1
00:00:31,115 --> 00:00:36,204
Σήμερα, ένας άντρας από τη Φλόριντα
μπούκαρε στις φυλακές του Όραντζ Κάουντι.
2
00:00:36,204 --> 00:00:39,957
Ο ύποπτος, ελεύθερος με εγγύηση
για ληστεία κοσμηματοπωλείου,
3
00:00:39,957 --> 00:00:43,086
ήθελε να πάρει το κινητό του
από τις φυλακές,
4
00:00:43,086 --> 00:00:46,214
επειδή περιείχε οδηγίες
για την επόμενη ληστεία του.
5
00:00:48,424 --> 00:00:49,675
-Σκατά!
-Σκατά!
6
00:00:49,675 --> 00:00:51,052
-Σκατά.
-Τρέξτε!
7
00:00:53,346 --> 00:00:54,597
Σκατά.
8
00:00:57,225 --> 00:00:58,976
Τσακιστείτε και μπείτε μέσα!
9
00:00:58,976 --> 00:01:01,145
Ξαναμπείτε μέσα τώρα!
10
00:01:26,129 --> 00:01:28,089
Πώς είστε, κορίτσια;
11
00:01:28,089 --> 00:01:29,423
Καλά, ευχαριστούμε.
12
00:01:36,889 --> 00:01:38,057
Ναι; Εντάξει.
13
00:01:38,891 --> 00:01:39,767
Πού είναι ο Σόνι;
14
00:01:44,981 --> 00:01:46,858
Μάλλον είσαι αυτή που δεν δολοφονήθηκε.
15
00:01:48,067 --> 00:01:49,151
Όχι ακόμα, πάντως.
16
00:01:49,944 --> 00:01:51,153
Τι πίνεις;
17
00:01:52,822 --> 00:01:53,823
Τι παίρνω μ' αυτό;
18
00:01:55,741 --> 00:01:57,994
Μ' αυτό παίρνεις όλο το πάνω ράφι
19
00:01:57,994 --> 00:01:59,579
και όλο αυτό το κτίριο.
20
00:02:01,247 --> 00:02:02,081
Έχει κι άλλα.
21
00:02:03,207 --> 00:02:04,041
Πού;
22
00:02:04,709 --> 00:02:05,751
Δεν ξέρω.
23
00:02:05,751 --> 00:02:07,461
Ίσως εδώ να μπαίνεις εσύ.
24
00:02:07,461 --> 00:02:10,798
Ο γιος σου είπε ότι είσαι πολυτάλαντος.
25
00:02:12,508 --> 00:02:14,010
Το είπε αυτό ο Μάικ;
26
00:02:14,010 --> 00:02:15,344
Το παραφράζω.
27
00:02:17,847 --> 00:02:19,182
Δεν ξέρει ότι ήρθες.
28
00:02:21,142 --> 00:02:22,768
Δεν πιστεύει ότι υπάρχει.
29
00:02:24,645 --> 00:02:26,147
Μαντεύω...
30
00:02:28,482 --> 00:02:29,442
μπέρμπον.
31
00:02:29,442 --> 00:02:32,361
Βλέπεις; Άρχισες να εξιχνιάζεις μυστήρια.
32
00:02:36,949 --> 00:02:40,119
Ο Μάικ είπε ότι είμαι καλός
στο να βρίσκω διάφορα;
33
00:02:41,913 --> 00:02:42,747
Ναι.
34
00:02:43,289 --> 00:02:46,000
-Ο Μάικ είπε "να αποκτάς".
-Αυτή η απόκτηση...
35
00:02:47,543 --> 00:02:49,879
-Για τι ποσό μιλάμε;
-Εννιαψήφιο.
36
00:02:53,257 --> 00:02:55,509
Τα οχτώ απ' αυτά είναι μηδενικά.
37
00:02:58,638 --> 00:02:59,472
Μια στιγμή.
38
00:03:07,021 --> 00:03:09,315
-Γεια.
-Βρήκα το φορτηγό.
39
00:03:12,068 --> 00:03:13,444
Πολύ ευχάριστα νέα.
40
00:03:13,444 --> 00:03:14,362
Συμφωνώ.
41
00:03:15,071 --> 00:03:15,905
Πού είσαι;
42
00:03:17,073 --> 00:03:18,616
Πείνασα.
43
00:03:18,616 --> 00:03:19,617
Θα γυρίσω πίσω.
44
00:03:20,326 --> 00:03:21,285
Να το γιορτάσουμε.
45
00:03:28,042 --> 00:03:29,919
Γαμώτο. Όλο αυτό είναι αμήχανο.
46
00:03:31,545 --> 00:03:32,713
Ο Μάικ.
47
00:03:33,714 --> 00:03:34,548
Ναι.
48
00:03:35,174 --> 00:03:36,258
Μάλλον το βρήκε.
49
00:03:37,718 --> 00:03:38,552
Οπότε...
50
00:03:43,724 --> 00:03:47,103
Λοιπόν, σε περίπτωση
που εσείς οι δύο χρειαστείτε βοήθεια...
51
00:03:51,065 --> 00:03:53,276
ξέρουμε πού θα βρει ο ένας τον άλλο.
52
00:03:56,988 --> 00:03:57,822
Στον Μος.
53
00:03:58,322 --> 00:04:01,867
Να πάει... και το λέω
απ' τα βάθη της καρδιάς μου, να γαμηθεί.
54
00:04:05,830 --> 00:04:07,999
-Πόσο βαρύς είναι ο χρυσός;
-Πολύ.
55
00:04:08,582 --> 00:04:09,959
Πόσο βαθιά είναι το φορτηγό;
56
00:04:10,459 --> 00:04:14,463
Η καταβόθρα δεν έχει
πάνω από 20 μέτρα βάθος.
57
00:04:15,256 --> 00:04:18,050
Θα νοικιάσω εξοπλισμό κατάδυσης
και βλέπουμε.
58
00:04:19,760 --> 00:04:22,513
Σωστά, αλλά εγώ το πήγαινα αλλού.
59
00:04:22,513 --> 00:04:25,808
Δεν κάνω καταδύσεις. Δεν σηκώνω βάρη.
60
00:04:26,434 --> 00:04:29,729
Λυπάμαι αν δεν το έβαλα στο LinkedIn.
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
61
00:04:29,729 --> 00:04:32,481
Ναι, αλλά δεν ξέρω
ποιον θα ήθελα ν' αναμείξω...
62
00:04:32,481 --> 00:04:33,524
Δεν ξέρω.
63
00:04:33,524 --> 00:04:34,775
-Συγγενή;
-Όχι.
64
00:04:34,775 --> 00:04:37,194
Η Πάτσι ψάχνει
να δει αν θα τη βγάλει ο οδηγός,
65
00:04:37,194 --> 00:04:39,238
για να φορτώσουμε τον φόνο σου, οπότε όχι.
66
00:04:41,449 --> 00:04:43,117
-Ο μπαμπάς;
-Όχι.
67
00:04:43,117 --> 00:04:44,035
Όχι;
68
00:04:44,035 --> 00:04:45,703
Ήθελα να πω, με την καμία.
69
00:04:46,329 --> 00:04:49,206
Καλά. Είχες πει ότι δεν τα πηγαίνατε καλά,
70
00:04:49,206 --> 00:04:51,125
αλλά ίσως για 100 εκατομμύρια...
71
00:04:51,125 --> 00:04:53,461
-Είναι εγκληματίας.
-Κι εμείς είμαστε.
72
00:04:53,461 --> 00:04:55,171
-Δεν είμαστε.
-Θα γίνουμε.
73
00:04:55,171 --> 00:04:56,881
Όχι, δεν κάνουμε κάτι κακό.
74
00:04:56,881 --> 00:05:00,885
Ενίοτε κάνεις κάποια πράγματα,
αλλά δεν σημαίνει ότι είσαι τέτοιος.
75
00:05:00,885 --> 00:05:03,637
-Θεέ μου. Ακούς τι λες;
-Είναι απλό.
76
00:05:03,637 --> 00:05:06,807
Αν μάθει για τον χρυσό,
θα τον πάρει. Εντάξει;
77
00:05:10,144 --> 00:05:10,978
Καλά.
78
00:05:12,605 --> 00:05:13,522
Με την καμία.
79
00:05:16,650 --> 00:05:17,485
Σαράντα δολάρια.
80
00:05:18,486 --> 00:05:20,321
-Σαράντα δολάρια.
-Τα κονόμησες.
81
00:05:22,573 --> 00:05:23,407
Θεέ μου.
82
00:05:25,910 --> 00:05:28,621
Εντάξει, αλλά κάτι θα μπορούμε να κάνουμε.
83
00:05:28,621 --> 00:05:32,208
Δυστυχώς, από ιατρικής πλευράς
κάναμε ό,τι μπορούσαμε.
84
00:05:32,208 --> 00:05:35,878
Όσον αφορά τις τελευταίες επιθυμίες,
δωρεά οργάνων,
85
00:05:35,878 --> 00:05:38,798
θα περάσει κάποιος να τα συζητήσετε.
