1 00:00:10,053 --> 00:00:12,555 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ВО ФЛОРИДУ СОЛНЕЧНЫЙ ШТАТ 2 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 Моя очередь! 3 00:00:16,017 --> 00:00:16,851 Машина! 4 00:00:23,566 --> 00:00:24,484 ПЯТЬ ДНЕЙ НАЗАД 5 00:00:43,419 --> 00:00:46,339 БАШНЯ ТОЛКОВАНИЕ ТАРО 6 00:01:06,317 --> 00:01:07,151 Чёрт. 7 00:01:08,152 --> 00:01:09,278 Чёрт. 8 00:01:12,573 --> 00:01:13,407 Чёрт! 9 00:01:23,000 --> 00:01:25,294 БАР «ГЕЙТОРС ТЭЙЛ» 10 00:01:36,597 --> 00:01:37,974 Я заплачу. Держите. 11 00:01:37,974 --> 00:01:38,891 Спасибо. 12 00:01:44,981 --> 00:01:47,024 Привет. 13 00:01:47,024 --> 00:01:48,568 Что означает эта нашивка? 14 00:01:49,443 --> 00:01:50,695 Ты парамедик? 15 00:01:51,487 --> 00:01:53,739 Однажды им буду. Пока фельдшер. 16 00:01:54,323 --> 00:01:56,033 Я трижды сдавал тест. 17 00:01:56,033 --> 00:01:57,827 Но я, блин, сдал его. 18 00:01:57,827 --> 00:01:59,120 - Да. - Да. 19 00:01:59,120 --> 00:02:00,621 Он был очень трудный. 20 00:02:01,289 --> 00:02:02,123 Не сомневаюсь. 21 00:02:03,499 --> 00:02:04,542 Но это так круто. 22 00:02:05,209 --> 00:02:08,921 Как это прекрасно - спасать жизнь людям. 23 00:02:09,547 --> 00:02:11,132 Ну, да. 24 00:02:11,132 --> 00:02:12,133 Наверное. 25 00:02:16,053 --> 00:02:17,972 Хочешь спасти еще одну? 26 00:02:19,891 --> 00:02:21,934 Тебе лишь нужно убить меня. 27 00:02:21,934 --> 00:02:24,187 ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ ОРГАН ДЛЯ ПЕРЕСАДКИ 28 00:02:42,413 --> 00:02:44,332 БАНК КРОВИ 29 00:02:46,459 --> 00:02:48,419 - Он там? - Да. 30 00:02:48,419 --> 00:02:49,337 Готов. 31 00:02:55,217 --> 00:02:57,595 «АЙЛЕНДЕР КВИК-МАРТ» 32 00:02:57,595 --> 00:02:59,263 БУНГАЛО «СОЛТ-ЭЙР» 33 00:03:04,644 --> 00:03:05,686 На руку тоже. 34 00:03:05,686 --> 00:03:06,687 Да. Хорошо. 35 00:03:08,773 --> 00:03:12,568 Это замедлит сердцебиение, и он подумает, что ты мертва. 36 00:03:12,568 --> 00:03:14,779 Но потом оно должно перестать действовать. 37 00:03:14,779 --> 00:03:16,113 «Должно»? 38 00:03:17,198 --> 00:03:19,075 Просто супер. 39 00:03:24,664 --> 00:03:25,831 Стреляй два раза. 40 00:03:25,831 --> 00:03:28,125 Как только он войдет сюда, 41 00:03:28,125 --> 00:03:31,170 включай сирену и подъезжай на машине скорой 42 00:03:31,170 --> 00:03:33,506 до того, как приедут копы. Ты поня...? 43 00:03:33,506 --> 00:03:34,799 Люблю включать сирену. 44 00:03:37,009 --> 00:03:38,469 Рада это слышать. 45 00:04:28,436 --> 00:04:29,395 Какого чёрта? 46 00:04:37,570 --> 00:04:38,779 Нет! Что? 47 00:04:51,250 --> 00:04:54,754 Чёрт. Нет, Джейсон. Вставай. 48 00:05:00,843 --> 00:05:02,428 МОТЕЛЬ «ПАМ'С» 49 00:05:20,404 --> 00:05:22,198 - Эй. - Я перезвоню. 50 00:05:25,868 --> 00:05:27,828 Я рылась в мини-баре. 51 00:05:27,828 --> 00:05:29,163 Прости. 52 00:05:32,541 --> 00:05:34,293 Что случилось с твоим планом? 53 00:05:34,293 --> 00:05:35,753 Флорида случилась. 54 00:05:36,712 --> 00:05:40,716 Хоть штат и в форме вялого члена, он может поиметь любого. 55 00:05:41,801 --> 00:05:44,845 Ты хорошо постаралась, чтобы я поверил, что ты мертва. 56 00:05:49,517 --> 00:05:50,768 Зачем ты пришла сюда? 57 00:05:50,768 --> 00:05:53,521 Какой-то урод забрал мои деньги и телефон. 58 00:05:53,521 --> 00:05:57,441 И здесь у меня лишь один друг. 59 00:05:59,401 --> 00:06:03,489 Если ты и меня сосчитала, то цифра преувеличена. 60 00:06:04,907 --> 00:06:06,826 Ты не рад видеть меня, Майк? 61 00:06:09,120 --> 00:06:09,954 Рад. 62 00:06:12,790 --> 00:06:13,707 Немного. 63 00:06:14,917 --> 00:06:17,253 Ведь сейчас я могу отвезти тебя к Моссу. 64 00:06:17,253 --> 00:06:18,420 И выйти из игры. 65 00:06:21,674 --> 00:06:24,927 Это Мосс. Он будет рад узнать о твоем выздоровлении. 66 00:06:24,927 --> 00:06:27,346 Да, только ты ему ничего не скажешь. 67 00:06:27,346 --> 00:06:30,891 Если ты отвезешь меня обратно, я уж точно умру. 68 00:06:31,392 --> 00:06:32,560 А ты не такой. 69 00:06:34,061 --> 00:06:36,355 Мы оба плохо разбираемся в людях. 70 00:06:36,355 --> 00:06:37,565 Никуда не уходи. 71 00:06:37,565 --> 00:06:39,150 «Никуда не уходи». 72 00:06:39,150 --> 00:06:41,318 Куда я пойду? В чёртов аквапарк? 73 00:06:41,902 --> 00:06:43,154 Да, Мосс. 74 00:06:43,154 --> 00:06:44,363 Она правда мертва? 75 00:06:47,908 --> 00:06:48,826 Майк? 76 00:06:52,413 --> 00:06:53,247 Да. 77 00:06:54,373 --> 00:06:56,167 Да, Мосс, она правда мертва. 78 00:07:00,504 --> 00:07:01,338 Ладно. 79 00:07:02,381 --> 00:07:03,340 Тогда возвращайся. 80 00:07:03,841 --> 00:07:04,675 Что? 81 00:07:05,301 --> 00:07:06,594 Возвращайся в Филадельфию. 82 00:07:06,594 --> 00:07:07,803 Нет. 83 00:07:07,803 --> 00:07:09,221 Не начинай. 