1
00:00:31,115 --> 00:00:36,204
A něco nového. Do věznice v okrese Orange
se dnes vloupal muž z Floridy.
2
00:00:36,204 --> 00:00:39,957
Podezřelý, který byl propuštěn
na kauci za vyloupení klenotnictví,
3
00:00:39,957 --> 00:00:43,086
chtěl získat ze skříňky
s odebranými věcmi svůj telefon,
4
00:00:43,086 --> 00:00:46,214
protože obsahoval pokyny
k jeho další loupeži.
5
00:00:48,424 --> 00:00:49,675
- Do prdele!
- Do prdele!
6
00:00:49,675 --> 00:00:51,052
- Do prdele.
- Utíkejte!
7
00:00:53,346 --> 00:00:54,597
Sakra, sakra, sakra.
8
00:00:57,225 --> 00:00:58,976
Vraťte se sakra tam!
9
00:00:58,976 --> 00:01:01,145
Zalezte, hned!
10
00:01:26,129 --> 00:01:28,089
Jak se máte, děvčata?
11
00:01:28,089 --> 00:01:29,423
Docela to jde, díky.
12
00:01:36,889 --> 00:01:38,057
Jo? Dobře.
13
00:01:38,891 --> 00:01:39,725
Kde je Sonny?
14
00:01:44,981 --> 00:01:46,858
Ty budeš ta holka, kterou nezavraždili.
15
00:01:48,067 --> 00:01:49,151
Zatím ne.
16
00:01:49,944 --> 00:01:51,279
Co si dáte?
17
00:01:52,822 --> 00:01:53,823
Co dostanu za tohle?
18
00:01:55,741 --> 00:01:57,994
Za to byste dostala
většinu z horní poličky
19
00:01:57,994 --> 00:01:59,579
a celou tuhle budovu.
20
00:02:01,247 --> 00:02:02,081
Je toho víc.
21
00:02:03,207 --> 00:02:04,041
Kde?
22
00:02:04,709 --> 00:02:05,751
Nevím.
23
00:02:05,751 --> 00:02:07,461
Možná byste mohl pomoct vy.
24
00:02:07,461 --> 00:02:10,798
Váš syn říkal, že jste muž mnoha nadání.
25
00:02:12,508 --> 00:02:14,010
To o mně Mike řekl?
26
00:02:14,010 --> 00:02:15,344
Parafrázuju.
27
00:02:17,847 --> 00:02:19,182
Neví, že tady jste.
28
00:02:21,142 --> 00:02:22,768
Nevěří, že je to skutečné.
29
00:02:24,645 --> 00:02:26,147
Hádám...
30
00:02:28,482 --> 00:02:29,442
bourbon.
31
00:02:29,442 --> 00:02:32,361
Vidíte? Už teď řešíte záhady.
32
00:02:36,949 --> 00:02:40,119
Takže Mike říkal,
že jsem dobrý v hledání věcí?
33
00:02:41,913 --> 00:02:42,747
Jo.
34
00:02:43,289 --> 00:02:46,000
- Mike řekl „nabytí“.
- Tohle nabytí...
35
00:02:47,543 --> 00:02:49,879
- o jaké částce mluvíme?
- Devět.
36
00:02:53,257 --> 00:02:55,509
Ale upřímně, osm z toho jsou nuly.
37
00:02:58,638 --> 00:02:59,472
Vteřinku.
38
00:03:07,021 --> 00:03:09,315
- Ahoj.
- Vím, kde je ten náklaďák.
39
00:03:12,068 --> 00:03:13,444
To je velmi dobrá zpráva.
40
00:03:13,444 --> 00:03:14,362
Souhlasím.
41
00:03:15,071 --> 00:03:15,905
Kde jsi?
42
00:03:17,073 --> 00:03:18,616
Dostala jsem hlad.
43
00:03:18,616 --> 00:03:19,617
Vrátím se.
44
00:03:20,326 --> 00:03:21,285
Oslavíme to.
45
00:03:28,042 --> 00:03:29,919
Sakra. Tohle je trapné.
46
00:03:31,545 --> 00:03:32,713
Mike.
47
00:03:33,714 --> 00:03:34,548
Jo.
48
00:03:35,174 --> 00:03:36,258
Zdá se, že to našel.
49
00:03:37,718 --> 00:03:38,552
Takže...
50
00:03:43,766 --> 00:03:47,103
Kdybyste vy dva potřebovali pomoc,
51
00:03:51,065 --> 00:03:53,276
teď víme, kde jeden druhého najít.
52
00:03:56,988 --> 00:03:57,822
Na Mosse.
53
00:03:58,322 --> 00:04:02,118
Ať... A to myslím z celého srdce.
...táhne do prdele.
54
00:04:05,830 --> 00:04:07,999
- Jak těžké je zlato?
- Hodně.
55
00:04:08,582 --> 00:04:09,959
A jak hluboko je ten náklaďák?
56
00:04:10,459 --> 00:04:14,463
No, ta propadlina je maximálně
asi tak 21 metrů hluboká.
57
00:04:15,256 --> 00:04:18,050
Půjčím si potápěčskou výstroj
a zítra večer to zjistíme.
58
00:04:19,760 --> 00:04:22,513
Jasně, ale chtěla jsem tím říct,
59
00:04:22,513 --> 00:04:25,808
že se nepotápím, nezvedám těžký věci.
60
00:04:26,434 --> 00:04:29,729
Lituju, jestli jsem to neměla
na LinkedInu. Potřebujeme pomoc.
61
00:04:29,729 --> 00:04:32,481
Jo, ale nevím, koho do toho
chci zapojit, takže...
62
00:04:32,481 --> 00:04:33,524
Nevím.
63
00:04:33,524 --> 00:04:34,775
- Rodinu?
- Ne.
64
00:04:34,775 --> 00:04:37,194
Patsy už kontroluje,
jestli ten řidič sanitky
65
00:04:37,194 --> 00:04:39,238
potvrdí tu tvoji vraždu, takže ne.
66
00:04:41,449 --> 00:04:43,117
- A co táta?
- Ne.
67
00:04:43,117 --> 00:04:44,035
Ne?
68
00:04:44,035 --> 00:04:45,703
Promiň. Chci říct ani za nic.
69
00:04:46,329 --> 00:04:49,206
Jasně. Říkals, že spolu nevycházíte,
70
00:04:49,206 --> 00:04:52,335
- ale myslela jsem, že se sto miliony...
- Kurva ne. Je to zločinec.
71
00:04:52,335 --> 00:04:54,253
- My jsme zločinci.
- Nejsme zločinci.
72
00:04:54,253 --> 00:04:56,881
- Jsme zločinci.
- Neděláme nic špatného.
73
00:04:56,881 --> 00:05:00,843
Někdy děláš určitý věci,
ale to neznamená, že tě to definuje.
74
00:05:00,843 --> 00:05:03,637
- Panebože. Slyšíš to, že jo?
- Je to snadný.
75
00:05:03,637 --> 00:05:06,807
Jestli se o tom zlatě dozví,
sebere ho. Jasný?
76
00:05:10,144 --> 00:05:10,978
Jo.
77
00:05:12,605 --> 00:05:13,522
Kurva ne, jasný.
78
00:05:16,650 --> 00:05:17,485
Čtyřicet babek.
79
00:05:18,486 --> 00:05:19,403
Čtyřicet babek.
80
00:05:19,403 --> 00:05:20,321
Boháč.
81
00:05:22,573 --> 00:05:23,407
Bože.
82
00:05:25,910 --> 00:05:28,621
Dobře, ale musí se dát něco udělat.
83
00:05:28,621 --> 00:05:32,208
Obávám se, že z lékařského hlediska
jsme už udělali vše.
