1 00:00:31,115 --> 00:00:36,204 Egy floridai férfi betört ma az Orange megyei börtönbe. 2 00:00:36,204 --> 00:00:39,957 A gyanúsított, akit ékszerrablás után óvadék ellenében szabadlábra helyeztek, 3 00:00:39,957 --> 00:00:43,086 megpróbálta visszaszerezni a telefonját, 4 00:00:43,086 --> 00:00:46,214 mivel abban voltak a következő rablás részletei. 5 00:00:48,424 --> 00:00:49,675 - Baszki! - Azt a kurva! 6 00:00:49,675 --> 00:00:51,052 - Baszki! - Futás! 7 00:00:53,346 --> 00:00:54,597 Bassza meg! 8 00:00:57,225 --> 00:00:58,976 Vissza! 9 00:00:58,976 --> 00:01:01,145 Menjetek vissza! 10 00:01:17,495 --> 00:01:21,207 A FLORIDAI FÉRFI 11 00:01:26,129 --> 00:01:28,089 Hogy vagytok, lányok? 12 00:01:28,089 --> 00:01:29,423 Kösz, jól. 13 00:01:36,889 --> 00:01:38,057 Igen? Helyes! 14 00:01:38,891 --> 00:01:39,725 Sonny itt van? 15 00:01:44,981 --> 00:01:46,858 Te vagy a lány, akit nem nyírtak ki? 16 00:01:48,067 --> 00:01:49,151 Egyelőre. 17 00:01:49,944 --> 00:01:51,279 Mit iszol? 18 00:01:52,822 --> 00:01:53,823 Mit kapok ezért? 19 00:01:55,741 --> 00:01:57,994 A felső polc nagy részét, 20 00:01:57,994 --> 00:01:59,579 talán az egész helyet. 21 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 Van több is. 22 00:02:03,207 --> 00:02:04,041 Hol? 23 00:02:04,709 --> 00:02:05,751 Nem tudom. 24 00:02:05,751 --> 00:02:07,461 Talán itt jössz te a képbe. 25 00:02:07,461 --> 00:02:10,798 A fiad azt mondta, hogy sokoldalú vagy. 26 00:02:12,508 --> 00:02:14,010 Ezt mondta volna? 27 00:02:14,010 --> 00:02:15,344 Nem pont így fogalmazott. 28 00:02:17,847 --> 00:02:19,182 Nem tudja, hogy itt vagy. 29 00:02:21,142 --> 00:02:22,768 Nem hisz benne. 30 00:02:24,645 --> 00:02:26,147 Gondolom... 31 00:02:28,482 --> 00:02:29,442 bourbon. 32 00:02:29,442 --> 00:02:32,361 Látod? Máris megfejtettél egy rejtélyt. 33 00:02:36,949 --> 00:02:40,119 Mike szerint megtalálok dolgokat? 34 00:02:41,913 --> 00:02:42,747 Igen. 35 00:02:43,289 --> 00:02:46,000 - Azt mondta, „megszerzel”. - És elárulod... 36 00:02:47,543 --> 00:02:49,879 - hány számjegyről beszélünk? - Kilenc. 37 00:02:53,257 --> 00:02:55,509 Igazából nyolc közülük nulla. 38 00:02:58,638 --> 00:02:59,472 Pillanat! 39 00:03:07,021 --> 00:03:09,315 - Szia! - Megtaláltam a furgont. 40 00:03:12,068 --> 00:03:13,444 Szuper hír! 41 00:03:13,444 --> 00:03:14,362 Igen. 42 00:03:15,071 --> 00:03:15,905 Hol vagy? 43 00:03:17,073 --> 00:03:18,616 Megéheztem. 44 00:03:18,616 --> 00:03:19,617 De jövök vissza. 45 00:03:20,326 --> 00:03:21,285 És ünneplünk. 46 00:03:28,042 --> 00:03:29,919 Bakker, ez gáz! 47 00:03:31,545 --> 00:03:32,713 Mike. 48 00:03:33,714 --> 00:03:34,548 Ja. 49 00:03:35,174 --> 00:03:36,258 Úgy tűnik, megtalálta. 50 00:03:37,718 --> 00:03:38,552 Úgyhogy... 51 00:03:43,766 --> 00:03:47,103 Nos... ha mégis segítségre lenne szükségetek, 52 00:03:51,065 --> 00:03:53,276 most már elérjük egymást. 53 00:03:56,988 --> 00:03:57,822 Mossra! 54 00:03:58,322 --> 00:04:02,118 Takarodjon, és ezt szívből mondom, a büdös picsába! 55 00:04:05,830 --> 00:04:07,999 - Milyen nehéz az arany? - Nagyon. 56 00:04:08,582 --> 00:04:09,959 És milyen mélyen van a kocsi? 57 00:04:10,459 --> 00:04:14,463 A víznyelő alig 20 méter mély. 58 00:04:15,256 --> 00:04:18,050 Bérelek búvárfelszerelést, és holnap este ránézünk. 59 00:04:19,760 --> 00:04:22,513 Jó, de arra akartam kilyukadni, 60 00:04:22,513 --> 00:04:25,808 hogy nem búvárkodom, és nem tudok emelgetni. 61 00:04:26,434 --> 00:04:29,729 Bocs, nem írtam ki a LinkedInre. Szükségünk lesz segítségre. 62 00:04:29,729 --> 00:04:32,481 Ja, de nem tudom, kit vonnék be... 63 00:04:32,481 --> 00:04:33,524 Nem tudom. 64 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 - Egy rokont? - Nem. 65 00:04:34,775 --> 00:04:37,194 Patsy már a mentősöddel foglalkozik, 66 00:04:37,194 --> 00:04:39,238 hogy ráfoghassuk a gyilkosságod. 67 00:04:41,449 --> 00:04:43,117 - És apád? - Nem. 68 00:04:43,117 --> 00:04:44,035 Nem? 69 00:04:44,035 --> 00:04:45,703 Bocs. Mármint lófaszt. 70 00:04:46,329 --> 00:04:49,206 Ja, mondtad, hogy nem vagytok túl jóban, 71 00:04:49,206 --> 00:04:52,335 - de gondoltam, 100 milláért... - Lófaszt! Bűnöző! 72 00:04:52,335 --> 00:04:54,253 - Mi is azok vagyunk! - Nem! 73 00:04:54,253 --> 00:04:56,881 - Bűnözünk. - Nem csinálunk semmi rosszat. 74 00:04:56,881 --> 00:05:00,843 Néha csinálunk dolgokat, de nem az határoz meg. 75 00:05:00,843 --> 00:05:03,637 - Jézus! Hallod magad? - Egyszerű. 76 00:05:03,637 --> 00:05:06,807 Ha tudomást szerez az aranyról, lenyúlja. 77 00:05:10,144 --> 00:05:10,978 Oké. 78 00:05:12,605 --> 00:05:13,522 Akkor lófaszt. 79 00:05:16,650 --> 00:05:17,485 Negyven dollár! 80 00:05:18,486 --> 00:05:19,403 Negyven dollár! 81 00:05:19,403 --> 00:05:20,321 Gazdag vagy. 82 00:05:22,573 --> 00:05:23,407 Édes istenem! 83 00:05:25,910 --> 00:05:28,621 Értem, de biztos tehetünk valamit. 84 00:05:28,621 --> 00:05:32,208 Sajnos, mi ennél többet nem tudunk. 