1 00:00:31,115 --> 00:00:36,204 En mand fra Florida brød pudsigt nok ind i Orange Countys arrest i dag. 2 00:00:36,204 --> 00:00:39,957 Den mistænkte var løsladt mod kaution for røveri mod en guldsmed 3 00:00:39,957 --> 00:00:43,086 og ville hente sin telefon fra lageret, 4 00:00:43,086 --> 00:00:46,672 fordi det indeholdt en rutevejledning til hans næste røveri. 5 00:00:48,424 --> 00:00:49,675 - Pis! - Pis! 6 00:00:49,675 --> 00:00:51,427 - Pis! - Løb! 7 00:00:53,346 --> 00:00:54,597 Pis, pis! 8 00:00:57,225 --> 00:00:58,976 Tilbage! 9 00:00:58,976 --> 00:01:01,145 Lige nu! 10 00:01:26,129 --> 00:01:28,089 Hvordan går det så? 11 00:01:28,089 --> 00:01:29,423 Nogenlunde. 12 00:01:36,889 --> 00:01:38,057 Ja? Okay. 13 00:01:38,891 --> 00:01:40,184 Hvor er Sonny? 14 00:01:44,981 --> 00:01:46,858 Du må være hende, der ikke blev myrdet. 15 00:01:48,067 --> 00:01:49,861 Ikke endnu i hvert fald. 16 00:01:49,861 --> 00:01:51,279 Hvad kan jeg byde på? 17 00:01:52,822 --> 00:01:54,490 Hvad kan jeg få for den her? 18 00:01:55,741 --> 00:01:59,579 Nok det meste fra øverste hylde og hele bygningen. 19 00:02:01,247 --> 00:02:02,498 Der er flere. 20 00:02:03,207 --> 00:02:05,751 - Hvor? - Det ved jeg ikke. 21 00:02:05,751 --> 00:02:07,461 Det er måske der, du kommer ind. 22 00:02:07,461 --> 00:02:10,798 Din søn sagde, du har mange talenter. 23 00:02:12,508 --> 00:02:15,344 - Sagde Mike det om mig? - Omformuleret. 24 00:02:17,763 --> 00:02:19,182 Han ved ikke, du er her. 25 00:02:21,142 --> 00:02:22,768 Han tror ikke på det. 26 00:02:24,645 --> 00:02:26,147 Jeg gætter på... 27 00:02:28,482 --> 00:02:29,442 ...whisky. 28 00:02:29,442 --> 00:02:32,361 Se selv. Du løser allerede mysterier. 29 00:02:36,949 --> 00:02:40,119 Så Mike sagde, jeg var god til at finde ting? 30 00:02:41,913 --> 00:02:43,206 Ja. 31 00:02:43,206 --> 00:02:46,000 - Mike sagde "anskaffe". - Denne anskaffelse... 32 00:02:47,543 --> 00:02:49,879 - Hvor mange cifre taler vi om? - Ni. 33 00:02:53,257 --> 00:02:55,509 Men otte af dem er så nuller. 34 00:02:58,638 --> 00:02:59,472 Et øjeblik. 35 00:03:07,021 --> 00:03:09,315 - Hej. - Jeg ved, hvor lastbilen er. 36 00:03:12,068 --> 00:03:13,444 Det er så gode nyheder. 37 00:03:13,444 --> 00:03:14,987 Enig. 38 00:03:14,987 --> 00:03:16,113 Hvor er du? 39 00:03:17,073 --> 00:03:18,616 Jeg blev sulten. 40 00:03:18,616 --> 00:03:19,825 Jeg kommer tilbage. 41 00:03:20,326 --> 00:03:21,577 Så fejrer vi det. 42 00:03:28,042 --> 00:03:30,127 Det her er sgu akavet. 43 00:03:31,504 --> 00:03:32,713 Mike? 44 00:03:33,714 --> 00:03:35,091 Ja. 45 00:03:35,091 --> 00:03:36,634 Han har vist fundet den. 46 00:03:37,718 --> 00:03:39,053 Så... 47 00:03:43,766 --> 00:03:47,103 Hvis I to skulle få brug for hjælp... 48 00:03:51,065 --> 00:03:53,276 ...så ved vi, hvor vi kan finde hinanden. 49 00:03:56,988 --> 00:03:58,239 For Moss. 50 00:03:58,239 --> 00:04:02,118 Må han pisse... Og det mener jeg af hele mit hjerte. ...af. 51 00:04:05,830 --> 00:04:08,499 - Hvor tungt er guldet? - Meget. 52 00:04:08,499 --> 00:04:10,376 Hvor langt nede er lastbilen? 53 00:04:10,376 --> 00:04:15,172 Jordfaldshullet er kun små tyve meter dybt. 54 00:04:15,172 --> 00:04:18,050 Jeg lejer dykkerudstyr, og så ser vi ad i morgen aften. 55 00:04:19,760 --> 00:04:22,513 Ja, men det jeg hentydede til... 56 00:04:22,513 --> 00:04:26,350 Jeg dykker ikke. Jeg løfter ikke ting. 57 00:04:26,350 --> 00:04:29,729 Undskyld, hvis det ikke stod på min LinkedIn. Vi har brug for hjælp. 58 00:04:29,729 --> 00:04:32,481 Ja, men jeg ved ikke, hvem jeg vil inddrage. 59 00:04:32,481 --> 00:04:34,775 - Jeg ved ikke. Familie? - Nej. 60 00:04:34,775 --> 00:04:39,238 Patsy tjekker din ambulancefører for, om han kan have myrdet dig, så nej. 61 00:04:41,449 --> 00:04:43,117 - Far? - Nej. 62 00:04:43,117 --> 00:04:46,245 - Nej? - Undskyld. Jeg mente: "Fandeme nej". 63 00:04:46,245 --> 00:04:49,206 Ja, du sagde jo, I ikke kommer så godt ud af det, 64 00:04:49,206 --> 00:04:52,335 - men for 100 millioner... - Fandeme nej. Han er kriminel. 65 00:04:52,335 --> 00:04:54,253 - Det er vi da også. - Det er vi ikke. 66 00:04:54,253 --> 00:04:56,881 - Vi er i gang. - Nej, vi gør intet forkert. 67 00:04:56,881 --> 00:05:00,843 Nogle gange gør man visse ting uden at være de ting. 68 00:05:00,843 --> 00:05:03,637 - Du kan godt høre dig selv, ikke? - Det er enkelt nok. 69 00:05:03,637 --> 00:05:06,807 Finder han ud af det med guldet, tager han det. Okay? 70 00:05:10,144 --> 00:05:11,187 Fint nok. 71 00:05:12,605 --> 00:05:13,814 Gu fanden er det ej. 72 00:05:16,650 --> 00:05:17,693 Fyrre spir. 73 00:05:18,486 --> 00:05:20,613 - Fyrre. - Ja... 74 00:05:22,573 --> 00:05:23,699 Altså. 75 00:05:25,910 --> 00:05:28,621 Der må da være noget, vi kan gøre. 76 00:05:28,621 --> 00:05:32,208 Vi har gjort alt, hvad vi kan. 77 00:05:32,208 --> 00:05:35,878 Hvad angår terminale ønsker, såsom organdonation, 78 00:05:35,878 --> 00:05:38,798 vil der komme en herfra for at diskutere det med dig. 79 00:05:39,590 --> 00:05:41,133 Det gør mig virkelig ondt. 80 00:05:49,475 --> 00:05:53,395 PATSY: DEN REDDER ER IFF 81 00:05:56,982 --> 00:06:00,111 PATSY: I FRIT FALD. DET BETYDER, AT DET IKKE VARER LÆNGE. 