1
00:00:10,053 --> 00:00:12,555
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ВО ФЛОРИДУ
СОЛНЕЧНЫЙ ШТАТ
2
00:00:14,557 --> 00:00:15,516
Моя очередь!
3
00:00:16,017 --> 00:00:16,851
Машина!
4
00:00:23,566 --> 00:00:24,484
ПЯТЬ ДНЕЙ НАЗАД
5
00:00:43,419 --> 00:00:46,339
БАШНЯ
ТОЛКОВАНИЕ ТАРО
6
00:01:06,317 --> 00:01:07,151
Чёрт.
7
00:01:08,152 --> 00:01:09,278
Чёрт.
8
00:01:12,573 --> 00:01:13,407
Чёрт!
9
00:01:23,000 --> 00:01:25,294
БАР «ГЕЙТОРС ТЭЙЛ»
10
00:01:36,597 --> 00:01:37,974
Я заплачу. Держите.
11
00:01:37,974 --> 00:01:38,891
Спасибо.
12
00:01:44,981 --> 00:01:47,024
Привет.
13
00:01:47,024 --> 00:01:48,568
Что означает эта нашивка?
14
00:01:49,443 --> 00:01:50,695
Ты парамедик?
15
00:01:51,487 --> 00:01:53,739
Однажды им буду. Пока фельдшер.
16
00:01:54,323 --> 00:01:56,033
Я трижды сдавал тест.
17
00:01:56,033 --> 00:01:57,827
Но я, блин, сдал его.
18
00:01:57,827 --> 00:01:59,120
- Да.
- Да.
19
00:01:59,120 --> 00:02:00,621
Он был очень трудный.
20
00:02:01,289 --> 00:02:02,123
Не сомневаюсь.
21
00:02:03,499 --> 00:02:04,542
Но это так круто.
22
00:02:05,209 --> 00:02:08,921
Как это прекрасно -
спасать жизнь людям.
23
00:02:09,547 --> 00:02:11,132
Ну, да.
24
00:02:11,132 --> 00:02:12,133
Наверное.
25
00:02:16,053 --> 00:02:17,972
Хочешь спасти еще одну?
26
00:02:19,891 --> 00:02:21,934
Тебе лишь нужно убить меня.
27
00:02:21,934 --> 00:02:24,187
ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ ОРГАН ДЛЯ ПЕРЕСАДКИ
28
00:02:42,413 --> 00:02:44,332
БАНК КРОВИ
29
00:02:46,459 --> 00:02:48,419
- Он там?
- Да.
30
00:02:48,419 --> 00:02:49,337
Готов.
31
00:02:55,217 --> 00:02:57,595
«АЙЛЕНДЕР КВИК-МАРТ»
32
00:02:57,595 --> 00:02:59,263
БУНГАЛО «СОЛТ-ЭЙР»
33
00:03:04,644 --> 00:03:05,686
На руку тоже.
34
00:03:05,686 --> 00:03:06,687
Да. Хорошо.
35
00:03:08,773 --> 00:03:12,568
Это замедлит сердцебиение,
и он подумает, что ты мертва.
36
00:03:12,568 --> 00:03:14,779
Но потом оно должно
перестать действовать.
37
00:03:14,779 --> 00:03:16,113
«Должно»?
38
00:03:17,198 --> 00:03:19,075
Просто супер.
39
00:03:24,664 --> 00:03:25,831
Стреляй два раза.
40
00:03:25,831 --> 00:03:28,125
Как только он войдет сюда,
41
00:03:28,125 --> 00:03:31,170
включай сирену
и подъезжай на машине скорой
42
00:03:31,170 --> 00:03:33,506
до того, как приедут копы. Ты поня...?
43
00:03:33,506 --> 00:03:34,799
Люблю включать сирену.
44
00:03:37,009 --> 00:03:38,469
Рада это слышать.
45
00:04:28,436 --> 00:04:29,395
Какого чёрта?
46
00:04:37,570 --> 00:04:38,779
Нет! Что?
47
00:04:51,250 --> 00:04:54,754
Чёрт. Нет, Джейсон. Вставай.
48
00:05:00,843 --> 00:05:02,428
МОТЕЛЬ «ПАМ'С»
49
00:05:20,404 --> 00:05:22,198
- Эй.
- Я перезвоню.
50
00:05:25,868 --> 00:05:27,828
Я рылась в мини-баре.
51
00:05:27,828 --> 00:05:29,163
Прости.
52
00:05:32,541 --> 00:05:34,293
Что случилось с твоим планом?
53
00:05:34,293 --> 00:05:35,753
Флорида случилась.
54
00:05:36,712 --> 00:05:40,716
Хоть штат и в форме вялого члена,
он может поиметь любого.
55
00:05:41,801 --> 00:05:44,845
Ты хорошо постаралась,
чтобы я поверил, что ты мертва.
56
00:05:49,517 --> 00:05:50,768
Зачем ты пришла сюда?
57
00:05:50,768 --> 00:05:53,521
Какой-то урод забрал мои деньги
и телефон.
58
00:05:53,521 --> 00:05:57,441
И здесь у меня лишь один друг.
59
00:05:59,401 --> 00:06:03,489
Если ты и меня сосчитала,
то цифра преувеличена.
60
00:06:04,907 --> 00:06:06,826
Ты не рад видеть меня, Майк?
61
00:06:09,120 --> 00:06:09,954
Рад.
62
00:06:12,790 --> 00:06:13,707
Немного.
63
00:06:14,917 --> 00:06:17,253
Ведь сейчас
я могу отвезти тебя к Моссу.
64
00:06:17,253 --> 00:06:18,420
И выйти из игры.
65
00:06:21,674 --> 00:06:24,927
Это Мосс. Он будет рад узнать
о твоем выздоровлении.
66
00:06:24,927 --> 00:06:27,346
Да, только ты ему ничего не скажешь.
67
00:06:27,346 --> 00:06:30,891
Если ты отвезешь меня
обратно, я уж точно умру.
68
00:06:31,392 --> 00:06:32,560
А ты не такой.
69
00:06:34,061 --> 00:06:36,355
Мы оба плохо разбираемся в людях.
70
00:06:36,355 --> 00:06:37,565
Никуда не уходи.
71
00:06:37,565 --> 00:06:39,150
«Никуда не уходи».
72
00:06:39,150 --> 00:06:41,318
Куда я пойду? В чёртов аквапарк?
73
00:06:41,902 --> 00:06:43,154
Да, Мосс.
74
00:06:43,154 --> 00:06:44,363
Она правда мертва?
75
00:06:47,908 --> 00:06:48,826
Майк?
76
00:06:52,413 --> 00:06:53,247
Да.
77
00:06:54,373 --> 00:06:56,167
Да, Мосс, она правда мертва.
78
00:07:00,504 --> 00:07:01,338
Ладно.
