1 00:00:31,115 --> 00:00:36,204 A něco nového. Do věznice v okrese Orange se dnes vloupal muž z Floridy. 2 00:00:36,204 --> 00:00:39,957 Podezřelý, který byl propuštěn na kauci za vyloupení klenotnictví, 3 00:00:39,957 --> 00:00:43,086 chtěl získat ze skříňky s odebranými věcmi svůj telefon, 4 00:00:43,086 --> 00:00:46,214 protože obsahoval pokyny k jeho další loupeži. 5 00:00:48,424 --> 00:00:49,675 - Do prdele! - Do prdele! 6 00:00:49,675 --> 00:00:51,052 - Do prdele. - Utíkejte! 7 00:00:53,346 --> 00:00:54,597 Sakra, sakra, sakra. 8 00:00:57,225 --> 00:00:58,976 Vraťte se sakra tam! 9 00:00:58,976 --> 00:01:01,145 Zalezte, hned! 10 00:01:26,129 --> 00:01:28,089 Jak se máte, děvčata? 11 00:01:28,089 --> 00:01:29,423 Docela to jde, díky. 12 00:01:36,889 --> 00:01:38,057 Jo? Dobře. 13 00:01:38,891 --> 00:01:39,725 Kde je Sonny? 14 00:01:44,981 --> 00:01:46,858 Ty budeš ta holka, kterou nezavraždili. 15 00:01:48,067 --> 00:01:49,151 Zatím ne. 16 00:01:49,944 --> 00:01:51,279 Co si dáte? 17 00:01:52,822 --> 00:01:53,823 Co dostanu za tohle? 18 00:01:55,741 --> 00:01:57,994 Za to byste dostala většinu z horní poličky 19 00:01:57,994 --> 00:01:59,579 a celou tuhle budovu. 20 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 Je toho víc. 21 00:02:03,207 --> 00:02:04,041 Kde? 22 00:02:04,709 --> 00:02:05,751 Nevím. 23 00:02:05,751 --> 00:02:07,461 Možná byste mohl pomoct vy. 24 00:02:07,461 --> 00:02:10,798 Váš syn říkal, že jste muž mnoha nadání. 25 00:02:12,508 --> 00:02:14,010 To o mně Mike řekl? 26 00:02:14,010 --> 00:02:15,344 Parafrázuju. 27 00:02:17,847 --> 00:02:19,182 Neví, že tady jste. 28 00:02:21,142 --> 00:02:22,768 Nevěří, že je to skutečné. 29 00:02:24,645 --> 00:02:26,147 Hádám... 30 00:02:28,482 --> 00:02:29,442 bourbon. 31 00:02:29,442 --> 00:02:32,361 Vidíte? Už teď řešíte záhady. 32 00:02:36,949 --> 00:02:40,119 Takže Mike říkal, že jsem dobrý v hledání věcí? 33 00:02:41,913 --> 00:02:42,747 Jo. 34 00:02:43,289 --> 00:02:46,000 - Mike řekl „nabytí“. - Tohle nabytí... 35 00:02:47,543 --> 00:02:49,879 - o jaké částce mluvíme? - Devět. 36 00:02:53,257 --> 00:02:55,509 Ale upřímně, osm z toho jsou nuly. 37 00:02:58,638 --> 00:02:59,472 Vteřinku. 38 00:03:07,021 --> 00:03:09,315 - Ahoj. - Vím, kde je ten náklaďák. 39 00:03:12,068 --> 00:03:13,444 To je velmi dobrá zpráva. 40 00:03:13,444 --> 00:03:14,362 Souhlasím. 41 00:03:15,071 --> 00:03:15,905 Kde jsi? 42 00:03:17,073 --> 00:03:18,616 Dostala jsem hlad. 43 00:03:18,616 --> 00:03:19,617 Vrátím se. 44 00:03:20,326 --> 00:03:21,285 Oslavíme to. 45 00:03:28,042 --> 00:03:29,919 Sakra. Tohle je trapné. 46 00:03:31,545 --> 00:03:32,713 Mike. 47 00:03:33,714 --> 00:03:34,548 Jo. 48 00:03:35,174 --> 00:03:36,258 Zdá se, že to našel. 49 00:03:37,718 --> 00:03:38,552 Takže... 50 00:03:43,766 --> 00:03:47,103 Kdybyste vy dva potřebovali pomoc, 51 00:03:51,065 --> 00:03:53,276 teď víme, kde jeden druhého najít. 52 00:03:56,988 --> 00:03:57,822 Na Mosse. 53 00:03:58,322 --> 00:04:02,118 Ať... A to myslím z celého srdce. ...táhne do prdele. 54 00:04:05,830 --> 00:04:07,999 - Jak těžké je zlato? - Hodně. 55 00:04:08,582 --> 00:04:09,959 A jak hluboko je ten náklaďák? 56 00:04:10,459 --> 00:04:14,463 No, ta propadlina je maximálně asi tak 21 metrů hluboká. 57 00:04:15,256 --> 00:04:18,050 Půjčím si potápěčskou výstroj a zítra večer to zjistíme. 58 00:04:19,760 --> 00:04:22,513 Jasně, ale chtěla jsem tím říct, 59 00:04:22,513 --> 00:04:25,808 že se nepotápím, nezvedám těžký věci. 60 00:04:26,434 --> 00:04:29,729 Lituju, jestli jsem to neměla na LinkedInu. Potřebujeme pomoc. 61 00:04:29,729 --> 00:04:32,481 Jo, ale nevím, koho do toho chci zapojit, takže... 62 00:04:32,481 --> 00:04:33,524 Nevím. 63 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 - Rodinu? - Ne. 64 00:04:34,775 --> 00:04:37,194 Patsy už kontroluje, jestli ten řidič sanitky 65 00:04:37,194 --> 00:04:39,238 potvrdí tu tvoji vraždu, takže ne. 66 00:04:41,449 --> 00:04:43,117 - A co táta? - Ne. 67 00:04:43,117 --> 00:04:44,035 Ne? 68 00:04:44,035 --> 00:04:45,703 Promiň. Chci říct ani za nic. 69 00:04:46,329 --> 00:04:49,206 Jasně. Říkals, že spolu nevycházíte, 70 00:04:49,206 --> 00:04:52,335 - ale myslela jsem, že se sto miliony... - Kurva ne. Je to zločinec. 71 00:04:52,335 --> 00:04:54,253 - My jsme zločinci. - Nejsme zločinci. 72 00:04:54,253 --> 00:04:56,881 - Jsme zločinci. - Neděláme nic špatného. 73 00:04:56,881 --> 00:05:00,843 Někdy děláš určitý věci, ale to neznamená, že tě to definuje. 74 00:05:00,843 --> 00:05:03,637 - Panebože. Slyšíš to, že jo? - Je to snadný. 75 00:05:03,637 --> 00:05:06,807 Jestli se o tom zlatě dozví, sebere ho. Jasný? 76 00:05:10,144 --> 00:05:10,978 Jo. 77 00:05:12,605 --> 00:05:13,522 Kurva ne, jasný. 78 00:05:16,650 --> 00:05:17,485 Čtyřicet babek. 79 00:05:18,486 --> 00:05:19,403 Čtyřicet babek. 80 00:05:19,403 --> 00:05:20,321 Boháč. 81 00:05:22,573 --> 00:05:23,407 Bože. 82 00:05:25,910 --> 00:05:28,621 Dobře, ale musí se dát něco udělat. 