85 00:05:32,208 --> 00:05:35,878 Végakarattal kapcsolatban, például hogy mi legyen a szerveivel, 86 00:05:35,878 --> 00:05:38,798 hamarosan küldünk valakit. 87 00:05:39,632 --> 00:05:40,633 Nagyon sajnálom. 88 00:05:49,475 --> 00:05:53,395 PATSY A MENTŐS KUKA 89 00:05:56,982 --> 00:06:00,111 PATSY HALDOKLIK. UTOLSÓKAT RÚGJA. 90 00:06:00,111 --> 00:06:02,488 MIKE KÖSZ. 91 00:06:06,742 --> 00:06:07,952 Hova mész? 92 00:06:07,952 --> 00:06:10,830 Tudni akarom, mennyi időnk lesz kihúzni a kocsit. 93 00:06:10,830 --> 00:06:13,541 Úgyhogy mégis bevontam egy családtagot. 94 00:06:13,541 --> 00:06:14,834 Apádat? 95 00:06:15,501 --> 00:06:17,086 Nem, a sógorom. 96 00:06:18,379 --> 00:06:22,133 Eleve a víznyelőnél dolgozik, biztos lesz hasznos infója. 97 00:06:22,133 --> 00:06:23,551 Imád beszélni. 98 00:06:26,846 --> 00:06:27,763 Ki az? 99 00:06:27,763 --> 00:06:29,640 - Moss. - Ne! Oké, várj... 100 00:06:29,640 --> 00:06:31,976 Ne csináld, hallani akarom! 101 00:06:34,145 --> 00:06:37,857 Moss! Hadd hívjalak vissza! Lehet, van egy nyom Delly gyilkosához. 102 00:06:37,857 --> 00:06:40,484 Kuss! Kérdezni akarok valamit. 103 00:06:40,484 --> 00:06:42,194 Mikor megtaláltad... 104 00:06:43,904 --> 00:06:45,698 volt nála valami? 105 00:06:46,866 --> 00:06:48,450 Csak egy lepedő. 106 00:06:49,118 --> 00:06:52,454 - De nem láttam semmit... - Nála, bakker! 107 00:06:52,955 --> 00:06:56,208 Mikor lelépett, magával vitt egy kis kápét a széfből, 108 00:06:56,208 --> 00:06:59,503 meg egy számítógépes izét. 109 00:07:01,380 --> 00:07:02,381 Ez az! 110 00:07:04,300 --> 00:07:06,218 Megadtad neki a széf kódját? 111 00:07:06,218 --> 00:07:07,386 Kapd be! 112 00:07:07,386 --> 00:07:09,096 M-O-S-S az, ugye? 113 00:07:09,889 --> 00:07:10,806 Mi volt nála? 114 00:07:11,515 --> 00:07:13,642 Csak kulcsok meg a telefonja. 115 00:07:13,642 --> 00:07:15,269 Ellenőrizd még egyszer! 116 00:07:15,269 --> 00:07:17,146 A személyes holmiját, vagy mit. 117 00:07:17,146 --> 00:07:18,522 És hívj vissza! 118 00:07:18,522 --> 00:07:21,317 De... csak kettő után. 119 00:07:22,067 --> 00:07:24,361 Menüket tesztelek. 120 00:07:25,321 --> 00:07:26,155 Milyen menüt? 121 00:07:26,697 --> 00:07:30,910 A holnapi megemlékezéshez, mivel megölték a barátnőm, 122 00:07:30,910 --> 00:07:34,371 ami elszomorít, mert egy puhapöcsű faszt küldtem, 123 00:07:34,371 --> 00:07:37,666 hogy találja meg, aki baszott bármit csinálni, 124 00:07:37,666 --> 00:07:39,710 és ez feldühít. 125 00:07:46,091 --> 00:07:47,051 Számítógépes izé? 126 00:07:51,138 --> 00:07:51,972 Nem tudom. 127 00:07:54,475 --> 00:07:55,309 Oké. 128 00:07:56,227 --> 00:07:58,020 Mindjárt jövök. Maradj itt! 129 00:08:05,778 --> 00:08:10,533 DELLY MIKE-NAK NEM KELL SEGÍTSÉG. SAJNÁLOM. 130 00:08:15,788 --> 00:08:16,622 Bakker! 131 00:08:18,040 --> 00:08:20,709 Szia, Dave! Nem válaszoltál. 132 00:08:20,709 --> 00:08:22,044 Jövök még egy kávéval. 133 00:08:22,044 --> 00:08:24,088 Nem várhatna az értekezlet utánig? 134 00:08:24,088 --> 00:08:27,341 Gyógyteával. Koffeint nem iszom, öregít. 135 00:08:27,341 --> 00:08:30,678 Ahogy az e-mailemben is írtam, a munkahely épp eléggé öregít. 136 00:08:30,678 --> 00:08:33,389 Jézus ennyi idősen már halott volt. 137 00:08:33,389 --> 00:08:36,392 Orlandónál még mindig jobb. De ahhoz, hogy kitörjek, 138 00:08:36,392 --> 00:08:38,727 hagyhatnád, hogy oknyomozó riportokat készítsek, 139 00:08:38,727 --> 00:08:41,188 ahogy azt a Georgiai Egyetemen tanultam. 140 00:08:41,188 --> 00:08:42,314 Tanultad? 141 00:08:42,314 --> 00:08:44,316 Rendes kurzus volt. Kussolj! 142 00:08:44,984 --> 00:08:47,194 Jó. Akkor itt a válasz: 143 00:08:47,820 --> 00:08:50,864 „Kedves Kaitlin! Köszönöm az e-mailt. 144 00:08:50,864 --> 00:08:53,784 Sajnos, addig nem leszel oknyomozó riporter, 145 00:08:53,784 --> 00:08:56,495 amíg nem nyomozol. 146 00:08:56,495 --> 00:08:59,957 Addig is inkább olvasd, amit a súgógépen látsz! 147 00:08:59,957 --> 00:09:01,166 LOL.” 148 00:09:01,166 --> 00:09:02,084 Küldés. 149 00:09:05,170 --> 00:09:06,005 Paraszt. 150 00:09:11,343 --> 00:09:13,345 Helló, itt Mike! Hagyj üzenetet! 151 00:09:15,306 --> 00:09:17,891 Helló, Mike, Kaitlin Fox! 152 00:09:17,891 --> 00:09:18,809 Ismét. 153 00:09:36,744 --> 00:09:38,954 DELLY WEST, 34, IMÁDTA AZ ÉLETET, TUDOTT BULIZNI 154 00:09:41,373 --> 00:09:42,207 Igen! 155 00:09:43,125 --> 00:09:43,959 Ez az! 156 00:09:59,058 --> 00:10:01,268 Ez komoly? Még mindig követsz? 157 00:10:01,268 --> 00:10:05,481 Követni? Nem. Csak ugyanoda tartunk. 158 00:10:05,481 --> 00:10:06,649 De mégsem. 159 00:10:12,488 --> 00:10:15,324 - Kibaszott vicces. - Óvatosan szállj ki! 160 00:10:17,660 --> 00:10:18,911 Régen okos voltál. 161 00:10:19,953 --> 00:10:21,997 Tudom, én írtam alá a bizonyítványod. 162 00:10:21,997 --> 00:10:25,042 De amire most készülsz? El fogod baszni. 163 00:10:25,042 --> 00:10:27,503 Úgyhogy mondom, mi lesz. Én vezetem az akciót. 164 00:10:27,503 --> 00:10:29,546 És kapsz tíz százalékot. 165 00:10:30,589 --> 00:10:32,633 Kapok tíz százalékot? 166 00:10:32,633 --> 00:10:34,176 Alkuképes. 