82 00:06:00,111 --> 00:06:02,488 MIKE: TAK 83 00:06:06,742 --> 00:06:07,952 Hvor skal du hen? 84 00:06:07,952 --> 00:06:10,830 Finde ud af, hvor lang tid vi har til at få lastbilen væk. 85 00:06:10,830 --> 00:06:13,541 Jeg har skiftet mening om ikke at spørge familien. 86 00:06:13,541 --> 00:06:15,417 Din far? 87 00:06:15,417 --> 00:06:17,461 Nej, min svoger. 88 00:06:18,379 --> 00:06:22,133 Han er landmåler på jordfaldshullet. Jeg tror, han kan skaffe os viden. 89 00:06:22,133 --> 00:06:23,968 Han er et sludrechatol. 90 00:06:25,886 --> 00:06:26,762 MOSS' MOBIL 91 00:06:26,762 --> 00:06:27,763 Hvem er det? 92 00:06:27,763 --> 00:06:29,640 - Moss. - Nej, vent... 93 00:06:29,640 --> 00:06:31,976 Nej, jeg vil høre det. 94 00:06:34,145 --> 00:06:37,857 Moss. Jeg ringer tilbage. Jeg har måske noget på Dellys morder. 95 00:06:37,857 --> 00:06:40,484 Hold kæft. Lad mig spørge dig om noget. 96 00:06:40,484 --> 00:06:42,194 Da du fandt hende... 97 00:06:43,904 --> 00:06:45,698 ...havde hun så noget på sig? 98 00:06:46,866 --> 00:06:49,034 Kun et lagen. 99 00:06:49,034 --> 00:06:52,872 - Men jeg kunne ikke se noget... - I hendes besiddelse. Mand! 100 00:06:52,872 --> 00:06:56,208 Da hun skred, tog hun nogle kontanter fra mit pengeskab 101 00:06:56,208 --> 00:06:59,503 og en lille computer-dims. 102 00:07:01,380 --> 00:07:02,381 Jes! 103 00:07:04,300 --> 00:07:06,218 Gav du hende koden til dit pengeskab? 104 00:07:06,218 --> 00:07:07,386 Fuck dig. 105 00:07:07,386 --> 00:07:09,096 Den er M-O-S-S, ikke? 106 00:07:09,889 --> 00:07:11,432 Havde hun eller ej? 107 00:07:11,432 --> 00:07:13,642 Kun nogle nøgler og hendes telefon. 108 00:07:13,642 --> 00:07:15,269 Tjek det igen. 109 00:07:15,269 --> 00:07:18,522 Personlige ejendele eller noget. Og ring tilbage. 110 00:07:18,522 --> 00:07:21,984 Men... ikke før efter to. 111 00:07:21,984 --> 00:07:24,361 Jeg smager prøver fra cateringfirmaerne. 112 00:07:25,321 --> 00:07:26,614 Hvilke? 113 00:07:26,614 --> 00:07:30,910 Til mindehøjtideligheden i morgen, fordi min kæreste blev myrdet, 114 00:07:30,910 --> 00:07:34,371 hvilket gør mig trist, for jeg sendte en nar uden nosser 115 00:07:34,371 --> 00:07:37,666 ud for at finde hendes morder, og han har ikke gjort en skid, 116 00:07:37,666 --> 00:07:39,960 hvilket gør mig sur. 117 00:07:46,050 --> 00:07:47,051 Hvilken computer-dims? 118 00:07:51,138 --> 00:07:52,181 Aner det ikke. 119 00:07:54,475 --> 00:07:55,518 Okay. 120 00:07:56,227 --> 00:07:58,020 Jeg kommer igen. Bliv her. 121 00:08:05,778 --> 00:08:10,533 DELLY: STORT NEJ FRA MIKE OM DIN HJÆLP. BEKLAGER. 122 00:08:15,788 --> 00:08:16,914 Pis. 123 00:08:18,040 --> 00:08:20,709 Hej Dave. Du ringede ikke tilbage. 124 00:08:20,709 --> 00:08:24,088 Du er en kop kaffe foran mig. Kan det vente til efter personalemødet? 125 00:08:24,088 --> 00:08:27,341 Nå, det er urtete. Jeg drikker ikke koffein, det ælder en. 126 00:08:27,341 --> 00:08:30,678 Som jeg skrev i min e-mail, er jeg hurtig i mit job. 127 00:08:30,678 --> 00:08:33,389 Da han var på min alder, var Jesus død. 128 00:08:33,389 --> 00:08:36,600 Det overgår stadig Orlando. Så hvis jeg skal væk herfra, 129 00:08:36,600 --> 00:08:38,727 må du lade mig lave dybdeborende journalistik, 130 00:08:38,727 --> 00:08:41,188 som jeg er uddannet til fra University of Georgia. 131 00:08:41,188 --> 00:08:42,314 Uddannet? 132 00:08:42,314 --> 00:08:44,316 Det er et rigtigt program. Hold kæft. 133 00:08:44,984 --> 00:08:47,736 Okay. Her er mit svar. 134 00:08:47,736 --> 00:08:50,864 "Kære Kaitlin, tak for din e-mail. 135 00:08:50,864 --> 00:08:53,784 Du er desværre ikke undersøgende journalist, 136 00:08:53,784 --> 00:08:56,495 før du rent faktisk undersøger noget. 137 00:08:56,495 --> 00:08:59,957 Indtil da kan du læse, hvad der kører på teleprompteren. 138 00:08:59,957 --> 00:09:01,166 LOL." 139 00:09:01,166 --> 00:09:02,293 Send. 140 00:09:05,170 --> 00:09:06,213 Røvhul. 141 00:09:11,343 --> 00:09:13,345 Hej, det er Mike. Læg en besked. 142 00:09:15,306 --> 00:09:17,891 Hej Mike, Kaitlin Fox. 143 00:09:17,891 --> 00:09:19,226 Igen. 144 00:09:36,744 --> 00:09:38,954 DELLY WEST, 34, LIVSNYDER, FESTABE 145 00:09:41,373 --> 00:09:42,207 Åh ja. 146 00:09:43,125 --> 00:09:44,168 Åh ja. 147 00:09:59,058 --> 00:10:01,268 Seriøst? Følger du stadig efter mig? 148 00:10:01,268 --> 00:10:05,481 Efter dig? Nej. Vi skal bare samme sted hen. 149 00:10:05,481 --> 00:10:06,982 Det skal vi så ikke. 150 00:10:12,488 --> 00:10:15,324 - Det er sgu morsomt. - Pas på, når du bakker ud. 151 00:10:17,660 --> 00:10:19,286 Du plejede at være klog. 152 00:10:19,953 --> 00:10:21,997 Jeg signerede for dine karakterer. 153 00:10:21,997 --> 00:10:25,042 Men det her, du har gang i, det vil du lave lort i. 154 00:10:25,042 --> 00:10:27,503 Nu skal du høre. Jeg kører showet. 155 00:10:27,503 --> 00:10:29,546 Du får en andel på ti procent. 