83 00:05:28,621 --> 00:05:32,208 Obávám se, že z lékařského hlediska jsme už udělali vše. 84 00:05:32,208 --> 00:05:35,878 Pokud jde o přání ke konci života, jako je darování orgánů, 85 00:05:35,878 --> 00:05:38,798 tak to s vámi přijde probrat někdo odsud. 86 00:05:39,632 --> 00:05:40,633 Moc mě to mrzí. 87 00:05:49,475 --> 00:05:53,395 PATSY Záchranář je NS 88 00:05:56,982 --> 00:06:00,111 PATSY Na spláchnutí. Nebude to dlouho. 89 00:06:00,111 --> 00:06:02,488 MIKE Díky. 90 00:06:06,742 --> 00:06:07,952 Kam jdeš? 91 00:06:07,952 --> 00:06:10,830 Chci vědět, jak dlouho máme na vytažení toho náklaďáku. 92 00:06:10,830 --> 00:06:13,541 To se zapojením rodiny jsem si rozmyslel. 93 00:06:13,541 --> 00:06:14,834 Tátu? 94 00:06:15,501 --> 00:06:17,086 Ne, švagra. 95 00:06:18,379 --> 00:06:22,133 Dělá v té propadlině průzkum. Myslím, že bude dobrej na informace. 96 00:06:22,133 --> 00:06:23,551 Rád mluví. 97 00:06:25,886 --> 00:06:26,762 MOSS MOBIL 98 00:06:26,762 --> 00:06:27,763 Kdo je to? 99 00:06:27,763 --> 00:06:29,640 - Moss. - Ne. Ne. Dobře, počkej... 100 00:06:29,640 --> 00:06:31,976 Ne, ne, nech mě, chci to slyšet. 101 00:06:34,145 --> 00:06:37,857 Ahoj, Mossi. Zavolám ti později. Možná mám stopu na Dellina vraha. 102 00:06:37,857 --> 00:06:40,484 Ztichni, ztichni. Něco se tě zeptám. 103 00:06:40,484 --> 00:06:42,194 Když jsi ji našel, 104 00:06:43,904 --> 00:06:45,698 měla na sobě něco? 105 00:06:46,866 --> 00:06:48,450 No, jenom prostěradlo. 106 00:06:49,118 --> 00:06:52,454 - Ale nic jsem neviděl... - Jako u sebe. Ježíši. 107 00:06:52,955 --> 00:06:56,208 Když odešla, vzala prachy z mýho sejfu 108 00:06:56,208 --> 00:06:59,503 a malý počítačový udělátko. 109 00:07:01,380 --> 00:07:02,381 Jo! 110 00:07:04,300 --> 00:07:06,218 Dals jí kombinaci do sejfu? 111 00:07:06,218 --> 00:07:07,386 Jdi do prdele. 112 00:07:07,386 --> 00:07:09,096 Je to M-O-S-S, že jo? 113 00:07:09,889 --> 00:07:10,806 Měla, nebo ne? 114 00:07:11,515 --> 00:07:13,642 Jen klíče a telefon. 115 00:07:13,642 --> 00:07:15,269 Podívej se znovu. 116 00:07:15,269 --> 00:07:17,146 Do osobních věci, nebo tak. 117 00:07:17,146 --> 00:07:18,522 A zavolej mi. 118 00:07:18,522 --> 00:07:21,317 Ale až po druhé hodině. 119 00:07:22,067 --> 00:07:24,361 Budu testovat dodavatele jídla. 120 00:07:25,321 --> 00:07:26,155 Jaké dodavatele? 121 00:07:26,697 --> 00:07:30,910 Na zítřejší smuteční obřad, protože mi zavraždili přítelkyni, 122 00:07:30,910 --> 00:07:34,371 z čehož jsem skleslý, protože jsem poslal blbce bez ptáka, 123 00:07:34,371 --> 00:07:37,666 aby našel jejího vraha, a on udělal hovno, 124 00:07:37,666 --> 00:07:39,710 z čehož jsem nasraný. 125 00:07:46,091 --> 00:07:47,051 Jakou věcičku? 126 00:07:51,138 --> 00:07:51,972 Netuším. 127 00:07:54,475 --> 00:07:55,309 Dobře. 128 00:07:56,227 --> 00:07:58,020 Vrátím se. Zůstaň tady. 129 00:08:05,778 --> 00:08:10,533 DELLY Mike tvou pomoc tvrdě odmítá. Je mi líto. 130 00:08:15,788 --> 00:08:16,622 Do prdele. 131 00:08:18,040 --> 00:08:20,709 Ahoj, Dave. Neozval ses mi. 132 00:08:20,709 --> 00:08:22,044 Jsi sjetá kávou. 133 00:08:22,044 --> 00:08:24,088 Nemůže to počkat až po schůzi personálu? 134 00:08:24,088 --> 00:08:27,341 Bylinkový čaj. Kofein nepiju, protože se z něj stárne. 135 00:08:27,341 --> 00:08:30,678 Jak jsem psala v emailu, který jsi ignoroval, z téhle práce stárnu dost. 136 00:08:30,678 --> 00:08:33,389 Ježíš byl v mém věku už mrtvý. 137 00:08:33,389 --> 00:08:36,600 Pořád lepší než Orlando. Takže pokud se mám odsud dostat, 138 00:08:36,600 --> 00:08:38,727 musíš mi dát investigativní novinařinu, 139 00:08:38,727 --> 00:08:41,188 kterou jsem studovala na Georgijské státní. 140 00:08:41,188 --> 00:08:42,314 Studovala? 141 00:08:42,314 --> 00:08:44,316 Je to skutečný program. Sklapni. 142 00:08:44,984 --> 00:08:47,194 Dobře. Tady je má odpověď. 143 00:08:47,820 --> 00:08:50,864 „Drahá Kaitlin, děkuji za tvůj e-mail. 144 00:08:50,864 --> 00:08:53,784 Investigativní novinářka bohužel nejsi, 145 00:08:53,784 --> 00:08:56,495 dokud kurva něco nevyšetříš. 146 00:08:56,495 --> 00:08:59,957 Do té doby čti, co se kurva objeví na čtecím zařízení. 147 00:08:59,957 --> 00:09:01,166 LOL.“ 148 00:09:01,166 --> 00:09:02,084 Odeslat. 149 00:09:05,170 --> 00:09:06,005 Kretén. 150 00:09:11,343 --> 00:09:13,345 Zdravím, tady je Mike. Zanechte vzkaz. 151 00:09:15,306 --> 00:09:17,891 Ahoj, Mikeu, Kaitlin Foxová. 152 00:09:17,891 --> 00:09:18,809 Opět. 153 00:09:36,744 --> 00:09:38,954 DELLY WESTOVÁ, 34, MILOVALA ŽIVOT; UMĚLA PAŘIT 154 00:09:41,373 --> 00:09:42,207 Jo. 155 00:09:43,125 --> 00:09:43,959 Jo. 156 00:09:59,058 --> 00:10:01,268 Vážně? Pořád mě sleduješ? 157 00:10:01,268 --> 00:10:05,481 Sleduju tebe? Ne. Jen směřujeme na stejný místo. 158 00:10:05,481 --> 00:10:06,649 Až na to, že ne. 159 00:10:12,488 --> 00:10:15,324 - Jo, fakt kurva vtipný. - Dávej pozor při vystupování. 160 00:10:17,660 --> 00:10:18,911 Bývals chytrý. 161 00:10:19,953 --> 00:10:21,997 Vím to, podepisoval jsem ti žákovskou. 162 00:10:21,997 --> 00:10:25,042 Ale to, co chceš udělat? To posereš. 163 00:10:25,042 --> 00:10:27,503 Takže ti řeknu, co udělám. Já tu operaci povedu. 164 00:10:27,503 --> 00:10:29,546 Dám ti deset procent. 165 00:10:30,589 --> 00:10:32,633 Dáš mi deset procent? 