167 00:10:34,885 --> 00:10:36,345 Tanács egy volt játékostól, 168 00:10:36,345 --> 00:10:38,931 ne blöffölj, ha nem tudod, mi van nálad! 169 00:10:38,931 --> 00:10:42,267 Annyira értékes, hogy a csaj megrendezze a saját halálát. 170 00:10:44,520 --> 00:10:45,521 Andy látta. 171 00:10:46,188 --> 00:10:47,231 A motelben. 172 00:10:48,649 --> 00:10:49,775 Szép gyászjelentés! 173 00:10:51,735 --> 00:10:54,238 Ironikus, hogy valaki a gyászjelentésébe halhat bele. 174 00:11:01,328 --> 00:11:02,996 Ha azt hiszed, blöffölök... 175 00:11:04,123 --> 00:11:06,709 rosszabb játékos vagy, mint hittem. 176 00:11:10,629 --> 00:11:12,214 - Nem. - Nem? 177 00:11:12,214 --> 00:11:15,467 Nincs semmid. Súlyos arc vagy, de nem gyilkos. 178 00:11:16,427 --> 00:11:19,346 Kösz. Ezt megírhattad volna apák napján! 179 00:11:21,348 --> 00:11:22,683 Megkaptad az e-mailem? 180 00:11:23,350 --> 00:11:26,437 A drive-on van más is Mossról, a nővéréről és... 181 00:11:27,104 --> 00:11:28,313 Nem, Mike nincs itt. 182 00:11:30,566 --> 00:11:32,609 Remélem, holnapra. 183 00:11:32,609 --> 00:11:35,195 Ha minden jól megy, hamarosan találkozunk. 184 00:11:37,448 --> 00:11:38,782 Igen, én is szeretlek. 185 00:11:42,494 --> 00:11:45,164 BÉKÉSEN HUNYT EL, ERŐSZAKOS DULAKODÁST KÖVETŐEN 186 00:11:55,466 --> 00:11:56,800 Gondolom, láttad. 187 00:11:58,260 --> 00:12:01,305 Jobb, ha tudod, hogy Moss Yankov alibije meghalt. 188 00:12:02,181 --> 00:12:04,475 - Holnap megemlékezés. - Mossnál. 189 00:12:05,100 --> 00:12:06,685 Szerintem virág helyett 190 00:12:06,685 --> 00:12:09,938 küldhetnénk valakit az akciócsoportból. 191 00:12:09,938 --> 00:12:10,939 Jó ötlet. 192 00:12:11,899 --> 00:12:14,485 De nem téged, mert már nem dolgozol az ügyön. 193 00:12:16,153 --> 00:12:17,779 - Azért kösz. - Ja. 194 00:12:21,658 --> 00:12:24,328 Mi a terv ezzel az egésszel? Nem tudod? 195 00:12:24,328 --> 00:12:28,123 De. Múltkor azt mondtad, fogalmad sincs, mit csinálok. 196 00:12:28,123 --> 00:12:30,918 - Most van. - Futurológus vagyok. 197 00:12:30,918 --> 00:12:33,253 - Akkor tévedtem. - Ezt nézd! 198 00:12:33,795 --> 00:12:37,132 Legtöbben egy saras gödröt látnak, tele betontörmelékkel 199 00:12:37,132 --> 00:12:39,218 meg egy favágófejjel. 200 00:12:39,801 --> 00:12:41,178 A földmérők jövőbe látnak. 201 00:12:41,178 --> 00:12:44,097 Tudom, hogy pillanatok alatt itt egy gyönyörű tó lesz. 202 00:12:44,097 --> 00:12:47,559 Nálad a „pillanatok alatt” mennyi idő? 203 00:12:47,559 --> 00:12:49,311 Nagyjából négy nap. 204 00:12:49,311 --> 00:12:51,939 Akkor küldik meg a víznyelőt betonnal. 205 00:12:51,939 --> 00:12:55,817 Négy? És mi lesz a cuccokkal, amik még víz alatt vannak? 206 00:12:55,817 --> 00:12:59,821 Bármi maradt lenn, szépen be lesz borítva 60 centi betonnal. 207 00:12:59,821 --> 00:13:03,158 Ha van egy hullád, most bedobhatod. 208 00:13:03,158 --> 00:13:04,576 Szólok. 209 00:13:04,576 --> 00:13:07,162 Nem mintha bárki meg akarna állítani. 210 00:13:07,162 --> 00:13:10,249 Simán besétáltam. Nem igazán őrzik. 211 00:13:10,249 --> 00:13:12,376 Hát, a megye fizette a kerítést, 212 00:13:12,376 --> 00:13:15,921 a templom meg küldött egy éjjeli őrt, 213 00:13:16,630 --> 00:13:18,966 de érted, ennyit tudtunk most. 214 00:13:21,218 --> 00:13:22,803 Mesélj a puccos vécédről! 215 00:13:23,679 --> 00:13:24,513 Tessék? 216 00:13:25,138 --> 00:13:27,224 Tudod, az arc, aki túlrendelt. 217 00:13:28,308 --> 00:13:31,728 Steve Hubley, a művezető! Az a lakókocsija. 218 00:13:31,728 --> 00:13:33,605 De épp „ebédel”. 219 00:13:34,565 --> 00:13:37,568 Nem tudom, miért így mondtam. Tényleg ebédel. 220 00:13:37,568 --> 00:13:40,862 - Mi lenne, ha én is kérnék egyet? - Mert? Ideköltözöl? 221 00:13:40,862 --> 00:13:43,448 De jó! Softballozol? Van csapatunk. 222 00:13:43,448 --> 00:13:46,201 Sonnynak. Meglepetés. Egy szót se! 223 00:13:46,201 --> 00:13:49,621 Oké. Csak megörültem. Patsy miatt. 224 00:13:50,205 --> 00:13:51,123 Hiányzol neki. 225 00:13:51,123 --> 00:13:53,625 Nem bírok itt lenni. Floridában. 226 00:13:54,209 --> 00:13:57,087 Mit szólnál holnap egy vacsorához Sonnyval? Patsy kedvéért. 227 00:13:58,255 --> 00:14:01,425 Holnap nem jó, de holnapután lehet. 228 00:14:02,759 --> 00:14:03,969 De úgyis tudtad, nem? 229 00:14:04,761 --> 00:14:08,015 - Futuristaként minden lépésed ismerem. - Reméljük, nem. 230 00:14:22,529 --> 00:14:25,449 Steve? Deacon szólt, hogy jövök. 231 00:14:26,366 --> 00:14:27,367 A vécé miatt? 232 00:14:30,621 --> 00:14:31,747 Komoly fejlesztés. 233 00:14:33,957 --> 00:14:35,876 - Mike, ugye? - Igen. Mike. 234 00:14:35,876 --> 00:14:39,796 Ja, nem biztos, hogy tudok ugyanolyat szerezni, de adj pár napot! 235 00:14:42,883 --> 00:14:44,217 Nincs szükségem vécére. 236 00:14:47,262 --> 00:14:53,518 Csak valakire, aki engedély nélkül túlórázna kicsit, 237 00:14:54,394 --> 00:14:55,812 és tud darut kezelni. 238 00:14:56,521 --> 00:14:59,232 Egy kisebb összegért ajánlhatnál valakit. 239 00:15:00,859 --> 00:15:02,402 Azt hiszed, nem értek a darukhoz? 