84
00:05:32,208 --> 00:05:35,878
Pokud jde o přání ke konci života,
jako je darování orgánů,
85
00:05:35,878 --> 00:05:38,798
tak to s vámi přijde probrat někdo odsud.
86
00:05:39,632 --> 00:05:40,633
Moc mě to mrzí.
87
00:05:49,475 --> 00:05:53,395
PATSY
Záchranář je NS
88
00:05:56,982 --> 00:06:00,111
PATSY
Na spláchnutí. Nebude to dlouho.
89
00:06:00,111 --> 00:06:02,488
MIKE
Díky.
90
00:06:06,742 --> 00:06:07,952
Kam jdeš?
91
00:06:07,952 --> 00:06:10,830
Chci vědět, jak dlouho máme
na vytažení toho náklaďáku.
92
00:06:10,830 --> 00:06:13,541
To se zapojením rodiny jsem si rozmyslel.
93
00:06:13,541 --> 00:06:14,834
Tátu?
94
00:06:15,501 --> 00:06:17,086
Ne, švagra.
95
00:06:18,379 --> 00:06:22,133
Dělá v té propadlině průzkum.
Myslím, že bude dobrej na informace.
96
00:06:22,133 --> 00:06:23,551
Rád mluví.
97
00:06:25,886 --> 00:06:26,762
MOSS
MOBIL
98
00:06:26,762 --> 00:06:27,763
Kdo je to?
99
00:06:27,763 --> 00:06:29,640
- Moss.
- Ne. Ne. Dobře, počkej...
100
00:06:29,640 --> 00:06:31,976
Ne, ne, nech mě, chci to slyšet.
101
00:06:34,145 --> 00:06:37,857
Ahoj, Mossi. Zavolám ti později.
Možná mám stopu na Dellina vraha.
102
00:06:37,857 --> 00:06:40,484
Ztichni, ztichni. Něco se tě zeptám.
103
00:06:40,484 --> 00:06:42,194
Když jsi ji našel,
104
00:06:43,904 --> 00:06:45,698
měla na sobě něco?
105
00:06:46,866 --> 00:06:48,450
No, jenom prostěradlo.
106
00:06:49,118 --> 00:06:52,454
- Ale nic jsem neviděl...
- Jako u sebe. Ježíši.
107
00:06:52,955 --> 00:06:56,208
Když odešla, vzala prachy z mýho sejfu
108
00:06:56,208 --> 00:06:59,503
a malý počítačový udělátko.
109
00:07:01,380 --> 00:07:02,381
Jo!
110
00:07:04,300 --> 00:07:06,218
Dals jí kombinaci do sejfu?
111
00:07:06,218 --> 00:07:07,386
Jdi do prdele.
112
00:07:07,386 --> 00:07:09,096
Je to M-O-S-S, že jo?
113
00:07:09,889 --> 00:07:10,806
Měla, nebo ne?
114
00:07:11,515 --> 00:07:13,642
Jen klíče a telefon.
115
00:07:13,642 --> 00:07:15,269
Podívej se znovu.
116
00:07:15,269 --> 00:07:17,146
Do osobních věci, nebo tak.
117
00:07:17,146 --> 00:07:18,522
A zavolej mi.
118
00:07:18,522 --> 00:07:21,317
Ale až po druhé hodině.
119
00:07:22,067 --> 00:07:24,361
Budu testovat dodavatele jídla.
120
00:07:25,321 --> 00:07:26,155
Jaké dodavatele?
121
00:07:26,697 --> 00:07:30,910
Na zítřejší smuteční obřad,
protože mi zavraždili přítelkyni,
122
00:07:30,910 --> 00:07:34,371
z čehož jsem skleslý,
protože jsem poslal blbce bez ptáka,
123
00:07:34,371 --> 00:07:37,666
aby našel jejího vraha, a on udělal hovno,
124
00:07:37,666 --> 00:07:39,710
z čehož jsem nasraný.
125
00:07:46,091 --> 00:07:47,051
Jakou věcičku?
126
00:07:51,138 --> 00:07:51,972
Netuším.
127
00:07:54,475 --> 00:07:55,309
Dobře.
128
00:07:56,227 --> 00:07:58,020
Vrátím se. Zůstaň tady.
129
00:08:05,778 --> 00:08:10,533
DELLY
Mike tvou pomoc tvrdě odmítá. Je mi líto.
130
00:08:15,788 --> 00:08:16,622
Do prdele.
131
00:08:18,040 --> 00:08:20,709
Ahoj, Dave. Neozval ses mi.
132
00:08:20,709 --> 00:08:22,044
Jsi sjetá kávou.
133
00:08:22,044 --> 00:08:24,088
Nemůže to počkat až po schůzi personálu?
134
00:08:24,088 --> 00:08:27,341
Bylinkový čaj.
Kofein nepiju, protože se z něj stárne.
135
00:08:27,341 --> 00:08:30,678
Jak jsem psala v emailu, který jsi
ignoroval, z téhle práce stárnu dost.
136
00:08:30,678 --> 00:08:33,389
Ježíš byl v mém věku už mrtvý.
137
00:08:33,389 --> 00:08:36,600
Pořád lepší než Orlando.
Takže pokud se mám odsud dostat,
138
00:08:36,600 --> 00:08:38,727
musíš mi dát investigativní novinařinu,
139
00:08:38,727 --> 00:08:41,188
kterou jsem studovala
na Georgijské státní.
140
00:08:41,188 --> 00:08:42,314
Studovala?
141
00:08:42,314 --> 00:08:44,316
Je to skutečný program. Sklapni.
142
00:08:44,984 --> 00:08:47,194
Dobře. Tady je má odpověď.
143
00:08:47,820 --> 00:08:50,864
„Drahá Kaitlin, děkuji za tvůj e-mail.
144
00:08:50,864 --> 00:08:53,784
Investigativní novinářka bohužel nejsi,
145
00:08:53,784 --> 00:08:56,495
dokud kurva něco nevyšetříš.
146
00:08:56,495 --> 00:08:59,957
Do té doby čti, co se kurva objeví
na čtecím zařízení.
147
00:08:59,957 --> 00:09:01,166
LOL.“
148
00:09:01,166 --> 00:09:02,084
Odeslat.
149
00:09:05,170 --> 00:09:06,005
Kretén.
150
00:09:11,343 --> 00:09:13,345
Zdravím, tady je Mike. Zanechte vzkaz.
151
00:09:15,306 --> 00:09:17,891
Ahoj, Mikeu, Kaitlin Foxová.
152
00:09:17,891 --> 00:09:18,809
Opět.
153
00:09:36,744 --> 00:09:38,954
DELLY WESTOVÁ, 34, MILOVALA ŽIVOT;
UMĚLA PAŘIT
154
00:09:41,373 --> 00:09:42,207
Jo.
155
00:09:43,125 --> 00:09:43,959
Jo.
156
00:09:59,058 --> 00:10:01,268
Vážně? Pořád mě sleduješ?
157
00:10:01,268 --> 00:10:05,481
Sleduju tebe? Ne.
Jen směřujeme na stejný místo.
158
00:10:05,481 --> 00:10:06,649
Až na to, že ne.
159
00:10:12,488 --> 00:10:15,324
- Jo, fakt kurva vtipný.
- Dávej pozor při vystupování.
160
00:10:17,660 --> 00:10:18,911
Bývals chytrý.
161
00:10:19,953 --> 00:10:21,997
Vím to, podepisoval jsem ti žákovskou.
162
00:10:21,997 --> 00:10:25,042
Ale to, co chceš udělat? To posereš.
163
00:10:25,042 --> 00:10:27,503
Takže ti řeknu, co udělám.