166 00:10:32,633 --> 00:10:34,176 Můžeme vyjednávat. 167 00:10:34,885 --> 00:10:36,345 Tip od bývalého gamblera, 168 00:10:36,345 --> 00:10:38,931 neblafuj, když nevíš, co máš v ruce, jasný? 169 00:10:38,931 --> 00:10:42,267 Já vím, že ať je to cokoliv, bylo to dost na to, aby fingovala smrt. 170 00:10:44,520 --> 00:10:45,521 Andy ji viděl. 171 00:10:46,188 --> 00:10:47,231 U tebe v motelu. 172 00:10:48,649 --> 00:10:49,775 Hezký nekrolog. 173 00:10:51,735 --> 00:10:54,238 Je ironické, že něčí nekrolog ho může stát život. 174 00:11:01,328 --> 00:11:02,996 Jestli si myslíš, že blafuju, 175 00:11:04,123 --> 00:11:06,709 jsi ještě horší hráč, než jsem si myslel. 176 00:11:10,629 --> 00:11:12,214 - Ne. - Ne? 177 00:11:12,214 --> 00:11:15,467 Nic nemáš. Jsi spousta věcí, ale vrah nejsi. 178 00:11:16,427 --> 00:11:19,346 Díky. To sis měl schovat na přání ke Dni otců. 179 00:11:21,348 --> 00:11:22,683 Dostals můj e-mail? 180 00:11:23,350 --> 00:11:26,437 Na té flešce je toho víc, jako Moss, jeho sestra a... 181 00:11:27,104 --> 00:11:28,313 Ne, Mike tu není. 182 00:11:30,566 --> 00:11:32,609 Doufám, že do zítřka. 183 00:11:32,609 --> 00:11:35,195 Když vše půjde dobře, brzy se uvidíme. 184 00:11:37,448 --> 00:11:38,782 Jo, já tě taky miluju. 185 00:11:42,494 --> 00:11:45,164 Umřela poklidně po tragické násilné hádce 186 00:11:55,466 --> 00:11:56,800 Tos jistě viděl. 187 00:11:58,260 --> 00:12:01,305 Asi bys měl vědět, že alibi Mosse Yankova je mrtvé. 188 00:12:02,181 --> 00:12:04,475 - Vzpomínkový obřad je zítra. - U Mosse doma. 189 00:12:05,100 --> 00:12:06,685 Napadlo mě, že místo květin 190 00:12:06,685 --> 00:12:09,938 tam pošleme někoho z organizovaného zločinu. 191 00:12:09,938 --> 00:12:10,939 Dobrý nápad. 192 00:12:11,899 --> 00:12:14,485 Ale tebe ne, protože ty už na tom případu neděláš. 193 00:12:16,153 --> 00:12:17,779 - Ale díky. - Jo. 194 00:12:21,658 --> 00:12:24,328 Jaký je s tím plán? Víš to? 195 00:12:24,328 --> 00:12:28,123 Vím. Před pár dny jsi říkal, že nemáš tušení, co dělám. 196 00:12:28,123 --> 00:12:30,918 - No, myslím, že teď už to vím. - Jsem futurista. 197 00:12:30,918 --> 00:12:33,253 - Ne. Mýlil jsem se. - Podívej se tam. 198 00:12:33,795 --> 00:12:37,132 Většina lidí vidí bahnitou díru v zemi plnou rozbitého betonu 199 00:12:37,132 --> 00:12:39,218 a hlavu dřevorubce. 200 00:12:39,801 --> 00:12:41,178 Geodeti vidí budoucnost. 201 00:12:41,178 --> 00:12:44,097 Já se na to podívám a vidím krásné jezero, a ne za dlouho. 202 00:12:44,097 --> 00:12:47,559 Když říkáš „zanedlouho“, jak dlouho to jako je? 203 00:12:47,559 --> 00:12:49,311 Dám se do toho za čtyři dny, 204 00:12:49,311 --> 00:12:51,939 až do té díry nastřelí betonovou směs, aby se uzavřela. 205 00:12:51,939 --> 00:12:55,817 Čtyři dny? A co to, co je pořád ve vodě? 206 00:12:55,817 --> 00:12:59,821 Všechno, co tam zůstane, bude zalitý půl metrem betonu. 207 00:12:59,821 --> 00:13:03,158 Jestli potřebuješ pohřbít nějaké mrtvoly, tohle je tvoje šance. 208 00:13:03,158 --> 00:13:04,576 Dám ti vědět. 209 00:13:04,576 --> 00:13:07,162 Nezdá se, že by mi někdo bránil. 210 00:13:07,162 --> 00:13:10,249 Normálně jsem sem vešel. Moc zabezpečený to tu nemají. 211 00:13:10,249 --> 00:13:12,376 Okresní správa uhradila ploty 212 00:13:12,376 --> 00:13:15,921 a tam ten kostel platí strážnýho, který to tu v noci obchází, 213 00:13:16,630 --> 00:13:18,966 ale moc s tím nenaděláš. 214 00:13:21,218 --> 00:13:22,803 Řekni mi o tom svým nóbl záchodu. 215 00:13:23,679 --> 00:13:24,513 Cože? 216 00:13:25,138 --> 00:13:27,224 Pamatuješ? Ten chlápek, co přeobjednal? 217 00:13:28,308 --> 00:13:31,728 Steve Hubley, předák. Tamhle má maringotku. 218 00:13:31,728 --> 00:13:33,605 Ale teď je na „obědě“. 219 00:13:34,565 --> 00:13:37,568 Nevím, proč jsem to řekl tak. Je vážně na obědě. 220 00:13:37,568 --> 00:13:40,862 - A co kdybych ho taky chtěl? - Proč? Stěhuješ se sem? 221 00:13:40,862 --> 00:13:43,448 To je skvělý! Hraješ softbal? Jsem v lize. 222 00:13:43,448 --> 00:13:46,201 Je pro Sonnyho. Překvapení. Nic mu neříkej. 223 00:13:46,201 --> 00:13:49,621 Dobře. Nechal jsem se unést. Kvůli Patsy. 224 00:13:50,205 --> 00:13:51,123 Chybíš jí. 225 00:13:51,123 --> 00:13:53,625 Nemůžu být na Floridě, Deacone. 226 00:13:54,209 --> 00:13:57,087 Co takhle večeře zítra? Se Sonnym? Kvůli Patsy. 227 00:13:58,255 --> 00:14:01,425 Zítra ne, ale další večer můžu. 228 00:14:02,759 --> 00:14:03,969 Ale to jsi už věděl, že? 229 00:14:04,761 --> 00:14:08,015 - Jako futurista vím o každém tvém kroku. - Doufejme, že ne. 230 00:14:22,529 --> 00:14:25,449 Steve? Deacon říkal, že se stavím. 231 00:14:26,366 --> 00:14:27,367 Kvůli záchodu? 232 00:14:30,621 --> 00:14:31,747 Pěkné vylepšení. 233 00:14:33,957 --> 00:14:35,876 - Mike, že? - Jo. Jo. Mike. 234 00:14:35,876 --> 00:14:39,796 Jo. Nevím, jestli ti seženu stejný, ale dej mi pár dní. 235 00:14:42,883 --> 00:14:44,217 Já záchod nepotřebuju. 236 00:14:47,262 --> 00:14:53,518 Potřebuju někoho ochotného pracovat hodinu nepotvrzeného přesčasu, 237 00:14:54,394 --> 00:14:55,812 kdo umí s jeřábem. 