84 00:07:10,014 --> 00:07:11,390 Мосс, мы же договорились. 85 00:07:11,390 --> 00:07:13,017 Я найду Дэлли и выйду из игры. 86 00:07:14,268 --> 00:07:15,895 Ты бывал у меня дома, Майк? 87 00:07:16,479 --> 00:07:17,605 Да, Мосс. А что? 88 00:07:18,981 --> 00:07:21,692 Видел пруд с рыбками? 89 00:07:21,692 --> 00:07:22,985 Пруд с карпами. 90 00:07:23,903 --> 00:07:26,739 Есть один парень, Рико, который продает мне рыбу. 91 00:07:26,739 --> 00:07:32,036 Если бы я договорился с Рико, и он принес бы мне мертвую рыбу, 92 00:07:33,037 --> 00:07:34,205 думаешь, я бы заплатил? 93 00:07:35,122 --> 00:07:38,209 - Мосс. - Так что возвращайся! 94 00:07:55,142 --> 00:07:57,144 Поздравляю, ты умерла. 95 00:07:58,020 --> 00:07:59,605 Добро пожаловать в загробный мир. 96 00:07:59,605 --> 00:08:00,731 Спасибо. 97 00:08:01,315 --> 00:08:03,943 Я знала, что будет жарко, но влажность просто с ума сводит. 98 00:08:03,943 --> 00:08:05,277 Ты свободна. 99 00:08:05,277 --> 00:08:06,487 Так что уходи. 100 00:08:06,487 --> 00:08:07,905 Ты этого хочешь? 101 00:08:08,739 --> 00:08:09,949 Чтобы я ушла? 102 00:08:12,701 --> 00:08:14,411 Неважно, чего я хочу. 103 00:08:16,413 --> 00:08:17,706 Важно, немного. 104 00:08:27,258 --> 00:08:28,801 Где ты взяла эту монету? 105 00:08:32,179 --> 00:08:34,515 Мосс, послушай меня. 106 00:08:36,100 --> 00:08:37,476 В 1715-м году... 107 00:08:37,476 --> 00:08:38,686 Мне уже скучно. 108 00:08:38,686 --> 00:08:41,188 ...затонул корабль испанской флотилии. 109 00:08:41,188 --> 00:08:43,857 Один парень на собраниях говорил об этом. 110 00:08:43,857 --> 00:08:45,859 Корабль у берегов Центральной Флориды. 111 00:08:45,859 --> 00:08:49,530 - Я поехал туда и нашел его... - Жаль, что у меня нет собак. 112 00:08:49,530 --> 00:08:51,115 - Что? - Собак. 113 00:08:51,115 --> 00:08:52,950 Четыре собаки. Большие. 114 00:08:52,950 --> 00:08:55,828 Вышел бы с тобой во двор и скормил бы им тебя. 115 00:08:55,828 --> 00:08:57,121 Богом клянусь. 116 00:08:57,121 --> 00:08:59,123 Вот только у меня аллергия на все породы, 117 00:08:59,123 --> 00:09:02,876 и мне сложно было бы скормить тебя стае обычных пуделей. 118 00:09:06,297 --> 00:09:07,214 Продолжай. 119 00:09:08,257 --> 00:09:10,551 У тебя осталось пять слов, затем я тебя убью. 120 00:09:11,135 --> 00:09:12,344 Выбирай их с умом. 121 00:09:13,304 --> 00:09:16,473 Сто миллионов долларов. 122 00:09:19,685 --> 00:09:20,853 Приблизительно. 123 00:09:21,687 --> 00:09:22,521 Где? 124 00:09:23,272 --> 00:09:24,982 В Центральной Флориде. 125 00:09:26,400 --> 00:09:28,110 Он сказал, что золото в Орландо 126 00:09:28,110 --> 00:09:31,363 в грузовике «Пенски» на перекрестке Лейк и Колониал. 127 00:09:31,363 --> 00:09:34,658 Люди Мосса проверили, и сказали, что там ничего нет. 128 00:09:35,242 --> 00:09:37,119 Я тоже приехала и проверила. 129 00:09:37,786 --> 00:09:38,621 Ничего. 130 00:09:38,621 --> 00:09:44,335 Но я подумала, если найду лодку Гила, то там может быть ключ 131 00:09:44,335 --> 00:09:46,587 или само золото. 132 00:09:46,587 --> 00:09:48,255 Я всё тебе раскрыла. 133 00:09:49,965 --> 00:09:52,217 У меня больше ничего нет. 134 00:09:54,803 --> 00:09:56,889 Мне и так надо было проверить лодку Гила. 135 00:09:56,889 --> 00:09:58,307 Я обещал другу. 136 00:09:59,808 --> 00:10:01,435 Ты знаешь, где его лодка? 137 00:10:03,103 --> 00:10:04,146 Мы поедем туда. 138 00:10:04,647 --> 00:10:07,524 Если на ней ничего нет, ты придумаешь другой план. 139 00:10:12,237 --> 00:10:13,405 Как насчет сегодня? 140 00:10:15,407 --> 00:10:17,159 В смысле? Пристань закрыта. 141 00:10:17,159 --> 00:10:18,619 Нет. 142 00:10:18,619 --> 00:10:21,413 Я имею в виду, что будем делать сегодня? 143 00:10:23,082 --> 00:10:27,378 Или мне отдельный номер взять, но ты должен одолжить мне 8 баксов. 144 00:10:31,590 --> 00:10:33,342 Ситуация изменилась. 145 00:10:34,385 --> 00:10:35,302 Да? 146 00:10:35,302 --> 00:10:36,220 Да. 147 00:10:37,930 --> 00:10:40,641 Ты любишь читать. Ты знаешь, кем был Орфей? 148 00:10:40,641 --> 00:10:41,600 Да. 149 00:10:42,810 --> 00:10:45,479 Его послали вернуть свою возлюбленную из ада. 150 00:10:46,063 --> 00:10:49,358 Единственное правило: он не должен был смотреть на нее. 151 00:10:51,402 --> 00:10:53,112 И ему почти удалось. 152 00:10:55,781 --> 00:10:56,782 Почти. 153 00:10:58,158 --> 00:10:59,410 Но он колебался. 154 00:11:00,994 --> 00:11:02,246 И не смог устоять. 155 00:11:04,081 --> 00:11:05,207 Он посмотрел. 156 00:11:06,375 --> 00:11:08,502 И она оказалась в аду навсегда. 157 00:11:10,087 --> 00:11:11,922 Добро пожаловать в ад, Майк. 158 00:11:18,512 --> 00:11:19,847 Я тут ненадолго. 