Já tu operaci povedu.
164
00:10:27,503 --> 00:10:29,546
Dám ti deset procent.
165
00:10:30,589 --> 00:10:32,633
Dáš mi deset procent?
166
00:10:32,633 --> 00:10:34,176
Můžeme vyjednávat.
167
00:10:34,885 --> 00:10:36,345
Tip od bývalého gamblera,
168
00:10:36,345 --> 00:10:38,931
neblafuj, když nevíš,
co máš v ruce, jasný?
169
00:10:38,931 --> 00:10:42,267
Já vím, že ať je to cokoliv, bylo to
dost na to, aby fingovala smrt.
170
00:10:44,520 --> 00:10:45,521
Andy ji viděl.
171
00:10:46,188 --> 00:10:47,231
U tebe v motelu.
172
00:10:48,649 --> 00:10:49,775
Hezký nekrolog.
173
00:10:51,735 --> 00:10:54,238
Je ironické, že něčí nekrolog
ho může stát život.
174
00:11:01,328 --> 00:11:02,996
Jestli si myslíš, že blafuju,
175
00:11:04,123 --> 00:11:06,709
jsi ještě horší hráč, než jsem si myslel.
176
00:11:10,629 --> 00:11:12,214
- Ne.
- Ne?
177
00:11:12,214 --> 00:11:15,467
Nic nemáš. Jsi spousta věcí,
ale vrah nejsi.
178
00:11:16,427 --> 00:11:19,346
Díky. To sis měl schovat
na přání ke Dni otců.
179
00:11:21,348 --> 00:11:22,683
Dostals můj e-mail?
180
00:11:23,350 --> 00:11:26,437
Na té flešce je toho víc,
jako Moss, jeho sestra a...
181
00:11:27,104 --> 00:11:28,313
Ne, Mike tu není.
182
00:11:30,566 --> 00:11:32,609
Doufám, že do zítřka.
183
00:11:32,609 --> 00:11:35,195
Když vše půjde dobře, brzy se uvidíme.
184
00:11:37,448 --> 00:11:38,782
Jo, já tě taky miluju.
185
00:11:42,494 --> 00:11:45,164
Umřela poklidně
po tragické násilné hádce
186
00:11:55,466 --> 00:11:56,800
Tos jistě viděl.
187
00:11:58,260 --> 00:12:01,305
Asi bys měl vědět,
že alibi Mosse Yankova je mrtvé.
188
00:12:02,181 --> 00:12:04,475
- Vzpomínkový obřad je zítra.
- U Mosse doma.
189
00:12:05,100 --> 00:12:06,685
Napadlo mě, že místo květin
190
00:12:06,685 --> 00:12:09,938
tam pošleme někoho
z organizovaného zločinu.
191
00:12:09,938 --> 00:12:10,939
Dobrý nápad.
192
00:12:11,899 --> 00:12:14,485
Ale tebe ne, protože ty už
na tom případu neděláš.
193
00:12:16,153 --> 00:12:17,779
- Ale díky.
- Jo.
194
00:12:21,658 --> 00:12:24,328
Jaký je s tím plán? Víš to?
195
00:12:24,328 --> 00:12:28,123
Vím. Před pár dny jsi říkal,
že nemáš tušení, co dělám.
196
00:12:28,123 --> 00:12:30,918
- No, myslím, že teď už to vím.
- Jsem futurista.
197
00:12:30,918 --> 00:12:33,253
- Ne. Mýlil jsem se.
- Podívej se tam.
198
00:12:33,795 --> 00:12:37,132
Většina lidí vidí bahnitou díru v zemi
plnou rozbitého betonu
199
00:12:37,132 --> 00:12:39,218
a hlavu dřevorubce.
200
00:12:39,801 --> 00:12:41,178
Geodeti vidí budoucnost.
201
00:12:41,178 --> 00:12:44,097
Já se na to podívám a vidím
krásné jezero, a ne za dlouho.
202
00:12:44,097 --> 00:12:47,559
Když říkáš „zanedlouho“,
jak dlouho to jako je?
203
00:12:47,559 --> 00:12:49,311
Dám se do toho za čtyři dny,
204
00:12:49,311 --> 00:12:51,939
až do té díry nastřelí betonovou směs,
aby se uzavřela.
205
00:12:51,939 --> 00:12:55,817
Čtyři dny? A co to, co je pořád ve vodě?
206
00:12:55,817 --> 00:12:59,821
Všechno, co tam zůstane,
bude zalitý půl metrem betonu.
207
00:12:59,821 --> 00:13:03,158
Jestli potřebuješ pohřbít nějaké mrtvoly,
tohle je tvoje šance.
208
00:13:03,158 --> 00:13:04,576
Dám ti vědět.
209
00:13:04,576 --> 00:13:07,162
Nezdá se, že by mi někdo bránil.
210
00:13:07,162 --> 00:13:10,249
Normálně jsem sem vešel.
Moc zabezpečený to tu nemají.
211
00:13:10,249 --> 00:13:12,376
Okresní správa uhradila ploty
212
00:13:12,376 --> 00:13:15,921
a tam ten kostel platí strážnýho,
který to tu v noci obchází,
213
00:13:16,630 --> 00:13:18,966
ale moc s tím nenaděláš.
214
00:13:21,218 --> 00:13:22,803
Řekni mi o tom svým nóbl záchodu.
215
00:13:23,679 --> 00:13:24,513
Cože?
216
00:13:25,138 --> 00:13:27,224
Pamatuješ? Ten chlápek, co přeobjednal?
217
00:13:28,308 --> 00:13:31,728
Steve Hubley, předák.
Tamhle má maringotku.
218
00:13:31,728 --> 00:13:33,605
Ale teď je na „obědě“.
219
00:13:34,565 --> 00:13:37,568
Nevím, proč jsem to řekl tak.
Je vážně na obědě.
220
00:13:37,568 --> 00:13:40,862
- A co kdybych ho taky chtěl?
- Proč? Stěhuješ se sem?
221
00:13:40,862 --> 00:13:43,448
To je skvělý! Hraješ softbal? Jsem v lize.
222
00:13:43,448 --> 00:13:46,201
Je pro Sonnyho.
Překvapení. Nic mu neříkej.
223
00:13:46,201 --> 00:13:49,621
Dobře. Nechal jsem se unést. Kvůli Patsy.
224
00:13:50,205 --> 00:13:51,123
Chybíš jí.
225
00:13:51,123 --> 00:13:53,625
Nemůžu být na Floridě, Deacone.
226
00:13:54,209 --> 00:13:57,087
Co takhle večeře zítra?
Se Sonnym? Kvůli Patsy.
227
00:13:58,255 --> 00:14:01,425
Zítra ne, ale další večer můžu.
228
00:14:02,759 --> 00:14:03,969
Ale to jsi už věděl, že?
229
00:14:04,761 --> 00:14:08,015
- Jako futurista vím o každém tvém kroku.
- Doufejme, že ne.
230
00:14:22,529 --> 00:14:25,449
Steve? Deacon říkal, že se stavím.
231
00:14:26,366 --> 00:14:27,367
Kvůli záchodu?
232
00:14:30,621 --> 00:14:31,747
Pěkné vylepšení.
233
00:14:33,957 --> 00:14:35,876
- Mike, že?
- Jo. Jo. Mike.
234
00:14:35,876 --> 00:14:39,796
Jo. Nevím, jestli ti seženu stejný,
ale dej mi pár dní.
235
00:14:42,883 --> 00:14:44,217
Já záchod nepotřebuju.
236
00:14:47,262 --> 00:14:53,518
Potřebuju někoho ochotného pracovat
hodinu nepotvrzeného přesčasu,
237
00:14:54,394 --> 00:14:55,812
kdo umí s jeřábem.