238 00:14:56,521 --> 00:14:59,232 Možná byste mě mohl za poplatek nasměrovat správným směrem. 239 00:15:00,859 --> 00:15:02,402 Myslíš, že s jeřábem neumím? 240 00:15:04,363 --> 00:15:05,322 To jsem neřekl. 241 00:15:05,822 --> 00:15:06,657 Umíte? 242 00:15:08,116 --> 00:15:10,702 Hodinu. Řekněme za 500 babek? 243 00:15:14,623 --> 00:15:16,959 Tím ovšem myslím 700. 244 00:15:21,755 --> 00:15:22,589 Tisíc. 245 00:15:31,640 --> 00:15:33,892 Chci se zeptat, co mám říct, 246 00:15:34,685 --> 00:15:38,146 když se mě lidi zeptají na okolnosti Delliny smrti. 247 00:15:38,146 --> 00:15:39,815 Řekni pravdu. 248 00:15:39,815 --> 00:15:43,902 Což je, že jsem jí dal nové BMW, kterým odjela na Floridu, 249 00:15:43,902 --> 00:15:47,447 kde se stala jednou z milionů ročně tragicky zavražděných. 250 00:15:47,447 --> 00:15:49,366 Jasně. Jasně. 251 00:15:49,366 --> 00:15:53,370 Když jsi byl naposled u mě v kanclu, viděls tu... 252 00:15:54,997 --> 00:15:56,331 Tu počítačovou věcičku? 253 00:15:57,416 --> 00:15:58,875 Vždycky ji máš v sejfu. 254 00:15:58,875 --> 00:16:00,252 V sejfu není, 255 00:16:00,252 --> 00:16:03,213 což by mohlo napovědět, proč se ptám, jestli jsi ji neviděl. 256 00:16:04,631 --> 00:16:05,465 Co na ní je? 257 00:16:11,096 --> 00:16:13,849 Jen obchodní věci. 258 00:16:13,849 --> 00:16:16,643 Jako záznamy o všem. 259 00:16:16,643 --> 00:16:19,604 Dobře. Něco ti povím? Podívám se po tom. 260 00:16:19,604 --> 00:16:21,314 - Tak jo. - Hej, hej. 261 00:16:22,107 --> 00:16:23,608 Ozvala se ti moje sestra? 262 00:16:24,192 --> 00:16:27,404 Řekla, že se pokusí přijít, ale že má schůzky s guvernérem. 263 00:16:27,404 --> 00:16:29,656 - Určitě přijde. - Mohla říct jen „schůzky“. 264 00:16:29,656 --> 00:16:31,700 Nemusela říkat „s guvernérem“. 265 00:16:31,700 --> 00:16:36,121 Když přijde, nemluv o té počítačové věcičce. 266 00:16:36,121 --> 00:16:39,374 - Dobře, jasný. - A posuň můj stůl! 267 00:16:39,374 --> 00:16:43,086 Stůl, jo jasně. Jasně. Už ho posunuju, jasně. 268 00:16:44,838 --> 00:16:49,176 - Chtěl jsem ti říct, odpočívej v pokoji. - Díky. Byla jsem tak mladá. 269 00:16:50,218 --> 00:16:52,345 Je to divný, prostě je po mně. 270 00:16:52,345 --> 00:16:56,892 Na druhou stranu, všechny kraviny, co jsem doteď dělala? Taky mrtvé. 271 00:16:56,892 --> 00:16:58,143 To byl někdo jiný. 272 00:16:58,852 --> 00:17:02,022 - Neboj. Budeš dělat nový kraviny. - Díky. 273 00:17:04,107 --> 00:17:05,484 Ten hajzl. 274 00:17:12,074 --> 00:17:13,450 Neuvěřitelný. 275 00:17:21,041 --> 00:17:22,084 Kurva. 276 00:17:23,543 --> 00:17:24,377 Kdo je to? 277 00:17:25,879 --> 00:17:29,424 Ten uprostřed je táta. Ty dvě létající opice jsou bývalí policisté. 278 00:17:30,175 --> 00:17:31,676 Táta viděl tvůj nekrolog 279 00:17:31,676 --> 00:17:34,387 a řekl, že když ho přiberu, nepráskne tě Mossovi. 280 00:17:34,888 --> 00:17:37,182 Dobře. Takže jsi ho přibral. 281 00:17:37,891 --> 00:17:40,143 Ani za nic. Odmítl jsem ho. 282 00:17:40,143 --> 00:17:43,313 Co...? Mikeu, cos udělal? Kurva. 283 00:17:44,231 --> 00:17:45,065 Kurva. 284 00:17:46,441 --> 00:17:50,028 Neřekl jsem ti tu o tom. Tak kterej z vás mě sledoval? 285 00:17:50,028 --> 00:17:52,614 Důležité je, že jsme tady, abychom spojili síly. 286 00:17:54,825 --> 00:17:56,284 Delly, táta Sonny. 287 00:17:56,952 --> 00:17:59,287 Ray-Ray, Buzz. Tohle je Delly. 288 00:18:02,249 --> 00:18:03,250 Těší mě. 289 00:18:03,250 --> 00:18:06,837 Takže, aby bylo od začátku jasno, 290 00:18:06,837 --> 00:18:09,381 velím tu já. Jasný? Tohle není partnerství. 291 00:18:09,381 --> 00:18:10,882 Ty tomu velíš? 292 00:18:12,300 --> 00:18:15,303 - Tak jsem to nemyslel. - Takže podíl? 293 00:18:15,971 --> 00:18:17,722 Pět lidí, pět dílů. 294 00:18:17,722 --> 00:18:21,017 Nee. Přišla jsem sem pro všechno. 295 00:18:21,017 --> 00:18:23,603 - A teď dostanu kolik? 20 procent? Ne. - Jo. 296 00:18:23,603 --> 00:18:26,606 Ty dva si platíš ty. Já je nepotřebuju. 297 00:18:27,524 --> 00:18:32,362 Ne, synu. Není vhodná chvíle rozhodovat, kdo je a kdo není postradatelný. 298 00:18:33,947 --> 00:18:36,533 Jak to vypadá s právním dopadem? 299 00:18:37,159 --> 00:18:40,620 Minimální. Vniknutí a řada přečinů. 300 00:18:40,620 --> 00:18:44,416 Tvrzení státu Florida, že vlastní zlato nebo poklad v něm nalezený 301 00:18:44,416 --> 00:18:46,126 u soudu zatím neobstálo. 302 00:18:46,126 --> 00:18:49,296 Takže je ani neokrádáme. 303 00:18:50,589 --> 00:18:53,967 To vše ovšem s tím, že tam ten náklaďák vůbec je. 304 00:18:53,967 --> 00:18:55,385 Bude tam. 305 00:18:55,385 --> 00:18:56,887 „Bude tam.“ 306 00:18:57,512 --> 00:18:58,346 Je tam. 307 00:18:59,014 --> 00:19:00,473 Tys ho viděl? 308 00:19:03,685 --> 00:19:06,438 Rozumově jsem vydedukoval, že tam je. 309 00:19:06,438 --> 00:19:08,481 Vydedukovals to svým detektivním mozkem? 310 00:19:08,481 --> 00:19:11,109 Mám potápěčskou výstroj, abych to zjistil. Stačí jen... 311 00:19:30,587 --> 00:19:32,672 Takže... podíl. 312 00:19:33,298 --> 00:19:35,717 Není fér, abychom to rozhodli. 313 00:19:35,717 --> 00:19:38,470 Měli bychom si vyslechnout, co navrhuje dáma. 314 00:19:41,681 --> 00:19:43,475 Dáma navrhuje následující. 