1
00:00:31,115 --> 00:00:36,204
En mand fra Florida brød pudsigt nok
ind i Orange Countys arrest i dag.
2
00:00:36,204 --> 00:00:39,957
Den mistænkte var løsladt mod kaution
for røveri mod en guldsmed
3
00:00:39,957 --> 00:00:43,086
og ville hente sin telefon fra lageret,
4
00:00:43,086 --> 00:00:46,672
fordi det indeholdt en rutevejledning
til hans næste røveri.
5
00:00:48,424 --> 00:00:49,675
- Pis!
- Pis!
6
00:00:49,675 --> 00:00:51,427
- Pis!
- Løb!
7
00:00:53,346 --> 00:00:54,597
Pis, pis!
8
00:00:57,225 --> 00:00:58,976
Tilbage!
9
00:00:58,976 --> 00:01:01,145
Lige nu!
10
00:01:26,129 --> 00:01:28,089
Hvordan går det så?
11
00:01:28,089 --> 00:01:29,423
Nogenlunde.
12
00:01:36,889 --> 00:01:38,057
Ja? Okay.
13
00:01:38,891 --> 00:01:40,184
Hvor er Sonny?
14
00:01:44,981 --> 00:01:46,858
Du må være hende, der ikke blev myrdet.
15
00:01:48,067 --> 00:01:49,861
Ikke endnu i hvert fald.
16
00:01:49,861 --> 00:01:51,279
Hvad kan jeg byde på?
17
00:01:52,822 --> 00:01:54,490
Hvad kan jeg få for den her?
18
00:01:55,741 --> 00:01:59,579
Nok det meste fra øverste hylde
og hele bygningen.
19
00:02:01,247 --> 00:02:02,498
Der er flere.
20
00:02:03,207 --> 00:02:05,751
- Hvor?
- Det ved jeg ikke.
21
00:02:05,751 --> 00:02:07,461
Det er måske der, du kommer ind.
22
00:02:07,461 --> 00:02:10,798
Din søn sagde, du har mange talenter.
23
00:02:12,508 --> 00:02:15,344
- Sagde Mike det om mig?
- Omformuleret.
24
00:02:17,763 --> 00:02:19,182
Han ved ikke, du er her.
25
00:02:21,142 --> 00:02:22,768
Han tror ikke på det.
26
00:02:24,645 --> 00:02:26,147
Jeg gætter på...
27
00:02:28,482 --> 00:02:29,442
...whisky.
28
00:02:29,442 --> 00:02:32,361
Se selv. Du løser allerede mysterier.
29
00:02:36,949 --> 00:02:40,119
Så Mike sagde,
jeg var god til at finde ting?
30
00:02:41,913 --> 00:02:43,206
Ja.
31
00:02:43,206 --> 00:02:46,000
- Mike sagde "anskaffe".
- Denne anskaffelse...
32
00:02:47,543 --> 00:02:49,879
- Hvor mange cifre taler vi om?
- Ni.
33
00:02:53,257 --> 00:02:55,509
Men otte af dem er så nuller.
34
00:02:58,638 --> 00:02:59,472
Et øjeblik.
35
00:03:07,021 --> 00:03:09,315
- Hej.
- Jeg ved, hvor lastbilen er.
36
00:03:12,068 --> 00:03:13,444
Det er så gode nyheder.
37
00:03:13,444 --> 00:03:14,987
Enig.
38
00:03:14,987 --> 00:03:16,113
Hvor er du?
39
00:03:17,073 --> 00:03:18,616
Jeg blev sulten.
40
00:03:18,616 --> 00:03:19,825
Jeg kommer tilbage.
41
00:03:20,326 --> 00:03:21,577
Så fejrer vi det.
42
00:03:28,042 --> 00:03:30,127
Det her er sgu akavet.
43
00:03:31,504 --> 00:03:32,713
Mike?
44
00:03:33,714 --> 00:03:35,091
Ja.
45
00:03:35,091 --> 00:03:36,634
Han har vist fundet den.
46
00:03:37,718 --> 00:03:39,053
Så...
47
00:03:43,766 --> 00:03:47,103
Hvis I to skulle få brug for hjælp...
48
00:03:51,065 --> 00:03:53,276
...så ved vi, hvor vi kan finde hinanden.
49
00:03:56,988 --> 00:03:58,239
For Moss.
50
00:03:58,239 --> 00:04:02,118
Må han pisse... Og det
mener jeg af hele mit hjerte. ...af.
51
00:04:05,830 --> 00:04:08,499
- Hvor tungt er guldet?
- Meget.
52
00:04:08,499 --> 00:04:10,376
Hvor langt nede er lastbilen?
53
00:04:10,376 --> 00:04:15,172
Jordfaldshullet er
kun små tyve meter dybt.
54
00:04:15,172 --> 00:04:18,050
Jeg lejer dykkerudstyr,
og så ser vi ad i morgen aften.
55
00:04:19,760 --> 00:04:22,513
Ja, men det jeg hentydede til...
56
00:04:22,513 --> 00:04:26,350
Jeg dykker ikke. Jeg løfter ikke ting.
57
00:04:26,350 --> 00:04:29,729
Undskyld, hvis det ikke stod på
min LinkedIn. Vi har brug for hjælp.
58
00:04:29,729 --> 00:04:32,481
Ja, men jeg ved ikke,
hvem jeg vil inddrage.
59
00:04:32,481 --> 00:04:34,775
- Jeg ved ikke. Familie?
- Nej.
60
00:04:34,775 --> 00:04:39,238
Patsy tjekker din ambulancefører for,
om han kan have myrdet dig, så nej.
61
00:04:41,449 --> 00:04:43,117
- Far?
- Nej.
62
00:04:43,117 --> 00:04:46,245
- Nej?
- Undskyld. Jeg mente: "Fandeme nej".
63
00:04:46,245 --> 00:04:49,206
Ja, du sagde jo,
I ikke kommer så godt ud af det,
64
00:04:49,206 --> 00:04:52,335
- men for 100 millioner...
- Fandeme nej. Han er kriminel.
65
00:04:52,335 --> 00:04:54,253
- Det er vi da også.
- Det er vi ikke.
66
00:04:54,253 --> 00:04:56,881
- Vi er i gang.
- Nej, vi gør intet forkert.
67
00:04:56,881 --> 00:05:00,843
Nogle gange gør man visse ting
uden at være de ting.
68
00:05:00,843 --> 00:05:03,637
- Du kan godt høre dig selv, ikke?
- Det er enkelt nok.
69
00:05:03,637 --> 00:05:06,807
Finder han ud af det med guldet,
tager han det. Okay?
70
00:05:10,144 --> 00:05:11,187
Fint nok.
71
00:05:12,605 --> 00:05:13,814
Gu fanden er det ej.
72
00:05:16,650 --> 00:05:17,693
Fyrre spir.
73
00:05:18,486 --> 00:05:20,613
- Fyrre.
- Ja...
74
00:05:22,573 --> 00:05:23,699
Altså.
75
00:05:25,910 --> 00:05:28,621
Der må da være noget, vi kan gøre.
76
00:05:28,621 --> 00:05:32,208
Vi har gjort alt, hvad vi kan.
77
00:05:32,208 --> 00:05:35,878
Hvad angår terminale ønsker,
såsom organdonation,
78
00:05:35,878 --> 00:05:38,798
vil der komme en herfra
for at diskutere det med dig.