79
00:07:02,381 --> 00:07:03,340
Тогда возвращайся.
80
00:07:03,841 --> 00:07:04,675
Что?
81
00:07:05,301 --> 00:07:06,594
Возвращайся в Филадельфию.
82
00:07:06,594 --> 00:07:07,803
Нет.
83
00:07:07,803 --> 00:07:09,221
Не начинай.
84
00:07:10,014 --> 00:07:11,390
Мосс, мы же договорились.
85
00:07:11,390 --> 00:07:13,017
Я найду Дэлли и выйду из игры.
86
00:07:14,268 --> 00:07:15,895
Ты бывал у меня дома, Майк?
87
00:07:16,479 --> 00:07:17,605
Да, Мосс. А что?
88
00:07:18,981 --> 00:07:21,692
Видел пруд с рыбками?
89
00:07:21,692 --> 00:07:22,985
Пруд с карпами.
90
00:07:23,903 --> 00:07:26,739
Есть один парень, Рико,
который продает мне рыбу.
91
00:07:26,739 --> 00:07:32,036
Если бы я договорился с Рико,
и он принес бы мне мертвую рыбу,
92
00:07:33,037 --> 00:07:34,205
думаешь, я бы заплатил?
93
00:07:35,122 --> 00:07:38,209
- Мосс.
- Так что возвращайся!
94
00:07:55,142 --> 00:07:57,144
Поздравляю, ты умерла.
95
00:07:58,020 --> 00:07:59,605
Добро пожаловать в загробный мир.
96
00:07:59,605 --> 00:08:00,731
Спасибо.
97
00:08:01,315 --> 00:08:03,943
Я знала, что будет жарко,
но влажность просто с ума сводит.
98
00:08:03,943 --> 00:08:05,277
Ты свободна.
99
00:08:05,277 --> 00:08:06,487
Так что уходи.
100
00:08:06,487 --> 00:08:07,905
Ты этого хочешь?
101
00:08:08,739 --> 00:08:09,949
Чтобы я ушла?
102
00:08:12,701 --> 00:08:14,411
Неважно, чего я хочу.
103
00:08:16,413 --> 00:08:17,706
Важно, немного.
104
00:08:27,258 --> 00:08:28,801
Где ты взяла эту монету?
105
00:08:32,179 --> 00:08:34,515
Мосс, послушай меня.
106
00:08:36,100 --> 00:08:37,476
В 1715-м году...
107
00:08:37,476 --> 00:08:38,686
Мне уже скучно.
108
00:08:38,686 --> 00:08:41,188
...затонул корабль испанской флотилии.
109
00:08:41,188 --> 00:08:43,857
Один парень на собраниях
говорил об этом.
110
00:08:43,857 --> 00:08:45,859
Корабль у берегов Центральной Флориды.
111
00:08:45,859 --> 00:08:49,530
- Я поехал туда и нашел его...
- Жаль, что у меня нет собак.
112
00:08:49,530 --> 00:08:51,115
- Что?
- Собак.
113
00:08:51,115 --> 00:08:52,950
Четыре собаки. Большие.
114
00:08:52,950 --> 00:08:55,828
Вышел бы с тобой во двор
и скормил бы им тебя.
115
00:08:55,828 --> 00:08:57,121
Богом клянусь.
116
00:08:57,121 --> 00:08:59,123
Вот только у меня аллергия
на все породы,
117
00:08:59,123 --> 00:09:02,876
и мне сложно было бы скормить тебя
стае обычных пуделей.
118
00:09:06,297 --> 00:09:07,214
Продолжай.
119
00:09:08,257 --> 00:09:10,551
У тебя осталось пять слов,
затем я тебя убью.
120
00:09:11,135 --> 00:09:12,344
Выбирай их с умом.
121
00:09:13,304 --> 00:09:16,473
Сто миллионов долларов.
122
00:09:19,685 --> 00:09:20,853
Приблизительно.
123
00:09:21,687 --> 00:09:22,521
Где?
124
00:09:23,272 --> 00:09:24,982
В Центральной Флориде.
125
00:09:26,400 --> 00:09:28,110
Он сказал, что золото в Орландо
126
00:09:28,110 --> 00:09:31,363
в грузовике «Пенски»
на перекрестке Лейк и Колониал.
127
00:09:31,363 --> 00:09:34,658
Люди Мосса проверили,
и сказали, что там ничего нет.
128
00:09:35,242 --> 00:09:37,119
Я тоже приехала и проверила.
129
00:09:37,786 --> 00:09:38,621
Ничего.
130
00:09:38,621 --> 00:09:44,335
Но я подумала, если найду лодку Гила,
то там может быть ключ
131
00:09:44,335 --> 00:09:46,587
или само золото.
132
00:09:46,587 --> 00:09:48,255
Я всё тебе раскрыла.
133
00:09:49,965 --> 00:09:52,217
У меня больше ничего нет.
134
00:09:54,803 --> 00:09:56,889
Мне и так надо было
проверить лодку Гила.
135
00:09:56,889 --> 00:09:58,307
Я обещал другу.
136
00:09:59,808 --> 00:10:01,435
Ты знаешь, где его лодка?
137
00:10:03,103 --> 00:10:04,146
Мы поедем туда.
138
00:10:04,647 --> 00:10:07,524
Если на ней ничего нет,
ты придумаешь другой план.
139
00:10:12,237 --> 00:10:13,405
Как насчет сегодня?
140
00:10:15,407 --> 00:10:17,159
В смысле? Пристань закрыта.
141
00:10:17,159 --> 00:10:18,619
Нет.
142
00:10:18,619 --> 00:10:21,413
Я имею в виду,
что будем делать сегодня?
143
00:10:23,082 --> 00:10:27,378
Или мне отдельный номер взять,
но ты должен одолжить мне 8 баксов.
144
00:10:31,590 --> 00:10:33,342
Ситуация изменилась.
145
00:10:34,385 --> 00:10:35,302
Да?
146
00:10:35,302 --> 00:10:36,220
Да.
147
00:10:37,930 --> 00:10:40,641
Ты любишь читать.
Ты знаешь, кем был Орфей?
148
00:10:40,641 --> 00:10:41,600
Да.
149
00:10:42,810 --> 00:10:45,479
Его послали вернуть свою
возлюбленную из ада.
150
00:10:46,063 --> 00:10:49,358
Единственное правило: он не должен был
смотреть на нее.
151
00:10:51,402 --> 00:10:53,112
И ему почти удалось.
152
00:10:55,781 --> 00:10:56,782
Почти.
153
00:10:58,158 --> 00:10:59,410
Но он колебался.
154
00:11:00,994 --> 00:11:02,246
И не смог устоять.
155
00:11:04,081 --> 00:11:05,207
Он посмотрел.
156
00:11:06,375 --> 00:11:08,502
И она оказалась в аду навсегда.
