1 00:00:31,115 --> 00:00:36,204 Hoy, un hombre de Florida se coló en la cárcel de Orange. 2 00:00:36,204 --> 00:00:39,957 El sospechoso, en libertad bajo fianza por robar una joyería, 3 00:00:39,957 --> 00:00:43,086 quería recuperar su móvil de la taquilla de objetos personales 4 00:00:43,086 --> 00:00:46,214 porque contenía direcciones de sus próximos atracos. 5 00:00:48,424 --> 00:00:49,675 - ¡Mierda! - ¡Mierda! 6 00:00:49,675 --> 00:00:51,052 - Mierda. - ¡Corred! 7 00:00:53,346 --> 00:00:54,597 Mierda. 8 00:00:57,225 --> 00:00:58,976 ¡Volved aquí! 9 00:00:58,976 --> 00:01:01,145 ¡Volved aquí ahora! 10 00:01:17,495 --> 00:01:21,207 UN HOMBRE DE FLORIDA 11 00:01:26,129 --> 00:01:28,089 ¿Qué tal todo, chicas? 12 00:01:28,089 --> 00:01:29,423 Muy bien, gracias. 13 00:01:36,889 --> 00:01:38,057 ¿Sí? Vale. 14 00:01:38,891 --> 00:01:39,725 ¿Y Sonny? 15 00:01:44,981 --> 00:01:46,858 Debes ser la chica que no fue asesinada. 16 00:01:48,067 --> 00:01:49,151 De momento. 17 00:01:49,944 --> 00:01:51,279 ¿Qué quieres beber? 18 00:01:52,822 --> 00:01:53,823 ¿Qué pago con esto? 19 00:01:55,741 --> 00:01:57,994 Pues todo lo de la estantería 20 00:01:57,994 --> 00:01:59,579 y todo el edificio. 21 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 Hay más. 22 00:02:03,207 --> 00:02:04,041 ¿Dónde? 23 00:02:04,709 --> 00:02:05,751 No lo sé. 24 00:02:05,751 --> 00:02:07,461 Ahí es donde entras tú. 25 00:02:07,461 --> 00:02:10,798 Tu hijo dice que eres una caja de sorpresas. 26 00:02:12,508 --> 00:02:14,010 ¿Mike ha dicho eso de mí? 27 00:02:14,010 --> 00:02:15,344 Con otras palabras. 28 00:02:17,847 --> 00:02:19,182 No sabe que estás aquí. 29 00:02:21,142 --> 00:02:22,768 Él no se lo cree. 30 00:02:24,645 --> 00:02:26,147 A ver si lo adivino... 31 00:02:28,482 --> 00:02:29,442 un bourbon. 32 00:02:29,442 --> 00:02:32,361 ¿Ves? Ya estás resolviendo misterios. 33 00:02:36,949 --> 00:02:40,119 ¿Mike te ha dicho que se me da bien encontrar cosas? 34 00:02:41,913 --> 00:02:42,747 Sí. 35 00:02:43,289 --> 00:02:46,000 - Mike dijo "adquirir". - Esta adquisición... 36 00:02:47,543 --> 00:02:49,879 - ¿cuántas cifras vale? - Nueve. 37 00:02:53,257 --> 00:02:55,509 Pero ocho de ellas son ceros. 38 00:02:58,638 --> 00:02:59,472 Un segundo. 39 00:03:07,021 --> 00:03:09,315 - Hola. - Sé dónde está el camión. 40 00:03:12,068 --> 00:03:13,444 Qué gran noticia. 41 00:03:13,444 --> 00:03:14,362 Y tanto. 42 00:03:15,071 --> 00:03:15,905 ¿Dónde estás? 43 00:03:17,073 --> 00:03:18,616 Tenía hambre. 44 00:03:18,616 --> 00:03:19,617 Ahora vuelvo. 45 00:03:20,326 --> 00:03:21,285 Y lo celebramos. 46 00:03:28,042 --> 00:03:29,919 Joder. Qué corte. 47 00:03:31,545 --> 00:03:32,713 Mike. 48 00:03:33,714 --> 00:03:34,548 Sí. 49 00:03:35,174 --> 00:03:36,258 Lo ha encontrado. 50 00:03:37,718 --> 00:03:38,552 Así que... 51 00:03:43,766 --> 00:03:47,103 Bueno, por si necesitáis ayuda... 52 00:03:51,065 --> 00:03:53,276 Ahora ya sabemos dónde encontrarnos. 53 00:03:56,988 --> 00:03:57,822 Por Moss. 54 00:03:58,322 --> 00:04:02,118 Que le den por el culo, y lo digo con todo mi corazón. 55 00:04:05,830 --> 00:04:07,999 - ¿Cuánto pesa el oro? - Mucho. 56 00:04:08,582 --> 00:04:09,959 ¿Y a qué profundidad está? 57 00:04:10,459 --> 00:04:14,463 El hoyo no tiene más de 20 metros de profundidad. 58 00:04:15,256 --> 00:04:18,050 Alquilaré un equipo de buceo y mañana por la noche iremos. 59 00:04:19,760 --> 00:04:22,513 Ya, pero a lo que voy es 60 00:04:22,513 --> 00:04:25,808 que yo no buceo... y no subo cosas. 61 00:04:26,434 --> 00:04:29,729 Perdón si no lo puse en LinkedIn. Necesitamos ayuda. 62 00:04:29,729 --> 00:04:32,481 Sí, pero no sé a quién me gustaría implicar... 63 00:04:32,481 --> 00:04:33,524 No lo sé. 64 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 - ¿A la familia? - No. 65 00:04:34,775 --> 00:04:37,194 Patsy va a ver el estado del conductor de ambulancia 66 00:04:37,194 --> 00:04:39,238 para ver si es bueno para ti, así que no. 67 00:04:41,449 --> 00:04:43,117 - ¿Y tu padre? - No. 68 00:04:43,117 --> 00:04:44,035 ¿No? 69 00:04:44,035 --> 00:04:45,703 Quería decir ni hablar. 70 00:04:46,329 --> 00:04:49,206 Ya. Dijiste que no os llevabais muy bien, 71 00:04:49,206 --> 00:04:52,335 - pero pensé que por 100 millones... - Ni hablar. Es un criminal. 72 00:04:52,335 --> 00:04:54,253 - Nosotros lo somos. - No. 73 00:04:54,253 --> 00:04:56,881 - Lo estamos siendo. - No haremos nada malo. 74 00:04:56,881 --> 00:05:00,843 Que a veces hagas ciertas cosas no significa que seas eso. 75 00:05:00,843 --> 00:05:03,637 - Dios. ¿Te estás escuchando? - Es sencillo. 76 00:05:03,637 --> 00:05:06,807 Si se entera de lo del oro, se lo llevará. ¿Vale? 77 00:05:10,144 --> 00:05:10,978 Vale. 78 00:05:12,605 --> 00:05:13,522 Ni hablar, vale. 79 00:05:16,650 --> 00:05:17,485 Cuarenta. 80 00:05:18,486 --> 00:05:19,403 Cuarenta pavos. 81 00:05:19,403 --> 00:05:20,321 Un tío rico. 82 00:05:22,573 --> 00:05:23,407 Dios. 83 00:05:25,910 --> 00:05:28,621 Vale, pero seguro que se puede hacer algo. 84 00:05:28,621 --> 00:05:32,208 Me temo que hemos hecho todo lo que podíamos. 