238
00:14:56,521 --> 00:14:59,232
Možná byste mě mohl za poplatek
nasměrovat správným směrem.
239
00:15:00,859 --> 00:15:02,402
Myslíš, že s jeřábem neumím?
240
00:15:04,363 --> 00:15:05,322
To jsem neřekl.
241
00:15:05,822 --> 00:15:06,657
Umíte?
242
00:15:08,116 --> 00:15:10,702
Hodinu. Řekněme za 500 babek?
243
00:15:14,623 --> 00:15:16,959
Tím ovšem myslím 700.
244
00:15:21,755 --> 00:15:22,589
Tisíc.
245
00:15:31,640 --> 00:15:33,892
Chci se zeptat, co mám říct,
246
00:15:34,685 --> 00:15:38,146
když se mě lidi zeptají
na okolnosti Delliny smrti.
247
00:15:38,146 --> 00:15:39,815
Řekni pravdu.
248
00:15:39,815 --> 00:15:43,902
Což je, že jsem jí dal nové BMW,
kterým odjela na Floridu,
249
00:15:43,902 --> 00:15:47,447
kde se stala jednou z milionů
ročně tragicky zavražděných.
250
00:15:47,447 --> 00:15:49,366
Jasně. Jasně.
251
00:15:49,366 --> 00:15:53,370
Když jsi byl naposled u mě v kanclu,
viděls tu...
252
00:15:54,997 --> 00:15:56,331
Tu počítačovou věcičku?
253
00:15:57,416 --> 00:15:58,875
Vždycky ji máš v sejfu.
254
00:15:58,875 --> 00:16:00,252
V sejfu není,
255
00:16:00,252 --> 00:16:03,213
což by mohlo napovědět,
proč se ptám, jestli jsi ji neviděl.
256
00:16:04,631 --> 00:16:05,465
Co na ní je?
257
00:16:11,096 --> 00:16:13,849
Jen obchodní věci.
258
00:16:13,849 --> 00:16:16,643
Jako záznamy o všem.
259
00:16:16,643 --> 00:16:19,604
Dobře. Něco ti povím? Podívám se po tom.
260
00:16:19,604 --> 00:16:21,314
- Tak jo.
- Hej, hej.
261
00:16:22,107 --> 00:16:23,608
Ozvala se ti moje sestra?
262
00:16:24,192 --> 00:16:27,404
Řekla, že se pokusí přijít,
ale že má schůzky s guvernérem.
263
00:16:27,404 --> 00:16:29,656
- Určitě přijde.
- Mohla říct jen „schůzky“.
264
00:16:29,656 --> 00:16:31,700
Nemusela říkat „s guvernérem“.
265
00:16:31,700 --> 00:16:36,121
Když přijde,
nemluv o té počítačové věcičce.
266
00:16:36,121 --> 00:16:39,374
- Dobře, jasný.
- A posuň můj stůl!
267
00:16:39,374 --> 00:16:43,086
Stůl, jo jasně. Jasně.
Už ho posunuju, jasně.
268
00:16:44,838 --> 00:16:49,176
- Chtěl jsem ti říct, odpočívej v pokoji.
- Díky. Byla jsem tak mladá.
269
00:16:50,218 --> 00:16:52,345
Je to divný, prostě je po mně.
270
00:16:52,345 --> 00:16:56,892
Na druhou stranu, všechny kraviny,
co jsem doteď dělala? Taky mrtvé.
271
00:16:56,892 --> 00:16:58,143
To byl někdo jiný.
272
00:16:58,852 --> 00:17:02,022
- Neboj. Budeš dělat nový kraviny.
- Díky.
273
00:17:04,107 --> 00:17:05,484
Ten hajzl.
274
00:17:12,074 --> 00:17:13,450
Neuvěřitelný.
275
00:17:21,041 --> 00:17:22,084
Kurva.
276
00:17:23,543 --> 00:17:24,377
Kdo je to?
277
00:17:25,879 --> 00:17:29,424
Ten uprostřed je táta. Ty dvě
létající opice jsou bývalí policisté.
278
00:17:30,175 --> 00:17:31,676
Táta viděl tvůj nekrolog
279
00:17:31,676 --> 00:17:34,387
a řekl, že když ho přiberu,
nepráskne tě Mossovi.
280
00:17:34,888 --> 00:17:37,182
Dobře. Takže jsi ho přibral.
281
00:17:37,891 --> 00:17:40,143
Ani za nic. Odmítl jsem ho.
282
00:17:40,143 --> 00:17:43,313
Co...? Mikeu, cos udělal? Kurva.
283
00:17:44,231 --> 00:17:45,065
Kurva.
284
00:17:46,441 --> 00:17:50,028
Neřekl jsem ti tu o tom.
Tak kterej z vás mě sledoval?
285
00:17:50,028 --> 00:17:52,614
Důležité je, že jsme tady,
abychom spojili síly.
286
00:17:54,825 --> 00:17:56,284
Delly, táta Sonny.
287
00:17:56,952 --> 00:17:59,287
Ray-Ray, Buzz. Tohle je Delly.
288
00:18:02,249 --> 00:18:03,250
Těší mě.
289
00:18:03,250 --> 00:18:06,837
Takže, aby bylo od začátku jasno,
290
00:18:06,837 --> 00:18:09,381
velím tu já. Jasný?
Tohle není partnerství.
291
00:18:09,381 --> 00:18:10,882
Ty tomu velíš?
292
00:18:12,300 --> 00:18:15,303
- Tak jsem to nemyslel.
- Takže podíl?
293
00:18:15,971 --> 00:18:17,722
Pět lidí, pět dílů.
294
00:18:17,722 --> 00:18:21,017
Nee. Přišla jsem sem pro všechno.
295
00:18:21,017 --> 00:18:23,603
- A teď dostanu kolik? 20 procent? Ne.
- Jo.
296
00:18:23,603 --> 00:18:26,606
Ty dva si platíš ty. Já je nepotřebuju.
297
00:18:27,524 --> 00:18:32,362
Ne, synu. Není vhodná chvíle rozhodovat,
kdo je a kdo není postradatelný.
298
00:18:33,947 --> 00:18:36,533
Jak to vypadá s právním dopadem?
299
00:18:37,159 --> 00:18:40,620
Minimální. Vniknutí a řada přečinů.
300
00:18:40,620 --> 00:18:44,416
Tvrzení státu Florida, že vlastní
zlato nebo poklad v něm nalezený
301
00:18:44,416 --> 00:18:46,126
u soudu zatím neobstálo.
302
00:18:46,126 --> 00:18:49,296
Takže je ani neokrádáme.
303
00:18:50,589 --> 00:18:53,967
To vše ovšem s tím,
že tam ten náklaďák vůbec je.
304
00:18:53,967 --> 00:18:55,385
Bude tam.
305
00:18:55,385 --> 00:18:56,887
„Bude tam.“
306
00:18:57,512 --> 00:18:58,346
Je tam.
307
00:18:59,014 --> 00:19:00,473
Tys ho viděl?
308
00:19:03,685 --> 00:19:06,438
Rozumově jsem vydedukoval, že tam je.
309
00:19:06,438 --> 00:19:08,481
Vydedukovals to svým detektivním mozkem?
310
00:19:08,481 --> 00:19:11,109
Mám potápěčskou výstroj,
abych to zjistil. Stačí jen...
311
00:19:30,587 --> 00:19:32,672
Takže... podíl.
312
00:19:33,298 --> 00:19:35,717
Není fér, abychom to rozhodli.
313
00:19:35,717 --> 00:19:38,470
Měli bychom si vyslechnout,
co navrhuje dáma.