315 00:19:44,017 --> 00:19:46,394 Vy dva si svoje osobní sračky vyřešte jindy 316 00:19:46,394 --> 00:19:49,731 a teď vymyslíme, jak a kdy to uděláme. 317 00:19:49,731 --> 00:19:52,484 Podíl bude půlka Mikeovi a půlka mně, 318 00:19:53,610 --> 00:19:55,570 a vy tři vymyslete jak být šťastní 319 00:19:55,570 --> 00:19:58,949 s 50 miliony na rozdělení mezi sebou, které jste ráno neměli. 320 00:19:58,949 --> 00:20:02,953 Teď přestaneme s těmi ujetými, krutými výhružkami, 321 00:20:02,953 --> 00:20:06,581 protože každej z nás to může všem ostatním podělat. 322 00:20:07,082 --> 00:20:08,166 Jasný? 323 00:20:14,881 --> 00:20:20,470 Dole je úplně nové Porsche, bez jediného škrábance, a to si zamlouvám. 324 00:20:21,137 --> 00:20:22,514 Co ten náklaďák? 325 00:20:22,514 --> 00:20:24,057 No jo. 326 00:20:24,057 --> 00:20:26,059 Je vedle žlutého náklaďáku. 327 00:20:44,953 --> 00:20:45,787 Co? 328 00:20:48,039 --> 00:20:48,873 Co? 329 00:20:48,873 --> 00:20:50,500 Jak Buzz věděl, že je tam zlato? 330 00:20:53,378 --> 00:20:54,379 Jak to myslíš? 331 00:20:55,213 --> 00:20:59,801 Zmínil se o státě Florida vymáhajícím si nároky na zlato. 332 00:21:00,510 --> 00:21:03,471 Tátovi jsem o zlatu nikdy neřekl, takže... 333 00:21:06,016 --> 00:21:08,310 Dobře. Co jsem měla dělat? 334 00:21:09,311 --> 00:21:11,271 Jak jasněji to mám vyjádřit než „kurva ne“? 335 00:21:11,271 --> 00:21:13,023 Už jsem s ním mluvila. 336 00:21:13,023 --> 00:21:15,942 - Myslíš za mými zády. - Nejednala jsem za tvými zády. 337 00:21:15,942 --> 00:21:19,112 I když se tomu těžko věří, mé kroky s tebou nijak nesouvisely. 338 00:21:19,112 --> 00:21:20,989 Souvisí se mnou jako otec. 339 00:21:20,989 --> 00:21:25,410 A říkals, že krade. Tak jsem šla za někým, kdo umí krást. 340 00:21:25,410 --> 00:21:26,328 Z našeho. 341 00:21:27,287 --> 00:21:31,624 Byls pryč! Musela jsem vymyslet, jak se nenechat zavraždit Mossem. 342 00:21:31,624 --> 00:21:35,253 A teď se musím díky tobě podělit o svý zlato se svým zasraným otcem. 343 00:21:35,253 --> 00:21:38,548 O tvoje zlato? Beze mě bys o žádným zlatě nevěděl. 344 00:21:38,548 --> 00:21:41,509 Ne. Ty bys nevěděla beze mě, že je tam nějaký zlato. 345 00:21:41,509 --> 00:21:43,386 - Cože? - Řekl jsem to Gilovi Francovi. 346 00:21:44,054 --> 00:21:45,722 Důvěrně, na setkání. 347 00:21:45,722 --> 00:21:47,640 Seru na něj. Jsem rád, že je mrtvý. 348 00:21:47,640 --> 00:21:51,144 On to pak řekl Mossovi a teď jsi tu ty. Takže já, já, moje! 349 00:21:53,104 --> 00:21:54,105 A dost! 350 00:21:54,689 --> 00:21:56,858 - Kam jdeš? - S tebou nejedu! 351 00:21:56,858 --> 00:22:00,904 Co řekneš řidiči Uberu? „Vyzvedněte mě tam u toho zlata“? 352 00:22:00,904 --> 00:22:04,532 Pokud jsi řekl místnosti plné závislých gamblerů o největším pokladu na světě, 353 00:22:04,532 --> 00:22:06,076 podělal sis to sám! 354 00:22:06,076 --> 00:22:11,081 A věř mi, že jsem neměla v úmyslu skončit ve vašem psychodrama! 355 00:22:11,081 --> 00:22:14,125 Doufám, že část těch peněz vezmeš a půjdeš se léčit, 356 00:22:14,125 --> 00:22:16,836 protože já věřím víc jemu než tobě. 357 00:22:16,836 --> 00:22:20,632 - To, že je zločinec, upřímně netají. - Já nejsem zločinec! 358 00:22:20,632 --> 00:22:22,759 Dělám to jen proto, abych se dostal ven! 359 00:22:22,759 --> 00:22:23,927 Abych byl volnej! 360 00:22:23,927 --> 00:22:26,971 Kurva! To je mi jedno! 361 00:22:26,971 --> 00:22:28,223 Ježíši. 362 00:22:29,391 --> 00:22:30,975 Prostě jeď! 363 00:22:38,108 --> 00:22:42,237 Potopíme se ve dvou týmech po dvou. Vezme nám to dvě, tři noci. 364 00:22:43,071 --> 00:22:45,406 Ne. Jednu noc. Zítra. 365 00:22:45,990 --> 00:22:48,993 Nebudu tu ani o minutu dýl, než je nutný. 366 00:22:50,120 --> 00:22:54,541 Na místě je jeřáb. Zaplatil jsem Deaconovu kámošovi se záchodem. 367 00:22:54,541 --> 00:22:57,418 Dáme řetěz kolem nápravy. Vytáhneme ho jako mečouna. 368 00:22:57,418 --> 00:22:58,878 Za 45 minut jsme hotoví. 369 00:22:58,878 --> 00:23:02,048 - Zapojils do toho Deacona? - Ne, to jsem neřekl. 370 00:23:02,048 --> 00:23:05,009 Řekl jsem, že jsem zaplatil obsluze jeřábu. 371 00:23:05,760 --> 00:23:08,888 Na chlapa, který rád pracuje sám, mluvíš se spoustou lidí. 372 00:23:08,888 --> 00:23:12,350 - Kolik toho ten jeřábník ví? - Neví nic. 373 00:23:12,350 --> 00:23:14,310 Výborně. Takže je jako ty. 374 00:23:14,310 --> 00:23:18,064 Já tu nejsem ten špatný. To on tě chtěl nechat zabít. 375 00:23:18,064 --> 00:23:20,441 Chováš se, jako by to byla nějaká filmová loupež, 376 00:23:20,441 --> 00:23:23,653 a ty chceš použít své zvláštní schopnosti na ještě jeden lup. 377 00:23:23,653 --> 00:23:25,738 Ty žádné zvláštní schopnosti nemáš. 378 00:23:26,698 --> 00:23:30,076 Nesmíš nic nechat náhodě. Až ten náklaďák vytáhneme z vody, 379 00:23:30,076 --> 00:23:32,954 jak ho dostaneme někam, kde z něj vyklidíme zboží? 380 00:23:32,954 --> 00:23:36,916 - Půjčím si bratrancův odtahový vůz. - Bezva. A co ochranka? 381 00:23:36,916 --> 00:23:40,086 Buzz sleduje situaci s ochrankou z kostela. 382 00:23:40,086 --> 00:23:41,838 Uvědomuješ si, co dělá. 383 00:23:49,345 --> 00:23:52,348 Potřebujeme vědět, jak dlouho bude strážný v kostele, 384 00:23:52,348 --> 00:23:53,725 a to je naše příležitost. 