159 00:11:41,118 --> 00:11:42,703 Далее в 22:00: 160 00:11:42,703 --> 00:11:47,458 {\an8}репортаж об ограблении винного магазина в Киссимми, 161 00:11:47,458 --> 00:11:49,042 {\an8}которое закончилось очень плохо. 162 00:11:49,042 --> 00:11:53,088 {\an8}Человек, который угрожал владельцу гранатой времен Второй мировой, 163 00:11:53,088 --> 00:11:55,048 {\an8}получил больше, чем рассчитывал. 164 00:11:55,048 --> 00:11:57,551 Ты выбрал не тот магазин, козел! 165 00:11:57,551 --> 00:11:58,927 Я засуну ее тебе в член! 166 00:11:58,927 --> 00:12:01,054 - Ах ты ублюдок! - Пошел ты! 167 00:12:01,054 --> 00:12:05,267 {\an8}- Я отрежу твой маленький член! - Пошел ты! Нет, сука! 168 00:12:07,644 --> 00:12:08,979 {\an8}Проклятье! 169 00:12:08,979 --> 00:12:10,981 {\an8}Как там говорили, Кейтлин? 170 00:12:10,981 --> 00:12:13,066 {\an8}«Не иди с мечом в бой с гранатами». 171 00:12:19,114 --> 00:12:20,782 Боже. Чёрт. 172 00:12:30,042 --> 00:12:36,590 Человек из Флориды 173 00:12:38,509 --> 00:12:39,510 Айрис. 174 00:12:40,219 --> 00:12:41,512 Убийство Гила Франко? 175 00:12:43,013 --> 00:12:46,099 У Мосса Янкова алиби. День рождения его девушки. 176 00:12:46,099 --> 00:12:49,394 - Имя? - Дэлли Уэст из Чикаго. Приводов нет. 177 00:12:49,394 --> 00:12:50,521 Дэлли? 178 00:12:50,521 --> 00:12:52,731 А как полное имя, Делайла? 179 00:12:52,731 --> 00:12:54,441 - Не знаю. - Адель? 180 00:12:54,441 --> 00:12:56,527 А где они были после ужина? 181 00:12:56,527 --> 00:12:58,320 Я узнаю, когда мы найдем ее. 182 00:12:59,571 --> 00:13:00,822 Это может быть Дельгадо. 183 00:13:01,823 --> 00:13:02,699 Мэм? 184 00:13:04,535 --> 00:13:06,745 В Академии меня называли Дэлли. 185 00:13:07,496 --> 00:13:08,789 Я положила этому конец. 186 00:13:11,875 --> 00:13:13,460 Ладно. 187 00:13:35,566 --> 00:13:38,735 ДЭЛЛИ 188 00:13:38,735 --> 00:13:42,906 Холодный ванильный кофе с двойной порцией карамели. 189 00:13:43,407 --> 00:13:44,491 Спасибо. 190 00:13:49,913 --> 00:13:51,373 Моему отцу понравилось бы здесь. 191 00:13:53,041 --> 00:13:54,293 Он умер? 192 00:13:57,170 --> 00:13:58,338 Твой еще жив? 193 00:14:00,382 --> 00:14:01,300 Во Флориде. 194 00:14:01,300 --> 00:14:03,427 Так что и да, и нет. 195 00:14:04,761 --> 00:14:06,847 Отличное место для ухода на пенсию. 196 00:14:08,223 --> 00:14:10,142 Преступники не уходят на пенсию. 197 00:14:12,728 --> 00:14:13,604 Преступники? 198 00:14:14,646 --> 00:14:15,856 Он плохой человек. 199 00:14:17,024 --> 00:14:20,819 Отец всегда говорил об этом месте, как о небесной награде. 200 00:14:21,653 --> 00:14:24,615 «Если будешь хорошо учиться, мы отвезем тебя во Флориду. 201 00:14:24,615 --> 00:14:27,117 Будет прибыльный год, поедем во Флориду». 202 00:14:28,660 --> 00:14:31,622 Я в уме воображала волшебную страну. 203 00:14:32,164 --> 00:14:34,458 Сокровища, экзотические существа. 204 00:14:34,458 --> 00:14:38,211 Я даже прочитала где-то, что сюда приезжает цирк на зиму. 205 00:14:38,211 --> 00:14:39,922 Он отсюда и не уезжал. 206 00:14:39,922 --> 00:14:43,091 Да, здесь могут быть экзотические существа, 207 00:14:43,759 --> 00:14:45,177 но сокровищ нет. 208 00:14:47,095 --> 00:14:48,347 Есть. 209 00:14:49,181 --> 00:14:51,266 Люди всё время что-то находят. 210 00:14:51,767 --> 00:14:52,976 Но не сокровища Гила. 211 00:14:55,604 --> 00:14:59,274 Ты скорее найдешь русалку, чем это золото. 212 00:15:01,318 --> 00:15:03,904 - Я отведу тебя к лодке, и ты увидишь. - Нет, ты увидишь. 213 00:15:03,904 --> 00:15:05,656 И я верю в русалок. 214 00:15:06,990 --> 00:15:07,991 Конечно, веришь. 215 00:15:22,089 --> 00:15:23,548 Боже, что за дрянь! 216 00:15:27,302 --> 00:15:29,930 Ты опять одолжил свою лодку Джею Коббу? 217 00:15:29,930 --> 00:15:33,392 Как добрый сосед. Должен вернуть ее с полным баком. 218 00:15:33,392 --> 00:15:35,811 И с долей того, что он перевозит? 219 00:15:35,811 --> 00:15:39,898 Джей Кобб может выражать свою признательность как хочет. 220 00:15:40,607 --> 00:15:42,275 А где твой сын? 221 00:15:43,276 --> 00:15:44,152 Не знаю. 222 00:15:45,195 --> 00:15:46,154 Наверное, уехал. 223 00:15:46,154 --> 00:15:47,489 Жаль. 224 00:15:48,240 --> 00:15:49,241 Твоя... 225 00:15:49,783 --> 00:15:51,743 поступь стала легкой с его появлением. 226 00:16:03,797 --> 00:16:04,840 Офицер Бун. 227 00:16:06,133 --> 00:16:07,884 - Я могу вам помочь? - Возможно. 228 00:16:08,885 --> 00:16:10,804 Где вы были три дня назад? 229 00:16:13,557 --> 00:16:16,101 Здесь, 230 00:16:16,101 --> 00:16:17,519 в роскошных номерах мотеля. 231 00:16:19,646 --> 00:16:20,814 А если я проверю, 232 00:16:21,481 --> 00:16:23,316 какую историю расскажет та камера? 233 00:16:25,152 --> 00:16:28,739 Печальную, о том, что никому нет дела до того, чтобы подключить ее. 234 00:16:32,492 --> 00:16:33,994 У меня тоже есть история. 