85 00:05:32,208 --> 00:05:35,878 Si tiene algún deseo final como la donación de órganos, 86 00:05:35,878 --> 00:05:38,798 alguien vendrá a hablarlo con usted. 87 00:05:39,632 --> 00:05:40,633 Lo siento mucho. 88 00:05:49,475 --> 00:05:53,395 PATSY EL TEM ESTÁ APDP. 89 00:05:56,982 --> 00:06:00,111 PATSY A PUNTO DE PALMARLA. 90 00:06:00,111 --> 00:06:02,488 MIKE GRACIAS. 91 00:06:06,742 --> 00:06:07,952 ¿Adónde vas? 92 00:06:07,952 --> 00:06:10,830 A averiguar cuánto tenemos para sacar el camión. 93 00:06:10,830 --> 00:06:13,541 Y he cambiado de idea con lo de pedir ayuda a mi familia. 94 00:06:13,541 --> 00:06:14,834 ¿A tu padre? 95 00:06:15,501 --> 00:06:17,086 No, a mi cuñado. 96 00:06:18,379 --> 00:06:22,133 Trabaja de topógrafo en el hoyo. Seguro que es buen informador. 97 00:06:22,133 --> 00:06:23,551 Le encanta hablar. 98 00:06:25,886 --> 00:06:26,762 MOSS MÓVIL 99 00:06:26,762 --> 00:06:27,763 ¿Quién es? 100 00:06:27,763 --> 00:06:29,640 - Moss. - No. Vale, espera... 101 00:06:29,640 --> 00:06:31,976 No, no me lo impidas. Quiero oír. 102 00:06:34,145 --> 00:06:37,857 Moss. Luego te llamo. Tengo una pista del asesino de Delly. 103 00:06:37,857 --> 00:06:40,484 Cállate. Déjame preguntarte algo. 104 00:06:40,484 --> 00:06:42,194 Cuando la encontraste... 105 00:06:43,904 --> 00:06:45,698 ¿tenía algo encima? 106 00:06:46,866 --> 00:06:48,450 Bueno, solo una sábana. 107 00:06:49,118 --> 00:06:52,454 - Pero no vi nada... - Entre sus cosas, por Dios. 108 00:06:52,955 --> 00:06:56,208 Cuando se fue, se llevó efectivo de la caja fuerte 109 00:06:56,208 --> 00:06:59,503 y una cosita del ordenador. 110 00:07:01,380 --> 00:07:02,381 ¡Sí! 111 00:07:04,300 --> 00:07:06,218 ¿Le diste la combinación de la caja fuerte? 112 00:07:06,218 --> 00:07:07,386 Que te den. 113 00:07:07,386 --> 00:07:09,096 Es M-O-S-S, ¿verdad? 114 00:07:09,889 --> 00:07:10,806 ¿Tenía algo o no? 115 00:07:11,515 --> 00:07:13,642 Solo unas llaves y su móvil. 116 00:07:13,642 --> 00:07:15,269 Pues vuelve a mirar. 117 00:07:15,269 --> 00:07:17,146 Sus objetos personales. 118 00:07:17,146 --> 00:07:18,522 Y llámame. 119 00:07:18,522 --> 00:07:21,317 Pero... después de las 14:00. 120 00:07:22,067 --> 00:07:24,361 Voy a probar platos de los cáterin. 121 00:07:25,321 --> 00:07:26,155 ¿Qué cáterin? 122 00:07:26,697 --> 00:07:30,910 Para el funeral que haré mañana porque han asesinado a mi novia, 123 00:07:30,910 --> 00:07:34,371 y eso me pone triste porque envié a un gilipollas 124 00:07:34,371 --> 00:07:37,666 a encontrar a su asesino y no ha hecho ni una mierda, 125 00:07:37,666 --> 00:07:39,710 y eso me cabrea. 126 00:07:46,091 --> 00:07:47,051 ¿Qué cosita? 127 00:07:51,138 --> 00:07:51,972 Ni idea. 128 00:07:54,475 --> 00:07:55,309 Vale. 129 00:07:56,227 --> 00:07:58,020 Ahora vuelvo. Quédate aquí. 130 00:08:05,778 --> 00:08:10,533 DELLY MIKE RECHAZA TU AYUDA. LO SIENTO. 131 00:08:15,788 --> 00:08:16,622 Mierda. 132 00:08:18,040 --> 00:08:20,709 Hola, Dave. No me has respondido. 133 00:08:20,709 --> 00:08:24,088 Llevas un café de ventaja. ¿Lo hablamos tras la reunión? 134 00:08:24,088 --> 00:08:27,341 Es una infusión. No bebo cafeína porque envejece. 135 00:08:27,341 --> 00:08:30,678 Como decía en el correo que ignoraste, estoy envejeciendo aquí. 136 00:08:30,678 --> 00:08:33,389 A mi edad, Jesús estaba muerto. 137 00:08:33,389 --> 00:08:36,600 Esto sigue siendo mejor que Orlando. Así que para que progrese aquí, 138 00:08:36,600 --> 00:08:41,188 déjame hacer periodismo de investigación, que es lo que estudié en Georgia. 139 00:08:41,188 --> 00:08:42,314 ¿Estudiaste? 140 00:08:42,314 --> 00:08:44,316 Es un curso real. Cállate. 141 00:08:44,984 --> 00:08:47,194 Vale. Esta es mi respuesta. 142 00:08:47,820 --> 00:08:50,864 "Querida Kaitlin, gracias por tu correo. 143 00:08:50,864 --> 00:08:53,784 Por desgracia, no eres periodista de investigación 144 00:08:53,784 --> 00:08:56,495 hasta que no investigues algo. 145 00:08:56,495 --> 00:08:59,957 Hasta entonces, lee lo que sale en el puto teleprónter. 146 00:08:59,957 --> 00:09:01,166 Besos". 147 00:09:01,166 --> 00:09:02,084 Enviar. 148 00:09:05,170 --> 00:09:06,005 Capullo. 149 00:09:11,343 --> 00:09:13,345 Hola, soy Mike. Deja un mensaje. 150 00:09:15,306 --> 00:09:17,891 Hola, Mike, Kaitlin Fox. 151 00:09:17,891 --> 00:09:18,809 Otra vez. 152 00:09:36,744 --> 00:09:38,954 DELLY WEST, 34, AMABA LA VIDA. SABÍA CELEBRAR. 153 00:09:41,373 --> 00:09:42,207 Sí. 154 00:09:43,125 --> 00:09:43,959 Sí. 155 00:09:59,058 --> 00:10:01,268 ¿En serio? ¿Todavía me sigues? 156 00:10:01,268 --> 00:10:05,481 ¿Seguirte? No. Casualmente íbamos al mismo sitio. 157 00:10:05,481 --> 00:10:06,649 No creo. 158 00:10:12,488 --> 00:10:15,324 - Qué gracioso. - Cuidado al bajar. 159 00:10:17,660 --> 00:10:18,911 Antes eras listo. 160 00:10:19,953 --> 00:10:21,997 Lo sé porque te firmaba las notas. 161 00:10:21,997 --> 00:10:25,042 Pero en eso que vas a hacer, la vas a cagar. 162 00:10:25,042 --> 00:10:27,503 Por eso te diré lo que haré, dirigiré la operación. 163 00:10:27,503 --> 00:10:29,546 Y te daré un 10 %. 164 00:10:30,589 --> 00:10:32,633 ¿Tú me vas a dar un 10 %? 165 00:10:32,633 --> 00:10:34,176 La cifra es negociable. 