1
00:00:31,115 --> 00:00:36,204
Hoy, un hombre de Florida se coló
en la cárcel de Orange.
2
00:00:36,204 --> 00:00:39,957
El sospechoso, en libertad bajo fianza
por robar una joyería,
3
00:00:39,957 --> 00:00:43,086
quería recuperar su móvil
de la taquilla de objetos personales
4
00:00:43,086 --> 00:00:46,214
porque contenía direcciones
de sus próximos atracos.
5
00:00:48,424 --> 00:00:49,675
- ¡Mierda!
- ¡Mierda!
6
00:00:49,675 --> 00:00:51,052
- Mierda.
- ¡Corred!
7
00:00:53,346 --> 00:00:54,597
Mierda.
8
00:00:57,225 --> 00:00:58,976
¡Volved aquí!
9
00:00:58,976 --> 00:01:01,145
¡Volved aquí ahora!
10
00:01:17,495 --> 00:01:21,207
UN HOMBRE DE FLORIDA
11
00:01:26,129 --> 00:01:28,089
¿Qué tal todo, chicas?
12
00:01:28,089 --> 00:01:29,423
Muy bien, gracias.
13
00:01:36,889 --> 00:01:38,057
¿Sí? Vale.
14
00:01:38,891 --> 00:01:39,725
¿Y Sonny?
15
00:01:44,981 --> 00:01:46,858
Debes ser la chica que no fue asesinada.
16
00:01:48,067 --> 00:01:49,151
De momento.
17
00:01:49,944 --> 00:01:51,279
¿Qué quieres beber?
18
00:01:52,822 --> 00:01:53,823
¿Qué pago con esto?
19
00:01:55,741 --> 00:01:57,994
Pues todo lo de la estantería
20
00:01:57,994 --> 00:01:59,579
y todo el edificio.
21
00:02:01,247 --> 00:02:02,081
Hay más.
22
00:02:03,207 --> 00:02:04,041
¿Dónde?
23
00:02:04,709 --> 00:02:05,751
No lo sé.
24
00:02:05,751 --> 00:02:07,461
Ahí es donde entras tú.
25
00:02:07,461 --> 00:02:10,798
Tu hijo dice que eres
una caja de sorpresas.
26
00:02:12,508 --> 00:02:14,010
¿Mike ha dicho eso de mí?
27
00:02:14,010 --> 00:02:15,344
Con otras palabras.
28
00:02:17,847 --> 00:02:19,182
No sabe que estás aquí.
29
00:02:21,142 --> 00:02:22,768
Él no se lo cree.
30
00:02:24,645 --> 00:02:26,147
A ver si lo adivino...
31
00:02:28,482 --> 00:02:29,442
un bourbon.
32
00:02:29,442 --> 00:02:32,361
¿Ves? Ya estás resolviendo misterios.
33
00:02:36,949 --> 00:02:40,119
¿Mike te ha dicho
que se me da bien encontrar cosas?
34
00:02:41,913 --> 00:02:42,747
Sí.
35
00:02:43,289 --> 00:02:46,000
- Mike dijo "adquirir".
- Esta adquisición...
36
00:02:47,543 --> 00:02:49,879
- ¿cuántas cifras vale?
- Nueve.
37
00:02:53,257 --> 00:02:55,509
Pero ocho de ellas son ceros.
38
00:02:58,638 --> 00:02:59,472
Un segundo.
39
00:03:07,021 --> 00:03:09,315
- Hola.
- Sé dónde está el camión.
40
00:03:12,068 --> 00:03:13,444
Qué gran noticia.
41
00:03:13,444 --> 00:03:14,362
Y tanto.
42
00:03:15,071 --> 00:03:15,905
¿Dónde estás?
43
00:03:17,073 --> 00:03:18,616
Tenía hambre.
44
00:03:18,616 --> 00:03:19,617
Ahora vuelvo.
45
00:03:20,326 --> 00:03:21,285
Y lo celebramos.
46
00:03:28,042 --> 00:03:29,919
Joder. Qué corte.
47
00:03:31,545 --> 00:03:32,713
Mike.
48
00:03:33,714 --> 00:03:34,548
Sí.
49
00:03:35,174 --> 00:03:36,258
Lo ha encontrado.
50
00:03:37,718 --> 00:03:38,552
Así que...
51
00:03:43,766 --> 00:03:47,103
Bueno, por si necesitáis ayuda...
52
00:03:51,065 --> 00:03:53,276
Ahora ya sabemos dónde encontrarnos.
53
00:03:56,988 --> 00:03:57,822
Por Moss.
54
00:03:58,322 --> 00:04:02,118
Que le den por el culo,
y lo digo con todo mi corazón.
55
00:04:05,830 --> 00:04:07,999
- ¿Cuánto pesa el oro?
- Mucho.
56
00:04:08,582 --> 00:04:09,959
¿Y a qué profundidad está?
57
00:04:10,459 --> 00:04:14,463
El hoyo no tiene
más de 20 metros de profundidad.
58
00:04:15,256 --> 00:04:18,050
Alquilaré un equipo de buceo
y mañana por la noche iremos.
59
00:04:19,760 --> 00:04:22,513
Ya, pero a lo que voy es
60
00:04:22,513 --> 00:04:25,808
que yo no buceo... y no subo cosas.
61
00:04:26,434 --> 00:04:29,729
Perdón si no lo puse en LinkedIn.
Necesitamos ayuda.
62
00:04:29,729 --> 00:04:32,481
Sí, pero no sé
a quién me gustaría implicar...
63
00:04:32,481 --> 00:04:33,524
No lo sé.
64
00:04:33,524 --> 00:04:34,775
- ¿A la familia?
- No.
65
00:04:34,775 --> 00:04:37,194
Patsy va a ver el estado
del conductor de ambulancia
66
00:04:37,194 --> 00:04:39,238
para ver si es bueno para ti, así que no.
67
00:04:41,449 --> 00:04:43,117
- ¿Y tu padre?
- No.
68
00:04:43,117 --> 00:04:44,035
¿No?
69
00:04:44,035 --> 00:04:45,703
Quería decir ni hablar.
70
00:04:46,329 --> 00:04:49,206
Ya. Dijiste que no os llevabais muy bien,
71
00:04:49,206 --> 00:04:52,335
- pero pensé que por 100 millones...
- Ni hablar. Es un criminal.
72
00:04:52,335 --> 00:04:54,253
- Nosotros lo somos.
- No.
73
00:04:54,253 --> 00:04:56,881
- Lo estamos siendo.
- No haremos nada malo.
74
00:04:56,881 --> 00:05:00,843
Que a veces hagas ciertas cosas
no significa que seas eso.
75
00:05:00,843 --> 00:05:03,637
- Dios. ¿Te estás escuchando?
- Es sencillo.
76
00:05:03,637 --> 00:05:06,807
Si se entera de lo del oro,
se lo llevará. ¿Vale?
77
00:05:10,144 --> 00:05:10,978
Vale.
78
00:05:12,605 --> 00:05:13,522
Ni hablar, vale.
79
00:05:16,650 --> 00:05:17,485
Cuarenta.
80
00:05:18,486 --> 00:05:19,403
Cuarenta pavos.
81
00:05:19,403 --> 00:05:20,321
Un tío rico.
82
00:05:22,573 --> 00:05:23,407
Dios.