240 00:15:04,363 --> 00:15:05,322 Nem ezt mondtam. 241 00:15:05,822 --> 00:15:06,657 Vállalnád? 242 00:15:08,116 --> 00:15:10,702 Egy óra, mondjuk 500 dollárért? 243 00:15:14,623 --> 00:15:16,959 Vagyis 700-ért. 244 00:15:21,755 --> 00:15:22,589 Ezerért. 245 00:15:31,640 --> 00:15:33,892 Lenne egy kérdésem. Mit mondjak, 246 00:15:34,685 --> 00:15:38,146 ha Delly halálával kapcsolatban kérdezősködnének? 247 00:15:38,146 --> 00:15:39,815 Az igazat. 248 00:15:39,815 --> 00:15:43,902 Kapott tőlem egy új BMW-t, amit elvitt Floridába, 249 00:15:43,902 --> 00:15:47,447 és egyike lett a több millió embernek, akit ott évente meggyilkolnak. 250 00:15:47,447 --> 00:15:49,366 Rendben. Értem. 251 00:15:49,366 --> 00:15:53,370 Mikor legutóbb az irodámban voltál, láttad... 252 00:15:54,997 --> 00:15:56,331 azt a számítógépes izét? 253 00:15:57,416 --> 00:15:58,875 A széfben tartod. 254 00:15:58,875 --> 00:16:00,252 De nincs a széfben, 255 00:16:00,252 --> 00:16:03,213 nem véletlenül kérdezem, hogy láttad-e! 256 00:16:04,631 --> 00:16:05,465 Mi van rajta? 257 00:16:11,096 --> 00:16:13,849 Csak ilyen üzleti ügyek. 258 00:16:13,849 --> 00:16:16,643 Adatok... mindenféléről. 259 00:16:16,643 --> 00:16:19,604 Oké. Jól van, megkeresem. 260 00:16:19,604 --> 00:16:21,314 - Oké. - Hé! 261 00:16:22,107 --> 00:16:23,608 Visszahívott a nővérem? 262 00:16:24,192 --> 00:16:27,404 Azt mondta, megpróbál eljönni, de találkozói vannak a kormányzóval. 263 00:16:27,404 --> 00:16:29,656 - Biztos jön. - Elég, hogy elfoglalt, 264 00:16:29,656 --> 00:16:31,700 nem kell janizni, hogy a kormányzóval lóg. 265 00:16:31,700 --> 00:16:36,121 Neki nehogy említsd a számítógépes izét! 266 00:16:36,121 --> 00:16:39,374 - Jó, rendben. - És vidd arrébb az asztalom! 267 00:16:39,374 --> 00:16:43,086 Asztal, vettem! Intézem. Máris átrakom. 268 00:16:44,838 --> 00:16:49,176 - Akartam mondani, hogy nyugodj békében. - Kösz. Tök fiatal voltam. 269 00:16:50,218 --> 00:16:52,345 Fura, hogy végem. 270 00:16:52,345 --> 00:16:56,892 Viszont a sok baromság is, amit eddig csináltam, szintén eltűnt. 271 00:16:56,892 --> 00:16:58,143 Az valaki más volt. 272 00:16:58,852 --> 00:17:02,022 - Ne aggódj, csinálhatsz még! - Kösz. 273 00:17:04,107 --> 00:17:05,484 A kurva anyját! 274 00:17:12,074 --> 00:17:13,450 Hihetetlen! 275 00:17:21,041 --> 00:17:22,084 Bassza meg! 276 00:17:23,543 --> 00:17:24,377 Ki az? 277 00:17:25,879 --> 00:17:29,424 Az ott, középen, az apám. A majmok meg exrendőrök. 278 00:17:30,175 --> 00:17:31,676 Apám látta a gyászjelentésed, 279 00:17:31,676 --> 00:17:34,387 és azt mondta, ha beveszem, nem köp be Mossnak. 280 00:17:34,888 --> 00:17:37,182 Oké, szóval bevetted. 281 00:17:37,891 --> 00:17:40,143 Lófaszt! Nemet mondtam. 282 00:17:40,143 --> 00:17:43,313 Mi? Mike! Mit csináltál? Bakker! 283 00:17:44,231 --> 00:17:45,065 Baszki! 284 00:17:46,441 --> 00:17:50,028 Nem meséltem erről a helyről. Melyikőtök követett? 285 00:17:50,028 --> 00:17:52,614 A lényeg, hogy egyesítjük erőinket. 286 00:17:54,825 --> 00:17:56,284 Delly, ő az apám, Sonny. 287 00:17:56,952 --> 00:17:59,287 Ray-Ray, Buzz. Delly. 288 00:18:02,249 --> 00:18:03,250 Örvendek. 289 00:18:03,250 --> 00:18:06,837 Oké, csak hogy az elején tisztázzuk, 290 00:18:06,837 --> 00:18:09,381 én vagyok a főnök. Világos? Nem vagyunk társak. 291 00:18:09,381 --> 00:18:10,882 Te vagy a főnök? 292 00:18:12,300 --> 00:18:15,303 - Nem úgy értettem. - És hogy osztozunk? 293 00:18:15,971 --> 00:18:17,722 Öten öt felé. 294 00:18:17,722 --> 00:18:21,017 Nem. Én az egészért jöttem. 295 00:18:21,017 --> 00:18:23,603 - Így meg kapnék 20 százalékot? - Ja. 296 00:18:23,603 --> 00:18:26,606 Őket te fizeted. Nincs rájuk szükségünk. 297 00:18:27,524 --> 00:18:32,362 Nem, fiam. Nem most kéne kitalálni, kit nélkülözhetünk. 298 00:18:33,947 --> 00:18:36,533 Hogy állunk jogi szempontból? 299 00:18:37,159 --> 00:18:40,620 Minimális para. Birtokháborítás, több szabálysértés. 300 00:18:40,620 --> 00:18:44,416 Florida állam igényt tarthat az aranyra vagy kincsre, 301 00:18:44,416 --> 00:18:46,126 de egyszer se jött még be nekik. 302 00:18:46,126 --> 00:18:49,296 Úgyhogy még csak nem is lopunk tőlük. 303 00:18:50,589 --> 00:18:53,967 Ha egyáltalán lenn van a furgon. 304 00:18:53,967 --> 00:18:55,385 Ott lesz. 305 00:18:55,385 --> 00:18:56,887 „Ott lesz.” 306 00:18:57,512 --> 00:18:58,346 Ott van. 307 00:18:59,014 --> 00:19:00,473 Láttad? 308 00:19:03,685 --> 00:19:06,438 Arra a következtetésre jutottam, hogy ott van. 309 00:19:06,438 --> 00:19:08,481 A nagy nyomozóagyaddal kikövetkeztetted? 310 00:19:08,481 --> 00:19:11,109 Hoztam búvárcuccot. Csak elég... 311 00:19:30,587 --> 00:19:32,672 Szóval, hogy osztozunk? 312 00:19:33,298 --> 00:19:35,717 Szerintem ne mi döntsük el! 313 00:19:35,717 --> 00:19:38,470 Hallgassuk meg a hölgy javaslatát! 314 00:19:41,681 --> 00:19:43,475 A hölgy ezt javasolja. 315 00:19:44,017 --> 00:19:46,394 Ti szabadidőben foglalkoztok a személyes szarotokkal, 316 00:19:46,394 --> 00:19:49,731 most meg kitaláljuk, ezt hogy és mikor csináljuk. 