385 00:23:54,058 --> 00:23:59,731 Pokud to bude dlouhá příležitost, můžeme ho pohlídat, než bude hotovo. 386 00:23:59,731 --> 00:24:03,526 Někdo, kdo umí lhát a podvádět? 387 00:24:06,905 --> 00:24:08,031 - Kdokoliv? - Kurva. 388 00:24:08,573 --> 00:24:11,826 Možná se přidám k Buzzovi a podívám se na to sama, 389 00:24:11,826 --> 00:24:15,747 protože mi jeho společnost sedne líp než tahle. Hej, jdeme se projet. 390 00:24:21,836 --> 00:24:22,670 Ona je... 391 00:24:23,755 --> 00:24:25,924 Je to pěkná rachejtle. 392 00:24:27,759 --> 00:24:30,011 Chlapovi by mohla ustřelit prsty. 393 00:24:34,140 --> 00:24:36,893 {\an8}JSEM KRISTUS A NA TÉTO SKÁLE SVOU CÍRKEV OPĚT POSTAVÍM 394 00:24:38,811 --> 00:24:41,064 Pohni si! Plavou mi zuby! 395 00:24:41,064 --> 00:24:43,775 Řekl jsem minutku, Buzzi. Bože. 396 00:24:45,735 --> 00:24:47,278 Co uděláš se svým podílem? 397 00:24:48,404 --> 00:24:49,239 Odejdu. 398 00:24:50,865 --> 00:24:52,033 Měl bys jet do Vegas. 399 00:24:52,659 --> 00:24:53,493 Přisámbohu, 400 00:24:53,493 --> 00:24:56,454 nejkrásnější město na světě, bezkonkurenčně. 401 00:24:56,454 --> 00:24:58,581 - Jo, byls tam? - Já? Ne. 402 00:24:58,581 --> 00:25:01,042 Buzzi, nenuť mě tam vlítnout. 403 00:25:01,042 --> 00:25:02,585 Koupím si nový boty. 404 00:25:03,753 --> 00:25:04,963 Z aligátora. 405 00:25:04,963 --> 00:25:06,172 A vznášedlo. 406 00:25:07,048 --> 00:25:08,299 Na lov krajt. 407 00:25:08,925 --> 00:25:09,968 Ty hajzle! 408 00:25:09,968 --> 00:25:11,052 Gól! 409 00:25:11,719 --> 00:25:13,471 Buzzi, krucinál. 410 00:25:18,559 --> 00:25:20,979 ODTAHOVKA ORANGE KING 411 00:25:22,021 --> 00:25:24,023 Už je skoro zpátky v kostele. 412 00:25:25,817 --> 00:25:27,318 Intervaly jsou moc krátké. 413 00:25:30,697 --> 00:25:33,866 Musíme vymyslet, jak ho tam udržet 45 minut. 414 00:25:34,659 --> 00:25:35,493 „My“? 415 00:25:37,829 --> 00:25:38,871 Nejspíš ty. 416 00:25:39,831 --> 00:25:40,665 Jo. 417 00:25:44,544 --> 00:25:46,337 Co je sakra s Buzzem? 418 00:25:47,797 --> 00:25:49,882 Stalo se to, když byl Sonny náčelník. 419 00:25:50,466 --> 00:25:53,594 Byli jsme na nočním zátahu. Bez zaklepání. 420 00:25:54,721 --> 00:25:56,889 Buzz měl odpojit barák od elektřiny, 421 00:25:56,889 --> 00:26:00,476 ale kvůli nepovolenému vedení popadl neizolovaný drát s 220. 422 00:26:04,063 --> 00:26:05,773 Tak nějak ho to restartovalo. 423 00:26:07,108 --> 00:26:10,403 Má oslabenou schopnost se soustředit. 424 00:26:12,113 --> 00:26:14,741 Ale Sonny si ho udržel, takže dostal penzi. 425 00:26:15,783 --> 00:26:19,495 Od té doby nesměl nosit bouchačku, což je dobře. 426 00:26:20,997 --> 00:26:22,332 Opustila ho žena. 427 00:26:23,666 --> 00:26:26,711 Ale statisticky policejní manželství nevydrží. 428 00:26:27,545 --> 00:26:30,048 I v téhle skupině je Buzz, Mike... 429 00:26:30,798 --> 00:26:31,716 Mike? 430 00:26:31,716 --> 00:26:33,760 A s tím, že Iris je taky policajtka... 431 00:26:34,886 --> 00:26:36,721 Mike se asi počítá za dva. 432 00:26:51,194 --> 00:26:52,403 Vážně? 433 00:26:53,488 --> 00:26:56,324 - Co je sakra? - Zeptej se svý ženy policajtky. 434 00:27:19,430 --> 00:27:23,226 S LÁSKOU DELLY 435 00:27:26,312 --> 00:27:29,315 Není divný ho nakrájet? Jako jestli byla pobodaná? 436 00:27:30,274 --> 00:27:32,485 Myslím, že ji zastřelili, takže je to v pohodě. 437 00:27:39,826 --> 00:27:41,202 - Zdravím. - Ahoj. 438 00:27:41,744 --> 00:27:44,747 - Jak znáte zesnulou? - Kamarádky ze střední. 439 00:27:45,915 --> 00:27:46,749 Místní? 440 00:27:46,749 --> 00:27:48,626 Ne, z Chicaga. 441 00:27:49,836 --> 00:27:53,965 Ani jsem nevěděla, že je ve Filadelfii, dokud jsem neviděla... však víte. 442 00:27:55,633 --> 00:27:57,510 Ani nevím, proč jsem sem přijela. 443 00:27:58,052 --> 00:28:01,848 Možná proto, že je to první člověk mého věku, kterého znám, co zemřel. 444 00:28:02,348 --> 00:28:03,641 No jo. 445 00:28:04,892 --> 00:28:05,977 To jsem už zažil. 446 00:28:07,437 --> 00:28:08,396 Párkrát. 447 00:28:09,439 --> 00:28:11,774 Jimmy, společník pozůstalého. 448 00:28:11,774 --> 00:28:13,317 Leah. Jo. 449 00:28:14,527 --> 00:28:17,989 Tak jak se to stalo? V novinách to nepsali. 450 00:28:17,989 --> 00:28:21,784 Její přítel Moss jí dal nové auto 451 00:28:22,618 --> 00:28:24,537 a ona v něm odjela na Floridu, 452 00:28:24,537 --> 00:28:28,499 aby se tam stala jedním z mnoha řidičů BMW, které tam ročně zavraždí. 453 00:28:28,499 --> 00:28:30,084 - Panebože. - Jo. 454 00:28:30,084 --> 00:28:31,878 A co Moss, je v pořádku? 455 00:28:34,130 --> 00:28:38,426 Většinou si to dává za vinu. Protože jí dal to auto, to zaprvé. 456 00:28:38,426 --> 00:28:42,346 Taky si myslí, že kdyby pro ni poslal Mikea o den dřív... 457 00:28:43,097 --> 00:28:46,058 Takové myšlení vede k šílenství. 458 00:28:46,058 --> 00:28:48,603 - Mikea? - To je ten, co ji našel. 459 00:28:50,021 --> 00:28:53,399 Na té vzpomínkové akci jsem měli lidi. Řekla jsem, ať tam nechodíš. 