157
00:11:10,087 --> 00:11:11,922
Добро пожаловать в ад, Майк.
158
00:11:18,512 --> 00:11:19,847
Я тут ненадолго.
159
00:11:41,118 --> 00:11:42,703
Далее в 22:00:
160
00:11:42,703 --> 00:11:47,458
{\an8}репортаж об ограблении винного
магазина в Киссимми,
161
00:11:47,458 --> 00:11:49,042
{\an8}которое закончилось очень плохо.
162
00:11:49,042 --> 00:11:53,088
{\an8}Человек, который угрожал владельцу
гранатой времен Второй мировой,
163
00:11:53,088 --> 00:11:55,048
{\an8}получил больше, чем рассчитывал.
164
00:11:55,048 --> 00:11:57,551
Ты выбрал не тот магазин, козел!
165
00:11:57,551 --> 00:11:58,927
Я засуну ее тебе в член!
166
00:11:58,927 --> 00:12:01,054
- Ах ты ублюдок!
- Пошел ты!
167
00:12:01,054 --> 00:12:05,267
{\an8}- Я отрежу твой маленький член!
- Пошел ты! Нет, сука!
168
00:12:07,644 --> 00:12:08,979
{\an8}Проклятье!
169
00:12:08,979 --> 00:12:10,981
{\an8}Как там говорили, Кейтлин?
170
00:12:10,981 --> 00:12:13,066
{\an8}«Не иди с мечом в бой с гранатами».
171
00:12:19,114 --> 00:12:20,782
Боже. Чёрт.
172
00:12:30,042 --> 00:12:36,590
Человек из Флориды
173
00:12:38,509 --> 00:12:39,510
Айрис.
174
00:12:40,219 --> 00:12:41,512
Убийство Гила Франко?
175
00:12:43,013 --> 00:12:46,099
У Мосса Янкова алиби.
День рождения его девушки.
176
00:12:46,099 --> 00:12:49,394
- Имя?
- Дэлли Уэст из Чикаго. Приводов нет.
177
00:12:49,394 --> 00:12:50,521
Дэлли?
178
00:12:50,521 --> 00:12:52,731
А как полное имя, Делайла?
179
00:12:52,731 --> 00:12:54,441
- Не знаю.
- Адель?
180
00:12:54,441 --> 00:12:56,527
А где они были после ужина?
181
00:12:56,527 --> 00:12:58,320
Я узнаю, когда мы найдем ее.
182
00:12:59,571 --> 00:13:00,822
Это может быть Дельгадо.
183
00:13:01,823 --> 00:13:02,699
Мэм?
184
00:13:04,535 --> 00:13:06,745
В Академии меня называли Дэлли.
185
00:13:07,496 --> 00:13:08,789
Я положила этому конец.
186
00:13:11,875 --> 00:13:13,460
Ладно.
187
00:13:35,566 --> 00:13:38,735
ДЭЛЛИ
188
00:13:38,735 --> 00:13:42,906
Холодный ванильный кофе
с двойной порцией карамели.
189
00:13:43,407 --> 00:13:44,491
Спасибо.
190
00:13:49,913 --> 00:13:51,373
Моему отцу понравилось бы здесь.
191
00:13:53,041 --> 00:13:54,293
Он умер?
192
00:13:57,170 --> 00:13:58,338
Твой еще жив?
193
00:14:00,382 --> 00:14:01,300
Во Флориде.
194
00:14:01,300 --> 00:14:03,427
Так что и да, и нет.
195
00:14:04,761 --> 00:14:06,847
Отличное место для ухода на пенсию.
196
00:14:08,223 --> 00:14:10,142
Преступники не уходят на пенсию.
197
00:14:12,728 --> 00:14:13,604
Преступники?
198
00:14:14,646 --> 00:14:15,856
Он плохой человек.
199
00:14:17,024 --> 00:14:20,819
Отец всегда говорил об этом месте,
как о небесной награде.
200
00:14:21,653 --> 00:14:24,615
«Если будешь хорошо учиться,
мы отвезем тебя во Флориду.
201
00:14:24,615 --> 00:14:27,117
Будет прибыльный год,
поедем во Флориду».
202
00:14:28,660 --> 00:14:31,622
Я в уме воображала волшебную страну.
203
00:14:32,164 --> 00:14:34,458
Сокровища, экзотические существа.
204
00:14:34,458 --> 00:14:38,211
Я даже прочитала где-то,
что сюда приезжает цирк на зиму.
205
00:14:38,211 --> 00:14:39,922
Он отсюда и не уезжал.
206
00:14:39,922 --> 00:14:43,091
Да, здесь могут быть
экзотические существа,
207
00:14:43,759 --> 00:14:45,177
но сокровищ нет.
208
00:14:47,095 --> 00:14:48,347
Есть.
209
00:14:49,181 --> 00:14:51,266
Люди всё время что-то находят.
210
00:14:51,767 --> 00:14:52,976
Но не сокровища Гила.
211
00:14:55,604 --> 00:14:59,274
Ты скорее найдешь русалку,
чем это золото.
212
00:15:01,318 --> 00:15:03,904
- Я отведу тебя к лодке, и ты увидишь.
- Нет, ты увидишь.
213
00:15:03,904 --> 00:15:05,656
И я верю в русалок.
214
00:15:06,990 --> 00:15:07,991
Конечно, веришь.
215
00:15:22,089 --> 00:15:23,548
Боже, что за дрянь!
216
00:15:27,302 --> 00:15:29,930
Ты опять одолжил свою лодку Джею Коббу?
217
00:15:29,930 --> 00:15:33,392
Как добрый сосед.
Должен вернуть ее с полным баком.
218
00:15:33,392 --> 00:15:35,811
И с долей того, что он перевозит?
219
00:15:35,811 --> 00:15:39,898
Джей Кобб может выражать свою
признательность как хочет.
220
00:15:40,607 --> 00:15:42,275
А где твой сын?
221
00:15:43,276 --> 00:15:44,152
Не знаю.
222
00:15:45,195 --> 00:15:46,154
Наверное, уехал.
223
00:15:46,154 --> 00:15:47,489
Жаль.
224
00:15:48,240 --> 00:15:49,241
Твоя...
225
00:15:49,783 --> 00:15:51,743
поступь стала легкой с его появлением.
226
00:16:03,797 --> 00:16:04,840
Офицер Бун.
227
00:16:06,133 --> 00:16:07,884
- Я могу вам помочь?
- Возможно.
228
00:16:08,885 --> 00:16:10,804
Где вы были три дня назад?
229
00:16:13,557 --> 00:16:16,101
Здесь,
230
00:16:16,101 --> 00:16:17,519
в роскошных номерах мотеля.
231
00:16:19,646 --> 00:16:20,814
А если я проверю,
232
00:16:21,481 --> 00:16:23,316
какую историю расскажет та камера?