235 00:16:35,328 --> 00:16:37,956 Она о том, как я искал одну женщину для вас. 236 00:16:37,956 --> 00:16:41,126 Затем женщину, подходящую под ее описание, 237 00:16:41,126 --> 00:16:44,838 вынесли из бунгало мертвой на носилках 238 00:16:44,838 --> 00:16:46,048 - после... - Идем. 239 00:16:47,299 --> 00:16:48,425 Идем, Майк. 240 00:16:49,342 --> 00:16:50,469 Простите. 241 00:16:50,469 --> 00:16:54,723 Он обещал угостить меня мамалыгой, о которой тут все говорят. 242 00:16:54,723 --> 00:16:58,226 Не забывайте, на чём вы остановились. Я хочу дослушать эту историю. 243 00:17:11,198 --> 00:17:13,116 Бенджамин, он должен уйти. 244 00:17:13,825 --> 00:17:14,659 Кто? 245 00:17:14,993 --> 00:17:16,369 Ты опять о Майке? 246 00:17:16,953 --> 00:17:18,413 Он хороший человек. 247 00:17:18,413 --> 00:17:19,331 Хороший? 248 00:17:19,331 --> 00:17:23,710 Вчера я слышала, как этот человек говорил о мертвой девушке. 249 00:17:23,710 --> 00:17:26,546 Потом приехала полиция и задавала вопросы. 250 00:17:26,546 --> 00:17:28,006 Нас это не касается. 251 00:17:28,006 --> 00:17:29,508 Он платежеспособный клиент. 252 00:17:29,508 --> 00:17:32,511 И нам нужно думать о своей выгоде. 253 00:17:33,553 --> 00:17:35,430 Его проблемы - не наши проблемы. 254 00:17:38,350 --> 00:17:39,726 Да, Бенджамин. 255 00:17:40,560 --> 00:17:42,145 Думаешь, так будет всегда? 256 00:17:45,816 --> 00:17:47,150 ОКР. ОЦЕОЛА ОРУЖЕЙНАЯ ВЫСТАВКА 257 00:17:47,150 --> 00:17:48,193 Стою тут с наличкой, 258 00:17:48,193 --> 00:17:49,986 легальными банкнотами США, 259 00:17:49,986 --> 00:17:52,572 а вы не хотите продать мне один из ваших пистолетов? 260 00:17:52,572 --> 00:17:54,324 Я продам вам все пистолеты, 261 00:17:54,324 --> 00:17:56,076 но вы не можете с ними уйти. 262 00:17:56,076 --> 00:17:58,120 - Их вам доставят. - В мой родной штат. 263 00:17:58,120 --> 00:18:00,539 Да, так все тут говорят. 264 00:18:00,539 --> 00:18:02,249 Тогда, может, это правда? 265 00:18:02,249 --> 00:18:04,292 Чёрт. Как я мог наткнуться 266 00:18:04,292 --> 00:18:07,129 на единственную законопослушную выставку оружия в Америке? 267 00:18:07,129 --> 00:18:08,505 Это же Флорида! 268 00:18:08,505 --> 00:18:10,382 Этот штат по форме напоминает пистолет. 269 00:18:10,382 --> 00:18:13,510 Невозможно дойти до почтового ящика, не наткнувшись на пару. 270 00:18:13,510 --> 00:18:15,762 Боже упаси продать их копу! 271 00:18:22,394 --> 00:18:23,854 Хорошего вам дня. 272 00:18:26,565 --> 00:18:27,566 Мистер. 273 00:18:29,776 --> 00:18:30,777 Что тебе нужно? 274 00:18:36,074 --> 00:18:37,159 Хотите купить его? 275 00:18:43,081 --> 00:18:44,875 Это Майк. Оставьте сообщение. 276 00:18:45,375 --> 00:18:46,209 Привет, Майк. 277 00:18:46,209 --> 00:18:48,086 Это снова Кейтлин Фокс. 278 00:18:48,086 --> 00:18:50,881 Непривычно, что мужчина мне не перезванивает. Шучу. 279 00:18:50,881 --> 00:18:53,258 Я хотела узнать, получил ли ты запись, 280 00:18:53,258 --> 00:18:54,926 и обсудить эту историю. 281 00:18:54,926 --> 00:18:57,512 Надеюсь, ты не попал в неприятности. Пока. 282 00:19:03,351 --> 00:19:04,269 - Нашел? - Нет. 283 00:19:04,269 --> 00:19:07,230 Нет, лишь футляры от автоматов. 284 00:19:08,815 --> 00:19:10,859 Может, золото где-то в футлярах. 285 00:19:10,859 --> 00:19:12,903 Или его не было. 286 00:19:12,903 --> 00:19:14,196 Или он перевозил оружие. 287 00:19:14,779 --> 00:19:15,655 Нет, было. 288 00:19:15,655 --> 00:19:16,948 Ты его не слышал. 289 00:19:16,948 --> 00:19:19,201 Я был им, Дэлли. 290 00:19:19,784 --> 00:19:22,454 Игрок скажет что угодно, чтобы спасти свою шкуру. 291 00:19:26,166 --> 00:19:27,125 Ладно. 292 00:19:33,423 --> 00:19:34,633 Ты куда? 293 00:19:35,717 --> 00:19:36,760 Спасать твою. 294 00:19:37,802 --> 00:19:41,181 Что? Серьезно? 295 00:19:41,181 --> 00:19:42,182 Да. 296 00:19:42,557 --> 00:19:44,976 Мне нужны ключи от лодки брата. 297 00:19:44,976 --> 00:19:46,061 Гил Франко. 298 00:19:46,061 --> 00:19:48,313 Не могу. Ты не владелец. 299 00:19:48,313 --> 00:19:51,233 Нет, но владелец - мой брат, и он умер. 300 00:19:51,233 --> 00:19:52,317 Отстой. 301 00:19:56,780 --> 00:19:58,323 Можно мне ключи? 302 00:19:58,323 --> 00:19:59,324 Я спешу. 303 00:20:03,119 --> 00:20:05,455 Может, поспешишь и свалишь отсюда? 304 00:20:10,168 --> 00:20:11,294 Да, извини. 305 00:20:11,795 --> 00:20:12,712 Виноват. 306 00:20:13,380 --> 00:20:14,839 Давай еще раз. 307 00:20:16,925 --> 00:20:19,010 - Эй! - Забери свои слова назад. 308 00:20:19,010 --> 00:20:20,512 Какого хрена, чувак? 309 00:20:20,512 --> 00:20:22,180 Забери их назад и отдай мне ключи. 310 00:20:22,180 --> 00:20:23,181 Давай. 