317 00:19:49,731 --> 00:19:52,484 A cucc fele az enyém és Mike-é, 318 00:19:53,610 --> 00:19:55,570 ti meg eldöntitek, mihez kezdtek 319 00:19:55,570 --> 00:19:58,949 az 50 millával, amiről reggel még nem is tudtatok. 320 00:19:58,949 --> 00:20:02,953 És most le lehet állni a szánalmas fenyegetőzéssel, 321 00:20:02,953 --> 00:20:06,581 mert mindannyian tönkre tehetjük a másik jövőjét. 322 00:20:07,082 --> 00:20:08,166 Oké? 323 00:20:14,881 --> 00:20:20,470 Van lenn egy vadiúj Porsche, egy karcolás nincs rajta! Stoppoltam! 324 00:20:21,137 --> 00:20:22,514 És a furgon? 325 00:20:22,514 --> 00:20:24,057 Ja. 326 00:20:24,057 --> 00:20:26,059 Egy nagy, sárga furgon mellett. 327 00:20:44,953 --> 00:20:45,787 Mi az? 328 00:20:48,039 --> 00:20:48,873 Mi? 329 00:20:48,873 --> 00:20:50,500 Honnan tudott Buzz az aranyról? 330 00:20:53,378 --> 00:20:54,379 Mármint? 331 00:20:55,213 --> 00:20:59,801 Említette, hogy Florida állam pályázhat az aranyra. 332 00:21:00,510 --> 00:21:03,471 Apámnak nem mondtam. Szóval? 333 00:21:06,016 --> 00:21:08,310 Oké. Mit kellett volna tennem? 334 00:21:09,311 --> 00:21:11,271 Mi egyértelműbb a „lófasznál”? 335 00:21:11,271 --> 00:21:13,023 Addigra már beszéltem vele. 336 00:21:13,023 --> 00:21:15,942 - A hátam mögött? - Nem a hátad mögött. 337 00:21:15,942 --> 00:21:19,112 Lehet, hogy nehezen hihető, de nem mindennek van hozzád köze. 338 00:21:19,112 --> 00:21:20,989 Konkrétan az apám. 339 00:21:20,989 --> 00:21:25,410 És te mondtad, hogy lop. Kerestem valakit, aki lop. 340 00:21:25,410 --> 00:21:26,328 Tőlünk. 341 00:21:27,287 --> 00:21:31,624 Nem voltál ott! Ki kellett találnom, hogy ne ölessem meg magam Moss-szal. 342 00:21:31,624 --> 00:21:35,253 És most, hála neked, adnom kell a kurva aranyamból apámnak. 343 00:21:35,253 --> 00:21:38,548 A te aranyad? Nélkülem nem is tudtál volna róla. 344 00:21:38,548 --> 00:21:41,509 Nem. Te nem tudtál volna róla nélkülem! 345 00:21:41,509 --> 00:21:43,386 - Tessék? - Én mondtam Gil Francónak. 346 00:21:44,054 --> 00:21:45,722 Privátban, egy gyűlésen. 347 00:21:45,722 --> 00:21:47,640 Úgyhogy kapja be! Még jó, hogy meghalt. 348 00:21:47,640 --> 00:21:51,144 Ő meg elárulta Mossnak, és most itt vagy te. Én, az enyém! 349 00:21:53,104 --> 00:21:54,105 Elég! 350 00:21:54,689 --> 00:21:56,858 - Hova mész? - Nem autózom veled! 351 00:21:56,858 --> 00:22:00,904 Mit mondasz az uberesnek? „Vegyél fel, ahol az arany van”? 352 00:22:00,904 --> 00:22:04,532 Ha egy rakás játékfüggőnek mesélsz a világ legnagyobb kincséről, 353 00:22:04,532 --> 00:22:06,076 az a te hülyeséged. 354 00:22:06,076 --> 00:22:11,081 És egyáltalán nem vagyok kíváncsi az apa-fia pszichodrámára! 355 00:22:11,081 --> 00:22:14,125 Remélem, a pénzből elmész terápiára, 356 00:22:14,125 --> 00:22:16,836 mert apádban jobban bízom, mint benned. 357 00:22:16,836 --> 00:22:20,632 - Ő legalább vállaltan bűzöző! - Én nem vagyok bűnöző! 358 00:22:20,632 --> 00:22:22,759 Azért csinálom, hogy kijussak! 359 00:22:22,759 --> 00:22:23,927 Hogy megússzam. 360 00:22:23,927 --> 00:22:26,971 Baszod! Nem érdekel! 361 00:22:26,971 --> 00:22:28,223 Jézusom! 362 00:22:29,391 --> 00:22:30,975 Csak vezess! 363 00:22:38,108 --> 00:22:42,237 Ha kétfős csapatokban merülünk, két-három este alatt megleszünk. 364 00:22:43,071 --> 00:22:45,406 Nem. Egy éjszakánk van. Holnap. 365 00:22:45,990 --> 00:22:48,993 Nem maradok a szükségesnél tovább. 366 00:22:50,120 --> 00:22:54,541 Van daru a helyszínen. Fizettem Deacon vécés haverjának, hogy kezelje. 367 00:22:54,541 --> 00:22:57,418 Láncot csatolunk a furgonra, és kirántjuk, mint egy halat. 368 00:22:57,418 --> 00:22:58,878 Háromnegyed óra alatt kész. 369 00:22:58,878 --> 00:23:02,048 - Bevontad Deacont? - Nem ezt mondtam. 370 00:23:02,048 --> 00:23:05,009 Egy darusról beszéltem. 371 00:23:05,760 --> 00:23:08,888 Ahhoz képes, hogy egyedül szeretsz dolgozni, sok emberrel beszélsz. 372 00:23:08,888 --> 00:23:12,350 - Mennyit tud a darus? - Semmit. 373 00:23:12,350 --> 00:23:14,310 Jól van, tehát olyan, mint te. 374 00:23:14,310 --> 00:23:18,064 Nem én vagyok a rossz gyerek. Ő akart megöletni. 375 00:23:18,064 --> 00:23:20,441 Úgy csinálsz, mintha ez valami filmes akció lenne, 376 00:23:20,441 --> 00:23:23,653 és bevetnéd a különleges képességeid az utolsó nagy dobásnál. 377 00:23:23,653 --> 00:23:25,738 Nincsenek különleges képességeid. 378 00:23:26,698 --> 00:23:30,076 Semmit nem bízunk a véletlenre. Ha kihalásszuk a furgont, 379 00:23:30,076 --> 00:23:32,954 hogy szállítjuk el kipakolni? 380 00:23:32,954 --> 00:23:36,916 - Kölcsönkérhetek egy vontatót. - Jó. Mi lesz a biztonságiakkal? 381 00:23:36,916 --> 00:23:40,086 Buzz épp ellenőrzi a templomőrt. 382 00:23:40,086 --> 00:23:41,838 Tudjátok, valójában mit csinál. 383 00:23:49,345 --> 00:23:52,348 Ki kell derítenünk, meddig tartózkodik a templomban az őr, 384 00:23:52,348 --> 00:23:53,433 mert akkor mehetünk. 385 00:23:54,058 --> 00:23:59,731 Ha láb alatt van a csávó, elintézhetjük, míg letudjuk a bizniszt. 386 00:23:59,731 --> 00:24:03,526 Kinek megy a hazugság és átverés? 387 00:24:06,905 --> 00:24:08,031 - Valaki? - Baszki! 388 00:24:08,573 --> 00:24:11,826 Inkább csatlakozom Buzzhoz, csekkolni, mi megy ott, 389 00:24:11,826 --> 00:24:15,747 mint hogy ezt hallgassam. Gyere, megyünk autókázni! 390 00:24:21,836 --> 00:24:22,670 Hát, ez a csaj... 391 00:24:23,755 --> 00:24:25,924 elég lobbanékony. 392 00:24:27,759 --> 00:24:30,011 Simán megégeted vele magad. 393 00:24:34,140 --> 00:24:36,893 {\an8}KRISZTUS VAGYOK EZEN A SZIKLÁN ÚJRAÉPÍTEM TEMPLOMOM 394 00:24:38,811 --> 00:24:41,064 Siess! Behugyozok! 395 00:24:41,064 --> 00:24:43,775 Mondtam, hogy mindjárt! Úristen! 396 00:24:45,735 --> 00:24:47,278 Te mihez kezdesz a részeddel? 397 00:24:48,404 --> 00:24:49,239 Elmegyek. 398 00:24:50,865 --> 00:24:52,033 Vegasban a helyed. 399 00:24:52,659 --> 00:24:53,493 Esküszöm, 400 00:24:53,493 --> 00:24:56,454 az a világ leggyönyörűbb városa. 401 00:24:56,454 --> 00:24:58,581 - Voltál? - Én? Nem. 402 00:24:58,581 --> 00:25:01,042 Buzz, ne akard, hogy kimenjek! 403 00:25:01,042 --> 00:25:02,585 Én új csizmát veszek. 404 00:25:03,753 --> 00:25:04,963 Aligátorbőrt. 405 00:25:04,963 --> 00:25:06,172 Meg egy csónakot. 406 00:25:07,048 --> 00:25:08,299 Pitonvadászathoz. 407 00:25:08,925 --> 00:25:09,968 A retkes faszom! 408 00:25:09,968 --> 00:25:11,052 Talált! 409 00:25:11,719 --> 00:25:13,471 Buzz, bakker! 410 00:25:18,559 --> 00:25:20,979 ORANGE KING AUTÓMENTÉS 411 00:25:22,021 --> 00:25:24,023 Most ér vissza a templomhoz. 412 00:25:25,817 --> 00:25:27,318 Nem lesz így elég időnk. 413 00:25:30,697 --> 00:25:33,866 Ki kell találnunk, hogy tartsuk bent 45 percig. 414 00:25:34,659 --> 00:25:35,493 „Tartsuk”? 415 00:25:37,829 --> 00:25:38,871 Valószínűleg te. 416 00:25:39,831 --> 00:25:40,665 Ja. 417 00:25:44,544 --> 00:25:46,337 Mi van Buzz-zal? 418 00:25:47,797 --> 00:25:49,882 Még Sonny volt a rendőrfőnök. 419 00:25:50,466 --> 00:25:53,594 Éjszakai rajtaütésen voltunk, próbáltunk bejutni a házba. 420 00:25:54,721 --> 00:25:56,889 Buzznak kellett lecsapnia az áramot, 421 00:25:56,889 --> 00:26:00,476 de annyi illegális vezeték volt, hogy rányúlt egy 220-asra. 422 00:26:04,063 --> 00:26:05,773 Lényegében újraindult. 423 00:26:07,108 --> 00:26:10,403 Koncentrálni azóta csak mérsékelten képes. 424 00:26:12,113 --> 00:26:14,741 De Sonny megtartotta, úgyhogy kap nyugdíjat. 425 00:26:15,783 --> 00:26:19,495 Fegyvert nem hordhatott, ami jó döntés volt. 426 00:26:20,997 --> 00:26:22,332 Elhagyta a felesége. 427 00:26:23,666 --> 00:26:26,711 De a statisztikák szerint a rendőrházasságok amúgy se tartósak. 428 00:26:27,545 --> 00:26:30,048 Vegyük csak ezt a csapatot, Buzz, Mike... 429 00:26:30,798 --> 00:26:31,716 Mike? 430 00:26:31,716 --> 00:26:33,760 És hogy Iris is rendőr volt... 431 00:26:34,886 --> 00:26:36,721 Mike végül is kettőnek számít. 432 00:26:51,194 --> 00:26:52,403 Komolyan? 433 00:26:53,488 --> 00:26:56,324 - Mi a frász? - Kérdezd a rendőrfeleséged! 434 00:27:19,430 --> 00:27:23,226 SZERETETTEL DELLY 435 00:27:26,312 --> 00:27:29,315 Nem fura felvágni? Mi van, ha leszúrták? 436 00:27:30,274 --> 00:27:32,485 Azt hiszem, lelőtték, úgyhogy nem. 437 00:27:39,826 --> 00:27:41,202 - Helló! - Helló! 438 00:27:41,744 --> 00:27:44,747 - Honnan ismerte az elhunytat? - Gimnáziumból. 439 00:27:45,915 --> 00:27:46,749 Ide jártak? 440 00:27:46,749 --> 00:27:48,626 Nem, Chicagóba. 441 00:27:49,836 --> 00:27:53,965 Nem is tudtam, hogy Phillyben van, míg meg nem láttam a... tudja. 442 00:27:55,633 --> 00:27:57,510 Nem értem, miért jöttem el. 443 00:27:58,052 --> 00:28:01,848 Talán mert ő az első a korosztályomból, akit ismertem, és meghalt. 444 00:28:02,348 --> 00:28:03,641 Ja. 445 00:28:04,892 --> 00:28:05,977 Előfordult velem is. 446 00:28:07,437 --> 00:28:08,396 Párszor. 447 00:28:09,439 --> 00:28:11,774 Jimmy, a gyászoló munkatársa. 448 00:28:11,774 --> 00:28:13,317 Leah. Ja. 449 00:28:14,527 --> 00:28:17,989 Hogy történt? Nem írta az újság. 450 00:28:17,989 --> 00:28:21,784 A barátjától, Mosstól kapott egy új autót, 451 00:28:22,618 --> 00:28:24,537 amivel elment Floridába, 452 00:28:24,537 --> 00:28:28,499 és egyike lett a sok BMW-snek, akiket évente legyilkolnak. 453 00:28:28,499 --> 00:28:30,084 - Jézus! - Ja. 454 00:28:30,084 --> 00:28:31,878 És Moss jól van? 455 00:28:34,130 --> 00:28:38,426 Leginkább magát okolja. Főleg, mert ő adta alá az autót. 456 00:28:38,426 --> 00:28:42,346 Meg, ha egy nappal előbb küldi utána Mike-ot... 457 00:28:43,097 --> 00:28:46,058 De az ember beleőrül, ha ilyesmiken agyal. 458 00:28:46,058 --> 00:28:48,603 - Mike? - Aki megtalálta. 459 00:28:50,021 --> 00:28:53,399 Voltak embereink a megemlékezésen. Mondtam, hogy nem mehetsz! 460 00:28:53,399 --> 00:28:55,318 A megemlékezésen kívül voltak emberek, 461 00:28:55,318 --> 00:28:59,489 mert a bentiek minden zsarut ismernek a csoportból, kivéve engem. 462 00:29:00,072 --> 00:29:02,784 Érdemes volt emiatt kockáztatni az állásod? 463 00:29:03,493 --> 00:29:04,494 Még nem tudom. 464 00:29:04,494 --> 00:29:07,705 De azt már igen, hogy Moss barátnője Floridába ment, 465 00:29:07,705 --> 00:29:11,501 ott ölték meg, és azt is, hogy Gil Francónak volt ott egy hajója. 466 00:29:11,501 --> 00:29:13,669 És Mike is megjelent? 467 00:29:13,669 --> 00:29:15,379 Dehogy. Mike most... 468 00:29:16,214 --> 00:29:17,048 Hol van? 469 00:29:19,217 --> 00:29:20,051 Floridában. 470 00:29:21,093 --> 00:29:22,428 - Iris... - Tudom. 471 00:29:22,428 --> 00:29:24,472 Ezért kell lemennem oda. 472 00:29:24,472 --> 00:29:25,681 Tessék? 473 00:29:25,681 --> 00:29:27,809 Hallgasson meg! Ismerem a családját. 474 00:29:27,809 --> 00:29:29,227 Beszélnek velem. 475 00:29:29,227 --> 00:29:31,395 Ha köze lenne ehhez, tudni fogom. 476 00:29:31,395 --> 00:29:32,814 És mit csinálnál? 477 00:29:32,814 --> 00:29:34,440 - Letartóztatnád? - Igen! 478 00:29:35,107 --> 00:29:37,443 Ha letartóztathatná az exét, nem tenné meg? 479 00:29:37,443 --> 00:29:38,736 - Megtettem. - Tényleg? 480 00:29:39,904 --> 00:29:42,615 Kétszer is. Nem ugyanazt kétszer, két csávót egyszer. 481 00:29:42,615 --> 00:29:44,700 És mindkettő nehéz volt. 482 00:29:45,701 --> 00:29:47,411 Tudom, mit gondolnak. 483 00:29:48,246 --> 00:29:52,083 „Milyen nyomozó az, akinek nem tűnik fel, hogy a férje saras?” 484 00:29:52,875 --> 00:29:56,629 Attól még nem vagyok rossz zsaru. Csak ő a szar férj. 485 00:29:58,339 --> 00:30:00,424 És már nincs férjem. 486 00:30:01,551 --> 00:30:02,885 Engedd el, Iris! 487 00:30:03,636 --> 00:30:06,639 A legrosszabb, ha kétszer meghozod ugyanazt a rossz döntést. 488 00:30:07,557 --> 00:30:10,309 Kaptam valakitől, egy kavicsra írva. 489 00:30:10,309 --> 00:30:12,061 A bizonyítékraktárban van. 490 00:30:47,179 --> 00:30:48,556 Örülök hogy el tudtál jönni. 491 00:30:52,476 --> 00:30:53,519 Nagyon sajnálom. 492 00:30:56,564 --> 00:30:59,358 Ott kellett volna lenned. Mindenki eljött. 493 00:30:59,358 --> 00:31:02,820 - Pont ezért nem jöhettem. - A látszat miatt. Tudom. 494 00:31:02,820 --> 00:31:04,906 Tőled tanultam. 495 00:31:04,906 --> 00:31:07,199 De érted, hogy a kormányzó embere 496 00:31:07,199 --> 00:31:10,661 miért nem jelenhet meg egy bűnözőkkel teli partin. 497 00:31:10,661 --> 00:31:11,913 Megemlékezésen! 498 00:31:11,913 --> 00:31:15,207 A kormányzói iroda egy bűnözőkkel teli parti. 499 00:31:15,207 --> 00:31:18,836 És azon melózom, hogy bekerüljünk. Úgyhogy... 500 00:31:18,836 --> 00:31:20,963 Én is melózom, Dori. 501 00:31:20,963 --> 00:31:24,592 Azon, amit mi csinálunk, amit apa rám bízott. 502 00:31:24,592 --> 00:31:26,177 A te ügyed se sokkal jobb. 503 00:31:26,177 --> 00:31:30,306 Ugyanabban vagyunk, csak én komolyabb szinten tolom, 504 00:31:30,306 --> 00:31:32,266 ha nem teszel keresztbe. 505 00:31:32,266 --> 00:31:33,768 Hogy tennék? 506 00:31:34,435 --> 00:31:37,188 - Tudtad, hogy itt voltak a zsaruk? - Igen. 507 00:31:37,188 --> 00:31:39,649 Láttam őket kinn, a retek kocsijukban. 508 00:31:39,649 --> 00:31:42,193 Arról beszélek, akit beengedtél a házadba. 509 00:31:43,152 --> 00:31:46,572 Az akciócsoportból, ami épp utánad nyomoz. 510 00:31:49,492 --> 00:31:52,453 Na, és? Remélem, bejött a csávónak a torta, mást úgyse kapott. 511 00:31:52,453 --> 00:31:56,248 Csaj. És apa nem engedte volna át a küszöbön. 512 00:32:01,212 --> 00:32:03,005 De tényleg sajnálom Dellyt. 513 00:32:05,091 --> 00:32:05,925 Bírtam. 514 00:32:07,468 --> 00:32:08,636 Mennem kell. 515 00:32:09,136 --> 00:32:13,099 Visszatérek Harrisburgbe, telefonálni a kormányzóval. 516 00:32:14,517 --> 00:32:15,726 Őszinte részvétem. 517 00:32:23,317 --> 00:32:25,069 Ő volt a játékos, ő vert át. 518 00:32:25,069 --> 00:32:26,779 Megbüntettem érte? Nem. 519 00:32:26,779 --> 00:32:29,156 Erre kirúgat az első ügyemből? 520 00:32:29,156 --> 00:32:32,660 Ugyanott tartok, most is folyamatosan hurcolom magammal. 521 00:32:45,715 --> 00:32:48,759 Érdekel? Nem, magamról beszélek. Mike nem érdekel. 522 00:32:50,970 --> 00:32:52,013 Hagyjál már! Oké. 523 00:32:52,013 --> 00:32:56,517 Érdekel, de azért tartott ennyi ideig, hogy nyomozó legyek, 524 00:32:56,517 --> 00:33:01,731 mert, ha nem tűnik fel, hogy folyamatosan kamuzik, 525 00:33:02,273 --> 00:33:04,483 hogy legyek nyomozó? 526 00:33:05,568 --> 00:33:08,112 Szóval, Delgado kérdi: „Mike gyilkos?” 527 00:33:08,112 --> 00:33:09,572 Mondom: „Dehogy!” 528 00:33:09,572 --> 00:33:13,701 De honnan tudjam? Egyáltalán bízhatok még az ösztöneimben? 529 00:33:13,701 --> 00:33:16,579 Tudnom kéne, miben van. 530 00:33:18,164 --> 00:33:19,248 Szerinted? 531 00:33:19,665 --> 00:33:22,960 Szerintem ez egy nagyon egyoldalú kapcsolat. 532 00:33:45,441 --> 00:33:47,234 Add csak, segítek! 533 00:33:52,573 --> 00:33:53,657 Mindjárt megvagyunk. 534 00:33:54,366 --> 00:33:55,284 Csajszi hogy áll? 535 00:34:14,929 --> 00:34:15,763 Helló? 536 00:34:17,264 --> 00:34:18,224 Ki az? 537 00:34:18,933 --> 00:34:20,643 - Biztonság. Ez... - Menj innen! 538 00:34:20,643 --> 00:34:22,019 Magánterület. 539 00:34:22,019 --> 00:34:23,187 Ne gyere a közelembe! 540 00:34:23,187 --> 00:34:26,273 Jó, csak lépj hátrébb! 541 00:34:26,273 --> 00:34:28,275 - Mondom, ne gyere a közelembe! - Oké. 542 00:34:29,151 --> 00:34:30,694 Itt vagyok. Nem mozdulok. 543 00:34:32,113 --> 00:34:34,240 Azt hittem, magasabb. 544 00:34:34,740 --> 00:34:36,575 - Édes istenem! - Esetleg... 545 00:34:37,743 --> 00:34:40,496 nem akarnál előtte bejönni kicsit? 546 00:34:40,496 --> 00:34:42,581 Nem? Ja. 547 00:34:43,290 --> 00:34:45,209 A konyhában van keksz. 548 00:34:46,836 --> 00:34:48,129 - Keksz? - Igen. 549 00:34:53,175 --> 00:34:54,885 - Oké? - Oké. 550 00:34:54,885 --> 00:34:59,807 Csak óvatosan! Kényelmetlennek tűnik az a cipő. 551 00:35:01,308 --> 00:35:04,645 Maradhatsz, ameddig jólesik. Meleg van. 552 00:35:04,645 --> 00:35:06,981 Megfogta! Bemennek. 553 00:35:06,981 --> 00:35:09,483 Mostantól van 45 percünk. Csapassuk! 554 00:35:18,701 --> 00:35:20,452 MIKE MOST. 555 00:35:22,454 --> 00:35:26,083 Figyelj, milyen tempóban adagolod a láncot! Alkalmazkodj Robhoz, 556 00:35:26,083 --> 00:35:28,335 hogy fentről megtartsátok. 557 00:35:29,503 --> 00:35:30,337 Buzz? 558 00:35:30,963 --> 00:35:31,797 Buzz! 559 00:35:37,970 --> 00:35:38,804 Buzz! 560 00:35:39,555 --> 00:35:40,848 Ja. Rajta vagyok. 561 00:35:50,191 --> 00:35:51,025 Tessék. 562 00:35:53,485 --> 00:35:54,320 Köszönöm. 563 00:36:06,874 --> 00:36:08,167 Elárulod, hogy hívnak? 564 00:36:11,337 --> 00:36:12,171 Kit. 565 00:36:14,298 --> 00:36:15,633 Katherine-ből? 566 00:36:16,175 --> 00:36:17,009 Igen. 567 00:36:17,509 --> 00:36:18,427 Tetszik. 568 00:36:22,681 --> 00:36:24,808 Nem tudom, miben vagy, de... 569 00:36:24,808 --> 00:36:28,395 Ne vedd sértésnek, Eric, de nem érdekel, miért érdemes élni. 570 00:36:28,395 --> 00:36:31,440 „Fiatal vagy, mindened megvan. Csak most kezdődik az élet.” 571 00:36:31,440 --> 00:36:36,779 Csak arra emlékeztet, hogy a hátralévő negyven-ötven év ugyanilyen fos lesz, 572 00:36:36,779 --> 00:36:38,530 és nyomhatom, bakker, eladóként. 573 00:36:43,160 --> 00:36:46,789 Nem az a lényeg, hogy mindenünk meglegyen. 574 00:36:48,374 --> 00:36:49,708 És neked nincs is, nem? 575 00:36:54,713 --> 00:36:56,423 Valójában semmim sincs. 576 00:37:13,732 --> 00:37:16,652 Nekem egyszer mindenem megvolt. Minden, amire vágytam. 577 00:37:17,653 --> 00:37:19,947 Elvettem a világ legszebb nőjét, 578 00:37:19,947 --> 00:37:23,492 volt egy fiunk, Alex, aki végtelenül okos volt. 579 00:37:24,535 --> 00:37:28,372 A lány focicsapatot edzettem. Akkor még mehettem gyerekek közelébe. 580 00:37:31,333 --> 00:37:33,127 De, mikor minden eltűnt... 581 00:37:33,127 --> 00:37:34,044 Nem. 582 00:37:34,545 --> 00:37:38,674 Nem, Eric, mikor eltüntetted, mert rosszul döntöttél. 583 00:37:40,968 --> 00:37:44,972 Megtanultam különbséget tenni szükség és vágy közt. 584 00:37:46,432 --> 00:37:47,933 A börtönben. 585 00:37:56,483 --> 00:37:57,318 Üzenet jött. 586 00:37:58,110 --> 00:37:59,361 Óra indul. 587 00:37:59,361 --> 00:38:01,655 Mindjárt beakasztják a furgont. 588 00:38:01,655 --> 00:38:04,199 Aztán jelzek, és húzhatod! 589 00:38:04,199 --> 00:38:05,117 Csak szólj! 590 00:38:07,077 --> 00:38:09,455 De amire továbbra sem tudtam a választ... 591 00:38:10,456 --> 00:38:12,666 Vajon miért voltak ilyen sötét vágyaim? 592 00:38:13,292 --> 00:38:15,794 Miért tesz belém ilyet Isten? 593 00:38:15,794 --> 00:38:18,130 Érted? Tudod, 594 00:38:18,130 --> 00:38:20,883 a kósza, fél másodperces gondolatok, 595 00:38:20,883 --> 00:38:22,885 mikor elképzelsz valami borzalmast. 596 00:38:23,469 --> 00:38:26,555 Amit persze nem teszel meg, mert jó ember vagy. 597 00:38:27,097 --> 00:38:27,931 Vagy gyáva. 598 00:38:28,599 --> 00:38:30,851 Nem. Te a nehezebb utat választottad. 599 00:38:31,643 --> 00:38:32,478 Nem ugrottál. 600 00:38:33,479 --> 00:38:36,482 Olyanok vagyunk, mint ez a templom, Kit. 601 00:38:38,108 --> 00:38:41,487 Megtörve, a szakadék szélén, 602 00:38:42,279 --> 00:38:44,490 de még itt vagyunk. 603 00:38:58,462 --> 00:38:59,713 Egy órátok van. 604 00:38:59,713 --> 00:39:01,298 Az elég lesz. 605 00:39:01,298 --> 00:39:04,218 Talán még a Porsche-t is kihúzzuk. 606 00:39:05,052 --> 00:39:06,303 „Porschénak” mondjuk. 607 00:39:07,137 --> 00:39:08,597 Mindig is vágytam egyre. 608 00:39:10,474 --> 00:39:13,894 Ha meglesz az arany, veszek is! 609 00:39:18,023 --> 00:39:18,857 Arany? 610 00:39:19,525 --> 00:39:21,068 Hagylak pihenni. 611 00:39:21,068 --> 00:39:23,487 Vissza kell mennem. 612 00:39:24,363 --> 00:39:25,989 De sietek, jó? 613 00:39:29,743 --> 00:39:30,577 Várj! 614 00:39:34,081 --> 00:39:35,749 Azt mondtad, van keksz. 615 00:39:39,044 --> 00:39:40,003 Igaz. 616 00:39:50,347 --> 00:39:51,181 Bakker! 617 00:39:55,477 --> 00:39:58,397 DELLY MONDD, HOGY MEGVAGYTOK! 618 00:40:07,114 --> 00:40:08,615 Bakker! Gyerünk már! 619 00:43:16,762 --> 00:43:19,264 {\an8}A feliratot fordította: Tardos Hanna