86
00:05:39,632 --> 00:05:40,633
Λυπάμαι πολύ.
87
00:05:49,475 --> 00:05:53,395
ΠΑΤΣΙ
Ο ΟΔΗΓΟΣ ΘΑ ΤΤΠ
88
00:05:53,395 --> 00:05:56,899
ΜΑΪΚ
;
89
00:05:56,899 --> 00:06:00,111
ΠΑΤΣΙ
ΤΙΝΑΞΕΙ ΤΑ ΠΕΤΑΛΑ. ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΠΟΛΥ ΧΡΟΝΟ.
90
00:06:00,111 --> 00:06:02,488
ΜΑΪΚ
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.
91
00:06:06,742 --> 00:06:07,952
Πού πας;
92
00:06:07,952 --> 00:06:10,830
Θέλω να μάθω
πόσο χρόνο έχουμε για το φορτηγό.
93
00:06:10,830 --> 00:06:13,541
Άλλαξα γνώμη στο θέμα των συγγενών.
94
00:06:13,541 --> 00:06:14,834
Τον μπαμπά σου;
95
00:06:15,501 --> 00:06:17,086
Όχι, τον γαμπρό μου.
96
00:06:18,379 --> 00:06:22,133
Εργάζεται στην καταβόθρα.
Θα είναι καλή πηγή πληροφοριών.
97
00:06:22,133 --> 00:06:23,551
Είναι φλύαρος.
98
00:06:25,886 --> 00:06:26,762
ΜΟΣ
ΚΙΝΗΤΟ
99
00:06:26,762 --> 00:06:27,763
Ποιος είναι;
100
00:06:27,763 --> 00:06:29,640
-Ο Μος.
-Όχι. Περίμενε...
101
00:06:29,640 --> 00:06:31,976
Όχι, μη με σταματάς. Θέλω ν' ακούσω.
102
00:06:34,145 --> 00:06:37,857
Μος. Θα σε ξαναπάρω.
Ίσως να βρήκα κάτι για τον δολοφόνο.
103
00:06:37,857 --> 00:06:40,484
Σκάσε. Θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
104
00:06:40,484 --> 00:06:42,194
Όταν την εντόπισες...
105
00:06:43,904 --> 00:06:45,698
είχε τίποτα πάνω της;
106
00:06:46,866 --> 00:06:48,450
Μόνο ένα σεντόνι.
107
00:06:49,118 --> 00:06:52,454
-Αλλά δεν μπορούσα να δω τίποτα...
-Εννοώ στην κατοχή της.
108
00:06:52,955 --> 00:06:56,208
Όταν έφυγε,
πήρε μετρητά από το χρηματοκιβώτιό μου
109
00:06:56,208 --> 00:06:59,503
κι ένα κομπιουτεράδικο μαραφέτι.
110
00:07:01,380 --> 00:07:02,381
Ναι!
111
00:07:04,300 --> 00:07:06,218
Ήξερε τον συνδυασμό του χρηματοκιβωτίου;
112
00:07:06,218 --> 00:07:07,386
Άντε γαμήσου.
113
00:07:07,386 --> 00:07:09,096
Είναι Μ-Ο-Σ, σωστά;
114
00:07:09,889 --> 00:07:10,806
Είχε ή όχι;
115
00:07:11,515 --> 00:07:13,642
Μόνο κλειδιά και το κινητό της.
116
00:07:13,642 --> 00:07:15,269
Πήγαινε να ξαναψάξεις.
117
00:07:15,269 --> 00:07:17,146
Τα προσωπικά της αντικείμενα.
118
00:07:17,146 --> 00:07:18,522
Και ξαναπάρε με.
119
00:07:18,522 --> 00:07:21,317
Αλλά... μετά τις δύο.
120
00:07:22,026 --> 00:07:24,361
Θα δοκιμάζω δείγματα από το κέτερινγκ.
121
00:07:25,321 --> 00:07:26,155
Τι κέτερινγκ;
122
00:07:26,697 --> 00:07:30,910
Για το μνημόσυνο που θα κάνω αύριο,
αφού η κοπέλα μου δολοφονήθηκε,
123
00:07:30,910 --> 00:07:34,371
κάτι που με στενοχωρεί,
γιατί έστειλα έναν αρχιμαλάκα
124
00:07:34,371 --> 00:07:37,666
να βρει τον δολοφόνο της
κι έκανε μια τρύπα στο νερό,
125
00:07:37,666 --> 00:07:39,710
και αυτό με εξοργίζει.
126
00:07:46,050 --> 00:07:47,051
Τι μαραφέτι λέει;
127
00:07:51,138 --> 00:07:51,972
Δεν έχω ιδέα.
128
00:07:54,475 --> 00:07:55,309
Εντάξει.
129
00:07:56,227 --> 00:07:58,020
Επιστρέφω. Μείνε εδώ.
130
00:08:05,778 --> 00:08:10,533
ΝΤΕΛΙ
Ο ΜΑΪΚ ΔΕΝ ΣΕ ΘΕΛΕΙ ΜΕ ΤΙΠΟΤΑ. ΛΥΠΑΜΑΙ.
131
00:08:12,117 --> 00:08:15,120
ΣΟΝΙ
...
132
00:08:15,788 --> 00:08:16,622
Σκατά.
133
00:08:18,040 --> 00:08:20,709
Γεια σου, Ντέιβ. Δεν μου τηλεφώνησες.
134
00:08:20,709 --> 00:08:22,044
Δεν ήπια καφέ ακόμα.
135
00:08:22,044 --> 00:08:24,088
Να τα πούμε μετά τη σύσκεψη προσωπικού;
136
00:08:24,088 --> 00:08:27,341
Είναι χαμομήλι.
Αποφεύγω την καφεΐνη. Γερνάει.
137
00:08:27,341 --> 00:08:30,678
Όπως είπα στο email που αγνόησες,
αυτό παθαίνω εδώ.
138
00:08:30,678 --> 00:08:33,389
Στην ηλικία μου, ο Ιησούς ήταν ήδη νεκρός.
139
00:08:33,389 --> 00:08:36,600
Είναι καλύτερα από το Ορλάντο.
Αν θέλω να φύγω από δω,
140
00:08:36,600 --> 00:08:38,727
άσε με να κάνω ερευνητική δημοσιογραφία
141
00:08:38,727 --> 00:08:41,188
όπως εκπαιδεύτηκα
στο Πανεπιστήμιο της Τζόρτζια.
142
00:08:41,188 --> 00:08:42,314
Εκπαιδεύτηκες;
143
00:08:42,314 --> 00:08:44,316
Είναι κανονικό πρόγραμμα. Σκάσε.
144
00:08:44,984 --> 00:08:47,194
Εντάξει. Άκου την απάντησή μου.
145
00:08:47,820 --> 00:08:50,864
"Αγαπητή Κέιτλιν.
Σ' ευχαριστώ για το email σου.
146
00:08:50,864 --> 00:08:53,784
Δυστυχώς, δεν είσαι
ερευνητική δημοσιογράφος
147
00:08:53,784 --> 00:08:56,495
μέχρι να ερευνήσεις κάτι.
148
00:08:56,495 --> 00:08:59,957
Μέχρι τότε, διάβαζε ό,τι περνάει
από το γαμημένο οτοκιού.
149
00:08:59,957 --> 00:09:01,166
ΛΟΛ".
150
00:09:01,166 --> 00:09:02,084
Αποστολή.
151
00:09:05,170 --> 00:09:06,005
Μαλάκα.
152
00:09:11,343 --> 00:09:13,345
Γεια, εδώ Μάικ. Αφήστε μήνυμα.
153
00:09:15,306 --> 00:09:17,891
Γεια σου, Μάικ. Κέιτλιν Φοξ.
154
00:09:17,891 --> 00:09:18,809
Πάλι.
155
00:09:36,744 --> 00:09:38,954
ΝΤΕΛΙ ΓΟΥΕΣΤ, 34
ΑΓΑΠΟΥΣΕ ΤΗ ΖΩΗ ΚΑΙ ΤΑ ΠΑΡΤΙ
156
00:09:41,373 --> 00:09:42,207
Ναι.
157
00:09:43,125 --> 00:09:43,959
Ναι.
158
00:09:59,058 --> 00:10:01,268
Σοβαρά; Ακόμα με παρακολουθείς;
159
00:10:01,268 --> 00:10:05,481
Σε παρακολουθώ; Όχι.
Τυχαίνει να πηγαίνουμε στο ίδιο μέρος.
160
00:10:05,481 --> 00:10:06,649
Δεν νομίζω.
161
00:10:12,488 --> 00:10:15,324
-Πολύ αστείο.
-Πρόσεχε όταν θα βγαίνεις.
162
00:10:17,660 --> 00:10:18,911
Κάποτε ήσουν έξυπνος.
163
00:10:19,953 --> 00:10:21,997
Το ξέρω επειδή υπέγραφα τους ελέγχους σου.
164
00:10:21,997 --> 00:10:25,042
Αλλά σ' αυτό που πας να κάνεις;
Θα τα σκατώσεις.