311 00:20:23,181 --> 00:20:25,225 Ладно, беру свои слова обратно. Господи. 312 00:20:26,601 --> 00:20:28,770 Чёрт, чувак! 313 00:20:31,940 --> 00:20:33,441 Если скажешь кому-нибудь, 314 00:20:33,441 --> 00:20:36,987 что я был здесь, я дам наводку копам на травку, что растет у тебя во дворе. 315 00:20:38,989 --> 00:20:40,407 Там где-то 50 кустов? 316 00:20:41,783 --> 00:20:44,494 Иди в кабинет начальника дока и принеси ключи. 317 00:20:46,830 --> 00:20:48,707 Хорошо. 318 00:20:55,255 --> 00:20:57,716 Смотри. 319 00:20:59,217 --> 00:21:00,677 Заводишь ее как автомобиль. 320 00:21:00,677 --> 00:21:03,722 Дроссель здесь, ход вперед. Ход назад. 321 00:21:03,722 --> 00:21:07,017 - Что? - Выключи навигатор, чтоб не отследили. 322 00:21:07,017 --> 00:21:08,977 Зачем ты мне это говоришь? 323 00:21:08,977 --> 00:21:12,147 Мосс начнет задавать вопросы, на которые я не смогу ответить, 324 00:21:12,147 --> 00:21:14,065 и тебе надо уехать отсюда. 325 00:21:14,065 --> 00:21:17,027 Выйдешь в океан, плыви влево в Канаду, вправо - в Южную Америку. 326 00:21:17,027 --> 00:21:19,988 - Поезжай куда можешь. - Я не хочу уезжать. 327 00:21:19,988 --> 00:21:23,491 Не трать жизнь на поиски того, чего нет. 328 00:21:23,491 --> 00:21:26,369 Нет, придурок. Я не хочу уезжать без тебя. 329 00:21:37,088 --> 00:21:40,508 Чушь собачья. Ты уехала во Флориду, не сказав мне. 330 00:21:40,508 --> 00:21:41,968 Я сказала, давай убежим. 331 00:21:42,510 --> 00:21:43,553 Найди шоссе. 332 00:21:43,553 --> 00:21:46,056 Я так и сказала, Майк. 333 00:21:47,515 --> 00:21:48,933 Я думал, мы просто болтали. 334 00:21:54,814 --> 00:21:56,483 Похоже на то. Ну и ладно. 335 00:21:58,485 --> 00:21:59,486 Ладно. 336 00:22:03,990 --> 00:22:07,702 Я проделала всё это не для того, чтобы работать в «Айхопе» в Венесуэле. 337 00:22:08,370 --> 00:22:11,206 Я останусь здесь и найду грузовик. 338 00:22:27,514 --> 00:22:29,432 К. ФОКС Позвони мне насчет скорой. 339 00:22:29,432 --> 00:22:30,809 Что ты делаешь? 340 00:22:37,440 --> 00:22:38,316 Привет, Мосс. 341 00:22:39,359 --> 00:22:41,945 Слушай, я тут подумал, у тебя был шок. 342 00:22:41,945 --> 00:22:42,946 Когда он пройдет, 343 00:22:42,946 --> 00:22:45,323 ты захочешь узнать, кто сделал это с Дэлли. 344 00:22:45,824 --> 00:22:46,783 Я слушаю. 345 00:22:47,992 --> 00:22:49,494 Что если это было послание? 346 00:22:49,494 --> 00:22:51,454 Какое послание? 347 00:22:51,454 --> 00:22:54,916 Тебе, что ты не твой отец. 348 00:22:58,336 --> 00:22:59,754 «Мы тебя не боимся». 349 00:23:02,465 --> 00:23:04,134 А лучше бы боялись. 350 00:23:04,884 --> 00:23:06,928 Я знаю. Итак, новый договор. 351 00:23:07,762 --> 00:23:09,848 Я остаюсь, узнаю, кто это сделал, 352 00:23:09,848 --> 00:23:11,516 ухожу навсегда. 353 00:23:15,937 --> 00:23:17,730 Ты сравниваешь, сколько я тебе должен 354 00:23:17,730 --> 00:23:19,774 и как сильно ты хочешь знать, кто убил ее. 355 00:23:19,774 --> 00:23:21,025 Заткнись! 356 00:23:21,025 --> 00:23:22,360 Я думаю. 357 00:23:23,153 --> 00:23:24,028 Хорошо. 358 00:23:24,028 --> 00:23:25,321 Найди его. 359 00:23:25,780 --> 00:23:28,825 Майк, приведи его ко мне, чтобы я разобрался. 360 00:23:29,826 --> 00:23:30,869 Тогда мы будем квиты. 361 00:23:33,830 --> 00:23:36,624 - Или ее. - Что? 362 00:23:37,292 --> 00:23:38,918 Может, это девушка убила Дэлли. 363 00:23:40,044 --> 00:23:43,590 Традиционные гендерные роли сейчас меняются во многих областях. 364 00:23:48,803 --> 00:23:52,015 Мама, сколько еще до парка аллигаторов? 365 00:23:52,015 --> 00:23:54,559 А можно нам покататься на зиплайне? Пожалуйста. 366 00:23:54,559 --> 00:23:55,894 Ну уж нет. 367 00:23:55,894 --> 00:23:58,813 Бог знает, какой наркоман его строил. 368 00:23:58,813 --> 00:24:00,815 А когда речь идет о пруде с аллигаторами, 369 00:24:00,815 --> 00:24:02,609 мы на нём точно не будем. 370 00:24:06,196 --> 00:24:07,030 Нет. 371 00:24:07,030 --> 00:24:09,073 Папа, ты нарушил закон? 372 00:24:10,617 --> 00:24:12,368 Папа не нарушал закон. 373 00:24:12,368 --> 00:24:13,828 Папа и есть закон. 374 00:24:19,876 --> 00:24:20,960 Не усложняй. 375 00:24:20,960 --> 00:24:22,212 Ладно. 376 00:24:25,882 --> 00:24:26,883 Доброе утро, солдат. 377 00:24:26,883 --> 00:24:28,092 Какие-то проблемы? 378 00:24:28,092 --> 00:24:29,844 Права и техпаспорт. 379 00:24:31,179 --> 00:24:33,431 Наверное, я быстро ехал, да? 380 00:24:33,431 --> 00:24:34,641 Прошу прощения. 381 00:24:34,641 --> 00:24:36,893 Детям не терпится увидеть парк аллигаторов. 382 00:24:36,893 --> 00:24:37,894 Вы там бывали? 383 00:24:38,353 --> 00:24:40,313 Мой папа ваш босс. 384 00:24:40,313 --> 00:24:41,731 Оливия, сиди смирно. 