1 00:00:31,115 --> 00:00:36,204 Σήμερα, ένας άντρας από τη Φλόριντα μπούκαρε στις φυλακές του Όραντζ Κάουντι. 2 00:00:36,204 --> 00:00:39,957 Ο ύποπτος, ελεύθερος με εγγύηση για ληστεία κοσμηματοπωλείου, 3 00:00:39,957 --> 00:00:43,086 ήθελε να πάρει το κινητό του από τις φυλακές, 4 00:00:43,086 --> 00:00:46,214 επειδή περιείχε οδηγίες για την επόμενη ληστεία του. 5 00:00:48,424 --> 00:00:49,675 -Σκατά! -Σκατά! 6 00:00:49,675 --> 00:00:51,052 -Σκατά. -Τρέξτε! 7 00:00:53,346 --> 00:00:54,597 Σκατά. 8 00:00:57,225 --> 00:00:58,976 Τσακιστείτε και μπείτε μέσα! 9 00:00:58,976 --> 00:01:01,145 Ξαναμπείτε μέσα τώρα! 10 00:01:26,129 --> 00:01:28,089 Πώς είστε, κορίτσια; 11 00:01:28,089 --> 00:01:29,423 Καλά, ευχαριστούμε. 12 00:01:36,889 --> 00:01:38,057 Ναι; Εντάξει. 13 00:01:38,891 --> 00:01:39,767 Πού είναι ο Σόνι; 14 00:01:44,981 --> 00:01:46,858 Μάλλον είσαι αυτή που δεν δολοφονήθηκε. 15 00:01:48,067 --> 00:01:49,151 Όχι ακόμα, πάντως. 16 00:01:49,944 --> 00:01:51,153 Τι πίνεις; 17 00:01:52,822 --> 00:01:53,823 Τι παίρνω μ' αυτό; 18 00:01:55,741 --> 00:01:57,994 Μ' αυτό παίρνεις όλο το πάνω ράφι 19 00:01:57,994 --> 00:01:59,579 και όλο αυτό το κτίριο. 20 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 Έχει κι άλλα. 21 00:02:03,207 --> 00:02:04,041 Πού; 22 00:02:04,709 --> 00:02:05,751 Δεν ξέρω. 23 00:02:05,751 --> 00:02:07,461 Ίσως εδώ να μπαίνεις εσύ. 24 00:02:07,461 --> 00:02:10,798 Ο γιος σου είπε ότι είσαι πολυτάλαντος. 25 00:02:12,508 --> 00:02:14,010 Το είπε αυτό ο Μάικ; 26 00:02:14,010 --> 00:02:15,344 Το παραφράζω. 27 00:02:17,847 --> 00:02:19,182 Δεν ξέρει ότι ήρθες. 28 00:02:21,142 --> 00:02:22,768 Δεν πιστεύει ότι υπάρχει. 29 00:02:24,645 --> 00:02:26,147 Μαντεύω... 30 00:02:28,482 --> 00:02:29,442 μπέρμπον. 31 00:02:29,442 --> 00:02:32,361 Βλέπεις; Άρχισες να εξιχνιάζεις μυστήρια. 32 00:02:36,949 --> 00:02:40,119 Ο Μάικ είπε ότι είμαι καλός στο να βρίσκω διάφορα; 33 00:02:41,913 --> 00:02:42,747 Ναι. 34 00:02:43,289 --> 00:02:46,000 -Ο Μάικ είπε "να αποκτάς". -Αυτή η απόκτηση... 35 00:02:47,543 --> 00:02:49,879 -Για τι ποσό μιλάμε; -Εννιαψήφιο. 36 00:02:53,257 --> 00:02:55,509 Τα οχτώ απ' αυτά είναι μηδενικά. 37 00:02:58,638 --> 00:02:59,472 Μια στιγμή. 38 00:03:07,021 --> 00:03:09,315 -Γεια. -Βρήκα το φορτηγό. 39 00:03:12,068 --> 00:03:13,444 Πολύ ευχάριστα νέα. 40 00:03:13,444 --> 00:03:14,362 Συμφωνώ. 41 00:03:15,071 --> 00:03:15,905 Πού είσαι; 42 00:03:17,073 --> 00:03:18,616 Πείνασα. 43 00:03:18,616 --> 00:03:19,617 Θα γυρίσω πίσω. 44 00:03:20,326 --> 00:03:21,285 Να το γιορτάσουμε. 45 00:03:28,042 --> 00:03:29,919 Γαμώτο. Όλο αυτό είναι αμήχανο. 46 00:03:31,545 --> 00:03:32,713 Ο Μάικ. 47 00:03:33,714 --> 00:03:34,548 Ναι. 48 00:03:35,174 --> 00:03:36,258 Μάλλον το βρήκε. 49 00:03:37,718 --> 00:03:38,552 Οπότε... 50 00:03:43,724 --> 00:03:47,103 Λοιπόν, σε περίπτωση που εσείς οι δύο χρειαστείτε βοήθεια... 51 00:03:51,065 --> 00:03:53,276 ξέρουμε πού θα βρει ο ένας τον άλλο. 52 00:03:56,988 --> 00:03:57,822 Στον Μος. 53 00:03:58,322 --> 00:04:01,867 Να πάει... και το λέω απ' τα βάθη της καρδιάς μου, να γαμηθεί. 54 00:04:05,830 --> 00:04:07,999 -Πόσο βαρύς είναι ο χρυσός; -Πολύ. 55 00:04:08,582 --> 00:04:09,959 Πόσο βαθιά είναι το φορτηγό; 56 00:04:10,459 --> 00:04:14,463 Η καταβόθρα δεν έχει πάνω από 20 μέτρα βάθος. 57 00:04:15,256 --> 00:04:18,050 Θα νοικιάσω εξοπλισμό κατάδυσης και βλέπουμε. 58 00:04:19,760 --> 00:04:22,513 Σωστά, αλλά εγώ το πήγαινα αλλού. 59 00:04:22,513 --> 00:04:25,808 Δεν κάνω καταδύσεις. Δεν σηκώνω βάρη. 60 00:04:26,434 --> 00:04:29,729 Λυπάμαι αν δεν το έβαλα στο LinkedIn. Χρειαζόμαστε βοήθεια. 61 00:04:29,729 --> 00:04:32,481 Ναι, αλλά δεν ξέρω ποιον θα ήθελα ν' αναμείξω... 62 00:04:32,481 --> 00:04:33,524 Δεν ξέρω. 63 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 -Συγγενή; -Όχι. 64 00:04:34,775 --> 00:04:37,194 Η Πάτσι ψάχνει να δει αν θα τη βγάλει ο οδηγός, 65 00:04:37,194 --> 00:04:39,238 για να φορτώσουμε τον φόνο σου, οπότε όχι. 66 00:04:41,449 --> 00:04:43,117 -Ο μπαμπάς; -Όχι. 67 00:04:43,117 --> 00:04:44,035 Όχι; 68 00:04:44,035 --> 00:04:45,703 Ήθελα να πω, με την καμία. 69 00:04:46,329 --> 00:04:49,206 Καλά. Είχες πει ότι δεν τα πηγαίνατε καλά, 70 00:04:49,206 --> 00:04:51,125 αλλά ίσως για 100 εκατομμύρια... 71 00:04:51,125 --> 00:04:53,461 -Είναι εγκληματίας. -Κι εμείς είμαστε. 72 00:04:53,461 --> 00:04:55,171 -Δεν είμαστε. -Θα γίνουμε. 73 00:04:55,171 --> 00:04:56,881 Όχι, δεν κάνουμε κάτι κακό. 74 00:04:56,881 --> 00:05:00,885 Ενίοτε κάνεις κάποια πράγματα, αλλά δεν σημαίνει ότι είσαι τέτοιος. 75 00:05:00,885 --> 00:05:03,637 -Θεέ μου. Ακούς τι λες; -Είναι απλό. 76 00:05:03,637 --> 00:05:06,807 Αν μάθει για τον χρυσό, θα τον πάρει. Εντάξει; 77 00:05:10,144 --> 00:05:10,978 Καλά. 78 00:05:12,605 --> 00:05:13,522 Με την καμία. 79 00:05:16,650 --> 00:05:17,485 Σαράντα δολάρια. 80 00:05:18,486 --> 00:05:20,321 -Σαράντα δολάρια. -Τα κονόμησες. 81 00:05:22,573 --> 00:05:23,407 Θεέ μου. 82 00:05:25,910 --> 00:05:28,621 Εντάξει, αλλά κάτι θα μπορούμε να κάνουμε. 83 00:05:28,621 --> 00:05:32,208 Δυστυχώς, από ιατρικής πλευράς κάναμε ό,τι μπορούσαμε. 84 00:05:32,208 --> 00:05:35,878 Όσον αφορά τις τελευταίες επιθυμίες, δωρεά οργάνων, 85 00:05:35,878 --> 00:05:38,798 θα περάσει κάποιος να τα συζητήσετε. 