233
00:16:25,152 --> 00:16:28,739
Печальную, о том, что никому
нет дела до того, чтобы подключить ее.
234
00:16:32,492 --> 00:16:33,994
У меня тоже есть история.
235
00:16:35,328 --> 00:16:37,956
Она о том, как я искал
одну женщину для вас.
236
00:16:37,956 --> 00:16:41,126
Затем женщину, подходящую
под ее описание,
237
00:16:41,126 --> 00:16:44,838
вынесли из бунгало мертвой на носилках
238
00:16:44,838 --> 00:16:46,048
- после...
- Идем.
239
00:16:47,299 --> 00:16:48,425
Идем, Майк.
240
00:16:49,342 --> 00:16:50,469
Простите.
241
00:16:50,469 --> 00:16:54,723
Он обещал угостить меня мамалыгой,
о которой тут все говорят.
242
00:16:54,723 --> 00:16:58,226
Не забывайте, на чём вы остановились.
Я хочу дослушать эту историю.
243
00:17:11,198 --> 00:17:13,116
Бенджамин, он должен уйти.
244
00:17:13,825 --> 00:17:14,659
Кто?
245
00:17:14,993 --> 00:17:16,369
Ты опять о Майке?
246
00:17:16,953 --> 00:17:18,413
Он хороший человек.
247
00:17:18,413 --> 00:17:19,331
Хороший?
248
00:17:19,331 --> 00:17:23,710
Вчера я слышала, как этот
человек говорил о мертвой девушке.
249
00:17:23,710 --> 00:17:26,546
Потом приехала полиция
и задавала вопросы.
250
00:17:26,546 --> 00:17:28,006
Нас это не касается.
251
00:17:28,006 --> 00:17:29,508
Он платежеспособный клиент.
252
00:17:29,508 --> 00:17:32,511
И нам нужно думать о своей выгоде.
253
00:17:33,553 --> 00:17:35,430
Его проблемы - не наши проблемы.
254
00:17:38,350 --> 00:17:39,726
Да, Бенджамин.
255
00:17:40,560 --> 00:17:42,145
Думаешь, так будет всегда?
256
00:17:45,816 --> 00:17:47,150
ОКР. ОЦЕОЛА
ОРУЖЕЙНАЯ ВЫСТАВКА
257
00:17:47,150 --> 00:17:48,193
Стою тут с наличкой,
258
00:17:48,193 --> 00:17:49,986
легальными банкнотами США,
259
00:17:49,986 --> 00:17:52,572
а вы не хотите продать
мне один из ваших пистолетов?
260
00:17:52,572 --> 00:17:54,324
Я продам вам все пистолеты,
261
00:17:54,324 --> 00:17:56,076
но вы не можете с ними уйти.
262
00:17:56,076 --> 00:17:58,120
- Их вам доставят.
- В мой родной штат.
263
00:17:58,120 --> 00:18:00,539
Да, так все тут говорят.
264
00:18:00,539 --> 00:18:02,249
Тогда, может, это правда?
265
00:18:02,249 --> 00:18:04,292
Чёрт. Как я мог наткнуться
266
00:18:04,292 --> 00:18:07,129
на единственную законопослушную
выставку оружия в Америке?
267
00:18:07,129 --> 00:18:08,505
Это же Флорида!
268
00:18:08,505 --> 00:18:10,382
Этот штат по форме напоминает пистолет.
269
00:18:10,382 --> 00:18:13,510
Невозможно дойти до почтового ящика,
не наткнувшись на пару.
270
00:18:13,510 --> 00:18:15,762
Боже упаси продать их копу!
271
00:18:22,394 --> 00:18:23,854
Хорошего вам дня.
272
00:18:26,565 --> 00:18:27,566
Мистер.
273
00:18:29,776 --> 00:18:30,777
Что тебе нужно?
274
00:18:36,074 --> 00:18:37,159
Хотите купить его?
275
00:18:43,081 --> 00:18:44,875
Это Майк. Оставьте сообщение.
276
00:18:45,375 --> 00:18:46,209
Привет, Майк.
277
00:18:46,209 --> 00:18:48,086
Это снова Кейтлин Фокс.
278
00:18:48,086 --> 00:18:50,881
Непривычно,
что мужчина мне не перезванивает. Шучу.
279
00:18:50,881 --> 00:18:53,258
Я хотела узнать, получил ли ты запись,
280
00:18:53,258 --> 00:18:54,926
и обсудить эту историю.
281
00:18:54,926 --> 00:18:57,512
Надеюсь, ты не попал
в неприятности. Пока.
282
00:19:03,351 --> 00:19:04,269
- Нашел?
- Нет.
283
00:19:04,269 --> 00:19:07,230
Нет, лишь футляры от автоматов.
284
00:19:08,815 --> 00:19:10,859
Может, золото где-то в футлярах.
285
00:19:10,859 --> 00:19:12,903
Или его не было.
286
00:19:12,903 --> 00:19:14,196
Или он перевозил оружие.
287
00:19:14,779 --> 00:19:15,655
Нет, было.
288
00:19:15,655 --> 00:19:16,948
Ты его не слышал.
289
00:19:16,948 --> 00:19:19,201
Я был им, Дэлли.
290
00:19:19,784 --> 00:19:22,454
Игрок скажет что угодно,
чтобы спасти свою шкуру.
291
00:19:26,166 --> 00:19:27,125
Ладно.
292
00:19:33,423 --> 00:19:34,633
Ты куда?
293
00:19:35,717 --> 00:19:36,760
Спасать твою.
294
00:19:37,802 --> 00:19:41,181
Что? Серьезно?
295
00:19:41,181 --> 00:19:42,182
Да.
296
00:19:42,557 --> 00:19:44,976
Мне нужны ключи от лодки брата.
297
00:19:44,976 --> 00:19:46,061
Гил Франко.
298
00:19:46,061 --> 00:19:48,313
Не могу. Ты не владелец.
299
00:19:48,313 --> 00:19:51,233
Нет, но владелец - мой брат, и он умер.
300
00:19:51,233 --> 00:19:52,317
Отстой.
301
00:19:56,780 --> 00:19:58,323
Можно мне ключи?
302
00:19:58,323 --> 00:19:59,324
Я спешу.
303
00:20:03,119 --> 00:20:05,455
Может, поспешишь и свалишь отсюда?
304
00:20:10,168 --> 00:20:11,294
Да, извини.
305
00:20:11,795 --> 00:20:12,712
Виноват.
306
00:20:13,380 --> 00:20:14,839
Давай еще раз.
307
00:20:16,925 --> 00:20:19,010
- Эй!
- Забери свои слова назад.
308
00:20:19,010 --> 00:20:20,512
Какого хрена, чувак?
309
00:20:20,512 --> 00:20:22,180
Забери их назад и отдай мне ключи.