83
00:05:25,910 --> 00:05:28,621
Vale, pero seguro que se puede hacer algo.
84
00:05:28,621 --> 00:05:32,208
Me temo que hemos hecho
todo lo que podíamos.
85
00:05:32,208 --> 00:05:35,878
Si tiene algún deseo final
como la donación de órganos,
86
00:05:35,878 --> 00:05:38,798
alguien vendrá a hablarlo con usted.
87
00:05:39,632 --> 00:05:40,633
Lo siento mucho.
88
00:05:49,475 --> 00:05:53,395
PATSY
EL TEM ESTÁ APDP.
89
00:05:56,982 --> 00:06:00,111
PATSY
A PUNTO DE PALMARLA.
90
00:06:00,111 --> 00:06:02,488
MIKE
GRACIAS.
91
00:06:06,742 --> 00:06:07,952
¿Adónde vas?
92
00:06:07,952 --> 00:06:10,830
A averiguar cuánto tenemos
para sacar el camión.
93
00:06:10,830 --> 00:06:13,541
Y he cambiado de idea
con lo de pedir ayuda a mi familia.
94
00:06:13,541 --> 00:06:14,834
¿A tu padre?
95
00:06:15,501 --> 00:06:17,086
No, a mi cuñado.
96
00:06:18,379 --> 00:06:22,133
Trabaja de topógrafo en el hoyo.
Seguro que es buen informador.
97
00:06:22,133 --> 00:06:23,551
Le encanta hablar.
98
00:06:25,886 --> 00:06:26,762
MOSS
MÓVIL
99
00:06:26,762 --> 00:06:27,763
¿Quién es?
100
00:06:27,763 --> 00:06:29,640
- Moss.
- No. Vale, espera...
101
00:06:29,640 --> 00:06:31,976
No, no me lo impidas. Quiero oír.
102
00:06:34,145 --> 00:06:37,857
Moss. Luego te llamo.
Tengo una pista del asesino de Delly.
103
00:06:37,857 --> 00:06:40,484
Cállate. Déjame preguntarte algo.
104
00:06:40,484 --> 00:06:42,194
Cuando la encontraste...
105
00:06:43,904 --> 00:06:45,698
¿tenía algo encima?
106
00:06:46,866 --> 00:06:48,450
Bueno, solo una sábana.
107
00:06:49,118 --> 00:06:52,454
- Pero no vi nada...
- Entre sus cosas, por Dios.
108
00:06:52,955 --> 00:06:56,208
Cuando se fue,
se llevó efectivo de la caja fuerte
109
00:06:56,208 --> 00:06:59,503
y una cosita del ordenador.
110
00:07:01,380 --> 00:07:02,381
¡Sí!
111
00:07:04,300 --> 00:07:06,218
¿Le diste la combinación
de la caja fuerte?
112
00:07:06,218 --> 00:07:07,386
Que te den.
113
00:07:07,386 --> 00:07:09,096
Es M-O-S-S, ¿verdad?
114
00:07:09,889 --> 00:07:10,806
¿Tenía algo o no?
115
00:07:11,515 --> 00:07:13,642
Solo unas llaves y su móvil.
116
00:07:13,642 --> 00:07:15,269
Pues vuelve a mirar.
117
00:07:15,269 --> 00:07:17,146
Sus objetos personales.
118
00:07:17,146 --> 00:07:18,522
Y llámame.
119
00:07:18,522 --> 00:07:21,317
Pero... después de las 14:00.
120
00:07:22,067 --> 00:07:24,361
Voy a probar platos de los cáterin.
121
00:07:25,321 --> 00:07:26,155
¿Qué cáterin?
122
00:07:26,697 --> 00:07:30,910
Para el funeral que haré mañana
porque han asesinado a mi novia,
123
00:07:30,910 --> 00:07:34,371
y eso me pone triste
porque envié a un gilipollas
124
00:07:34,371 --> 00:07:37,666
a encontrar a su asesino
y no ha hecho ni una mierda,
125
00:07:37,666 --> 00:07:39,710
y eso me cabrea.
126
00:07:46,091 --> 00:07:47,051
¿Qué cosita?
127
00:07:51,138 --> 00:07:51,972
Ni idea.
128
00:07:54,475 --> 00:07:55,309
Vale.
129
00:07:56,227 --> 00:07:58,020
Ahora vuelvo. Quédate aquí.
130
00:08:05,778 --> 00:08:10,533
DELLY
MIKE RECHAZA TU AYUDA. LO SIENTO.
131
00:08:15,788 --> 00:08:16,622
Mierda.
132
00:08:18,040 --> 00:08:20,709
Hola, Dave. No me has respondido.
133
00:08:20,709 --> 00:08:24,088
Llevas un café de ventaja.
¿Lo hablamos tras la reunión?
134
00:08:24,088 --> 00:08:27,341
Es una infusión.
No bebo cafeína porque envejece.
135
00:08:27,341 --> 00:08:30,678
Como decía en el correo que ignoraste,
estoy envejeciendo aquí.
136
00:08:30,678 --> 00:08:33,389
A mi edad, Jesús estaba muerto.
137
00:08:33,389 --> 00:08:36,600
Esto sigue siendo mejor que Orlando.
Así que para que progrese aquí,
138
00:08:36,600 --> 00:08:41,188
déjame hacer periodismo de investigación,
que es lo que estudié en Georgia.
139
00:08:41,188 --> 00:08:42,314
¿Estudiaste?
140
00:08:42,314 --> 00:08:44,316
Es un curso real. Cállate.
141
00:08:44,984 --> 00:08:47,194
Vale. Esta es mi respuesta.
142
00:08:47,820 --> 00:08:50,864
"Querida Kaitlin, gracias por tu correo.
143
00:08:50,864 --> 00:08:53,784
Por desgracia, no eres
periodista de investigación
144
00:08:53,784 --> 00:08:56,495
hasta que no investigues algo.
145
00:08:56,495 --> 00:08:59,957
Hasta entonces, lee lo que sale
en el puto teleprónter.
146
00:08:59,957 --> 00:09:01,166
Besos".
147
00:09:01,166 --> 00:09:02,084
Enviar.
148
00:09:05,170 --> 00:09:06,005
Capullo.
149
00:09:11,343 --> 00:09:13,345
Hola, soy Mike. Deja un mensaje.
150
00:09:15,306 --> 00:09:17,891
Hola, Mike, Kaitlin Fox.
151
00:09:17,891 --> 00:09:18,809
Otra vez.
152
00:09:36,744 --> 00:09:38,954
DELLY WEST, 34, AMABA LA VIDA.
SABÍA CELEBRAR.
153
00:09:41,373 --> 00:09:42,207
Sí.
154
00:09:43,125 --> 00:09:43,959
Sí.
155
00:09:59,058 --> 00:10:01,268
¿En serio? ¿Todavía me sigues?
156
00:10:01,268 --> 00:10:05,481
¿Seguirte? No.
Casualmente íbamos al mismo sitio.
157
00:10:05,481 --> 00:10:06,649
No creo.
158
00:10:12,488 --> 00:10:15,324
- Qué gracioso.
- Cuidado al bajar.
159
00:10:17,660 --> 00:10:18,911
Antes eras listo.
160
00:10:19,953 --> 00:10:21,997
Lo sé porque te firmaba las notas.
161
00:10:21,997 --> 00:10:25,042
Pero en eso que vas a hacer,
la vas a cagar.