156 00:10:30,589 --> 00:10:34,176 - Du giver mig ti procent? - Vi kan forhandle det præcise tal. 157 00:10:34,885 --> 00:10:36,345 Et tip fra en tidligere ludoman: 158 00:10:36,345 --> 00:10:38,931 Ikke bluffe, hvis du ikke ved, hvad du sidder med. 159 00:10:38,931 --> 00:10:42,518 Jeg ved, at det var nok til, at pigen fingerede sin død. 160 00:10:44,520 --> 00:10:47,231 Andy så hende. På dit motel. 161 00:10:48,649 --> 00:10:49,775 Fin nekrolog. 162 00:10:51,735 --> 00:10:54,863 Ironisk, at nogens nekrolog kan få dem slået ihjel. 163 00:11:01,328 --> 00:11:02,996 Hvis du tror, jeg bluffer... 164 00:11:04,039 --> 00:11:06,709 ...er du en dårligere ludoman, end jeg troede. 165 00:11:10,629 --> 00:11:12,214 - Nej. - Nej? 166 00:11:12,214 --> 00:11:15,718 Du har ingenting. Du er en del, men ikke morder. 167 00:11:16,427 --> 00:11:19,346 Tak. Gem det til et fars dag-kort. 168 00:11:21,348 --> 00:11:23,267 Fik du min e-mail? 169 00:11:23,267 --> 00:11:26,437 Der er mere om Moss, hans søster og... 170 00:11:27,104 --> 00:11:28,564 Nej, Mike er her ikke. 171 00:11:30,566 --> 00:11:32,609 Forhåbentlig i morgen. 172 00:11:32,609 --> 00:11:35,195 Hvis alt går godt, ses vi snart. 173 00:11:37,448 --> 00:11:38,782 Jeg elsker også dig. 174 00:11:42,494 --> 00:11:45,164 GIK FREDELIGT BORT EFTER TRAGISK, VOLDELIGT SKÆNDERI 175 00:11:55,466 --> 00:11:57,259 Du har vel set det her? 176 00:11:58,260 --> 00:12:01,305 Du skal vide, at Moss Yankovs alibi er dødt. 177 00:12:02,181 --> 00:12:05,017 - Mindehøjtideligheden er i morgen. - I Moss' hus. 178 00:12:05,017 --> 00:12:09,938 I stedet for blomster kan vi sende en fra aktionsgruppen. 179 00:12:09,938 --> 00:12:10,939 God idé. 180 00:12:11,899 --> 00:12:14,568 Men ikke dig, for du er ikke på sagen længere. 181 00:12:16,153 --> 00:12:18,197 - Men tak. - Jep. 182 00:12:21,658 --> 00:12:24,328 Hvad er planen med alt det her? Ved du det? 183 00:12:24,328 --> 00:12:28,123 Jeg ved det. Forleden aften sagde du, at du ikke anede, hvad jeg laver. 184 00:12:28,123 --> 00:12:30,918 - Det gør jeg vist nu. - Jeg er futurist. 185 00:12:30,918 --> 00:12:33,712 - Nej, jeg tog fejl. - Se derude. 186 00:12:33,712 --> 00:12:37,132 De fleste ser et mudret hul i jorden fyldt med ødelagt beton 187 00:12:37,132 --> 00:12:39,218 og et skovhuggerhoved. 188 00:12:39,801 --> 00:12:41,178 Landmålere ser fremtiden. 189 00:12:41,178 --> 00:12:44,097 Når jeg kigger derud, ser jeg på ingen tid en smuk sø. 190 00:12:44,097 --> 00:12:47,559 Når du siger "på ingen tid", hvor lang tid er det så? 191 00:12:47,559 --> 00:12:49,311 Vi starter om fire dage, 192 00:12:49,311 --> 00:12:51,939 når de skyder sprøjtebeton ned i hullet for at lukke det. 193 00:12:51,939 --> 00:12:55,817 Fire dage? Hvad med det, der stadig er i vandet? 194 00:12:55,817 --> 00:12:59,821 Er der noget dernede, forsegles det under en halv meter beton. 195 00:12:59,821 --> 00:13:03,158 Skal du af med lig, så har du chancen nu. 196 00:13:03,158 --> 00:13:04,576 Jeg giver besked. 197 00:13:04,576 --> 00:13:07,162 Der er jo ikke nogen, der vil stoppe mig. 198 00:13:07,162 --> 00:13:10,249 Jeg gik lige herind. Der er ikke megen overvågning. 199 00:13:10,249 --> 00:13:12,334 Rådhuset betalte for hegnene, 200 00:13:12,334 --> 00:13:15,921 og kirken derovre betaler en vagt, der går runder om natten. 201 00:13:16,630 --> 00:13:18,966 Men der er grænser for, hvad man kan. 202 00:13:21,218 --> 00:13:24,513 - Fortæl mig om dit fine toilet. - Hvad? 203 00:13:25,138 --> 00:13:27,224 Ham, der bestilte for meget? 204 00:13:28,308 --> 00:13:31,728 Steve Hubley, sjakbajsen. Det er hans mandskabsvogn derovre. 205 00:13:31,728 --> 00:13:33,814 Men han er til "frokost" lige nu. 206 00:13:34,565 --> 00:13:37,568 Ved ikke, hvorfor jeg sagde det på den måde. Han er til frokost. 207 00:13:37,568 --> 00:13:40,862 - Hvad hvis jeg ville have en? - Flytter du herud? 208 00:13:40,862 --> 00:13:43,448 Hvor fedt. Spiller du softball? Jeg spiller i liga. 209 00:13:43,448 --> 00:13:46,201 Det er til Sonny, en overraskelse. Gå stille med det. 210 00:13:46,201 --> 00:13:49,621 Okay. Jeg blev begejstret. For Patsy, ikke? 211 00:13:50,205 --> 00:13:51,123 Hun savner dig. 212 00:13:51,123 --> 00:13:53,625 Jeg kan ikke være her i Florida, Deacon. 213 00:13:54,209 --> 00:13:57,087 Hvad med middag, dig og Sonny i morgen aften? For Patsys skyld. 214 00:13:58,255 --> 00:14:01,717 Ikke i morgen, men jeg kan komme aftenen efter. 215 00:14:02,759 --> 00:14:04,678 Men det vidste du godt, ikke? 216 00:14:04,678 --> 00:14:08,599 - Som futurist kender jeg dine træk. - Det håber jeg ikke. 217 00:14:22,529 --> 00:14:25,824 Steve? Deacon sagde, jeg ville komme forbi. 218 00:14:26,366 --> 00:14:27,743 Angående toilettet? 219 00:14:30,621 --> 00:14:32,122 Sikke en opgradering. 220 00:14:33,957 --> 00:14:35,876 - Var det Mike? - Ja. Mike. 221 00:14:35,876 --> 00:14:39,796 Ja. Jeg er ikke sikker på, du kan få det samme, men giv mig et par dage. 222 00:14:42,883 --> 00:14:44,676 Jeg skal ikke bruge et toilet. 223 00:14:47,262 --> 00:14:53,518 Jeg skal bruge en, der kan arbejde en times uautoriseret overtid. 224 00:14:54,394 --> 00:14:56,355 Og som kan køre en kran. 225 00:14:56,355 --> 00:14:59,816 Måske du kan vise mig i den rigtige retning for et gebyr? 