385 00:24:43,775 --> 00:24:45,276 ДЖОН КЕТЧЕР ЗАМЕСТИТЕЛЬ ШЕРИФА 386 00:24:45,276 --> 00:24:46,277 Заместитель шерифа. 387 00:24:47,028 --> 00:24:48,112 Округ Дарем. 388 00:24:48,571 --> 00:24:51,407 У меня там есть пара приятелей из дорожного патруля. 389 00:24:51,407 --> 00:24:54,285 Это бесспорно самая опасная работа в органах. 390 00:24:54,285 --> 00:24:56,079 Я уважаю вашу работу. 391 00:24:58,248 --> 00:24:59,123 Техпаспорт. 392 00:25:01,251 --> 00:25:03,628 Извините, его здесь нет. Где он? 393 00:25:03,628 --> 00:25:06,464 Машина арендована. Откуда мне знать? 394 00:25:06,464 --> 00:25:07,382 Верно. 395 00:25:08,549 --> 00:25:09,384 Нет. 396 00:25:10,551 --> 00:25:11,886 Ты шутишь? 397 00:25:14,138 --> 00:25:15,932 Наклонитесь, раздвиньте ягодицы. 398 00:25:19,227 --> 00:25:21,020 Наклонитесь, раздвиньте ягодицы. 399 00:25:22,563 --> 00:25:24,399 Наклонитесь, раздвиньте ягодицы. 400 00:25:26,818 --> 00:25:28,611 Наклонитесь, раздвиньте ягодицы. 401 00:25:30,488 --> 00:25:31,447 Чёрт. 402 00:25:31,447 --> 00:25:33,366 У нас новый отзыв на «Йелп». Ты видел? 403 00:25:33,366 --> 00:25:34,951 Я не читаю отзывов на «Йелп». 404 00:25:34,951 --> 00:25:37,203 И они должны запретить писать отзыв о полиции. 405 00:25:37,203 --> 00:25:39,580 - Где фонарь для экспертизы? - Зачем он тебе? 406 00:25:39,580 --> 00:25:41,374 Криминалисты должны проверить кровь. 407 00:25:41,374 --> 00:25:44,377 Я хочу поехать на место преступления и попробовать добыть 408 00:25:44,377 --> 00:25:45,712 еще какой-нибудь жидкости. 409 00:25:47,338 --> 00:25:49,299 Где люминоловый спрей? 410 00:25:49,299 --> 00:25:50,550 Это моя вина. 411 00:25:50,550 --> 00:25:54,178 Я думала, это очиститель экрана, и воспользовалась им. 412 00:25:54,178 --> 00:25:56,764 - Купить тебе еще? - Нет. 413 00:25:56,764 --> 00:25:58,808 Я пытаюсь 414 00:25:58,808 --> 00:26:00,977 остановить кровотечение из зияющей раны, 415 00:26:00,977 --> 00:26:02,687 в которую превратился наш город. 416 00:26:02,687 --> 00:26:04,564 И знаешь что? Это неважно. 417 00:26:04,564 --> 00:26:07,483 В этом городе люди могут поубивать друг друга, 418 00:26:07,483 --> 00:26:09,319 а мы даже не пытаемся поймать их. 419 00:26:17,869 --> 00:26:18,953 Ну же. 420 00:26:19,746 --> 00:26:21,831 Привет, это Майк. Оставьте сообщение. 421 00:26:21,831 --> 00:26:23,916 Майк, это я. 422 00:26:24,792 --> 00:26:28,046 Я просто хочу понять, что происходит с моей гребаной жизнью. 423 00:26:29,380 --> 00:26:31,883 Я не знал, что это орудие убийства. 424 00:26:31,883 --> 00:26:34,635 Думаешь, я специально пошел купить орудие убийства? 425 00:26:35,178 --> 00:26:37,013 Мы не можем продолжать оплачивать отель, 426 00:26:37,013 --> 00:26:38,806 {\an8}а с собакой это целое состояние. 427 00:26:38,806 --> 00:26:40,808 {\an8}И мы должны найти тебе адвоката. 428 00:26:40,808 --> 00:26:41,809 {\an8}Я не знаю... 429 00:26:42,935 --> 00:26:47,273 {\an8}Подожди, милая. Что ты сказала? 430 00:26:48,566 --> 00:26:50,526 Телефон не работает. 431 00:26:50,526 --> 00:26:52,445 Сенсорный экран. Включи громкую связь. 432 00:26:54,364 --> 00:26:55,782 {\an8}Как они могут так поступать? 433 00:26:55,782 --> 00:26:57,950 {\an8}Ты же заслуженный офицер полиции. 434 00:26:57,950 --> 00:27:00,661 {\an8}Ты посадил сотни преступников за решетку. 435 00:27:06,959 --> 00:27:07,877 {\an8}Чёрт! 436 00:27:07,877 --> 00:27:09,379 Проклятье! 437 00:27:11,047 --> 00:27:12,131 Чёрт! 438 00:27:12,882 --> 00:27:15,051 Нет, нет, нет. 439 00:27:15,051 --> 00:27:16,594 Чёрт! 440 00:27:18,262 --> 00:27:19,389 Проклятье! 441 00:27:25,937 --> 00:27:27,146 Айрис, привет. 442 00:27:27,522 --> 00:27:29,065 Ты знаешь Дэлли Уэст? 443 00:27:29,941 --> 00:27:31,692 Да. Это девушка Мосса, а что? 444 00:27:32,985 --> 00:27:35,488 Она его алиби в ночь убийства Гила Франко. 445 00:27:35,488 --> 00:27:37,156 Они вместе ужинали? 446 00:27:38,908 --> 00:27:39,742 Да. 447 00:27:42,370 --> 00:27:44,205 Она была с ним всю ночь? 448 00:27:48,126 --> 00:27:48,960 Да. 449 00:27:49,794 --> 00:27:50,628 Была. 450 00:27:50,628 --> 00:27:52,422 Не знаешь, где она? 451 00:27:53,548 --> 00:27:54,465 Нет. 452 00:27:55,007 --> 00:27:56,426 Что ты о ней знаешь? 453 00:27:57,301 --> 00:27:59,011 Ничего. Правда. 454 00:28:00,263 --> 00:28:02,223 Майк, сколько ты должен Моссу? 455 00:28:03,558 --> 00:28:05,143 Я работаю над этим. 456 00:28:05,143 --> 00:28:06,394 Почти расплатился. 457 00:28:07,228 --> 00:28:08,688 Как бы сильно ты меня ни бесил, 458 00:28:08,688 --> 00:28:11,190 я не хочу видеть тебя разрубленным на куски. 459 00:28:11,816 --> 00:28:13,734 Скоро увидимся. Мне пора. 460 00:28:24,787 --> 00:28:25,746 Майкл! 461 00:28:28,708 --> 00:28:29,625 Привет. 