162
00:10:25,042 --> 00:10:27,503
Por eso te diré lo que haré,
dirigiré la operación.
163
00:10:27,503 --> 00:10:29,546
Y te daré un 10 %.
164
00:10:30,589 --> 00:10:32,633
¿Tú me vas a dar un 10 %?
165
00:10:32,633 --> 00:10:34,176
La cifra es negociable.
166
00:10:34,885 --> 00:10:36,345
Un consejo de un exludópata,
167
00:10:36,345 --> 00:10:38,931
no te eches un farol
si no sabes lo que tienes.
168
00:10:38,931 --> 00:10:42,267
Sé que esa chica fingió su muerte por eso.
169
00:10:44,520 --> 00:10:45,521
Andy la vio.
170
00:10:46,188 --> 00:10:47,231
En tu motel.
171
00:10:48,649 --> 00:10:49,775
Bonita esquela.
172
00:10:51,735 --> 00:10:54,238
Qué irónico que tu esquela pueda matarte.
173
00:11:01,328 --> 00:11:02,996
Si crees que voy de farol...
174
00:11:04,123 --> 00:11:06,709
eres peor jugador de lo que pensaba.
175
00:11:10,629 --> 00:11:12,214
- No.
- ¿No?
176
00:11:12,214 --> 00:11:15,467
No tienes nada.
Eres muchas cosas, pero no un asesino.
177
00:11:16,427 --> 00:11:19,346
Gracias. Guárdalo
para una tarjeta del Día del Padre.
178
00:11:21,348 --> 00:11:22,683
¿Has recibido mi correo?
179
00:11:23,350 --> 00:11:26,437
Hay más cosas en el USB de Moss,
su hermana y...
180
00:11:27,104 --> 00:11:28,313
No, Mike no está aquí.
181
00:11:30,566 --> 00:11:32,609
Mañana, espero.
182
00:11:32,609 --> 00:11:35,195
Si todo va bien, te veo pronto.
183
00:11:37,448 --> 00:11:38,782
Sí, yo también te quiero.
184
00:11:42,494 --> 00:11:45,164
Fallece tranquilamente
tras un trágico altercado violento.
185
00:11:55,466 --> 00:11:56,800
Ya habrás visto esto.
186
00:11:58,260 --> 00:12:01,305
Ahora sabes que la coartada
de Moss Yankov está muerta.
187
00:12:02,181 --> 00:12:04,475
- El funeral es mañana.
- En casa de Moss.
188
00:12:05,100 --> 00:12:06,685
Y en lugar de flores,
189
00:12:06,685 --> 00:12:09,938
podemos enviar a alguien
de la Unidad de Crimen Organizado.
190
00:12:09,938 --> 00:12:10,939
Buena idea.
191
00:12:11,899 --> 00:12:14,485
Pero a ti no
porque ya no estás en el caso.
192
00:12:16,153 --> 00:12:17,779
- Pero gracias.
- Sí.
193
00:12:21,658 --> 00:12:24,328
¿Qué plan tienen para esto? ¿Lo sabes?
194
00:12:24,328 --> 00:12:28,123
Sí. La otra noche dijiste
que no sabías lo que hago.
195
00:12:28,123 --> 00:12:30,918
- Ahora ya lo sé.
- Soy futurista.
196
00:12:30,918 --> 00:12:33,253
- Pues me equivocaba.
- Mira eso.
197
00:12:33,795 --> 00:12:37,132
La gente ve un agujero de barro
lleno de hormigón roto
198
00:12:37,132 --> 00:12:39,218
y una cabeza de leñador.
199
00:12:39,801 --> 00:12:41,178
Los topógrafos ven el futuro.
200
00:12:41,178 --> 00:12:44,097
Yo miro ahí
y veo un lago precioso en un pispás.
201
00:12:44,097 --> 00:12:47,559
¿Cuánto es "en un pispás"?
202
00:12:47,559 --> 00:12:49,311
Empezaremos dentro de cuatro días
203
00:12:49,311 --> 00:12:51,939
cuando echen la gunita
en el hoyo para sellarlo.
204
00:12:51,939 --> 00:12:55,817
¿Cuatro días?
¿Y las cosas que siguen en el agua?
205
00:12:55,817 --> 00:12:59,821
Lo que quede ahí
quedará sellado con 60 cm de hormigón.
206
00:12:59,821 --> 00:13:03,158
Si necesitas enterrar cuerpos, aprovecha.
207
00:13:03,158 --> 00:13:04,576
Te lo haré saber.
208
00:13:04,576 --> 00:13:07,162
Bueno, nadie me lo impediría, ¿no?
209
00:13:07,162 --> 00:13:10,249
Entraría aquí. No hay mucha seguridad.
210
00:13:10,249 --> 00:13:12,376
El ayuntamiento paga las vallas,
211
00:13:12,376 --> 00:13:15,921
y esa iglesia paga a un guarda
que hace la ronda de noche,
212
00:13:16,630 --> 00:13:18,966
pero eso te limita algo.
213
00:13:21,218 --> 00:13:22,803
Háblame de tu váter.
214
00:13:23,679 --> 00:13:24,513
¿Qué?
215
00:13:25,138 --> 00:13:27,224
¿Recuerdas el tío que pidió de más?
216
00:13:28,308 --> 00:13:31,728
Steve Hubley, el capataz.
Ese es su remolque.
217
00:13:31,728 --> 00:13:33,605
Pero ahora está "comiendo".
218
00:13:34,565 --> 00:13:37,568
No sé por qué lo digo así,
porque es la verdad.
219
00:13:37,568 --> 00:13:40,862
- ¿Y si yo quisiera uno?
- ¿Por qué? ¿Vas a vivir aquí?
220
00:13:40,862 --> 00:13:43,448
¡Qué emoción!
¿Juegas al sóftbol? Estoy en una liga.
221
00:13:43,448 --> 00:13:46,201
Es para Sonny.
Una sorpresa. No digas nada.
222
00:13:46,201 --> 00:13:49,621
Vale. Me he entusiasmado. Por Patsy.
223
00:13:50,205 --> 00:13:51,123
Te echa de menos.
224
00:13:51,123 --> 00:13:53,625
No puedo vivir en Florida, Deacon.
225
00:13:54,209 --> 00:13:57,087
¿Os venís a cenar Sonny y tú mañana?
Por Patsy.
226
00:13:58,255 --> 00:14:01,425
Mañana no, pero pasado mañana sí.
227
00:14:02,759 --> 00:14:03,969
Pero ya lo sabías, ¿no?
228
00:14:04,761 --> 00:14:08,015
- Soy futurista, conozco tus movimientos.
- Esperemos que no.
229
00:14:22,529 --> 00:14:25,449
¿Steve? Deacon me ha dicho
que podía pasarme.
230
00:14:26,366 --> 00:14:27,367
Por lo del váter.
231
00:14:30,621 --> 00:14:31,747
Qué nivel.
232
00:14:33,957 --> 00:14:35,876
- Mike, ¿no?
- Sí. Mike.
233
00:14:35,876 --> 00:14:39,796
Sí. No sé si podré conseguirte el mismo,
pero dame unos días.
234
00:14:42,883 --> 00:14:44,217
No necesito un váter.