166 00:10:34,885 --> 00:10:36,345 Un consejo de un exludópata, 167 00:10:36,345 --> 00:10:38,931 no te eches un farol si no sabes lo que tienes. 168 00:10:38,931 --> 00:10:42,267 Sé que esa chica fingió su muerte por eso. 169 00:10:44,520 --> 00:10:45,521 Andy la vio. 170 00:10:46,188 --> 00:10:47,231 En tu motel. 171 00:10:48,649 --> 00:10:49,775 Bonita esquela. 172 00:10:51,735 --> 00:10:54,238 Qué irónico que tu esquela pueda matarte. 173 00:11:01,328 --> 00:11:02,996 Si crees que voy de farol... 174 00:11:04,123 --> 00:11:06,709 eres peor jugador de lo que pensaba. 175 00:11:10,629 --> 00:11:12,214 - No. - ¿No? 176 00:11:12,214 --> 00:11:15,467 No tienes nada. Eres muchas cosas, pero no un asesino. 177 00:11:16,427 --> 00:11:19,346 Gracias. Guárdalo para una tarjeta del Día del Padre. 178 00:11:21,348 --> 00:11:22,683 ¿Has recibido mi correo? 179 00:11:23,350 --> 00:11:26,437 Hay más cosas en el USB de Moss, su hermana y... 180 00:11:27,104 --> 00:11:28,313 No, Mike no está aquí. 181 00:11:30,566 --> 00:11:32,609 Mañana, espero. 182 00:11:32,609 --> 00:11:35,195 Si todo va bien, te veo pronto. 183 00:11:37,448 --> 00:11:38,782 Sí, yo también te quiero. 184 00:11:42,494 --> 00:11:45,164 Fallece tranquilamente tras un trágico altercado violento. 185 00:11:55,466 --> 00:11:56,800 Ya habrás visto esto. 186 00:11:58,260 --> 00:12:01,305 Ahora sabes que la coartada de Moss Yankov está muerta. 187 00:12:02,181 --> 00:12:04,475 - El funeral es mañana. - En casa de Moss. 188 00:12:05,100 --> 00:12:06,685 Y en lugar de flores, 189 00:12:06,685 --> 00:12:09,938 podemos enviar a alguien de la Unidad de Crimen Organizado. 190 00:12:09,938 --> 00:12:10,939 Buena idea. 191 00:12:11,899 --> 00:12:14,485 Pero a ti no porque ya no estás en el caso. 192 00:12:16,153 --> 00:12:17,779 - Pero gracias. - Sí. 193 00:12:21,658 --> 00:12:24,328 ¿Qué plan tienen para esto? ¿Lo sabes? 194 00:12:24,328 --> 00:12:28,123 Sí. La otra noche dijiste que no sabías lo que hago. 195 00:12:28,123 --> 00:12:30,918 - Ahora ya lo sé. - Soy futurista. 196 00:12:30,918 --> 00:12:33,253 - Pues me equivocaba. - Mira eso. 197 00:12:33,795 --> 00:12:37,132 La gente ve un agujero de barro lleno de hormigón roto 198 00:12:37,132 --> 00:12:39,218 y una cabeza de leñador. 199 00:12:39,801 --> 00:12:41,178 Los topógrafos ven el futuro. 200 00:12:41,178 --> 00:12:44,097 Yo miro ahí y veo un lago precioso en un pispás. 201 00:12:44,097 --> 00:12:47,559 ¿Cuánto es "en un pispás"? 202 00:12:47,559 --> 00:12:49,311 Empezaremos dentro de cuatro días 203 00:12:49,311 --> 00:12:51,939 cuando echen la gunita en el hoyo para sellarlo. 204 00:12:51,939 --> 00:12:55,817 ¿Cuatro días? ¿Y las cosas que siguen en el agua? 205 00:12:55,817 --> 00:12:59,821 Lo que quede ahí quedará sellado con 60 cm de hormigón. 206 00:12:59,821 --> 00:13:03,158 Si necesitas enterrar cuerpos, aprovecha. 207 00:13:03,158 --> 00:13:04,576 Te lo haré saber. 208 00:13:04,576 --> 00:13:07,162 Bueno, nadie me lo impediría, ¿no? 209 00:13:07,162 --> 00:13:10,249 Entraría aquí. No hay mucha seguridad. 210 00:13:10,249 --> 00:13:12,376 El ayuntamiento paga las vallas, 211 00:13:12,376 --> 00:13:15,921 y esa iglesia paga a un guarda que hace la ronda de noche, 212 00:13:16,630 --> 00:13:18,966 pero eso te limita algo. 213 00:13:21,218 --> 00:13:22,803 Háblame de tu váter. 214 00:13:23,679 --> 00:13:24,513 ¿Qué? 215 00:13:25,138 --> 00:13:27,224 ¿Recuerdas el tío que pidió de más? 216 00:13:28,308 --> 00:13:31,728 Steve Hubley, el capataz. Ese es su remolque. 217 00:13:31,728 --> 00:13:33,605 Pero ahora está "comiendo". 218 00:13:34,565 --> 00:13:37,568 No sé por qué lo digo así, porque es la verdad. 219 00:13:37,568 --> 00:13:40,862 - ¿Y si yo quisiera uno? - ¿Por qué? ¿Vas a vivir aquí? 220 00:13:40,862 --> 00:13:43,448 ¡Qué emoción! ¿Juegas al sóftbol? Estoy en una liga. 221 00:13:43,448 --> 00:13:46,201 Es para Sonny. Una sorpresa. No digas nada. 222 00:13:46,201 --> 00:13:49,621 Vale. Me he entusiasmado. Por Patsy. 223 00:13:50,205 --> 00:13:51,123 Te echa de menos. 224 00:13:51,123 --> 00:13:53,625 No puedo vivir en Florida, Deacon. 225 00:13:54,209 --> 00:13:57,087 ¿Os venís a cenar Sonny y tú mañana? Por Patsy. 226 00:13:58,255 --> 00:14:01,425 Mañana no, pero pasado mañana sí. 227 00:14:02,759 --> 00:14:03,969 Pero ya lo sabías, ¿no? 228 00:14:04,761 --> 00:14:08,015 - Soy futurista, conozco tus movimientos. - Esperemos que no. 229 00:14:22,529 --> 00:14:25,449 ¿Steve? Deacon me ha dicho que podía pasarme. 230 00:14:26,366 --> 00:14:27,367 Por lo del váter. 231 00:14:30,621 --> 00:14:31,747 Qué nivel. 232 00:14:33,957 --> 00:14:35,876 - Mike, ¿no? - Sí. Mike. 233 00:14:35,876 --> 00:14:39,796 Sí. No sé si podré conseguirte el mismo, pero dame unos días. 234 00:14:42,883 --> 00:14:44,217 No necesito un váter. 235 00:14:47,262 --> 00:14:53,518 Necesito a alguien que pueda trabajar una hora extra no autorizada 236 00:14:54,394 --> 00:14:55,812 y que maneje una grúa. 237 00:14:56,521 --> 00:14:59,232 Por una cantidad, igual puedes recomendarme a alguien. 