86 00:05:39,632 --> 00:05:40,633 Λυπάμαι πολύ. 87 00:05:49,475 --> 00:05:53,395 ΠΑΤΣΙ Ο ΟΔΗΓΟΣ ΘΑ ΤΤΠ 88 00:05:53,395 --> 00:05:56,899 ΜΑΪΚ ; 89 00:05:56,899 --> 00:06:00,111 ΠΑΤΣΙ ΤΙΝΑΞΕΙ ΤΑ ΠΕΤΑΛΑ. ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΠΟΛΥ ΧΡΟΝΟ. 90 00:06:00,111 --> 00:06:02,488 ΜΑΪΚ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ. 91 00:06:06,742 --> 00:06:07,952 Πού πας; 92 00:06:07,952 --> 00:06:10,830 Θέλω να μάθω πόσο χρόνο έχουμε για το φορτηγό. 93 00:06:10,830 --> 00:06:13,541 Άλλαξα γνώμη στο θέμα των συγγενών. 94 00:06:13,541 --> 00:06:14,834 Τον μπαμπά σου; 95 00:06:15,501 --> 00:06:17,086 Όχι, τον γαμπρό μου. 96 00:06:18,379 --> 00:06:22,133 Εργάζεται στην καταβόθρα. Θα είναι καλή πηγή πληροφοριών. 97 00:06:22,133 --> 00:06:23,551 Είναι φλύαρος. 98 00:06:25,886 --> 00:06:26,762 ΜΟΣ ΚΙΝΗΤΟ 99 00:06:26,762 --> 00:06:27,763 Ποιος είναι; 100 00:06:27,763 --> 00:06:29,640 -Ο Μος. -Όχι. Περίμενε... 101 00:06:29,640 --> 00:06:31,976 Όχι, μη με σταματάς. Θέλω ν' ακούσω. 102 00:06:34,145 --> 00:06:37,857 Μος. Θα σε ξαναπάρω. Ίσως να βρήκα κάτι για τον δολοφόνο. 103 00:06:37,857 --> 00:06:40,484 Σκάσε. Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 104 00:06:40,484 --> 00:06:42,194 Όταν την εντόπισες... 105 00:06:43,904 --> 00:06:45,698 είχε τίποτα πάνω της; 106 00:06:46,866 --> 00:06:48,450 Μόνο ένα σεντόνι. 107 00:06:49,118 --> 00:06:52,454 -Αλλά δεν μπορούσα να δω τίποτα... -Εννοώ στην κατοχή της. 108 00:06:52,955 --> 00:06:56,208 Όταν έφυγε, πήρε μετρητά από το χρηματοκιβώτιό μου 109 00:06:56,208 --> 00:06:59,503 κι ένα κομπιουτεράδικο μαραφέτι. 110 00:07:01,380 --> 00:07:02,381 Ναι! 111 00:07:04,300 --> 00:07:06,218 Ήξερε τον συνδυασμό του χρηματοκιβωτίου; 112 00:07:06,218 --> 00:07:07,386 Άντε γαμήσου. 113 00:07:07,386 --> 00:07:09,096 Είναι Μ-Ο-Σ, σωστά; 114 00:07:09,889 --> 00:07:10,806 Είχε ή όχι; 115 00:07:11,515 --> 00:07:13,642 Μόνο κλειδιά και το κινητό της. 116 00:07:13,642 --> 00:07:15,269 Πήγαινε να ξαναψάξεις. 117 00:07:15,269 --> 00:07:17,146 Τα προσωπικά της αντικείμενα. 118 00:07:17,146 --> 00:07:18,522 Και ξαναπάρε με. 119 00:07:18,522 --> 00:07:21,317 Αλλά... μετά τις δύο. 120 00:07:22,026 --> 00:07:24,361 Θα δοκιμάζω δείγματα από το κέτερινγκ. 121 00:07:25,321 --> 00:07:26,155 Τι κέτερινγκ; 122 00:07:26,697 --> 00:07:30,910 Για το μνημόσυνο που θα κάνω αύριο, αφού η κοπέλα μου δολοφονήθηκε, 123 00:07:30,910 --> 00:07:34,371 κάτι που με στενοχωρεί, γιατί έστειλα έναν αρχιμαλάκα 124 00:07:34,371 --> 00:07:37,666 να βρει τον δολοφόνο της κι έκανε μια τρύπα στο νερό, 125 00:07:37,666 --> 00:07:39,710 και αυτό με εξοργίζει. 126 00:07:46,050 --> 00:07:47,051 Τι μαραφέτι λέει; 127 00:07:51,138 --> 00:07:51,972 Δεν έχω ιδέα. 128 00:07:54,475 --> 00:07:55,309 Εντάξει. 129 00:07:56,227 --> 00:07:58,020 Επιστρέφω. Μείνε εδώ. 130 00:08:05,778 --> 00:08:10,533 ΝΤΕΛΙ Ο ΜΑΪΚ ΔΕΝ ΣΕ ΘΕΛΕΙ ΜΕ ΤΙΠΟΤΑ. ΛΥΠΑΜΑΙ. 131 00:08:12,117 --> 00:08:15,120 ΣΟΝΙ ... 132 00:08:15,788 --> 00:08:16,622 Σκατά. 133 00:08:18,040 --> 00:08:20,709 Γεια σου, Ντέιβ. Δεν μου τηλεφώνησες. 134 00:08:20,709 --> 00:08:22,044 Δεν ήπια καφέ ακόμα. 135 00:08:22,044 --> 00:08:24,088 Να τα πούμε μετά τη σύσκεψη προσωπικού; 136 00:08:24,088 --> 00:08:27,341 Είναι χαμομήλι. Αποφεύγω την καφεΐνη. Γερνάει. 137 00:08:27,341 --> 00:08:30,678 Όπως είπα στο email που αγνόησες, αυτό παθαίνω εδώ. 138 00:08:30,678 --> 00:08:33,389 Στην ηλικία μου, ο Ιησούς ήταν ήδη νεκρός. 139 00:08:33,389 --> 00:08:36,600 Είναι καλύτερα από το Ορλάντο. Αν θέλω να φύγω από δω, 140 00:08:36,600 --> 00:08:38,727 άσε με να κάνω ερευνητική δημοσιογραφία 141 00:08:38,727 --> 00:08:41,188 όπως εκπαιδεύτηκα στο Πανεπιστήμιο της Τζόρτζια. 142 00:08:41,188 --> 00:08:42,314 Εκπαιδεύτηκες; 143 00:08:42,314 --> 00:08:44,316 Είναι κανονικό πρόγραμμα. Σκάσε. 144 00:08:44,984 --> 00:08:47,194 Εντάξει. Άκου την απάντησή μου. 145 00:08:47,820 --> 00:08:50,864 "Αγαπητή Κέιτλιν. Σ' ευχαριστώ για το email σου. 146 00:08:50,864 --> 00:08:53,784 Δυστυχώς, δεν είσαι ερευνητική δημοσιογράφος 147 00:08:53,784 --> 00:08:56,495 μέχρι να ερευνήσεις κάτι. 148 00:08:56,495 --> 00:08:59,957 Μέχρι τότε, διάβαζε ό,τι περνάει από το γαμημένο οτοκιού. 149 00:08:59,957 --> 00:09:01,166 ΛΟΛ". 150 00:09:01,166 --> 00:09:02,084 Αποστολή. 151 00:09:05,170 --> 00:09:06,005 Μαλάκα. 152 00:09:11,343 --> 00:09:13,345 Γεια, εδώ Μάικ. Αφήστε μήνυμα. 153 00:09:15,306 --> 00:09:17,891 Γεια σου, Μάικ. Κέιτλιν Φοξ. 154 00:09:17,891 --> 00:09:18,809 Πάλι. 155 00:09:36,744 --> 00:09:38,954 ΝΤΕΛΙ ΓΟΥΕΣΤ, 34 ΑΓΑΠΟΥΣΕ ΤΗ ΖΩΗ ΚΑΙ ΤΑ ΠΑΡΤΙ 156 00:09:41,373 --> 00:09:42,207 Ναι. 157 00:09:43,125 --> 00:09:43,959 Ναι. 158 00:09:59,058 --> 00:10:01,268 Σοβαρά; Ακόμα με παρακολουθείς; 159 00:10:01,268 --> 00:10:05,481 Σε παρακολουθώ; Όχι. Τυχαίνει να πηγαίνουμε στο ίδιο μέρος. 160 00:10:05,481 --> 00:10:06,649 Δεν νομίζω. 161 00:10:12,488 --> 00:10:15,324 -Πολύ αστείο. -Πρόσεχε όταν θα βγαίνεις. 162 00:10:17,660 --> 00:10:18,911 Κάποτε ήσουν έξυπνος. 163 00:10:19,953 --> 00:10:21,997 Το ξέρω επειδή υπέγραφα τους ελέγχους σου. 164 00:10:21,997 --> 00:10:25,042 Αλλά σ' αυτό που πας να κάνεις; Θα τα σκατώσεις. 165 00:10:25,042 --> 00:10:27,503 Οπότε θ' αναλάβω αυτήν την επιχείρηση. 166 00:10:27,503 --> 00:10:29,546 Θα σου δώσω ένα δέκα τοις εκατό. 