79
00:05:39,590 --> 00:05:41,133
Det gør mig virkelig ondt.
80
00:05:49,475 --> 00:05:53,395
PATSY:
DEN REDDER ER IFF
81
00:05:56,982 --> 00:06:00,111
PATSY: I FRIT FALD. DET BETYDER,
AT DET IKKE VARER LÆNGE.
82
00:06:00,111 --> 00:06:02,488
MIKE:
TAK
83
00:06:06,742 --> 00:06:07,952
Hvor skal du hen?
84
00:06:07,952 --> 00:06:10,830
Finde ud af, hvor lang tid
vi har til at få lastbilen væk.
85
00:06:10,830 --> 00:06:13,541
Jeg har skiftet mening om
ikke at spørge familien.
86
00:06:13,541 --> 00:06:15,417
Din far?
87
00:06:15,417 --> 00:06:17,461
Nej, min svoger.
88
00:06:18,379 --> 00:06:22,133
Han er landmåler på jordfaldshullet.
Jeg tror, han kan skaffe os viden.
89
00:06:22,133 --> 00:06:23,968
Han er et sludrechatol.
90
00:06:25,886 --> 00:06:26,762
MOSS' MOBIL
91
00:06:26,762 --> 00:06:27,763
Hvem er det?
92
00:06:27,763 --> 00:06:29,640
- Moss.
- Nej, vent...
93
00:06:29,640 --> 00:06:31,976
Nej, jeg vil høre det.
94
00:06:34,145 --> 00:06:37,857
Moss. Jeg ringer tilbage.
Jeg har måske noget på Dellys morder.
95
00:06:37,857 --> 00:06:40,484
Hold kæft. Lad mig spørge dig om noget.
96
00:06:40,484 --> 00:06:42,194
Da du fandt hende...
97
00:06:43,904 --> 00:06:45,698
...havde hun så noget på sig?
98
00:06:46,866 --> 00:06:49,034
Kun et lagen.
99
00:06:49,034 --> 00:06:52,872
- Men jeg kunne ikke se noget...
- I hendes besiddelse. Mand!
100
00:06:52,872 --> 00:06:56,208
Da hun skred, tog hun
nogle kontanter fra mit pengeskab
101
00:06:56,208 --> 00:06:59,503
og en lille computer-dims.
102
00:07:01,380 --> 00:07:02,381
Jes!
103
00:07:04,300 --> 00:07:06,218
Gav du hende koden til dit pengeskab?
104
00:07:06,218 --> 00:07:07,386
Fuck dig.
105
00:07:07,386 --> 00:07:09,096
Den er M-O-S-S, ikke?
106
00:07:09,889 --> 00:07:11,432
Havde hun eller ej?
107
00:07:11,432 --> 00:07:13,642
Kun nogle nøgler og hendes telefon.
108
00:07:13,642 --> 00:07:15,269
Tjek det igen.
109
00:07:15,269 --> 00:07:18,522
Personlige ejendele eller noget.
Og ring tilbage.
110
00:07:18,522 --> 00:07:21,984
Men... ikke før efter to.
111
00:07:21,984 --> 00:07:24,361
Jeg smager prøver fra cateringfirmaerne.
112
00:07:25,321 --> 00:07:26,614
Hvilke?
113
00:07:26,614 --> 00:07:30,910
Til mindehøjtideligheden i morgen,
fordi min kæreste blev myrdet,
114
00:07:30,910 --> 00:07:34,371
hvilket gør mig trist,
for jeg sendte en nar uden nosser
115
00:07:34,371 --> 00:07:37,666
ud for at finde hendes morder,
og han har ikke gjort en skid,
116
00:07:37,666 --> 00:07:39,960
hvilket gør mig sur.
117
00:07:46,050 --> 00:07:47,051
Hvilken computer-dims?
118
00:07:51,138 --> 00:07:52,181
Aner det ikke.
119
00:07:54,475 --> 00:07:55,518
Okay.
120
00:07:56,227 --> 00:07:58,020
Jeg kommer igen. Bliv her.
121
00:08:05,778 --> 00:08:10,533
DELLY: STORT NEJ FRA MIKE
OM DIN HJÆLP. BEKLAGER.
122
00:08:15,788 --> 00:08:16,914
Pis.
123
00:08:18,040 --> 00:08:20,709
Hej Dave. Du ringede ikke tilbage.
124
00:08:20,709 --> 00:08:24,088
Du er en kop kaffe foran mig.
Kan det vente til efter personalemødet?
125
00:08:24,088 --> 00:08:27,341
Nå, det er urtete. Jeg drikker
ikke koffein, det ælder en.
126
00:08:27,341 --> 00:08:30,678
Som jeg skrev i min e-mail,
er jeg hurtig i mit job.
127
00:08:30,678 --> 00:08:33,389
Da han var på min alder, var Jesus død.
128
00:08:33,389 --> 00:08:36,600
Det overgår stadig Orlando.
Så hvis jeg skal væk herfra,
129
00:08:36,600 --> 00:08:38,727
må du lade mig lave
dybdeborende journalistik,
130
00:08:38,727 --> 00:08:41,188
som jeg er uddannet til
fra University of Georgia.
131
00:08:41,188 --> 00:08:42,314
Uddannet?
132
00:08:42,314 --> 00:08:44,316
Det er et rigtigt program. Hold kæft.
133
00:08:44,984 --> 00:08:47,736
Okay. Her er mit svar.
134
00:08:47,736 --> 00:08:50,864
"Kære Kaitlin, tak for din e-mail.
135
00:08:50,864 --> 00:08:53,784
Du er desværre ikke
undersøgende journalist,
136
00:08:53,784 --> 00:08:56,495
før du rent faktisk undersøger noget.
137
00:08:56,495 --> 00:08:59,957
Indtil da kan du læse,
hvad der kører på teleprompteren.
138
00:08:59,957 --> 00:09:01,166
LOL."
139
00:09:01,166 --> 00:09:02,293
Send.
140
00:09:05,170 --> 00:09:06,213
Røvhul.
141
00:09:11,343 --> 00:09:13,345
Hej, det er Mike. Læg en besked.
142
00:09:15,306 --> 00:09:17,891
Hej Mike, Kaitlin Fox.
143
00:09:17,891 --> 00:09:19,226
Igen.
144
00:09:36,744 --> 00:09:38,954
DELLY WEST, 34, LIVSNYDER, FESTABE
145
00:09:41,373 --> 00:09:42,207
Åh ja.
146
00:09:43,125 --> 00:09:44,168
Åh ja.
147
00:09:59,058 --> 00:10:01,268
Seriøst? Følger du stadig efter mig?
148
00:10:01,268 --> 00:10:05,481
Efter dig? Nej.
Vi skal bare samme sted hen.
149
00:10:05,481 --> 00:10:06,982
Det skal vi så ikke.
150
00:10:12,488 --> 00:10:15,324
- Det er sgu morsomt.
- Pas på, når du bakker ud.
151
00:10:17,660 --> 00:10:19,286
Du plejede at være klog.
152
00:10:19,953 --> 00:10:21,997
Jeg signerede for dine karakterer.
153
00:10:21,997 --> 00:10:25,042
Men det her, du har gang i,
det vil du lave lort i.