238 00:15:00,859 --> 00:15:02,402 ¿Crees que no sé operar una grúa? 239 00:15:04,363 --> 00:15:05,322 No he dicho eso. 240 00:15:05,822 --> 00:15:06,657 ¿Sabes? 241 00:15:08,116 --> 00:15:10,702 Una hora. Por, ¿qué tal 500 dólares? 242 00:15:14,623 --> 00:15:16,959 Es decir, 700. 243 00:15:21,755 --> 00:15:22,589 Mil. 244 00:15:31,640 --> 00:15:33,892 Tengo una duda sobre lo que debo decir 245 00:15:34,685 --> 00:15:38,146 cuando la gente me pregunte cómo falleció Delly. 246 00:15:38,146 --> 00:15:39,815 Di la verdad. 247 00:15:39,815 --> 00:15:43,902 Que le regalé un BMW nuevo, que se lo llevó de vacaciones a Florida 248 00:15:43,902 --> 00:15:47,447 y fue una de tantas personas que mueren asesinadas allí cada año. 249 00:15:47,447 --> 00:15:49,366 Vale. Lo tengo. Está claro. 250 00:15:49,366 --> 00:15:53,370 La última vez que estuviste en mi despacho, ¿viste esa... 251 00:15:54,997 --> 00:15:56,331 esa cosita de ordenador? 252 00:15:57,416 --> 00:15:58,875 La guardas en tu caja fuerte. 253 00:15:58,875 --> 00:16:00,252 No está allí, 254 00:16:00,252 --> 00:16:03,213 de ahí que te pregunte si la has visto. 255 00:16:04,631 --> 00:16:05,465 ¿Qué tiene? 256 00:16:11,096 --> 00:16:13,849 Pues... cosas de los negocios. 257 00:16:13,849 --> 00:16:16,643 Informes de... todo. 258 00:16:16,643 --> 00:16:19,604 Vale, bueno, pues la buscaré. 259 00:16:19,604 --> 00:16:21,314 - Muy bien. - Oye. 260 00:16:22,107 --> 00:16:23,608 ¿Te ha respondido mi hermana? 261 00:16:24,192 --> 00:16:27,404 Dijo que lo intentará, pero tiene reuniones con el gobernador. 262 00:16:27,404 --> 00:16:29,656 - Vendrá. - Podría decir solo "reuniones". 263 00:16:29,656 --> 00:16:31,700 No necesita decir "con el gobernador". 264 00:16:31,700 --> 00:16:36,121 Oye, si te llama, no le comentes lo de la cosita del ordenador. 265 00:16:36,121 --> 00:16:39,374 - Vale, tranquilo. - Sí, ¡y mueve mi mesa! 266 00:16:39,374 --> 00:16:43,086 La mesa, vale. Hecho. La muevo ahora, bien. 267 00:16:44,838 --> 00:16:49,176 - Iba a decirte "Descansa en paz". - Gracias. Era tan joven. 268 00:16:50,218 --> 00:16:52,345 Es raro, me he muerto. 269 00:16:52,345 --> 00:16:56,892 Pero todas las estupideces que he hecho en mi vida también han muerto. 270 00:16:56,892 --> 00:16:58,143 Fue otra persona. 271 00:16:58,852 --> 00:17:02,022 - Tranquila. Harás otras estupideces. - Gracias. 272 00:17:04,107 --> 00:17:05,484 Hijo de puta. 273 00:17:12,074 --> 00:17:13,450 Increíble. 274 00:17:21,041 --> 00:17:22,084 Joder. 275 00:17:23,543 --> 00:17:24,377 ¿Quiénes son? 276 00:17:25,879 --> 00:17:29,424 El del medio, mi padre. Los dos monos voladores, expolicías. 277 00:17:30,175 --> 00:17:31,676 Mi padre vio tu esquela 278 00:17:31,676 --> 00:17:34,387 y dijo que si no lo metía en esto, te delataría a Moss. 279 00:17:34,888 --> 00:17:37,182 Vale, entonces lo metiste. 280 00:17:37,891 --> 00:17:40,143 No, joder. Le dije que no. 281 00:17:40,143 --> 00:17:43,313 ¿Qué...? Mike, ¿qué hiciste? Joder. 282 00:17:44,231 --> 00:17:45,065 Joder. 283 00:17:46,441 --> 00:17:50,028 No te hablé de este sitio. ¿Quién de vosotros me ha seguido? 284 00:17:50,028 --> 00:17:52,614 Lo que importa es que estamos aquí para unir fuerzas. 285 00:17:54,825 --> 00:17:56,284 Delly, mi padre, Sonny. 286 00:17:56,952 --> 00:17:59,287 Ray-Ray, Buzz. Ella es Delly. 287 00:18:02,249 --> 00:18:03,250 Encantado. 288 00:18:03,250 --> 00:18:06,837 Vale, para que quede claro desde el principio, 289 00:18:06,837 --> 00:18:09,381 yo dirijo este circo. Esto no es una sociedad. 290 00:18:09,381 --> 00:18:10,882 ¿Tú diriges el circo? 291 00:18:12,300 --> 00:18:15,303 - No quería decir eso. - ¿Cómo se reparte? 292 00:18:15,971 --> 00:18:17,722 Cinco personas, cinco partes. 293 00:18:17,722 --> 00:18:21,017 No, yo he venido a por todo. 294 00:18:21,017 --> 00:18:23,603 - ¿Y voy a quedarme con un 20 %? No. - Sí. 295 00:18:23,603 --> 00:18:26,606 Esos tíos trabajan para ti. No los necesito. 296 00:18:27,524 --> 00:18:32,362 No, hijo. Ahora no es el momento de hablar de quién es o no es prescindible. 297 00:18:33,947 --> 00:18:36,533 ¿Qué riesgos legales vamos a asumir? 298 00:18:37,159 --> 00:18:40,620 Mínimos. Allanamiento y una serie de delitos menores. 299 00:18:40,620 --> 00:18:44,416 El estado de Florida reclama el oro o los tesoros que se encuentren en él, 300 00:18:44,416 --> 00:18:46,126 pero nunca lo ha llevado a juicio. 301 00:18:46,126 --> 00:18:49,296 Así que no le vamos a robar. 302 00:18:50,589 --> 00:18:53,967 Suponiendo que el camión esté ahí. 303 00:18:53,967 --> 00:18:55,385 Estará. 304 00:18:55,385 --> 00:18:56,887 "Estará". 305 00:18:57,512 --> 00:18:58,346 Está. 306 00:18:59,014 --> 00:19:00,473 ¿Lo has visto? 307 00:19:03,685 --> 00:19:06,438 He deducido lógicamente que está ahí. 308 00:19:06,438 --> 00:19:08,481 ¿Con tu gran cerebro de detective? 309 00:19:08,481 --> 00:19:11,109 Traigo un equipo de buceo para verlo. Solo hay que... 310 00:19:30,587 --> 00:19:32,672 Bueno... el reparto. 311 00:19:33,298 --> 00:19:35,717 No creo que debamos decidirlo nosotros. 312 00:19:35,717 --> 00:19:38,470 A ver qué sugiere la señora. 