167 00:10:30,589 --> 00:10:32,633 Θα μου δώσεις ένα δέκα τοις εκατό; 168 00:10:32,633 --> 00:10:34,176 Διαπραγματεύσιμο. 169 00:10:34,885 --> 00:10:36,345 Συμβουλή από πρώην τζογαδόρο, 170 00:10:36,345 --> 00:10:38,931 μην μπλοφάρεις αν δεν ξέρεις το φύλλο σου. 171 00:10:38,931 --> 00:10:42,267 Ό,τι κι αν είναι, αρκούσε για να σκηνοθετήσει τον θάνατό της. 172 00:10:44,520 --> 00:10:45,521 Την είδε ο Άντι. 173 00:10:46,188 --> 00:10:47,231 Στο μοτέλ σου. 174 00:10:48,649 --> 00:10:49,775 Ωραία νεκρολογία. 175 00:10:51,735 --> 00:10:54,238 Πώς μια νεκρολογία μπορεί να σε σκοτώσει. 176 00:11:01,328 --> 00:11:02,996 Αν νομίζεις ότι μπλοφάρω, 177 00:11:04,123 --> 00:11:06,709 είσαι χειρότερος τζογαδόρος απ' όσο νόμιζα. 178 00:11:10,629 --> 00:11:12,214 -Όχι. -Όχι; 179 00:11:12,214 --> 00:11:15,467 Δεν έχεις τίποτα. Είσαι πολλά, μα δολοφόνος δεν είσαι. 180 00:11:16,427 --> 00:11:19,346 Ευχαριστώ. Έπρεπε να το γράψεις σε κάρτα. 181 00:11:21,348 --> 00:11:22,683 Πήρες το email μου; 182 00:11:23,350 --> 00:11:26,437 Υπάρχουν περισσότερα για τον Μος, την αδερφή του και... 183 00:11:27,104 --> 00:11:28,313 Ο Μάικ δεν είναι εδώ. 184 00:11:30,566 --> 00:11:32,609 Μέχρι αύριο, ελπίζω. 185 00:11:32,609 --> 00:11:35,195 Αν όλα πάνε καλά, θα σε δω σύντομα. 186 00:11:37,448 --> 00:11:38,782 Ναι, κι εγώ σ' αγαπώ. 187 00:11:42,494 --> 00:11:45,164 ΑΠΕΒΙΩΣΕ ΗΣΥΧΑ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΡΑΓΙΚΟ ΒΙΑΙΟ ΚΑΒΓΑ 188 00:11:55,466 --> 00:11:56,800 Υποθέτω ότι το είδες. 189 00:11:58,260 --> 00:12:01,305 Σε ενημερώνω ότι το άλλοθι του Μος Γιάνκοφ πέθανε. 190 00:12:02,181 --> 00:12:04,475 -Το μνημόσυνο είναι αύριο. -Στο σπίτι του Μος. 191 00:12:05,100 --> 00:12:06,685 Σκεφτόμουν, αντί για λουλούδια, 192 00:12:06,685 --> 00:12:09,938 να στείλουμε κάποιον από το Οργανωμένο Έγκλημα. 193 00:12:09,938 --> 00:12:10,939 Καλή ιδέα. 194 00:12:11,899 --> 00:12:14,485 Αλλά όχι εσένα, δεν είσαι πια στην υπόθεση. 195 00:12:16,153 --> 00:12:17,779 -Ευχαριστώ, πάντως. -Ναι. 196 00:12:21,658 --> 00:12:24,328 Ξέρεις τι σχεδιάζουν για όλο αυτό; 197 00:12:24,328 --> 00:12:28,123 Ξέρω. Τις προάλλες, είπες ότι δεν ήξερες τι δουλειά κάνω. 198 00:12:28,123 --> 00:12:30,918 -Νομίζω πως τώρα ξέρω. -Είμαι μελλοντολόγος. 199 00:12:30,918 --> 00:12:33,253 -Όχι. Έκανα λάθος. -Κοίτα εκεί κάτω. 200 00:12:33,795 --> 00:12:37,132 Οι άλλοι βλέπουν έναν λάκκο γεμάτο σπασμένο τσιμέντο 201 00:12:37,132 --> 00:12:39,218 και ένα κεφάλι ξυλοκόπου. 202 00:12:39,801 --> 00:12:41,178 Εγώ βλέπω το μέλλον. 203 00:12:41,178 --> 00:12:44,097 Κοιτάζω και βλέπω αμέσως μια πανέμορφη λίμνη. 204 00:12:44,097 --> 00:12:47,559 Όταν λες "αμέσως", σε πόσο καιρό, δηλαδή; 205 00:12:47,559 --> 00:12:49,311 Ξεκινάμε σε τέσσερις μέρες, 206 00:12:49,311 --> 00:12:51,939 που θα τσιμεντωθεί με εκτοξευμένο σκυρόδεμα. 207 00:12:51,939 --> 00:12:55,817 Σε τέσσερις μέρες; Και ό,τι βρίσκεται ακόμα βυθισμένο; 208 00:12:55,817 --> 00:12:59,821 Οτιδήποτε είναι εκεί κάτω θα θαφτεί κάτω από 60 πόντους τσιμέντο. 209 00:12:59,821 --> 00:13:03,158 Αν έχεις πτώματα να θάψεις, τώρα είναι η ευκαιρία σου. 210 00:13:03,158 --> 00:13:04,576 Θα σ' ενημερώσω. 211 00:13:04,576 --> 00:13:07,162 Όχι ότι κάποιος θα με σταματούσε. 212 00:13:07,162 --> 00:13:10,249 Ήρθα ανενόχλητος εδώ, δεν υπάρχει αξιόλογη φρούρηση. 213 00:13:10,249 --> 00:13:12,376 Η κομητεία πλήρωσε την περίφραξη 214 00:13:12,376 --> 00:13:15,921 και η εκκλησία πληρώνει έναν νυχτοφύλακα να κόβει βόλτες, 215 00:13:16,630 --> 00:13:18,966 αλλά πόσα να κάνεις; 216 00:13:21,218 --> 00:13:22,803 Πες μου για τη λεκάνη σου. 217 00:13:23,679 --> 00:13:24,513 Τι; 218 00:13:25,138 --> 00:13:27,224 Ο τύπος που είχε περισσευούμενες; 219 00:13:28,308 --> 00:13:31,728 Ο Στιβ Χιούμπλι, ο εργοδηγός. Εκεί κάτω είναι. 220 00:13:31,728 --> 00:13:33,605 Αλλά τώρα "τρώει μεσημεριανό". 221 00:13:34,565 --> 00:13:37,568 Δεν ξέρω γιατί το είπα έτσι. Πραγματικά τρώει μεσημεριανό. 222 00:13:37,568 --> 00:13:40,862 -Κι αν ήθελα μία τέτοια; -Γιατί; Μετακομίζεις εδώ; 223 00:13:40,862 --> 00:13:43,448 Συναρπαστικό! Παίζεις σόφτμπολ; Είμαι σε ομάδα. 224 00:13:43,448 --> 00:13:46,201 Έκπληξη για τον Σόνι. Μην το μαρτυρήσεις. 225 00:13:46,201 --> 00:13:49,621 Εντάξει. Ενθουσιάστηκα. Για... Για την Πάτσι, κατάλαβες; 226 00:13:50,205 --> 00:13:51,123 Της λείπεις. 227 00:13:51,123 --> 00:13:53,625 Δεν μπορώ να μείνω στη Φλόριντα, Ντίκον. 228 00:13:54,209 --> 00:13:57,087 Δείπνο, εσύ κι ο Σόνι αύριο βράδυ; Για την Πάτσι. 229 00:13:58,255 --> 00:14:01,425 Αύριο βράδυ όχι, αλλά μπορώ μεθαύριο. 230 00:14:02,759 --> 00:14:03,969 Το ήξερες, έτσι; 231 00:14:04,761 --> 00:14:08,015 -Ως μελλοντολόγος, ξέρω κάθε σου κίνηση. -Ας ελπίσουμε πως όχι. 232 00:14:22,529 --> 00:14:25,449 Στιβ; Ο Ντίκον σ' ενημέρωσε ότι θα περάσω. 233 00:14:26,366 --> 00:14:27,367 Για τη λεκάνη; 234 00:14:30,621 --> 00:14:31,747 Φοβερή αναβάθμιση. 235 00:14:33,957 --> 00:14:35,876 -Μάικ, είπαμε; -Ναι. Ναι, Μάικ. 236 00:14:35,876 --> 00:14:39,796 Ναι. Δεν ξέρω αν μπορώ να βρω την ίδια, αλλά δώσε μου λίγες μέρες. 237 00:14:42,883 --> 00:14:44,217 Δεν χρειάζομαι λεκάνη. 238 00:14:47,262 --> 00:14:53,518 Χρειάζομαι κάποιον που να μπορεί να δουλέψει μία ώρα υπερωρία, μαύρα, 239 00:14:54,394 --> 00:14:55,812 και να χειρίζεται γερανό. 