314
00:19:41,681 --> 00:19:43,475
Dáma navrhuje následující.
315
00:19:44,017 --> 00:19:46,394
Vy dva si svoje osobní sračky
vyřešte jindy
316
00:19:46,394 --> 00:19:49,731
a teď vymyslíme, jak a kdy to uděláme.
317
00:19:49,731 --> 00:19:52,484
Podíl bude půlka Mikeovi a půlka mně,
318
00:19:53,610 --> 00:19:55,570
a vy tři vymyslete jak být šťastní
319
00:19:55,570 --> 00:19:58,949
s 50 miliony na rozdělení mezi sebou,
které jste ráno neměli.
320
00:19:58,949 --> 00:20:02,953
Teď přestaneme s těmi ujetými,
krutými výhružkami,
321
00:20:02,953 --> 00:20:06,581
protože každej z nás
to může všem ostatním podělat.
322
00:20:07,082 --> 00:20:08,166
Jasný?
323
00:20:14,881 --> 00:20:20,470
Dole je úplně nové Porsche,
bez jediného škrábance, a to si zamlouvám.
324
00:20:21,137 --> 00:20:22,514
Co ten náklaďák?
325
00:20:22,514 --> 00:20:24,057
No jo.
326
00:20:24,057 --> 00:20:26,059
Je vedle žlutého náklaďáku.
327
00:20:44,953 --> 00:20:45,787
Co?
328
00:20:48,039 --> 00:20:48,873
Co?
329
00:20:48,873 --> 00:20:50,500
Jak Buzz věděl, že je tam zlato?
330
00:20:53,378 --> 00:20:54,379
Jak to myslíš?
331
00:20:55,213 --> 00:20:59,801
Zmínil se o státě Florida
vymáhajícím si nároky na zlato.
332
00:21:00,510 --> 00:21:03,471
Tátovi jsem o zlatu nikdy neřekl, takže...
333
00:21:06,016 --> 00:21:08,310
Dobře. Co jsem měla dělat?
334
00:21:09,311 --> 00:21:11,271
Jak jasněji to mám
vyjádřit než „kurva ne“?
335
00:21:11,271 --> 00:21:13,023
Už jsem s ním mluvila.
336
00:21:13,023 --> 00:21:15,942
- Myslíš za mými zády.
- Nejednala jsem za tvými zády.
337
00:21:15,942 --> 00:21:19,112
I když se tomu těžko věří,
mé kroky s tebou nijak nesouvisely.
338
00:21:19,112 --> 00:21:20,989
Souvisí se mnou jako otec.
339
00:21:20,989 --> 00:21:25,410
A říkals, že krade.
Tak jsem šla za někým, kdo umí krást.
340
00:21:25,410 --> 00:21:26,328
Z našeho.
341
00:21:27,287 --> 00:21:31,624
Byls pryč! Musela jsem vymyslet,
jak se nenechat zavraždit Mossem.
342
00:21:31,624 --> 00:21:35,253
A teď se musím díky tobě podělit
o svý zlato se svým zasraným otcem.
343
00:21:35,253 --> 00:21:38,548
O tvoje zlato? Beze mě
bys o žádným zlatě nevěděl.
344
00:21:38,548 --> 00:21:41,509
Ne. Ty bys nevěděla beze mě,
že je tam nějaký zlato.
345
00:21:41,509 --> 00:21:43,386
- Cože?
- Řekl jsem to Gilovi Francovi.
346
00:21:44,054 --> 00:21:45,722
Důvěrně, na setkání.
347
00:21:45,722 --> 00:21:47,640
Seru na něj. Jsem rád, že je mrtvý.
348
00:21:47,640 --> 00:21:51,144
On to pak řekl Mossovi
a teď jsi tu ty. Takže já, já, moje!
349
00:21:53,104 --> 00:21:54,105
A dost!
350
00:21:54,689 --> 00:21:56,858
- Kam jdeš?
- S tebou nejedu!
351
00:21:56,858 --> 00:22:00,904
Co řekneš řidiči Uberu?
„Vyzvedněte mě tam u toho zlata“?
352
00:22:00,904 --> 00:22:04,532
Pokud jsi řekl místnosti plné závislých
gamblerů o největším pokladu na světě,
353
00:22:04,532 --> 00:22:06,076
podělal sis to sám!
354
00:22:06,076 --> 00:22:11,081
A věř mi, že jsem neměla v úmyslu
skončit ve vašem psychodrama!
355
00:22:11,081 --> 00:22:14,125
Doufám, že část těch peněz vezmeš
a půjdeš se léčit,
356
00:22:14,125 --> 00:22:16,836
protože já věřím víc jemu než tobě.
357
00:22:16,836 --> 00:22:20,632
- To, že je zločinec, upřímně netají.
- Já nejsem zločinec!
358
00:22:20,632 --> 00:22:22,759
Dělám to jen proto, abych se dostal ven!
359
00:22:22,759 --> 00:22:23,927
Abych byl volnej!
360
00:22:23,927 --> 00:22:26,971
Kurva! To je mi jedno!
361
00:22:26,971 --> 00:22:28,223
Ježíši.
362
00:22:29,391 --> 00:22:30,975
Prostě jeď!
363
00:22:38,108 --> 00:22:42,237
Potopíme se ve dvou týmech po dvou.
Vezme nám to dvě, tři noci.
364
00:22:43,071 --> 00:22:45,406
Ne. Jednu noc. Zítra.
365
00:22:45,990 --> 00:22:48,993
Nebudu tu ani o minutu dýl, než je nutný.
366
00:22:50,120 --> 00:22:54,541
Na místě je jeřáb. Zaplatil jsem
Deaconovu kámošovi se záchodem.
367
00:22:54,541 --> 00:22:57,418
Dáme řetěz kolem nápravy.
Vytáhneme ho jako mečouna.
368
00:22:57,418 --> 00:22:58,878
Za 45 minut jsme hotoví.
369
00:22:58,878 --> 00:23:02,048
- Zapojils do toho Deacona?
- Ne, to jsem neřekl.
370
00:23:02,048 --> 00:23:05,009
Řekl jsem, že jsem
zaplatil obsluze jeřábu.
371
00:23:05,760 --> 00:23:08,888
Na chlapa, který rád pracuje sám,
mluvíš se spoustou lidí.
372
00:23:08,888 --> 00:23:12,350
- Kolik toho ten jeřábník ví?
- Neví nic.
373
00:23:12,350 --> 00:23:14,310
Výborně. Takže je jako ty.
374
00:23:14,310 --> 00:23:18,064
Já tu nejsem ten špatný.
To on tě chtěl nechat zabít.
375
00:23:18,064 --> 00:23:20,441
Chováš se, jako by to byla
nějaká filmová loupež,
376
00:23:20,441 --> 00:23:23,653
a ty chceš použít své zvláštní
schopnosti na ještě jeden lup.
377
00:23:23,653 --> 00:23:25,738
Ty žádné zvláštní schopnosti nemáš.
378
00:23:26,698 --> 00:23:30,076
Nesmíš nic nechat náhodě.
Až ten náklaďák vytáhneme z vody,
379
00:23:30,076 --> 00:23:32,954
jak ho dostaneme někam,
kde z něj vyklidíme zboží?
380
00:23:32,954 --> 00:23:36,916
- Půjčím si bratrancův odtahový vůz.
- Bezva. A co ochranka?
381
00:23:36,916 --> 00:23:40,086
Buzz sleduje situaci
s ochrankou z kostela.
382
00:23:40,086 --> 00:23:41,838
Uvědomuješ si, co dělá.