313 00:19:41,681 --> 00:19:43,475 La señora sugiere esto. 314 00:19:44,017 --> 00:19:46,394 Que dejéis vuestra mierda personal para otro rato 315 00:19:46,394 --> 00:19:49,731 y que ahora planifiquemos cómo y cuándo lo hacemos. 316 00:19:49,731 --> 00:19:52,484 El reparto es la mitad para Mike y para mí... 317 00:19:53,610 --> 00:19:55,570 y vosotros tres os apañáis 318 00:19:55,570 --> 00:19:58,949 con los 50 millones que no teníais hoy cuando despertasteis. 319 00:19:58,949 --> 00:20:02,953 Vamos a dejarnos de dar por culo y hacer amenazas 320 00:20:02,953 --> 00:20:06,581 porque cualquiera de nosotros puede jodernos a todos. 321 00:20:07,082 --> 00:20:08,166 ¿Vale? 322 00:20:14,881 --> 00:20:20,470 Ahí abajo hay un Porsche nuevo, sin un rasguño, me lo pido. 323 00:20:21,137 --> 00:20:22,514 ¿Y el camión? 324 00:20:22,514 --> 00:20:24,057 Sí. 325 00:20:24,057 --> 00:20:26,059 Está junto a otro amarillo. 326 00:20:44,953 --> 00:20:45,787 ¿Qué? 327 00:20:48,039 --> 00:20:48,873 ¿Qué? 328 00:20:48,873 --> 00:20:50,500 ¿Cómo sabía Buzz que hay oro? 329 00:20:53,378 --> 00:20:54,379 ¿Qué quieres decir? 330 00:20:55,213 --> 00:20:59,801 Dijo que el estado de Florida reclama el oro. 331 00:21:00,510 --> 00:21:03,471 Yo no le dije a mi padre que había oro. Así que... 332 00:21:06,016 --> 00:21:08,310 Vale. ¿Qué querías que hiciera? 333 00:21:09,311 --> 00:21:11,271 ¿Qué no entiendes de "ni hablar"? 334 00:21:11,271 --> 00:21:13,023 Ya había hablado con él. 335 00:21:13,023 --> 00:21:15,942 - A mis espaldas. - No se lo dije a tus espaldas. 336 00:21:15,942 --> 00:21:19,112 Aunque cueste imaginarlo, no fue en relación contigo. 337 00:21:19,112 --> 00:21:20,989 Él está relacionado conmigo. 338 00:21:20,989 --> 00:21:25,410 Tú dijiste que robaba cosas. Y fui a ver a alguien que roba cosas. 339 00:21:25,410 --> 00:21:26,328 A nosotros. 340 00:21:27,287 --> 00:21:31,624 ¡Tú no querías! Tenía que ver cómo evitar que me mate Moss. 341 00:21:31,624 --> 00:21:35,253 Pues gracias a ti, he de darle a mi padre una parte de mi oro. 342 00:21:35,253 --> 00:21:38,548 ¿Tu oro? Si no fuera por mí, no sabrías nada del oro. 343 00:21:38,548 --> 00:21:41,509 No. Si no fuera por mí, tú no sabrías nada de él. 344 00:21:41,509 --> 00:21:43,386 - ¿Qué? - Yo se lo conté a Gil Franco. 345 00:21:44,054 --> 00:21:45,722 Confidencialmente, en una reunión. 346 00:21:45,722 --> 00:21:47,640 Me alegro de que esté muerto. 347 00:21:47,640 --> 00:21:51,144 Él se lo dijo a Moss y ahora tú estás aquí. ¡Así que es mío! 348 00:21:53,104 --> 00:21:54,105 ¡Se acabó! 349 00:21:54,689 --> 00:21:56,858 - ¿Adónde vas? - ¡No voy contigo! 350 00:21:56,858 --> 00:22:00,904 ¿Y qué le vas a decir al del Uber? "¿Recógeme donde está el oro?". 351 00:22:00,904 --> 00:22:04,532 ¡Si tú hablas en una sala de ludópatas del mayor golpe del mundo, 352 00:22:04,532 --> 00:22:06,076 no puedes cagarla más! 353 00:22:06,076 --> 00:22:11,081 ¡No era mi mejor opción quedarme atrapada en un psicodrama padre-hijo! 354 00:22:11,081 --> 00:22:14,125 Espero que uses parte de ese dinero en terapia, 355 00:22:14,125 --> 00:22:16,836 porque confío más en él que en ti. 356 00:22:16,836 --> 00:22:20,632 - Al menos no niega que es un delincuente. - ¡No soy un delincuente! 357 00:22:20,632 --> 00:22:23,927 Lo hago para salir de aquí. Para saldar mi deuda. 358 00:22:23,927 --> 00:22:26,971 ¡Joder! ¡Me da igual! 359 00:22:26,971 --> 00:22:28,223 Joder. 360 00:22:29,391 --> 00:22:30,975 ¡Conduce y calla! 361 00:22:38,108 --> 00:22:42,237 Bucearemos en dos grupos de dos. Tardaremos dos o tres noches. 362 00:22:43,071 --> 00:22:45,406 No. Una noche. Mañana. 363 00:22:45,990 --> 00:22:48,993 No pienso quedarme aquí ni un minuto más de lo necesario. 364 00:22:50,120 --> 00:22:54,541 Hay una grúa allí. He pagado al tío del váter de Deacon para que la maneje. 365 00:22:54,541 --> 00:22:57,418 Una cadena al eje del camión y lo sacamos como a un marlín. 366 00:22:57,418 --> 00:22:58,878 En 45 minutos está hecho. 367 00:22:58,878 --> 00:23:02,048 - ¿Has metido a Deacon? - No he dicho eso. 368 00:23:02,048 --> 00:23:05,009 He metido a un operario de grúa. 369 00:23:05,760 --> 00:23:08,888 Para gustarte trabajar solo, hablas con mucha gente. 370 00:23:08,888 --> 00:23:12,350 - ¿Qué sabe el tío de la grúa? - Nada. 371 00:23:12,350 --> 00:23:14,310 Muy bien. Como tú. 372 00:23:14,310 --> 00:23:18,064 Yo no soy el malo aquí. Él es quien quería que te mataran. 373 00:23:18,064 --> 00:23:20,441 Actúas como si esto fuera un atraco de película 374 00:23:20,441 --> 00:23:23,653 y fueras a usar tus habilidades especiales para conseguirlo. 375 00:23:23,653 --> 00:23:25,738 No tienes habilidades especiales. 376 00:23:26,698 --> 00:23:30,076 No se deja nada al azar. Cuando saquemos el camión, 377 00:23:30,076 --> 00:23:32,954 ¿cómo lo llevamos a algún sitio para sacar la mercancía? 378 00:23:32,954 --> 00:23:36,916 - Puedo pedirle la grúa a mi primo. - Genial. ¿Y la seguridad? 379 00:23:36,916 --> 00:23:40,086 Buzz está allí estudiando al vigilante de la iglesia. 380 00:23:40,086 --> 00:23:41,838 Sabéis qué está haciendo. 381 00:23:49,345 --> 00:23:52,348 Hay que saber cuánto está el guarda en la iglesia entre rondas, 382 00:23:52,348 --> 00:23:53,433 ese es nuestro margen. 