460 00:28:53,399 --> 00:28:55,318 Ano, měli jste lidi venku, 461 00:28:55,318 --> 00:28:59,489 protože lidé uvnitř znají všechny poldy z úderné jednotky kromě mě. 462 00:29:00,072 --> 00:29:02,784 Stálo to aspoň za riskování práce? 463 00:29:03,493 --> 00:29:04,494 Ještě nevím. 464 00:29:04,494 --> 00:29:07,705 Ale teď víme, že Mossova přítelkyně odjela na Floridu, 465 00:29:07,705 --> 00:29:11,501 na Floridě ji zabili, a už jsme věděli, že Gil Franco měl na Floridě loď. 466 00:29:11,501 --> 00:29:13,669 A byl na té akci Mike? 467 00:29:13,669 --> 00:29:15,379 Jistěže ne. Mike je... 468 00:29:16,214 --> 00:29:17,048 Kde? 469 00:29:19,217 --> 00:29:20,051 Na Floridě. 470 00:29:21,093 --> 00:29:22,428 - Iris. - Já vím. 471 00:29:22,428 --> 00:29:24,472 Proto tam musím jet. 472 00:29:24,472 --> 00:29:25,681 Promiň, cože? 473 00:29:25,681 --> 00:29:27,809 Vyslechni mě. Znám jeho rodinu. 474 00:29:27,809 --> 00:29:29,227 Budou se mnou mluvit. 475 00:29:29,227 --> 00:29:31,395 Jestli v tom Mike jede, dozvím se to. 476 00:29:31,395 --> 00:29:32,814 A co pak? 477 00:29:32,814 --> 00:29:34,440 - Zatkneš ho? - Ano! 478 00:29:35,107 --> 00:29:37,443 Kdybys mohla sebrat bývalýho, neudělala bys to? 479 00:29:37,443 --> 00:29:38,736 - Sebrala jsem. - Vážně? 480 00:29:39,904 --> 00:29:42,615 Dvakrát. Ne toho samého dvakrát, dva chlapi jednou. 481 00:29:42,615 --> 00:29:44,700 A pokaždé to bylo těžké. 482 00:29:45,701 --> 00:29:47,411 Paní, vím, co si tu lidi myslí. 483 00:29:48,246 --> 00:29:52,083 „Co za detektiva nepozná, že má manžela křiváka?“ 484 00:29:52,875 --> 00:29:56,629 To ze mě nedělá špatného poldu. Dělá to z něj manžela na hovno. 485 00:29:58,339 --> 00:30:00,424 A já už nemám manžela. 486 00:30:01,551 --> 00:30:02,885 Nech to být, Iris. 487 00:30:03,636 --> 00:30:06,639 Nejhorší volba, jakou můžeš udělat, je špatná volba dvakrát. 488 00:30:07,557 --> 00:30:10,309 Někdo mi to dal kdysi vytištěný na kameni. 489 00:30:10,309 --> 00:30:12,061 Teď je to mezi důkazy. 490 00:30:47,179 --> 00:30:48,556 Jsem rád, žes přišla. 491 00:30:52,476 --> 00:30:53,519 Moc mě to mrzí. 492 00:30:56,564 --> 00:30:59,358 Mělas přijít. Byli tu všichni. 493 00:30:59,358 --> 00:31:02,820 - Přesně proto jsem nemohla přijít. - Jo, optika. Já vím. 494 00:31:02,820 --> 00:31:04,906 To slovo jsi mě naučila ty. 495 00:31:04,906 --> 00:31:07,199 Takže chápeš, proč kancelář guvernéra 496 00:31:07,199 --> 00:31:10,661 nemůže být zastoupena na párty plné zločinců? 497 00:31:10,661 --> 00:31:11,913 Vzpomínkové akci. 498 00:31:11,913 --> 00:31:15,207 To guvernérův úřad je párty plná zločinců. 499 00:31:15,207 --> 00:31:18,836 A proto se můžu přetrhnout, aby nás tam pozvali. Takže... 500 00:31:18,836 --> 00:31:20,963 Já tu taky pracuju, Dori. 501 00:31:20,963 --> 00:31:24,592 Dělám tu práci, kterou mi dal táta na starost. 502 00:31:24,592 --> 00:31:26,177 To tvoje není o nic lepší. 503 00:31:26,177 --> 00:31:30,306 Moje věc je stejná jako tvoje jen v nekonečně větším měřítku, 504 00:31:30,306 --> 00:31:32,266 pokud nám to neposereš. 505 00:31:32,266 --> 00:31:33,768 A jak bych to jako udělal? 506 00:31:34,435 --> 00:31:37,188 - Věděls, že tu dnes byla policie? - Ano. 507 00:31:37,188 --> 00:31:39,649 Viděl jsem je sedět v jejich podělaném autě. 508 00:31:39,649 --> 00:31:42,193 Mluvím o tom, kterého jsi pozval do domu. 509 00:31:43,152 --> 00:31:46,572 Z úderné jednotky, která tě teď právě vyšetřuje. 510 00:31:49,492 --> 00:31:52,453 No a? Doufám, že mu chutnal dort. Nic víc tu nedostal. 511 00:31:52,453 --> 00:31:56,248 Ona. A táta by ji nepustil přes práh. 512 00:32:01,212 --> 00:32:03,005 Toho s Delly je mi fakt líto. 513 00:32:05,091 --> 00:32:05,925 Měla jsem ji ráda. 514 00:32:07,468 --> 00:32:08,636 Měla bych jít. 515 00:32:09,136 --> 00:32:13,099 Musím se vrátit do Harrisburgu a zavolat guvernérovi. 516 00:32:14,517 --> 00:32:15,726 Upřímnou soustrast. 517 00:32:23,317 --> 00:32:25,069 Byl to gambler a lhář. 518 00:32:25,069 --> 00:32:26,779 Potrestala jsem ho za to? Ne. 519 00:32:26,779 --> 00:32:29,156 A teď mě kvůli němu vykopnou z prvního případu? 520 00:32:29,156 --> 00:32:32,660 Jsem na tom stejně jako předtím, pořád se všude táhne se mnou. 521 00:32:45,715 --> 00:32:48,759 Záleží? Ne, mluvím tu o sobě. Na Mikea kašlu. 522 00:32:50,970 --> 00:32:52,013 Sklapni. Dobře. 523 00:32:52,013 --> 00:32:56,517 Záleží, ale stát se detektivem mi trvalo tak dlouho proto, 524 00:32:56,517 --> 00:33:01,731 protože když mi tak dlouho lhal a já to nepoznala, 525 00:33:02,273 --> 00:33:04,483 jak se můžu stát detektivem? 526 00:33:05,568 --> 00:33:08,112 Střih na: Delgadová se ptá: „Je Mike vrah?“ 527 00:33:08,112 --> 00:33:09,572 A já: „Jistěže ne.“ 528 00:33:09,572 --> 00:33:13,701 Ale jak to mám vědět? Můžu dál věřit svým instinktům? 529 00:33:13,701 --> 00:33:16,579 Myslím, že musím vědět, co dělá. 530 00:33:18,164 --> 00:33:19,248 Co myslíš? 531 00:33:45,441 --> 00:33:47,234 Ukaž, pomůžu ti s tím. 532 00:33:52,573 --> 00:33:53,657 Už to skoro máme. 533 00:33:54,366 --> 00:33:55,284 Co naše holka? 534 00:34:14,929 --> 00:34:15,763 Haló? 535 00:34:17,264 --> 00:34:18,224 Kdo je to? 536 00:34:18,933 --> 00:34:20,643 - Ochranka. Tohle je... - Běžte pryč! 537 00:34:20,643 --> 00:34:22,019 Tohle je soukromý pozemek. 