226 00:15:00,859 --> 00:15:03,153 Tror du ikke, jeg kan køre en kran? 227 00:15:04,363 --> 00:15:06,657 Det var ikke det, jeg sagde. Kan du? 228 00:15:08,116 --> 00:15:10,702 En time for 500 spir? 229 00:15:14,498 --> 00:15:17,376 Med det mener jeg 700. 230 00:15:21,672 --> 00:15:22,589 Et tusind. 231 00:15:31,640 --> 00:15:34,601 Jeg har et spørgsmål om, hvad jeg skal sige, 232 00:15:34,601 --> 00:15:38,146 når folk spørger mig om hændelserne omkring Dellys død? 233 00:15:38,146 --> 00:15:39,815 Du siger sandheden. 234 00:15:39,815 --> 00:15:43,902 At jeg gav hende en ny BMW, som hun kørte på ferie i til Florida, 235 00:15:43,902 --> 00:15:47,447 hvor hun blev en af de millioner, der blev myrdet der hvert år. 236 00:15:47,447 --> 00:15:49,366 Forstået. 237 00:15:49,366 --> 00:15:53,704 Sidst du var på mit kontor, så du så... 238 00:15:54,997 --> 00:15:56,331 ...den computer-dims? 239 00:15:57,416 --> 00:15:58,875 Den har du altid i pengeskabet. 240 00:15:58,875 --> 00:16:03,213 Der er den ikke, hvorfor jeg måske spørger, om du har set den. 241 00:16:04,464 --> 00:16:05,465 Hvad er der på den? 242 00:16:11,096 --> 00:16:13,849 Bare, du ved, forretningsting. 243 00:16:13,849 --> 00:16:16,643 Optegnelser over... alt. 244 00:16:16,643 --> 00:16:19,604 Javel. Ved du hvad, jeg leder efter den. 245 00:16:19,604 --> 00:16:21,523 - Godt. - Hør. 246 00:16:22,107 --> 00:16:24,109 Har du hørt fra min søster? 247 00:16:24,109 --> 00:16:27,404 Hun ville prøve at komme, men hun har møder med guvernøren. 248 00:16:27,404 --> 00:16:29,656 - Hun kommer nok. - Hun kunne bare sige "møder". 249 00:16:29,656 --> 00:16:31,700 Hun behøver ikke sige "med guvernøren". 250 00:16:31,700 --> 00:16:36,121 Når hun gør, så nævn ikke computer-dimsen. 251 00:16:36,121 --> 00:16:39,374 - Okay, forstået. - Ja. Og flyt mit bord! 252 00:16:39,374 --> 00:16:43,086 Bordet, ja. Vi flytter det lige nu. 253 00:16:44,838 --> 00:16:49,509 - Jeg ville sige hvil i fred. - Tak. Jeg var så ung. 254 00:16:50,218 --> 00:16:52,345 Underligt, at jeg bare er borte. 255 00:16:52,345 --> 00:16:56,892 Men alt det dumme lort, jeg har lavet i mit liv indtil nu, er også borte. 256 00:16:56,892 --> 00:16:58,769 Det var en anden. 257 00:16:58,769 --> 00:17:02,606 - Du kommer til at lave nye, dumme ting. - Ih tak. 258 00:17:04,107 --> 00:17:05,484 Det var satans. 259 00:17:12,074 --> 00:17:13,450 For langt ude. 260 00:17:21,041 --> 00:17:22,084 Pis. 261 00:17:23,543 --> 00:17:24,628 Hvem er det? 262 00:17:25,879 --> 00:17:30,092 Ham i midten er min far. De to cirkusaber er tidligere betjente. 263 00:17:30,092 --> 00:17:31,676 Min far så din nekrolog, 264 00:17:31,676 --> 00:17:34,805 og sagde, at han ikke ville sladre til Moss, hvis han kom ind over. 265 00:17:34,805 --> 00:17:37,182 Okay. Så du tog ham med? 266 00:17:37,891 --> 00:17:40,143 Gu gjorde jeg ej. Jeg sagde nej. 267 00:17:40,143 --> 00:17:43,313 Hvad? Hvad gjorde du...? Pis! 268 00:17:44,231 --> 00:17:45,357 Pis! 269 00:17:46,441 --> 00:17:50,028 Jeg har ikke fortalt dig om dette sted. Hvem af jer skyggede mig? 270 00:17:50,028 --> 00:17:53,156 Det vigtige er, at vi er her for at slutte os til. 271 00:17:54,825 --> 00:17:56,868 Delly, min far Sonny. 272 00:17:56,868 --> 00:17:59,746 Ray-Ray og Buzz. Det er Delly. 273 00:18:02,249 --> 00:18:03,250 Rart at møde dig. 274 00:18:03,250 --> 00:18:06,837 Okay, bare for at få det på det rene. 275 00:18:06,837 --> 00:18:09,381 Jeg styrer showet. Det er ikke et partnerskab. 276 00:18:09,381 --> 00:18:10,882 Du styrer showet? 277 00:18:12,300 --> 00:18:15,887 - Jeg mener det ikke sådan. - Og fordelingen? 278 00:18:15,887 --> 00:18:17,722 Fem mand i fem puljer. 279 00:18:17,722 --> 00:18:21,017 Nul. Jeg kom for det hele. 280 00:18:21,017 --> 00:18:23,603 - Og nu får jeg 20 procent? Nej. - Jo. 281 00:18:23,603 --> 00:18:26,606 De er på din lønningsliste. Jeg har ikke brug for dem. 282 00:18:27,524 --> 00:18:32,362 Nej, det er ikke nu, vi skal afgøre, hvem der kan undværes. 283 00:18:33,947 --> 00:18:36,533 Hvor stor bliver sigtelsen? 284 00:18:37,159 --> 00:18:40,620 Minimal. Privat ejendom. En række småforseelser. 285 00:18:40,620 --> 00:18:44,416 Floridas krav på guld eller skatte fundet i delstaten 286 00:18:44,416 --> 00:18:46,126 har ikke holdt i retten indtil nu. 287 00:18:46,126 --> 00:18:49,296 Så vi stjæler ikke fra dem. 288 00:18:50,589 --> 00:18:53,967 Såfremt lastbilen rent faktisk er dernede. 289 00:18:53,967 --> 00:18:55,385 Den skal nok være der. 290 00:18:55,385 --> 00:18:56,887 "Skal nok være der." 291 00:18:57,512 --> 00:18:58,930 Den er der. 292 00:18:58,930 --> 00:19:00,473 Har du set den? 293 00:19:03,685 --> 00:19:06,438 Jeg regnede mig frem til, at den er der. 294 00:19:06,438 --> 00:19:08,481 Det udledte du med din detektivhjerne? 295 00:19:08,481 --> 00:19:11,109 Jeg har dykkerudstyr med. Vi skal bare... 296 00:19:30,587 --> 00:19:32,672 Nå, fordeling. 297 00:19:33,298 --> 00:19:35,717 Det er ikke fair, at vi beslutter det. 298 00:19:35,717 --> 00:19:38,470 Vi bør lytte til frøkenens forslag. 299 00:19:41,681 --> 00:19:43,475 Her er, hvad hun foreslår. 