383 00:23:54,058 --> 00:23:59,731 Si es mucho margen, podemos ocuparnos del tío hasta que acabemos. 384 00:23:59,731 --> 00:24:03,526 Bien, ¿a quién se le da bien mentir y engañar? 385 00:24:06,905 --> 00:24:08,031 - ¿A nadie? - Joder. 386 00:24:08,573 --> 00:24:11,826 Igual me voy con Buzz a estudiar la situación, 387 00:24:11,826 --> 00:24:15,747 porque lo prefiero a esta compañía. Tú, llévame, anda. 388 00:24:21,836 --> 00:24:22,670 Es... 389 00:24:23,755 --> 00:24:25,924 Es una bomba. 390 00:24:27,759 --> 00:24:30,011 Cualquier hombre podría perder los dedos. 391 00:24:34,140 --> 00:24:36,893 {\an8}SOY CRISTO SOBRE ESTA PIEDRA EDIFICARÉ MI IGLESIA 392 00:24:38,811 --> 00:24:41,064 ¡Rápido! ¡Me estoy meando! 393 00:24:41,064 --> 00:24:43,775 He dicho un minuto, Buzz. Por Dios. 394 00:24:45,735 --> 00:24:47,278 ¿Qué harás con tu parte? 395 00:24:48,404 --> 00:24:49,239 Irme. 396 00:24:50,865 --> 00:24:52,033 Vete a Las Vegas. 397 00:24:52,659 --> 00:24:56,454 Te juro por Dios que es la ciudad más bonita del mundo. 398 00:24:56,454 --> 00:24:58,581 - Sí, ¿has estado allí? - ¿Yo? No. 399 00:24:58,581 --> 00:25:01,042 Buzz, no me hagas salir. 400 00:25:01,042 --> 00:25:02,585 Me compraré unas botas. 401 00:25:03,753 --> 00:25:04,963 De caimán. 402 00:25:04,963 --> 00:25:06,172 Y un hidrodeslizador. 403 00:25:07,048 --> 00:25:08,299 Para cazar pitones. 404 00:25:08,925 --> 00:25:09,968 ¡Hijo de puta! 405 00:25:09,968 --> 00:25:11,052 ¡Canasta! 406 00:25:11,719 --> 00:25:13,471 Buzz, maldita sea. 407 00:25:18,559 --> 00:25:20,979 GRÚAS ORANGE KING 408 00:25:22,021 --> 00:25:24,023 Ya casi ha vuelto a la iglesia. 409 00:25:25,817 --> 00:25:27,318 Los intervalos son muy cortos. 410 00:25:30,697 --> 00:25:33,866 Hemos de encontrar el modo de retenerlo dentro 45 minutos. 411 00:25:34,659 --> 00:25:35,493 ¿"Hemos"? 412 00:25:37,829 --> 00:25:38,871 Probablemente tú. 413 00:25:39,831 --> 00:25:40,665 Ya. 414 00:25:44,544 --> 00:25:46,337 ¿Qué le pasa a Buzz? 415 00:25:47,797 --> 00:25:49,882 Le pasó cuando Sonny era jefe. 416 00:25:50,466 --> 00:25:53,594 Fuimos a una redada nocturna, de las que no llamas. 417 00:25:54,721 --> 00:25:56,889 Buzz tenía que cortar la electricidad, 418 00:25:56,889 --> 00:26:00,476 pero como el cableado era ilegal, cortó un cable pelado de 220. 419 00:26:04,063 --> 00:26:05,773 Salió volando. 420 00:26:07,108 --> 00:26:10,403 Perdió capacidad de concentración. 421 00:26:12,113 --> 00:26:14,741 Sonny lo mantuvo para que no perdiera su pensión. 422 00:26:15,783 --> 00:26:19,495 Pero no podía llevar arma, lo cual fue una buena decisión. 423 00:26:20,997 --> 00:26:22,332 Su mujer lo dejó. 424 00:26:23,666 --> 00:26:26,711 Pero, estadísticamente, los matrimonios de policías no duran. 425 00:26:27,545 --> 00:26:30,048 En este mismo grupo están Buzz, Mike... 426 00:26:30,798 --> 00:26:31,716 ¿Mike? 427 00:26:31,716 --> 00:26:33,760 Y como Iris también es policía... 428 00:26:34,886 --> 00:26:36,721 lo de Mike cuenta por dos. 429 00:26:51,194 --> 00:26:52,403 ¿En serio? 430 00:26:53,488 --> 00:26:56,324 - ¿Qué pasa? - Pregúntaselo a tu mujer policía. 431 00:27:19,430 --> 00:27:23,226 TE QUIERO DELLY 432 00:27:26,312 --> 00:27:29,315 ¿Se puede cortar? Lo digo por si murió apuñalada. 433 00:27:30,274 --> 00:27:32,485 Creo que fue un disparo, corta. 434 00:27:39,826 --> 00:27:41,202 - Hola. - Hola. 435 00:27:41,744 --> 00:27:44,747 - ¿De qué conoces a la difunta? - Éramos amigas de colegio. 436 00:27:45,915 --> 00:27:46,749 ¿Eres de aquí? 437 00:27:46,749 --> 00:27:48,626 No, de Chicago. 438 00:27:49,836 --> 00:27:53,965 No sabía que estaba en Filadelfia hasta que lo vi en... ya sabes. 439 00:27:55,633 --> 00:27:57,510 No sé por qué he venido. 440 00:27:58,052 --> 00:28:01,848 Igual porque es la primera persona que conozco de mi edad que ha muerto. 441 00:28:02,348 --> 00:28:03,641 Ya. 442 00:28:04,892 --> 00:28:05,977 He pasado por eso. 443 00:28:07,437 --> 00:28:08,396 Varias veces. 444 00:28:09,439 --> 00:28:11,774 Jimmy, socio del afligido. 445 00:28:11,774 --> 00:28:13,317 Leah. Sí. 446 00:28:14,527 --> 00:28:17,989 ¿Y qué sucedió? El periódico no lo decía. 447 00:28:17,989 --> 00:28:21,784 Su novio Moss le regaló un coche nuevo, 448 00:28:22,618 --> 00:28:24,537 ella se lo llevó a Florida 449 00:28:24,537 --> 00:28:28,499 y fue uno de los muchos dueños de BMW que acaban asesinados cada año. 450 00:28:28,499 --> 00:28:30,084 - Dios mío. - Sí. 451 00:28:30,084 --> 00:28:31,878 Y Moss, ¿está bien? 452 00:28:34,130 --> 00:28:38,426 Más que nada se siente culpable. Primero por haberle regalado el coche. 453 00:28:38,426 --> 00:28:42,346 Y también piensa que si hubiera enviado a Mike un día antes... 454 00:28:43,097 --> 00:28:46,058 Esos pensamientos vuelven loco a cualquiera. 455 00:28:46,058 --> 00:28:48,603 - ¿Mike? - El que la encontró. 456 00:28:50,021 --> 00:28:53,399 Teníamos gente en el funeral. Te dijimos que no fueras. 457 00:28:53,399 --> 00:28:55,318 Sí, tenía a gente fuera 458 00:28:55,318 --> 00:28:59,489 porque la gente de dentro conoce a todos los polis de la unidad salvo a mí. 459 00:29:00,072 --> 00:29:02,784 ¿Y ha valido la pena arriesgar tu trabajo? 