310
00:20:22,180 --> 00:20:23,181
Давай.
311
00:20:23,181 --> 00:20:25,225
Ладно, беру свои слова обратно. Господи.
312
00:20:26,601 --> 00:20:28,770
Чёрт, чувак!
313
00:20:31,940 --> 00:20:33,441
Если скажешь кому-нибудь,
314
00:20:33,441 --> 00:20:36,987
что я был здесь, я дам наводку копам
на травку, что растет у тебя во дворе.
315
00:20:38,989 --> 00:20:40,407
Там где-то 50 кустов?
316
00:20:41,783 --> 00:20:44,494
Иди в кабинет начальника дока
и принеси ключи.
317
00:20:46,830 --> 00:20:48,707
Хорошо.
318
00:20:55,255 --> 00:20:57,716
Смотри.
319
00:20:59,217 --> 00:21:00,677
Заводишь ее как автомобиль.
320
00:21:00,677 --> 00:21:03,722
Дроссель здесь, ход вперед. Ход назад.
321
00:21:03,722 --> 00:21:07,017
- Что?
- Выключи навигатор, чтоб не отследили.
322
00:21:07,017 --> 00:21:08,977
Зачем ты мне это говоришь?
323
00:21:08,977 --> 00:21:12,147
Мосс начнет задавать вопросы,
на которые я не смогу ответить,
324
00:21:12,147 --> 00:21:14,065
и тебе надо уехать отсюда.
325
00:21:14,065 --> 00:21:17,027
Выйдешь в океан, плыви влево в Канаду,
вправо - в Южную Америку.
326
00:21:17,027 --> 00:21:19,988
- Поезжай куда можешь.
- Я не хочу уезжать.
327
00:21:19,988 --> 00:21:23,491
Не трать жизнь на поиски того,
чего нет.
328
00:21:23,491 --> 00:21:26,369
Нет, придурок.
Я не хочу уезжать без тебя.
329
00:21:37,088 --> 00:21:40,508
Чушь собачья.
Ты уехала во Флориду, не сказав мне.
330
00:21:40,508 --> 00:21:41,968
Я сказала, давай убежим.
331
00:21:42,510 --> 00:21:43,553
Найди шоссе.
332
00:21:43,553 --> 00:21:46,056
Я так и сказала, Майк.
333
00:21:47,515 --> 00:21:48,933
Я думал, мы просто болтали.
334
00:21:54,814 --> 00:21:56,483
Похоже на то. Ну и ладно.
335
00:21:58,485 --> 00:21:59,486
Ладно.
336
00:22:03,990 --> 00:22:07,702
Я проделала всё это не для того,
чтобы работать в «Айхопе» в Венесуэле.
337
00:22:08,370 --> 00:22:11,206
Я останусь здесь и найду грузовик.
338
00:22:27,514 --> 00:22:29,432
К. ФОКС
Позвони мне насчет скорой.
339
00:22:29,432 --> 00:22:30,809
Что ты делаешь?
340
00:22:37,440 --> 00:22:38,316
Привет, Мосс.
341
00:22:39,359 --> 00:22:41,945
Слушай, я тут подумал, у тебя был шок.
342
00:22:41,945 --> 00:22:42,946
Когда он пройдет,
343
00:22:42,946 --> 00:22:45,323
ты захочешь узнать,
кто сделал это с Дэлли.
344
00:22:45,824 --> 00:22:46,783
Я слушаю.
345
00:22:47,992 --> 00:22:49,494
Что если это было послание?
346
00:22:49,494 --> 00:22:51,454
Какое послание?
347
00:22:51,454 --> 00:22:54,916
Тебе, что ты не твой отец.
348
00:22:58,336 --> 00:22:59,754
«Мы тебя не боимся».
349
00:23:02,465 --> 00:23:04,134
А лучше бы боялись.
350
00:23:04,884 --> 00:23:06,928
Я знаю. Итак, новый договор.
351
00:23:07,762 --> 00:23:09,848
Я остаюсь, узнаю, кто это сделал,
352
00:23:09,848 --> 00:23:11,516
ухожу навсегда.
353
00:23:15,937 --> 00:23:17,730
Ты сравниваешь, сколько я тебе должен
354
00:23:17,730 --> 00:23:19,774
и как сильно ты хочешь знать,
кто убил ее.
355
00:23:19,774 --> 00:23:21,025
Заткнись!
356
00:23:21,025 --> 00:23:22,360
Я думаю.
357
00:23:23,153 --> 00:23:24,028
Хорошо.
358
00:23:24,028 --> 00:23:25,321
Найди его.
359
00:23:25,780 --> 00:23:28,825
Майк, приведи его ко мне,
чтобы я разобрался.
360
00:23:29,826 --> 00:23:30,869
Тогда мы будем квиты.
361
00:23:33,830 --> 00:23:36,624
- Или ее.
- Что?
362
00:23:37,292 --> 00:23:38,918
Может, это девушка убила Дэлли.
363
00:23:40,044 --> 00:23:43,590
Традиционные гендерные роли
сейчас меняются во многих областях.
364
00:23:48,803 --> 00:23:52,015
Мама, сколько еще до парка аллигаторов?
365
00:23:52,015 --> 00:23:54,559
А можно нам покататься на зиплайне?
Пожалуйста.
366
00:23:54,559 --> 00:23:55,894
Ну уж нет.
367
00:23:55,894 --> 00:23:58,813
Бог знает, какой наркоман его строил.
368
00:23:58,813 --> 00:24:00,815
А когда речь идет
о пруде с аллигаторами,
369
00:24:00,815 --> 00:24:02,609
мы на нём точно не будем.
370
00:24:06,196 --> 00:24:07,030
Нет.
371
00:24:07,030 --> 00:24:09,073
Папа, ты нарушил закон?
372
00:24:10,617 --> 00:24:12,368
Папа не нарушал закон.
373
00:24:12,368 --> 00:24:13,828
Папа и есть закон.
374
00:24:19,876 --> 00:24:20,960
Не усложняй.
375
00:24:20,960 --> 00:24:22,212
Ладно.
376
00:24:25,882 --> 00:24:26,883
Доброе утро, солдат.
377
00:24:26,883 --> 00:24:28,092
Какие-то проблемы?
378
00:24:28,092 --> 00:24:29,844
Права и техпаспорт.
379
00:24:31,179 --> 00:24:33,431
Наверное, я быстро ехал, да?
380
00:24:33,431 --> 00:24:34,641
Прошу прощения.
381
00:24:34,641 --> 00:24:36,893
Детям не терпится
увидеть парк аллигаторов.
382
00:24:36,893 --> 00:24:37,894
Вы там бывали?
383
00:24:38,353 --> 00:24:40,313
Мой папа ваш босс.
384
00:24:40,313 --> 00:24:41,731
Оливия, сиди смирно.