235
00:14:47,262 --> 00:14:53,518
Necesito a alguien que pueda trabajar
una hora extra no autorizada
236
00:14:54,394 --> 00:14:55,812
y que maneje una grúa.
237
00:14:56,521 --> 00:14:59,232
Por una cantidad,
igual puedes recomendarme a alguien.
238
00:15:00,859 --> 00:15:02,402
¿Crees que no sé operar una grúa?
239
00:15:04,363 --> 00:15:05,322
No he dicho eso.
240
00:15:05,822 --> 00:15:06,657
¿Sabes?
241
00:15:08,116 --> 00:15:10,702
Una hora. Por, ¿qué tal 500 dólares?
242
00:15:14,623 --> 00:15:16,959
Es decir, 700.
243
00:15:21,755 --> 00:15:22,589
Mil.
244
00:15:31,640 --> 00:15:33,892
Tengo una duda sobre lo que debo decir
245
00:15:34,685 --> 00:15:38,146
cuando la gente me pregunte
cómo falleció Delly.
246
00:15:38,146 --> 00:15:39,815
Di la verdad.
247
00:15:39,815 --> 00:15:43,902
Que le regalé un BMW nuevo,
que se lo llevó de vacaciones a Florida
248
00:15:43,902 --> 00:15:47,447
y fue una de tantas personas
que mueren asesinadas allí cada año.
249
00:15:47,447 --> 00:15:49,366
Vale. Lo tengo. Está claro.
250
00:15:49,366 --> 00:15:53,370
La última vez que estuviste
en mi despacho, ¿viste esa...
251
00:15:54,997 --> 00:15:56,331
esa cosita de ordenador?
252
00:15:57,416 --> 00:15:58,875
La guardas en tu caja fuerte.
253
00:15:58,875 --> 00:16:00,252
No está allí,
254
00:16:00,252 --> 00:16:03,213
de ahí que te pregunte si la has visto.
255
00:16:04,631 --> 00:16:05,465
¿Qué tiene?
256
00:16:11,096 --> 00:16:13,849
Pues... cosas de los negocios.
257
00:16:13,849 --> 00:16:16,643
Informes de... todo.
258
00:16:16,643 --> 00:16:19,604
Vale, bueno, pues la buscaré.
259
00:16:19,604 --> 00:16:21,314
- Muy bien.
- Oye.
260
00:16:22,107 --> 00:16:23,608
¿Te ha respondido mi hermana?
261
00:16:24,192 --> 00:16:27,404
Dijo que lo intentará,
pero tiene reuniones con el gobernador.
262
00:16:27,404 --> 00:16:29,656
- Vendrá.
- Podría decir solo "reuniones".
263
00:16:29,656 --> 00:16:31,700
No necesita decir "con el gobernador".
264
00:16:31,700 --> 00:16:36,121
Oye, si te llama, no le comentes
lo de la cosita del ordenador.
265
00:16:36,121 --> 00:16:39,374
- Vale, tranquilo.
- Sí, ¡y mueve mi mesa!
266
00:16:39,374 --> 00:16:43,086
La mesa, vale. Hecho.
La muevo ahora, bien.
267
00:16:44,838 --> 00:16:49,176
- Iba a decirte "Descansa en paz".
- Gracias. Era tan joven.
268
00:16:50,218 --> 00:16:52,345
Es raro, me he muerto.
269
00:16:52,345 --> 00:16:56,892
Pero todas las estupideces que he hecho
en mi vida también han muerto.
270
00:16:56,892 --> 00:16:58,143
Fue otra persona.
271
00:16:58,852 --> 00:17:02,022
- Tranquila. Harás otras estupideces.
- Gracias.
272
00:17:04,107 --> 00:17:05,484
Hijo de puta.
273
00:17:12,074 --> 00:17:13,450
Increíble.
274
00:17:21,041 --> 00:17:22,084
Joder.
275
00:17:23,543 --> 00:17:24,377
¿Quiénes son?
276
00:17:25,879 --> 00:17:29,424
El del medio, mi padre.
Los dos monos voladores, expolicías.
277
00:17:30,175 --> 00:17:31,676
Mi padre vio tu esquela
278
00:17:31,676 --> 00:17:34,387
y dijo que si no lo metía en esto,
te delataría a Moss.
279
00:17:34,888 --> 00:17:37,182
Vale, entonces lo metiste.
280
00:17:37,891 --> 00:17:40,143
No, joder. Le dije que no.
281
00:17:40,143 --> 00:17:43,313
¿Qué...? Mike, ¿qué hiciste? Joder.
282
00:17:44,231 --> 00:17:45,065
Joder.
283
00:17:46,441 --> 00:17:50,028
No te hablé de este sitio.
¿Quién de vosotros me ha seguido?
284
00:17:50,028 --> 00:17:52,614
Lo que importa
es que estamos aquí para unir fuerzas.
285
00:17:54,825 --> 00:17:56,284
Delly, mi padre, Sonny.
286
00:17:56,952 --> 00:17:59,287
Ray-Ray, Buzz. Ella es Delly.
287
00:18:02,249 --> 00:18:03,250
Encantado.
288
00:18:03,250 --> 00:18:06,837
Vale, para que quede claro
desde el principio,
289
00:18:06,837 --> 00:18:09,381
yo dirijo este circo.
Esto no es una sociedad.
290
00:18:09,381 --> 00:18:10,882
¿Tú diriges el circo?
291
00:18:12,300 --> 00:18:15,303
- No quería decir eso.
- ¿Cómo se reparte?
292
00:18:15,971 --> 00:18:17,722
Cinco personas, cinco partes.
293
00:18:17,722 --> 00:18:21,017
No, yo he venido a por todo.
294
00:18:21,017 --> 00:18:23,603
- ¿Y voy a quedarme con un 20 %? No.
- Sí.
295
00:18:23,603 --> 00:18:26,606
Esos tíos trabajan para ti.
No los necesito.
296
00:18:27,524 --> 00:18:32,362
No, hijo. Ahora no es el momento de hablar
de quién es o no es prescindible.
297
00:18:33,947 --> 00:18:36,533
¿Qué riesgos legales vamos a asumir?
298
00:18:37,159 --> 00:18:40,620
Mínimos. Allanamiento
y una serie de delitos menores.
299
00:18:40,620 --> 00:18:44,416
El estado de Florida reclama el oro
o los tesoros que se encuentren en él,
300
00:18:44,416 --> 00:18:46,126
pero nunca lo ha llevado a juicio.
301
00:18:46,126 --> 00:18:49,296
Así que no le vamos a robar.
302
00:18:50,589 --> 00:18:53,967
Suponiendo que el camión esté ahí.
303
00:18:53,967 --> 00:18:55,385
Estará.
304
00:18:55,385 --> 00:18:56,887
"Estará".
305
00:18:57,512 --> 00:18:58,346
Está.
306
00:18:59,014 --> 00:19:00,473
¿Lo has visto?
307
00:19:03,685 --> 00:19:06,438
He deducido lógicamente que está ahí.
308
00:19:06,438 --> 00:19:08,481
¿Con tu gran cerebro de detective?
309
00:19:08,481 --> 00:19:11,109
Traigo un equipo de buceo
para verlo. Solo hay que...
310
00:19:30,587 --> 00:19:32,672
Bueno... el reparto.
311
00:19:33,298 --> 00:19:35,717
No creo que debamos decidirlo nosotros.
312
00:19:35,717 --> 00:19:38,470
A ver qué sugiere la señora.
313
00:19:41,681 --> 00:19:43,475
La señora sugiere esto.
314
00:19:44,017 --> 00:19:46,394
Que dejéis vuestra mierda personal
para otro rato
315
00:19:46,394 --> 00:19:49,731
y que ahora planifiquemos
cómo y cuándo lo hacemos.
316
00:19:49,731 --> 00:19:52,484
El reparto es la mitad
para Mike y para mí...
317
00:19:53,610 --> 00:19:55,570
y vosotros tres os apañáis
318
00:19:55,570 --> 00:19:58,949
con los 50 millones que no teníais hoy
cuando despertasteis.
319
00:19:58,949 --> 00:20:02,953
Vamos a dejarnos
de dar por culo y hacer amenazas
320
00:20:02,953 --> 00:20:06,581
porque cualquiera de nosotros
puede jodernos a todos.
321
00:20:07,082 --> 00:20:08,166
¿Vale?
322
00:20:14,881 --> 00:20:20,470
Ahí abajo hay un Porsche nuevo,
sin un rasguño, me lo pido.
323
00:20:21,137 --> 00:20:22,514
¿Y el camión?
324
00:20:22,514 --> 00:20:24,057
Sí.
325
00:20:24,057 --> 00:20:26,059
Está junto a otro amarillo.
326
00:20:44,953 --> 00:20:45,787
¿Qué?
327
00:20:48,039 --> 00:20:48,873
¿Qué?
328
00:20:48,873 --> 00:20:50,500
¿Cómo sabía Buzz que hay oro?
329
00:20:53,378 --> 00:20:54,379
¿Qué quieres decir?
330
00:20:55,213 --> 00:20:59,801
Dijo que el estado de Florida
reclama el oro.
331
00:21:00,510 --> 00:21:03,471
Yo no le dije a mi padre
que había oro. Así que...
332
00:21:06,016 --> 00:21:08,310
Vale. ¿Qué querías que hiciera?
333
00:21:09,311 --> 00:21:11,271
¿Qué no entiendes de "ni hablar"?
334
00:21:11,271 --> 00:21:13,023
Ya había hablado con él.
335
00:21:13,023 --> 00:21:15,942
- A mis espaldas.
- No se lo dije a tus espaldas.
336
00:21:15,942 --> 00:21:19,112
Aunque cueste imaginarlo,
no fue en relación contigo.
337
00:21:19,112 --> 00:21:20,989
Él está relacionado conmigo.
338
00:21:20,989 --> 00:21:25,410
Tú dijiste que robaba cosas.
Y fui a ver a alguien que roba cosas.
339
00:21:25,410 --> 00:21:26,328
A nosotros.
340
00:21:27,287 --> 00:21:31,624
¡Tú no querías! Tenía que ver
cómo evitar que me mate Moss.
341
00:21:31,624 --> 00:21:35,253
Pues gracias a ti, he de darle
a mi padre una parte de mi oro.
342
00:21:35,253 --> 00:21:38,548
¿Tu oro? Si no fuera por mí,
no sabrías nada del oro.
343
00:21:38,548 --> 00:21:41,509
No. Si no fuera por mí,
tú no sabrías nada de él.
344
00:21:41,509 --> 00:21:43,386
- ¿Qué?
- Yo se lo conté a Gil Franco.
345
00:21:44,054 --> 00:21:45,722
Confidencialmente, en una reunión.
346
00:21:45,722 --> 00:21:47,640
Me alegro de que esté muerto.
347
00:21:47,640 --> 00:21:51,144
Él se lo dijo a Moss y ahora
tú estás aquí. ¡Así que es mío!
348
00:21:53,104 --> 00:21:54,105
¡Se acabó!
349
00:21:54,689 --> 00:21:56,858
- ¿Adónde vas?
- ¡No voy contigo!
350
00:21:56,858 --> 00:22:00,904
¿Y qué le vas a decir al del Uber?
"¿Recógeme donde está el oro?".
351
00:22:00,904 --> 00:22:04,532
¡Si tú hablas en una sala de ludópatas
del mayor golpe del mundo,
352
00:22:04,532 --> 00:22:06,076
no puedes cagarla más!
353
00:22:06,076 --> 00:22:11,081
¡No era mi mejor opción quedarme atrapada
en un psicodrama padre-hijo!
354
00:22:11,081 --> 00:22:14,125
Espero que uses
parte de ese dinero en terapia,
355
00:22:14,125 --> 00:22:16,836
porque confío más en él que en ti.
356
00:22:16,836 --> 00:22:20,632
- Al menos no niega que es un delincuente.
- ¡No soy un delincuente!
357
00:22:20,632 --> 00:22:23,927
Lo hago para salir de aquí.
Para saldar mi deuda.
358
00:22:23,927 --> 00:22:26,971
¡Joder! ¡Me da igual!
359
00:22:26,971 --> 00:22:28,223
Joder.
360
00:22:29,391 --> 00:22:30,975
¡Conduce y calla!
361
00:22:38,108 --> 00:22:42,237
Bucearemos en dos grupos de dos.
Tardaremos dos o tres noches.
362
00:22:43,071 --> 00:22:45,406
No. Una noche. Mañana.
363
00:22:45,990 --> 00:22:48,993
No pienso quedarme aquí
ni un minuto más de lo necesario.
364
00:22:50,120 --> 00:22:54,541
Hay una grúa allí. He pagado al tío
del váter de Deacon para que la maneje.
365
00:22:54,541 --> 00:22:57,418
Una cadena al eje del camión
y lo sacamos como a un marlín.
366
00:22:57,418 --> 00:22:58,878
En 45 minutos está hecho.
367
00:22:58,878 --> 00:23:02,048
- ¿Has metido a Deacon?
- No he dicho eso.
368
00:23:02,048 --> 00:23:05,009
He metido a un operario de grúa.
369
00:23:05,760 --> 00:23:08,888
Para gustarte trabajar solo,
hablas con mucha gente.
370
00:23:08,888 --> 00:23:12,350
- ¿Qué sabe el tío de la grúa?
- Nada.
371
00:23:12,350 --> 00:23:14,310
Muy bien. Como tú.
372
00:23:14,310 --> 00:23:18,064
Yo no soy el malo aquí.
Él es quien quería que te mataran.
373
00:23:18,064 --> 00:23:20,441
Actúas como si esto fuera
un atraco de película
374
00:23:20,441 --> 00:23:23,653
y fueras a usar tus habilidades especiales
para conseguirlo.
375
00:23:23,653 --> 00:23:25,738
No tienes habilidades especiales.
376
00:23:26,698 --> 00:23:30,076
No se deja nada al azar.
Cuando saquemos el camión,
377
00:23:30,076 --> 00:23:32,954
¿cómo lo llevamos a algún sitio
para sacar la mercancía?
378
00:23:32,954 --> 00:23:36,916
- Puedo pedirle la grúa a mi primo.
- Genial. ¿Y la seguridad?
379
00:23:36,916 --> 00:23:40,086
Buzz está allí
estudiando al vigilante de la iglesia.
380
00:23:40,086 --> 00:23:41,838
Sabéis qué está haciendo.
381
00:23:49,345 --> 00:23:52,348
Hay que saber cuánto está el guarda
en la iglesia entre rondas,
382
00:23:52,348 --> 00:23:53,433
ese es nuestro margen.
383
00:23:54,058 --> 00:23:59,731
Si es mucho margen, podemos ocuparnos
del tío hasta que acabemos.
384
00:23:59,731 --> 00:24:03,526
Bien, ¿a quién se le da bien
mentir y engañar?
385
00:24:06,905 --> 00:24:08,031
- ¿A nadie?
- Joder.
386
00:24:08,573 --> 00:24:11,826
Igual me voy con Buzz
a estudiar la situación,
387
00:24:11,826 --> 00:24:15,747
porque lo prefiero a esta compañía.
Tú, llévame, anda.
388
00:24:21,836 --> 00:24:22,670
Es...
389
00:24:23,755 --> 00:24:25,924
Es una bomba.
390
00:24:27,759 --> 00:24:30,011
Cualquier hombre podría perder los dedos.
391
00:24:34,140 --> 00:24:36,893
{\an8}SOY CRISTO
SOBRE ESTA PIEDRA EDIFICARÉ MI IGLESIA
392
00:24:38,811 --> 00:24:41,064
¡Rápido! ¡Me estoy meando!
393
00:24:41,064 --> 00:24:43,775
He dicho un minuto, Buzz. Por Dios.
394
00:24:45,735 --> 00:24:47,278
¿Qué harás con tu parte?
395
00:24:48,404 --> 00:24:49,239
Irme.
396
00:24:50,865 --> 00:24:52,033
Vete a Las Vegas.
397
00:24:52,659 --> 00:24:56,454
Te juro por Dios
que es la ciudad más bonita del mundo.
398
00:24:56,454 --> 00:24:58,581
- Sí, ¿has estado allí?
- ¿Yo? No.
399
00:24:58,581 --> 00:25:01,042
Buzz, no me hagas salir.
400
00:25:01,042 --> 00:25:02,585
Me compraré unas botas.
401
00:25:03,753 --> 00:25:04,963
De caimán.
402
00:25:04,963 --> 00:25:06,172
Y un hidrodeslizador.
403
00:25:07,048 --> 00:25:08,299
Para cazar pitones.
404
00:25:08,925 --> 00:25:09,968
¡Hijo de puta!
405
00:25:09,968 --> 00:25:11,052
¡Canasta!
406
00:25:11,719 --> 00:25:13,471
Buzz, maldita sea.
407
00:25:18,559 --> 00:25:20,979
GRÚAS ORANGE KING
408
00:25:22,021 --> 00:25:24,023
Ya casi ha vuelto a la iglesia.
409
00:25:25,817 --> 00:25:27,318
Los intervalos son muy cortos.
410
00:25:30,697 --> 00:25:33,866
Hemos de encontrar el modo
de retenerlo dentro 45 minutos.
411
00:25:34,659 --> 00:25:35,493
¿"Hemos"?
412
00:25:37,829 --> 00:25:38,871
Probablemente tú.
413
00:25:39,831 --> 00:25:40,665
Ya.
414
00:25:44,544 --> 00:25:46,337
¿Qué le pasa a Buzz?
415
00:25:47,797 --> 00:25:49,882
Le pasó cuando Sonny era jefe.
416
00:25:50,466 --> 00:25:53,594
Fuimos a una redada nocturna,
de las que no llamas.
417
00:25:54,721 --> 00:25:56,889
Buzz tenía que cortar la electricidad,
418
00:25:56,889 --> 00:26:00,476
pero como el cableado era ilegal,
cortó un cable pelado de 220.
419
00:26:04,063 --> 00:26:05,773
Salió volando.
420
00:26:07,108 --> 00:26:10,403
Perdió capacidad de concentración.
421
00:26:12,113 --> 00:26:14,741
Sonny lo mantuvo
para que no perdiera su pensión.
422
00:26:15,783 --> 00:26:19,495
Pero no podía llevar arma,
lo cual fue una buena decisión.
423
00:26:20,997 --> 00:26:22,332
Su mujer lo dejó.
424
00:26:23,666 --> 00:26:26,711
Pero, estadísticamente,
los matrimonios de policías no duran.
425
00:26:27,545 --> 00:26:30,048
En este mismo grupo están Buzz, Mike...
426
00:26:30,798 --> 00:26:31,716
¿Mike?
427
00:26:31,716 --> 00:26:33,760
Y como Iris también es policía...
428
00:26:34,886 --> 00:26:36,721
lo de Mike cuenta por dos.
429
00:26:51,194 --> 00:26:52,403
¿En serio?
430
00:26:53,488 --> 00:26:56,324
- ¿Qué pasa?
- Pregúntaselo a tu mujer policía.
431
00:27:19,430 --> 00:27:23,226
TE QUIERO DELLY
432
00:27:26,312 --> 00:27:29,315
¿Se puede cortar?
Lo digo por si murió apuñalada.
433
00:27:30,274 --> 00:27:32,485
Creo que fue un disparo, corta.
434
00:27:39,826 --> 00:27:41,202
- Hola.
- Hola.
435
00:27:41,744 --> 00:27:44,747
- ¿De qué conoces a la difunta?
- Éramos amigas de colegio.
436
00:27:45,915 --> 00:27:46,749
¿Eres de aquí?
437
00:27:46,749 --> 00:27:48,626
No, de Chicago.
438
00:27:49,836 --> 00:27:53,965
No sabía que estaba en Filadelfia
hasta que lo vi en... ya sabes.
439
00:27:55,633 --> 00:27:57,510
No sé por qué he venido.
440
00:27:58,052 --> 00:28:01,848
Igual porque es la primera persona
que conozco de mi edad que ha muerto.
441
00:28:02,348 --> 00:28:03,641
Ya.
442
00:28:04,892 --> 00:28:05,977
He pasado por eso.
443
00:28:07,437 --> 00:28:08,396
Varias veces.
444
00:28:09,439 --> 00:28:11,774
Jimmy, socio del afligido.
445
00:28:11,774 --> 00:28:13,317
Leah. Sí.
446
00:28:14,527 --> 00:28:17,989
¿Y qué sucedió? El periódico no lo decía.
447
00:28:17,989 --> 00:28:21,784
Su novio Moss le regaló un coche nuevo,
448
00:28:22,618 --> 00:28:24,537
ella se lo llevó a Florida
449
00:28:24,537 --> 00:28:28,499
y fue uno de los muchos dueños de BMW
que acaban asesinados cada año.
450
00:28:28,499 --> 00:28:30,084
- Dios mío.
- Sí.
451
00:28:30,084 --> 00:28:31,878
Y Moss, ¿está bien?
452
00:28:34,130 --> 00:28:38,426
Más que nada se siente culpable.
Primero por haberle regalado el coche.
453
00:28:38,426 --> 00:28:42,346
Y también piensa que si hubiera enviado
a Mike un día antes...
454
00:28:43,097 --> 00:28:46,058
Esos pensamientos
vuelven loco a cualquiera.
455
00:28:46,058 --> 00:28:48,603
- ¿Mike?
- El que la encontró.
456
00:28:50,021 --> 00:28:53,399
Teníamos gente en el funeral.
Te dijimos que no fueras.
457
00:28:53,399 --> 00:28:55,318
Sí, tenía a gente fuera
458
00:28:55,318 --> 00:28:59,489
porque la gente de dentro conoce
a todos los polis de la unidad salvo a mí.
459
00:29:00,072 --> 00:29:02,784
¿Y ha valido la pena arriesgar tu trabajo?
460
00:29:03,493 --> 00:29:04,494
Aún no lo sé.
461
00:29:04,494 --> 00:29:07,705
Pero ahora sabemos que la novia
de Moss se fue a Florida,
462
00:29:07,705 --> 00:29:11,501
que la mataron en Florida y sabíamos
que Gil Franco tenía un barco en Florida.
463
00:29:11,501 --> 00:29:13,669
¿Y Mike estaba en el funeral?
464
00:29:13,669 --> 00:29:15,379
Claro que no. Mike está en...
465
00:29:16,214 --> 00:29:17,048
¿Dónde?
466
00:29:19,217 --> 00:29:20,051
En Florida.
467
00:29:21,093 --> 00:29:22,428
- Iris...
- Lo sé.
468
00:29:22,428 --> 00:29:24,472
Por eso necesito ir allí.
469
00:29:24,472 --> 00:29:25,681
Perdona, ¿qué?
470
00:29:25,681 --> 00:29:27,809
Escuche. Conozco a su familia.
471
00:29:27,809 --> 00:29:29,227
Hablarán conmigo.
472
00:29:29,227 --> 00:29:31,395
Si Mike está implicado, lo sabré.
473
00:29:31,395 --> 00:29:32,814
¿Y qué harás entonces?
474
00:29:32,814 --> 00:29:34,440
- ¿Lo detendrás?
- ¡Sí!
475
00:29:35,107 --> 00:29:37,443
Si pudiera detener a su ex, ¿no lo haría?
476
00:29:37,443 --> 00:29:38,736
- Lo hice.
- ¿Sí?
477
00:29:39,904 --> 00:29:42,615
Dos veces. No al mismo tío.
A dos tíos una vez.
478
00:29:42,615 --> 00:29:44,700
Y las dos veces fue duro.
479
00:29:45,701 --> 00:29:47,411
Sé lo que piensan de mí aquí.
480
00:29:48,246 --> 00:29:52,083
"¿Qué inspectora no se da cuenta
de que su marido es corrupto?".
481
00:29:52,875 --> 00:29:56,629
Eso no me hace una mala policía.
Lo hace a él un mal marido.
482
00:29:58,339 --> 00:30:00,424
Y ya no tengo marido.
483
00:30:01,551 --> 00:30:02,885
Déjalo, Iris.
484
00:30:03,636 --> 00:30:06,639
La peor decisión que puedes tomar
es repetir una mala elección.
485
00:30:07,557 --> 00:30:10,309
Alguien me lo regaló
inscrito en una piedra.
486
00:30:10,309 --> 00:30:12,061
Y está en el depósito de pruebas.
487
00:30:47,179 --> 00:30:48,556
Gracias por venir.
488
00:30:52,476 --> 00:30:53,519
Lo siento mucho.
489
00:30:56,564 --> 00:30:59,358
Deberías haber venido. Todo el mundo vino.
490
00:30:59,358 --> 00:31:02,820
- Por eso mismo no podía venir.
- Ya, óptica. Lo sé.
491
00:31:02,820 --> 00:31:04,906
Tú me enseñaste esa palabra.
492
00:31:04,906 --> 00:31:07,199
Para que vieras
por qué la oficina del gobernador
493
00:31:07,199 --> 00:31:10,661
no puede estar representada
en una fiesta de criminales.
494
00:31:10,661 --> 00:31:11,913
Funeral.
495
00:31:11,913 --> 00:31:15,207
La oficina del gobernador
es una fiesta de criminales.
496
00:31:15,207 --> 00:31:18,836
Y me estoy rompiendo el lomo
para que nos inviten a ella.
497
00:31:18,836 --> 00:31:20,963
Yo también trabajo aquí, Dori.
498
00:31:20,963 --> 00:31:24,592
Hago el trabajo que papá me encargó.
499
00:31:24,592 --> 00:31:26,177
Lo tuyo no es mejor.
500
00:31:26,177 --> 00:31:30,306
Lo mío es lo mismo que lo tuyo,
pero a una escala infinitamente mayor
501
00:31:30,306 --> 00:31:32,266
si tú no la cagas.
502
00:31:32,266 --> 00:31:33,768
¿Y cómo iba a hacerlo?
503
00:31:34,435 --> 00:31:37,188
- ¿Sabes que hoy estuvo aquí la policía?
- Sí.
504
00:31:37,188 --> 00:31:39,649
Los vi sentados en su coche de mierda.
505
00:31:39,649 --> 00:31:42,193
Me refería a la que invitaste a casa.
506
00:31:43,152 --> 00:31:46,572
De la unidad que, literalmente,
te está investigando ahora.
507
00:31:49,492 --> 00:31:52,453
¿Y qué? Igual comió tarta.
Es todo lo que se llevó.
508
00:31:52,453 --> 00:31:56,248
Papá no la habría dejado
pasar la puerta principal.
509
00:32:01,212 --> 00:32:03,005
Siento mucho lo de Delly.
510
00:32:05,091 --> 00:32:05,925
Me caía bien.
511
00:32:07,468 --> 00:32:08,636
Tengo que irme.
512
00:32:09,136 --> 00:32:13,099
Me voy a Harrisburg a hacer
unas llamadas con el gobernador.
513
00:32:14,517 --> 00:32:15,726
Lamento tu pérdida.
514
00:32:23,317 --> 00:32:25,069
Era ludópata y mentiroso.
515
00:32:25,069 --> 00:32:26,779
¿Le castigué por eso? No.
516
00:32:26,779 --> 00:32:29,156
Y ahora hace que me echen
de mi primer caso.
517
00:32:29,156 --> 00:32:32,660
Y sigo en el mismo sitio,
cargando con él allá donde voy.
518
00:32:45,715 --> 00:32:48,759
¿Si mi importa? No.
Hablo de mí. Mike me da igual.
519
00:32:50,970 --> 00:32:52,013
Cállate. Vale.
520
00:32:52,013 --> 00:32:56,517
Me importa, pero si he tardado tanto
en hacerme inspectora
521
00:32:56,517 --> 00:33:01,731
es porque si él me mentía tanto,
todo el tiempo y yo no me daba cuenta,
522
00:33:02,273 --> 00:33:04,483
¿cómo iba a ser inspectora?
523
00:33:05,568 --> 00:33:08,112
Y Delgado pregunta:
"¿Mike es un asesino?".
524
00:33:08,112 --> 00:33:09,572
Y digo: "Claro que no".
525
00:33:09,572 --> 00:33:13,701
Pero ¿cómo voy a saberlo?
¿Puedo seguir confiando en mi instinto?
526
00:33:13,701 --> 00:33:16,579
Necesito saber qué está haciendo.
527
00:33:18,164 --> 00:33:19,248
¿Tú qué piensas?
528
00:33:45,441 --> 00:33:47,234
Espera, yo te ayudo.
529
00:33:52,573 --> 00:33:53,657
Ya casi estamos.
530
00:33:54,366 --> 00:33:55,284
¿Y nuestra chica?
531
00:34:14,929 --> 00:34:15,763
¿Hola?
532
00:34:17,264 --> 00:34:18,224
¿Quién es?
533
00:34:18,933 --> 00:34:20,643
- Seguridad. Esto...
- ¡Váyase!
534
00:34:20,643 --> 00:34:22,019
Es propiedad privada.
535
00:34:22,019 --> 00:34:23,187
¡Aléjese de mí!
536
00:34:23,187 --> 00:34:26,273
Vale, pero... baja de ahí.
537
00:34:26,273 --> 00:34:28,275
- ¡He dicho que se aleje!
- Vale.
538
00:34:29,151 --> 00:34:30,694
No me muevo de aquí.
539
00:34:32,113 --> 00:34:34,240
Pensé que habría más caída.
540
00:34:34,740 --> 00:34:36,575
- Dios.
- Igual...
541
00:34:37,743 --> 00:34:40,496
Igual quieres entrar antes un ratito.
542
00:34:40,496 --> 00:34:42,581
¿Vale? Sí.
543
00:34:43,290 --> 00:34:45,209
Creo que hay galletas en la cocina.
544
00:34:46,836 --> 00:34:48,129
- ¿Galletas?
- Sí.
545
00:34:53,175 --> 00:34:54,885
- ¿Vale?
- Vale.
546
00:34:54,885 --> 00:34:59,807
Vale. Sí, cuidado al bajar.
Esos zapatos no parecen cómodos.
547
00:35:01,308 --> 00:35:04,645
Puedes quedarte aquí lo que quieras.
Se está calentito.
548
00:35:04,645 --> 00:35:06,981
Ya lo tiene. Van a entrar.
549
00:35:06,981 --> 00:35:09,483
Tenemos 45 minutos. En marcha.
550
00:35:18,701 --> 00:35:20,452
MIKE
AHORA.
551
00:35:22,454 --> 00:35:26,083
Ojo a la velocidad con la que nos pasas
la cadena. Ve al ritmo de Rob
552
00:35:26,083 --> 00:35:28,335
para que no aguantes el peso desde aquí.
553
00:35:29,503 --> 00:35:30,337
¿Buzz?
554
00:35:30,963 --> 00:35:31,797
Buzz.
555
00:35:37,970 --> 00:35:38,804
¡Buzz!
556
00:35:39,555 --> 00:35:40,848
Sí. Ya voy.
557
00:35:50,191 --> 00:35:51,025
Aquí tienes.
558
00:35:53,485 --> 00:35:54,320
Gracias.
559
00:36:06,874 --> 00:36:08,167
¿Cómo te llamas?
560
00:36:11,337 --> 00:36:12,171
Kit.
561
00:36:14,298 --> 00:36:15,633
¿Diminutivo de Katherine?
562
00:36:16,175 --> 00:36:17,009
Sí.
563
00:36:17,509 --> 00:36:18,427
Me gusta.
564
00:36:22,681 --> 00:36:24,808
No conozco tu situación...
565
00:36:24,808 --> 00:36:28,395
No te ofendas, Eric, pero no necesito
que me digas por qué tengo que vivir.
566
00:36:28,395 --> 00:36:31,440
"Eres joven, lo tienes todo.
Tu vida está empezando".
567
00:36:31,440 --> 00:36:36,779
Recordarme que me quedan cuatro
o cinco décadas más sintiéndome así
568
00:36:36,779 --> 00:36:38,530
es un argumento de mierda.
569
00:36:43,160 --> 00:36:46,789
A ver, tenerlo todo no lo es todo.
570
00:36:48,374 --> 00:36:49,708
Y no lo tienes, ¿no?
571
00:36:54,713 --> 00:36:56,423
No tengo nada.
572
00:37:13,732 --> 00:37:16,652
Yo tenía todo lo que quería.
573
00:37:17,653 --> 00:37:19,947
Estaba casado
con la mujer más maravillosa.
574
00:37:19,947 --> 00:37:23,492
Tenía un hijo.
Alex, más listo que el hambre.
575
00:37:24,535 --> 00:37:28,372
Era entrenador de fútbol femenino.
Entonces podía acercarme a los niños.
576
00:37:31,333 --> 00:37:33,127
Pero todo desapareció...
577
00:37:33,127 --> 00:37:34,044
No.
578
00:37:34,545 --> 00:37:38,674
No, Eric, tú lo hiciste desaparecer
por las decisiones que tomaste.
579
00:37:40,968 --> 00:37:44,972
Aprendí la diferencia
entre lo que quiero y lo que necesito.
580
00:37:46,432 --> 00:37:47,933
Me lo enseñó la cárcel.
581
00:37:56,483 --> 00:37:57,318
Tengo un mensaje.
582
00:37:58,110 --> 00:37:59,361
Empezamos a contar.
583
00:37:59,361 --> 00:38:01,655
Lo tendrán enganchado en un minuto.
584
00:38:01,655 --> 00:38:04,199
Cuando haga la señal, empiezas a subirlo.
585
00:38:04,199 --> 00:38:05,117
Avísame.
586
00:38:07,077 --> 00:38:09,455
Pero no tenía una respuesta para esto...
587
00:38:10,456 --> 00:38:12,666
¿por qué tenía esos impulsos oscuros?
588
00:38:13,292 --> 00:38:15,794
¿Por qué me los puso Dios?
589
00:38:15,794 --> 00:38:18,130
¿Conoces...
590
00:38:18,130 --> 00:38:20,883
esos pensamientos fugaces
591
00:38:20,883 --> 00:38:22,885
donde te ves haciendo algo horrible?
592
00:38:23,469 --> 00:38:26,555
Pero claro que no,
porque eres una buena persona.
593
00:38:27,097 --> 00:38:27,931
O una cobarde.
594
00:38:28,599 --> 00:38:30,851
No. Superaste la parte dura.
595
00:38:31,643 --> 00:38:32,478
No saltaste.
596
00:38:33,479 --> 00:38:36,482
Mira, somos como esta iglesia, Kit.
597
00:38:38,108 --> 00:38:41,487
Desvencijada y rota, al borde del abismo,
598
00:38:42,279 --> 00:38:44,490
pero seguimos aquí.
599
00:38:58,462 --> 00:38:59,713
Tenéis una hora.
600
00:38:59,713 --> 00:39:01,298
Será suficiente.
601
00:39:01,298 --> 00:39:04,218
Igual nos queda tiempo
para sacar el Porsche.
602
00:39:05,052 --> 00:39:06,303
Se pronuncia "Porsche".
603
00:39:07,137 --> 00:39:08,597
Siempre quise tener uno.
604
00:39:10,474 --> 00:39:13,894
En cuanto tengamos el oro,
me pienso comprar uno.
605
00:39:18,023 --> 00:39:18,857
¿Oro?
606
00:39:19,525 --> 00:39:21,068
Bueno, te dejo descansar.
607
00:39:21,068 --> 00:39:23,487
Tengo que hacer mi ronda.
608
00:39:24,363 --> 00:39:25,989
Vuelvo enseguida, ¿vale?
609
00:39:29,743 --> 00:39:30,577
Espera...
610
00:39:34,081 --> 00:39:35,749
Dijiste que había galletas.
611
00:39:39,044 --> 00:39:40,003
Lo dije, ¿no?
612
00:39:50,347 --> 00:39:51,181
Mierda.
613
00:39:55,477 --> 00:39:58,397
DELLY
POR FAVOR, DECIDME QUE YA LO TENÉIS.
614
00:40:07,114 --> 00:40:08,615
Mierda. Vamos.
615
00:43:16,762 --> 00:43:19,264
{\an8}Subtítulos: Laura Puy