460 00:29:03,493 --> 00:29:04,494 Aún no lo sé. 461 00:29:04,494 --> 00:29:07,705 Pero ahora sabemos que la novia de Moss se fue a Florida, 462 00:29:07,705 --> 00:29:11,501 que la mataron en Florida y sabíamos que Gil Franco tenía un barco en Florida. 463 00:29:11,501 --> 00:29:13,669 ¿Y Mike estaba en el funeral? 464 00:29:13,669 --> 00:29:15,379 Claro que no. Mike está en... 465 00:29:16,214 --> 00:29:17,048 ¿Dónde? 466 00:29:19,217 --> 00:29:20,051 En Florida. 467 00:29:21,093 --> 00:29:22,428 - Iris... - Lo sé. 468 00:29:22,428 --> 00:29:24,472 Por eso necesito ir allí. 469 00:29:24,472 --> 00:29:25,681 Perdona, ¿qué? 470 00:29:25,681 --> 00:29:27,809 Escuche. Conozco a su familia. 471 00:29:27,809 --> 00:29:29,227 Hablarán conmigo. 472 00:29:29,227 --> 00:29:31,395 Si Mike está implicado, lo sabré. 473 00:29:31,395 --> 00:29:32,814 ¿Y qué harás entonces? 474 00:29:32,814 --> 00:29:34,440 - ¿Lo detendrás? - ¡Sí! 475 00:29:35,107 --> 00:29:37,443 Si pudiera detener a su ex, ¿no lo haría? 476 00:29:37,443 --> 00:29:38,736 - Lo hice. - ¿Sí? 477 00:29:39,904 --> 00:29:42,615 Dos veces. No al mismo tío. A dos tíos una vez. 478 00:29:42,615 --> 00:29:44,700 Y las dos veces fue duro. 479 00:29:45,701 --> 00:29:47,411 Sé lo que piensan de mí aquí. 480 00:29:48,246 --> 00:29:52,083 "¿Qué inspectora no se da cuenta de que su marido es corrupto?". 481 00:29:52,875 --> 00:29:56,629 Eso no me hace una mala policía. Lo hace a él un mal marido. 482 00:29:58,339 --> 00:30:00,424 Y ya no tengo marido. 483 00:30:01,551 --> 00:30:02,885 Déjalo, Iris. 484 00:30:03,636 --> 00:30:06,639 La peor decisión que puedes tomar es repetir una mala elección. 485 00:30:07,557 --> 00:30:10,309 Alguien me lo regaló inscrito en una piedra. 486 00:30:10,309 --> 00:30:12,061 Y está en el depósito de pruebas. 487 00:30:47,179 --> 00:30:48,556 Gracias por venir. 488 00:30:52,476 --> 00:30:53,519 Lo siento mucho. 489 00:30:56,564 --> 00:30:59,358 Deberías haber venido. Todo el mundo vino. 490 00:30:59,358 --> 00:31:02,820 - Por eso mismo no podía venir. - Ya, óptica. Lo sé. 491 00:31:02,820 --> 00:31:04,906 Tú me enseñaste esa palabra. 492 00:31:04,906 --> 00:31:07,199 Para que vieras por qué la oficina del gobernador 493 00:31:07,199 --> 00:31:10,661 no puede estar representada en una fiesta de criminales. 494 00:31:10,661 --> 00:31:11,913 Funeral. 495 00:31:11,913 --> 00:31:15,207 La oficina del gobernador es una fiesta de criminales. 496 00:31:15,207 --> 00:31:18,836 Y me estoy rompiendo el lomo para que nos inviten a ella. 497 00:31:18,836 --> 00:31:20,963 Yo también trabajo aquí, Dori. 498 00:31:20,963 --> 00:31:24,592 Hago el trabajo que papá me encargó. 499 00:31:24,592 --> 00:31:26,177 Lo tuyo no es mejor. 500 00:31:26,177 --> 00:31:30,306 Lo mío es lo mismo que lo tuyo, pero a una escala infinitamente mayor 501 00:31:30,306 --> 00:31:32,266 si tú no la cagas. 502 00:31:32,266 --> 00:31:33,768 ¿Y cómo iba a hacerlo? 503 00:31:34,435 --> 00:31:37,188 - ¿Sabes que hoy estuvo aquí la policía? - Sí. 504 00:31:37,188 --> 00:31:39,649 Los vi sentados en su coche de mierda. 505 00:31:39,649 --> 00:31:42,193 Me refería a la que invitaste a casa. 506 00:31:43,152 --> 00:31:46,572 De la unidad que, literalmente, te está investigando ahora. 507 00:31:49,492 --> 00:31:52,453 ¿Y qué? Igual comió tarta. Es todo lo que se llevó. 508 00:31:52,453 --> 00:31:56,248 Papá no la habría dejado pasar la puerta principal. 509 00:32:01,212 --> 00:32:03,005 Siento mucho lo de Delly. 510 00:32:05,091 --> 00:32:05,925 Me caía bien. 511 00:32:07,468 --> 00:32:08,636 Tengo que irme. 512 00:32:09,136 --> 00:32:13,099 Me voy a Harrisburg a hacer unas llamadas con el gobernador. 513 00:32:14,517 --> 00:32:15,726 Lamento tu pérdida. 514 00:32:23,317 --> 00:32:25,069 Era ludópata y mentiroso. 515 00:32:25,069 --> 00:32:26,779 ¿Le castigué por eso? No. 516 00:32:26,779 --> 00:32:29,156 Y ahora hace que me echen de mi primer caso. 517 00:32:29,156 --> 00:32:32,660 Y sigo en el mismo sitio, cargando con él allá donde voy. 518 00:32:45,715 --> 00:32:48,759 ¿Si mi importa? No. Hablo de mí. Mike me da igual. 519 00:32:50,970 --> 00:32:52,013 Cállate. Vale. 520 00:32:52,013 --> 00:32:56,517 Me importa, pero si he tardado tanto en hacerme inspectora 521 00:32:56,517 --> 00:33:01,731 es porque si él me mentía tanto, todo el tiempo y yo no me daba cuenta, 522 00:33:02,273 --> 00:33:04,483 ¿cómo iba a ser inspectora? 523 00:33:05,568 --> 00:33:08,112 Y Delgado pregunta: "¿Mike es un asesino?". 524 00:33:08,112 --> 00:33:09,572 Y digo: "Claro que no". 525 00:33:09,572 --> 00:33:13,701 Pero ¿cómo voy a saberlo? ¿Puedo seguir confiando en mi instinto? 526 00:33:13,701 --> 00:33:16,579 Necesito saber qué está haciendo. 527 00:33:18,164 --> 00:33:19,248 ¿Tú qué piensas? 528 00:33:45,441 --> 00:33:47,234 Espera, yo te ayudo. 529 00:33:52,573 --> 00:33:53,657 Ya casi estamos. 530 00:33:54,366 --> 00:33:55,284 ¿Y nuestra chica? 531 00:34:14,929 --> 00:34:15,763 ¿Hola? 532 00:34:17,264 --> 00:34:18,224 ¿Quién es? 533 00:34:18,933 --> 00:34:20,643 - Seguridad. Esto... - ¡Váyase! 