300 00:19:44,017 --> 00:19:46,394 I løser jeres personlige problemer i jeres fritid, 301 00:19:46,394 --> 00:19:49,731 og nu lægger vi en plan for, hvordan og hvornår vi gør det. 302 00:19:49,731 --> 00:19:52,484 Mike og jeg deler halvdelen, 303 00:19:53,610 --> 00:19:55,570 og I tre kan forsøge at finde lykken 304 00:19:55,570 --> 00:19:58,949 med 50 millioner tilsammen, som I ikke havde, da I vågnede i dag. 305 00:19:58,949 --> 00:20:02,953 Det, vi alle skal gøre, er at droppe de skæve "ih altså"-trusler, 306 00:20:02,953 --> 00:20:06,998 for vi kan hver især lave lort i den for alle andre. 307 00:20:06,998 --> 00:20:08,166 Okay? 308 00:20:14,881 --> 00:20:21,054 Der er en spritny Porsche dernede uden en skramme. Helle for den. 309 00:20:21,054 --> 00:20:22,514 Hvad med lastbilen? 310 00:20:22,514 --> 00:20:26,059 Nå ja. Den står ved siden af en stor gul lastbil. 311 00:20:44,953 --> 00:20:45,996 Hvad? 312 00:20:48,039 --> 00:20:50,875 - Hvad? - Hvordan vidste Buzz, at der var guld? 313 00:20:53,378 --> 00:20:54,379 Hvad mener du? 314 00:20:55,213 --> 00:21:00,427 Han nævnte, at staten Florida gør krav på guld. 315 00:21:00,427 --> 00:21:04,055 Jeg fortalte aldrig min far om guldet. 316 00:21:06,016 --> 00:21:08,310 Okay. Hvad skulle jeg gøre? 317 00:21:09,311 --> 00:21:11,271 Var "fandeme nej" ikke tydeligt nok? 318 00:21:11,271 --> 00:21:13,023 Jeg havde allerede talt med ham. 319 00:21:13,023 --> 00:21:15,942 - Gik bag min ryg, mener du. - Jeg gik ikke bag din ryg. 320 00:21:15,942 --> 00:21:19,112 Svært at forestille sig, men mine handlinger var ikke grundet dig. 321 00:21:19,112 --> 00:21:20,989 Han er rent faktisk i familie med mig. 322 00:21:20,989 --> 00:21:25,410 Du sagde, han stjæler ting. Så jeg opsøgte en, der kan stjæle ting. 323 00:21:25,410 --> 00:21:27,203 Fra os. 324 00:21:27,203 --> 00:21:31,624 Du var ude. Jeg måtte finde ud af, hvordan jeg ikke blev myrdet af Moss. 325 00:21:31,624 --> 00:21:35,253 Takket være dig skal jeg nu give min far en andel af mit guld. 326 00:21:35,253 --> 00:21:38,548 Dit guld? Du anede ikke, at der var guld uden mig. 327 00:21:38,548 --> 00:21:41,509 Næ, nej. Du ville ikke vide, at der var uden mig. 328 00:21:41,509 --> 00:21:43,970 - Hvad? - Jeg sagde det til Gil Franco. 329 00:21:43,970 --> 00:21:45,722 I fortrolighed, til et møde. 330 00:21:45,722 --> 00:21:47,640 Så fuck ham. Godt, han er død. 331 00:21:47,640 --> 00:21:51,144 Og så fortalte han Moss det, og nu er du her. Ergo mig! 332 00:21:53,104 --> 00:21:54,105 Nu er det nok. 333 00:21:54,689 --> 00:21:56,858 - Hvor skal du hen? - Jeg kører ikke med dig! 334 00:21:56,858 --> 00:22:00,904 Hvad vil du sige til Uber-chaufføren? "Hent mig, hvor guldet er"? 335 00:22:00,904 --> 00:22:04,532 Hvis du fortalte en flok ludomaner om verdens største kup, 336 00:22:04,532 --> 00:22:06,076 så er det din fejl! 337 00:22:06,076 --> 00:22:11,081 Det var ikke mit førstevalg at blive fanget i dit far og søn-psykodrama! 338 00:22:11,081 --> 00:22:14,125 Jeg håber, du bruger nogle af de penge på terapi. 339 00:22:14,125 --> 00:22:16,836 Jeg stoler mere på ham end på dig. 340 00:22:16,836 --> 00:22:20,632 - Han er da ærlig om, at han er kriminel. - Jeg er ikke kriminel! 341 00:22:20,632 --> 00:22:23,927 Jeg gør det her for at slippe væk! Så jeg bliver fri. 342 00:22:23,927 --> 00:22:26,971 Jeg er pisseligeglad! 343 00:22:26,971 --> 00:22:28,223 Altså. 344 00:22:29,391 --> 00:22:30,975 Bare kør! 345 00:22:38,108 --> 00:22:42,237 Jeg tænker, vi dykker i to tomandshold. Måske over to-tre nætter. 346 00:22:43,071 --> 00:22:45,406 Nej. Én nat, i morgen. 347 00:22:45,990 --> 00:22:48,993 Jeg bliver her ikke længere end højst nødvendigt. 348 00:22:50,120 --> 00:22:54,541 Der står en kran derude. Jeg har betalt Deacons toiletven til at køre den. 349 00:22:54,541 --> 00:22:57,418 Sæt en kæde rundt om akslen og hiv den op som en sværdfisk. 350 00:22:57,418 --> 00:22:58,878 Vi er væk igen på tre kvarter. 351 00:22:58,878 --> 00:23:02,048 - Involverede du Deacon? - Nej, det sagde jeg ikke. 352 00:23:02,048 --> 00:23:05,009 Jeg sagde, det involverede en kranfører. 353 00:23:05,760 --> 00:23:08,888 For en, der kan lide at arbejde alene, taler du med ret mange. 354 00:23:08,888 --> 00:23:12,350 - Hvor meget ved kranfyren? - Han ved ingenting. 355 00:23:12,350 --> 00:23:14,310 Godt, så er han ligesom dig. 356 00:23:14,310 --> 00:23:18,064 Jeg er ikke skurken her. Det var ham, der ville få dig dræbt. 357 00:23:18,064 --> 00:23:20,441 Du opfører dig, som om det her er et filmkup, 358 00:23:20,441 --> 00:23:23,653 og du skal bruge dine særlige evner til at lave et sidste bræk. 359 00:23:23,653 --> 00:23:25,738 Du har ingen særlige evner. 360 00:23:26,698 --> 00:23:30,076 Man overlader intet til tilfældigheder. Når vi får lastbilen op af vandet, 361 00:23:30,076 --> 00:23:32,954 hvordan får vi den så væk? 362 00:23:32,954 --> 00:23:36,916 - Jeg kan låne min fætters kranvogn. - Godt. Hvad med overvågning? 363 00:23:36,916 --> 00:23:40,086 Buzz overvåger kirkevagten. 364 00:23:40,086 --> 00:23:41,838 Du ved vel, hvad han reelt laver? 