462 00:28:57,528 --> 00:28:58,988 О да! 463 00:29:02,033 --> 00:29:02,867 Чёрт! 464 00:29:03,785 --> 00:29:04,619 Чёрт. 465 00:29:14,086 --> 00:29:15,129 Да! 466 00:29:15,713 --> 00:29:16,547 Да. 467 00:29:19,217 --> 00:29:21,928 - Хочешь посмотреть на мой унитаз? - Нет, он не хочет. 468 00:29:21,928 --> 00:29:25,306 Он захочет увидеть этот. Это японский автоматический унитаз. 469 00:29:25,306 --> 00:29:28,643 Я купил его по себестоимости на одном из проектов у бригадира, 470 00:29:28,643 --> 00:29:30,353 который заказал больше чем нужно. 471 00:29:30,978 --> 00:29:31,938 Здорово. 472 00:29:31,938 --> 00:29:33,523 Сиденье с подогревом, струйки... 473 00:29:33,523 --> 00:29:36,108 Я могу поговорить с сестрой? 474 00:29:37,193 --> 00:29:38,611 Алекса, смывай. 475 00:29:39,570 --> 00:29:40,822 Дикон, перестань. 476 00:29:44,867 --> 00:29:47,119 Мне нужна твоя помощь. 477 00:29:47,119 --> 00:29:49,914 В Коронадо в реанимации лежит парень. 478 00:29:49,914 --> 00:29:52,083 Он фельдшер. Он был в новостях. 479 00:29:52,708 --> 00:29:54,794 Можешь узнать, в каком он состоянии? 480 00:29:55,586 --> 00:29:57,672 Это связано с женщиной, которую ты искал? 481 00:29:58,506 --> 00:30:01,300 Он в коме, но, возможно, он знает, где она. 482 00:30:01,300 --> 00:30:03,636 Если он очнется, я спрошу его. 483 00:30:03,636 --> 00:30:05,054 А если нет? 484 00:30:05,054 --> 00:30:09,475 Тогда я позвоню боссу, скажу, что я в тупике, и поеду домой. 485 00:30:10,434 --> 00:30:13,187 Вот дилемма. Я же не хочу, чтобы ты уехал. 486 00:30:13,187 --> 00:30:15,147 Я знаю, что ты не хочешь здесь жить, 487 00:30:15,147 --> 00:30:16,983 но ты не знаешь, как всё сложится. 488 00:30:16,983 --> 00:30:19,777 Если б ты сказал 15 лет назад, когда вся жизнь была впереди, 489 00:30:19,777 --> 00:30:22,071 что я выйду за человека, чьей заветной мечтой 490 00:30:22,071 --> 00:30:24,490 будет иметь робот-унитаз, я бы назвала тебя психом. 491 00:30:25,825 --> 00:30:26,868 Это было жестоко. 492 00:30:26,868 --> 00:30:28,077 Ладно, я помогу. 493 00:30:28,286 --> 00:30:30,872 - Спасибо, перезвони мне. - Куда ты? 494 00:30:34,709 --> 00:30:36,752 Пэтси, я не пойду туда. 495 00:30:36,752 --> 00:30:38,754 Ладно. Тогда я не помогу тебе. 496 00:30:39,463 --> 00:30:40,423 Пэтси. 497 00:30:43,050 --> 00:30:44,176 Пойдем. 498 00:30:44,176 --> 00:30:46,137 Не будь ребенком. Идем. 499 00:30:46,137 --> 00:30:47,471 Мы почти не бываем вместе. 500 00:31:09,577 --> 00:31:10,786 У Данни есть теория. 501 00:31:12,997 --> 00:31:13,915 О чём? 502 00:31:14,749 --> 00:31:15,750 О Моссе Янкове. 503 00:31:16,334 --> 00:31:17,251 Данни. 504 00:31:18,294 --> 00:31:20,046 С тех пор, как он занял место отца, 505 00:31:20,046 --> 00:31:22,214 Мосс больше не занимается грязной работой. 506 00:31:22,214 --> 00:31:24,884 Он поручил бы Гила Франко кому-то из своих людей. 507 00:31:24,884 --> 00:31:27,553 Включая Майка Вэлентайна. 508 00:31:27,553 --> 00:31:29,972 Ты что, издеваешься? 509 00:31:29,972 --> 00:31:33,017 - Ты знала? - Да. Но Майк не убийца. 510 00:31:33,017 --> 00:31:34,560 Но ты понимаешь, в чём проблема. 511 00:31:34,560 --> 00:31:36,562 Любые признаки конфликта интересов... 512 00:31:36,562 --> 00:31:39,690 Мы уже год не женаты. Нет конфликта. 513 00:31:39,690 --> 00:31:40,775 Нет. 514 00:31:40,775 --> 00:31:42,443 Потому что ты отстранена от дела. 515 00:31:59,669 --> 00:32:02,213 Теперь она не будет спать с тобой. 516 00:32:03,673 --> 00:32:05,174 Надо похороны устроить. 517 00:32:05,174 --> 00:32:06,592 А тело вообще есть? 518 00:32:06,592 --> 00:32:08,010 Как его может не быть? 519 00:32:08,636 --> 00:32:09,553 Не знаю. 520 00:32:09,553 --> 00:32:12,014 Это убийство. Может, им надо оставить его на время. 521 00:32:13,307 --> 00:32:15,267 Тогда поминки. 522 00:32:15,685 --> 00:32:18,187 Пышные, как в честь моего отца. 523 00:32:18,187 --> 00:32:20,398 И все пришли из уважения. 524 00:32:20,398 --> 00:32:23,150 Я организую поминки по Дэлли, и они должны будут прийти. 525 00:32:23,150 --> 00:32:24,568 Пошли они, да? 526 00:32:25,111 --> 00:32:26,195 Пошли они. 527 00:32:26,195 --> 00:32:27,279 Займись этим. 528 00:32:27,279 --> 00:32:28,864 Организуй что-то особенное, 529 00:32:28,864 --> 00:32:31,283 с красивыми цветами, например, гвоздиками. 530 00:32:31,283 --> 00:32:32,535 И тортом. 531 00:32:44,213 --> 00:32:45,214 Чёрт! 532 00:32:48,050 --> 00:32:49,051 Нет. 533 00:32:49,885 --> 00:32:51,012 Проклятье. 534 00:32:56,976 --> 00:32:57,935 Эй, мальчик. 535 00:32:59,770 --> 00:33:01,689 У этой штуки есть разъем для флешки? 536 00:33:07,278 --> 00:33:09,238 Дедушка, мне нравится. 537 00:33:09,238 --> 00:33:10,197 Что это? 538 00:33:10,197 --> 00:33:13,117 Полицейский сканер. У папы всегда был сканер дома. 539 00:33:13,117 --> 00:33:15,036 Таких больше не делают. 