat het schermreiniger was en ik heb het opgemaakt. 403 00:25:54,178 --> 00:25:56,764 Moet ik meer kopen? - Nee. 404 00:25:56,764 --> 00:25:58,808 Ik doe m'n best, echt waar... 405 00:25:58,808 --> 00:26:02,687 ...om het bloed te stelpen uit de gapende wond die deze stad is. 406 00:26:02,687 --> 00:26:04,564 Weet je wat? Laat maar. 407 00:26:04,564 --> 00:26:07,483 Iedereen in dit gat mag elkaar afmaken... 408 00:26:07,483 --> 00:26:09,402 ...we proberen ze niet meer te pakken. 409 00:26:17,869 --> 00:26:18,953 Kom op. 410 00:26:19,746 --> 00:26:21,831 Dit is Mike. Spreek een bericht in. 411 00:26:21,831 --> 00:26:23,916 Mike, met mij. 412 00:26:24,792 --> 00:26:28,046 Ik vroeg me af wat er gebeurt met mijn leven. 413 00:26:29,380 --> 00:26:31,883 Ik wist niet dat het een moordwapen was. 414 00:26:31,883 --> 00:26:35,094 Denk je dat ik bewust een moordwapen ging kopen? 415 00:26:35,094 --> 00:26:38,806 {\an8}We kunnen niet in het hotel blijven en de kennel kost een fortuin. 416 00:26:38,806 --> 00:26:40,808 {\an8}En we moeten 'n advocaat zoeken. 417 00:26:40,808 --> 00:26:41,809 {\an8}Ik weet het niet... 418 00:26:42,935 --> 00:26:47,273 {\an8}Wacht, schat. Wacht, wat zei je? 419 00:26:48,566 --> 00:26:50,526 Deze telefoon werkt niet. 420 00:26:50,526 --> 00:26:52,445 Touchscreen. Zet 'm op speaker. 421 00:26:54,364 --> 00:26:55,782 {\an8}Hoe kunnen ze dit doen? 422 00:26:55,782 --> 00:26:57,950 {\an8}Je bent een geëerd agent. 423 00:26:57,950 --> 00:27:00,661 {\an8}Je hebt honderden criminelen achter de tralies gezet. 424 00:27:07,960 --> 00:27:09,379 Verdomme. 425 00:27:12,882 --> 00:27:15,385 Nee. 426 00:27:18,262 --> 00:27:19,389 Verdomme. 427 00:27:25,937 --> 00:27:27,438 Iris, hé. 428 00:27:27,438 --> 00:27:29,065 Ken je ene Delly West? 429 00:27:29,941 --> 00:27:31,692 Ja. Vriendin van Moss. Hoezo? 430 00:27:32,985 --> 00:27:35,488 Ze is zijn alibi voor de Gil Franco-moord. 431 00:27:35,488 --> 00:27:37,156 Waren ze uit eten? 432 00:27:38,908 --> 00:27:39,742 Ja. 433 00:27:42,370 --> 00:27:44,205 En was ze de hele avond bij hem? 434 00:27:48,126 --> 00:27:48,960 Ja. 435 00:27:49,794 --> 00:27:50,628 Dat was ze. 436 00:27:50,628 --> 00:27:52,422 Enig idee waar ze nu is? 437 00:27:53,548 --> 00:27:54,465 Nee. 438 00:27:55,007 --> 00:27:56,426 Wat weet je over haar? 439 00:27:57,301 --> 00:27:59,011 Niets. Eigenlijk. 440 00:28:00,263 --> 00:28:02,223 Hoeveel ben je Moss verschuldigd? 441 00:28:03,558 --> 00:28:05,143 Daar werk ik aan. 442 00:28:05,143 --> 00:28:06,394 Ik ben er bijna. 443 00:28:07,228 --> 00:28:08,688 Hoe boos je me ook maakt... 444 00:28:08,688 --> 00:28:11,190 ...ik wil niet dat hij gehakt van je maakt. 445 00:28:11,816 --> 00:28:13,734 Ik zie je snel. Ik moet ophangen. 446 00:28:24,787 --> 00:28:25,746 Michael. 447 00:28:57,528 --> 00:28:58,988 O, ja. 448 00:29:14,086 --> 00:29:15,129 Ja. 449 00:29:15,713 --> 00:29:16,547 Ja. 450 00:29:19,217 --> 00:29:21,928 Wil je m'n toilet zien? - Hij wil je toilet niet zien. 451 00:29:21,928 --> 00:29:25,306 Deze wil hij zien. Het is zo'n automatische Japanse. 