165
00:10:25,042 --> 00:10:27,503
Οπότε θ' αναλάβω αυτήν την επιχείρηση.
166
00:10:27,503 --> 00:10:29,546
Θα σου δώσω ένα δέκα τοις εκατό.
167
00:10:30,589 --> 00:10:32,633
Θα μου δώσεις ένα δέκα τοις εκατό;
168
00:10:32,633 --> 00:10:34,176
Διαπραγματεύσιμο.
169
00:10:34,885 --> 00:10:36,345
Συμβουλή από πρώην τζογαδόρο,
170
00:10:36,345 --> 00:10:38,931
μην μπλοφάρεις αν δεν ξέρεις το φύλλο σου.
171
00:10:38,931 --> 00:10:42,267
Ό,τι κι αν είναι, αρκούσε
για να σκηνοθετήσει τον θάνατό της.
172
00:10:44,520 --> 00:10:45,521
Την είδε ο Άντι.
173
00:10:46,188 --> 00:10:47,231
Στο μοτέλ σου.
174
00:10:48,649 --> 00:10:49,775
Ωραία νεκρολογία.
175
00:10:51,735 --> 00:10:54,238
Πώς μια νεκρολογία μπορεί να σε σκοτώσει.
176
00:11:01,328 --> 00:11:02,996
Αν νομίζεις ότι μπλοφάρω,
177
00:11:04,123 --> 00:11:06,709
είσαι χειρότερος τζογαδόρος
απ' όσο νόμιζα.
178
00:11:10,629 --> 00:11:12,214
-Όχι.
-Όχι;
179
00:11:12,214 --> 00:11:15,467
Δεν έχεις τίποτα.
Είσαι πολλά, μα δολοφόνος δεν είσαι.
180
00:11:16,427 --> 00:11:19,346
Ευχαριστώ. Έπρεπε να το γράψεις σε κάρτα.
181
00:11:21,348 --> 00:11:22,683
Πήρες το email μου;
182
00:11:23,350 --> 00:11:26,437
Υπάρχουν περισσότερα για τον Μος,
την αδερφή του και...
183
00:11:27,104 --> 00:11:28,313
Ο Μάικ δεν είναι εδώ.
184
00:11:30,566 --> 00:11:32,609
Μέχρι αύριο, ελπίζω.
185
00:11:32,609 --> 00:11:35,195
Αν όλα πάνε καλά, θα σε δω σύντομα.
186
00:11:37,448 --> 00:11:38,782
Ναι, κι εγώ σ' αγαπώ.
187
00:11:42,494 --> 00:11:45,164
ΑΠΕΒΙΩΣΕ ΗΣΥΧΑ
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΡΑΓΙΚΟ ΒΙΑΙΟ ΚΑΒΓΑ
188
00:11:55,466 --> 00:11:56,800
Υποθέτω ότι το είδες.
189
00:11:58,260 --> 00:12:01,305
Σε ενημερώνω
ότι το άλλοθι του Μος Γιάνκοφ πέθανε.
190
00:12:02,181 --> 00:12:04,475
-Το μνημόσυνο είναι αύριο.
-Στο σπίτι του Μος.
191
00:12:05,100 --> 00:12:06,685
Σκεφτόμουν, αντί για λουλούδια,
192
00:12:06,685 --> 00:12:09,938
να στείλουμε κάποιον
από το Οργανωμένο Έγκλημα.
193
00:12:09,938 --> 00:12:10,939
Καλή ιδέα.
194
00:12:11,899 --> 00:12:14,485
Αλλά όχι εσένα,
δεν είσαι πια στην υπόθεση.
195
00:12:16,153 --> 00:12:17,779
-Ευχαριστώ, πάντως.
-Ναι.
196
00:12:21,658 --> 00:12:24,328
Ξέρεις τι σχεδιάζουν για όλο αυτό;
197
00:12:24,328 --> 00:12:28,123
Ξέρω. Τις προάλλες,
είπες ότι δεν ήξερες τι δουλειά κάνω.
198
00:12:28,123 --> 00:12:30,918
-Νομίζω πως τώρα ξέρω.
-Είμαι μελλοντολόγος.
199
00:12:30,918 --> 00:12:33,253
-Όχι. Έκανα λάθος.
-Κοίτα εκεί κάτω.
200
00:12:33,795 --> 00:12:37,132
Οι άλλοι βλέπουν έναν λάκκο
γεμάτο σπασμένο τσιμέντο
201
00:12:37,132 --> 00:12:39,218
και ένα κεφάλι ξυλοκόπου.
202
00:12:39,801 --> 00:12:41,178
Εγώ βλέπω το μέλλον.
203
00:12:41,178 --> 00:12:44,097
Κοιτάζω και βλέπω αμέσως
μια πανέμορφη λίμνη.
204
00:12:44,097 --> 00:12:47,559
Όταν λες "αμέσως", σε πόσο καιρό, δηλαδή;
205
00:12:47,559 --> 00:12:49,311
Ξεκινάμε σε τέσσερις μέρες,
206
00:12:49,311 --> 00:12:51,939
που θα τσιμεντωθεί
με εκτοξευμένο σκυρόδεμα.
207
00:12:51,939 --> 00:12:55,817
Σε τέσσερις μέρες;
Και ό,τι βρίσκεται ακόμα βυθισμένο;
208
00:12:55,817 --> 00:12:59,821
Οτιδήποτε είναι εκεί κάτω
θα θαφτεί κάτω από 60 πόντους τσιμέντο.
209
00:12:59,821 --> 00:13:03,158
Αν έχεις πτώματα να θάψεις,
τώρα είναι η ευκαιρία σου.
210
00:13:03,158 --> 00:13:04,576
Θα σ' ενημερώσω.
211
00:13:04,576 --> 00:13:07,162
Όχι ότι κάποιος θα με σταματούσε.
212
00:13:07,162 --> 00:13:10,249
Ήρθα ανενόχλητος εδώ,
δεν υπάρχει αξιόλογη φρούρηση.
213
00:13:10,249 --> 00:13:12,376
Η κομητεία πλήρωσε την περίφραξη
214
00:13:12,376 --> 00:13:15,921
και η εκκλησία πληρώνει
έναν νυχτοφύλακα να κόβει βόλτες,
215
00:13:16,630 --> 00:13:18,966
αλλά πόσα να κάνεις;
216
00:13:21,218 --> 00:13:22,803
Πες μου για τη λεκάνη σου.
217
00:13:23,679 --> 00:13:24,513
Τι;
218
00:13:25,138 --> 00:13:27,224
Ο τύπος που είχε περισσευούμενες;
219
00:13:28,308 --> 00:13:31,728
Ο Στιβ Χιούμπλι, ο εργοδηγός.
Εκεί κάτω είναι.
220
00:13:31,728 --> 00:13:33,605
Αλλά τώρα "τρώει μεσημεριανό".
221
00:13:34,565 --> 00:13:37,568
Δεν ξέρω γιατί το είπα έτσι.
Πραγματικά τρώει μεσημεριανό.
222
00:13:37,568 --> 00:13:40,862
-Κι αν ήθελα μία τέτοια;
-Γιατί; Μετακομίζεις εδώ;
223
00:13:40,862 --> 00:13:43,448
Συναρπαστικό! Παίζεις σόφτμπολ;
Είμαι σε ομάδα.
224
00:13:43,448 --> 00:13:46,201
Έκπληξη για τον Σόνι. Μην το μαρτυρήσεις.
225
00:13:46,201 --> 00:13:49,621
Εντάξει. Ενθουσιάστηκα.
Για... Για την Πάτσι, κατάλαβες;
226
00:13:50,205 --> 00:13:51,123
Της λείπεις.
227
00:13:51,123 --> 00:13:53,625
Δεν μπορώ να μείνω στη Φλόριντα, Ντίκον.
228
00:13:54,209 --> 00:13:57,087
Δείπνο, εσύ κι ο Σόνι
αύριο βράδυ; Για την Πάτσι.
229
00:13:58,255 --> 00:14:01,425
Αύριο βράδυ όχι, αλλά μπορώ μεθαύριο.
230
00:14:02,759 --> 00:14:03,969
Το ήξερες, έτσι;
231
00:14:04,761 --> 00:14:08,015
-Ως μελλοντολόγος, ξέρω κάθε σου κίνηση.
-Ας ελπίσουμε πως όχι.
232
00:14:22,529 --> 00:14:25,449
Στιβ; Ο Ντίκον σ' ενημέρωσε ότι θα περάσω.
233
00:14:26,366 --> 00:14:27,367
Για τη λεκάνη;
234
00:14:30,621 --> 00:14:31,747
Φοβερή αναβάθμιση.
235
00:14:33,957 --> 00:14:35,876
-Μάικ, είπαμε;
-Ναι. Ναι, Μάικ.
236
00:14:35,876 --> 00:14:39,796
Ναι. Δεν ξέρω αν μπορώ να βρω την ίδια,
αλλά δώσε μου λίγες μέρες.
237
00:14:42,883 --> 00:14:44,217
Δεν χρειάζομαι λεκάνη.