385
00:24:43,775 --> 00:24:45,276
ДЖОН КЕТЧЕР
ЗАМЕСТИТЕЛЬ ШЕРИФА
386
00:24:45,276 --> 00:24:46,277
Заместитель шерифа.
387
00:24:47,028 --> 00:24:48,112
Округ Дарем.
388
00:24:48,571 --> 00:24:51,407
У меня там есть пара
приятелей из дорожного патруля.
389
00:24:51,407 --> 00:24:54,285
Это бесспорно
самая опасная работа в органах.
390
00:24:54,285 --> 00:24:56,079
Я уважаю вашу работу.
391
00:24:58,248 --> 00:24:59,123
Техпаспорт.
392
00:25:01,251 --> 00:25:03,628
Извините, его здесь нет. Где он?
393
00:25:03,628 --> 00:25:06,464
Машина арендована. Откуда мне знать?
394
00:25:06,464 --> 00:25:07,382
Верно.
395
00:25:08,549 --> 00:25:09,384
Нет.
396
00:25:10,551 --> 00:25:11,886
Ты шутишь?
397
00:25:14,138 --> 00:25:15,932
Наклонитесь, раздвиньте ягодицы.
398
00:25:19,227 --> 00:25:21,020
Наклонитесь, раздвиньте ягодицы.
399
00:25:22,563 --> 00:25:24,399
Наклонитесь, раздвиньте ягодицы.
400
00:25:26,818 --> 00:25:28,611
Наклонитесь, раздвиньте ягодицы.
401
00:25:30,488 --> 00:25:31,447
Чёрт.
402
00:25:31,447 --> 00:25:33,366
У нас новый отзыв на «Йелп». Ты видел?
403
00:25:33,366 --> 00:25:34,951
Я не читаю отзывов на «Йелп».
404
00:25:34,951 --> 00:25:37,203
И они должны запретить
писать отзыв о полиции.
405
00:25:37,203 --> 00:25:39,580
- Где фонарь для экспертизы?
- Зачем он тебе?
406
00:25:39,580 --> 00:25:41,374
Криминалисты должны проверить кровь.
407
00:25:41,374 --> 00:25:44,377
Я хочу поехать на место преступления
и попробовать добыть
408
00:25:44,377 --> 00:25:45,712
еще какой-нибудь жидкости.
409
00:25:47,338 --> 00:25:49,299
Где люминоловый спрей?
410
00:25:49,299 --> 00:25:50,550
Это моя вина.
411
00:25:50,550 --> 00:25:54,178
Я думала, это очиститель экрана,
и воспользовалась им.
412
00:25:54,178 --> 00:25:56,764
- Купить тебе еще?
- Нет.
413
00:25:56,764 --> 00:25:58,808
Я пытаюсь
414
00:25:58,808 --> 00:26:00,977
остановить кровотечение
из зияющей раны,
415
00:26:00,977 --> 00:26:02,687
в которую превратился наш город.
416
00:26:02,687 --> 00:26:04,564
И знаешь что? Это неважно.
417
00:26:04,564 --> 00:26:07,483
В этом городе люди
могут поубивать друг друга,
418
00:26:07,483 --> 00:26:09,319
а мы даже не пытаемся поймать их.
419
00:26:17,869 --> 00:26:18,953
Ну же.
420
00:26:19,746 --> 00:26:21,831
Привет, это Майк. Оставьте сообщение.
421
00:26:21,831 --> 00:26:23,916
Майк, это я.
422
00:26:24,792 --> 00:26:28,046
Я просто хочу понять,
что происходит с моей гребаной жизнью.
423
00:26:29,380 --> 00:26:31,883
Я не знал, что это орудие убийства.
424
00:26:31,883 --> 00:26:34,635
Думаешь, я специально
пошел купить орудие убийства?
425
00:26:35,178 --> 00:26:37,013
Мы не можем продолжать
оплачивать отель,
426
00:26:37,013 --> 00:26:38,806
{\an8}а с собакой это целое состояние.
427
00:26:38,806 --> 00:26:40,808
{\an8}И мы должны найти тебе адвоката.
428
00:26:40,808 --> 00:26:41,809
{\an8}Я не знаю...
429
00:26:42,935 --> 00:26:47,273
{\an8}Подожди, милая. Что ты сказала?
430
00:26:48,566 --> 00:26:50,526
Телефон не работает.
431
00:26:50,526 --> 00:26:52,445
Сенсорный экран. Включи громкую связь.
432
00:26:54,364 --> 00:26:55,782
{\an8}Как они могут так поступать?
433
00:26:55,782 --> 00:26:57,950
{\an8}Ты же заслуженный офицер полиции.
434
00:26:57,950 --> 00:27:00,661
{\an8}Ты посадил сотни преступников
за решетку.
435
00:27:06,959 --> 00:27:07,877
{\an8}Чёрт!
436
00:27:07,877 --> 00:27:09,379
Проклятье!
437
00:27:11,047 --> 00:27:12,131
Чёрт!
438
00:27:12,882 --> 00:27:15,051
Нет, нет, нет.
439
00:27:15,051 --> 00:27:16,594
Чёрт!
440
00:27:18,262 --> 00:27:19,389
Проклятье!
441
00:27:25,937 --> 00:27:27,146
Айрис, привет.
442
00:27:27,522 --> 00:27:29,065
Ты знаешь Дэлли Уэст?
443
00:27:29,941 --> 00:27:31,692
Да. Это девушка Мосса, а что?
444
00:27:32,985 --> 00:27:35,488
Она его алиби в ночь убийства
Гила Франко.
445
00:27:35,488 --> 00:27:37,156
Они вместе ужинали?
446
00:27:38,908 --> 00:27:39,742
Да.
447
00:27:42,370 --> 00:27:44,205
Она была с ним всю ночь?
448
00:27:48,126 --> 00:27:48,960
Да.
449
00:27:49,794 --> 00:27:50,628
Была.
450
00:27:50,628 --> 00:27:52,422
Не знаешь, где она?
451
00:27:53,548 --> 00:27:54,465
Нет.
452
00:27:55,007 --> 00:27:56,426
Что ты о ней знаешь?
453
00:27:57,301 --> 00:27:59,011
Ничего. Правда.
454
00:28:00,263 --> 00:28:02,223
Майк, сколько ты должен Моссу?
455
00:28:03,558 --> 00:28:05,143
Я работаю над этим.
456
00:28:05,143 --> 00:28:06,394
Почти расплатился.
457
00:28:07,228 --> 00:28:08,688
Как бы сильно ты меня ни бесил,
458
00:28:08,688 --> 00:28:11,190
я не хочу видеть тебя
разрубленным на куски.
459
00:28:11,816 --> 00:28:13,734
Скоро увидимся. Мне пора.
460
00:28:24,787 --> 00:28:25,746
Майкл!