383
00:23:49,345 --> 00:23:52,348
Potřebujeme vědět,
jak dlouho bude strážný v kostele,
384
00:23:52,348 --> 00:23:53,725
a to je naše příležitost.
385
00:23:54,058 --> 00:23:59,731
Pokud to bude dlouhá příležitost,
můžeme ho pohlídat, než bude hotovo.
386
00:23:59,731 --> 00:24:03,526
Někdo, kdo umí lhát a podvádět?
387
00:24:06,905 --> 00:24:08,031
- Kdokoliv?
- Kurva.
388
00:24:08,573 --> 00:24:11,826
Možná se přidám k Buzzovi
a podívám se na to sama,
389
00:24:11,826 --> 00:24:15,747
protože mi jeho společnost sedne líp
než tahle. Hej, jdeme se projet.
390
00:24:21,836 --> 00:24:22,670
Ona je...
391
00:24:23,755 --> 00:24:25,924
Je to pěkná rachejtle.
392
00:24:27,759 --> 00:24:30,011
Chlapovi by mohla ustřelit prsty.
393
00:24:34,140 --> 00:24:36,893
{\an8}JSEM KRISTUS A NA TÉTO SKÁLE
SVOU CÍRKEV OPĚT POSTAVÍM
394
00:24:38,811 --> 00:24:41,064
Pohni si! Plavou mi zuby!
395
00:24:41,064 --> 00:24:43,775
Řekl jsem minutku, Buzzi. Bože.
396
00:24:45,735 --> 00:24:47,278
Co uděláš se svým podílem?
397
00:24:48,404 --> 00:24:49,239
Odejdu.
398
00:24:50,865 --> 00:24:52,033
Měl bys jet do Vegas.
399
00:24:52,659 --> 00:24:53,493
Přisámbohu,
400
00:24:53,493 --> 00:24:56,454
nejkrásnější město na světě, bezkonkurenčně.
401
00:24:56,454 --> 00:24:58,581
- Jo, byls tam?
- Já? Ne.
402
00:24:58,581 --> 00:25:01,042
Buzzi, nenuť mě tam vlítnout.
403
00:25:01,042 --> 00:25:02,585
Koupím si nový boty.
404
00:25:03,753 --> 00:25:04,963
Z aligátora.
405
00:25:04,963 --> 00:25:06,172
A vznášedlo.
406
00:25:07,048 --> 00:25:08,299
Na lov krajt.
407
00:25:08,925 --> 00:25:09,968
Ty hajzle!
408
00:25:09,968 --> 00:25:11,052
Gól!
409
00:25:11,719 --> 00:25:13,471
Buzzi, krucinál.
410
00:25:18,559 --> 00:25:20,979
ODTAHOVKA ORANGE KING
411
00:25:22,021 --> 00:25:24,023
Už je skoro zpátky v kostele.
412
00:25:25,817 --> 00:25:27,318
Intervaly jsou moc krátké.
413
00:25:30,697 --> 00:25:33,866
Musíme vymyslet,
jak ho tam udržet 45 minut.
414
00:25:34,659 --> 00:25:35,493
„My“?
415
00:25:37,829 --> 00:25:38,871
Nejspíš ty.
416
00:25:39,831 --> 00:25:40,665
Jo.
417
00:25:44,544 --> 00:25:46,337
Co je sakra s Buzzem?
418
00:25:47,797 --> 00:25:49,882
Stalo se to, když byl Sonny náčelník.
419
00:25:50,466 --> 00:25:53,594
Byli jsme na nočním zátahu. Bez zaklepání.
420
00:25:54,721 --> 00:25:56,889
Buzz měl odpojit barák od elektřiny,
421
00:25:56,889 --> 00:26:00,476
ale kvůli nepovolenému vedení
popadl neizolovaný drát s 220.
422
00:26:04,063 --> 00:26:05,773
Tak nějak ho to restartovalo.
423
00:26:07,108 --> 00:26:10,403
Má oslabenou schopnost se soustředit.
424
00:26:12,113 --> 00:26:14,741
Ale Sonny si ho udržel,
takže dostal penzi.
425
00:26:15,783 --> 00:26:19,495
Od té doby nesměl
nosit bouchačku, což je dobře.
426
00:26:20,997 --> 00:26:22,332
Opustila ho žena.
427
00:26:23,666 --> 00:26:26,711
Ale statisticky policejní
manželství nevydrží.
428
00:26:27,545 --> 00:26:30,048
I v téhle skupině je Buzz, Mike...
429
00:26:30,798 --> 00:26:31,716
Mike?
430
00:26:31,716 --> 00:26:33,760
A s tím, že Iris je taky policajtka...
431
00:26:34,886 --> 00:26:36,721
Mike se asi počítá za dva.
432
00:26:51,194 --> 00:26:52,403
Vážně?
433
00:26:53,488 --> 00:26:56,324
- Co je sakra?
- Zeptej se svý ženy policajtky.
434
00:27:19,430 --> 00:27:23,226
S LÁSKOU DELLY
435
00:27:26,312 --> 00:27:29,315
Není divný ho nakrájet?
Jako jestli byla pobodaná?
436
00:27:30,274 --> 00:27:32,485
Myslím, že ji zastřelili,
takže je to v pohodě.
437
00:27:39,826 --> 00:27:41,202
- Zdravím.
- Ahoj.
438
00:27:41,744 --> 00:27:44,747
- Jak znáte zesnulou?
- Kamarádky ze střední.
439
00:27:45,915 --> 00:27:46,749
Místní?
440
00:27:46,749 --> 00:27:48,626
Ne, z Chicaga.
441
00:27:49,836 --> 00:27:53,965
Ani jsem nevěděla, že je ve Filadelfii,
dokud jsem neviděla... však víte.
442
00:27:55,633 --> 00:27:57,510
Ani nevím, proč jsem sem přijela.
443
00:27:58,052 --> 00:28:01,848
Možná proto, že je to první člověk
mého věku, kterého znám, co zemřel.
444
00:28:02,348 --> 00:28:03,641
No jo.
445
00:28:04,892 --> 00:28:05,977
To jsem už zažil.
446
00:28:07,437 --> 00:28:08,396
Párkrát.
447
00:28:09,439 --> 00:28:11,774
Jimmy, společník pozůstalého.
448
00:28:11,774 --> 00:28:13,317
Leah. Jo.
449
00:28:14,527 --> 00:28:17,989
Tak jak se to stalo?
V novinách to nepsali.
450
00:28:17,989 --> 00:28:21,784
Její přítel Moss jí dal nové auto
451
00:28:22,618 --> 00:28:24,537
a ona v něm odjela na Floridu,
452
00:28:24,537 --> 00:28:28,499
aby se tam stala jedním z mnoha
řidičů BMW, které tam ročně zavraždí.
453
00:28:28,499 --> 00:28:30,084
- Panebože.
- Jo.
454
00:28:30,084 --> 00:28:31,878
A co Moss, je v pořádku?
455
00:28:34,130 --> 00:28:38,426
Většinou si to dává za vinu.
Protože jí dal to auto, to zaprvé.
456
00:28:38,426 --> 00:28:42,346
Taky si myslí, že kdyby pro ni
poslal Mikea o den dřív...
457
00:28:43,097 --> 00:28:46,058
Takové myšlení vede k šílenství.
458
00:28:46,058 --> 00:28:48,603
- Mikea?
- To je ten, co ji našel.
459
00:28:50,021 --> 00:28:53,399
Na té vzpomínkové akci jsem měli lidi.
Řekla jsem, ať tam nechodíš.
460
00:28:53,399 --> 00:28:55,318
Ano, měli jste lidi venku,
461
00:28:55,318 --> 00:28:59,489
protože lidé uvnitř znají všechny
poldy z úderné jednotky kromě mě.