240 00:14:56,521 --> 00:14:59,316 Για ένα ποσό, ίσως να μπορείς να με κατευθύνεις. 241 00:15:00,859 --> 00:15:02,402 Δεν μ' έχεις ικανό εμένα; 242 00:15:04,363 --> 00:15:05,322 Δεν είπα αυτό. 243 00:15:05,822 --> 00:15:06,657 Μπορείς; 244 00:15:08,116 --> 00:15:10,702 Μία ώρα. Ας πούμε για 500 δολάρια; 245 00:15:14,623 --> 00:15:16,959 Δηλαδή, εννοούσα 700 δολάρια. 246 00:15:21,755 --> 00:15:22,589 Χίλια. 247 00:15:31,640 --> 00:15:33,892 Αναρωτιόμουν τι θα πρέπει να λέω, 248 00:15:34,685 --> 00:15:38,146 όταν ρωτούν για τα γεγονότα γύρω από τον θάνατο της Ντέλι; 249 00:15:38,146 --> 00:15:39,815 Να λες την αλήθεια. 250 00:15:39,815 --> 00:15:43,902 Που είναι ότι της έκανα δώρο μια BMW, με την οποία πήγε στη Φλόριντα, 251 00:15:43,902 --> 00:15:47,447 όπου έγινε ένα από τα εκατομμύρια άτομα που δολοφονούνται εκεί κάθε χρόνο. 252 00:15:47,447 --> 00:15:49,366 Το 'πιασα. Κατάλαβα. 253 00:15:49,366 --> 00:15:53,370 Την τελευταία φορά που ήσουν στο γραφείο μου, είδες εκείνο το... 254 00:15:54,997 --> 00:15:56,331 Το κομπιουτεράδικο μαραφέτι; 255 00:15:57,416 --> 00:15:58,875 Το έχεις στο χρηματοκιβώτιο. 256 00:15:58,875 --> 00:16:00,252 Δεν είναι εκεί, 257 00:16:00,252 --> 00:16:03,213 οπότε καταλαβαίνεις γιατί ρωτάω αν το είδες. 258 00:16:04,631 --> 00:16:05,465 Τι περιέχει; 259 00:16:11,096 --> 00:16:13,849 Μόνο... Μόνο, ξέρεις, πράγματα της δουλειάς. 260 00:16:13,849 --> 00:16:16,643 Ξέρεις, αρχεία από τα... πάντα. 261 00:16:16,643 --> 00:16:19,604 Εντάξει. Άκου τι θα κάνω. Θα ψάξω να το βρω. 262 00:16:19,604 --> 00:16:21,314 -Εντάξει, ωραία. -Άκου. 263 00:16:22,107 --> 00:16:23,608 Η αδερφή μου απάντησε; 264 00:16:24,192 --> 00:16:27,404 Θα προσπαθήσει να έρθει, αλλά έχει συσκέψεις με τον κυβερνήτη. 265 00:16:27,404 --> 00:16:29,656 -Θα έρθει. -Μπορούσε να πει σκέτο "συσκέψεις". 266 00:16:29,656 --> 00:16:31,700 Δεν χρειαζόταν να πει "με τον κυβερνήτη". 267 00:16:31,700 --> 00:16:36,121 Άκου, όταν έρθει, μην αναφέρεις το μαραφέτι. 268 00:16:36,121 --> 00:16:39,374 -Εντάξει, έγινε. -Ναι, και μετακίνησε το τραπέζι μου! 269 00:16:39,374 --> 00:16:43,086 Το τραπέζι, έγινε. Έγινε. Το μετακινώ αμέσως, εντάξει. 270 00:16:44,838 --> 00:16:49,176 -Ήθελα να σου πω αναπαύσου εν ειρήνη. -Ευχαριστώ. Ήμουν πολύ νέα. 271 00:16:50,218 --> 00:16:52,345 Είναι περίεργο, απλώς έφυγα. 272 00:16:52,345 --> 00:16:56,892 Από την άλλη, όλες οι μαλακίες που είχα κάνει ως τώρα; Πάνε κι αυτές. 273 00:16:56,892 --> 00:16:58,143 Ήταν κάποια άλλη. 274 00:16:58,852 --> 00:17:02,022 -Μην ανησυχείς. Θα κάνεις άλλες μαλακίες. -Ευχαριστώ. 275 00:17:04,107 --> 00:17:05,484 Να πάρει ο διάολος. 276 00:17:12,074 --> 00:17:13,450 Απίστευτο. 277 00:17:21,041 --> 00:17:22,084 Γαμώτο. 278 00:17:23,543 --> 00:17:24,377 Ποιος είναι; 279 00:17:25,879 --> 00:17:29,424 Αυτός στη μέση είναι ο μπαμπάς μου. Οι γορίλες είναι πρώην μπάτσοι. 280 00:17:30,175 --> 00:17:31,676 Είδε τη νεκρολογία σου 281 00:17:31,676 --> 00:17:34,387 και είπε ότι αν πάρει μερίδιο, δεν θα σε δώσει στον Μος. 282 00:17:34,888 --> 00:17:37,182 Εντάξει, οπότε τον έβαλες στο κόλπο; 283 00:17:37,891 --> 00:17:40,143 Με την καμία. Του είπα όχι. 284 00:17:40,143 --> 00:17:43,313 Τι... Μάικ, τι έκανες; Γαμώτο. 285 00:17:44,231 --> 00:17:45,065 Γαμώτο. 286 00:17:46,441 --> 00:17:50,028 Δεν σου είπα γι' αυτό το μέρος. Ποιος με παρακολούθησε; 287 00:17:50,028 --> 00:17:52,614 Σημασία έχει ότι ενώνουμε τις δυνάμεις μας. 288 00:17:54,825 --> 00:17:56,284 Ντέλι, ο μπαμπάς μου, ο Σόνι. 289 00:17:56,952 --> 00:17:59,287 Ο Ρέι-Ρέι, ο Μπαζ. Από δω η Ντέλι. 290 00:18:02,249 --> 00:18:03,250 Χαίρω πολύ. 291 00:18:03,250 --> 00:18:06,837 Εντάξει, τώρα που ξηγηθήκαμε, ξεκαθαρίζω εξαρχής 292 00:18:06,837 --> 00:18:09,381 ότι εγώ κάνω κουμάντο. Δεν είναι συνεταιριλίκι. 293 00:18:09,381 --> 00:18:10,882 Εσύ κάνεις κουμάντο; 294 00:18:12,300 --> 00:18:15,303 -Δεν το εννοώ έτσι. -Και η μοιρασιά; 295 00:18:15,971 --> 00:18:17,722 Πέντε άτομα, πέντε μερίδια. 296 00:18:17,722 --> 00:18:21,017 Όχι. Εγώ ήρθα εδώ πέρα για να τα πάρω όλα. 297 00:18:21,017 --> 00:18:23,603 -Τώρα θα πάρω το 20 τοις εκατό; Όχι. -Ναι. 298 00:18:23,603 --> 00:18:26,606 Αυτοί είναι τσιράκια σου. Δεν τους χρειάζομαι. 299 00:18:27,524 --> 00:18:32,362 Γιε μου, δεν είναι η ώρα να δούμε ποιος είναι ή ποιος δεν είναι αναλώσιμος. 300 00:18:33,947 --> 00:18:36,533 Πόσο εκτεθειμένοι είμαστε νομικά; 301 00:18:37,159 --> 00:18:40,620 Ελάχιστα. Καταπάτηση, μια σειρά από πλημμελήματα. 302 00:18:40,620 --> 00:18:44,416 Οι απαιτήσεις της Πολιτείας στη Φλόριντα όταν εντοπίζεται χρυσός ή θησαυρός 303 00:18:44,416 --> 00:18:46,126 δεν ευδοκιμούν στο δικαστήριο. 304 00:18:46,126 --> 00:18:49,296 Οπότε, ούτε καν τους κλέβουμε. 305 00:18:50,589 --> 00:18:53,967 Με την προϋπόθεση ότι το φορτηγό είναι εκεί κάτω. 306 00:18:53,967 --> 00:18:55,385 Εκεί θα είναι. 307 00:18:55,385 --> 00:18:56,887 "Εκεί θα είναι". 308 00:18:57,512 --> 00:18:58,346 Εκεί είναι. 309 00:18:59,014 --> 00:19:00,473 Το είδες; 310 00:19:03,685 --> 00:19:06,438 Κατέληξα στο συμπέρασμα ότι είναι εκεί. 311 00:19:06,438 --> 00:19:08,481 Κατέληξες με το ντετεκτιβικό μυαλό σου; 312 00:19:08,481 --> 00:19:11,109 Έφερα εξοπλισμό για να το μάθουμε. Αρκεί... 313 00:19:30,587 --> 00:19:32,672 Λοιπόν... η μοιρασιά. 314 00:19:33,298 --> 00:19:35,717 Δεν είναι δίκαιο ν' αποφασίσουμε εμείς. 315 00:19:35,717 --> 00:19:38,470 Ν' ακούσουμε τι προτείνει η κυρία. 316 00:19:41,681 --> 00:19:43,475 Ορίστε τι προτείνει η κυρία. 317 00:19:44,017 --> 00:19:46,394 Κρατήστε τις κόντρες σας για όταν είστε μεταξύ σας, 318 00:19:46,394 --> 00:19:49,731 και τώρα σχεδιάζουμε το πώς και πότε θα γίνει αυτό. 319 00:19:49,731 --> 00:19:52,484 Θα πάρουμε τα μισά εγώ κι ο Μάικ 320 00:19:53,610 --> 00:19:55,570 κι εσείς θα φροντίσετε να χαρείτε 321 00:19:55,570 --> 00:19:58,949 με τα 50 εκατομμύρια που δεν είχατε μέχρι το πρωί. 322 00:19:58,949 --> 00:20:02,953 Κομμένες όλες αυτές οι πλάγιες απειλές, 323 00:20:02,953 --> 00:20:06,581 γιατί ο καθένας μας μπορεί να γαμήσει την υπόθεση για όλους. 324 00:20:07,082 --> 00:20:08,166 Εντάξει; 325 00:20:14,881 --> 00:20:20,470 Υπάρχει μια ολοκαίνουργια Πόρσε εκεί κάτω που δεν έχει ούτε γρατζουνιά. Δική μου. 326 00:20:21,137 --> 00:20:22,514 Το φορτηγό; 327 00:20:22,514 --> 00:20:23,932 Είναι κι αυτό. 328 00:20:23,932 --> 00:20:26,059 Δίπλα σ' ένα μεγάλο κίτρινο φορτηγό. 329 00:20:44,953 --> 00:20:45,787 Τι; 330 00:20:48,039 --> 00:20:50,500 -Τι; -Πώς ήξερε ο Μπαζ για τον χρυσό; 331 00:20:53,378 --> 00:20:54,379 Τι εννοείς; 332 00:20:55,213 --> 00:20:59,801 Ανέφερε τις απαιτήσεις της Πολιτείας όταν εντοπίζεται χρυσός. 333 00:21:00,510 --> 00:21:03,471 Δεν είπα στον μπαμπά μου ότι ήταν χρυσός. Άρα... 334 00:21:06,016 --> 00:21:08,310 Καλά. Τι έπρεπε να κάνω; 335 00:21:09,311 --> 00:21:11,313 Μπορούσα να πω πιο ξεκάθαρο "όχι"; 336 00:21:11,313 --> 00:21:13,023 Του είχα ήδη μιλήσει. 337 00:21:13,023 --> 00:21:15,942 -Πήγες πίσω απ' την πλάτη μου. -Και βέβαια όχι. 338 00:21:15,942 --> 00:21:19,112 Οι πράξεις μου δεν είχαν καμία σχέση μ' εσένα. 339 00:21:19,112 --> 00:21:20,989 Είχαν. Είναι συγγενής μου. 340 00:21:20,989 --> 00:21:25,410 Είπες ότι κλέβει πράγματα. Απευθύνθηκα σε κάποιον που κλέβει. 341 00:21:25,410 --> 00:21:26,328 Από εμάς. 342 00:21:27,287 --> 00:21:31,624 Εσύ ήσουν εκτός! Εγώ έπρεπε να σκεφτώ πώς να μη με δολοφονήσει ο Μος. 343 00:21:31,624 --> 00:21:35,253 Και τώρα, εξαιτίας σου, πρέπει να δώσω μερίδιο απ' τον χρυσό μου. 344 00:21:35,253 --> 00:21:38,548 Απ' τον χρυσό σου; Αν δεν ήμουν εγώ, θα 'χες μεσάνυχτα. 345 00:21:38,548 --> 00:21:41,509 Όχι. Χωρίς εμένα, δεν θα γνώριζες την ύπαρξή του. 346 00:21:41,509 --> 00:21:43,386 -Τι; -Εγώ το είπα στον Φράνκο. 347 00:21:44,054 --> 00:21:45,722 Εμπιστευτικά, σε συνάντηση. 348 00:21:45,722 --> 00:21:47,640 Γάμα τον. Χαίρομαι που πέθανε. 349 00:21:47,640 --> 00:21:51,144 Αυτός το είπε στον Μος και τώρα είσαι εδώ. Δικός μου είναι. 350 00:21:53,104 --> 00:21:54,105 Ως εδώ ήταν! 351 00:21:54,689 --> 00:21:56,858 -Πού πας; -Δεν έρχομαι μαζί σου! 352 00:21:56,858 --> 00:22:00,904 Τι θα πεις στον ταρίφα; "Πάρε με από εκεί που είναι ο χρυσός"; 353 00:22:00,904 --> 00:22:04,532 Αν είπες σ' ένα τσούρμο τζογαδόρους για την μπάζα του αιώνα, 354 00:22:04,532 --> 00:22:06,076 εσύ τα σκάτωσες! 355 00:22:06,076 --> 00:22:11,081 Πίστεψέ με, δεν ήταν το καλύτερό μου να μπλέξω στο οικογενειακό σας δράμα! 356 00:22:11,081 --> 00:22:14,125 Ελπίζω να δώσεις μερικά από τα λεφτά για ψυχοθεραπεία, 357 00:22:14,125 --> 00:22:16,753 γιατί τον εμπιστεύομαι πιο πολύ από σένα. 358 00:22:16,753 --> 00:22:20,632 -Αυτός παραδέχεται ότι είναι εγκληματίας. -Δεν είμαι εγκληματίας! 359 00:22:20,632 --> 00:22:22,759 Αυτό το κάνω για να ξεφύγω! 360 00:22:22,759 --> 00:22:23,927 Για να καθαρίσω. 361 00:22:23,927 --> 00:22:26,971 Γάμησέ μας! Σκοτίστηκα! 362 00:22:26,971 --> 00:22:28,223 Έλεος. 363 00:22:29,391 --> 00:22:30,975 Βάλε μπροστά! 364 00:22:38,108 --> 00:22:42,237 Λέω να βουτάμε σε ομάδες των δύο. Για δύο, τρία βράδια. 365 00:22:43,071 --> 00:22:45,406 Όχι. Ένα βράδυ. Αύριο. 366 00:22:45,990 --> 00:22:48,993 Δεν μένω ούτε λεπτό παραπάνω απ' όσο πρέπει. 367 00:22:50,120 --> 00:22:54,541 Πλήρωσα το φιλαράκι του Ντίκον να χειριστεί τον γερανό στο σημείο. 368 00:22:54,541 --> 00:22:57,418 Θα περάσει αλυσίδα στον άξονα και θα το τραβήξει. 369 00:22:57,418 --> 00:22:58,878 Σε 45 λεπτά τελειώσαμε. 370 00:22:58,878 --> 00:23:02,048 -Ανακάτεψες τον Ντίκον; -Όχι, δεν είπα αυτό. 371 00:23:02,048 --> 00:23:05,009 Είπα ότι έβαλα έναν χειριστή γερανού. 372 00:23:05,760 --> 00:23:08,888 Για κάποιος που δουλεύει μόνος, μιλάς σε πολύ κόσμο. 373 00:23:08,888 --> 00:23:12,350 -Πόσα ξέρει ο χειριστής του γερανού; -Δεν ξέρει τίποτα. 374 00:23:12,350 --> 00:23:14,310 Πολύ καλά. Είναι σαν εσένα. 375 00:23:14,310 --> 00:23:18,064 Δεν είμαι εγώ ο κακός. Αυτός θα σε οδηγήσει στον θάνατο. 376 00:23:18,064 --> 00:23:20,441 Κάνεις σαν να πρόκειται για κινηματογραφική ληστεία 377 00:23:20,441 --> 00:23:23,653 και χρησιμοποιείς τις ικανότητές σου για μία τελευταία μπάζα. 378 00:23:23,653 --> 00:23:25,738 Δεν έχεις ικανότητες. 379 00:23:26,698 --> 00:23:30,076 Δεν αφήνουμε τίποτα στην τύχη. Όταν ανέβει το φορτηγό, 380 00:23:30,076 --> 00:23:32,954 πώς θα το μεταφέρουμε για να το αδειάσουμε; 381 00:23:32,954 --> 00:23:36,916 -Θα δανειστώ τον γερανό του ξαδέρφου μου. -Ωραία. Ασφάλεια; 382 00:23:36,916 --> 00:23:40,086 Ο Μπαζ παρακολουθεί τον νυχτοφύλακα της εκκλησίας. 383 00:23:40,086 --> 00:23:41,838 Ξέρεις στην πραγματικότητα τι κάνει. 384 00:23:49,345 --> 00:23:52,348 Να δούμε πόση ώρα κάθεται ο φύλακας στην εκκλησία. 385 00:23:52,348 --> 00:23:53,433 Τότε θα δράσουμε. 386 00:23:54,058 --> 00:23:59,731 Αν χρειαστούμε περισσότερο χρόνο, τον τακτοποιούμε μέχρι να τελειώσουμε. 387 00:23:59,731 --> 00:24:03,526 Υπάρχει κανείς που είναι καλός στο ψέμα και την εξαπάτηση; 388 00:24:06,905 --> 00:24:08,031 -Κανείς; -Γαμώτο. 389 00:24:08,573 --> 00:24:11,826 Μπορεί να πάω στον Μπαζ, να δω μόνη μου τι γίνεται, 390 00:24:11,826 --> 00:24:15,747 αντί να κάθομαι στην παρέα σας. Εσύ, έλα, πάμε μια βόλτα. 391 00:24:21,836 --> 00:24:22,670 Είναι... 392 00:24:23,755 --> 00:24:25,924 Είναι φωτιά και λάβρα. 393 00:24:27,759 --> 00:24:30,011 Εύκολα τσουρουφλάς τα δάχτυλά σου. 394 00:24:34,140 --> 00:24:36,893 {\an8}ΕΙΜΑΙ Ο ΧΡΙΣΤΟΣ, Σ' ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΒΡΑΧΟ ΑΝΕΓΕΙΡΩ ΤΗΝ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΜΟΥ 395 00:24:38,811 --> 00:24:41,064 Τελείωνε! Θα τα κάνω πάνω μου! 396 00:24:41,064 --> 00:24:43,775 Είπα σ' ένα λεπτό, Μπαζ. Έλεος. 397 00:24:45,735 --> 00:24:47,278 Τι θα κάνεις το μερίδιό σου; 398 00:24:48,404 --> 00:24:49,239 Θα φύγω. 399 00:24:50,865 --> 00:24:52,033 Να πας στο Βέγκας. 400 00:24:52,659 --> 00:24:53,493 Μα τον Θεό, 401 00:24:53,493 --> 00:24:56,454 η ωραιότερη πόλη στον κόσμο, ανεξαιρέτως. 402 00:24:56,454 --> 00:24:58,581 -Ναι, έχεις πάει; -Εγώ; Όχι. 403 00:24:58,581 --> 00:25:01,042 Μπαζ, μη μ' αναγκάσεις να βγω έξω. 404 00:25:01,042 --> 00:25:02,585 Θ' αγοράσω μπότες. 405 00:25:03,753 --> 00:25:04,963 Από αλιγάτορα. 406 00:25:04,963 --> 00:25:06,172 Και μια αερόβαρκα. 407 00:25:07,048 --> 00:25:08,299 Να κυνηγάω πύθωνες. 408 00:25:08,925 --> 00:25:09,968 Το κέρατό μου! 409 00:25:09,968 --> 00:25:11,052 Γκολ! 410 00:25:11,719 --> 00:25:13,471 Μπαζ, πανάθεμά σε! 411 00:25:18,559 --> 00:25:20,979 ΓΕΡΑΝΟΙ ΟΡΑΝΤΖ ΚΙΝΓΚ 412 00:25:22,021 --> 00:25:24,023 Τώρα γυρίζει στην εκκλησία. 413 00:25:25,817 --> 00:25:27,318 Δεν έχουμε αρκετό χρόνο. 414 00:25:30,697 --> 00:25:33,866 Να βρούμε τρόπο να τον κρατήσουμε μέσα για 45 λεπτά. 415 00:25:34,659 --> 00:25:35,493 "Να βρούμε"; 416 00:25:37,829 --> 00:25:38,871 Μάλλον εσύ. 417 00:25:39,831 --> 00:25:40,665 Ναι. 418 00:25:44,544 --> 00:25:46,337 Τι σκατά τρέχει με τον Μπαζ; 419 00:25:47,797 --> 00:25:49,882 Συνέβη όταν ο Σόνι ήταν αρχηγός. 420 00:25:50,466 --> 00:25:53,594 Ήμασταν σε νυχτερινή έφοδο, απ' αυτές που μπουκάρεις. 421 00:25:54,721 --> 00:25:56,889 Ο Μπαζ θα έκοβε το ρεύμα στο σπίτι, 422 00:25:56,889 --> 00:26:00,476 αλλά με τόσα παράνομα καλώδια, άρπαξε ένα γυμνό 220 βολτ. 423 00:26:04,063 --> 00:26:05,773 Σαν να επανεκκινήθηκε. 424 00:26:07,108 --> 00:26:10,403 Έχει περιοριστεί η ικανότητά του να συγκεντρώνεται. 425 00:26:12,113 --> 00:26:14,741 Ο Σόνι τον κράτησε και μπόρεσε να πάρει σύνταξη. 426 00:26:15,783 --> 00:26:19,495 Δεν κουβαλούσε πλέον όπλο, που ήταν σωστή απόφαση. 427 00:26:20,997 --> 00:26:22,332 Η γυναίκα του τον παράτησε. 428 00:26:23,666 --> 00:26:26,711 Στατιστικά, οι γάμοι των μπάτσων έτσι κι αλλιώς διαλύονται. 429 00:26:27,545 --> 00:26:30,048 Ακόμα και μεταξύ μας, ο Μπαζ, ο Μάικ... 430 00:26:30,798 --> 00:26:31,716 Ο Μάικ; 431 00:26:31,716 --> 00:26:33,760 Και η Άιρις είναι στην αστυνομία... 432 00:26:34,886 --> 00:26:36,721 Ο Μάικ μετράει για δύο. 433 00:26:51,194 --> 00:26:52,403 Σοβαρά; 434 00:26:53,488 --> 00:26:56,324 -Τι διάολο; -Ρώτα την μπατσίνα τη γυναίκα σου. 435 00:27:19,430 --> 00:27:23,226 ΑΓΑΠΗ ΝΤΕΛΙ 436 00:27:26,312 --> 00:27:29,315 Μήπως να μην την κόψουμε; Εννοώ, αν τη μαχαίρωσαν; 437 00:27:30,274 --> 00:27:32,485 Μάλλον την πυροβόλησαν, άρα όλα καλά. 438 00:27:39,826 --> 00:27:41,202 -Γεια. -Γεια. 439 00:27:41,744 --> 00:27:44,747 -Από πού γνωρίζατε την εκλιπούσα; -Από το λύκειο. 440 00:27:45,915 --> 00:27:46,749 Της περιοχής; 441 00:27:46,749 --> 00:27:48,626 Όχι, από το Σικάγο. 442 00:27:49,836 --> 00:27:53,965 Δεν γνώριζα ότι ήταν στη Φιλαδέλφεια μέχρι που το είδα... ξέρετε. 443 00:27:55,633 --> 00:27:57,510 Δεν ξέρω καν γιατί ήρθα. 444 00:27:58,052 --> 00:28:01,848 Ίσως επειδή είναι η πρώτη συνομήλική μου που μαθαίνω ότι πέθανε. 445 00:28:02,348 --> 00:28:03,641 Μάλιστα. 446 00:28:04,892 --> 00:28:05,977 Το 'χω ξαναζήσει. 447 00:28:07,437 --> 00:28:08,396 Αρκετές φορές. 448 00:28:09,439 --> 00:28:11,774 Τζίμι, συνεργάτης του πενθούντα. 449 00:28:11,774 --> 00:28:13,317 Λία. Ναι. 450 00:28:14,527 --> 00:28:17,989 Λοιπόν, πώς έγινε; Δεν το έγραφε στην εφημερίδα. 451 00:28:17,989 --> 00:28:21,784 Το αγόρι της, ο Μος, της έκανε δώρο ένα καινούργιο αυτοκίνητο, 452 00:28:22,618 --> 00:28:24,537 με το οποίο πήγε στη Φλόριντα, 453 00:28:24,537 --> 00:28:28,499 κι έγινε μία από τους πολλούς οδηγούς BMW που δολοφονούνται εκεί κάθε χρόνο. 454 00:28:28,499 --> 00:28:30,084 -Θεέ μου. -Ναι. 455 00:28:30,084 --> 00:28:31,878 Και ο Μος είναι καλά; 456 00:28:34,130 --> 00:28:38,426 Κυρίως τα βάζει με τον εαυτό του. Πρώτον, επειδή της έδωσε το αυτοκίνητο. 457 00:28:38,426 --> 00:28:42,346 Επίσης πιστεύει ότι αν είχε στείλει τον Μάικ μία μέρα νωρίτερα... 458 00:28:43,097 --> 00:28:46,058 Αυτός ο τρόπος σκέψης σε οδηγεί στην τρέλα. 459 00:28:46,058 --> 00:28:48,603 -Τον Μάικ; -Αυτόν που την εντόπισε. 