154
00:10:25,042 --> 00:10:27,503
Nu skal du høre. Jeg kører showet.
155
00:10:27,503 --> 00:10:29,546
Du får en andel på ti procent.
156
00:10:30,589 --> 00:10:34,176
- Du giver mig ti procent?
- Vi kan forhandle det præcise tal.
157
00:10:34,885 --> 00:10:36,345
Et tip fra en tidligere ludoman:
158
00:10:36,345 --> 00:10:38,931
Ikke bluffe, hvis du ikke ved,
hvad du sidder med.
159
00:10:38,931 --> 00:10:42,518
Jeg ved, at det var nok til,
at pigen fingerede sin død.
160
00:10:44,520 --> 00:10:47,231
Andy så hende. På dit motel.
161
00:10:48,649 --> 00:10:49,775
Fin nekrolog.
162
00:10:51,735 --> 00:10:54,863
Ironisk, at nogens nekrolog
kan få dem slået ihjel.
163
00:11:01,328 --> 00:11:02,996
Hvis du tror, jeg bluffer...
164
00:11:04,039 --> 00:11:06,709
...er du en dårligere ludoman,
end jeg troede.
165
00:11:10,629 --> 00:11:12,214
- Nej.
- Nej?
166
00:11:12,214 --> 00:11:15,718
Du har ingenting.
Du er en del, men ikke morder.
167
00:11:16,427 --> 00:11:19,346
Tak. Gem det til et fars dag-kort.
168
00:11:21,348 --> 00:11:23,267
Fik du min e-mail?
169
00:11:23,267 --> 00:11:26,437
Der er mere om Moss, hans søster og...
170
00:11:27,104 --> 00:11:28,564
Nej, Mike er her ikke.
171
00:11:30,566 --> 00:11:32,609
Forhåbentlig i morgen.
172
00:11:32,609 --> 00:11:35,195
Hvis alt går godt, ses vi snart.
173
00:11:37,448 --> 00:11:38,782
Jeg elsker også dig.
174
00:11:42,494 --> 00:11:45,164
GIK FREDELIGT BORT EFTER
TRAGISK, VOLDELIGT SKÆNDERI
175
00:11:55,466 --> 00:11:57,259
Du har vel set det her?
176
00:11:58,260 --> 00:12:01,305
Du skal vide,
at Moss Yankovs alibi er dødt.
177
00:12:02,181 --> 00:12:05,017
- Mindehøjtideligheden er i morgen.
- I Moss' hus.
178
00:12:05,017 --> 00:12:09,938
I stedet for blomster
kan vi sende en fra aktionsgruppen.
179
00:12:09,938 --> 00:12:10,939
God idé.
180
00:12:11,899 --> 00:12:14,568
Men ikke dig,
for du er ikke på sagen længere.
181
00:12:16,153 --> 00:12:18,197
- Men tak.
- Jep.
182
00:12:21,658 --> 00:12:24,328
Hvad er planen
med alt det her? Ved du det?
183
00:12:24,328 --> 00:12:28,123
Jeg ved det. Forleden aften sagde du,
at du ikke anede, hvad jeg laver.
184
00:12:28,123 --> 00:12:30,918
- Det gør jeg vist nu.
- Jeg er futurist.
185
00:12:30,918 --> 00:12:33,712
- Nej, jeg tog fejl.
- Se derude.
186
00:12:33,712 --> 00:12:37,132
De fleste ser et mudret hul
i jorden fyldt med ødelagt beton
187
00:12:37,132 --> 00:12:39,218
og et skovhuggerhoved.
188
00:12:39,801 --> 00:12:41,178
Landmålere ser fremtiden.
189
00:12:41,178 --> 00:12:44,097
Når jeg kigger derud,
ser jeg på ingen tid en smuk sø.
190
00:12:44,097 --> 00:12:47,559
Når du siger "på ingen tid",
hvor lang tid er det så?
191
00:12:47,559 --> 00:12:49,311
Vi starter om fire dage,
192
00:12:49,311 --> 00:12:51,939
når de skyder sprøjtebeton
ned i hullet for at lukke det.
193
00:12:51,939 --> 00:12:55,817
Fire dage? Hvad med det,
der stadig er i vandet?
194
00:12:55,817 --> 00:12:59,821
Er der noget dernede,
forsegles det under en halv meter beton.
195
00:12:59,821 --> 00:13:03,158
Skal du af med lig, så har du chancen nu.
196
00:13:03,158 --> 00:13:04,576
Jeg giver besked.
197
00:13:04,576 --> 00:13:07,162
Der er jo ikke nogen, der vil stoppe mig.
198
00:13:07,162 --> 00:13:10,249
Jeg gik lige herind.
Der er ikke megen overvågning.
199
00:13:10,249 --> 00:13:12,334
Rådhuset betalte for hegnene,
200
00:13:12,334 --> 00:13:15,921
og kirken derovre betaler en vagt,
der går runder om natten.
201
00:13:16,630 --> 00:13:18,966
Men der er grænser for, hvad man kan.
202
00:13:21,218 --> 00:13:24,513
- Fortæl mig om dit fine toilet.
- Hvad?
203
00:13:25,138 --> 00:13:27,224
Ham, der bestilte for meget?
204
00:13:28,308 --> 00:13:31,728
Steve Hubley, sjakbajsen.
Det er hans mandskabsvogn derovre.
205
00:13:31,728 --> 00:13:33,814
Men han er til "frokost" lige nu.
206
00:13:34,565 --> 00:13:37,568
Ved ikke, hvorfor jeg sagde det
på den måde. Han er til frokost.
207
00:13:37,568 --> 00:13:40,862
- Hvad hvis jeg ville have en?
- Flytter du herud?
208
00:13:40,862 --> 00:13:43,448
Hvor fedt. Spiller du softball?
Jeg spiller i liga.
209
00:13:43,448 --> 00:13:46,201
Det er til Sonny, en overraskelse.
Gå stille med det.
210
00:13:46,201 --> 00:13:49,621
Okay. Jeg blev begejstret.
For Patsy, ikke?
211
00:13:50,205 --> 00:13:51,123
Hun savner dig.
212
00:13:51,123 --> 00:13:53,625
Jeg kan ikke være her i Florida, Deacon.
213
00:13:54,209 --> 00:13:57,087
Hvad med middag, dig og Sonny
i morgen aften? For Patsys skyld.
214
00:13:58,255 --> 00:14:01,717
Ikke i morgen,
men jeg kan komme aftenen efter.
215
00:14:02,759 --> 00:14:04,678
Men det vidste du godt, ikke?
216
00:14:04,678 --> 00:14:08,599
- Som futurist kender jeg dine træk.
- Det håber jeg ikke.
217
00:14:22,529 --> 00:14:25,824
Steve? Deacon sagde,
jeg ville komme forbi.
218
00:14:26,366 --> 00:14:27,743
Angående toilettet?
219
00:14:30,621 --> 00:14:32,122
Sikke en opgradering.
220
00:14:33,957 --> 00:14:35,876
- Var det Mike?
- Ja. Mike.
221
00:14:35,876 --> 00:14:39,796
Ja. Jeg er ikke sikker på, du kan få
det samme, men giv mig et par dage.
222
00:14:42,883 --> 00:14:44,676
Jeg skal ikke bruge et toilet.