462
00:29:00,072 --> 00:29:02,784
Stálo to aspoň za riskování práce?
463
00:29:03,493 --> 00:29:04,494
Ještě nevím.
464
00:29:04,494 --> 00:29:07,705
Ale teď víme, že Mossova
přítelkyně odjela na Floridu,
465
00:29:07,705 --> 00:29:11,501
na Floridě ji zabili, a už jsme věděli,
že Gil Franco měl na Floridě loď.
466
00:29:11,501 --> 00:29:13,669
A byl na té akci Mike?
467
00:29:13,669 --> 00:29:15,379
Jistěže ne. Mike je...
468
00:29:16,214 --> 00:29:17,048
Kde?
469
00:29:19,217 --> 00:29:20,051
Na Floridě.
470
00:29:21,093 --> 00:29:22,428
- Iris.
- Já vím.
471
00:29:22,428 --> 00:29:24,472
Proto tam musím jet.
472
00:29:24,472 --> 00:29:25,681
Promiň, cože?
473
00:29:25,681 --> 00:29:27,809
Vyslechni mě. Znám jeho rodinu.
474
00:29:27,809 --> 00:29:29,227
Budou se mnou mluvit.
475
00:29:29,227 --> 00:29:31,395
Jestli v tom Mike jede, dozvím se to.
476
00:29:31,395 --> 00:29:32,814
A co pak?
477
00:29:32,814 --> 00:29:34,440
- Zatkneš ho?
- Ano!
478
00:29:35,107 --> 00:29:37,443
Kdybys mohla sebrat
bývalýho, neudělala bys to?
479
00:29:37,443 --> 00:29:38,736
- Sebrala jsem.
- Vážně?
480
00:29:39,904 --> 00:29:42,615
Dvakrát. Ne toho samého dvakrát,
dva chlapi jednou.
481
00:29:42,615 --> 00:29:44,700
A pokaždé to bylo těžké.
482
00:29:45,701 --> 00:29:47,411
Paní, vím, co si tu lidi myslí.
483
00:29:48,246 --> 00:29:52,083
„Co za detektiva nepozná,
že má manžela křiváka?“
484
00:29:52,875 --> 00:29:56,629
To ze mě nedělá špatného poldu.
Dělá to z něj manžela na hovno.
485
00:29:58,339 --> 00:30:00,424
A já už nemám manžela.
486
00:30:01,551 --> 00:30:02,885
Nech to být, Iris.
487
00:30:03,636 --> 00:30:06,639
Nejhorší volba, jakou můžeš udělat,
je špatná volba dvakrát.
488
00:30:07,557 --> 00:30:10,309
Někdo mi to dal kdysi vytištěný na kameni.
489
00:30:10,309 --> 00:30:12,061
Teď je to mezi důkazy.
490
00:30:47,179 --> 00:30:48,556
Jsem rád, žes přišla.
491
00:30:52,476 --> 00:30:53,519
Moc mě to mrzí.
492
00:30:56,564 --> 00:30:59,358
Mělas přijít. Byli tu všichni.
493
00:30:59,358 --> 00:31:02,820
- Přesně proto jsem nemohla přijít.
- Jo, optika. Já vím.
494
00:31:02,820 --> 00:31:04,906
To slovo jsi mě naučila ty.
495
00:31:04,906 --> 00:31:07,199
Takže chápeš, proč kancelář guvernéra
496
00:31:07,199 --> 00:31:10,661
nemůže být zastoupena
na párty plné zločinců?
497
00:31:10,661 --> 00:31:11,913
Vzpomínkové akci.
498
00:31:11,913 --> 00:31:15,207
To guvernérův úřad je párty plná zločinců.
499
00:31:15,207 --> 00:31:18,836
A proto se můžu přetrhnout,
aby nás tam pozvali. Takže...
500
00:31:18,836 --> 00:31:20,963
Já tu taky pracuju, Dori.
501
00:31:20,963 --> 00:31:24,592
Dělám tu práci,
kterou mi dal táta na starost.
502
00:31:24,592 --> 00:31:26,177
To tvoje není o nic lepší.
503
00:31:26,177 --> 00:31:30,306
Moje věc je stejná jako tvoje
jen v nekonečně větším měřítku,
504
00:31:30,306 --> 00:31:32,266
pokud nám to neposereš.
505
00:31:32,266 --> 00:31:33,768
A jak bych to jako udělal?
506
00:31:34,435 --> 00:31:37,188
- Věděls, že tu dnes byla policie?
- Ano.
507
00:31:37,188 --> 00:31:39,649
Viděl jsem je sedět
v jejich podělaném autě.
508
00:31:39,649 --> 00:31:42,193
Mluvím o tom, kterého jsi pozval do domu.
509
00:31:43,152 --> 00:31:46,572
Z úderné jednotky,
která tě teď právě vyšetřuje.
510
00:31:49,492 --> 00:31:52,453
No a? Doufám, že mu chutnal dort.
Nic víc tu nedostal.
511
00:31:52,453 --> 00:31:56,248
Ona. A táta by ji nepustil přes práh.
512
00:32:01,212 --> 00:32:03,005
Toho s Delly je mi fakt líto.
513
00:32:05,091 --> 00:32:05,925
Měla jsem ji ráda.
514
00:32:07,468 --> 00:32:08,636
Měla bych jít.
515
00:32:09,136 --> 00:32:13,099
Musím se vrátit do Harrisburgu
a zavolat guvernérovi.
516
00:32:14,517 --> 00:32:15,726
Upřímnou soustrast.
517
00:32:23,317 --> 00:32:25,069
Byl to gambler a lhář.
518
00:32:25,069 --> 00:32:26,779
Potrestala jsem ho za to? Ne.
519
00:32:26,779 --> 00:32:29,156
A teď mě kvůli němu
vykopnou z prvního případu?
520
00:32:29,156 --> 00:32:32,660
Jsem na tom stejně jako předtím,
pořád se všude táhne se mnou.
521
00:32:45,715 --> 00:32:48,759
Záleží? Ne, mluvím tu o sobě.
Na Mikea kašlu.
522
00:32:50,970 --> 00:32:52,013
Sklapni. Dobře.
523
00:32:52,013 --> 00:32:56,517
Záleží, ale stát se detektivem
mi trvalo tak dlouho proto,
524
00:32:56,517 --> 00:33:01,731
protože když mi tak dlouho lhal
a já to nepoznala,
525
00:33:02,273 --> 00:33:04,483
jak se můžu stát detektivem?
526
00:33:05,568 --> 00:33:08,112
Střih na: Delgadová se ptá:
„Je Mike vrah?“
527
00:33:08,112 --> 00:33:09,572
A já: „Jistěže ne.“
528
00:33:09,572 --> 00:33:13,701
Ale jak to mám vědět?
Můžu dál věřit svým instinktům?
529
00:33:13,701 --> 00:33:16,579
Myslím, že musím vědět, co dělá.
530
00:33:18,164 --> 00:33:19,248
Co myslíš?
531
00:33:45,441 --> 00:33:47,234
Ukaž, pomůžu ti s tím.
532
00:33:52,573 --> 00:33:53,657
Už to skoro máme.
533
00:33:54,366 --> 00:33:55,284
Co naše holka?
534
00:34:14,929 --> 00:34:15,763
Haló?
535
00:34:17,264 --> 00:34:18,224
Kdo je to?
536
00:34:18,933 --> 00:34:20,643
- Ochranka. Tohle je...
- Běžte pryč!
537
00:34:20,643 --> 00:34:22,019
Tohle je soukromý pozemek.
538
00:34:22,019 --> 00:34:23,187
Nepřibližujte se!