538 00:34:22,019 --> 00:34:23,187 Nepřibližujte se! 539 00:34:23,187 --> 00:34:26,273 Dobře, jenom... Jenom udělejte krok zpátky. 540 00:34:26,273 --> 00:34:28,275 - Řekla jsem nepřibližovat! - Dobře. 541 00:34:29,151 --> 00:34:30,694 Jsem tady. Nehýbu se. 542 00:34:32,113 --> 00:34:34,240 Myslela jsem, že to bude hlubší. 543 00:34:34,740 --> 00:34:36,575 - Bože. - Možná... 544 00:34:37,743 --> 00:34:40,496 Možná byste mohla jít nejdřív na chvilku dovnitř. 545 00:34:40,496 --> 00:34:42,581 Co? Jo. 546 00:34:43,290 --> 00:34:45,209 Myslím, že v kuchyni jsou sušenky. 547 00:34:46,836 --> 00:34:48,129 - Sušenky? - Jo. 548 00:34:53,175 --> 00:34:54,885 - Co? - Dobře. 549 00:34:54,885 --> 00:34:59,807 Dobře, hlavně dávejte pozor, kam šlapete. Ty boty vypadají hrozně nepohodlně. 550 00:35:01,308 --> 00:35:04,645 Můžete tu být, jak dlouho chcete. Je tu teplo. 551 00:35:04,645 --> 00:35:06,981 Dostala ho. Jdou dovnitř. 552 00:35:06,981 --> 00:35:09,483 Od teď máme 45 minut. Tak do toho. 553 00:35:18,701 --> 00:35:20,452 MIKE Teď. 554 00:35:22,454 --> 00:35:26,083 Dávej pozor na rychlost stáčení řetězu. Rychlost vyrovnávej s Robem, 555 00:35:26,083 --> 00:35:28,335 ať můžete váhu odsud podepřít. 556 00:35:29,503 --> 00:35:30,337 Buzzi? 557 00:35:30,963 --> 00:35:31,797 Buzzi. 558 00:35:37,970 --> 00:35:38,804 Buzzi! 559 00:35:39,555 --> 00:35:40,848 Jo. Jdu na to. 560 00:35:50,191 --> 00:35:51,025 Tady máte. 561 00:35:53,485 --> 00:35:54,320 Děkuju. 562 00:36:06,874 --> 00:36:08,167 Jak se jmenuješ? 563 00:36:11,337 --> 00:36:12,171 Kit. 564 00:36:14,298 --> 00:36:15,633 Zkráceně Katherine? 565 00:36:16,175 --> 00:36:17,009 Jo. 566 00:36:17,509 --> 00:36:18,427 To se mi líbí. 567 00:36:22,681 --> 00:36:24,808 Podívej, vím, že tvoji situaci neznám... 568 00:36:24,808 --> 00:36:28,395 Bez urážky, Ericu, ale nemusíš mi říkat, pro co mám žít. 569 00:36:28,395 --> 00:36:31,440 „Jsi mladá, máš všechno. Tvůj život teprve začíná.“ 570 00:36:31,440 --> 00:36:36,779 Připomínat mi, že musím čtyřicet nebo padesát let žít s tímhle pocitem, 571 00:36:36,779 --> 00:36:38,530 je reklama na hovno. 572 00:36:43,160 --> 00:36:46,789 Mít všechno není všechno. 573 00:36:48,374 --> 00:36:49,708 A ty nemáš, viď? 574 00:36:54,713 --> 00:36:56,423 Vlastně nemám nic. 575 00:37:13,732 --> 00:37:16,652 Já měl kdysi všechno. Všechno, co jsem chtěl. 576 00:37:17,653 --> 00:37:19,947 Za ženu nejkrásnější ženu na světě. 577 00:37:19,947 --> 00:37:23,492 Malého synka Alexe, chytrého jako liška. 578 00:37:24,535 --> 00:37:28,372 Dobrovolný trenér dívčího týmu kopané. Tehdy jsem mohl být s dětmi. 579 00:37:31,333 --> 00:37:33,127 Ale když to všechno zmizelo... 580 00:37:33,127 --> 00:37:34,044 Ne. 581 00:37:34,545 --> 00:37:38,674 Ne, Ericu, když jsi o to všechno kvůli svým rozhodnutím přišel. 582 00:37:40,968 --> 00:37:44,972 Prostě jsem poznal rozdíl mezi tím, co chci a co potřebuju. 583 00:37:46,432 --> 00:37:47,933 To mě naučilo vězení. 584 00:37:56,483 --> 00:37:57,318 Přišla mi zpráva. 585 00:37:58,110 --> 00:37:59,361 Odtikávání právě začalo. 586 00:37:59,361 --> 00:38:01,655 Za chvíli budou mít to auto zapřažený. 587 00:38:01,655 --> 00:38:04,199 Pak ho můžete po signálu vytáhnout. 588 00:38:04,199 --> 00:38:05,117 Dejte mi vědět. 589 00:38:07,077 --> 00:38:09,455 Ale na co jsem pořád neuměl odpověď, bylo... 590 00:38:10,456 --> 00:38:12,666 proč jsem měl ta temná nutkání? 591 00:38:13,292 --> 00:38:15,794 Jako proč mi je Bůh dal? 592 00:38:15,794 --> 00:38:18,130 Víš? Takové ty... 593 00:38:18,130 --> 00:38:20,883 ty vteřinové prchavé myšlenky, 594 00:38:20,883 --> 00:38:22,885 kdy si představíš, jak děláš něco hrozného? 595 00:38:23,469 --> 00:38:26,555 Ale samozřejmě je neuděláš, protože jsi dobrý člověk. 596 00:38:27,097 --> 00:38:27,931 Nebo zbabělec. 597 00:38:28,599 --> 00:38:30,851 Ne. Ne, to těžké už máš za sebou. 598 00:38:31,643 --> 00:38:32,478 Neskočilas. 599 00:38:33,479 --> 00:38:36,482 Víš, jsme jako tenhle kostel, Kit. 600 00:38:38,108 --> 00:38:41,487 Popraskaný a rozbitý, přímo na okraji propasti, 601 00:38:42,279 --> 00:38:44,490 ale pořád jsme tady. 602 00:38:58,462 --> 00:38:59,713 Máte hodinu. 603 00:38:59,713 --> 00:39:01,298 To by mělo stačit. 604 00:39:01,298 --> 00:39:04,218 Možná bude čas vytáhnout to Porsche. 605 00:39:05,052 --> 00:39:06,303 Vyslovuje se to „Porsche“. 606 00:39:07,137 --> 00:39:08,597 Vždycky jsem ho chtěl. 607 00:39:10,474 --> 00:39:13,894 Až budeme mít to zlato, možná si jedno koupím. 608 00:39:18,023 --> 00:39:18,857 Zlato? 609 00:39:19,525 --> 00:39:21,068 Nechám tě odpočívat. 610 00:39:21,068 --> 00:39:23,487 Musím na obchůzku. 611 00:39:24,363 --> 00:39:25,989 Brzy se vrátím, jo? 612 00:39:29,743 --> 00:39:30,577 Počkej... 613 00:39:34,081 --> 00:39:35,749 Říkals, že máš sušenky. 614 00:39:39,044 --> 00:39:40,003 Říkal, že jo? 615 00:39:50,347 --> 00:39:51,181 Do prdele. 616 00:39:55,477 --> 00:39:58,397 DELLY PROSÍM, ŘEKNĚTE, ŽE JSTE HOTOVÍ 617 00:40:07,114 --> 00:40:08,615 Do prdele. No tak. 618 00:43:16,762 --> 00:43:19,264 {\an8}Překlad titulků: Roman Placzek