223
00:14:47,262 --> 00:14:53,518
Jeg skal bruge en, der kan arbejde
en times uautoriseret overtid.
224
00:14:54,394 --> 00:14:56,355
Og som kan køre en kran.
225
00:14:56,355 --> 00:14:59,816
Måske du kan vise mig
i den rigtige retning for et gebyr?
226
00:15:00,859 --> 00:15:03,153
Tror du ikke, jeg kan køre en kran?
227
00:15:04,363 --> 00:15:06,657
Det var ikke det, jeg sagde. Kan du?
228
00:15:08,116 --> 00:15:10,702
En time for 500 spir?
229
00:15:14,498 --> 00:15:17,376
Med det mener jeg 700.
230
00:15:21,672 --> 00:15:22,589
Et tusind.
231
00:15:31,640 --> 00:15:34,601
Jeg har et spørgsmål om,
hvad jeg skal sige,
232
00:15:34,601 --> 00:15:38,146
når folk spørger mig om
hændelserne omkring Dellys død?
233
00:15:38,146 --> 00:15:39,815
Du siger sandheden.
234
00:15:39,815 --> 00:15:43,902
At jeg gav hende en ny BMW,
som hun kørte på ferie i til Florida,
235
00:15:43,902 --> 00:15:47,447
hvor hun blev en af de millioner,
der blev myrdet der hvert år.
236
00:15:47,447 --> 00:15:49,366
Forstået.
237
00:15:49,366 --> 00:15:53,704
Sidst du var på mit kontor, så du så...
238
00:15:54,997 --> 00:15:56,331
...den computer-dims?
239
00:15:57,416 --> 00:15:58,875
Den har du altid i pengeskabet.
240
00:15:58,875 --> 00:16:03,213
Der er den ikke, hvorfor jeg måske
spørger, om du har set den.
241
00:16:04,464 --> 00:16:05,465
Hvad er der på den?
242
00:16:11,096 --> 00:16:13,849
Bare, du ved, forretningsting.
243
00:16:13,849 --> 00:16:16,643
Optegnelser over... alt.
244
00:16:16,643 --> 00:16:19,604
Javel. Ved du hvad, jeg leder efter den.
245
00:16:19,604 --> 00:16:21,523
- Godt.
- Hør.
246
00:16:22,107 --> 00:16:24,109
Har du hørt fra min søster?
247
00:16:24,109 --> 00:16:27,404
Hun ville prøve at komme,
men hun har møder med guvernøren.
248
00:16:27,404 --> 00:16:29,656
- Hun kommer nok.
- Hun kunne bare sige "møder".
249
00:16:29,656 --> 00:16:31,700
Hun behøver ikke sige "med guvernøren".
250
00:16:31,700 --> 00:16:36,121
Når hun gør, så nævn ikke computer-dimsen.
251
00:16:36,121 --> 00:16:39,374
- Okay, forstået.
- Ja. Og flyt mit bord!
252
00:16:39,374 --> 00:16:43,086
Bordet, ja. Vi flytter det lige nu.
253
00:16:44,838 --> 00:16:49,509
- Jeg ville sige hvil i fred.
- Tak. Jeg var så ung.
254
00:16:50,218 --> 00:16:52,345
Underligt, at jeg bare er borte.
255
00:16:52,345 --> 00:16:56,892
Men alt det dumme lort, jeg har lavet
i mit liv indtil nu, er også borte.
256
00:16:56,892 --> 00:16:58,769
Det var en anden.
257
00:16:58,769 --> 00:17:02,606
- Du kommer til at lave nye, dumme ting.
- Ih tak.
258
00:17:04,107 --> 00:17:05,484
Det var satans.
259
00:17:12,074 --> 00:17:13,450
For langt ude.
260
00:17:21,041 --> 00:17:22,084
Pis.
261
00:17:23,543 --> 00:17:24,628
Hvem er det?
262
00:17:25,879 --> 00:17:30,092
Ham i midten er min far.
De to cirkusaber er tidligere betjente.
263
00:17:30,092 --> 00:17:31,676
Min far så din nekrolog,
264
00:17:31,676 --> 00:17:34,805
og sagde, at han ikke ville sladre
til Moss, hvis han kom ind over.
265
00:17:34,805 --> 00:17:37,182
Okay. Så du tog ham med?
266
00:17:37,891 --> 00:17:40,143
Gu gjorde jeg ej. Jeg sagde nej.
267
00:17:40,143 --> 00:17:43,313
Hvad? Hvad gjorde du...? Pis!
268
00:17:44,231 --> 00:17:45,357
Pis!
269
00:17:46,441 --> 00:17:50,028
Jeg har ikke fortalt dig om dette sted.
Hvem af jer skyggede mig?
270
00:17:50,028 --> 00:17:53,156
Det vigtige er,
at vi er her for at slutte os til.
271
00:17:54,825 --> 00:17:56,868
Delly, min far Sonny.
272
00:17:56,868 --> 00:17:59,746
Ray-Ray og Buzz. Det er Delly.
273
00:18:02,249 --> 00:18:03,250
Rart at møde dig.
274
00:18:03,250 --> 00:18:06,837
Okay, bare for at få det på det rene.
275
00:18:06,837 --> 00:18:09,381
Jeg styrer showet.
Det er ikke et partnerskab.
276
00:18:09,381 --> 00:18:10,882
Du styrer showet?
277
00:18:12,300 --> 00:18:15,887
- Jeg mener det ikke sådan.
- Og fordelingen?
278
00:18:15,887 --> 00:18:17,722
Fem mand i fem puljer.
279
00:18:17,722 --> 00:18:21,017
Nul. Jeg kom for det hele.
280
00:18:21,017 --> 00:18:23,603
- Og nu får jeg 20 procent? Nej.
- Jo.
281
00:18:23,603 --> 00:18:26,606
De er på din lønningsliste.
Jeg har ikke brug for dem.
282
00:18:27,524 --> 00:18:32,362
Nej, det er ikke nu, vi skal afgøre,
hvem der kan undværes.
283
00:18:33,947 --> 00:18:36,533
Hvor stor bliver sigtelsen?
284
00:18:37,159 --> 00:18:40,620
Minimal. Privat ejendom.
En række småforseelser.
285
00:18:40,620 --> 00:18:44,416
Floridas krav på guld
eller skatte fundet i delstaten
286
00:18:44,416 --> 00:18:46,126
har ikke holdt i retten indtil nu.
287
00:18:46,126 --> 00:18:49,296
Så vi stjæler ikke fra dem.
288
00:18:50,589 --> 00:18:53,967
Såfremt lastbilen rent faktisk er dernede.
289
00:18:53,967 --> 00:18:55,385
Den skal nok være der.
290
00:18:55,385 --> 00:18:56,887
"Skal nok være der."
291
00:18:57,512 --> 00:18:58,930
Den er der.
292
00:18:58,930 --> 00:19:00,473
Har du set den?
293
00:19:03,685 --> 00:19:06,438
Jeg regnede mig frem til, at den er der.
294
00:19:06,438 --> 00:19:08,481
Det udledte du med din detektivhjerne?
295
00:19:08,481 --> 00:19:11,109
Jeg har dykkerudstyr med. Vi skal bare...
296
00:19:30,587 --> 00:19:32,672
Nå, fordeling.
297
00:19:33,298 --> 00:19:35,717
Det er ikke fair, at vi beslutter det.