238
00:14:47,262 --> 00:14:53,518
Χρειάζομαι κάποιον που να μπορεί
να δουλέψει μία ώρα υπερωρία, μαύρα,
239
00:14:54,394 --> 00:14:55,812
και να χειρίζεται γερανό.
240
00:14:56,521 --> 00:14:59,316
Για ένα ποσό,
ίσως να μπορείς να με κατευθύνεις.
241
00:15:00,859 --> 00:15:02,402
Δεν μ' έχεις ικανό εμένα;
242
00:15:04,363 --> 00:15:05,322
Δεν είπα αυτό.
243
00:15:05,822 --> 00:15:06,657
Μπορείς;
244
00:15:08,116 --> 00:15:10,702
Μία ώρα. Ας πούμε για 500 δολάρια;
245
00:15:14,623 --> 00:15:16,959
Δηλαδή, εννοούσα 700 δολάρια.
246
00:15:21,755 --> 00:15:22,589
Χίλια.
247
00:15:31,640 --> 00:15:33,892
Αναρωτιόμουν τι θα πρέπει να λέω,
248
00:15:34,685 --> 00:15:38,146
όταν ρωτούν για τα γεγονότα
γύρω από τον θάνατο της Ντέλι;
249
00:15:38,146 --> 00:15:39,815
Να λες την αλήθεια.
250
00:15:39,815 --> 00:15:43,902
Που είναι ότι της έκανα δώρο μια BMW,
με την οποία πήγε στη Φλόριντα,
251
00:15:43,902 --> 00:15:47,447
όπου έγινε ένα από τα εκατομμύρια άτομα
που δολοφονούνται εκεί κάθε χρόνο.
252
00:15:47,447 --> 00:15:49,366
Το 'πιασα. Κατάλαβα.
253
00:15:49,366 --> 00:15:53,370
Την τελευταία φορά που ήσουν
στο γραφείο μου, είδες εκείνο το...
254
00:15:54,997 --> 00:15:56,331
Το κομπιουτεράδικο μαραφέτι;
255
00:15:57,416 --> 00:15:58,875
Το έχεις στο χρηματοκιβώτιο.
256
00:15:58,875 --> 00:16:00,252
Δεν είναι εκεί,
257
00:16:00,252 --> 00:16:03,213
οπότε καταλαβαίνεις
γιατί ρωτάω αν το είδες.
258
00:16:04,631 --> 00:16:05,465
Τι περιέχει;
259
00:16:11,096 --> 00:16:13,849
Μόνο... Μόνο, ξέρεις, πράγματα της δουλειάς.
260
00:16:13,849 --> 00:16:16,643
Ξέρεις, αρχεία από τα... πάντα.
261
00:16:16,643 --> 00:16:19,604
Εντάξει. Άκου τι θα κάνω.
Θα ψάξω να το βρω.
262
00:16:19,604 --> 00:16:21,314
-Εντάξει, ωραία.
-Άκου.
263
00:16:22,107 --> 00:16:23,608
Η αδερφή μου απάντησε;
264
00:16:24,192 --> 00:16:27,404
Θα προσπαθήσει να έρθει,
αλλά έχει συσκέψεις με τον κυβερνήτη.
265
00:16:27,404 --> 00:16:29,656
-Θα έρθει.
-Μπορούσε να πει σκέτο "συσκέψεις".
266
00:16:29,656 --> 00:16:31,700
Δεν χρειαζόταν να πει "με τον κυβερνήτη".
267
00:16:31,700 --> 00:16:36,121
Άκου, όταν έρθει,
μην αναφέρεις το μαραφέτι.
268
00:16:36,121 --> 00:16:39,374
-Εντάξει, έγινε.
-Ναι, και μετακίνησε το τραπέζι μου!
269
00:16:39,374 --> 00:16:43,086
Το τραπέζι, έγινε. Έγινε.
Το μετακινώ αμέσως, εντάξει.
270
00:16:44,838 --> 00:16:49,176
-Ήθελα να σου πω αναπαύσου εν ειρήνη.
-Ευχαριστώ. Ήμουν πολύ νέα.
271
00:16:50,218 --> 00:16:52,345
Είναι περίεργο, απλώς έφυγα.
272
00:16:52,345 --> 00:16:56,892
Από την άλλη, όλες οι μαλακίες
που είχα κάνει ως τώρα; Πάνε κι αυτές.
273
00:16:56,892 --> 00:16:58,143
Ήταν κάποια άλλη.
274
00:16:58,852 --> 00:17:02,022
-Μην ανησυχείς. Θα κάνεις άλλες μαλακίες.
-Ευχαριστώ.
275
00:17:04,107 --> 00:17:05,484
Να πάρει ο διάολος.
276
00:17:12,074 --> 00:17:13,450
Απίστευτο.
277
00:17:21,041 --> 00:17:22,084
Γαμώτο.
278
00:17:23,543 --> 00:17:24,377
Ποιος είναι;
279
00:17:25,879 --> 00:17:29,424
Αυτός στη μέση είναι ο μπαμπάς μου.
Οι γορίλες είναι πρώην μπάτσοι.
280
00:17:30,175 --> 00:17:31,676
Είδε τη νεκρολογία σου
281
00:17:31,676 --> 00:17:34,387
και είπε ότι αν πάρει μερίδιο,
δεν θα σε δώσει στον Μος.
282
00:17:34,888 --> 00:17:37,182
Εντάξει, οπότε τον έβαλες στο κόλπο;
283
00:17:37,891 --> 00:17:40,143
Με την καμία. Του είπα όχι.
284
00:17:40,143 --> 00:17:43,313
Τι... Μάικ, τι έκανες; Γαμώτο.
285
00:17:44,231 --> 00:17:45,065
Γαμώτο.
286
00:17:46,441 --> 00:17:50,028
Δεν σου είπα γι' αυτό το μέρος.
Ποιος με παρακολούθησε;
287
00:17:50,028 --> 00:17:52,614
Σημασία έχει
ότι ενώνουμε τις δυνάμεις μας.
288
00:17:54,825 --> 00:17:56,284
Ντέλι, ο μπαμπάς μου, ο Σόνι.
289
00:17:56,952 --> 00:17:59,287
Ο Ρέι-Ρέι, ο Μπαζ. Από δω η Ντέλι.
290
00:18:02,249 --> 00:18:03,250
Χαίρω πολύ.
291
00:18:03,250 --> 00:18:06,837
Εντάξει, τώρα που ξηγηθήκαμε,
ξεκαθαρίζω εξαρχής
292
00:18:06,837 --> 00:18:09,381
ότι εγώ κάνω κουμάντο.
Δεν είναι συνεταιριλίκι.
293
00:18:09,381 --> 00:18:10,882
Εσύ κάνεις κουμάντο;
294
00:18:12,300 --> 00:18:15,303
-Δεν το εννοώ έτσι.
-Και η μοιρασιά;
295
00:18:15,971 --> 00:18:17,722
Πέντε άτομα, πέντε μερίδια.
296
00:18:17,722 --> 00:18:21,017
Όχι. Εγώ ήρθα εδώ πέρα για να τα πάρω όλα.
297
00:18:21,017 --> 00:18:23,603
-Τώρα θα πάρω το 20 τοις εκατό; Όχι.
-Ναι.
298
00:18:23,603 --> 00:18:26,606
Αυτοί είναι τσιράκια σου.
Δεν τους χρειάζομαι.
299
00:18:27,524 --> 00:18:32,362
Γιε μου, δεν είναι η ώρα να δούμε
ποιος είναι ή ποιος δεν είναι αναλώσιμος.
300
00:18:33,947 --> 00:18:36,533
Πόσο εκτεθειμένοι είμαστε νομικά;
301
00:18:37,159 --> 00:18:40,620
Ελάχιστα. Καταπάτηση,
μια σειρά από πλημμελήματα.
302
00:18:40,620 --> 00:18:44,416
Οι απαιτήσεις της Πολιτείας στη Φλόριντα
όταν εντοπίζεται χρυσός ή θησαυρός
303
00:18:44,416 --> 00:18:46,126
δεν ευδοκιμούν στο δικαστήριο.
304
00:18:46,126 --> 00:18:49,296
Οπότε, ούτε καν τους κλέβουμε.
305
00:18:50,589 --> 00:18:53,967
Με την προϋπόθεση
ότι το φορτηγό είναι εκεί κάτω.
306
00:18:53,967 --> 00:18:55,385
Εκεί θα είναι.
307
00:18:55,385 --> 00:18:56,887
"Εκεί θα είναι".
308
00:18:57,512 --> 00:18:58,346
Εκεί είναι.
309
00:18:59,014 --> 00:19:00,473
Το είδες;
310
00:19:03,685 --> 00:19:06,438
Κατέληξα στο συμπέρασμα ότι είναι εκεί.
311
00:19:06,438 --> 00:19:08,481
Κατέληξες με το ντετεκτιβικό μυαλό σου;
312
00:19:08,481 --> 00:19:11,109
Έφερα εξοπλισμό για να το μάθουμε. Αρκεί...