461
00:28:28,708 --> 00:28:29,625
Привет.
462
00:28:57,528 --> 00:28:58,988
О да!
463
00:29:02,033 --> 00:29:02,867
Чёрт!
464
00:29:03,785 --> 00:29:04,619
Чёрт.
465
00:29:14,086 --> 00:29:15,129
Да!
466
00:29:15,713 --> 00:29:16,547
Да.
467
00:29:19,217 --> 00:29:21,928
- Хочешь посмотреть на мой унитаз?
- Нет, он не хочет.
468
00:29:21,928 --> 00:29:25,306
Он захочет увидеть этот.
Это японский автоматический унитаз.
469
00:29:25,306 --> 00:29:28,643
Я купил его по себестоимости
на одном из проектов у бригадира,
470
00:29:28,643 --> 00:29:30,353
который заказал больше чем нужно.
471
00:29:30,978 --> 00:29:31,938
Здорово.
472
00:29:31,938 --> 00:29:33,523
Сиденье с подогревом, струйки...
473
00:29:33,523 --> 00:29:36,108
Я могу поговорить с сестрой?
474
00:29:37,193 --> 00:29:38,611
Алекса, смывай.
475
00:29:39,570 --> 00:29:40,822
Дикон, перестань.
476
00:29:44,867 --> 00:29:47,119
Мне нужна твоя помощь.
477
00:29:47,119 --> 00:29:49,914
В Коронадо в реанимации лежит парень.
478
00:29:49,914 --> 00:29:52,083
Он фельдшер. Он был в новостях.
479
00:29:52,708 --> 00:29:54,794
Можешь узнать, в каком он состоянии?
480
00:29:55,586 --> 00:29:57,672
Это связано с женщиной,
которую ты искал?
481
00:29:58,506 --> 00:30:01,300
Он в коме, но, возможно,
он знает, где она.
482
00:30:01,300 --> 00:30:03,636
Если он очнется, я спрошу его.
483
00:30:03,636 --> 00:30:05,054
А если нет?
484
00:30:05,054 --> 00:30:09,475
Тогда я позвоню боссу, скажу,
что я в тупике, и поеду домой.
485
00:30:10,434 --> 00:30:13,187
Вот дилемма.
Я же не хочу, чтобы ты уехал.
486
00:30:13,187 --> 00:30:15,147
Я знаю, что ты не хочешь здесь жить,
487
00:30:15,147 --> 00:30:16,983
но ты не знаешь, как всё сложится.
488
00:30:16,983 --> 00:30:19,777
Если б ты сказал 15 лет назад,
когда вся жизнь была впереди,
489
00:30:19,777 --> 00:30:22,071
что я выйду за человека,
чьей заветной мечтой
490
00:30:22,071 --> 00:30:24,490
будет иметь робот-унитаз,
я бы назвала тебя психом.
491
00:30:25,825 --> 00:30:26,868
Это было жестоко.
492
00:30:26,868 --> 00:30:28,077
Ладно, я помогу.
493
00:30:28,286 --> 00:30:30,872
- Спасибо, перезвони мне.
- Куда ты?
494
00:30:34,709 --> 00:30:36,752
Пэтси, я не пойду туда.
495
00:30:36,752 --> 00:30:38,754
Ладно. Тогда я не помогу тебе.
496
00:30:39,463 --> 00:30:40,423
Пэтси.
497
00:30:43,050 --> 00:30:44,176
Пойдем.
498
00:30:44,176 --> 00:30:46,137
Не будь ребенком. Идем.
499
00:30:46,137 --> 00:30:47,471
Мы почти не бываем вместе.
500
00:31:09,577 --> 00:31:10,786
У Данни есть теория.
501
00:31:12,997 --> 00:31:13,915
О чём?
502
00:31:14,749 --> 00:31:15,750
О Моссе Янкове.
503
00:31:16,334 --> 00:31:17,251
Данни.
504
00:31:18,294 --> 00:31:20,046
С тех пор, как он занял место отца,
505
00:31:20,046 --> 00:31:22,214
Мосс больше не занимается
грязной работой.
506
00:31:22,214 --> 00:31:24,884
Он поручил бы Гила Франко
кому-то из своих людей.
507
00:31:24,884 --> 00:31:27,553
Включая Майка Вэлентайна.
508
00:31:27,553 --> 00:31:29,972
Ты что, издеваешься?
509
00:31:29,972 --> 00:31:33,017
- Ты знала?
- Да. Но Майк не убийца.
510
00:31:33,017 --> 00:31:34,560
Но ты понимаешь, в чём проблема.
511
00:31:34,560 --> 00:31:36,562
Любые признаки конфликта интересов...
512
00:31:36,562 --> 00:31:39,690
Мы уже год не женаты. Нет конфликта.
513
00:31:39,690 --> 00:31:40,775
Нет.
514
00:31:40,775 --> 00:31:42,443
Потому что ты отстранена от дела.
515
00:31:59,669 --> 00:32:02,213
Теперь она не будет спать с тобой.
516
00:32:03,673 --> 00:32:05,174
Надо похороны устроить.
517
00:32:05,174 --> 00:32:06,592
А тело вообще есть?
518
00:32:06,592 --> 00:32:08,010
Как его может не быть?
519
00:32:08,636 --> 00:32:09,553
Не знаю.
520
00:32:09,553 --> 00:32:12,014
Это убийство. Может,
им надо оставить его на время.
521
00:32:13,307 --> 00:32:15,267
Тогда поминки.
522
00:32:15,685 --> 00:32:18,187
Пышные, как в честь моего отца.
523
00:32:18,187 --> 00:32:20,398
И все пришли из уважения.
524
00:32:20,398 --> 00:32:23,150
Я организую поминки по Дэлли,
и они должны будут прийти.
525
00:32:23,150 --> 00:32:24,568
Пошли они, да?
526
00:32:25,111 --> 00:32:26,195
Пошли они.
527
00:32:26,195 --> 00:32:27,279
Займись этим.
528
00:32:27,279 --> 00:32:28,864
Организуй что-то особенное,
529
00:32:28,864 --> 00:32:31,283
с красивыми цветами,
например, гвоздиками.
530
00:32:31,283 --> 00:32:32,535
И тортом.
531
00:32:44,213 --> 00:32:45,214
Чёрт!
532
00:32:48,050 --> 00:32:49,051
Нет.
533
00:32:49,885 --> 00:32:51,012
Проклятье.
534
00:32:56,976 --> 00:32:57,935
Эй, мальчик.
535
00:32:59,770 --> 00:33:01,689
У этой штуки есть разъем для флешки?
536
00:33:07,278 --> 00:33:09,238
Дедушка, мне нравится.
537
00:33:09,238 --> 00:33:10,197
Что это?
538
00:33:10,197 --> 00:33:13,117
Полицейский сканер.