298
00:19:35,717 --> 00:19:38,470
Vi bør lytte til frøkenens forslag.
299
00:19:41,681 --> 00:19:43,475
Her er, hvad hun foreslår.
300
00:19:44,017 --> 00:19:46,394
I løser jeres
personlige problemer i jeres fritid,
301
00:19:46,394 --> 00:19:49,731
og nu lægger vi en plan for,
hvordan og hvornår vi gør det.
302
00:19:49,731 --> 00:19:52,484
Mike og jeg deler halvdelen,
303
00:19:53,610 --> 00:19:55,570
og I tre kan forsøge at finde lykken
304
00:19:55,570 --> 00:19:58,949
med 50 millioner tilsammen,
som I ikke havde, da I vågnede i dag.
305
00:19:58,949 --> 00:20:02,953
Det, vi alle skal gøre, er at droppe
de skæve "ih altså"-trusler,
306
00:20:02,953 --> 00:20:06,998
for vi kan hver især
lave lort i den for alle andre.
307
00:20:06,998 --> 00:20:08,166
Okay?
308
00:20:14,881 --> 00:20:21,054
Der er en spritny Porsche dernede
uden en skramme. Helle for den.
309
00:20:21,054 --> 00:20:22,514
Hvad med lastbilen?
310
00:20:22,514 --> 00:20:26,059
Nå ja. Den står
ved siden af en stor gul lastbil.
311
00:20:44,953 --> 00:20:45,996
Hvad?
312
00:20:48,039 --> 00:20:50,875
- Hvad?
- Hvordan vidste Buzz, at der var guld?
313
00:20:53,378 --> 00:20:54,379
Hvad mener du?
314
00:20:55,213 --> 00:21:00,427
Han nævnte,
at staten Florida gør krav på guld.
315
00:21:00,427 --> 00:21:04,055
Jeg fortalte aldrig min far om guldet.
316
00:21:06,016 --> 00:21:08,310
Okay. Hvad skulle jeg gøre?
317
00:21:09,311 --> 00:21:11,271
Var "fandeme nej" ikke tydeligt nok?
318
00:21:11,271 --> 00:21:13,023
Jeg havde allerede talt med ham.
319
00:21:13,023 --> 00:21:15,942
- Gik bag min ryg, mener du.
- Jeg gik ikke bag din ryg.
320
00:21:15,942 --> 00:21:19,112
Svært at forestille sig, men mine
handlinger var ikke grundet dig.
321
00:21:19,112 --> 00:21:20,989
Han er rent faktisk i familie med mig.
322
00:21:20,989 --> 00:21:25,410
Du sagde, han stjæler ting.
Så jeg opsøgte en, der kan stjæle ting.
323
00:21:25,410 --> 00:21:27,203
Fra os.
324
00:21:27,203 --> 00:21:31,624
Du var ude. Jeg måtte finde ud af,
hvordan jeg ikke blev myrdet af Moss.
325
00:21:31,624 --> 00:21:35,253
Takket være dig skal jeg nu
give min far en andel af mit guld.
326
00:21:35,253 --> 00:21:38,548
Dit guld? Du anede ikke,
at der var guld uden mig.
327
00:21:38,548 --> 00:21:41,509
Næ, nej. Du ville ikke vide,
at der var uden mig.
328
00:21:41,509 --> 00:21:43,970
- Hvad?
- Jeg sagde det til Gil Franco.
329
00:21:43,970 --> 00:21:45,722
I fortrolighed, til et møde.
330
00:21:45,722 --> 00:21:47,640
Så fuck ham. Godt, han er død.
331
00:21:47,640 --> 00:21:51,144
Og så fortalte han Moss det,
og nu er du her. Ergo mig!
332
00:21:53,104 --> 00:21:54,105
Nu er det nok.
333
00:21:54,689 --> 00:21:56,858
- Hvor skal du hen?
- Jeg kører ikke med dig!
334
00:21:56,858 --> 00:22:00,904
Hvad vil du sige til Uber-chaufføren?
"Hent mig, hvor guldet er"?
335
00:22:00,904 --> 00:22:04,532
Hvis du fortalte en flok ludomaner
om verdens største kup,
336
00:22:04,532 --> 00:22:06,076
så er det din fejl!
337
00:22:06,076 --> 00:22:11,081
Det var ikke mit førstevalg at blive
fanget i dit far og søn-psykodrama!
338
00:22:11,081 --> 00:22:14,125
Jeg håber, du bruger
nogle af de penge på terapi.
339
00:22:14,125 --> 00:22:16,836
Jeg stoler mere på ham end på dig.
340
00:22:16,836 --> 00:22:20,632
- Han er da ærlig om, at han er kriminel.
- Jeg er ikke kriminel!
341
00:22:20,632 --> 00:22:23,927
Jeg gør det her for
at slippe væk! Så jeg bliver fri.
342
00:22:23,927 --> 00:22:26,971
Jeg er pisseligeglad!
343
00:22:26,971 --> 00:22:28,223
Altså.
344
00:22:29,391 --> 00:22:30,975
Bare kør!
345
00:22:38,108 --> 00:22:42,237
Jeg tænker, vi dykker i to tomandshold.
Måske over to-tre nætter.
346
00:22:43,071 --> 00:22:45,406
Nej. Én nat, i morgen.
347
00:22:45,990 --> 00:22:48,993
Jeg bliver her ikke længere
end højst nødvendigt.
348
00:22:50,120 --> 00:22:54,541
Der står en kran derude. Jeg har betalt
Deacons toiletven til at køre den.
349
00:22:54,541 --> 00:22:57,418
Sæt en kæde rundt om akslen
og hiv den op som en sværdfisk.
350
00:22:57,418 --> 00:22:58,878
Vi er væk igen på tre kvarter.
351
00:22:58,878 --> 00:23:02,048
- Involverede du Deacon?
- Nej, det sagde jeg ikke.
352
00:23:02,048 --> 00:23:05,009
Jeg sagde, det involverede en kranfører.
353
00:23:05,760 --> 00:23:08,888
For en, der kan lide at arbejde alene,
taler du med ret mange.
354
00:23:08,888 --> 00:23:12,350
- Hvor meget ved kranfyren?
- Han ved ingenting.
355
00:23:12,350 --> 00:23:14,310
Godt, så er han ligesom dig.
356
00:23:14,310 --> 00:23:18,064
Jeg er ikke skurken her.
Det var ham, der ville få dig dræbt.
357
00:23:18,064 --> 00:23:20,441
Du opfører dig,
som om det her er et filmkup,
358
00:23:20,441 --> 00:23:23,653
og du skal bruge dine særlige evner
til at lave et sidste bræk.
359
00:23:23,653 --> 00:23:25,738
Du har ingen særlige evner.
360
00:23:26,698 --> 00:23:30,076
Man overlader intet til tilfældigheder.
Når vi får lastbilen op af vandet,
361
00:23:30,076 --> 00:23:32,954
hvordan får vi den så væk?
362
00:23:32,954 --> 00:23:36,916
- Jeg kan låne min fætters kranvogn.
- Godt. Hvad med overvågning?
363
00:23:36,916 --> 00:23:40,086
Buzz overvåger kirkevagten.
364
00:23:40,086 --> 00:23:41,838
Du ved vel, hvad han reelt laver?