313
00:19:30,587 --> 00:19:32,672
Λοιπόν... η μοιρασιά.
314
00:19:33,298 --> 00:19:35,717
Δεν είναι δίκαιο ν' αποφασίσουμε εμείς.
315
00:19:35,717 --> 00:19:38,470
Ν' ακούσουμε τι προτείνει η κυρία.
316
00:19:41,681 --> 00:19:43,475
Ορίστε τι προτείνει η κυρία.
317
00:19:44,017 --> 00:19:46,394
Κρατήστε τις κόντρες σας
για όταν είστε μεταξύ σας,
318
00:19:46,394 --> 00:19:49,731
και τώρα σχεδιάζουμε
το πώς και πότε θα γίνει αυτό.
319
00:19:49,731 --> 00:19:52,484
Θα πάρουμε τα μισά εγώ κι ο Μάικ
320
00:19:53,610 --> 00:19:55,570
κι εσείς θα φροντίσετε να χαρείτε
321
00:19:55,570 --> 00:19:58,949
με τα 50 εκατομμύρια
που δεν είχατε μέχρι το πρωί.
322
00:19:58,949 --> 00:20:02,953
Κομμένες όλες αυτές οι πλάγιες απειλές,
323
00:20:02,953 --> 00:20:06,581
γιατί ο καθένας μας μπορεί
να γαμήσει την υπόθεση για όλους.
324
00:20:07,082 --> 00:20:08,166
Εντάξει;
325
00:20:14,881 --> 00:20:20,470
Υπάρχει μια ολοκαίνουργια Πόρσε εκεί κάτω
που δεν έχει ούτε γρατζουνιά. Δική μου.
326
00:20:21,137 --> 00:20:22,514
Το φορτηγό;
327
00:20:22,514 --> 00:20:23,932
Είναι κι αυτό.
328
00:20:23,932 --> 00:20:26,059
Δίπλα σ' ένα μεγάλο κίτρινο φορτηγό.
329
00:20:44,953 --> 00:20:45,787
Τι;
330
00:20:48,039 --> 00:20:50,500
-Τι;
-Πώς ήξερε ο Μπαζ για τον χρυσό;
331
00:20:53,378 --> 00:20:54,379
Τι εννοείς;
332
00:20:55,213 --> 00:20:59,801
Ανέφερε τις απαιτήσεις της Πολιτείας
όταν εντοπίζεται χρυσός.
333
00:21:00,510 --> 00:21:03,471
Δεν είπα στον μπαμπά μου
ότι ήταν χρυσός. Άρα...
334
00:21:06,016 --> 00:21:08,310
Καλά. Τι έπρεπε να κάνω;
335
00:21:09,311 --> 00:21:11,313
Μπορούσα να πω πιο ξεκάθαρο "όχι";
336
00:21:11,313 --> 00:21:13,023
Του είχα ήδη μιλήσει.
337
00:21:13,023 --> 00:21:15,942
-Πήγες πίσω απ' την πλάτη μου.
-Και βέβαια όχι.
338
00:21:15,942 --> 00:21:19,112
Οι πράξεις μου δεν είχαν
καμία σχέση μ' εσένα.
339
00:21:19,112 --> 00:21:20,989
Είχαν. Είναι συγγενής μου.
340
00:21:20,989 --> 00:21:25,410
Είπες ότι κλέβει πράγματα.
Απευθύνθηκα σε κάποιον που κλέβει.
341
00:21:25,410 --> 00:21:26,328
Από εμάς.
342
00:21:27,287 --> 00:21:31,624
Εσύ ήσουν εκτός! Εγώ έπρεπε να σκεφτώ
πώς να μη με δολοφονήσει ο Μος.
343
00:21:31,624 --> 00:21:35,253
Και τώρα, εξαιτίας σου,
πρέπει να δώσω μερίδιο απ' τον χρυσό μου.
344
00:21:35,253 --> 00:21:38,548
Απ' τον χρυσό σου;
Αν δεν ήμουν εγώ, θα 'χες μεσάνυχτα.
345
00:21:38,548 --> 00:21:41,509
Όχι. Χωρίς εμένα,
δεν θα γνώριζες την ύπαρξή του.
346
00:21:41,509 --> 00:21:43,386
-Τι;
-Εγώ το είπα στον Φράνκο.
347
00:21:44,054 --> 00:21:45,722
Εμπιστευτικά, σε συνάντηση.
348
00:21:45,722 --> 00:21:47,640
Γάμα τον. Χαίρομαι που πέθανε.
349
00:21:47,640 --> 00:21:51,144
Αυτός το είπε στον Μος
και τώρα είσαι εδώ. Δικός μου είναι.
350
00:21:53,104 --> 00:21:54,105
Ως εδώ ήταν!
351
00:21:54,689 --> 00:21:56,858
-Πού πας;
-Δεν έρχομαι μαζί σου!
352
00:21:56,858 --> 00:22:00,904
Τι θα πεις στον ταρίφα;
"Πάρε με από εκεί που είναι ο χρυσός";
353
00:22:00,904 --> 00:22:04,532
Αν είπες σ' ένα τσούρμο τζογαδόρους
για την μπάζα του αιώνα,
354
00:22:04,532 --> 00:22:06,076
εσύ τα σκάτωσες!
355
00:22:06,076 --> 00:22:11,081
Πίστεψέ με, δεν ήταν το καλύτερό μου
να μπλέξω στο οικογενειακό σας δράμα!
356
00:22:11,081 --> 00:22:14,125
Ελπίζω να δώσεις μερικά από τα λεφτά
για ψυχοθεραπεία,
357
00:22:14,125 --> 00:22:16,753
γιατί τον εμπιστεύομαι πιο πολύ από σένα.
358
00:22:16,753 --> 00:22:20,632
-Αυτός παραδέχεται ότι είναι εγκληματίας.
-Δεν είμαι εγκληματίας!
359
00:22:20,632 --> 00:22:22,759
Αυτό το κάνω για να ξεφύγω!
360
00:22:22,759 --> 00:22:23,927
Για να καθαρίσω.
361
00:22:23,927 --> 00:22:26,971
Γάμησέ μας! Σκοτίστηκα!
362
00:22:26,971 --> 00:22:28,223
Έλεος.
363
00:22:29,391 --> 00:22:30,975
Βάλε μπροστά!
364
00:22:38,108 --> 00:22:42,237
Λέω να βουτάμε σε ομάδες των δύο.
Για δύο, τρία βράδια.
365
00:22:43,071 --> 00:22:45,406
Όχι. Ένα βράδυ. Αύριο.
366
00:22:45,990 --> 00:22:48,993
Δεν μένω ούτε λεπτό
παραπάνω απ' όσο πρέπει.
367
00:22:50,120 --> 00:22:54,541
Πλήρωσα το φιλαράκι του Ντίκον
να χειριστεί τον γερανό στο σημείο.
368
00:22:54,541 --> 00:22:57,418
Θα περάσει αλυσίδα στον άξονα
και θα το τραβήξει.
369
00:22:57,418 --> 00:22:58,878
Σε 45 λεπτά τελειώσαμε.
370
00:22:58,878 --> 00:23:02,048
-Ανακάτεψες τον Ντίκον;
-Όχι, δεν είπα αυτό.
371
00:23:02,048 --> 00:23:05,009
Είπα ότι έβαλα έναν χειριστή γερανού.
372
00:23:05,760 --> 00:23:08,888
Για κάποιος που δουλεύει μόνος,
μιλάς σε πολύ κόσμο.
373
00:23:08,888 --> 00:23:12,350
-Πόσα ξέρει ο χειριστής του γερανού;
-Δεν ξέρει τίποτα.
374
00:23:12,350 --> 00:23:14,310
Πολύ καλά. Είναι σαν εσένα.
375
00:23:14,310 --> 00:23:18,064
Δεν είμαι εγώ ο κακός.
Αυτός θα σε οδηγήσει στον θάνατο.
376
00:23:18,064 --> 00:23:20,441
Κάνεις σαν να πρόκειται
για κινηματογραφική ληστεία
377
00:23:20,441 --> 00:23:23,653
και χρησιμοποιείς τις ικανότητές σου
για μία τελευταία μπάζα.
378
00:23:23,653 --> 00:23:25,738
Δεν έχεις ικανότητες.
379
00:23:26,698 --> 00:23:30,076
Δεν αφήνουμε τίποτα στην τύχη.
Όταν ανέβει το φορτηγό,
380
00:23:30,076 --> 00:23:32,954
πώς θα το μεταφέρουμε
για να το αδειάσουμε;
381
00:23:32,954 --> 00:23:36,916
-Θα δανειστώ τον γερανό του ξαδέρφου μου.
-Ωραία. Ασφάλεια;
382
00:23:36,916 --> 00:23:40,086
Ο Μπαζ παρακολουθεί
τον νυχτοφύλακα της εκκλησίας.
383
00:23:40,086 --> 00:23:41,838
Ξέρεις στην πραγματικότητα τι κάνει.
384
00:23:49,345 --> 00:23:52,348
Να δούμε πόση ώρα
κάθεται ο φύλακας στην εκκλησία.