460 00:28:50,021 --> 00:28:53,399 Είχαμε δικούς μας στο μνημόσυνο. Δεν είχες άδεια να πας. 461 00:28:53,399 --> 00:28:55,318 Ναι, είχατε κόσμο έξω απ' αυτό, 462 00:28:55,318 --> 00:28:59,489 γιατί όσοι ήταν μέσα ήξεραν κάθε αστυνομικό εκτός από μένα. 463 00:29:00,072 --> 00:29:02,784 Άξιζε αυτό το κόλπο να ρισκάρεις τη θέση σου; 464 00:29:03,493 --> 00:29:04,494 Δεν ξέρω ακόμα. 465 00:29:04,494 --> 00:29:07,705 Τώρα ξέρουμε ότι η κοπέλα του Μος πήγε στη Φλόριντα, 466 00:29:07,705 --> 00:29:11,501 δολοφονήθηκε στη Φλόριντα, και ξέραμε για το σκάφος του Φράνκο. 467 00:29:11,501 --> 00:29:13,669 Ο Μάικ ήταν στο μνημόσυνο; 468 00:29:13,669 --> 00:29:15,379 Ασφαλώς όχι. Ο Μάικ είναι... 469 00:29:16,214 --> 00:29:17,048 Πού; 470 00:29:19,217 --> 00:29:20,051 Στη Φλόριντα. 471 00:29:21,093 --> 00:29:22,428 -Άιρις... -Ξέρω. 472 00:29:22,428 --> 00:29:24,472 Γι' αυτό πρέπει να πάω εκεί. 473 00:29:24,472 --> 00:29:25,681 Συγγνώμη, τι; 474 00:29:25,681 --> 00:29:27,809 Άκουσέ με. Ξέρω τους δικούς του. 475 00:29:27,809 --> 00:29:29,227 Θα μου μιλήσουν. 476 00:29:29,227 --> 00:29:31,395 Αν ο Μάικ εμπλέκεται, θα το μάθω. 477 00:29:31,395 --> 00:29:32,814 Και τι θα κάνεις; 478 00:29:32,814 --> 00:29:34,440 -Θα τον συλλάβεις; -Ναι! 479 00:29:35,107 --> 00:29:37,401 Εσύ δεν θα συλλάμβανες τον δικό σου; 480 00:29:37,401 --> 00:29:38,736 -Το έκανα. -Το έκανες; 481 00:29:39,904 --> 00:29:42,615 Δύο φορές. Όχι τον ίδιο. Δύο διαφορετικούς. 482 00:29:42,615 --> 00:29:44,700 Και τις δύο φορές ήταν δύσκολο. 483 00:29:45,701 --> 00:29:47,411 Ξέρω τι σκέφτονται όλοι εδώ. 484 00:29:48,246 --> 00:29:52,083 "Τι σόι ντετέκτιβ δεν ήξερε ότι ο άντρας της είναι διεφθαρμένος;" 485 00:29:52,875 --> 00:29:56,629 Αυτό δεν με κάνει κακή ντετέκτιβ. Κάνει αυτόν άθλιο σύζυγο. 486 00:29:58,339 --> 00:29:59,924 Και δεν έχω σύζυγο πια. 487 00:30:01,551 --> 00:30:02,885 Παράτα τα, Άιρις. 488 00:30:03,636 --> 00:30:06,639 Μην επαναλαμβάνεις μια κακή επιλογή. Είναι ό,τι χειρότερο. 489 00:30:07,557 --> 00:30:10,309 Κάποιος μου το έδωσε γραμμένο σε πέτρα κάποτε. 490 00:30:10,309 --> 00:30:12,061 Τώρα είναι στα αποδεικτικά στοιχεία. 491 00:30:47,179 --> 00:30:48,556 Χαίρομαι που ήρθες. 492 00:30:52,476 --> 00:30:53,519 Λυπάμαι πολύ. 493 00:30:56,564 --> 00:30:59,358 Έπρεπε να ήσουν εδώ. Μαζεύτηκαν όλοι. 494 00:30:59,358 --> 00:31:02,820 -Γι' αυτό δεν μπορούσα να έρθω. -Δημόσια εικόνα. Ξέρω. 495 00:31:02,820 --> 00:31:04,906 Εσύ μου έμαθες αυτήν τη φράση. 496 00:31:04,906 --> 00:31:07,199 Καταλαβαίνεις γιατί ο κυβερνήτης 497 00:31:07,199 --> 00:31:10,661 δεν μπορεί ν' αντιπροσωπεύεται σε πάρτι με εγκληματίες; 498 00:31:10,661 --> 00:31:11,913 Μνημόσυνο. 499 00:31:11,913 --> 00:31:15,207 Και το γραφείο του κυβερνήτη είναι γεμάτο εγκληματίες. 500 00:31:15,207 --> 00:31:18,836 Κι εγώ ξεπατώνομαι για να προσκληθούμε εκεί. Οπότε... 501 00:31:18,836 --> 00:31:20,963 Κι εγώ ξεπατώνομαι εδώ, Ντόρι. 502 00:31:20,963 --> 00:31:24,592 Κάνω τη δουλειά που μ' έβαλε επικεφαλής ο μπαμπάς. 503 00:31:24,592 --> 00:31:26,177 Δεν κάνεις κάτι καλύτερο. 504 00:31:26,177 --> 00:31:30,306 Κάνω ό,τι κάνεις κι εσύ, αλλά σε πολύ μεγαλύτερη κλίμακα, 505 00:31:30,306 --> 00:31:32,266 αν δεν τα σκατώσεις εσύ. 506 00:31:32,266 --> 00:31:33,768 Και πώς θα το κάνω αυτό; 507 00:31:34,435 --> 00:31:37,188 -Ήξερες ότι είχε μπάτσους σήμερα εδώ; -Ναι. 508 00:31:37,188 --> 00:31:39,649 Τους είδα στο κωλοαμάξι τους. 509 00:31:39,649 --> 00:31:42,193 Εννοώ το άτομο που έβαλες στο σπίτι σου. 510 00:31:43,152 --> 00:31:46,572 Από την επιχειρησιακή ομάδα που σε ερευνά αυτήν την στιγμή. 511 00:31:49,492 --> 00:31:52,453 Και λοιπόν; Ελπίζω να του άρεσε η τούρτα. 512 00:31:52,453 --> 00:31:56,374 Να της άρεσε. Ο μπαμπάς δεν θα την άφηνε να περάσει την είσοδο. 513 00:32:01,212 --> 00:32:03,005 Λυπάμαι πολύ για την Ντέλι. 514 00:32:05,091 --> 00:32:05,925 Τη συμπαθούσα. 515 00:32:07,468 --> 00:32:08,636 Πρέπει να φύγω. 516 00:32:09,136 --> 00:32:13,099 Θα γυρίσω στο Χάρισμπεργκ να κάνω τηλεφωνήματα για τον κυβερνήτη. 517 00:32:14,517 --> 00:32:15,726 Τα συλλυπητήριά μου. 518 00:32:23,317 --> 00:32:25,069 Ήταν τζογαδόρος, ψεύτης. 519 00:32:25,069 --> 00:32:26,779 Τον τιμώρησα γι' αυτό; Όχι. 520 00:32:26,779 --> 00:32:29,156 Με πετάει έξω στην πρώτη μου υπόθεση; 521 00:32:29,156 --> 00:32:32,660 Είμαι στη θέση που ήμουν και πριν, όπου πάω με ακολουθεί. 522 00:32:45,715 --> 00:32:48,759 Να νοιάζομαι; Για μένα μιλάω. Δεν με νοιάζει ο Μάικ. 523 00:32:50,970 --> 00:32:52,013 Σκάσε. Καλά. 524 00:32:52,013 --> 00:32:56,517 Νοιάζομαι, αλλά ο λόγος που άργησα να προαχθώ σε ντετέκτιβ 525 00:32:56,517 --> 00:33:01,731 είναι ότι αν μου έλεγε τόσα ψέματα τόσο καιρό και δεν το κατάλαβα, 526 00:33:02,273 --> 00:33:04,483 πώς μπορούσα να είμαι καλή ντετέκτιβ; 527 00:33:05,568 --> 00:33:08,112 Η Ντελγκάδο ρωτάει "Ο Μάικ είναι δολοφόνος;" 528 00:33:08,112 --> 00:33:09,572 Λέω "Και βέβαια όχι". 529 00:33:09,572 --> 00:33:13,701 Αλλά πώς θα το ήξερα; Μπορώ να εμπιστευτώ το ένστικτό μου πλέον; 530 00:33:13,701 --> 00:33:16,579 Νομίζω ότι πρέπει να μάθω τι κάνει. 531 00:33:18,164 --> 00:33:19,248 Εσύ τι λες; 532 00:33:45,441 --> 00:33:47,234 Κάτσε να σε βοηθήσω μ' αυτό. 533 00:33:52,573 --> 00:33:53,657 Σχεδόν τελειώσαμε. 534 00:33:54,366 --> 00:33:55,284 Το κορίτσι μας; 535 00:34:14,929 --> 00:34:15,763 Ναι; 536 00:34:17,264 --> 00:34:18,224 Ποιος είναι; 537 00:34:18,933 --> 00:34:20,643 -Ασφάλεια. Είναι... -Φύγε! 538 00:34:20,643 --> 00:34:22,061 Είναι ιδιωτικός χώρος. 