365
00:23:49,345 --> 00:23:53,975
Vi må vide, hvor længe vagten
er inde i kirken, det er vores hul.
366
00:23:53,975 --> 00:23:59,731
Jamen, hvis tiden er knap, kan vi
tage os af ham, til opgaven er løst.
367
00:23:59,731 --> 00:24:03,526
Er der nogen af os,
der er gode til at lyve og bedrage?
368
00:24:06,905 --> 00:24:08,489
- Nogen?
- Pis.
369
00:24:08,489 --> 00:24:11,826
Jeg tager måske med Buzz
og observerer selv tingene,
370
00:24:11,826 --> 00:24:15,747
for hellere det frem for selskabet her.
Lad os køre en tur.
371
00:24:21,836 --> 00:24:23,004
Der...
372
00:24:23,755 --> 00:24:26,424
Der er da krudt i hende.
373
00:24:27,759 --> 00:24:30,428
Man kunne få fingrene sprængt af.
374
00:24:34,140 --> 00:24:36,893
{\an8}JEG ER KRISTUS, PÅ DENNE KLIPPE
VIL JEG GENOPBYGGE MIN KIRKE
375
00:24:38,811 --> 00:24:41,064
Skynd dig! Mine tænder svæver!
376
00:24:41,064 --> 00:24:43,775
Et øjeblik, sagde jeg, Buzz. Altså.
377
00:24:45,652 --> 00:24:47,528
Hvad vil du gøre med din andel?
378
00:24:48,404 --> 00:24:49,614
Rejse.
379
00:24:50,865 --> 00:24:52,575
Du bør tage til Vegas.
380
00:24:52,575 --> 00:24:56,454
Bare den smukkeste by i verden,
uden sammenligning.
381
00:24:56,454 --> 00:24:58,581
- Har du været der?
- Mig? Nej.
382
00:24:58,581 --> 00:25:01,042
Få mig nu ikke til at komme derud, Buzz.
383
00:25:01,042 --> 00:25:02,585
Jeg køber nogen nye støvler.
384
00:25:03,753 --> 00:25:06,172
Alligatorskind. Og en sumpbåd.
385
00:25:07,048 --> 00:25:08,841
Til at jage pytoner med.
386
00:25:08,841 --> 00:25:11,636
- For fanden da!
- Den sad!
387
00:25:11,636 --> 00:25:13,471
Buzz, for fanden!
388
00:25:18,559 --> 00:25:20,979
ORANGE KING BUGSERING
389
00:25:22,021 --> 00:25:24,023
Han er næsten tilbage ved kirken.
390
00:25:25,692 --> 00:25:27,318
Intervallerne er for korte.
391
00:25:30,697 --> 00:25:33,866
Vi må få ham til
at blive indenfor i tre kvarter.
392
00:25:34,659 --> 00:25:35,493
"Vi"?
393
00:25:37,829 --> 00:25:40,790
- Dig, nok.
- Ja.
394
00:25:44,544 --> 00:25:46,546
Hvad fanden er der lige med Buzz?
395
00:25:47,797 --> 00:25:49,882
Det skete, da Sonny var inspektør.
396
00:25:50,466 --> 00:25:53,594
Vi havde en natrazzia. Dørsparker-ting.
397
00:25:54,721 --> 00:25:56,889
Buzz skulle afbryde strømmen til huset,
398
00:25:56,889 --> 00:26:00,476
men det var ulovlige kabler,
og han rørte 220 udækkede volt.
399
00:26:04,063 --> 00:26:06,065
Han blev lidt nulstillet.
400
00:26:07,108 --> 00:26:10,403
Hans koncentrationsevne er svækket.
401
00:26:12,113 --> 00:26:15,241
Men Sonny beholdt ham i styrken,
så han fik pensionen.
402
00:26:15,783 --> 00:26:19,954
Han måtte ikke bære våben efterfølgende,
hvilket var en god beslutning.
403
00:26:20,997 --> 00:26:22,332
Konen forlod ham.
404
00:26:23,666 --> 00:26:27,045
Men statistisk set
holder politiægteskaber ikke alligevel.
405
00:26:27,545 --> 00:26:30,048
Selv i denne gruppe er der Buzz, Mike...
406
00:26:30,798 --> 00:26:31,716
Mike?
407
00:26:31,716 --> 00:26:33,760
Og da Iris også er strømer...
408
00:26:34,886 --> 00:26:36,721
...så tæller Mike vel for to.
409
00:26:51,194 --> 00:26:52,403
Helt ærligt?
410
00:26:53,488 --> 00:26:56,324
- Hvad hulen?
- Du kan jo spørge din strisserkone.
411
00:27:19,430 --> 00:27:23,226
KÆRLIGHED TIL DELLY
412
00:27:26,312 --> 00:27:29,524
Er det underligt at skære den?
Hvis nu hun blev dolket?
413
00:27:30,274 --> 00:27:32,693
Jeg tror, hun blev skudt, så det er okay.
414
00:27:39,826 --> 00:27:41,202
- Hejsa.
- Hej.
415
00:27:41,744 --> 00:27:44,747
- Hvordan kender du afdøde?
- Venner fra skolen.
416
00:27:45,915 --> 00:27:48,626
- Lokalt?
- Nej, Chicago.
417
00:27:49,836 --> 00:27:53,965
Jeg vidste ikke, hun var i Philly,
før jeg så... det der.
418
00:27:55,633 --> 00:27:57,969
Jeg ved ikke helt, hvorfor jeg kom.
419
00:27:57,969 --> 00:28:01,848
Måske fordi hun er den første,
jeg kender på min alder, som dør.
420
00:28:02,348 --> 00:28:03,933
Ja.
421
00:28:04,892 --> 00:28:06,310
Jeg har prøvet det før.
422
00:28:07,437 --> 00:28:08,396
Et par gange.
423
00:28:09,439 --> 00:28:11,774
Jimmy, de efterladtes partner.
424
00:28:11,774 --> 00:28:13,526
Leah. Ja.
425
00:28:14,527 --> 00:28:17,989
Hvordan skete det?
Det stod der ikke i avisen.
426
00:28:17,989 --> 00:28:21,784
Hendes kæreste Moss gav hende en ny bil,
427
00:28:22,618 --> 00:28:24,537
som hun kørte til Florida,
428
00:28:24,537 --> 00:28:28,499
og blev en af de mange BMW-kørere,
der hvert år bliver myrdet der.
429
00:28:28,499 --> 00:28:30,084
- Du godeste.
- Ja.
430
00:28:30,084 --> 00:28:31,878
Klarer Moss den?
431
00:28:34,130 --> 00:28:38,426
Han bebrejder mest sig selv.
Fordi han gav hende bilen.
432
00:28:38,426 --> 00:28:42,597
Han mener også, at hvis han havde
sendt Mike efter hende en dag før...
433
00:28:43,097 --> 00:28:46,058
Den tankegang gør en skør.
434
00:28:46,058 --> 00:28:48,603
- Mike?
- Ham, der fandt hende.
435
00:28:49,937 --> 00:28:53,399
Vi havde folk til mindehøjtideligheden.
Du fik besked på ikke at tage derhen.
436
00:28:53,399 --> 00:28:55,318
Ja, der var folk udenfor,
437
00:28:55,318 --> 00:28:59,489
fordi folk derinde kender alle betjentene
i aktionsgruppen, undtagen mig.