У папы всегда был сканер дома.
539
00:33:13,117 --> 00:33:15,036
Таких больше не делают.
540
00:33:15,036 --> 00:33:16,746
Копы, пожарники, береговая охрана.
541
00:33:17,329 --> 00:33:18,831
Отслеживать береговую охрану.
542
00:33:18,831 --> 00:33:20,875
- Весело. Дети это обожают.
- Майкл!
543
00:33:22,084 --> 00:33:23,919
Спасибо. Пойду установлю это.
544
00:33:24,462 --> 00:33:25,796
Мы же собираемся есть.
545
00:33:25,796 --> 00:33:27,798
- Тай...
- Пусть идет.
546
00:33:27,798 --> 00:33:30,134
Продавец с блошиного рынка не знал,
что у него.
547
00:33:30,134 --> 00:33:31,177
Блошиный рынок.
548
00:33:31,177 --> 00:33:33,054
Помнишь, как мама нас водила?
549
00:33:33,637 --> 00:33:35,097
Я там его и купил.
550
00:33:35,097 --> 00:33:36,474
Он всё еще существует?
551
00:33:36,474 --> 00:33:38,309
По субботам на углу Лейк и Колониал.
552
00:33:38,309 --> 00:33:40,895
Помню, мама выпрыгивала из машины...
553
00:33:40,895 --> 00:33:44,190
Он сказал, что оно в грузовике «Пенски»
на углу Лейк и Колониал.
554
00:33:56,410 --> 00:33:57,620
Майк.
555
00:33:57,620 --> 00:33:58,871
Майк.
556
00:34:00,372 --> 00:34:01,999
Ладно, он не слушал.
557
00:34:01,999 --> 00:34:03,375
Пончики.
558
00:34:03,375 --> 00:34:04,835
Какие пончики?
559
00:34:04,835 --> 00:34:08,089
Раньше мы с тобой ходили
за пончиками каждую субботу.
560
00:34:08,089 --> 00:34:10,257
- Мы никогда этого не делали.
- Делали.
561
00:34:10,257 --> 00:34:12,093
Мы много чего делали. Было весело!
562
00:34:15,638 --> 00:34:17,807
Мне пора. Увидимся.
563
00:34:18,516 --> 00:34:19,809
Ладно. Я позвоню.
564
00:34:20,851 --> 00:34:23,395
Эй! О чём вы говорили с Пэтси?
565
00:34:23,395 --> 00:34:25,481
Планировали твой день рождения.
Не порть всё.
566
00:34:25,481 --> 00:34:27,316
- Чушь! Зачем ты здесь?
- Просто так.
567
00:34:29,151 --> 00:34:30,736
Никто не приходит просто так.
568
00:34:32,363 --> 00:34:33,405
Тебя это не касается.
569
00:34:33,405 --> 00:34:36,200
Меня касается всё,
что касается моей дочери.
570
00:34:36,200 --> 00:34:39,703
Если ты чего-то хочешь,
не ходи к ней, обращайся ко мне.
571
00:34:40,621 --> 00:34:43,833
- Мы можем наладить отношения.
- Нет никаких «мы».
572
00:34:46,293 --> 00:34:47,294
Ясно?
573
00:35:05,729 --> 00:35:10,776
Когда я нашел монету в рыбе,
папа сказал, что это знак.
574
00:35:11,569 --> 00:35:14,905
Что мне уготовано великое будущее.
575
00:35:18,367 --> 00:35:20,327
А мальчики доверяют отцам, верно?
576
00:35:21,203 --> 00:35:23,247
Он сказал, что я победитель.
577
00:35:23,831 --> 00:35:26,250
Это помогало мне держаться,
когда умерла мама.
578
00:35:26,250 --> 00:35:27,793
Погоня за следующей победой.
579
00:35:28,711 --> 00:35:30,296
Следующей монетой в рыбе.
580
00:35:32,089 --> 00:35:34,800
Папа сказал, что я могу
достать сокровища, если захочу.
581
00:35:34,800 --> 00:35:36,010
УЛИЦА КОЛОНИАЛ
УЛИЦА ЛЕЙК
582
00:35:36,010 --> 00:35:37,636
Я построил жизнь на этом обещании.
583
00:35:37,636 --> 00:35:38,971
БЛОШИНЫЙ РЫНОК «СТАРВЕЙ»
584
00:35:38,971 --> 00:35:43,142
Потому что когда нормальные люди
находят золотую монету, они говорят:
585
00:35:43,142 --> 00:35:44,727
«Класс, золотая монета».
586
00:35:44,727 --> 00:35:49,398
А мы? Мы начинаем
искать разведочные приборы.
587
00:36:07,124 --> 00:36:09,126
Извините.
588
00:36:09,752 --> 00:36:11,712
Я оставил тут грузовик, теперь его нет.
589
00:36:11,712 --> 00:36:13,547
Вы оставили его там после четверга?
590
00:36:14,548 --> 00:36:16,634
Я не помню. Но, скажем, да.
591
00:36:16,634 --> 00:36:17,843
Значит, эвакуировали.
592
00:36:21,513 --> 00:36:23,974
ЗАПРЕЩЕНО ПО ПЯТНИЦАМ И СУББОТАМ
ЭВАКУАТОР «ОРАНЖ-КИНГ»
593
00:36:25,142 --> 00:36:27,937
Некоторые люди не ищут себе проблем.
594
00:36:27,937 --> 00:36:29,563
Во всяком случае, мне так говорят.
595
00:36:30,648 --> 00:36:33,359
Было бы здорово так жить,
596
00:36:33,901 --> 00:36:36,862
не ожидая,
что все глупые сказки окажутся правдой.
597
00:36:40,241 --> 00:36:42,243
Не искать золото,
которое я жажду найти,
598
00:36:42,243 --> 00:36:43,535
зная, что его нет.
599
00:36:43,535 --> 00:36:46,622
ОПАСНОСТЬ - НЕ НЫРЯТЬ
ВОРОНКА ОПАСНА
600
00:36:47,498 --> 00:36:50,042
Это то, чего мне не хватает.
601
00:36:50,918 --> 00:36:53,921
ЭВАКУАТОР «ОРАНЖ-КИНГ»
602
00:36:56,423 --> 00:36:57,424
Как будто оно мое.
603
00:37:04,056 --> 00:37:04,932
Привет.
604
00:37:04,932 --> 00:37:06,600
Я знаю, где грузовик.
605
00:37:07,601 --> 00:37:09,019
Отличные новости.
606
00:37:10,479 --> 00:37:11,855
Согласен. Где ты?
607
00:37:12,731 --> 00:37:13,899
Я проголодалась.
608
00:37:14,400 --> 00:37:16,986
Я вернусь, и мы отметим это.
609
00:39:28,659 --> 00:39:31,161
Перевод субтитров: Diana Boyakhchyan