385
00:23:52,348 --> 00:23:53,433
Τότε θα δράσουμε.
386
00:23:54,058 --> 00:23:59,731
Αν χρειαστούμε περισσότερο χρόνο,
τον τακτοποιούμε μέχρι να τελειώσουμε.
387
00:23:59,731 --> 00:24:03,526
Υπάρχει κανείς που είναι καλός
στο ψέμα και την εξαπάτηση;
388
00:24:06,905 --> 00:24:08,031
-Κανείς;
-Γαμώτο.
389
00:24:08,573 --> 00:24:11,826
Μπορεί να πάω στον Μπαζ,
να δω μόνη μου τι γίνεται,
390
00:24:11,826 --> 00:24:15,747
αντί να κάθομαι στην παρέα σας.
Εσύ, έλα, πάμε μια βόλτα.
391
00:24:21,836 --> 00:24:22,670
Είναι...
392
00:24:23,755 --> 00:24:25,924
Είναι φωτιά και λάβρα.
393
00:24:27,759 --> 00:24:30,011
Εύκολα τσουρουφλάς τα δάχτυλά σου.
394
00:24:34,140 --> 00:24:36,893
{\an8}ΕΙΜΑΙ Ο ΧΡΙΣΤΟΣ, Σ' ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΒΡΑΧΟ
ΑΝΕΓΕΙΡΩ ΤΗΝ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΜΟΥ
395
00:24:38,811 --> 00:24:41,064
Τελείωνε! Θα τα κάνω πάνω μου!
396
00:24:41,064 --> 00:24:43,775
Είπα σ' ένα λεπτό, Μπαζ. Έλεος.
397
00:24:45,735 --> 00:24:47,278
Τι θα κάνεις το μερίδιό σου;
398
00:24:48,404 --> 00:24:49,239
Θα φύγω.
399
00:24:50,865 --> 00:24:52,033
Να πας στο Βέγκας.
400
00:24:52,659 --> 00:24:53,493
Μα τον Θεό,
401
00:24:53,493 --> 00:24:56,454
η ωραιότερη πόλη στον κόσμο, ανεξαιρέτως.
402
00:24:56,454 --> 00:24:58,581
-Ναι, έχεις πάει;
-Εγώ; Όχι.
403
00:24:58,581 --> 00:25:01,042
Μπαζ, μη μ' αναγκάσεις να βγω έξω.
404
00:25:01,042 --> 00:25:02,585
Θ' αγοράσω μπότες.
405
00:25:03,753 --> 00:25:04,963
Από αλιγάτορα.
406
00:25:04,963 --> 00:25:06,172
Και μια αερόβαρκα.
407
00:25:07,048 --> 00:25:08,299
Να κυνηγάω πύθωνες.
408
00:25:08,925 --> 00:25:09,968
Το κέρατό μου!
409
00:25:09,968 --> 00:25:11,052
Γκολ!
410
00:25:11,719 --> 00:25:13,471
Μπαζ, πανάθεμά σε!
411
00:25:18,559 --> 00:25:20,979
ΓΕΡΑΝΟΙ ΟΡΑΝΤΖ ΚΙΝΓΚ
412
00:25:22,021 --> 00:25:24,023
Τώρα γυρίζει στην εκκλησία.
413
00:25:25,817 --> 00:25:27,318
Δεν έχουμε αρκετό χρόνο.
414
00:25:30,697 --> 00:25:33,866
Να βρούμε τρόπο
να τον κρατήσουμε μέσα για 45 λεπτά.
415
00:25:34,659 --> 00:25:35,493
"Να βρούμε";
416
00:25:37,829 --> 00:25:38,871
Μάλλον εσύ.
417
00:25:39,831 --> 00:25:40,665
Ναι.
418
00:25:44,544 --> 00:25:46,337
Τι σκατά τρέχει με τον Μπαζ;
419
00:25:47,797 --> 00:25:49,882
Συνέβη όταν ο Σόνι ήταν αρχηγός.
420
00:25:50,466 --> 00:25:53,594
Ήμασταν σε νυχτερινή έφοδο,
απ' αυτές που μπουκάρεις.
421
00:25:54,721 --> 00:25:56,889
Ο Μπαζ θα έκοβε το ρεύμα στο σπίτι,
422
00:25:56,889 --> 00:26:00,476
αλλά με τόσα παράνομα καλώδια,
άρπαξε ένα γυμνό 220 βολτ.
423
00:26:04,063 --> 00:26:05,773
Σαν να επανεκκινήθηκε.
424
00:26:07,108 --> 00:26:10,403
Έχει περιοριστεί
η ικανότητά του να συγκεντρώνεται.
425
00:26:12,113 --> 00:26:14,741
Ο Σόνι τον κράτησε
και μπόρεσε να πάρει σύνταξη.
426
00:26:15,783 --> 00:26:19,495
Δεν κουβαλούσε πλέον όπλο,
που ήταν σωστή απόφαση.
427
00:26:20,997 --> 00:26:22,332
Η γυναίκα του τον παράτησε.
428
00:26:23,666 --> 00:26:26,711
Στατιστικά, οι γάμοι των μπάτσων
έτσι κι αλλιώς διαλύονται.
429
00:26:27,545 --> 00:26:30,048
Ακόμα και μεταξύ μας, ο Μπαζ, ο Μάικ...
430
00:26:30,798 --> 00:26:31,716
Ο Μάικ;
431
00:26:31,716 --> 00:26:33,760
Και η Άιρις είναι στην αστυνομία...
432
00:26:34,886 --> 00:26:36,721
Ο Μάικ μετράει για δύο.
433
00:26:51,194 --> 00:26:52,403
Σοβαρά;
434
00:26:53,488 --> 00:26:56,324
-Τι διάολο;
-Ρώτα την μπατσίνα τη γυναίκα σου.
435
00:27:19,430 --> 00:27:23,226
ΑΓΑΠΗ
ΝΤΕΛΙ
436
00:27:26,312 --> 00:27:29,315
Μήπως να μην την κόψουμε;
Εννοώ, αν τη μαχαίρωσαν;
437
00:27:30,274 --> 00:27:32,485
Μάλλον την πυροβόλησαν, άρα όλα καλά.
438
00:27:39,826 --> 00:27:41,202
-Γεια.
-Γεια.
439
00:27:41,744 --> 00:27:44,747
-Από πού γνωρίζατε την εκλιπούσα;
-Από το λύκειο.
440
00:27:45,915 --> 00:27:46,749
Της περιοχής;
441
00:27:46,749 --> 00:27:48,626
Όχι, από το Σικάγο.
442
00:27:49,836 --> 00:27:53,965
Δεν γνώριζα ότι ήταν στη Φιλαδέλφεια
μέχρι που το είδα... ξέρετε.
443
00:27:55,633 --> 00:27:57,510
Δεν ξέρω καν γιατί ήρθα.
444
00:27:58,052 --> 00:28:01,848
Ίσως επειδή είναι η πρώτη συνομήλική μου
που μαθαίνω ότι πέθανε.
445
00:28:02,348 --> 00:28:03,641
Μάλιστα.
446
00:28:04,892 --> 00:28:05,977
Το 'χω ξαναζήσει.
447
00:28:07,437 --> 00:28:08,396
Αρκετές φορές.
448
00:28:09,439 --> 00:28:11,774
Τζίμι, συνεργάτης του πενθούντα.
449
00:28:11,774 --> 00:28:13,317
Λία. Ναι.
450
00:28:14,527 --> 00:28:17,989
Λοιπόν, πώς έγινε;
Δεν το έγραφε στην εφημερίδα.
451
00:28:17,989 --> 00:28:21,784
Το αγόρι της, ο Μος,
της έκανε δώρο ένα καινούργιο αυτοκίνητο,
452
00:28:22,618 --> 00:28:24,537
με το οποίο πήγε στη Φλόριντα,
453
00:28:24,537 --> 00:28:28,499
κι έγινε μία από τους πολλούς οδηγούς BMW
που δολοφονούνται εκεί κάθε χρόνο.
454
00:28:28,499 --> 00:28:30,084
-Θεέ μου.
-Ναι.
455
00:28:30,084 --> 00:28:31,878
Και ο Μος είναι καλά;
456
00:28:34,130 --> 00:28:38,426
Κυρίως τα βάζει με τον εαυτό του.
Πρώτον, επειδή της έδωσε το αυτοκίνητο.
457
00:28:38,426 --> 00:28:42,346
Επίσης πιστεύει ότι αν είχε στείλει
τον Μάικ μία μέρα νωρίτερα...
458
00:28:43,097 --> 00:28:46,058
Αυτός ο τρόπος σκέψης
σε οδηγεί στην τρέλα.
459
00:28:46,058 --> 00:28:48,603
-Τον Μάικ;
-Αυτόν που την εντόπισε.
460
00:28:50,021 --> 00:28:53,399
Είχαμε δικούς μας στο μνημόσυνο.
Δεν είχες άδεια να πας.