365 00:23:49,345 --> 00:23:53,975 Vi må vide, hvor længe vagten er inde i kirken, det er vores hul. 366 00:23:53,975 --> 00:23:59,731 Jamen, hvis tiden er knap, kan vi tage os af ham, til opgaven er løst. 367 00:23:59,731 --> 00:24:03,526 Er der nogen af os, der er gode til at lyve og bedrage? 368 00:24:06,905 --> 00:24:08,489 - Nogen? - Pis. 369 00:24:08,489 --> 00:24:11,826 Jeg tager måske med Buzz og observerer selv tingene, 370 00:24:11,826 --> 00:24:15,747 for hellere det frem for selskabet her. Lad os køre en tur. 371 00:24:21,836 --> 00:24:23,004 Der... 372 00:24:23,755 --> 00:24:26,424 Der er da krudt i hende. 373 00:24:27,759 --> 00:24:30,428 Man kunne få fingrene sprængt af. 374 00:24:34,140 --> 00:24:36,893 {\an8}JEG ER KRISTUS, PÅ DENNE KLIPPE VIL JEG GENOPBYGGE MIN KIRKE 375 00:24:38,811 --> 00:24:41,064 Skynd dig! Mine tænder svæver! 376 00:24:41,064 --> 00:24:43,775 Et øjeblik, sagde jeg, Buzz. Altså. 377 00:24:45,652 --> 00:24:47,528 Hvad vil du gøre med din andel? 378 00:24:48,404 --> 00:24:49,614 Rejse. 379 00:24:50,865 --> 00:24:52,575 Du bør tage til Vegas. 380 00:24:52,575 --> 00:24:56,454 Bare den smukkeste by i verden, uden sammenligning. 381 00:24:56,454 --> 00:24:58,581 - Har du været der? - Mig? Nej. 382 00:24:58,581 --> 00:25:01,042 Få mig nu ikke til at komme derud, Buzz. 383 00:25:01,042 --> 00:25:02,585 Jeg køber nogen nye støvler. 384 00:25:03,753 --> 00:25:06,172 Alligatorskind. Og en sumpbåd. 385 00:25:07,048 --> 00:25:08,841 Til at jage pytoner med. 386 00:25:08,841 --> 00:25:11,636 - For fanden da! - Den sad! 387 00:25:11,636 --> 00:25:13,471 Buzz, for fanden! 388 00:25:18,559 --> 00:25:20,979 ORANGE KING BUGSERING 389 00:25:22,021 --> 00:25:24,023 Han er næsten tilbage ved kirken. 390 00:25:25,692 --> 00:25:27,318 Intervallerne er for korte. 391 00:25:30,697 --> 00:25:33,866 Vi må få ham til at blive indenfor i tre kvarter. 392 00:25:34,659 --> 00:25:35,493 "Vi"? 393 00:25:37,829 --> 00:25:40,790 - Dig, nok. - Ja. 394 00:25:44,544 --> 00:25:46,546 Hvad fanden er der lige med Buzz? 395 00:25:47,797 --> 00:25:49,882 Det skete, da Sonny var inspektør. 396 00:25:50,466 --> 00:25:53,594 Vi havde en natrazzia. Dørsparker-ting. 397 00:25:54,721 --> 00:25:56,889 Buzz skulle afbryde strømmen til huset, 398 00:25:56,889 --> 00:26:00,476 men det var ulovlige kabler, og han rørte 220 udækkede volt. 399 00:26:04,063 --> 00:26:06,065 Han blev lidt nulstillet. 400 00:26:07,108 --> 00:26:10,403 Hans koncentrationsevne er svækket. 401 00:26:12,113 --> 00:26:15,241 Men Sonny beholdt ham i styrken, så han fik pensionen. 402 00:26:15,783 --> 00:26:19,954 Han måtte ikke bære våben efterfølgende, hvilket var en god beslutning. 403 00:26:20,997 --> 00:26:22,332 Konen forlod ham. 404 00:26:23,666 --> 00:26:27,045 Men statistisk set holder politiægteskaber ikke alligevel. 405 00:26:27,545 --> 00:26:30,048 Selv i denne gruppe er der Buzz, Mike... 406 00:26:30,798 --> 00:26:31,716 Mike? 407 00:26:31,716 --> 00:26:33,760 Og da Iris også er strømer... 408 00:26:34,886 --> 00:26:36,721 ...så tæller Mike vel for to. 409 00:26:51,194 --> 00:26:52,403 Helt ærligt? 410 00:26:53,488 --> 00:26:56,324 - Hvad hulen? - Du kan jo spørge din strisserkone. 411 00:27:19,430 --> 00:27:23,226 KÆRLIGHED TIL DELLY 412 00:27:26,312 --> 00:27:29,524 Er det underligt at skære den? Hvis nu hun blev dolket? 413 00:27:30,274 --> 00:27:32,693 Jeg tror, hun blev skudt, så det er okay. 414 00:27:39,826 --> 00:27:41,202 - Hejsa. - Hej. 415 00:27:41,744 --> 00:27:44,747 - Hvordan kender du afdøde? - Venner fra skolen. 416 00:27:45,915 --> 00:27:48,626 - Lokalt? - Nej, Chicago. 417 00:27:49,836 --> 00:27:53,965 Jeg vidste ikke, hun var i Philly, før jeg så... det der. 418 00:27:55,633 --> 00:27:57,969 Jeg ved ikke helt, hvorfor jeg kom. 419 00:27:57,969 --> 00:28:01,848 Måske fordi hun er den første, jeg kender på min alder, som dør. 420 00:28:02,348 --> 00:28:03,933 Ja. 421 00:28:04,892 --> 00:28:06,310 Jeg har prøvet det før. 422 00:28:07,437 --> 00:28:08,396 Et par gange. 423 00:28:09,439 --> 00:28:11,774 Jimmy, de efterladtes partner. 424 00:28:11,774 --> 00:28:13,526 Leah. Ja. 425 00:28:14,527 --> 00:28:17,989 Hvordan skete det? Det stod der ikke i avisen. 426 00:28:17,989 --> 00:28:21,784 Hendes kæreste Moss gav hende en ny bil, 427 00:28:22,618 --> 00:28:24,537 som hun kørte til Florida, 428 00:28:24,537 --> 00:28:28,499 og blev en af de mange BMW-kørere, der hvert år bliver myrdet der. 429 00:28:28,499 --> 00:28:30,084 - Du godeste. - Ja. 430 00:28:30,084 --> 00:28:31,878 Klarer Moss den? 431 00:28:34,130 --> 00:28:38,426 Han bebrejder mest sig selv. Fordi han gav hende bilen. 432 00:28:38,426 --> 00:28:42,597 Han mener også, at hvis han havde sendt Mike efter hende en dag før... 433 00:28:43,097 --> 00:28:46,058 Den tankegang gør en skør. 434 00:28:46,058 --> 00:28:48,603 - Mike? - Ham, der fandt hende. 435 00:28:49,937 --> 00:28:53,399 Vi havde folk til mindehøjtideligheden. Du fik besked på ikke at tage derhen. 436 00:28:53,399 --> 00:28:55,318 Ja, der var folk udenfor, 437 00:28:55,318 --> 00:28:59,489 fordi folk derinde kender alle betjentene i aktionsgruppen, undtagen mig. 438 00:29:00,031 --> 00:29:03,367 Var det nummer værd at risikere dit job for? 439 00:29:03,367 --> 00:29:04,494 Det ved jeg ikke endnu. 440 00:29:04,494 --> 00:29:07,705 Men nu ved vi, at Moss' kæreste tog til Florida, 441 00:29:07,705 --> 00:29:11,501 blev myrdet i Florida, og vi vidste, at Gil Franco havde en båd i Florida. 442 00:29:11,501 --> 00:29:13,669 Var Mike med til mindehøjtideligheden? 443 00:29:13,669 --> 00:29:15,588 Selvfølgelig ikke. Mike er i... 444 00:29:16,214 --> 00:29:17,256 Hvor? 445 00:29:19,217 --> 00:29:20,426 Florida. 446 00:29:21,093 --> 00:29:22,428 - Iris... - Jeg ved det godt. 447 00:29:22,428 --> 00:29:24,472 Det er derfor, jeg må derud. 448 00:29:24,472 --> 00:29:27,809 - Hvabehar? - Lad mig tale ud. Jeg kender hans familie. 449 00:29:27,809 --> 00:29:31,395 De vil tale med mig. Er Mike indblandet, finder jeg ud af det. 450 00:29:31,395 --> 00:29:35,024 - Og hvad gør du så? Anholder ham? - Ja! 451 00:29:35,024 --> 00:29:37,443 Ville du ikke anholde din eks, hvis du kunne? 452 00:29:37,443 --> 00:29:39,153 - Det gjorde jeg. - Gjorde du? 453 00:29:39,904 --> 00:29:42,615 To gange. Ikke den samme fyr to gange, men to fyre én hver. 454 00:29:42,615 --> 00:29:44,700 Og begge gange var det svært. 455 00:29:45,701 --> 00:29:48,162 Jeg ved godt, hvad folk her tænker. 456 00:29:48,162 --> 00:29:52,333 "Hvilken kriminalbetjent ved ikke, at hendes egen mand er forbryder?" 457 00:29:52,792 --> 00:29:56,879 Jeg var ikke en dårlig betjent, han var en skod-ægtemand. 458 00:29:58,339 --> 00:30:00,424 Og jeg har ikke en mand længere. 459 00:30:01,551 --> 00:30:03,094 Lad det nu ligge, Iris. 460 00:30:03,553 --> 00:30:07,098 Det værste valg, man kan træffe, er et dårligt valg to gange. 461 00:30:07,557 --> 00:30:10,309 Det fik jeg skrevet på en sten i gave. 462 00:30:10,309 --> 00:30:12,061 Den er i bevislageret nu. 463 00:30:47,179 --> 00:30:49,015 Godt, du kunne komme. 464 00:30:52,476 --> 00:30:53,519 Det gør mig ondt. 465 00:30:56,564 --> 00:30:59,358 Du skulle være kommet. Alle var her. 466 00:30:59,358 --> 00:31:02,820 - Derfor kunne jeg ikke komme. - Ja, fremtoning. 467 00:31:02,820 --> 00:31:04,906 Du lærte mig det ord. 468 00:31:04,906 --> 00:31:07,199 Så du forstår vel, hvorfor guvernørkontoret 469 00:31:07,199 --> 00:31:10,661 ikke kan være repræsenteret til en fest fuld af kriminelle? 470 00:31:10,661 --> 00:31:11,913 En mindehøjtidelighed. 471 00:31:11,913 --> 00:31:15,207 Og guvernørkontoret er jo en fest fyldt med kriminelle. 472 00:31:15,207 --> 00:31:18,836 Som jeg knokler for at få os inviteret til. 473 00:31:18,836 --> 00:31:20,963 Jeg arbejder her også, Dori. 474 00:31:20,963 --> 00:31:24,592 Jeg gør det arbejde, vi gør, som far gav mig ansvaret for. 475 00:31:24,592 --> 00:31:26,177 Din ting er ikke bedre. 476 00:31:26,177 --> 00:31:30,306 Den er det samme som din, men på en langt større skala, 477 00:31:30,306 --> 00:31:32,266 hvis du ikke laver lort i den for os. 478 00:31:32,266 --> 00:31:34,352 Hvordan skulle jeg kunne det? 479 00:31:34,352 --> 00:31:37,188 - Vidste du, at panserne var her i dag? - Ja. 480 00:31:37,188 --> 00:31:39,649 Jeg så dem sidde ude i deres lortespand. 481 00:31:39,649 --> 00:31:42,193 Jeg mener den, du inviterede med ind i huset. 482 00:31:43,152 --> 00:31:46,572 Fra den aktionsgruppe, der efterforsker dig nu. 483 00:31:49,492 --> 00:31:52,453 Og hvad så? Håber, han kunne lide kagen, mere fik han ikke. 484 00:31:52,453 --> 00:31:56,248 Hun. Far havde aldrig ladet hende komme forbi hoveddøren. 485 00:32:01,212 --> 00:32:03,422 Jeg er virkelig ked af det med Delly. 486 00:32:05,091 --> 00:32:06,634 Jeg kunne lide hende. 487 00:32:07,468 --> 00:32:09,053 Jeg må hellere gå. 488 00:32:09,053 --> 00:32:13,099 Jeg skal tilbage til Harrisburg, så jeg kan ringe til guvernøren. 489 00:32:14,517 --> 00:32:16,227 Jeg kondolerer. 490 00:32:23,317 --> 00:32:25,069 Han var ludomanen og løgneren. 491 00:32:25,069 --> 00:32:29,156 Straffede jeg ham for det? Nej. Nu får han mig smidt af min første sag? 492 00:32:29,156 --> 00:32:32,660 Jeg har ham stadig med på slæb overalt. 493 00:32:45,715 --> 00:32:49,719 Betyder det noget? Nej, jeg taler om mig. Jeg er ligeglad med Mike. 494 00:32:50,970 --> 00:32:52,013 Knyt lige. Fint. 495 00:32:52,013 --> 00:32:56,517 Jeg er ikke ligeglad, men det tog mig så lang tid at blive kriminalbetjent 496 00:32:56,517 --> 00:33:01,731 fordi, at hvis han løj så meget, og jeg ikke vidste det, 497 00:33:02,273 --> 00:33:04,775 hvordan kunne jeg så være kriminalbetjent? 498 00:33:05,568 --> 00:33:09,530 Delgado spørger: "Er Mike en morder?" Jeg siger: "Nej da." 499 00:33:09,530 --> 00:33:13,701 Men hvordan skulle jeg vide det? Kan jeg stole på min mavefornemmelse? 500 00:33:13,701 --> 00:33:16,871 Jeg må vide, hvad han laver. 501 00:33:18,164 --> 00:33:19,540 Hvad synes du? 502 00:33:45,441 --> 00:33:47,234 Lad mig hjælpe dig. 503 00:33:52,573 --> 00:33:55,284 - Vi er næsten færdige. - Hvordan har tøsen det? 504 00:34:14,929 --> 00:34:15,763 Hallo? 