539
00:34:23,187 --> 00:34:26,273
Dobře, jenom... Jenom udělejte krok zpátky.
540
00:34:26,273 --> 00:34:28,275
- Řekla jsem nepřibližovat!
- Dobře.
541
00:34:29,151 --> 00:34:30,694
Jsem tady. Nehýbu se.
542
00:34:32,113 --> 00:34:34,240
Myslela jsem, že to bude hlubší.
543
00:34:34,740 --> 00:34:36,575
- Bože.
- Možná...
544
00:34:37,743 --> 00:34:40,496
Možná byste mohla jít nejdřív
na chvilku dovnitř.
545
00:34:40,496 --> 00:34:42,581
Co? Jo.
546
00:34:43,290 --> 00:34:45,209
Myslím, že v kuchyni jsou sušenky.
547
00:34:46,836 --> 00:34:48,129
- Sušenky?
- Jo.
548
00:34:53,175 --> 00:34:54,885
- Co?
- Dobře.
549
00:34:54,885 --> 00:34:59,807
Dobře, hlavně dávejte pozor, kam šlapete.
Ty boty vypadají hrozně nepohodlně.
550
00:35:01,308 --> 00:35:04,645
Můžete tu být,
jak dlouho chcete. Je tu teplo.
551
00:35:04,645 --> 00:35:06,981
Dostala ho. Jdou dovnitř.
552
00:35:06,981 --> 00:35:09,483
Od teď máme 45 minut. Tak do toho.
553
00:35:18,701 --> 00:35:20,452
MIKE
Teď.
554
00:35:22,454 --> 00:35:26,083
Dávej pozor na rychlost stáčení řetězu.
Rychlost vyrovnávej s Robem,
555
00:35:26,083 --> 00:35:28,335
ať můžete váhu odsud podepřít.
556
00:35:29,503 --> 00:35:30,337
Buzzi?
557
00:35:30,963 --> 00:35:31,797
Buzzi.
558
00:35:37,970 --> 00:35:38,804
Buzzi!
559
00:35:39,555 --> 00:35:40,848
Jo. Jdu na to.
560
00:35:50,191 --> 00:35:51,025
Tady máte.
561
00:35:53,485 --> 00:35:54,320
Děkuju.
562
00:36:06,874 --> 00:36:08,167
Jak se jmenuješ?
563
00:36:11,337 --> 00:36:12,171
Kit.
564
00:36:14,298 --> 00:36:15,633
Zkráceně Katherine?
565
00:36:16,175 --> 00:36:17,009
Jo.
566
00:36:17,509 --> 00:36:18,427
To se mi líbí.
567
00:36:22,681 --> 00:36:24,808
Podívej, vím, že tvoji situaci neznám...
568
00:36:24,808 --> 00:36:28,395
Bez urážky, Ericu,
ale nemusíš mi říkat, pro co mám žít.
569
00:36:28,395 --> 00:36:31,440
„Jsi mladá, máš všechno.
Tvůj život teprve začíná.“
570
00:36:31,440 --> 00:36:36,779
Připomínat mi, že musím čtyřicet
nebo padesát let žít s tímhle pocitem,
571
00:36:36,779 --> 00:36:38,530
je reklama na hovno.
572
00:36:43,160 --> 00:36:46,789
Mít všechno není všechno.
573
00:36:48,374 --> 00:36:49,708
A ty nemáš, viď?
574
00:36:54,713 --> 00:36:56,423
Vlastně nemám nic.
575
00:37:13,732 --> 00:37:16,652
Já měl kdysi všechno.
Všechno, co jsem chtěl.
576
00:37:17,653 --> 00:37:19,947
Za ženu nejkrásnější ženu na světě.
577
00:37:19,947 --> 00:37:23,492
Malého synka Alexe, chytrého jako liška.
578
00:37:24,535 --> 00:37:28,372
Dobrovolný trenér dívčího týmu kopané.
Tehdy jsem mohl být s dětmi.
579
00:37:31,333 --> 00:37:33,127
Ale když to všechno zmizelo...
580
00:37:33,127 --> 00:37:34,044
Ne.
581
00:37:34,545 --> 00:37:38,674
Ne, Ericu, když jsi o to všechno
kvůli svým rozhodnutím přišel.
582
00:37:40,968 --> 00:37:44,972
Prostě jsem poznal rozdíl
mezi tím, co chci a co potřebuju.
583
00:37:46,432 --> 00:37:47,933
To mě naučilo vězení.
584
00:37:56,483 --> 00:37:57,318
Přišla mi zpráva.
585
00:37:58,110 --> 00:37:59,361
Odtikávání právě začalo.
586
00:37:59,361 --> 00:38:01,655
Za chvíli budou mít to auto zapřažený.
587
00:38:01,655 --> 00:38:04,199
Pak ho můžete po signálu vytáhnout.
588
00:38:04,199 --> 00:38:05,117
Dejte mi vědět.
589
00:38:07,077 --> 00:38:09,455
Ale na co jsem pořád neuměl odpověď, bylo...
590
00:38:10,456 --> 00:38:12,666
proč jsem měl ta temná nutkání?
591
00:38:13,292 --> 00:38:15,794
Jako proč mi je Bůh dal?
592
00:38:15,794 --> 00:38:18,130
Víš? Takové ty...
593
00:38:18,130 --> 00:38:20,883
ty vteřinové prchavé myšlenky,
594
00:38:20,883 --> 00:38:22,885
kdy si představíš,
jak děláš něco hrozného?
595
00:38:23,469 --> 00:38:26,555
Ale samozřejmě je neuděláš,
protože jsi dobrý člověk.
596
00:38:27,097 --> 00:38:27,931
Nebo zbabělec.
597
00:38:28,599 --> 00:38:30,851
Ne. Ne, to těžké už máš za sebou.
598
00:38:31,643 --> 00:38:32,478
Neskočilas.
599
00:38:33,479 --> 00:38:36,482
Víš, jsme jako tenhle kostel, Kit.
600
00:38:38,108 --> 00:38:41,487
Popraskaný a rozbitý,
přímo na okraji propasti,
601
00:38:42,279 --> 00:38:44,490
ale pořád jsme tady.
602
00:38:58,462 --> 00:38:59,713
Máte hodinu.
603
00:38:59,713 --> 00:39:01,298
To by mělo stačit.
604
00:39:01,298 --> 00:39:04,218
Možná bude čas vytáhnout to Porsche.
605
00:39:05,052 --> 00:39:06,303
Vyslovuje se to „Porsche“.
606
00:39:07,137 --> 00:39:08,597
Vždycky jsem ho chtěl.
607
00:39:10,474 --> 00:39:13,894
Až budeme mít to zlato,
možná si jedno koupím.
608
00:39:18,023 --> 00:39:18,857
Zlato?
609
00:39:19,525 --> 00:39:21,068
Nechám tě odpočívat.
610
00:39:21,068 --> 00:39:23,487
Musím na obchůzku.
611
00:39:24,363 --> 00:39:25,989
Brzy se vrátím, jo?
612
00:39:29,743 --> 00:39:30,577
Počkej...
613
00:39:34,081 --> 00:39:35,749
Říkals, že máš sušenky.
614
00:39:39,044 --> 00:39:40,003
Říkal, že jo?
615
00:39:50,347 --> 00:39:51,181
Do prdele.
616
00:39:55,477 --> 00:39:58,397
DELLY
PROSÍM, ŘEKNĚTE, ŽE JSTE HOTOVÍ
617
00:40:07,114 --> 00:40:08,615
Do prdele. No tak.
618
00:43:16,762 --> 00:43:19,264
{\an8}Překlad titulků: Roman Placzek