461
00:28:53,399 --> 00:28:55,318
Ναι, είχατε κόσμο έξω απ' αυτό,
462
00:28:55,318 --> 00:28:59,489
γιατί όσοι ήταν μέσα ήξεραν
κάθε αστυνομικό εκτός από μένα.
463
00:29:00,072 --> 00:29:02,784
Άξιζε αυτό το κόλπο
να ρισκάρεις τη θέση σου;
464
00:29:03,493 --> 00:29:04,494
Δεν ξέρω ακόμα.
465
00:29:04,494 --> 00:29:07,705
Τώρα ξέρουμε
ότι η κοπέλα του Μος πήγε στη Φλόριντα,
466
00:29:07,705 --> 00:29:11,501
δολοφονήθηκε στη Φλόριντα,
και ξέραμε για το σκάφος του Φράνκο.
467
00:29:11,501 --> 00:29:13,669
Ο Μάικ ήταν στο μνημόσυνο;
468
00:29:13,669 --> 00:29:15,379
Ασφαλώς όχι. Ο Μάικ είναι...
469
00:29:16,214 --> 00:29:17,048
Πού;
470
00:29:19,217 --> 00:29:20,051
Στη Φλόριντα.
471
00:29:21,093 --> 00:29:22,428
-Άιρις...
-Ξέρω.
472
00:29:22,428 --> 00:29:24,472
Γι' αυτό πρέπει να πάω εκεί.
473
00:29:24,472 --> 00:29:25,681
Συγγνώμη, τι;
474
00:29:25,681 --> 00:29:27,809
Άκουσέ με. Ξέρω τους δικούς του.
475
00:29:27,809 --> 00:29:29,227
Θα μου μιλήσουν.
476
00:29:29,227 --> 00:29:31,395
Αν ο Μάικ εμπλέκεται, θα το μάθω.
477
00:29:31,395 --> 00:29:32,814
Και τι θα κάνεις;
478
00:29:32,814 --> 00:29:34,440
-Θα τον συλλάβεις;
-Ναι!
479
00:29:35,107 --> 00:29:37,401
Εσύ δεν θα συλλάμβανες τον δικό σου;
480
00:29:37,401 --> 00:29:38,736
-Το έκανα.
-Το έκανες;
481
00:29:39,904 --> 00:29:42,615
Δύο φορές.
Όχι τον ίδιο. Δύο διαφορετικούς.
482
00:29:42,615 --> 00:29:44,700
Και τις δύο φορές ήταν δύσκολο.
483
00:29:45,701 --> 00:29:47,411
Ξέρω τι σκέφτονται όλοι εδώ.
484
00:29:48,246 --> 00:29:52,083
"Τι σόι ντετέκτιβ δεν ήξερε
ότι ο άντρας της είναι διεφθαρμένος;"
485
00:29:52,875 --> 00:29:56,629
Αυτό δεν με κάνει κακή ντετέκτιβ.
Κάνει αυτόν άθλιο σύζυγο.
486
00:29:58,339 --> 00:29:59,924
Και δεν έχω σύζυγο πια.
487
00:30:01,551 --> 00:30:02,885
Παράτα τα, Άιρις.
488
00:30:03,636 --> 00:30:06,639
Μην επαναλαμβάνεις μια κακή επιλογή.
Είναι ό,τι χειρότερο.
489
00:30:07,557 --> 00:30:10,309
Κάποιος μου το έδωσε
γραμμένο σε πέτρα κάποτε.
490
00:30:10,309 --> 00:30:12,061
Τώρα είναι στα αποδεικτικά στοιχεία.
491
00:30:47,179 --> 00:30:48,556
Χαίρομαι που ήρθες.
492
00:30:52,476 --> 00:30:53,519
Λυπάμαι πολύ.
493
00:30:56,564 --> 00:30:59,358
Έπρεπε να ήσουν εδώ. Μαζεύτηκαν όλοι.
494
00:30:59,358 --> 00:31:02,820
-Γι' αυτό δεν μπορούσα να έρθω.
-Δημόσια εικόνα. Ξέρω.
495
00:31:02,820 --> 00:31:04,906
Εσύ μου έμαθες αυτήν τη φράση.
496
00:31:04,906 --> 00:31:07,199
Καταλαβαίνεις γιατί ο κυβερνήτης
497
00:31:07,199 --> 00:31:10,661
δεν μπορεί ν' αντιπροσωπεύεται
σε πάρτι με εγκληματίες;
498
00:31:10,661 --> 00:31:11,913
Μνημόσυνο.
499
00:31:11,913 --> 00:31:15,207
Και το γραφείο του κυβερνήτη
είναι γεμάτο εγκληματίες.
500
00:31:15,207 --> 00:31:18,836
Κι εγώ ξεπατώνομαι
για να προσκληθούμε εκεί. Οπότε...
501
00:31:18,836 --> 00:31:20,963
Κι εγώ ξεπατώνομαι εδώ, Ντόρι.
502
00:31:20,963 --> 00:31:24,592
Κάνω τη δουλειά
που μ' έβαλε επικεφαλής ο μπαμπάς.
503
00:31:24,592 --> 00:31:26,177
Δεν κάνεις κάτι καλύτερο.
504
00:31:26,177 --> 00:31:30,306
Κάνω ό,τι κάνεις κι εσύ,
αλλά σε πολύ μεγαλύτερη κλίμακα,
505
00:31:30,306 --> 00:31:32,266
αν δεν τα σκατώσεις εσύ.
506
00:31:32,266 --> 00:31:33,768
Και πώς θα το κάνω αυτό;
507
00:31:34,435 --> 00:31:37,188
-Ήξερες ότι είχε μπάτσους σήμερα εδώ;
-Ναι.
508
00:31:37,188 --> 00:31:39,649
Τους είδα στο κωλοαμάξι τους.
509
00:31:39,649 --> 00:31:42,193
Εννοώ το άτομο που έβαλες στο σπίτι σου.
510
00:31:43,152 --> 00:31:46,572
Από την επιχειρησιακή ομάδα
που σε ερευνά αυτήν την στιγμή.
511
00:31:49,492 --> 00:31:52,453
Και λοιπόν; Ελπίζω να του άρεσε η τούρτα.
512
00:31:52,453 --> 00:31:56,374
Να της άρεσε. Ο μπαμπάς
δεν θα την άφηνε να περάσει την είσοδο.
513
00:32:01,212 --> 00:32:03,005
Λυπάμαι πολύ για την Ντέλι.
514
00:32:05,091 --> 00:32:05,925
Τη συμπαθούσα.
515
00:32:07,468 --> 00:32:08,636
Πρέπει να φύγω.
516
00:32:09,136 --> 00:32:13,099
Θα γυρίσω στο Χάρισμπεργκ
να κάνω τηλεφωνήματα για τον κυβερνήτη.
517
00:32:14,517 --> 00:32:15,726
Τα συλλυπητήριά μου.
518
00:32:23,317 --> 00:32:25,069
Ήταν τζογαδόρος, ψεύτης.
519
00:32:25,069 --> 00:32:26,779
Τον τιμώρησα γι' αυτό; Όχι.
520
00:32:26,779 --> 00:32:29,156
Με πετάει έξω στην πρώτη μου υπόθεση;
521
00:32:29,156 --> 00:32:32,660
Είμαι στη θέση που ήμουν και πριν,
όπου πάω με ακολουθεί.
522
00:32:45,715 --> 00:32:48,759
Να νοιάζομαι; Για μένα μιλάω.
Δεν με νοιάζει ο Μάικ.
523
00:32:50,970 --> 00:32:52,013
Σκάσε. Καλά.
524
00:32:52,013 --> 00:32:56,517
Νοιάζομαι, αλλά ο λόγος
που άργησα να προαχθώ σε ντετέκτιβ
525
00:32:56,517 --> 00:33:01,731
είναι ότι αν μου έλεγε τόσα ψέματα
τόσο καιρό και δεν το κατάλαβα,
526
00:33:02,273 --> 00:33:04,483
πώς μπορούσα να είμαι καλή ντετέκτιβ;
527
00:33:05,568 --> 00:33:08,112
Η Ντελγκάδο ρωτάει
"Ο Μάικ είναι δολοφόνος;"
528
00:33:08,112 --> 00:33:09,572
Λέω "Και βέβαια όχι".
529
00:33:09,572 --> 00:33:13,701
Αλλά πώς θα το ήξερα;
Μπορώ να εμπιστευτώ το ένστικτό μου πλέον;
530
00:33:13,701 --> 00:33:16,579
Νομίζω ότι πρέπει να μάθω τι κάνει.
531
00:33:18,164 --> 00:33:19,248
Εσύ τι λες;
532
00:33:45,441 --> 00:33:47,234
Κάτσε να σε βοηθήσω μ' αυτό.
533
00:33:52,573 --> 00:33:53,657
Σχεδόν τελειώσαμε.
534
00:33:54,366 --> 00:33:55,284
Το κορίτσι μας;
535
00:34:14,929 --> 00:34:15,763
Ναι;
536
00:34:17,264 --> 00:34:18,224
Ποιος είναι;
537
00:34:18,933 --> 00:34:20,643
-Ασφάλεια. Είναι...
-Φύγε!
538
00:34:20,643 --> 00:34:22,061
Είναι ιδιωτικός χώρος.
539
00:34:22,061 --> 00:34:23,187
Μη με πλησιάζεις!
540
00:34:23,187 --> 00:34:26,273
Εντάξει, μόνο... Κάνε ένα βήμα πίσω.
541
00:34:26,273 --> 00:34:28,275
-Είπα, μην πλησιάζεις!
-Εντάξει.
542
00:34:29,151 --> 00:34:30,694
Εδώ είμαι. Δεν κουνιέμαι.
543
00:34:32,113 --> 00:34:34,240
Νόμιζα ότι θα ήταν πιο βαθύ.
544
00:34:34,740 --> 00:34:36,575
-Θεέ μου.
-Μήπως...
545
00:34:37,743 --> 00:34:40,496
Μήπως πρώτα να έρθεις για λίγο μέσα;
546
00:34:40,496 --> 00:34:42,581
Εντάξει; Ναι.
547
00:34:43,290 --> 00:34:45,209
Στην κουζίνα έχουμε μπισκότα.
548
00:34:46,836 --> 00:34:48,129
-Μπισκότα;
-Ναι.
549
00:34:53,175 --> 00:34:54,885
-Εντάξει;
-Εντάξει.
550
00:34:54,885 --> 00:34:59,807
Εντάξει, μόνο... Ναι, πρόσεχε πού πατάς.
Τα παπούτσια σου φαίνονται πολύ άβολα.
551
00:35:01,308 --> 00:35:04,645
Μπορείς να καθίσεις όση ώρα θες.
Έχει ζεστούλα μέσα.
552
00:35:04,645 --> 00:35:06,981
Τον ξεγέλασε. Μπαίνουν μέσα.
553
00:35:06,981 --> 00:35:09,483
Έχουμε 45 λεπτά από τώρα. Ξεκινάμε.
554
00:35:18,701 --> 00:35:20,452
ΜΑΪΚ
ΤΩΡΑ.
555
00:35:22,454 --> 00:35:26,083
Μην αφήνεις την αλυσίδα πολύ γρήγορα.
Ίδιο ρυθμό με τον Ρομπ,
556
00:35:26,083 --> 00:35:28,335
για να κρατάς το βάρος από εδώ πάνω.
557
00:35:29,503 --> 00:35:30,337
Μπαζ;
558
00:35:30,963 --> 00:35:31,797
Μπαζ.
559
00:35:37,970 --> 00:35:38,804
Μπαζ!
560
00:35:39,555 --> 00:35:40,848
Ναι. Αμέσως.
561
00:35:50,191 --> 00:35:51,025
Ορίστε.
562
00:35:53,485 --> 00:35:54,320
Ευχαριστώ.
563
00:36:06,874 --> 00:36:08,167
Θα μου πεις πώς σε λένε;
564
00:36:11,337 --> 00:36:12,171
Κιτ.
565
00:36:14,298 --> 00:36:15,633
Από το Κάθριν;
566
00:36:16,175 --> 00:36:17,009
Ναι.
567
00:36:17,509 --> 00:36:18,427
Μ' αρέσει.
568
00:36:22,681 --> 00:36:24,808
Κοίτα, δεν ξέρω την κατάστασή σου...
569
00:36:24,808 --> 00:36:28,395
Χωρίς παρεξήγηση, Έρικ,
αλλά μη μου εξηγείς γιατί πρέπει να ζήσω.
570
00:36:28,395 --> 00:36:31,440
"Είσαι νέα, τα έχεις όλα.
Τώρα αρχίζει η ζωή σου".
571
00:36:31,440 --> 00:36:36,779
Υπενθυμίζοντάς μου ότι για άλλες
τέσσερις-πέντε δεκαετίες θα νιώθω έτσι,
572
00:36:36,779 --> 00:36:38,530
δεν το πουλάς καλά.
573
00:36:43,160 --> 00:36:46,789
Θέλω να πω ότι το να τα έχεις όλα
δεν είναι το παν.
574
00:36:48,374 --> 00:36:49,708
Δεν τα έχεις, σωστά;
575
00:36:54,713 --> 00:36:56,423
Στην ουσία δεν έχω τίποτα.
576
00:37:13,732 --> 00:37:16,652
Κάποτε τα είχα όλα. Οτιδήποτε ήθελα.
577
00:37:17,653 --> 00:37:19,947
Παντρεμένος με την ωραιότερη γυναίκα
στον κόσμο.
578
00:37:19,947 --> 00:37:23,492
Είχα ένα αγοράκι,
τον Άλεξ, ξυράφι το μυαλό του.
579
00:37:24,535 --> 00:37:28,372
Εθελοντής προπονητής της ποδοσφαιρικής
ομάδας κορασίδων. Τότε μου το επέτρεπαν.
580
00:37:31,333 --> 00:37:33,127
Αλλά όταν χάθηκαν όλα...
581
00:37:33,127 --> 00:37:34,044
Όχι.
582
00:37:34,545 --> 00:37:38,674
Όχι, Έρικ, όταν εσύ τα έχασες όλα
εξαιτίας των επιλογών σου.
583
00:37:40,968 --> 00:37:44,972
Έμαθα τη διαφορά
ανάμεσα στο τι θέλω και τι χρειάζομαι.
584
00:37:46,432 --> 00:37:47,933
Η φυλακή μού το έμαθε.
585
00:37:56,483 --> 00:37:57,318
Έλαβα μήνυμα.
586
00:37:58,110 --> 00:37:59,361
Ο χρόνος τρέχει από τώρα.
587
00:37:59,361 --> 00:38:01,697
Σ' ένα λεπτό θα γαντζώσουν το φορτηγό.
588
00:38:01,697 --> 00:38:04,199
Με το σήμα μου, θα το τραβήξεις πάνω.
589
00:38:04,199 --> 00:38:05,117
Πες μου πότε.
590
00:38:07,077 --> 00:38:09,455
Αλλά δεν είχα απάντηση γι' αυτό...
591
00:38:10,456 --> 00:38:12,666
γιατί να έχω σκοτεινές παρορμήσεις;
592
00:38:13,292 --> 00:38:15,794
Δηλαδή, γιατί να μου τις βάλει ο Θεός;
593
00:38:15,794 --> 00:38:18,130
Ξέρεις; Ξέρεις εκείνες...
594
00:38:18,130 --> 00:38:20,883
Εκείνες τις φευγαλέες σκέψεις της στιγμής
595
00:38:20,883 --> 00:38:22,885
που σκέφτεσαι να κάνεις κάτι κακό;
596
00:38:23,469 --> 00:38:26,555
Φυσικά δεν το κάνεις,
επειδή είσαι καλός άνθρωπος.
597
00:38:27,097 --> 00:38:27,931
Ή δειλός.
598
00:38:28,599 --> 00:38:30,851
Όχι, ξεπέρασες το δύσκολο κομμάτι.
599
00:38:31,643 --> 00:38:32,478
Δεν πήδηξες.
600
00:38:33,479 --> 00:38:36,482
Βλέπεις, είμαστε
σαν αυτήν την εκκλησία, Κιτ.
601
00:38:38,108 --> 00:38:41,487
Ραγισμένοι και διαλυμένοι,
στην άκρη της αβύσσου,
602
00:38:42,279 --> 00:38:44,490
αλλά είμαστε ακόμα εδώ.
603
00:38:58,462 --> 00:38:59,713
Έχεις μία ώρα.
604
00:38:59,713 --> 00:39:01,298
Λογικά αρκεί.
605
00:39:01,298 --> 00:39:04,218
Ίσως προλάβουμε
ν' ανεβάσουμε και την Πορς.
606
00:39:05,052 --> 00:39:06,303
"Πόρσε" λέγεται.
607
00:39:07,137 --> 00:39:08,597
Πάντα ήθελα μία.
608
00:39:10,474 --> 00:39:13,894
Μόλις πάρουμε τον χρυσό,
μπορεί να αγοράσω μία.
609
00:39:18,023 --> 00:39:18,857
Χρυσό;
610
00:39:19,525 --> 00:39:21,068
Σ' αφήνω να ξεκουραστείς.
611
00:39:21,068 --> 00:39:23,487
Πάω να κάνω τη βόλτα μου.
612
00:39:24,363 --> 00:39:25,989
Επιστρέφω σε λίγο, εντάξει;
613
00:39:29,743 --> 00:39:30,577
Περίμενε...
614
00:39:34,081 --> 00:39:35,749
Κάτι είπες για μπισκότα.
615
00:39:39,044 --> 00:39:40,003
Ναι, το είπα.
616
00:39:50,347 --> 00:39:51,181
Σκατά.
617
00:39:55,477 --> 00:39:58,397
ΝΤΕΛΙ
ΠΕΙΤΕ ΜΟΥ ΟΤΙ ΤΕΛΕΙΩΣΑΤΕ.
618
00:40:07,114 --> 00:40:08,615
Σκατά. Άντε.
619
00:43:16,762 --> 00:43:19,264
{\an8}Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου