1
00:00:31,115 --> 00:00:36,204
Egy floridai férfi
betört ma az Orange megyei börtönbe.
2
00:00:36,204 --> 00:00:39,957
A gyanúsított, akit ékszerrablás után
óvadék ellenében szabadlábra helyeztek,
3
00:00:39,957 --> 00:00:43,086
megpróbálta visszaszerezni a telefonját,
4
00:00:43,086 --> 00:00:46,214
mivel abban voltak
a következő rablás részletei.
5
00:00:48,424 --> 00:00:49,675
- Baszki!
- Azt a kurva!
6
00:00:49,675 --> 00:00:51,052
- Baszki!
- Futás!
7
00:00:53,346 --> 00:00:54,597
Bassza meg!
8
00:00:57,225 --> 00:00:58,976
Vissza!
9
00:00:58,976 --> 00:01:01,145
Menjetek vissza!
10
00:01:17,495 --> 00:01:21,207
A FLORIDAI FÉRFI
11
00:01:26,129 --> 00:01:28,089
Hogy vagytok, lányok?
12
00:01:28,089 --> 00:01:29,423
Kösz, jól.
13
00:01:36,889 --> 00:01:38,057
Igen? Helyes!
14
00:01:38,891 --> 00:01:39,725
Sonny itt van?
15
00:01:44,981 --> 00:01:46,858
Te vagy a lány, akit nem nyírtak ki?
16
00:01:48,067 --> 00:01:49,151
Egyelőre.
17
00:01:49,944 --> 00:01:51,279
Mit iszol?
18
00:01:52,822 --> 00:01:53,823
Mit kapok ezért?
19
00:01:55,741 --> 00:01:57,994
A felső polc nagy részét,
20
00:01:57,994 --> 00:01:59,579
talán az egész helyet.
21
00:02:01,247 --> 00:02:02,081
Van több is.
22
00:02:03,207 --> 00:02:04,041
Hol?
23
00:02:04,709 --> 00:02:05,751
Nem tudom.
24
00:02:05,751 --> 00:02:07,461
Talán itt jössz te a képbe.
25
00:02:07,461 --> 00:02:10,798
A fiad azt mondta, hogy sokoldalú vagy.
26
00:02:12,508 --> 00:02:14,010
Ezt mondta volna?
27
00:02:14,010 --> 00:02:15,344
Nem pont így fogalmazott.
28
00:02:17,847 --> 00:02:19,182
Nem tudja, hogy itt vagy.
29
00:02:21,142 --> 00:02:22,768
Nem hisz benne.
30
00:02:24,645 --> 00:02:26,147
Gondolom...
31
00:02:28,482 --> 00:02:29,442
bourbon.
32
00:02:29,442 --> 00:02:32,361
Látod? Máris megfejtettél egy rejtélyt.
33
00:02:36,949 --> 00:02:40,119
Mike szerint megtalálok dolgokat?
34
00:02:41,913 --> 00:02:42,747
Igen.
35
00:02:43,289 --> 00:02:46,000
- Azt mondta, „megszerzel”.
- És elárulod...
36
00:02:47,543 --> 00:02:49,879
- hány számjegyről beszélünk?
- Kilenc.
37
00:02:53,257 --> 00:02:55,509
Igazából nyolc közülük nulla.
38
00:02:58,638 --> 00:02:59,472
Pillanat!
39
00:03:07,021 --> 00:03:09,315
- Szia!
- Megtaláltam a furgont.
40
00:03:12,068 --> 00:03:13,444
Szuper hír!
41
00:03:13,444 --> 00:03:14,362
Igen.
42
00:03:15,071 --> 00:03:15,905
Hol vagy?
43
00:03:17,073 --> 00:03:18,616
Megéheztem.
44
00:03:18,616 --> 00:03:19,617
De jövök vissza.
45
00:03:20,326 --> 00:03:21,285
És ünneplünk.
46
00:03:28,042 --> 00:03:29,919
Bakker, ez gáz!
47
00:03:31,545 --> 00:03:32,713
Mike.
48
00:03:33,714 --> 00:03:34,548
Ja.
49
00:03:35,174 --> 00:03:36,258
Úgy tűnik, megtalálta.
50
00:03:37,718 --> 00:03:38,552
Úgyhogy...
51
00:03:43,766 --> 00:03:47,103
Nos... ha mégis
segítségre lenne szükségetek,
52
00:03:51,065 --> 00:03:53,276
most már elérjük egymást.
53
00:03:56,988 --> 00:03:57,822
Mossra!
54
00:03:58,322 --> 00:04:02,118
Takarodjon, és ezt szívből mondom,
a büdös picsába!
55
00:04:05,830 --> 00:04:07,999
- Milyen nehéz az arany?
- Nagyon.
56
00:04:08,582 --> 00:04:09,959
És milyen mélyen van a kocsi?
57
00:04:10,459 --> 00:04:14,463
A víznyelő alig 20 méter mély.
58
00:04:15,256 --> 00:04:18,050
Bérelek búvárfelszerelést,
és holnap este ránézünk.
59
00:04:19,760 --> 00:04:22,513
Jó, de arra akartam kilyukadni,
60
00:04:22,513 --> 00:04:25,808
hogy nem búvárkodom,
és nem tudok emelgetni.
61
00:04:26,434 --> 00:04:29,729
Bocs, nem írtam ki a LinkedInre.
Szükségünk lesz segítségre.
62
00:04:29,729 --> 00:04:32,481
Ja, de nem tudom, kit vonnék be...
63
00:04:32,481 --> 00:04:33,524
Nem tudom.
64
00:04:33,524 --> 00:04:34,775
- Egy rokont?
- Nem.
65
00:04:34,775 --> 00:04:37,194
Patsy már a mentősöddel foglalkozik,
66
00:04:37,194 --> 00:04:39,238
hogy ráfoghassuk a gyilkosságod.
67
00:04:41,449 --> 00:04:43,117
- És apád?
- Nem.
68
00:04:43,117 --> 00:04:44,035
Nem?
69
00:04:44,035 --> 00:04:45,703
Bocs. Mármint lófaszt.
70
00:04:46,329 --> 00:04:49,206
Ja, mondtad, hogy nem vagytok túl jóban,
71
00:04:49,206 --> 00:04:52,335
- de gondoltam, 100 milláért...
- Lófaszt! Bűnöző!
72
00:04:52,335 --> 00:04:54,253
- Mi is azok vagyunk!
- Nem!
73
00:04:54,253 --> 00:04:56,881
- Bűnözünk.
- Nem csinálunk semmi rosszat.
74
00:04:56,881 --> 00:05:00,843
Néha csinálunk dolgokat,
de nem az határoz meg.
75
00:05:00,843 --> 00:05:03,637
- Jézus! Hallod magad?
- Egyszerű.
76
00:05:03,637 --> 00:05:06,807
Ha tudomást szerez az aranyról, lenyúlja.
77
00:05:10,144 --> 00:05:10,978
Oké.
78
00:05:12,605 --> 00:05:13,522
Akkor lófaszt.
79
00:05:16,650 --> 00:05:17,485
Negyven dollár!
80
00:05:18,486 --> 00:05:19,403
Negyven dollár!
81
00:05:19,403 --> 00:05:20,321
Gazdag vagy.
82
00:05:22,573 --> 00:05:23,407
Édes istenem!
83
00:05:25,910 --> 00:05:28,621
Értem, de biztos tehetünk valamit.
84
00:05:28,621 --> 00:05:32,208
Sajnos, mi ennél többet nem tudunk.
85
00:05:32,208 --> 00:05:35,878
Végakarattal kapcsolatban,
például hogy mi legyen a szerveivel,
86
00:05:35,878 --> 00:05:38,798
hamarosan küldünk valakit.
87
00:05:39,632 --> 00:05:40,633
Nagyon sajnálom.
88
00:05:49,475 --> 00:05:53,395
PATSY
A MENTŐS KUKA
89
00:05:56,982 --> 00:06:00,111
PATSY
HALDOKLIK. UTOLSÓKAT RÚGJA.
90
00:06:00,111 --> 00:06:02,488
MIKE
KÖSZ.
91
00:06:06,742 --> 00:06:07,952
Hova mész?
92
00:06:07,952 --> 00:06:10,830
Tudni akarom,
mennyi időnk lesz kihúzni a kocsit.
93
00:06:10,830 --> 00:06:13,541
Úgyhogy mégis bevontam egy családtagot.
94
00:06:13,541 --> 00:06:14,834
Apádat?
95
00:06:15,501 --> 00:06:17,086
Nem, a sógorom.
96
00:06:18,379 --> 00:06:22,133
Eleve a víznyelőnél dolgozik,
biztos lesz hasznos infója.
97
00:06:22,133 --> 00:06:23,551
Imád beszélni.
98
00:06:26,846 --> 00:06:27,763
Ki az?
99
00:06:27,763 --> 00:06:29,640
- Moss.
- Ne! Oké, várj...
100
00:06:29,640 --> 00:06:31,976
Ne csináld, hallani akarom!
101
00:06:34,145 --> 00:06:37,857
Moss! Hadd hívjalak vissza!
Lehet, van egy nyom Delly gyilkosához.
102
00:06:37,857 --> 00:06:40,484
Kuss! Kérdezni akarok valamit.
103
00:06:40,484 --> 00:06:42,194
Mikor megtaláltad...
104
00:06:43,904 --> 00:06:45,698
volt nála valami?
105
00:06:46,866 --> 00:06:48,450
Csak egy lepedő.
106
00:06:49,118 --> 00:06:52,454
- De nem láttam semmit...
- Nála, bakker!
107
00:06:52,955 --> 00:06:56,208
Mikor lelépett,
magával vitt egy kis kápét a széfből,
108
00:06:56,208 --> 00:06:59,503
meg egy számítógépes izét.
109
00:07:01,380 --> 00:07:02,381
Ez az!
110
00:07:04,300 --> 00:07:06,218
Megadtad neki a széf kódját?
111
00:07:06,218 --> 00:07:07,386
Kapd be!
112
00:07:07,386 --> 00:07:09,096
M-O-S-S az, ugye?
113
00:07:09,889 --> 00:07:10,806
Mi volt nála?
114
00:07:11,515 --> 00:07:13,642
Csak kulcsok meg a telefonja.
115
00:07:13,642 --> 00:07:15,269
Ellenőrizd még egyszer!
116
00:07:15,269 --> 00:07:17,146
A személyes holmiját, vagy mit.
117
00:07:17,146 --> 00:07:18,522
És hívj vissza!
118
00:07:18,522 --> 00:07:21,317
De... csak kettő után.
119
00:07:22,067 --> 00:07:24,361
Menüket tesztelek.
120
00:07:25,321 --> 00:07:26,155
Milyen menüt?
121
00:07:26,697 --> 00:07:30,910
A holnapi megemlékezéshez,
mivel megölték a barátnőm,
122
00:07:30,910 --> 00:07:34,371
ami elszomorít,
mert egy puhapöcsű faszt küldtem,
123
00:07:34,371 --> 00:07:37,666
hogy találja meg,
aki baszott bármit csinálni,
124
00:07:37,666 --> 00:07:39,710
és ez feldühít.
125
00:07:46,091 --> 00:07:47,051
Számítógépes izé?
126
00:07:51,138 --> 00:07:51,972
Nem tudom.
127
00:07:54,475 --> 00:07:55,309
Oké.
128
00:07:56,227 --> 00:07:58,020
Mindjárt jövök. Maradj itt!
129
00:08:05,778 --> 00:08:10,533
DELLY
MIKE-NAK NEM KELL SEGÍTSÉG. SAJNÁLOM.
130
00:08:15,788 --> 00:08:16,622
Bakker!
131
00:08:18,040 --> 00:08:20,709
Szia, Dave! Nem válaszoltál.
132
00:08:20,709 --> 00:08:22,044
Jövök még egy kávéval.
133
00:08:22,044 --> 00:08:24,088
Nem várhatna az értekezlet utánig?
134
00:08:24,088 --> 00:08:27,341
Gyógyteával. Koffeint nem iszom, öregít.
135
00:08:27,341 --> 00:08:30,678
Ahogy az e-mailemben is írtam,
a munkahely épp eléggé öregít.
136
00:08:30,678 --> 00:08:33,389
Jézus ennyi idősen már halott volt.
137
00:08:33,389 --> 00:08:36,392
Orlandónál még mindig jobb.
De ahhoz, hogy kitörjek,
138
00:08:36,392 --> 00:08:38,727
hagyhatnád,
hogy oknyomozó riportokat készítsek,
139
00:08:38,727 --> 00:08:41,188
ahogy azt a Georgiai Egyetemen tanultam.
140
00:08:41,188 --> 00:08:42,314
Tanultad?
141
00:08:42,314 --> 00:08:44,316
Rendes kurzus volt. Kussolj!
142
00:08:44,984 --> 00:08:47,194
Jó. Akkor itt a válasz:
143
00:08:47,820 --> 00:08:50,864
„Kedves Kaitlin! Köszönöm az e-mailt.
144
00:08:50,864 --> 00:08:53,784
Sajnos, addig nem leszel
oknyomozó riporter,
145
00:08:53,784 --> 00:08:56,495
amíg nem nyomozol.
146
00:08:56,495 --> 00:08:59,957
Addig is inkább olvasd,
amit a súgógépen látsz!
147
00:08:59,957 --> 00:09:01,166
LOL.”
148
00:09:01,166 --> 00:09:02,084
Küldés.
149
00:09:05,170 --> 00:09:06,005
Paraszt.
150
00:09:11,343 --> 00:09:13,345
Helló, itt Mike! Hagyj üzenetet!
151
00:09:15,306 --> 00:09:17,891
Helló, Mike, Kaitlin Fox!
152
00:09:17,891 --> 00:09:18,809
Ismét.
153
00:09:36,744 --> 00:09:38,954
DELLY WEST, 34,
IMÁDTA AZ ÉLETET, TUDOTT BULIZNI
154
00:09:41,373 --> 00:09:42,207
Igen!
155
00:09:43,125 --> 00:09:43,959
Ez az!
156
00:09:59,058 --> 00:10:01,268
Ez komoly? Még mindig követsz?
157
00:10:01,268 --> 00:10:05,481
Követni? Nem. Csak ugyanoda tartunk.
158
00:10:05,481 --> 00:10:06,649
De mégsem.
159
00:10:12,488 --> 00:10:15,324
- Kibaszott vicces.
- Óvatosan szállj ki!
160
00:10:17,660 --> 00:10:18,911
Régen okos voltál.
161
00:10:19,953 --> 00:10:21,997
Tudom, én írtam alá a bizonyítványod.
162
00:10:21,997 --> 00:10:25,042
De amire most készülsz? El fogod baszni.
163
00:10:25,042 --> 00:10:27,503
Úgyhogy mondom, mi lesz.
Én vezetem az akciót.
164
00:10:27,503 --> 00:10:29,546
És kapsz tíz százalékot.
165
00:10:30,589 --> 00:10:32,633
Kapok tíz százalékot?
166
00:10:32,633 --> 00:10:34,176
Alkuképes.
167
00:10:34,885 --> 00:10:36,345
Tanács egy volt játékostól,
168
00:10:36,345 --> 00:10:38,931
ne blöffölj, ha nem tudod, mi van nálad!
169
00:10:38,931 --> 00:10:42,267
Annyira értékes,
hogy a csaj megrendezze a saját halálát.
170
00:10:44,520 --> 00:10:45,521
Andy látta.
171
00:10:46,188 --> 00:10:47,231
A motelben.
172
00:10:48,649 --> 00:10:49,775
Szép gyászjelentés!
173
00:10:51,735 --> 00:10:54,238
Ironikus, hogy valaki
a gyászjelentésébe halhat bele.
174
00:11:01,328 --> 00:11:02,996
Ha azt hiszed, blöffölök...
175
00:11:04,123 --> 00:11:06,709
rosszabb játékos vagy, mint hittem.
176
00:11:10,629 --> 00:11:12,214
- Nem.
- Nem?
177
00:11:12,214 --> 00:11:15,467
Nincs semmid.
Súlyos arc vagy, de nem gyilkos.
178
00:11:16,427 --> 00:11:19,346
Kösz. Ezt megírhattad volna apák napján!
179
00:11:21,348 --> 00:11:22,683
Megkaptad az e-mailem?
180
00:11:23,350 --> 00:11:26,437
A drive-on van más is Mossról,
a nővéréről és...
181
00:11:27,104 --> 00:11:28,313
Nem, Mike nincs itt.
182
00:11:30,566 --> 00:11:32,609
Remélem, holnapra.
183
00:11:32,609 --> 00:11:35,195
Ha minden jól megy, hamarosan találkozunk.
184
00:11:37,448 --> 00:11:38,782
Igen, én is szeretlek.
185
00:11:42,494 --> 00:11:45,164
BÉKÉSEN HUNYT EL,
ERŐSZAKOS DULAKODÁST KÖVETŐEN
186
00:11:55,466 --> 00:11:56,800
Gondolom, láttad.
187
00:11:58,260 --> 00:12:01,305
Jobb, ha tudod,
hogy Moss Yankov alibije meghalt.
188
00:12:02,181 --> 00:12:04,475
- Holnap megemlékezés.
- Mossnál.
189
00:12:05,100 --> 00:12:06,685
Szerintem virág helyett
190
00:12:06,685 --> 00:12:09,938
küldhetnénk valakit az akciócsoportból.
191
00:12:09,938 --> 00:12:10,939
Jó ötlet.
192
00:12:11,899 --> 00:12:14,485
De nem téged,
mert már nem dolgozol az ügyön.
193
00:12:16,153 --> 00:12:17,779
- Azért kösz.
- Ja.
194
00:12:21,658 --> 00:12:24,328
Mi a terv ezzel az egésszel? Nem tudod?
195
00:12:24,328 --> 00:12:28,123
De. Múltkor azt mondtad,
fogalmad sincs, mit csinálok.
196
00:12:28,123 --> 00:12:30,918
- Most van.
- Futurológus vagyok.
197
00:12:30,918 --> 00:12:33,253
- Akkor tévedtem.
- Ezt nézd!
198
00:12:33,795 --> 00:12:37,132
Legtöbben egy saras gödröt látnak,
tele betontörmelékkel
199
00:12:37,132 --> 00:12:39,218
meg egy favágófejjel.
200
00:12:39,801 --> 00:12:41,178
A földmérők jövőbe látnak.
201
00:12:41,178 --> 00:12:44,097
Tudom, hogy pillanatok alatt
itt egy gyönyörű tó lesz.
202
00:12:44,097 --> 00:12:47,559
Nálad a „pillanatok alatt” mennyi idő?
203
00:12:47,559 --> 00:12:49,311
Nagyjából négy nap.
204
00:12:49,311 --> 00:12:51,939
Akkor küldik meg a víznyelőt betonnal.
205
00:12:51,939 --> 00:12:55,817
Négy? És mi lesz a cuccokkal,
amik még víz alatt vannak?
206
00:12:55,817 --> 00:12:59,821
Bármi maradt lenn,
szépen be lesz borítva 60 centi betonnal.
207
00:12:59,821 --> 00:13:03,158
Ha van egy hullád, most bedobhatod.
208
00:13:03,158 --> 00:13:04,576
Szólok.
209
00:13:04,576 --> 00:13:07,162
Nem mintha bárki meg akarna állítani.
210
00:13:07,162 --> 00:13:10,249
Simán besétáltam. Nem igazán őrzik.
211
00:13:10,249 --> 00:13:12,376
Hát, a megye fizette a kerítést,
212
00:13:12,376 --> 00:13:15,921
a templom meg küldött egy éjjeli őrt,
213
00:13:16,630 --> 00:13:18,966
de érted, ennyit tudtunk most.
214
00:13:21,218 --> 00:13:22,803
Mesélj a puccos vécédről!
215
00:13:23,679 --> 00:13:24,513
Tessék?
216
00:13:25,138 --> 00:13:27,224
Tudod, az arc, aki túlrendelt.
217
00:13:28,308 --> 00:13:31,728
Steve Hubley, a művezető!
Az a lakókocsija.
218
00:13:31,728 --> 00:13:33,605
De épp „ebédel”.
219
00:13:34,565 --> 00:13:37,568
Nem tudom, miért így mondtam.
Tényleg ebédel.
220
00:13:37,568 --> 00:13:40,862
- Mi lenne, ha én is kérnék egyet?
- Mert? Ideköltözöl?
221
00:13:40,862 --> 00:13:43,448
De jó! Softballozol? Van csapatunk.
222
00:13:43,448 --> 00:13:46,201
Sonnynak. Meglepetés. Egy szót se!
223
00:13:46,201 --> 00:13:49,621
Oké. Csak megörültem. Patsy miatt.
224
00:13:50,205 --> 00:13:51,123
Hiányzol neki.
225
00:13:51,123 --> 00:13:53,625
Nem bírok itt lenni. Floridában.
226
00:13:54,209 --> 00:13:57,087
Mit szólnál holnap egy vacsorához
Sonnyval? Patsy kedvéért.
227
00:13:58,255 --> 00:14:01,425
Holnap nem jó, de holnapután lehet.
228
00:14:02,759 --> 00:14:03,969
De úgyis tudtad, nem?
229
00:14:04,761 --> 00:14:08,015
- Futuristaként minden lépésed ismerem.
- Reméljük, nem.
230
00:14:22,529 --> 00:14:25,449
Steve? Deacon szólt, hogy jövök.
231
00:14:26,366 --> 00:14:27,367
A vécé miatt?
232
00:14:30,621 --> 00:14:31,747
Komoly fejlesztés.
233
00:14:33,957 --> 00:14:35,876
- Mike, ugye?
- Igen. Mike.
234
00:14:35,876 --> 00:14:39,796
Ja, nem biztos, hogy tudok
ugyanolyat szerezni, de adj pár napot!
235
00:14:42,883 --> 00:14:44,217
Nincs szükségem vécére.
236
00:14:47,262 --> 00:14:53,518
Csak valakire,
aki engedély nélkül túlórázna kicsit,
237
00:14:54,394 --> 00:14:55,812
és tud darut kezelni.
238
00:14:56,521 --> 00:14:59,232
Egy kisebb összegért ajánlhatnál valakit.
239
00:15:00,859 --> 00:15:02,402
Azt hiszed, nem értek a darukhoz?
240
00:15:04,363 --> 00:15:05,322
Nem ezt mondtam.
241
00:15:05,822 --> 00:15:06,657
Vállalnád?
242
00:15:08,116 --> 00:15:10,702
Egy óra, mondjuk 500 dollárért?
243
00:15:14,623 --> 00:15:16,959
Vagyis 700-ért.
244
00:15:21,755 --> 00:15:22,589
Ezerért.
245
00:15:31,640 --> 00:15:33,892
Lenne egy kérdésem. Mit mondjak,
246
00:15:34,685 --> 00:15:38,146
ha Delly halálával kapcsolatban
kérdezősködnének?
247
00:15:38,146 --> 00:15:39,815
Az igazat.
248
00:15:39,815 --> 00:15:43,902
Kapott tőlem egy új BMW-t,
amit elvitt Floridába,
249
00:15:43,902 --> 00:15:47,447
és egyike lett a több millió embernek,
akit ott évente meggyilkolnak.
250
00:15:47,447 --> 00:15:49,366
Rendben. Értem.
251
00:15:49,366 --> 00:15:53,370
Mikor legutóbb
az irodámban voltál, láttad...
252
00:15:54,997 --> 00:15:56,331
azt a számítógépes izét?
253
00:15:57,416 --> 00:15:58,875
A széfben tartod.
254
00:15:58,875 --> 00:16:00,252
De nincs a széfben,
255
00:16:00,252 --> 00:16:03,213
nem véletlenül kérdezem, hogy láttad-e!
256
00:16:04,631 --> 00:16:05,465
Mi van rajta?
257
00:16:11,096 --> 00:16:13,849
Csak ilyen üzleti ügyek.
258
00:16:13,849 --> 00:16:16,643
Adatok... mindenféléről.
259
00:16:16,643 --> 00:16:19,604
Oké. Jól van, megkeresem.
260
00:16:19,604 --> 00:16:21,314
- Oké.
- Hé!
261
00:16:22,107 --> 00:16:23,608
Visszahívott a nővérem?
262
00:16:24,192 --> 00:16:27,404
Azt mondta, megpróbál eljönni,
de találkozói vannak a kormányzóval.
263
00:16:27,404 --> 00:16:29,656
- Biztos jön.
- Elég, hogy elfoglalt,
264
00:16:29,656 --> 00:16:31,700
nem kell janizni, hogy a kormányzóval lóg.
265
00:16:31,700 --> 00:16:36,121
Neki nehogy említsd a számítógépes izét!
266
00:16:36,121 --> 00:16:39,374
- Jó, rendben.
- És vidd arrébb az asztalom!
267
00:16:39,374 --> 00:16:43,086
Asztal, vettem! Intézem. Máris átrakom.
268
00:16:44,838 --> 00:16:49,176
- Akartam mondani, hogy nyugodj békében.
- Kösz. Tök fiatal voltam.
269
00:16:50,218 --> 00:16:52,345
Fura, hogy végem.
270
00:16:52,345 --> 00:16:56,892
Viszont a sok baromság is,
amit eddig csináltam, szintén eltűnt.
271
00:16:56,892 --> 00:16:58,143
Az valaki más volt.
272
00:16:58,852 --> 00:17:02,022
- Ne aggódj, csinálhatsz még!
- Kösz.
273
00:17:04,107 --> 00:17:05,484
A kurva anyját!
274
00:17:12,074 --> 00:17:13,450
Hihetetlen!
275
00:17:21,041 --> 00:17:22,084
Bassza meg!
276
00:17:23,543 --> 00:17:24,377
Ki az?
277
00:17:25,879 --> 00:17:29,424
Az ott, középen, az apám.
A majmok meg exrendőrök.
278
00:17:30,175 --> 00:17:31,676
Apám látta a gyászjelentésed,
279
00:17:31,676 --> 00:17:34,387
és azt mondta,
ha beveszem, nem köp be Mossnak.
280
00:17:34,888 --> 00:17:37,182
Oké, szóval bevetted.
281
00:17:37,891 --> 00:17:40,143
Lófaszt! Nemet mondtam.
282
00:17:40,143 --> 00:17:43,313
Mi? Mike! Mit csináltál? Bakker!
283
00:17:44,231 --> 00:17:45,065
Baszki!
284
00:17:46,441 --> 00:17:50,028
Nem meséltem erről a helyről.
Melyikőtök követett?
285
00:17:50,028 --> 00:17:52,614
A lényeg, hogy egyesítjük erőinket.
286
00:17:54,825 --> 00:17:56,284
Delly, ő az apám, Sonny.
287
00:17:56,952 --> 00:17:59,287
Ray-Ray, Buzz. Delly.
288
00:18:02,249 --> 00:18:03,250
Örvendek.
289
00:18:03,250 --> 00:18:06,837
Oké, csak hogy az elején tisztázzuk,
290
00:18:06,837 --> 00:18:09,381
én vagyok a főnök.
Világos? Nem vagyunk társak.
291
00:18:09,381 --> 00:18:10,882
Te vagy a főnök?
292
00:18:12,300 --> 00:18:15,303
- Nem úgy értettem.
- És hogy osztozunk?
293
00:18:15,971 --> 00:18:17,722
Öten öt felé.
294
00:18:17,722 --> 00:18:21,017
Nem. Én az egészért jöttem.
295
00:18:21,017 --> 00:18:23,603
- Így meg kapnék 20 százalékot?
- Ja.
296
00:18:23,603 --> 00:18:26,606
Őket te fizeted. Nincs rájuk szükségünk.
297
00:18:27,524 --> 00:18:32,362
Nem, fiam. Nem most kéne kitalálni,
kit nélkülözhetünk.
298
00:18:33,947 --> 00:18:36,533
Hogy állunk jogi szempontból?
299
00:18:37,159 --> 00:18:40,620
Minimális para.
Birtokháborítás, több szabálysértés.
300
00:18:40,620 --> 00:18:44,416
Florida állam igényt tarthat
az aranyra vagy kincsre,
301
00:18:44,416 --> 00:18:46,126
de egyszer se jött még be nekik.
302
00:18:46,126 --> 00:18:49,296
Úgyhogy még csak nem is lopunk tőlük.
303
00:18:50,589 --> 00:18:53,967
Ha egyáltalán lenn van a furgon.
304
00:18:53,967 --> 00:18:55,385
Ott lesz.
305
00:18:55,385 --> 00:18:56,887
„Ott lesz.”
306
00:18:57,512 --> 00:18:58,346
Ott van.
307
00:18:59,014 --> 00:19:00,473
Láttad?
308
00:19:03,685 --> 00:19:06,438
Arra a következtetésre jutottam,
hogy ott van.
309
00:19:06,438 --> 00:19:08,481
A nagy nyomozóagyaddal kikövetkeztetted?
310
00:19:08,481 --> 00:19:11,109
Hoztam búvárcuccot. Csak elég...
311
00:19:30,587 --> 00:19:32,672
Szóval, hogy osztozunk?
312
00:19:33,298 --> 00:19:35,717
Szerintem ne mi döntsük el!
313
00:19:35,717 --> 00:19:38,470
Hallgassuk meg a hölgy javaslatát!
314
00:19:41,681 --> 00:19:43,475
A hölgy ezt javasolja.
315
00:19:44,017 --> 00:19:46,394
Ti szabadidőben foglalkoztok
a személyes szarotokkal,
316
00:19:46,394 --> 00:19:49,731
most meg kitaláljuk,
ezt hogy és mikor csináljuk.
317
00:19:49,731 --> 00:19:52,484
A cucc fele az enyém és Mike-é,
318
00:19:53,610 --> 00:19:55,570
ti meg eldöntitek, mihez kezdtek
319
00:19:55,570 --> 00:19:58,949
az 50 millával,
amiről reggel még nem is tudtatok.
320
00:19:58,949 --> 00:20:02,953
És most le lehet állni
a szánalmas fenyegetőzéssel,
321
00:20:02,953 --> 00:20:06,581
mert mindannyian tönkre tehetjük
a másik jövőjét.
322
00:20:07,082 --> 00:20:08,166
Oké?
323
00:20:14,881 --> 00:20:20,470
Van lenn egy vadiúj Porsche,
egy karcolás nincs rajta! Stoppoltam!
324
00:20:21,137 --> 00:20:22,514
És a furgon?
325
00:20:22,514 --> 00:20:24,057
Ja.
326
00:20:24,057 --> 00:20:26,059
Egy nagy, sárga furgon mellett.
327
00:20:44,953 --> 00:20:45,787
Mi az?
328
00:20:48,039 --> 00:20:48,873
Mi?
329
00:20:48,873 --> 00:20:50,500
Honnan tudott Buzz az aranyról?
330
00:20:53,378 --> 00:20:54,379
Mármint?
331
00:20:55,213 --> 00:20:59,801
Említette, hogy Florida állam
pályázhat az aranyra.
332
00:21:00,510 --> 00:21:03,471
Apámnak nem mondtam. Szóval?
333
00:21:06,016 --> 00:21:08,310
Oké. Mit kellett volna tennem?
334
00:21:09,311 --> 00:21:11,271
Mi egyértelműbb a „lófasznál”?
335
00:21:11,271 --> 00:21:13,023
Addigra már beszéltem vele.
336
00:21:13,023 --> 00:21:15,942
- A hátam mögött?
- Nem a hátad mögött.
337
00:21:15,942 --> 00:21:19,112
Lehet, hogy nehezen hihető,
de nem mindennek van hozzád köze.
338
00:21:19,112 --> 00:21:20,989
Konkrétan az apám.
339
00:21:20,989 --> 00:21:25,410
És te mondtad, hogy lop.
Kerestem valakit, aki lop.
340
00:21:25,410 --> 00:21:26,328
Tőlünk.
341
00:21:27,287 --> 00:21:31,624
Nem voltál ott! Ki kellett találnom,
hogy ne ölessem meg magam Moss-szal.
342
00:21:31,624 --> 00:21:35,253
És most, hála neked,
adnom kell a kurva aranyamból apámnak.
343
00:21:35,253 --> 00:21:38,548
A te aranyad?
Nélkülem nem is tudtál volna róla.
344
00:21:38,548 --> 00:21:41,509
Nem. Te nem tudtál volna róla nélkülem!
345
00:21:41,509 --> 00:21:43,386
- Tessék?
- Én mondtam Gil Francónak.
346
00:21:44,054 --> 00:21:45,722
Privátban, egy gyűlésen.
347
00:21:45,722 --> 00:21:47,640
Úgyhogy kapja be! Még jó, hogy meghalt.
348
00:21:47,640 --> 00:21:51,144
Ő meg elárulta Mossnak,
és most itt vagy te. Én, az enyém!
349
00:21:53,104 --> 00:21:54,105
Elég!
350
00:21:54,689 --> 00:21:56,858
- Hova mész?
- Nem autózom veled!
351
00:21:56,858 --> 00:22:00,904
Mit mondasz az uberesnek?
„Vegyél fel, ahol az arany van”?
352
00:22:00,904 --> 00:22:04,532
Ha egy rakás játékfüggőnek mesélsz
a világ legnagyobb kincséről,
353
00:22:04,532 --> 00:22:06,076
az a te hülyeséged.
354
00:22:06,076 --> 00:22:11,081
És egyáltalán nem vagyok kíváncsi
az apa-fia pszichodrámára!
355
00:22:11,081 --> 00:22:14,125
Remélem, a pénzből elmész terápiára,
356
00:22:14,125 --> 00:22:16,836
mert apádban jobban bízom, mint benned.
357
00:22:16,836 --> 00:22:20,632
- Ő legalább vállaltan bűzöző!
- Én nem vagyok bűnöző!
358
00:22:20,632 --> 00:22:22,759
Azért csinálom, hogy kijussak!
359
00:22:22,759 --> 00:22:23,927
Hogy megússzam.
360
00:22:23,927 --> 00:22:26,971
Baszod! Nem érdekel!
361
00:22:26,971 --> 00:22:28,223
Jézusom!
362
00:22:29,391 --> 00:22:30,975
Csak vezess!
363
00:22:38,108 --> 00:22:42,237
Ha kétfős csapatokban merülünk,
két-három este alatt megleszünk.
364
00:22:43,071 --> 00:22:45,406
Nem. Egy éjszakánk van. Holnap.
365
00:22:45,990 --> 00:22:48,993
Nem maradok a szükségesnél tovább.
366
00:22:50,120 --> 00:22:54,541
Van daru a helyszínen. Fizettem
Deacon vécés haverjának, hogy kezelje.
367
00:22:54,541 --> 00:22:57,418
Láncot csatolunk a furgonra,
és kirántjuk, mint egy halat.
368
00:22:57,418 --> 00:22:58,878
Háromnegyed óra alatt kész.
369
00:22:58,878 --> 00:23:02,048
- Bevontad Deacont?
- Nem ezt mondtam.
370
00:23:02,048 --> 00:23:05,009
Egy darusról beszéltem.
371
00:23:05,760 --> 00:23:08,888
Ahhoz képes, hogy egyedül szeretsz
dolgozni, sok emberrel beszélsz.
372
00:23:08,888 --> 00:23:12,350
- Mennyit tud a darus?
- Semmit.
373
00:23:12,350 --> 00:23:14,310
Jól van, tehát olyan, mint te.
374
00:23:14,310 --> 00:23:18,064
Nem én vagyok a rossz gyerek.
Ő akart megöletni.
375
00:23:18,064 --> 00:23:20,441
Úgy csinálsz,
mintha ez valami filmes akció lenne,
376
00:23:20,441 --> 00:23:23,653
és bevetnéd a különleges képességeid
az utolsó nagy dobásnál.
377
00:23:23,653 --> 00:23:25,738
Nincsenek különleges képességeid.
378
00:23:26,698 --> 00:23:30,076
Semmit nem bízunk a véletlenre.
Ha kihalásszuk a furgont,
379
00:23:30,076 --> 00:23:32,954
hogy szállítjuk el kipakolni?
380
00:23:32,954 --> 00:23:36,916
- Kölcsönkérhetek egy vontatót.
- Jó. Mi lesz a biztonságiakkal?
381
00:23:36,916 --> 00:23:40,086
Buzz épp ellenőrzi a templomőrt.
382
00:23:40,086 --> 00:23:41,838
Tudjátok, valójában mit csinál.
383
00:23:49,345 --> 00:23:52,348
Ki kell derítenünk,
meddig tartózkodik a templomban az őr,
384
00:23:52,348 --> 00:23:53,433
mert akkor mehetünk.
385
00:23:54,058 --> 00:23:59,731
Ha láb alatt van a csávó,
elintézhetjük, míg letudjuk a bizniszt.
386
00:23:59,731 --> 00:24:03,526
Kinek megy a hazugság és átverés?
387
00:24:06,905 --> 00:24:08,031
- Valaki?
- Baszki!
388
00:24:08,573 --> 00:24:11,826
Inkább csatlakozom Buzzhoz,
csekkolni, mi megy ott,
389
00:24:11,826 --> 00:24:15,747
mint hogy ezt hallgassam.
Gyere, megyünk autókázni!
390
00:24:21,836 --> 00:24:22,670
Hát, ez a csaj...
391
00:24:23,755 --> 00:24:25,924
elég lobbanékony.
392
00:24:27,759 --> 00:24:30,011
Simán megégeted vele magad.
393
00:24:34,140 --> 00:24:36,893
{\an8}KRISZTUS VAGYOK
EZEN A SZIKLÁN ÚJRAÉPÍTEM TEMPLOMOM
394
00:24:38,811 --> 00:24:41,064
Siess! Behugyozok!
395
00:24:41,064 --> 00:24:43,775
Mondtam, hogy mindjárt! Úristen!
396
00:24:45,735 --> 00:24:47,278
Te mihez kezdesz a részeddel?
397
00:24:48,404 --> 00:24:49,239
Elmegyek.
398
00:24:50,865 --> 00:24:52,033
Vegasban a helyed.
399
00:24:52,659 --> 00:24:53,493
Esküszöm,
400
00:24:53,493 --> 00:24:56,454
az a világ leggyönyörűbb városa.
401
00:24:56,454 --> 00:24:58,581
- Voltál?
- Én? Nem.
402
00:24:58,581 --> 00:25:01,042
Buzz, ne akard, hogy kimenjek!
403
00:25:01,042 --> 00:25:02,585
Én új csizmát veszek.
404
00:25:03,753 --> 00:25:04,963
Aligátorbőrt.
405
00:25:04,963 --> 00:25:06,172
Meg egy csónakot.
406
00:25:07,048 --> 00:25:08,299
Pitonvadászathoz.
407
00:25:08,925 --> 00:25:09,968
A retkes faszom!
408
00:25:09,968 --> 00:25:11,052
Talált!
409
00:25:11,719 --> 00:25:13,471
Buzz, bakker!
410
00:25:18,559 --> 00:25:20,979
ORANGE KING AUTÓMENTÉS
411
00:25:22,021 --> 00:25:24,023
Most ér vissza a templomhoz.
412
00:25:25,817 --> 00:25:27,318
Nem lesz így elég időnk.
413
00:25:30,697 --> 00:25:33,866
Ki kell találnunk,
hogy tartsuk bent 45 percig.
414
00:25:34,659 --> 00:25:35,493
„Tartsuk”?
415
00:25:37,829 --> 00:25:38,871
Valószínűleg te.
416
00:25:39,831 --> 00:25:40,665
Ja.
417
00:25:44,544 --> 00:25:46,337
Mi van Buzz-zal?
418
00:25:47,797 --> 00:25:49,882
Még Sonny volt a rendőrfőnök.
419
00:25:50,466 --> 00:25:53,594
Éjszakai rajtaütésen voltunk,
próbáltunk bejutni a házba.
420
00:25:54,721 --> 00:25:56,889
Buzznak kellett lecsapnia az áramot,
421
00:25:56,889 --> 00:26:00,476
de annyi illegális vezeték volt,
hogy rányúlt egy 220-asra.
422
00:26:04,063 --> 00:26:05,773
Lényegében újraindult.
423
00:26:07,108 --> 00:26:10,403
Koncentrálni azóta csak mérsékelten képes.
424
00:26:12,113 --> 00:26:14,741
De Sonny megtartotta,
úgyhogy kap nyugdíjat.
425
00:26:15,783 --> 00:26:19,495
Fegyvert nem hordhatott,
ami jó döntés volt.
426
00:26:20,997 --> 00:26:22,332
Elhagyta a felesége.
427
00:26:23,666 --> 00:26:26,711
De a statisztikák szerint
a rendőrházasságok amúgy se tartósak.
428
00:26:27,545 --> 00:26:30,048
Vegyük csak ezt a csapatot, Buzz, Mike...
429
00:26:30,798 --> 00:26:31,716
Mike?
430
00:26:31,716 --> 00:26:33,760
És hogy Iris is rendőr volt...
431
00:26:34,886 --> 00:26:36,721
Mike végül is kettőnek számít.
432
00:26:51,194 --> 00:26:52,403
Komolyan?
433
00:26:53,488 --> 00:26:56,324
- Mi a frász?
- Kérdezd a rendőrfeleséged!
434
00:27:19,430 --> 00:27:23,226
SZERETETTEL
DELLY
435
00:27:26,312 --> 00:27:29,315
Nem fura felvágni? Mi van, ha leszúrták?
436
00:27:30,274 --> 00:27:32,485
Azt hiszem, lelőtték, úgyhogy nem.
437
00:27:39,826 --> 00:27:41,202
- Helló!
- Helló!
438
00:27:41,744 --> 00:27:44,747
- Honnan ismerte az elhunytat?
- Gimnáziumból.
439
00:27:45,915 --> 00:27:46,749
Ide jártak?
440
00:27:46,749 --> 00:27:48,626
Nem, Chicagóba.
441
00:27:49,836 --> 00:27:53,965
Nem is tudtam, hogy Phillyben van,
míg meg nem láttam a... tudja.
442
00:27:55,633 --> 00:27:57,510
Nem értem, miért jöttem el.
443
00:27:58,052 --> 00:28:01,848
Talán mert ő az első a korosztályomból,
akit ismertem, és meghalt.
444
00:28:02,348 --> 00:28:03,641
Ja.
445
00:28:04,892 --> 00:28:05,977
Előfordult velem is.
446
00:28:07,437 --> 00:28:08,396
Párszor.
447
00:28:09,439 --> 00:28:11,774
Jimmy, a gyászoló munkatársa.
448
00:28:11,774 --> 00:28:13,317
Leah. Ja.
449
00:28:14,527 --> 00:28:17,989
Hogy történt? Nem írta az újság.
450
00:28:17,989 --> 00:28:21,784
A barátjától, Mosstól kapott egy új autót,
451
00:28:22,618 --> 00:28:24,537
amivel elment Floridába,
452
00:28:24,537 --> 00:28:28,499
és egyike lett a sok BMW-snek,
akiket évente legyilkolnak.
453
00:28:28,499 --> 00:28:30,084
- Jézus!
- Ja.
454
00:28:30,084 --> 00:28:31,878
És Moss jól van?
455
00:28:34,130 --> 00:28:38,426
Leginkább magát okolja.
Főleg, mert ő adta alá az autót.
456
00:28:38,426 --> 00:28:42,346
Meg, ha egy nappal előbb
küldi utána Mike-ot...
457
00:28:43,097 --> 00:28:46,058
De az ember beleőrül, ha ilyesmiken agyal.
458
00:28:46,058 --> 00:28:48,603
- Mike?
- Aki megtalálta.
459
00:28:50,021 --> 00:28:53,399
Voltak embereink a megemlékezésen.
Mondtam, hogy nem mehetsz!
460
00:28:53,399 --> 00:28:55,318
A megemlékezésen kívül voltak emberek,
461
00:28:55,318 --> 00:28:59,489
mert a bentiek minden zsarut ismernek
a csoportból, kivéve engem.
462
00:29:00,072 --> 00:29:02,784
Érdemes volt
emiatt kockáztatni az állásod?
463
00:29:03,493 --> 00:29:04,494
Még nem tudom.
464
00:29:04,494 --> 00:29:07,705
De azt már igen,
hogy Moss barátnője Floridába ment,
465
00:29:07,705 --> 00:29:11,501
ott ölték meg, és azt is,
hogy Gil Francónak volt ott egy hajója.
466
00:29:11,501 --> 00:29:13,669
És Mike is megjelent?
467
00:29:13,669 --> 00:29:15,379
Dehogy. Mike most...
468
00:29:16,214 --> 00:29:17,048
Hol van?
469
00:29:19,217 --> 00:29:20,051
Floridában.
470
00:29:21,093 --> 00:29:22,428
- Iris...
- Tudom.
471
00:29:22,428 --> 00:29:24,472
Ezért kell lemennem oda.
472
00:29:24,472 --> 00:29:25,681
Tessék?
473
00:29:25,681 --> 00:29:27,809
Hallgasson meg! Ismerem a családját.
474
00:29:27,809 --> 00:29:29,227
Beszélnek velem.
475
00:29:29,227 --> 00:29:31,395
Ha köze lenne ehhez, tudni fogom.
476
00:29:31,395 --> 00:29:32,814
És mit csinálnál?
477
00:29:32,814 --> 00:29:34,440
- Letartóztatnád?
- Igen!
478
00:29:35,107 --> 00:29:37,443
Ha letartóztathatná az exét,
nem tenné meg?
479
00:29:37,443 --> 00:29:38,736
- Megtettem.
- Tényleg?
480
00:29:39,904 --> 00:29:42,615
Kétszer is. Nem ugyanazt kétszer,
két csávót egyszer.
481
00:29:42,615 --> 00:29:44,700
És mindkettő nehéz volt.
482
00:29:45,701 --> 00:29:47,411
Tudom, mit gondolnak.
483
00:29:48,246 --> 00:29:52,083
„Milyen nyomozó az,
akinek nem tűnik fel, hogy a férje saras?”
484
00:29:52,875 --> 00:29:56,629
Attól még nem vagyok rossz zsaru.
Csak ő a szar férj.
485
00:29:58,339 --> 00:30:00,424
És már nincs férjem.
486
00:30:01,551 --> 00:30:02,885
Engedd el, Iris!
487
00:30:03,636 --> 00:30:06,639
A legrosszabb, ha kétszer meghozod
ugyanazt a rossz döntést.
488
00:30:07,557 --> 00:30:10,309
Kaptam valakitől, egy kavicsra írva.
489
00:30:10,309 --> 00:30:12,061
A bizonyítékraktárban van.
490
00:30:47,179 --> 00:30:48,556
Örülök hogy el tudtál jönni.
491
00:30:52,476 --> 00:30:53,519
Nagyon sajnálom.
492
00:30:56,564 --> 00:30:59,358
Ott kellett volna lenned. Mindenki eljött.
493
00:30:59,358 --> 00:31:02,820
- Pont ezért nem jöhettem.
- A látszat miatt. Tudom.
494
00:31:02,820 --> 00:31:04,906
Tőled tanultam.
495
00:31:04,906 --> 00:31:07,199
De érted, hogy a kormányzó embere
496
00:31:07,199 --> 00:31:10,661
miért nem jelenhet meg
egy bűnözőkkel teli partin.
497
00:31:10,661 --> 00:31:11,913
Megemlékezésen!
498
00:31:11,913 --> 00:31:15,207
A kormányzói iroda
egy bűnözőkkel teli parti.
499
00:31:15,207 --> 00:31:18,836
És azon melózom, hogy bekerüljünk. Úgyhogy...
500
00:31:18,836 --> 00:31:20,963
Én is melózom, Dori.
501
00:31:20,963 --> 00:31:24,592
Azon, amit mi csinálunk,
amit apa rám bízott.
502
00:31:24,592 --> 00:31:26,177
A te ügyed se sokkal jobb.
503
00:31:26,177 --> 00:31:30,306
Ugyanabban vagyunk,
csak én komolyabb szinten tolom,
504
00:31:30,306 --> 00:31:32,266
ha nem teszel keresztbe.
505
00:31:32,266 --> 00:31:33,768
Hogy tennék?
506
00:31:34,435 --> 00:31:37,188
- Tudtad, hogy itt voltak a zsaruk?
- Igen.
507
00:31:37,188 --> 00:31:39,649
Láttam őket kinn, a retek kocsijukban.
508
00:31:39,649 --> 00:31:42,193
Arról beszélek, akit beengedtél a házadba.
509
00:31:43,152 --> 00:31:46,572
Az akciócsoportból, ami épp utánad nyomoz.
510
00:31:49,492 --> 00:31:52,453
Na, és? Remélem, bejött a csávónak
a torta, mást úgyse kapott.
511
00:31:52,453 --> 00:31:56,248
Csaj. És apa
nem engedte volna át a küszöbön.
512
00:32:01,212 --> 00:32:03,005
De tényleg sajnálom Dellyt.
513
00:32:05,091 --> 00:32:05,925
Bírtam.
514
00:32:07,468 --> 00:32:08,636
Mennem kell.
515
00:32:09,136 --> 00:32:13,099
Visszatérek Harrisburgbe,
telefonálni a kormányzóval.
516
00:32:14,517 --> 00:32:15,726
Őszinte részvétem.
517
00:32:23,317 --> 00:32:25,069
Ő volt a játékos, ő vert át.
518
00:32:25,069 --> 00:32:26,779
Megbüntettem érte? Nem.
519
00:32:26,779 --> 00:32:29,156
Erre kirúgat az első ügyemből?
520
00:32:29,156 --> 00:32:32,660
Ugyanott tartok, most is
folyamatosan hurcolom magammal.
521
00:32:45,715 --> 00:32:48,759
Érdekel? Nem, magamról beszélek.
Mike nem érdekel.
522
00:32:50,970 --> 00:32:52,013
Hagyjál már! Oké.
523
00:32:52,013 --> 00:32:56,517
Érdekel, de azért tartott ennyi ideig,
hogy nyomozó legyek,
524
00:32:56,517 --> 00:33:01,731
mert, ha nem tűnik fel,
hogy folyamatosan kamuzik,
525
00:33:02,273 --> 00:33:04,483
hogy legyek nyomozó?
526
00:33:05,568 --> 00:33:08,112
Szóval, Delgado kérdi: „Mike gyilkos?”
527
00:33:08,112 --> 00:33:09,572
Mondom: „Dehogy!”
528
00:33:09,572 --> 00:33:13,701
De honnan tudjam?
Egyáltalán bízhatok még az ösztöneimben?
529
00:33:13,701 --> 00:33:16,579
Tudnom kéne, miben van.
530
00:33:18,164 --> 00:33:19,248
Szerinted?
531
00:33:19,665 --> 00:33:22,960
Szerintem ez
egy nagyon egyoldalú kapcsolat.
532
00:33:45,441 --> 00:33:47,234
Add csak, segítek!
533
00:33:52,573 --> 00:33:53,657
Mindjárt megvagyunk.
534
00:33:54,366 --> 00:33:55,284
Csajszi hogy áll?
535
00:34:14,929 --> 00:34:15,763
Helló?
536
00:34:17,264 --> 00:34:18,224
Ki az?
537
00:34:18,933 --> 00:34:20,643
- Biztonság. Ez...
- Menj innen!
538
00:34:20,643 --> 00:34:22,019
Magánterület.
539
00:34:22,019 --> 00:34:23,187
Ne gyere a közelembe!
540
00:34:23,187 --> 00:34:26,273
Jó, csak lépj hátrébb!
541
00:34:26,273 --> 00:34:28,275
- Mondom, ne gyere a közelembe!
- Oké.
542
00:34:29,151 --> 00:34:30,694
Itt vagyok. Nem mozdulok.
543
00:34:32,113 --> 00:34:34,240
Azt hittem, magasabb.
544
00:34:34,740 --> 00:34:36,575
- Édes istenem!
- Esetleg...
545
00:34:37,743 --> 00:34:40,496
nem akarnál előtte bejönni kicsit?
546
00:34:40,496 --> 00:34:42,581
Nem? Ja.
547
00:34:43,290 --> 00:34:45,209
A konyhában van keksz.
548
00:34:46,836 --> 00:34:48,129
- Keksz?
- Igen.
549
00:34:53,175 --> 00:34:54,885
- Oké?
- Oké.
550
00:34:54,885 --> 00:34:59,807
Csak óvatosan!
Kényelmetlennek tűnik az a cipő.
551
00:35:01,308 --> 00:35:04,645
Maradhatsz, ameddig jólesik. Meleg van.
552
00:35:04,645 --> 00:35:06,981
Megfogta! Bemennek.
553
00:35:06,981 --> 00:35:09,483
Mostantól van 45 percünk. Csapassuk!
554
00:35:18,701 --> 00:35:20,452
MIKE
MOST.
555
00:35:22,454 --> 00:35:26,083
Figyelj, milyen tempóban adagolod
a láncot! Alkalmazkodj Robhoz,
556
00:35:26,083 --> 00:35:28,335
hogy fentről megtartsátok.
557
00:35:29,503 --> 00:35:30,337
Buzz?
558
00:35:30,963 --> 00:35:31,797
Buzz!
559
00:35:37,970 --> 00:35:38,804
Buzz!
560
00:35:39,555 --> 00:35:40,848
Ja. Rajta vagyok.
561
00:35:50,191 --> 00:35:51,025
Tessék.
562
00:35:53,485 --> 00:35:54,320
Köszönöm.
563
00:36:06,874 --> 00:36:08,167
Elárulod, hogy hívnak?
564
00:36:11,337 --> 00:36:12,171
Kit.
565
00:36:14,298 --> 00:36:15,633
Katherine-ből?
566
00:36:16,175 --> 00:36:17,009
Igen.
567
00:36:17,509 --> 00:36:18,427
Tetszik.
568
00:36:22,681 --> 00:36:24,808
Nem tudom, miben vagy, de...
569
00:36:24,808 --> 00:36:28,395
Ne vedd sértésnek, Eric,
de nem érdekel, miért érdemes élni.
570
00:36:28,395 --> 00:36:31,440
„Fiatal vagy, mindened megvan.
Csak most kezdődik az élet.”
571
00:36:31,440 --> 00:36:36,779
Csak arra emlékeztet, hogy a hátralévő
negyven-ötven év ugyanilyen fos lesz,
572
00:36:36,779 --> 00:36:38,530
és nyomhatom, bakker, eladóként.
573
00:36:43,160 --> 00:36:46,789
Nem az a lényeg, hogy mindenünk meglegyen.
574
00:36:48,374 --> 00:36:49,708
És neked nincs is, nem?
575
00:36:54,713 --> 00:36:56,423
Valójában semmim sincs.
576
00:37:13,732 --> 00:37:16,652
Nekem egyszer mindenem megvolt.
Minden, amire vágytam.
577
00:37:17,653 --> 00:37:19,947
Elvettem a világ legszebb nőjét,
578
00:37:19,947 --> 00:37:23,492
volt egy fiunk, Alex,
aki végtelenül okos volt.
579
00:37:24,535 --> 00:37:28,372
A lány focicsapatot edzettem.
Akkor még mehettem gyerekek közelébe.
580
00:37:31,333 --> 00:37:33,127
De, mikor minden eltűnt...
581
00:37:33,127 --> 00:37:34,044
Nem.
582
00:37:34,545 --> 00:37:38,674
Nem, Eric, mikor eltüntetted,
mert rosszul döntöttél.
583
00:37:40,968 --> 00:37:44,972
Megtanultam különbséget tenni
szükség és vágy közt.
584
00:37:46,432 --> 00:37:47,933
A börtönben.
585
00:37:56,483 --> 00:37:57,318
Üzenet jött.
586
00:37:58,110 --> 00:37:59,361
Óra indul.
587
00:37:59,361 --> 00:38:01,655
Mindjárt beakasztják a furgont.
588
00:38:01,655 --> 00:38:04,199
Aztán jelzek, és húzhatod!
589
00:38:04,199 --> 00:38:05,117
Csak szólj!
590
00:38:07,077 --> 00:38:09,455
De amire továbbra sem tudtam a választ...
591
00:38:10,456 --> 00:38:12,666
Vajon miért voltak ilyen sötét vágyaim?
592
00:38:13,292 --> 00:38:15,794
Miért tesz belém ilyet Isten?
593
00:38:15,794 --> 00:38:18,130
Érted? Tudod,
594
00:38:18,130 --> 00:38:20,883
a kósza, fél másodperces gondolatok,
595
00:38:20,883 --> 00:38:22,885
mikor elképzelsz valami borzalmast.
596
00:38:23,469 --> 00:38:26,555
Amit persze nem teszel meg,
mert jó ember vagy.
597
00:38:27,097 --> 00:38:27,931
Vagy gyáva.
598
00:38:28,599 --> 00:38:30,851
Nem. Te a nehezebb utat választottad.
599
00:38:31,643 --> 00:38:32,478
Nem ugrottál.
600
00:38:33,479 --> 00:38:36,482
Olyanok vagyunk, mint ez a templom, Kit.
601
00:38:38,108 --> 00:38:41,487
Megtörve, a szakadék szélén,
602
00:38:42,279 --> 00:38:44,490
de még itt vagyunk.
603
00:38:58,462 --> 00:38:59,713
Egy órátok van.
604
00:38:59,713 --> 00:39:01,298
Az elég lesz.
605
00:39:01,298 --> 00:39:04,218
Talán még a Porsche-t is kihúzzuk.
606
00:39:05,052 --> 00:39:06,303
„Porschénak” mondjuk.
607
00:39:07,137 --> 00:39:08,597
Mindig is vágytam egyre.
608
00:39:10,474 --> 00:39:13,894
Ha meglesz az arany, veszek is!
609
00:39:18,023 --> 00:39:18,857
Arany?
610
00:39:19,525 --> 00:39:21,068
Hagylak pihenni.
611
00:39:21,068 --> 00:39:23,487
Vissza kell mennem.
612
00:39:24,363 --> 00:39:25,989
De sietek, jó?
613
00:39:29,743 --> 00:39:30,577
Várj!
614
00:39:34,081 --> 00:39:35,749
Azt mondtad, van keksz.
615
00:39:39,044 --> 00:39:40,003
Igaz.
616
00:39:50,347 --> 00:39:51,181
Bakker!
617
00:39:55,477 --> 00:39:58,397
DELLY
MONDD, HOGY MEGVAGYTOK!
618
00:40:07,114 --> 00:40:08,615
Bakker! Gyerünk már!
619
00:43:16,762 --> 00:43:19,264
{\an8}A feliratot fordította: Tardos Hanna