534 00:34:20,643 --> 00:34:22,019 Es propiedad privada. 535 00:34:22,019 --> 00:34:23,187 ¡Aléjese de mí! 536 00:34:23,187 --> 00:34:26,273 Vale, pero... baja de ahí. 537 00:34:26,273 --> 00:34:28,275 - ¡He dicho que se aleje! - Vale. 538 00:34:29,151 --> 00:34:30,694 No me muevo de aquí. 539 00:34:32,113 --> 00:34:34,240 Pensé que habría más caída. 540 00:34:34,740 --> 00:34:36,575 - Dios. - Igual... 541 00:34:37,743 --> 00:34:40,496 Igual quieres entrar antes un ratito. 542 00:34:40,496 --> 00:34:42,581 ¿Vale? Sí. 543 00:34:43,290 --> 00:34:45,209 Creo que hay galletas en la cocina. 544 00:34:46,836 --> 00:34:48,129 - ¿Galletas? - Sí. 545 00:34:53,175 --> 00:34:54,885 - ¿Vale? - Vale. 546 00:34:54,885 --> 00:34:59,807 Vale. Sí, cuidado al bajar. Esos zapatos no parecen cómodos. 547 00:35:01,308 --> 00:35:04,645 Puedes quedarte aquí lo que quieras. Se está calentito. 548 00:35:04,645 --> 00:35:06,981 Ya lo tiene. Van a entrar. 549 00:35:06,981 --> 00:35:09,483 Tenemos 45 minutos. En marcha. 550 00:35:18,701 --> 00:35:20,452 MIKE AHORA. 551 00:35:22,454 --> 00:35:26,083 Ojo a la velocidad con la que nos pasas la cadena. Ve al ritmo de Rob 552 00:35:26,083 --> 00:35:28,335 para que no aguantes el peso desde aquí. 553 00:35:29,503 --> 00:35:30,337 ¿Buzz? 554 00:35:30,963 --> 00:35:31,797 Buzz. 555 00:35:37,970 --> 00:35:38,804 ¡Buzz! 556 00:35:39,555 --> 00:35:40,848 Sí. Ya voy. 557 00:35:50,191 --> 00:35:51,025 Aquí tienes. 558 00:35:53,485 --> 00:35:54,320 Gracias. 559 00:36:06,874 --> 00:36:08,167 ¿Cómo te llamas? 560 00:36:11,337 --> 00:36:12,171 Kit. 561 00:36:14,298 --> 00:36:15,633 ¿Diminutivo de Katherine? 562 00:36:16,175 --> 00:36:17,009 Sí. 563 00:36:17,509 --> 00:36:18,427 Me gusta. 564 00:36:22,681 --> 00:36:24,808 No conozco tu situación... 565 00:36:24,808 --> 00:36:28,395 No te ofendas, Eric, pero no necesito que me digas por qué tengo que vivir. 566 00:36:28,395 --> 00:36:31,440 "Eres joven, lo tienes todo. Tu vida está empezando". 567 00:36:31,440 --> 00:36:36,779 Recordarme que me quedan cuatro o cinco décadas más sintiéndome así 568 00:36:36,779 --> 00:36:38,530 es un argumento de mierda. 569 00:36:43,160 --> 00:36:46,789 A ver, tenerlo todo no lo es todo. 570 00:36:48,374 --> 00:36:49,708 Y no lo tienes, ¿no? 571 00:36:54,713 --> 00:36:56,423 No tengo nada. 572 00:37:13,732 --> 00:37:16,652 Yo tenía todo lo que quería. 573 00:37:17,653 --> 00:37:19,947 Estaba casado con la mujer más maravillosa. 574 00:37:19,947 --> 00:37:23,492 Tenía un hijo. Alex, más listo que el hambre. 575 00:37:24,535 --> 00:37:28,372 Era entrenador de fútbol femenino. Entonces podía acercarme a los niños. 576 00:37:31,333 --> 00:37:33,127 Pero todo desapareció... 577 00:37:33,127 --> 00:37:34,044 No. 578 00:37:34,545 --> 00:37:38,674 No, Eric, tú lo hiciste desaparecer por las decisiones que tomaste. 579 00:37:40,968 --> 00:37:44,972 Aprendí la diferencia entre lo que quiero y lo que necesito. 580 00:37:46,432 --> 00:37:47,933 Me lo enseñó la cárcel. 581 00:37:56,483 --> 00:37:57,318 Tengo un mensaje. 582 00:37:58,110 --> 00:37:59,361 Empezamos a contar. 583 00:37:59,361 --> 00:38:01,655 Lo tendrán enganchado en un minuto. 584 00:38:01,655 --> 00:38:04,199 Cuando haga la señal, empiezas a subirlo. 585 00:38:04,199 --> 00:38:05,117 Avísame. 586 00:38:07,077 --> 00:38:09,455 Pero no tenía una respuesta para esto... 587 00:38:10,456 --> 00:38:12,666 ¿por qué tenía esos impulsos oscuros? 588 00:38:13,292 --> 00:38:15,794 ¿Por qué me los puso Dios? 589 00:38:15,794 --> 00:38:18,130 ¿Conoces... 590 00:38:18,130 --> 00:38:20,883 esos pensamientos fugaces 591 00:38:20,883 --> 00:38:22,885 donde te ves haciendo algo horrible? 592 00:38:23,469 --> 00:38:26,555 Pero claro que no, porque eres una buena persona. 593 00:38:27,097 --> 00:38:27,931 O una cobarde. 594 00:38:28,599 --> 00:38:30,851 No. Superaste la parte dura. 595 00:38:31,643 --> 00:38:32,478 No saltaste. 596 00:38:33,479 --> 00:38:36,482 Mira, somos como esta iglesia, Kit. 597 00:38:38,108 --> 00:38:41,487 Desvencijada y rota, al borde del abismo, 598 00:38:42,279 --> 00:38:44,490 pero seguimos aquí. 599 00:38:58,462 --> 00:38:59,713 Tenéis una hora. 600 00:38:59,713 --> 00:39:01,298 Será suficiente. 601 00:39:01,298 --> 00:39:04,218 Igual nos queda tiempo para sacar el Porsche. 602 00:39:05,052 --> 00:39:06,303 Se pronuncia "Porsche". 603 00:39:07,137 --> 00:39:08,597 Siempre quise tener uno. 604 00:39:10,474 --> 00:39:13,894 En cuanto tengamos el oro, me pienso comprar uno. 605 00:39:18,023 --> 00:39:18,857 ¿Oro? 606 00:39:19,525 --> 00:39:21,068 Bueno, te dejo descansar. 607 00:39:21,068 --> 00:39:23,487 Tengo que hacer mi ronda. 608 00:39:24,363 --> 00:39:25,989 Vuelvo enseguida, ¿vale? 609 00:39:29,743 --> 00:39:30,577 Espera... 610 00:39:34,081 --> 00:39:35,749 Dijiste que había galletas. 611 00:39:39,044 --> 00:39:40,003 Lo dije, ¿no? 612 00:39:50,347 --> 00:39:51,181 Mierda. 613 00:39:55,477 --> 00:39:58,397 DELLY POR FAVOR, DECIDME QUE YA LO TENÉIS. 614 00:40:07,114 --> 00:40:08,615 Mierda. Vamos. 615 00:43:16,762 --> 00:43:19,264 {\an8}Subtítulos: Laura Puy