452 00:29:25,306 --> 00:29:28,643 Ik heb 'm voor kostprijs via een voorman... 453 00:29:28,643 --> 00:29:30,353 ...die er te veel had besteld. 454 00:29:30,978 --> 00:29:31,938 Erg opwindend. 455 00:29:31,938 --> 00:29:33,523 Verwarmde bril, waterstralen... 456 00:29:33,523 --> 00:29:36,108 Kan ik m'n zus even spreken, alsjeblieft? 457 00:29:37,193 --> 00:29:38,611 Alexa, trek door. 458 00:29:39,570 --> 00:29:40,822 Deacon, ik meen het. 459 00:29:44,867 --> 00:29:47,119 Ik heb je hulp nodig. 460 00:29:47,119 --> 00:29:49,914 Er ligt een man op de IC in Coronado. 461 00:29:49,914 --> 00:29:52,083 Een ambulancebroeder. Hij was op het journaal. 462 00:29:52,708 --> 00:29:54,794 Ik wil dat je kijkt hoe het met hem gaat. 463 00:29:55,586 --> 00:29:57,672 Gaat dit over de vrouw die je zocht? 464 00:29:58,506 --> 00:30:01,300 Hij ligt in coma, maar hij weet misschien waar ze is. 465 00:30:01,300 --> 00:30:03,636 Als hij bijkomt, kan ik het hem vragen. 466 00:30:03,636 --> 00:30:05,054 En als hij niet bijkomt? 467 00:30:05,054 --> 00:30:09,475 Dan kan ik m'n baas bellen en zeggen dat ik vastloop en naar huis gaan. 468 00:30:10,434 --> 00:30:13,187 Maar ik wil niet dat je gaat. 469 00:30:13,187 --> 00:30:15,147 Ik weet dat je hier niet wilt wonen... 470 00:30:15,147 --> 00:30:16,983 ...maar je weet nooit hoe dingen gaan. 471 00:30:16,983 --> 00:30:19,777 Als je me 15 jaar geleden had gezegd... 472 00:30:19,777 --> 00:30:22,071 ...dat ik met een man zou trouwen die droomt... 473 00:30:22,071 --> 00:30:24,490 ...van 'n robottoilet, had ik je voor gek verklaard. 474 00:30:25,825 --> 00:30:26,868 Dat was gemeen. 475 00:30:26,868 --> 00:30:28,202 Ja, ik help je. 476 00:30:28,202 --> 00:30:30,872 Bedankt. Bel me. - Waar ga je naartoe? 477 00:30:34,709 --> 00:30:36,752 Patsy, ik ga niet naar buiten. 478 00:30:36,752 --> 00:30:38,963 Oké. Dan help ik je niet. 479 00:30:39,463 --> 00:30:40,423 Patsy. 480 00:30:43,050 --> 00:30:44,176 Vooruit. 481 00:30:44,176 --> 00:30:46,137 Doe niet zo kinderachtig. Kom. 482 00:30:46,137 --> 00:30:47,471 We zijn nooit samen. 483 00:31:09,577 --> 00:31:10,786 Dunney heeft een theorie. 484 00:31:12,997 --> 00:31:13,915 Over? 485 00:31:14,749 --> 00:31:15,750 Moss Yankov. 486 00:31:16,334 --> 00:31:17,251 Dunney. 487 00:31:18,294 --> 00:31:22,214 Sinds de opvolging, maakt Moss z'n handen niet meer vuil. 488 00:31:22,214 --> 00:31:24,884 Hij zou de moord delegeren aan één van z'n mannen... 489 00:31:24,884 --> 00:31:27,553 En Mike Valentine is één van die mannen. 490 00:31:27,553 --> 00:31:29,972 Hou je me nu voor de gek? 491 00:31:29,972 --> 00:31:33,017 Wist je dat? - Ja. Maar Mike is geen moordenaar. 492 00:31:33,017 --> 00:31:34,560 Maar je ziet mijn probleem. 493 00:31:34,560 --> 00:31:36,562 Elke schijn van een belangenconflict... 494 00:31:36,562 --> 00:31:39,899 Nee. We zijn al een jaar gescheiden. Er is geen belangenconflict. 495 00:31:39,899 --> 00:31:42,526 Nee, dat is er niet. Ik haal je van de zaak. 496 00:31:59,669 --> 00:32:02,213 Nu gaat ze niet meer met je naar bed. 497 00:32:03,673 --> 00:32:05,174 We moeten een uitvaart regelen. 498 00:32:05,174 --> 00:32:06,592 Is er een lijk? 499 00:32:06,592 --> 00:32:08,010 Waarom zou er geen lijk zijn? 500 00:32:08,636 --> 00:32:09,553 Geen idee. 501 00:32:09,553 --> 00:32:12,014 Het is moord. Misschien houden ze het een tijdje. 502 00:32:13,307 --> 00:32:15,601 O, een herdenking dan. 503 00:32:15,601 --> 00:32:18,187 Een grote, zoals voor mijn vader. 504 00:32:18,187 --> 00:32:20,398 En iedereen kwam uit respect. 505 00:32:20,398 --> 00:32:23,150 Ik organiseer een herdenking voor Delly, ze moeten komen. 506 00:32:23,150 --> 00:32:24,568 Ze kunnen doodvallen, toch? 507 00:32:25,111 --> 00:32:26,195 Ze kunnen doodvallen. 508 00:32:26,195 --> 00:32:27,279 Regel het. 509 00:32:27,279 --> 00:32:31,283 Maak er iets bijzonders van, met mooie bloemen, zoals anjers. 510 00:32:31,283 --> 00:32:32,535 En een taart. 511 00:32:48,050 --> 00:32:49,051 Nee. 512 00:32:49,885 --> 00:32:51,012 Verdorie. 513 00:32:56,976 --> 00:32:57,935 Hé, jongen. 514 00:33:00,062 --> 00:33:01,689 Heeft dat ding een USB-poort? 515 00:33:07,278 --> 00:33:09,238 Opa, ik vind 'm geweldig. 516 00:33:09,238 --> 00:33:10,197 Wat is het? 517 00:33:10,197 --> 00:33:13,117 Een politiescanner. Pa had er altijd één in huis. 518 00:33:13,117 --> 00:33:15,036 Zo maken ze ze niet meer. 519 00:33:15,036 --> 00:33:16,746 Politie, brandweer, kustwacht. 520 00:33:17,329 --> 00:33:18,831 De kustwacht volgen. 521 00:33:18,831 --> 00:33:20,875 Leuk. Kinderen vinden dat top. - Michael. 522 00:33:22,084 --> 00:33:23,919 Bedankt. Ik ga 'm installeren. 523 00:33:24,462 --> 00:33:25,796 We gaan zo eten. 524 00:33:25,796 --> 00:33:27,798 Ty... - Laat haar gaan. 525 00:33:27,798 --> 00:33:30,134 Man op de vlooienmarkt wist niet wat het was. 526 00:33:30,134 --> 00:33:31,177 De vlooienmarkt. 527 00:33:31,177 --> 00:33:33,054 Weet je nog dat mama ons meenam? 528 00:33:33,637 --> 00:33:35,097 Daar heb ik 'm gekocht. 529 00:33:35,097 --> 00:33:36,474 Is die er nog? 530 00:33:36,474 --> 00:33:38,309 Lake en Colonial, elke zaterdag. 531 00:33:38,309 --> 00:33:40,895 Ik herinner me dat mama uit de auto sprong... 532 00:33:40,895 --> 00:33:44,190 Hij zei in een Penske-truck bij Lake en Colonial. 533 00:33:56,410 --> 00:33:57,328 Mike. 534 00:33:58,287 --> 00:33:59,121 Mike. 535 00:34:00,372 --> 00:34:01,999 Oké, hij luisterde niet. 536 00:34:01,999 --> 00:34:03,375 Donuts. 537 00:34:03,375 --> 00:34:04,835 Wat is ermee? 538 00:34:04,835 --> 00:34:08,089 Jij en ik, we gingen elke zaterdag donuts kopen. 539 00:34:08,089 --> 00:34:10,257 Dat deden we nooit. - Jawel. 540 00:34:10,257 --> 00:34:12,093 We deden dingen. Het was leuk. 541 00:34:15,638 --> 00:34:17,807 Ik moet gaan. Tot later. 542 00:34:18,516 --> 00:34:19,809 Oké. Ik bel je. 543 00:34:20,893 --> 00:34:23,270 Hé. Waar had je het over met Patsy? 544 00:34:23,270 --> 00:34:25,481 Jouw verjaardagsfeest. Verpest het niet. 545 00:34:25,481 --> 00:34:27,316 Gelul, waarom ben je er nog? - Niets. 546 00:34:29,151 --> 00:34:30,736 Niemand komt hier voor niets. 547 00:34:32,363 --> 00:34:33,405 Het gaat je niets aan. 548 00:34:33,405 --> 00:34:36,200 Als het over m'n dochter gaat, gaat het me zeker aan. 549 00:34:36,200 --> 00:34:39,703 Als je iets wilt, ga je niet naar haar, dan kom je bij mij. 550 00:34:40,621 --> 00:34:43,833 Er hoeft geen wrevel te zijn tussen ons. - Er is geen ons. 551 00:34:46,293 --> 00:34:47,294 Begrepen? 552 00:35:05,729 --> 00:35:10,776 Toen ik die munt vond in die vis, zei m'n vader dat het een teken was. 553 00:35:11,569 --> 00:35:14,905 Dat ik voorbestemd was voor grootse dingen. 554 00:35:18,367 --> 00:35:20,327 En een jongen gelooft z'n pa, toch? 555 00:35:21,203 --> 00:35:23,247 Ik was 'n winnaar. Dus dat was ik. 556 00:35:23,831 --> 00:35:26,250 Toen m'n moeder overleed, hield dat me overeind. 557 00:35:26,250 --> 00:35:27,793 Op naar de volgende winst. 558 00:35:28,711 --> 00:35:30,296 De volgende munt in de vis. 559 00:35:32,089 --> 00:35:34,842 M'n pa zei: 'De schat was daar, als ik 't wilde.' 560 00:35:36,010 --> 00:35:37,761 Ik baseerde m'n leven op die belofte. 561 00:35:37,761 --> 00:35:38,971 VLOOIENMARKT 562 00:35:38,971 --> 00:35:43,142 Want normale mensen vinden een gouden munt en zeggen: 563 00:35:43,142 --> 00:35:44,727 'Leuk, een gouden munt.' 564 00:35:44,727 --> 00:35:49,315 Wij? Wij gaan op zoek naar graafgereedschap, toch? 565 00:35:49,815 --> 00:35:50,691 Ja. 566 00:36:07,124 --> 00:36:09,126 Hé, pardon. 567 00:36:09,752 --> 00:36:13,547 Ik parkeerde m'n truck en nu is hij weg. - Parkeerde je na donderdag? 568 00:36:14,548 --> 00:36:16,634 Weet ik niet meer. Maar, ja. 569 00:36:16,634 --> 00:36:17,843 Dan is hij weggesleept. 570 00:36:21,513 --> 00:36:23,974 NIET PARKEREN OP VRIJDAG EN ZATERDAG 571 00:36:25,142 --> 00:36:27,937 Sommige mensen zoeken geen problemen op. 572 00:36:27,937 --> 00:36:29,647 Dat hoor ik tenminste. 573 00:36:30,648 --> 00:36:33,359 Het zou fijn zijn om zo te leven... 574 00:36:33,901 --> 00:36:36,862 ...niet zoeken naar elk sprookje. 575 00:36:40,241 --> 00:36:43,535 Of zoeken naar goud waarvan ik weet dat het er niet is. 576 00:36:43,535 --> 00:36:46,622 GEVAAR - NIET DUIKEN ZINKGAT IS NIET VEILIG 577 00:36:48,499 --> 00:36:50,042 Het is een ontbrekend stukje. 578 00:36:50,918 --> 00:36:53,921 SLEEPBEDRIJF ORANGE KING 579 00:36:56,423 --> 00:36:57,424 Alsof het van mij is. 580 00:37:05,015 --> 00:37:06,600 Ik weet waar de truck is. 581 00:37:07,601 --> 00:37:09,019 Dat is heel goed nieuws. 582 00:37:10,479 --> 00:37:11,855 Mee eens. Waar ben je? 583 00:37:12,731 --> 00:37:13,899 Ik kreeg trek. 584 00:37:14,400 --> 00:37:16,986 Ik kom terug, dan vieren we het. 585 00:39:28,659 --> 00:39:31,161 Ondertiteld door: Esther Damsteeg