438
00:29:00,031 --> 00:29:03,367
Var det nummer værd
at risikere dit job for?
439
00:29:03,367 --> 00:29:04,494
Det ved jeg ikke endnu.
440
00:29:04,494 --> 00:29:07,705
Men nu ved vi,
at Moss' kæreste tog til Florida,
441
00:29:07,705 --> 00:29:11,501
blev myrdet i Florida, og vi vidste,
at Gil Franco havde en båd i Florida.
442
00:29:11,501 --> 00:29:13,669
Var Mike med til mindehøjtideligheden?
443
00:29:13,669 --> 00:29:15,588
Selvfølgelig ikke. Mike er i...
444
00:29:16,214 --> 00:29:17,256
Hvor?
445
00:29:19,217 --> 00:29:20,426
Florida.
446
00:29:21,093 --> 00:29:22,428
- Iris...
- Jeg ved det godt.
447
00:29:22,428 --> 00:29:24,472
Det er derfor, jeg må derud.
448
00:29:24,472 --> 00:29:27,809
- Hvabehar?
- Lad mig tale ud. Jeg kender hans familie.
449
00:29:27,809 --> 00:29:31,395
De vil tale med mig.
Er Mike indblandet, finder jeg ud af det.
450
00:29:31,395 --> 00:29:35,024
- Og hvad gør du så? Anholder ham?
- Ja!
451
00:29:35,024 --> 00:29:37,443
Ville du ikke anholde din eks,
hvis du kunne?
452
00:29:37,443 --> 00:29:39,153
- Det gjorde jeg.
- Gjorde du?
453
00:29:39,904 --> 00:29:42,615
To gange. Ikke den samme fyr
to gange, men to fyre én hver.
454
00:29:42,615 --> 00:29:44,700
Og begge gange var det svært.
455
00:29:45,701 --> 00:29:48,162
Jeg ved godt, hvad folk her tænker.
456
00:29:48,162 --> 00:29:52,333
"Hvilken kriminalbetjent ved ikke,
at hendes egen mand er forbryder?"
457
00:29:52,792 --> 00:29:56,879
Jeg var ikke en dårlig betjent,
han var en skod-ægtemand.
458
00:29:58,339 --> 00:30:00,424
Og jeg har ikke en mand længere.
459
00:30:01,551 --> 00:30:03,094
Lad det nu ligge, Iris.
460
00:30:03,553 --> 00:30:07,098
Det værste valg, man kan træffe,
er et dårligt valg to gange.
461
00:30:07,557 --> 00:30:10,309
Det fik jeg skrevet på en sten i gave.
462
00:30:10,309 --> 00:30:12,061
Den er i bevislageret nu.
463
00:30:47,179 --> 00:30:49,015
Godt, du kunne komme.
464
00:30:52,476 --> 00:30:53,519
Det gør mig ondt.
465
00:30:56,564 --> 00:30:59,358
Du skulle være kommet. Alle var her.
466
00:30:59,358 --> 00:31:02,820
- Derfor kunne jeg ikke komme.
- Ja, fremtoning.
467
00:31:02,820 --> 00:31:04,906
Du lærte mig det ord.
468
00:31:04,906 --> 00:31:07,199
Så du forstår vel,
hvorfor guvernørkontoret
469
00:31:07,199 --> 00:31:10,661
ikke kan være repræsenteret
til en fest fuld af kriminelle?
470
00:31:10,661 --> 00:31:11,913
En mindehøjtidelighed.
471
00:31:11,913 --> 00:31:15,207
Og guvernørkontoret
er jo en fest fyldt med kriminelle.
472
00:31:15,207 --> 00:31:18,836
Som jeg knokler for
at få os inviteret til.
473
00:31:18,836 --> 00:31:20,963
Jeg arbejder her også, Dori.
474
00:31:20,963 --> 00:31:24,592
Jeg gør det arbejde, vi gør,
som far gav mig ansvaret for.
475
00:31:24,592 --> 00:31:26,177
Din ting er ikke bedre.
476
00:31:26,177 --> 00:31:30,306
Den er det samme som din,
men på en langt større skala,
477
00:31:30,306 --> 00:31:32,266
hvis du ikke laver lort i den for os.
478
00:31:32,266 --> 00:31:34,352
Hvordan skulle jeg kunne det?
479
00:31:34,352 --> 00:31:37,188
- Vidste du, at panserne var her i dag?
- Ja.
480
00:31:37,188 --> 00:31:39,649
Jeg så dem sidde ude i deres lortespand.
481
00:31:39,649 --> 00:31:42,193
Jeg mener den,
du inviterede med ind i huset.
482
00:31:43,152 --> 00:31:46,572
Fra den aktionsgruppe,
der efterforsker dig nu.
483
00:31:49,492 --> 00:31:52,453
Og hvad så? Håber, han kunne
lide kagen, mere fik han ikke.
484
00:31:52,453 --> 00:31:56,248
Hun. Far havde aldrig
ladet hende komme forbi hoveddøren.
485
00:32:01,212 --> 00:32:03,422
Jeg er virkelig ked af det med Delly.
486
00:32:05,091 --> 00:32:06,634
Jeg kunne lide hende.
487
00:32:07,468 --> 00:32:09,053
Jeg må hellere gå.
488
00:32:09,053 --> 00:32:13,099
Jeg skal tilbage til Harrisburg,
så jeg kan ringe til guvernøren.
489
00:32:14,517 --> 00:32:16,227
Jeg kondolerer.
490
00:32:23,317 --> 00:32:25,069
Han var ludomanen og løgneren.
491
00:32:25,069 --> 00:32:29,156
Straffede jeg ham for det? Nej.
Nu får han mig smidt af min første sag?
492
00:32:29,156 --> 00:32:32,660
Jeg har ham stadig med på slæb overalt.
493
00:32:45,715 --> 00:32:49,719
Betyder det noget? Nej, jeg taler om mig.
Jeg er ligeglad med Mike.
494
00:32:50,970 --> 00:32:52,013
Knyt lige. Fint.
495
00:32:52,013 --> 00:32:56,517
Jeg er ikke ligeglad, men det tog mig
så lang tid at blive kriminalbetjent
496
00:32:56,517 --> 00:33:01,731
fordi, at hvis han løj så meget,
og jeg ikke vidste det,
497
00:33:02,273 --> 00:33:04,775
hvordan kunne jeg så være kriminalbetjent?
498
00:33:05,568 --> 00:33:09,530
Delgado spørger: "Er Mike en morder?"
Jeg siger: "Nej da."
499
00:33:09,530 --> 00:33:13,701
Men hvordan skulle jeg vide det?
Kan jeg stole på min mavefornemmelse?
500
00:33:13,701 --> 00:33:16,871
Jeg må vide, hvad han laver.
501
00:33:18,164 --> 00:33:19,540
Hvad synes du?
502
00:33:45,441 --> 00:33:47,234
Lad mig hjælpe dig.
503
00:33:52,573 --> 00:33:55,284
- Vi er næsten færdige.
- Hvordan har tøsen det?
504
00:34:14,929 --> 00:34:15,763
Hallo?
505
00:34:17,264 --> 00:34:18,224
Hvem der?
506
00:34:18,933 --> 00:34:20,643
- Sikkerhedsvagten. Det er...
- Gå væk!
507
00:34:20,643 --> 00:34:23,187
- Det er privat ejendom.
- Hold dig væk!
508
00:34:23,187 --> 00:34:26,273
Okay, men... Træd nu tilbage.
509
00:34:26,273 --> 00:34:28,275
- Jeg sagde, hold dig væk!
- Okay.
510
00:34:29,151 --> 00:34:30,694
Jeg bliver stående her.
511
00:34:32,113 --> 00:34:34,240
Jeg troede,
det ville være et længere fald.
512
00:34:34,740 --> 00:34:36,575
- Altså!
- Måske...
513
00:34:37,743 --> 00:34:40,496
Måske vil du med ind et øjeblik?
514
00:34:40,496 --> 00:34:43,207
Ikke også? Ja.
515
00:34:43,207 --> 00:34:45,793
Jeg tror, der er småkager i køkkenet.
516
00:34:46,836 --> 00:34:48,129
- Småkager?
- Ja.
517
00:34:53,175 --> 00:34:54,885
- Okay?
- Okay.
518
00:34:54,885 --> 00:34:59,807
Pas på, hvor du træder.
De sko ser ikke videre behagelige ud.
519
00:35:01,308 --> 00:35:04,645
Du kan blive her lige så længe, du vil.
Det er varmt herinde.
520
00:35:04,645 --> 00:35:06,981
Hun fik ham! De går indenfor.
521
00:35:06,981 --> 00:35:09,984
Vi har tre kvarter fra nu af.
Lad os komme i gang.
522
00:35:18,701 --> 00:35:20,452
MIKE:
NU.
523
00:35:22,454 --> 00:35:26,083
Pas på, hvor hurtigt du fodrer kæden.
Match Robs hastighed,
524
00:35:26,083 --> 00:35:28,335
så du kan bære vægten heroppefra.
525
00:35:29,503 --> 00:35:30,880
Buzz?
526
00:35:30,880 --> 00:35:32,256
Buzz.
527
00:35:37,970 --> 00:35:39,096
Buzz!
528
00:35:39,555 --> 00:35:40,848
Ja. Den klarer jeg.
529
00:35:50,191 --> 00:35:51,317
Værsgo.
530
00:35:53,485 --> 00:35:54,695
Tak.
531
00:36:06,874 --> 00:36:08,167
Må jeg høre, hvad du hedder?
532
00:36:11,337 --> 00:36:12,379
Kit.
533
00:36:14,298 --> 00:36:17,426
- Er det en forkortelse af Katherine?
- Ja.
534
00:36:17,426 --> 00:36:18,928
Det kan jeg godt lide.
535
00:36:22,681 --> 00:36:24,808
Nu kender jeg ikke din situation...
536
00:36:24,808 --> 00:36:28,395
Ikke for noget, Eric, men du skal
ikke sige, hvad jeg har at leve for.
537
00:36:28,395 --> 00:36:31,440
"Du er ung og har alt.
Dit liv er kun lige begyndt."
538
00:36:31,440 --> 00:36:36,779
Det minder mig om, at der venter fire-fem
årtier mere med at have det sådan her
539
00:36:36,779 --> 00:36:38,948
i et luset sælgerfirma.
540
00:36:43,160 --> 00:36:46,789
At have alt er ikke alt.
541
00:36:48,374 --> 00:36:49,917
Og det har du ikke, vel?
542
00:36:54,713 --> 00:36:56,423
Jeg har ikke rigtig noget.
543
00:37:13,732 --> 00:37:16,652
Jeg havde alt engang.
Alt, hvad jeg ønskede mig.
544
00:37:17,653 --> 00:37:19,947
Gift med den smukkeste kvinde i verden.
545
00:37:19,947 --> 00:37:23,492
En lille dreng, Alex. Så kløgtig.
546
00:37:24,535 --> 00:37:28,998
Jeg var træner for pigeholdet i fodbold.
Jeg måtte godt omgås børn dengang.
547
00:37:31,333 --> 00:37:34,461
Men da alt det forduftede... Nej.
548
00:37:34,461 --> 00:37:38,674
Nej, Eric, du lod det hele fordufte
på grund af dine valg.
549
00:37:40,968 --> 00:37:45,180
Nå, men jeg lærte forskellen på,
hvad jeg vil, og hvad jeg har brug for.
550
00:37:46,432 --> 00:37:47,933
Det lærte fængslet mig.
551
00:37:56,483 --> 00:37:59,361
Jeg fik en sms. Nedtællingen starter nu.
552
00:37:59,361 --> 00:38:01,655
De bør have lastbilen
lænket på lige om lidt.
553
00:38:01,655 --> 00:38:04,199
Når jeg siger til, så bare træk den op.
554
00:38:04,199 --> 00:38:05,117
Sig til.
555
00:38:07,077 --> 00:38:09,621
Men det, jeg stadig
savnede svar på, var...
556
00:38:10,456 --> 00:38:13,208
...hvorfor havde jeg dog de mørke drifter?
557
00:38:13,208 --> 00:38:15,794
Hvorfor skabte Gud dem?
558
00:38:15,794 --> 00:38:20,883
De der flygtige tanker,
der varer et splitsekund,
559
00:38:20,883 --> 00:38:23,385
hvor man forestiller sig
gøre noget forfærdeligt.
560
00:38:23,385 --> 00:38:27,014
Men det gør man jo ikke,
for man er et godt menneske.
561
00:38:27,014 --> 00:38:28,515
Eller en kujon.
562
00:38:28,515 --> 00:38:30,851
Nej, du gjorde det svære.
563
00:38:31,643 --> 00:38:32,686
Du sprang ikke.
564
00:38:33,479 --> 00:38:36,482
Vi er som kirken her, Kit.
565
00:38:38,108 --> 00:38:41,695
Revnet og ødelagt. På kanten af afgrunden.
566
00:38:42,279 --> 00:38:44,698
Men vi er her stadig.
567
00:38:58,462 --> 00:38:59,713
Du har en time.
568
00:38:59,713 --> 00:39:01,298
Det burde kunne gøre det.
569
00:39:01,298 --> 00:39:04,218
Måske er der også tid til
at hive den Porsch op.
570
00:39:05,052 --> 00:39:06,512
Det udtales "Porsche".
571
00:39:07,137 --> 00:39:09,139
Jeg har altid ønsket mig sådan en.
572
00:39:10,474 --> 00:39:14,103
Så snart vi har guldet,
køber jeg måske en selv.
573
00:39:17,981 --> 00:39:19,441
Guld?
574
00:39:19,441 --> 00:39:21,068
Jeg vil lade dig hvile.
575
00:39:21,068 --> 00:39:24,279
Jeg skal gå min runde.
576
00:39:24,279 --> 00:39:25,989
Jeg er snart tilbage, okay?
577
00:39:29,743 --> 00:39:31,245
Vent.
578
00:39:34,081 --> 00:39:36,041
Du sagde, der var småkager.
579
00:39:39,044 --> 00:39:40,504
Det gjorde jeg vist.
580
00:39:50,347 --> 00:39:51,390
Pis.
581
00:39:55,477 --> 00:39:58,397
DELLY:
SIG, AT DU ER FÆRDIG.
582
00:40:07,114 --> 00:40:08,615
Pis. Kom nu.
583
00:43:16,762 --> 00:43:19,264
{\an8}Tekster af: C. H. Engelbrecht