540 00:33:15,036 --> 00:33:16,746 Копы, пожарники, береговая охрана. 541 00:33:17,329 --> 00:33:18,831 Отслеживать береговую охрану. 542 00:33:18,831 --> 00:33:20,875 - Весело. Дети это обожают. - Майкл! 543 00:33:22,084 --> 00:33:23,919 Спасибо. Пойду установлю это. 544 00:33:24,462 --> 00:33:25,796 Мы же собираемся есть. 545 00:33:25,796 --> 00:33:27,798 - Тай... - Пусть идет. 546 00:33:27,798 --> 00:33:30,134 Продавец с блошиного рынка не знал, что у него. 547 00:33:30,134 --> 00:33:31,177 Блошиный рынок. 548 00:33:31,177 --> 00:33:33,054 Помнишь, как мама нас водила? 549 00:33:33,637 --> 00:33:35,097 Я там его и купил. 550 00:33:35,097 --> 00:33:36,474 Он всё еще существует? 551 00:33:36,474 --> 00:33:38,309 По субботам на углу Лейк и Колониал. 552 00:33:38,309 --> 00:33:40,895 Помню, мама выпрыгивала из машины... 553 00:33:40,895 --> 00:33:44,190 Он сказал, что оно в грузовике «Пенски» на углу Лейк и Колониал. 554 00:33:56,410 --> 00:33:57,620 Майк. 555 00:33:57,620 --> 00:33:58,871 Майк. 556 00:34:00,372 --> 00:34:01,999 Ладно, он не слушал. 557 00:34:01,999 --> 00:34:03,375 Пончики. 558 00:34:03,375 --> 00:34:04,835 Какие пончики? 559 00:34:04,835 --> 00:34:08,089 Раньше мы с тобой ходили за пончиками каждую субботу. 560 00:34:08,089 --> 00:34:10,257 - Мы никогда этого не делали. - Делали. 561 00:34:10,257 --> 00:34:12,093 Мы много чего делали. Было весело! 562 00:34:15,638 --> 00:34:17,807 Мне пора. Увидимся. 563 00:34:18,516 --> 00:34:19,809 Ладно. Я позвоню. 564 00:34:20,851 --> 00:34:23,395 Эй! О чём вы говорили с Пэтси? 565 00:34:23,395 --> 00:34:25,481 Планировали твой день рождения. Не порть всё. 566 00:34:25,481 --> 00:34:27,316 - Чушь! Зачем ты здесь? - Просто так. 567 00:34:29,151 --> 00:34:30,736 Никто не приходит просто так. 568 00:34:32,363 --> 00:34:33,405 Тебя это не касается. 569 00:34:33,405 --> 00:34:36,200 Меня касается всё, что касается моей дочери. 570 00:34:36,200 --> 00:34:39,703 Если ты чего-то хочешь, не ходи к ней, обращайся ко мне. 571 00:34:40,621 --> 00:34:43,833 - Мы можем наладить отношения. - Нет никаких «мы». 572 00:34:46,293 --> 00:34:47,294 Ясно? 573 00:35:05,729 --> 00:35:10,776 Когда я нашел монету в рыбе, папа сказал, что это знак. 574 00:35:11,569 --> 00:35:14,905 Что мне уготовано великое будущее. 575 00:35:18,367 --> 00:35:20,327 А мальчики доверяют отцам, верно? 576 00:35:21,203 --> 00:35:23,247 Он сказал, что я победитель. 577 00:35:23,831 --> 00:35:26,250 Это помогало мне держаться, когда умерла мама. 578 00:35:26,250 --> 00:35:27,793 Погоня за следующей победой. 579 00:35:28,711 --> 00:35:30,296 Следующей монетой в рыбе. 580 00:35:32,089 --> 00:35:34,800 Папа сказал, что я могу достать сокровища, если захочу. 581 00:35:34,800 --> 00:35:36,010 УЛИЦА КОЛОНИАЛ УЛИЦА ЛЕЙК 582 00:35:36,010 --> 00:35:37,636 Я построил жизнь на этом обещании. 583 00:35:37,636 --> 00:35:38,971 БЛОШИНЫЙ РЫНОК «СТАРВЕЙ» 584 00:35:38,971 --> 00:35:43,142 Потому что когда нормальные люди находят золотую монету, они говорят: 585 00:35:43,142 --> 00:35:44,727 «Класс, золотая монета». 586 00:35:44,727 --> 00:35:49,398 А мы? Мы начинаем искать разведочные приборы. 587 00:36:07,124 --> 00:36:09,126 Извините. 588 00:36:09,752 --> 00:36:11,712 Я оставил тут грузовик, теперь его нет. 589 00:36:11,712 --> 00:36:13,547 Вы оставили его там после четверга? 590 00:36:14,548 --> 00:36:16,634 Я не помню. Но, скажем, да. 591 00:36:16,634 --> 00:36:17,843 Значит, эвакуировали. 592 00:36:21,513 --> 00:36:23,974 ЗАПРЕЩЕНО ПО ПЯТНИЦАМ И СУББОТАМ ЭВАКУАТОР «ОРАНЖ-КИНГ» 593 00:36:25,142 --> 00:36:27,937 Некоторые люди не ищут себе проблем. 594 00:36:27,937 --> 00:36:29,563 Во всяком случае, мне так говорят. 595 00:36:30,648 --> 00:36:33,359 Было бы здорово так жить, 596 00:36:33,901 --> 00:36:36,862 не ожидая, что все глупые сказки окажутся правдой. 597 00:36:40,241 --> 00:36:42,243 Не искать золото, которое я жажду найти, 598 00:36:42,243 --> 00:36:43,535 зная, что его нет. 599 00:36:43,535 --> 00:36:46,622 ОПАСНОСТЬ - НЕ НЫРЯТЬ ВОРОНКА ОПАСНА 600 00:36:47,498 --> 00:36:50,042 Это то, чего мне не хватает. 601 00:36:50,918 --> 00:36:53,921 ЭВАКУАТОР «ОРАНЖ-КИНГ» 602 00:36:56,423 --> 00:36:57,424 Как будто оно мое. 603 00:37:04,056 --> 00:37:04,932 Привет. 604 00:37:04,932 --> 00:37:06,600 Я знаю, где грузовик. 605 00:37:07,601 --> 00:37:09,019 Отличные новости. 606 00:37:10,479 --> 00:37:11,855 Согласен. Где ты? 607 00:37:12,731 --> 00:37:13,899 Я проголодалась. 608 00:37:14,400 --> 00:37:16,986 Я вернусь, и мы отметим это. 609 00:39:28,659 --> 00:39:31,161 Перевод субтитров: Diana Boyakhchyan