505 00:34:17,264 --> 00:34:18,224 Hvem der? 506 00:34:18,933 --> 00:34:20,643 - Sikkerhedsvagten. Det er... - Gå væk! 507 00:34:20,643 --> 00:34:23,187 - Det er privat ejendom. - Hold dig væk! 508 00:34:23,187 --> 00:34:26,273 Okay, men... Træd nu tilbage. 509 00:34:26,273 --> 00:34:28,275 - Jeg sagde, hold dig væk! - Okay. 510 00:34:29,151 --> 00:34:30,694 Jeg bliver stående her. 511 00:34:32,113 --> 00:34:34,240 Jeg troede, det ville være et længere fald. 512 00:34:34,740 --> 00:34:36,575 - Altså! - Måske... 513 00:34:37,743 --> 00:34:40,496 Måske vil du med ind et øjeblik? 514 00:34:40,496 --> 00:34:43,207 Ikke også? Ja. 515 00:34:43,207 --> 00:34:45,793 Jeg tror, der er småkager i køkkenet. 516 00:34:46,836 --> 00:34:48,129 - Småkager? - Ja. 517 00:34:53,175 --> 00:34:54,885 - Okay? - Okay. 518 00:34:54,885 --> 00:34:59,807 Pas på, hvor du træder. De sko ser ikke videre behagelige ud. 519 00:35:01,308 --> 00:35:04,645 Du kan blive her lige så længe, du vil. Det er varmt herinde. 520 00:35:04,645 --> 00:35:06,981 Hun fik ham! De går indenfor. 521 00:35:06,981 --> 00:35:09,984 Vi har tre kvarter fra nu af. Lad os komme i gang. 522 00:35:18,701 --> 00:35:20,452 MIKE: NU. 523 00:35:22,454 --> 00:35:26,083 Pas på, hvor hurtigt du fodrer kæden. Match Robs hastighed, 524 00:35:26,083 --> 00:35:28,335 så du kan bære vægten heroppefra. 525 00:35:29,503 --> 00:35:30,880 Buzz? 526 00:35:30,880 --> 00:35:32,256 Buzz. 527 00:35:37,970 --> 00:35:39,096 Buzz! 528 00:35:39,555 --> 00:35:40,848 Ja. Den klarer jeg. 529 00:35:50,191 --> 00:35:51,317 Værsgo. 530 00:35:53,485 --> 00:35:54,695 Tak. 531 00:36:06,874 --> 00:36:08,167 Må jeg høre, hvad du hedder? 532 00:36:11,337 --> 00:36:12,379 Kit. 533 00:36:14,298 --> 00:36:17,426 - Er det en forkortelse af Katherine? - Ja. 534 00:36:17,426 --> 00:36:18,928 Det kan jeg godt lide. 535 00:36:22,681 --> 00:36:24,808 Nu kender jeg ikke din situation... 536 00:36:24,808 --> 00:36:28,395 Ikke for noget, Eric, men du skal ikke sige, hvad jeg har at leve for. 537 00:36:28,395 --> 00:36:31,440 "Du er ung og har alt. Dit liv er kun lige begyndt." 538 00:36:31,440 --> 00:36:36,779 Det minder mig om, at der venter fire-fem årtier mere med at have det sådan her 539 00:36:36,779 --> 00:36:38,948 i et luset sælgerfirma. 540 00:36:43,160 --> 00:36:46,789 At have alt er ikke alt. 541 00:36:48,374 --> 00:36:49,917 Og det har du ikke, vel? 542 00:36:54,713 --> 00:36:56,423 Jeg har ikke rigtig noget. 543 00:37:13,732 --> 00:37:16,652 Jeg havde alt engang. Alt, hvad jeg ønskede mig. 544 00:37:17,653 --> 00:37:19,947 Gift med den smukkeste kvinde i verden. 545 00:37:19,947 --> 00:37:23,492 En lille dreng, Alex. Så kløgtig. 546 00:37:24,535 --> 00:37:28,998 Jeg var træner for pigeholdet i fodbold. Jeg måtte godt omgås børn dengang. 547 00:37:31,333 --> 00:37:34,461 Men da alt det forduftede... Nej. 548 00:37:34,461 --> 00:37:38,674 Nej, Eric, du lod det hele fordufte på grund af dine valg. 549 00:37:40,968 --> 00:37:45,180 Nå, men jeg lærte forskellen på, hvad jeg vil, og hvad jeg har brug for. 550 00:37:46,432 --> 00:37:47,933 Det lærte fængslet mig. 551 00:37:56,483 --> 00:37:59,361 Jeg fik en sms. Nedtællingen starter nu. 552 00:37:59,361 --> 00:38:01,655 De bør have lastbilen lænket på lige om lidt. 553 00:38:01,655 --> 00:38:04,199 Når jeg siger til, så bare træk den op. 554 00:38:04,199 --> 00:38:05,117 Sig til. 555 00:38:07,077 --> 00:38:09,621 Men det, jeg stadig savnede svar på, var... 556 00:38:10,456 --> 00:38:13,208 ...hvorfor havde jeg dog de mørke drifter? 557 00:38:13,208 --> 00:38:15,794 Hvorfor skabte Gud dem? 558 00:38:15,794 --> 00:38:20,883 De der flygtige tanker, der varer et splitsekund, 559 00:38:20,883 --> 00:38:23,385 hvor man forestiller sig gøre noget forfærdeligt. 560 00:38:23,385 --> 00:38:27,014 Men det gør man jo ikke, for man er et godt menneske. 561 00:38:27,014 --> 00:38:28,515 Eller en kujon. 562 00:38:28,515 --> 00:38:30,851 Nej, du gjorde det svære. 563 00:38:31,643 --> 00:38:32,686 Du sprang ikke. 564 00:38:33,479 --> 00:38:36,482 Vi er som kirken her, Kit. 565 00:38:38,108 --> 00:38:41,695 Revnet og ødelagt. På kanten af afgrunden. 566 00:38:42,279 --> 00:38:44,698 Men vi er her stadig. 567 00:38:58,462 --> 00:38:59,713 Du har en time. 568 00:38:59,713 --> 00:39:01,298 Det burde kunne gøre det. 569 00:39:01,298 --> 00:39:04,218 Måske er der også tid til at hive den Porsch op. 570 00:39:05,052 --> 00:39:06,512 Det udtales "Porsche". 571 00:39:07,137 --> 00:39:09,139 Jeg har altid ønsket mig sådan en. 572 00:39:10,474 --> 00:39:14,103 Så snart vi har guldet, køber jeg måske en selv. 573 00:39:17,981 --> 00:39:19,441 Guld? 574 00:39:19,441 --> 00:39:21,068 Jeg vil lade dig hvile. 575 00:39:21,068 --> 00:39:24,279 Jeg skal gå min runde. 576 00:39:24,279 --> 00:39:25,989 Jeg er snart tilbage, okay? 577 00:39:29,743 --> 00:39:31,245 Vent. 578 00:39:34,081 --> 00:39:36,041 Du sagde, der var småkager. 579 00:39:39,044 --> 00:39:40,504 Det gjorde jeg vist. 580 00:39:50,347 --> 00:39:51,390 Pis. 581 00:39:55,477 --> 00:39:58,397 DELLY: SIG, AT DU ER FÆRDIG. 582 00:40:07,114 --> 00:40:08,615 Pis. Kom nu. 583 00:43:16,762 --> 00:43:19,264 {\an8}Tekster af: C. H. Engelbrecht