539 00:34:22,061 --> 00:34:23,187 Μη με πλησιάζεις! 540 00:34:23,187 --> 00:34:26,273 Εντάξει, μόνο... Κάνε ένα βήμα πίσω. 541 00:34:26,273 --> 00:34:28,275 -Είπα, μην πλησιάζεις! -Εντάξει. 542 00:34:29,151 --> 00:34:30,694 Εδώ είμαι. Δεν κουνιέμαι. 543 00:34:32,113 --> 00:34:34,240 Νόμιζα ότι θα ήταν πιο βαθύ. 544 00:34:34,740 --> 00:34:36,575 -Θεέ μου. -Μήπως... 545 00:34:37,743 --> 00:34:40,496 Μήπως πρώτα να έρθεις για λίγο μέσα; 546 00:34:40,496 --> 00:34:42,581 Εντάξει; Ναι. 547 00:34:43,290 --> 00:34:45,209 Στην κουζίνα έχουμε μπισκότα. 548 00:34:46,836 --> 00:34:48,129 -Μπισκότα; -Ναι. 549 00:34:53,175 --> 00:34:54,885 -Εντάξει; -Εντάξει. 550 00:34:54,885 --> 00:34:59,807 Εντάξει, μόνο... Ναι, πρόσεχε πού πατάς. Τα παπούτσια σου φαίνονται πολύ άβολα. 551 00:35:01,308 --> 00:35:04,645 Μπορείς να καθίσεις όση ώρα θες. Έχει ζεστούλα μέσα. 552 00:35:04,645 --> 00:35:06,981 Τον ξεγέλασε. Μπαίνουν μέσα. 553 00:35:06,981 --> 00:35:09,483 Έχουμε 45 λεπτά από τώρα. Ξεκινάμε. 554 00:35:18,701 --> 00:35:20,452 ΜΑΪΚ ΤΩΡΑ. 555 00:35:22,454 --> 00:35:26,083 Μην αφήνεις την αλυσίδα πολύ γρήγορα. Ίδιο ρυθμό με τον Ρομπ, 556 00:35:26,083 --> 00:35:28,335 για να κρατάς το βάρος από εδώ πάνω. 557 00:35:29,503 --> 00:35:30,337 Μπαζ; 558 00:35:30,963 --> 00:35:31,797 Μπαζ. 559 00:35:37,970 --> 00:35:38,804 Μπαζ! 560 00:35:39,555 --> 00:35:40,848 Ναι. Αμέσως. 561 00:35:50,191 --> 00:35:51,025 Ορίστε. 562 00:35:53,485 --> 00:35:54,320 Ευχαριστώ. 563 00:36:06,874 --> 00:36:08,167 Θα μου πεις πώς σε λένε; 564 00:36:11,337 --> 00:36:12,171 Κιτ. 565 00:36:14,298 --> 00:36:15,633 Από το Κάθριν; 566 00:36:16,175 --> 00:36:17,009 Ναι. 567 00:36:17,509 --> 00:36:18,427 Μ' αρέσει. 568 00:36:22,681 --> 00:36:24,808 Κοίτα, δεν ξέρω την κατάστασή σου... 569 00:36:24,808 --> 00:36:28,395 Χωρίς παρεξήγηση, Έρικ, αλλά μη μου εξηγείς γιατί πρέπει να ζήσω. 570 00:36:28,395 --> 00:36:31,440 "Είσαι νέα, τα έχεις όλα. Τώρα αρχίζει η ζωή σου". 571 00:36:31,440 --> 00:36:36,779 Υπενθυμίζοντάς μου ότι για άλλες τέσσερις-πέντε δεκαετίες θα νιώθω έτσι, 572 00:36:36,779 --> 00:36:38,530 δεν το πουλάς καλά. 573 00:36:43,160 --> 00:36:46,789 Θέλω να πω ότι το να τα έχεις όλα δεν είναι το παν. 574 00:36:48,374 --> 00:36:49,708 Δεν τα έχεις, σωστά; 575 00:36:54,713 --> 00:36:56,423 Στην ουσία δεν έχω τίποτα. 576 00:37:13,732 --> 00:37:16,652 Κάποτε τα είχα όλα. Οτιδήποτε ήθελα. 577 00:37:17,653 --> 00:37:19,947 Παντρεμένος με την ωραιότερη γυναίκα στον κόσμο. 578 00:37:19,947 --> 00:37:23,492 Είχα ένα αγοράκι, τον Άλεξ, ξυράφι το μυαλό του. 579 00:37:24,535 --> 00:37:28,372 Εθελοντής προπονητής της ποδοσφαιρικής ομάδας κορασίδων. Τότε μου το επέτρεπαν. 580 00:37:31,333 --> 00:37:33,127 Αλλά όταν χάθηκαν όλα... 581 00:37:33,127 --> 00:37:34,044 Όχι. 582 00:37:34,545 --> 00:37:38,674 Όχι, Έρικ, όταν εσύ τα έχασες όλα εξαιτίας των επιλογών σου. 583 00:37:40,968 --> 00:37:44,972 Έμαθα τη διαφορά ανάμεσα στο τι θέλω και τι χρειάζομαι. 584 00:37:46,432 --> 00:37:47,933 Η φυλακή μού το έμαθε. 585 00:37:56,483 --> 00:37:57,318 Έλαβα μήνυμα. 586 00:37:58,110 --> 00:37:59,361 Ο χρόνος τρέχει από τώρα. 587 00:37:59,361 --> 00:38:01,697 Σ' ένα λεπτό θα γαντζώσουν το φορτηγό. 588 00:38:01,697 --> 00:38:04,199 Με το σήμα μου, θα το τραβήξεις πάνω. 589 00:38:04,199 --> 00:38:05,117 Πες μου πότε. 590 00:38:07,077 --> 00:38:09,455 Αλλά δεν είχα απάντηση γι' αυτό... 591 00:38:10,456 --> 00:38:12,666 γιατί να έχω σκοτεινές παρορμήσεις; 592 00:38:13,292 --> 00:38:15,794 Δηλαδή, γιατί να μου τις βάλει ο Θεός; 593 00:38:15,794 --> 00:38:18,130 Ξέρεις; Ξέρεις εκείνες... 594 00:38:18,130 --> 00:38:20,883 Εκείνες τις φευγαλέες σκέψεις της στιγμής 595 00:38:20,883 --> 00:38:22,885 που σκέφτεσαι να κάνεις κάτι κακό; 596 00:38:23,469 --> 00:38:26,555 Φυσικά δεν το κάνεις, επειδή είσαι καλός άνθρωπος. 597 00:38:27,097 --> 00:38:27,931 Ή δειλός. 598 00:38:28,599 --> 00:38:30,851 Όχι, ξεπέρασες το δύσκολο κομμάτι. 599 00:38:31,643 --> 00:38:32,478 Δεν πήδηξες. 600 00:38:33,479 --> 00:38:36,482 Βλέπεις, είμαστε σαν αυτήν την εκκλησία, Κιτ. 601 00:38:38,108 --> 00:38:41,487 Ραγισμένοι και διαλυμένοι, στην άκρη της αβύσσου, 602 00:38:42,279 --> 00:38:44,490 αλλά είμαστε ακόμα εδώ. 603 00:38:58,462 --> 00:38:59,713 Έχεις μία ώρα. 604 00:38:59,713 --> 00:39:01,298 Λογικά αρκεί. 605 00:39:01,298 --> 00:39:04,218 Ίσως προλάβουμε ν' ανεβάσουμε και την Πορς. 606 00:39:05,052 --> 00:39:06,303 "Πόρσε" λέγεται. 607 00:39:07,137 --> 00:39:08,597 Πάντα ήθελα μία. 608 00:39:10,474 --> 00:39:13,894 Μόλις πάρουμε τον χρυσό, μπορεί να αγοράσω μία. 609 00:39:18,023 --> 00:39:18,857 Χρυσό; 610 00:39:19,525 --> 00:39:21,068 Σ' αφήνω να ξεκουραστείς. 611 00:39:21,068 --> 00:39:23,487 Πάω να κάνω τη βόλτα μου. 612 00:39:24,363 --> 00:39:25,989 Επιστρέφω σε λίγο, εντάξει; 613 00:39:29,743 --> 00:39:30,577 Περίμενε... 614 00:39:34,081 --> 00:39:35,749 Κάτι είπες για μπισκότα. 615 00:39:39,044 --> 00:39:40,003 Ναι, το είπα. 616 00:39:50,347 --> 00:39:51,181 Σκατά. 617 00:39:55,477 --> 00:39:58,397 ΝΤΕΛΙ ΠΕΙΤΕ ΜΟΥ ΟΤΙ ΤΕΛΕΙΩΣΑΤΕ. 618 00:40:07,114 --> 00:40:08,615 Σκατά. Άντε. 619 00:43:16,762 --> 00:43:19,264 {\an8}Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου