1 00:00:31,115 --> 00:00:36,204 Dalam satu kejutan, seorang warga Florida pecah masuk ke Penjara Daerah Orange tadi. 2 00:00:36,204 --> 00:00:39,957 Suspek tersebut, atas ikat jamin kerana dakwaan rompakan barang kemas, 3 00:00:39,957 --> 00:00:43,086 ingin mengambil telefonnya dari loker 4 00:00:43,086 --> 00:00:46,214 kerana ia mengandungi arahan rompakan seterusnya. 5 00:00:48,424 --> 00:00:49,675 - Alamak! - Tidak! 6 00:00:49,675 --> 00:00:51,052 - Tidak. - Lari! 7 00:00:53,346 --> 00:00:54,597 Tak guna. 8 00:00:57,225 --> 00:00:58,976 Kembali ke sini! 9 00:00:58,976 --> 00:01:01,145 Cepat, kembali sekarang! 10 00:01:26,129 --> 00:01:28,089 Apa khabar? 11 00:01:28,089 --> 00:01:29,423 Baik juga, terima kasih. 12 00:01:36,889 --> 00:01:38,057 Ya? Okey. 13 00:01:38,891 --> 00:01:39,725 Mana Sonny? 14 00:01:44,981 --> 00:01:46,858 Pasti kamu wanita yang tak terbunuh itu. 15 00:01:48,067 --> 00:01:49,151 Belum lagi. 16 00:01:49,944 --> 00:01:51,279 Nak minum apa? 17 00:01:52,822 --> 00:01:53,823 Ini dapat apa? 18 00:01:55,741 --> 00:01:57,994 Yang di rak atas, 19 00:01:57,994 --> 00:01:59,579 dan seluruh bangunan ini. 20 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 Banyak lagi. 21 00:02:03,207 --> 00:02:04,041 Di mana? 22 00:02:04,709 --> 00:02:05,751 Entahlah. 23 00:02:05,751 --> 00:02:07,461 Mungkin pak cik boleh bantu. 24 00:02:07,461 --> 00:02:10,798 Anak pak cik kata pak cik berbakat. 25 00:02:12,508 --> 00:02:14,010 Mike cakap begitu? 26 00:02:14,010 --> 00:02:15,344 Tukar sikit ayatnya. 27 00:02:17,847 --> 00:02:19,182 Dia tak tahu kamu datang. 28 00:02:21,142 --> 00:02:22,768 Dia tak percaya. 29 00:02:24,645 --> 00:02:26,147 Mungkin... 30 00:02:28,482 --> 00:02:29,442 Bourbon. 31 00:02:29,442 --> 00:02:32,361 Tengok? Dah merungkai misteri. 32 00:02:36,949 --> 00:02:40,119 Jadi, Mike kata pak cik handal mencari sesuatu? 33 00:02:41,913 --> 00:02:42,747 Ya. 34 00:02:43,289 --> 00:02:46,000 - Mike kata, "mendapatkan." - Mendapatkan ini... 35 00:02:47,543 --> 00:02:49,879 - berapa angkanya? - Sembilan. 36 00:02:53,257 --> 00:02:55,509 Tapi jujurnya, lapan daripada itu sifar. 37 00:02:58,638 --> 00:02:59,472 Sekejap. 38 00:03:07,021 --> 00:03:09,315 - Hei. - Saya tahu lokasi trak itu. 39 00:03:12,068 --> 00:03:13,444 Itu berita baik. 40 00:03:13,444 --> 00:03:14,362 Setuju. 41 00:03:15,071 --> 00:03:15,905 Awak di mana? 42 00:03:17,073 --> 00:03:18,616 Saya lapar tadi. 43 00:03:18,616 --> 00:03:19,617 Saya akan balik. 44 00:03:20,326 --> 00:03:21,285 Kita raikan. 45 00:03:28,042 --> 00:03:29,919 Aduh. Janggal. 46 00:03:31,545 --> 00:03:32,713 Mike. 47 00:03:33,714 --> 00:03:34,548 Ya. 48 00:03:35,174 --> 00:03:36,258 Dia dah jumpa. 49 00:03:37,718 --> 00:03:38,552 Jadi... 50 00:03:43,766 --> 00:03:47,103 Jika kamu perlukan bantuan... 51 00:03:51,065 --> 00:03:53,276 kita tahu cara berhubung. 52 00:03:56,988 --> 00:03:57,822 Kepada Moss. 53 00:03:58,322 --> 00:04:02,118 Semoga dia hadapi malapetaka, seikhlasnya. 54 00:04:05,830 --> 00:04:07,999 - Berat emas itu? - Sangat. 55 00:04:08,582 --> 00:04:09,959 Berapa dalam trak itu? 56 00:04:10,459 --> 00:04:14,463 Lubang itu kurang dari 70 kaki dalam. 57 00:04:15,256 --> 00:04:18,050 Saya akan sewa kelengkapan menyelam dan kita lihat esok malam. 58 00:04:19,760 --> 00:04:22,513 Baik, tapi untuk saya, 59 00:04:22,513 --> 00:04:25,808 saya tak reti menyelam atau angkat benda. 60 00:04:26,434 --> 00:04:29,729 Maaf ia tiada dalam LinkedIn saya. Kita perlu bantuan. 61 00:04:29,729 --> 00:04:32,481 Tapi saya tak pasti nak libatkan siapa? Jadi... 62 00:04:32,481 --> 00:04:33,524 Entahlah. 63 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 - Keluarga? - Tidak. 64 00:04:34,775 --> 00:04:37,194 Patsy periksa keadaan pemandu ambulans 65 00:04:37,194 --> 00:04:39,238 pembunuhan awak, jadi, tidak. 66 00:04:41,449 --> 00:04:43,117 - Siapa, ayah? - Tidak. 67 00:04:43,117 --> 00:04:44,035 Tidak? 68 00:04:44,035 --> 00:04:45,703 Maaf. Maksud saya, jangan harap. 69 00:04:46,329 --> 00:04:49,206 Ya. Awak kata kamu tak rapat, 70 00:04:49,206 --> 00:04:52,335 - tapi demi $100 juta... - Tidak. Dia penjenayah. 71 00:04:52,335 --> 00:04:54,253 - Kita pun. - Kita bukan. 72 00:04:54,253 --> 00:04:56,881 - Kita jadi penjenayah. - Kita tak bersalah. 73 00:04:56,881 --> 00:05:00,843 Kadangkala, walaupun buat, tak bererti kita penjenayah. 74 00:05:00,843 --> 00:05:03,637 - Aduh. Awak dengar? - Mudah. 75 00:05:03,637 --> 00:05:06,807 Jika dia tahu tentang emas itu, dia akan ambilnya, faham? 76 00:05:10,144 --> 00:05:10,978 Baiklah. 77 00:05:12,605 --> 00:05:13,522 Baiklah, tidak. 78 00:05:16,650 --> 00:05:17,485 Empat puluh. 79 00:05:18,486 --> 00:05:19,403 Empat puluh. 80 00:05:19,403 --> 00:05:20,321 Kaya. 81 00:05:22,573 --> 00:05:23,407 Ya, Tuhan. 82 00:05:25,910 --> 00:05:28,621 Okey tapi pasti ada caranya. 83 00:05:28,621 --> 00:05:32,208 Maaf, kami dah buat segalanya secara perubatan. 84 00:05:32,208 --> 00:05:35,878 Jika ada sebarang hajat akhir macam derma organ, 85 00:05:35,878 --> 00:05:38,798 seseorang di sini akan bincang dengan awak. 86 00:05:39,632 --> 00:05:40,633 Saya minta maaf. 87 00:05:49,475 --> 00:05:53,395 PATSY EMT itu SN. 88 00:05:56,982 --> 00:06:00,111 Sedang Nazak. Tak lama. 89 00:06:00,111 --> 00:06:02,488 Terima kasih. 90 00:06:06,742 --> 00:06:07,952 Nak ke mana? 91 00:06:07,952 --> 00:06:10,830 Saya nak tahu masa untuk kita keluarkan trak. 92 00:06:10,830 --> 00:06:13,541 Jadi, saya tukar fikiran tentang tanya keluarga. 93 00:06:13,541 --> 00:06:14,834 Ayah awak? 94 00:06:15,501 --> 00:06:17,086 Bukan. Adik ipar. 95 00:06:18,379 --> 00:06:22,133 Dia buat kerja membaiki di lubang itu. Pasti ada maklumat. 96 00:06:22,133 --> 00:06:23,551 Dia suka bercerita. 97 00:06:25,886 --> 00:06:26,762 MOSS TELEFON 98 00:06:26,762 --> 00:06:27,763 Siapa? 99 00:06:27,763 --> 00:06:29,640 - Moss. - Jangan. Okey, nanti... 100 00:06:29,640 --> 00:06:31,976 Jangan hentikan saya. Saya nak dengar. 101 00:06:34,145 --> 00:06:37,857 Moss. Saya hubungi nanti. Saya ada klu pembunuh Delly. 102 00:06:37,857 --> 00:06:40,484 Diam. Saya nak tanya. 103 00:06:40,484 --> 00:06:42,194 Semasa awak jumpa mayatnya... 104 00:06:43,904 --> 00:06:45,698 ada apa-apa padanya? 105 00:06:46,866 --> 00:06:48,450 Cuma selimut. 106 00:06:49,118 --> 00:06:52,454 - Tapi saya tak nampak apa-apa... - Peninggalannya. Aduhai. 107 00:06:52,955 --> 00:06:56,208 Semasa pergi, dia ambil wang dari peti besi saya 108 00:06:56,208 --> 00:06:59,503 dan satu benda komputer. 109 00:07:01,380 --> 00:07:02,381 Ya! 110 00:07:04,300 --> 00:07:06,218 Awak bagi dia kombinasi peti awak? 111 00:07:06,218 --> 00:07:07,386 Diamlah. 112 00:07:07,386 --> 00:07:09,096 M-O-S-S, bukan? 113 00:07:09,889 --> 00:07:10,806 Ada atau tidak? 114 00:07:11,515 --> 00:07:13,642 Cuma kunci dan telefon. 115 00:07:13,642 --> 00:07:15,269 Pergi tengok lagi. 116 00:07:15,269 --> 00:07:17,146 Barangan peribadi, apa-apa saja. 117 00:07:17,146 --> 00:07:18,522 Dan hubungi saya. 118 00:07:18,522 --> 00:07:21,317 Tapi, selepas pukul dua. 119 00:07:22,067 --> 00:07:24,361 Saya mencuba sampel katering. 120 00:07:25,321 --> 00:07:26,155 Katering apa? 121 00:07:26,697 --> 00:07:30,910 Untuk hari peringatan esok sebab kekasih saya dibunuh, 122 00:07:30,910 --> 00:07:34,371 yang buat saya sedih sebab saya hantar si pengecut 123 00:07:34,371 --> 00:07:37,666 untuk cari pembunuhnya, tapi dia tak buat apa-apa lagi, 124 00:07:37,666 --> 00:07:39,710 dan saya marah. 125 00:07:46,091 --> 00:07:47,051 Benda komputer? 126 00:07:51,138 --> 00:07:51,972 Tidak tahu. 127 00:07:54,475 --> 00:07:55,309 Okey. 128 00:07:56,227 --> 00:07:58,020 Saya akan pulang. Tunggu. 129 00:08:05,778 --> 00:08:10,533 Mike tak nak langsung bantuan pak cik. Maaf. 130 00:08:15,788 --> 00:08:16,622 Tak guna. 131 00:08:18,040 --> 00:08:20,709 Hai, Dave. Awak tak jawab pun. 132 00:08:20,709 --> 00:08:22,044 Awak hutang secawan kopi. 133 00:08:22,044 --> 00:08:24,088 Boleh tunggu lepas mesyuarat? 134 00:08:24,088 --> 00:08:27,341 Teh herba. Tak minum kafein sebab ia buat orang tua. 135 00:08:27,341 --> 00:08:30,678 Macam dalam emel yang awak hiraukan, saya menua di sini. 136 00:08:30,678 --> 00:08:33,389 Semasa seusia saya, Jesus dah mati. 137 00:08:33,389 --> 00:08:36,600 Lebih baik daripada Orlando. Jadi, jika nak berjaya, 138 00:08:36,600 --> 00:08:38,727 benarkan saya jadi wartawan siasatan 139 00:08:38,727 --> 00:08:41,188 seperti latihan saya di Universiti Georgia. 140 00:08:41,188 --> 00:08:42,314 Latihan? 141 00:08:42,314 --> 00:08:44,316 Ia program betul. Diamlah. 142 00:08:44,984 --> 00:08:47,194 Okey. Ini jawapan saya. 143 00:08:47,820 --> 00:08:50,864 "Hai Kaitlin, terima kasih untuk emel awak. 144 00:08:50,864 --> 00:08:53,784 Malangnya, awak bukan wartawan penyiasat 145 00:08:53,784 --> 00:08:56,495 sehingga awak menyiasat sesuatu. 146 00:08:56,495 --> 00:08:59,957 Jika tidak, baca sajalah telepanduan itu. 147 00:08:59,957 --> 00:09:01,166 LOL." 148 00:09:01,166 --> 00:09:02,084 Hantar. 149 00:09:05,170 --> 00:09:06,005 Tak guna. 150 00:09:11,343 --> 00:09:13,345 Hai, ini Mike. Tinggalkan mesej. 151 00:09:15,306 --> 00:09:17,891 Hei, Mike, ini Kaitlin Fox. 152 00:09:17,891 --> 00:09:18,809 Sekali lagi. 153 00:09:36,744 --> 00:09:38,954 HIDUP BAHAGIA; PANDAI BERPARTI 154 00:09:41,373 --> 00:09:42,207 Oh, ya. 155 00:09:43,125 --> 00:09:43,959 Oh, ya. 156 00:09:59,058 --> 00:10:01,268 Serius? Ayah mengekori saya lagi? 157 00:10:01,268 --> 00:10:05,481 Kamu? Bukan. Kita cuma menuju ke tempat sama. 158 00:10:05,481 --> 00:10:06,649 Tapi, tidak. 159 00:10:12,488 --> 00:10:15,324 - Lucu betul. - Berhati-hati keluar. 160 00:10:17,660 --> 00:10:18,911 Dulu kamu bijak. 161 00:10:19,953 --> 00:10:21,997 Ayah yang tandatangan kad laporan kamu. 162 00:10:21,997 --> 00:10:25,042 Tapi benda ini? Pasti kamu gagal. 163 00:10:25,042 --> 00:10:27,503 Begini sajalah, ayah kendali operasi ini. 164 00:10:27,503 --> 00:10:29,546 Ayah bagi 10 peratus. 165 00:10:30,589 --> 00:10:32,633 Ayah nak bagi 10 peratus? 166 00:10:32,633 --> 00:10:34,176 Ia boleh dibincangkan. 167 00:10:34,885 --> 00:10:36,345 Petua bekas kaki judi, 168 00:10:36,345 --> 00:10:38,931 jangan tipu jika tak pasti, okey? 169 00:10:38,931 --> 00:10:42,267 Tapi ayah pasti, ia cukup untuk gadis itu tipu mati. 170 00:10:44,520 --> 00:10:45,521 Andy nampak dia. 171 00:10:46,188 --> 00:10:47,231 Di motel kamu. 172 00:10:48,649 --> 00:10:49,775 Obituari yang baik. 173 00:10:51,735 --> 00:10:54,238 Ironinya, obituari itu yang akan bunuh dia. 174 00:11:01,328 --> 00:11:02,996 Jika kamu rasa ayah tipu, 175 00:11:04,123 --> 00:11:06,709 kamu lebih teruk daripada sangkaan ayah. 176 00:11:10,629 --> 00:11:12,214 - Tidak. - Tidak? 177 00:11:12,214 --> 00:11:15,467 Ayah tak boleh. Ayah teruk, tapi bukan pembunuh. 178 00:11:16,427 --> 00:11:19,346 Terima kasih. Simpan itu untuk kad Hari Bapa. 179 00:11:21,348 --> 00:11:22,683 Dapat emel saya? 180 00:11:23,350 --> 00:11:26,437 Ada banyak lagi dalam pemacu Moss, kakak dia dan... 181 00:11:27,104 --> 00:11:28,313 Tidak, Mike tiada. 182 00:11:30,566 --> 00:11:32,609 Esok, saya harap. 183 00:11:32,609 --> 00:11:35,195 Jika semuanya lancar, kita jumpa. 184 00:11:37,448 --> 00:11:38,782 Ya, saya pun sayang awak. 185 00:11:42,494 --> 00:11:45,164 Meninggal dunia dengan aman daripada kekejaman 186 00:11:55,466 --> 00:11:56,800 Pasti awak dah tengok. 187 00:11:58,260 --> 00:12:01,305 Mungkin awak patut tahu alibi Moss Yankov dah mati. 188 00:12:02,181 --> 00:12:04,475 - Esok hari peringatan. - Rumah Moss. 189 00:12:05,100 --> 00:12:06,685 Saya terfikir, ganti bunga, 190 00:12:06,685 --> 00:12:09,938 kita hantar seseorang daripada Unit Tugas Jenayah Terancang. 191 00:12:09,938 --> 00:12:10,939 Idea bagus. 192 00:12:11,899 --> 00:12:14,485 Tapi bukan awak, sebab ini bukan kes awak. 193 00:12:16,153 --> 00:12:17,779 - Tapi terima kasih. - Ya. 194 00:12:21,658 --> 00:12:24,328 Apa rancangannya? Awak tahu? 195 00:12:24,328 --> 00:12:28,123 Saya tahu. Malam tempoh hari, awak kata tak tahu kerja saya. 196 00:12:28,123 --> 00:12:30,918 - Saya dah tahu. - Saya pemikir masa depan. 197 00:12:30,918 --> 00:12:33,253 - Tidak. Saya silap. - Tengok sana. 198 00:12:33,795 --> 00:12:37,132 Ramai melihatnya sebagai lubang lumpur dipenuhi sisa konkrit 199 00:12:37,132 --> 00:12:39,218 dan kepala penebang. 200 00:12:39,801 --> 00:12:41,178 Juru ukur lihat ke depan. 201 00:12:41,178 --> 00:12:44,097 Saya melihat, tak lama lagi, satu tasik indah. 202 00:12:44,097 --> 00:12:47,559 "Tak lama lagi" itu berapa lama? 203 00:12:47,559 --> 00:12:49,311 Kami akan bermula dalam empat hari 204 00:12:49,311 --> 00:12:51,939 selepas mereka masukkan gunite untuk tutup. 205 00:12:51,939 --> 00:12:55,817 Empat hari? Barang yang masih di bawah air ini? 206 00:12:55,817 --> 00:12:59,821 Ia akan ditutup dengan dua kaki lapisan konkrit. 207 00:12:59,821 --> 00:13:03,158 Jika ada mayat yang perlu ditanam, inilah waktunya. 208 00:13:03,158 --> 00:13:04,576 Saya akan maklumkan. 209 00:13:04,576 --> 00:13:07,162 Bukannya ada orang menghalang saya. 210 00:13:07,162 --> 00:13:10,249 Saya masuk tadi. Tiada sekuriti pun. 211 00:13:10,249 --> 00:13:12,376 Pagar itu dibuat Majlis Daerah, 212 00:13:12,376 --> 00:13:15,921 dan gereja upah pengawal untuk meronda di sini setiap malam, 213 00:13:16,630 --> 00:13:18,966 tapi, itu sajalah yang boleh. 214 00:13:21,218 --> 00:13:22,803 Ceritakan tentang tandas itu. 215 00:13:23,679 --> 00:13:24,513 Apa? 216 00:13:25,138 --> 00:13:27,224 Orang yang terlebih pesanan? 217 00:13:28,308 --> 00:13:31,728 Steve Hubley, pembaiki. Itu treler miliknya. 218 00:13:31,728 --> 00:13:33,605 Tapi dia sedang "makan". 219 00:13:34,565 --> 00:13:37,568 Tak pasti sebab saya buat begitu. Dia memang makan. 220 00:13:37,568 --> 00:13:40,862 - Jika saya nak satu? - Awak nak pindah ke sini? 221 00:13:40,862 --> 00:13:43,448 Itu menarik! Main sofbal? Saya masuk liga. 222 00:13:43,448 --> 00:13:46,201 Ia untuk Sonny. Kejutan. Jangan beritahu. 223 00:13:46,201 --> 00:13:49,621 Okey. Saya teruja saja. Disebabkan Patsy. 224 00:13:50,205 --> 00:13:51,123 Dia merindui awak. 225 00:13:51,123 --> 00:13:53,625 Saya tak boleh ada di Florida ini. 226 00:13:54,209 --> 00:13:57,087 Apa kata makan malam, awak dan Sonny esok? Demi Patsy. 227 00:13:58,255 --> 00:14:01,425 Bukan esok, tapi malam lusa. 228 00:14:02,759 --> 00:14:03,969 Tapi awak tahu, bukan? 229 00:14:04,761 --> 00:14:08,015 - Saya tahu masa depan. - Itu menakutkan. 230 00:14:22,529 --> 00:14:25,449 Steve? Deacon kata saya akan singgah. 231 00:14:26,366 --> 00:14:27,367 Tandas itu? 232 00:14:30,621 --> 00:14:31,747 Memang hebat. 233 00:14:33,957 --> 00:14:35,876 - Mike, bukan? - Ya. Mike. 234 00:14:35,876 --> 00:14:39,796 Ya. Saya tak pasti jika boleh dapat yang sama, tapi berikan masa. 235 00:14:42,883 --> 00:14:44,217 Saya tak nak tandas. 236 00:14:47,262 --> 00:14:53,518 Saya nak seseorang yang boleh kerja satu jam tanpa kebenaran, 237 00:14:54,394 --> 00:14:55,812 dan kendalikan kren. 238 00:14:56,521 --> 00:14:59,232 Mungkin awak boleh bantu, dengan upah. 239 00:15:00,859 --> 00:15:02,402 Ingat saya tak tahu bawa kren? 240 00:15:04,363 --> 00:15:05,322 Saya tak kata. 241 00:15:05,822 --> 00:15:06,657 Awak boleh? 242 00:15:08,116 --> 00:15:10,702 Satu jam. Untuk, 500 dolar? 243 00:15:14,623 --> 00:15:16,959 Maksud saya, 700. 244 00:15:21,755 --> 00:15:22,589 Satu ribu. 245 00:15:31,640 --> 00:15:33,892 Saya ada soalan tentang apa saya patut kata 246 00:15:34,685 --> 00:15:38,146 apabila orang bertanya tentang kematian Delly. 247 00:15:38,146 --> 00:15:39,815 Beritahu kebenaran. 248 00:15:39,815 --> 00:15:43,902 Iaitu, saya bagi dia BMW baharu yang dibawa ke percutian di Florida, 249 00:15:43,902 --> 00:15:47,447 dan menjadi antara jutaan mangsa bunuh di sana tiap tahun. 250 00:15:47,447 --> 00:15:49,366 Baiklah. Saya faham. 251 00:15:49,366 --> 00:15:53,370 Kali terakhir awak di pejabat saya, ada nampak benda... 252 00:15:54,997 --> 00:15:56,331 Benda komputer itu? 253 00:15:57,416 --> 00:15:58,875 Ia di dalam peti besi. 254 00:15:58,875 --> 00:16:00,252 Ia tiada, 255 00:16:00,252 --> 00:16:03,213 sebab itulah saya tanya awak. 256 00:16:04,631 --> 00:16:05,465 Apa di dalamnya? 257 00:16:11,096 --> 00:16:13,849 Biasalah, benda bisnes. 258 00:16:13,849 --> 00:16:16,643 Rekod segalanya. 259 00:16:16,643 --> 00:16:19,604 Okey. Begini, saya akan cari ia. 260 00:16:19,604 --> 00:16:21,314 - Bagus. - Hei. 261 00:16:22,107 --> 00:16:23,608 Kakak saya hubungi awak? 262 00:16:24,192 --> 00:16:27,404 Dia kata akan cuba datang, tapi ada pertemuan dengan gabenor. 263 00:16:27,404 --> 00:16:29,656 - Pasti datang. - Kata "pertemuan" sajalah. 264 00:16:29,656 --> 00:16:31,700 Dia tak perlu kata "dengan gabenor". 265 00:16:31,700 --> 00:16:36,121 Jika dia datang, jangan sebut tentang benda komputer itu. 266 00:16:36,121 --> 00:16:39,374 - Baiklah. - Ya, dan alihkan meja saya! 267 00:16:39,374 --> 00:16:43,086 Yalah, meja. Baik. Sekarang juga. 268 00:16:44,838 --> 00:16:49,176 - Saya nak ucap selamat bersemadi. - Terima kasih. Saya masih muda. 269 00:16:50,218 --> 00:16:52,345 Pelik, saya terus hilang. 270 00:16:52,345 --> 00:16:56,892 Pada masa sama, benda teruk yang saya buat selama ini? Hilang. 271 00:16:56,892 --> 00:16:58,143 Itu orang lain. 272 00:16:58,852 --> 00:17:02,022 - Jangan risau. Awak akan buat yang baru. - Terima kasih. 273 00:17:04,107 --> 00:17:05,484 Tak guna. 274 00:17:12,074 --> 00:17:13,450 Memang tak disangka. 275 00:17:21,041 --> 00:17:22,084 Tak guna. 276 00:17:23,543 --> 00:17:24,377 Siapa? 277 00:17:25,879 --> 00:17:29,424 Di tengah itu bapa saya. Dua orang itu bekas polis. 278 00:17:30,175 --> 00:17:31,676 Ayah saya baca obituari awak, 279 00:17:31,676 --> 00:17:34,387 dan jika tak libatkan dia, dia beritahu Moss. 280 00:17:34,888 --> 00:17:37,182 Oh, jadi awak ajak dia? 281 00:17:37,891 --> 00:17:40,143 Memang tidaklah. Saya kata tidak. 282 00:17:40,143 --> 00:17:43,313 Apa? Mike, awak buat apa? Tak guna. 283 00:17:44,231 --> 00:17:45,065 Tak guna. 284 00:17:46,441 --> 00:17:50,028 Saya tak beritahu tentang tempat ini. Siapa mengekori saya? 285 00:17:50,028 --> 00:17:52,614 Yang penting, kami nak bergabung. 286 00:17:54,825 --> 00:17:56,284 Itu ayah saya, Sonny. 287 00:17:56,952 --> 00:17:59,287 Ray-Ray, Buzz. Ini Delly. 288 00:18:02,249 --> 00:18:03,250 Selamat berkenalan. 289 00:18:03,250 --> 00:18:06,837 Okey, jadi, kita dah jelas, 290 00:18:06,837 --> 00:18:09,381 ini operasi saya, ya? Ini bukan kerjasama. 291 00:18:09,381 --> 00:18:10,882 Operasi awak? 292 00:18:12,300 --> 00:18:15,303 - Itu bukan maksud saya. - Jadi, pecahannya? 293 00:18:15,971 --> 00:18:17,722 Lima orang, lima cara. 294 00:18:17,722 --> 00:18:21,017 Tidak, saya datang untuk semua. 295 00:18:21,017 --> 00:18:23,603 - Tapi, saya dapat 20 peratus saja? Tidak. - Ya. 296 00:18:23,603 --> 00:18:26,606 Mereka bawah ayah. Saya tak perlukan mereka. 297 00:18:27,524 --> 00:18:32,362 Tak. Ayah rasa ini bukan masa untuk tentukan kepentingan orang. 298 00:18:33,947 --> 00:18:36,533 Dari sudut undang-undang, apa statusnya? 299 00:18:37,159 --> 00:18:40,620 Minimum. Pencerobohan, salah laku kecil. 300 00:18:40,620 --> 00:18:44,416 Tuntutan negeri Florida untuk emas atau harta di daerahnya 301 00:18:44,416 --> 00:18:46,126 masih tertangguh di mahkamah. 302 00:18:46,126 --> 00:18:49,296 Jadi, kita bukan mencuri pun. 303 00:18:50,589 --> 00:18:53,967 Ini pun jika memang ada trak di bawah. 304 00:18:53,967 --> 00:18:55,385 Akan ada. 305 00:18:55,385 --> 00:18:56,887 "Akan ada". 306 00:18:57,512 --> 00:18:58,346 Ia memang ada. 307 00:18:59,014 --> 00:19:00,473 Kamu pernah nampak? 308 00:19:03,685 --> 00:19:06,438 Saya buat percaturan tepat. 309 00:19:06,438 --> 00:19:08,481 Dengan otak detektif kamu? 310 00:19:08,481 --> 00:19:11,109 Saya bawa kelengkapan menyelam. Cuma perlu... 311 00:19:30,587 --> 00:19:32,672 Jadi, pembahagian. 312 00:19:33,298 --> 00:19:35,717 Saya rasa kita tak patut tentukan. 313 00:19:35,717 --> 00:19:38,470 Kita dengar pendapat wanita. 314 00:19:41,681 --> 00:19:43,475 Ini pendapat wanita. 315 00:19:44,017 --> 00:19:46,394 Kamu berdua uruskan hal kamu sendiri, 316 00:19:46,394 --> 00:19:49,731 dan sekarang, kita buat rancangan untuk menjayakan ini. 317 00:19:49,731 --> 00:19:52,484 Pecahannya, separuh untuk Mike dan saya... 318 00:19:53,610 --> 00:19:55,570 dan kamu bertiga gembirakan diri 319 00:19:55,570 --> 00:19:58,949 dengan $50 juta sesama kamu yang tiada pun selama ini. 320 00:19:58,949 --> 00:20:02,953 Kita cuma perlu berhenti buat masalah 321 00:20:02,953 --> 00:20:06,581 sebab kita semua boleh jadi punca kegagalan. 322 00:20:07,082 --> 00:20:08,166 Faham? 323 00:20:14,881 --> 00:20:20,470 Ada Porsche baharu di bawah tanpa calar, dan itu saya punya. 324 00:20:21,137 --> 00:20:22,514 Trak itu bagaimana? 325 00:20:22,514 --> 00:20:24,057 Oh, ya. 326 00:20:24,057 --> 00:20:26,059 Ia di sebelah trak kuning besar. 327 00:20:44,953 --> 00:20:45,787 Apa? 328 00:20:48,039 --> 00:20:48,873 Apa? 329 00:20:48,873 --> 00:20:50,500 Bagaimana Buzz tahu ada emas? 330 00:20:53,378 --> 00:20:54,379 Maksud awak? 331 00:20:55,213 --> 00:20:59,801 Dia kata Negeri Florida menuntut hak emas. 332 00:21:00,510 --> 00:21:03,471 Saya tak ada beritahu ayah saya tentang emas, jadi... 333 00:21:06,016 --> 00:21:08,310 Yalah. Apa saya nak buat? 334 00:21:09,311 --> 00:21:11,271 Bukankah saya dah kata, "Jangan"? 335 00:21:11,271 --> 00:21:13,023 Itu selepas saya jumpa dia. 336 00:21:13,023 --> 00:21:15,942 - Selepas tikam belakang saya? - Saya tak tikam. 337 00:21:15,942 --> 00:21:19,112 Ini sukar, tapi tindakan saya bukan urusan awak. 338 00:21:19,112 --> 00:21:20,989 Dia urusan saya. 339 00:21:20,989 --> 00:21:25,410 Awak kata dia mencuri. Jadi, saya cari orang yang pandai. 340 00:21:25,410 --> 00:21:26,328 Dari kita. 341 00:21:27,287 --> 00:21:31,624 Awak yang tak nak! Saya perlu cari jalan untuk tak dibunuh Moss. 342 00:21:31,624 --> 00:21:35,253 Sekarang, disebabkan awak, emas saya dikikis ayah saya. 343 00:21:35,253 --> 00:21:38,548 Emas awak? Awak tak tahu pun ada emas di sana tanpa saya. 344 00:21:38,548 --> 00:21:41,509 Tak. Awak takkan tahu tentangnya tanpa saya. 345 00:21:41,509 --> 00:21:43,386 - Apa? - Saya yang beritahu Gil. 346 00:21:44,054 --> 00:21:45,722 Ia sulit, dalam pertemuan. 347 00:21:45,722 --> 00:21:47,640 Dia tak guna. Baguslah dia mati. 348 00:21:47,640 --> 00:21:51,144 Dia beritahu Moss dan awak di sini. Jadi, milik saya! 349 00:21:53,104 --> 00:21:54,105 Cukuplah! 350 00:21:54,689 --> 00:21:56,858 - Ke mana? - Tak nak naik dengan awak! 351 00:21:56,858 --> 00:22:00,904 Apa awak nak kata pada Uber? "Ambil saya di tempat emas?" 352 00:22:00,904 --> 00:22:04,532 Awak yang beritahu kaki judi tentang rahsia besar itu, 353 00:22:04,532 --> 00:22:06,076 jadi ia salah awak! 354 00:22:06,076 --> 00:22:11,081 Bukan saya yang pilih tersepit antara drama psiko ayah dan anak awak! 355 00:22:11,081 --> 00:22:14,125 Saya harap awak ambil wang itu dan dapatkan terapi, 356 00:22:14,125 --> 00:22:16,836 sebab saya lebih percayakan dia. 357 00:22:16,836 --> 00:22:20,632 - Dia mengaku dia penjenayah. - Saya bukan penjenayah! 358 00:22:20,632 --> 00:22:22,759 Saya buat ini untuk bebas! 359 00:22:22,759 --> 00:22:23,927 Bebas hutang. 360 00:22:23,927 --> 00:22:26,971 Pergilah! Saya tak peduli! 361 00:22:26,971 --> 00:22:28,223 Aduhai. 362 00:22:29,391 --> 00:22:30,975 Pandu sajalah! 363 00:22:38,108 --> 00:22:42,237 Saya rasa kita menyelam dalam dua pasukan dua orang. Ambil beberapa hari. 364 00:22:43,071 --> 00:22:45,406 Tidak. Satu malam saja. Esok. 365 00:22:45,990 --> 00:22:48,993 Saya tak nak tunggu di sini lagi. 366 00:22:50,120 --> 00:22:54,541 Ada kren di tapak itu. Saya upah rakan tandas Deacon untuk pandu. 367 00:22:54,541 --> 00:22:57,418 Letak rantai di tayar trak. Tarik ia keluar seperti ikan. 368 00:22:57,418 --> 00:22:58,878 45 minit, kita selesai. 369 00:22:58,878 --> 00:23:02,048 - Kamu libatkan Deacon? - Saya tak kata begitu. 370 00:23:02,048 --> 00:23:05,009 Saya kata libatkan pemandu kren. 371 00:23:05,760 --> 00:23:08,888 Bagi lelaki yang suka bersendirian, kamu banyak cakap. 372 00:23:08,888 --> 00:23:12,350 - Lelaki kren itu tahu apa-apa? - Tidak. 373 00:23:12,350 --> 00:23:14,310 Bagus. Jadi, dia macam awak. 374 00:23:14,310 --> 00:23:18,064 Bukan saya yang jahat. Dia yang nak awak mati. 375 00:23:18,064 --> 00:23:20,441 Kamu macam rasa ini filem rompakan 376 00:23:20,441 --> 00:23:23,653 dan kamu nak guna kemahiran istimewa untuk tugas terakhir. 377 00:23:23,653 --> 00:23:25,738 Kemahiran istimewa tak wujud. 378 00:23:26,698 --> 00:23:30,076 Ia bukannya keajaiban. Selepas trak itu ditarik keluar, 379 00:23:30,076 --> 00:23:32,954 mana kita nak bawa ia untuk ambil barang itu? 380 00:23:32,954 --> 00:23:36,916 - Boleh pinjam trak tunda sepupu saya. - Bagus. Sekuriti? 381 00:23:36,916 --> 00:23:40,086 Buzz sedang memerhati situasi kawalan di sana. 382 00:23:40,086 --> 00:23:41,838 Kamu tahu tindakan dia. 383 00:23:49,345 --> 00:23:52,348 Okey, kita kena tahu tempoh pengawal di dalam gereja, 384 00:23:52,348 --> 00:23:53,433 dan itu peluang kita. 385 00:23:54,058 --> 00:23:59,731 Jika ia lama, kita boleh uruskan dia sehingga selesai. 386 00:23:59,731 --> 00:24:03,526 Siapa yang pandai menipu dan berhelah? 387 00:24:06,905 --> 00:24:08,031 - Siapa? - Tak guna. 388 00:24:08,573 --> 00:24:11,826 Saya sertai Buzz dan lihat situasi itu sendiri, 389 00:24:11,826 --> 00:24:15,747 sebab saya lebih rela di sana berbanding sini. Mari kita pergi. 390 00:24:21,836 --> 00:24:22,670 Dia... 391 00:24:23,755 --> 00:24:25,924 Dia memang panas. 392 00:24:27,759 --> 00:24:30,011 Boleh buat tangan terbakar. 393 00:24:34,140 --> 00:24:36,893 {\an8}AKU CHRIST, DI BATU INI AKU BINA SEMULA GEREJAKU 394 00:24:38,811 --> 00:24:41,064 Cepat! Saya nak buang air! 395 00:24:41,064 --> 00:24:43,775 Saya kata sekejap. Aduh. 396 00:24:45,735 --> 00:24:47,278 Nak beli apa dengan bahagian awak? 397 00:24:48,404 --> 00:24:49,239 Larikan diri. 398 00:24:50,865 --> 00:24:52,033 Pergilah Vegas. 399 00:24:52,659 --> 00:24:53,493 Saya bersumpah, 400 00:24:53,493 --> 00:24:56,454 bandar paling indah di dunia. 401 00:24:56,454 --> 00:24:58,581 - Ya. Awak pernah pergi? - Saya? Tidak. 402 00:24:58,581 --> 00:25:01,042 Buzz, jangan sampai saya keluar. 403 00:25:01,042 --> 00:25:02,585 Saya nak beli but baru. 404 00:25:03,753 --> 00:25:04,963 Aligator. 405 00:25:04,963 --> 00:25:06,172 Dan bot udara. 406 00:25:07,048 --> 00:25:08,299 Untuk buru ular sawa. 407 00:25:08,925 --> 00:25:09,968 Tak guna! 408 00:25:09,968 --> 00:25:11,052 Kena! 409 00:25:11,719 --> 00:25:13,471 Buzz, tak guna. 410 00:25:18,559 --> 00:25:20,979 TUNDA ORANGE KING 411 00:25:22,021 --> 00:25:24,023 Dia hampir kembali ke gereja. 412 00:25:25,817 --> 00:25:27,318 Waktu senggang yang pendek. 413 00:25:30,697 --> 00:25:33,866 Perlu cari jalan supaya dia di dalam selama 45 minit. 414 00:25:34,659 --> 00:25:35,493 "Kita"? 415 00:25:37,829 --> 00:25:38,871 Mungkin awak. 416 00:25:39,831 --> 00:25:40,665 Ya. 417 00:25:44,544 --> 00:25:46,337 Kenapa dengan Buzz? 418 00:25:47,797 --> 00:25:49,882 Ia berlaku semasa Sonny masih ketua. 419 00:25:50,466 --> 00:25:53,594 Kami dalam rondaan malam, situasi untuk padam lampu. 420 00:25:54,721 --> 00:25:56,889 Buzz sepatutnya matikan bekalan elektrik, 421 00:25:56,889 --> 00:26:00,476 tapi dengan pemasangan wayar salah, dia pegang arus 220. 422 00:26:04,063 --> 00:26:05,773 Dia seakan bangkit kembali. 423 00:26:07,108 --> 00:26:10,403 Kebolehan untuk fokus hilang. 424 00:26:12,113 --> 00:26:14,741 Tapi Sonny jaga dia supaya dia dapat pencen. 425 00:26:15,783 --> 00:26:19,495 Tak boleh bawa senjata api lagi, dan itu memang tepat. 426 00:26:20,997 --> 00:26:22,332 Ditinggalkan isterinya. 427 00:26:23,666 --> 00:26:26,711 Tapi, secara statistik pun, perkahwinan polis tak bertahan. 428 00:26:27,545 --> 00:26:30,048 Termasuk kumpulan ini, Buzz, Mike... 429 00:26:30,798 --> 00:26:31,716 Mike? 430 00:26:31,716 --> 00:26:33,760 Dan dengan Iris yang juga polis... 431 00:26:34,886 --> 00:26:36,721 Mungkin Mike dikira dua. 432 00:26:51,194 --> 00:26:52,403 Serius? 433 00:26:53,488 --> 00:26:56,324 - Apa ini? - Tanyalah isteri polis awak? 434 00:27:19,430 --> 00:27:23,226 DIKASIHI DELLY 435 00:27:26,312 --> 00:27:29,315 Pelik jika potong ia, bukan? Dia ditikam? 436 00:27:30,274 --> 00:27:32,485 Mungkin dia ditembak, tak apa-apa. 437 00:27:39,826 --> 00:27:41,202 - Helo. - Hai. 438 00:27:41,744 --> 00:27:44,747 - Awak kenal mendiang? - Rakan sekolah dulu. 439 00:27:45,915 --> 00:27:46,749 Tempatan? 440 00:27:46,749 --> 00:27:48,626 Tidak, Chicago. 441 00:27:49,836 --> 00:27:53,965 Saya tak tahu pun dia di Philly sehingga keluar, awak tahulah. 442 00:27:55,633 --> 00:27:57,510 Saya tak pasti sebab saya datang. 443 00:27:58,052 --> 00:28:01,848 Mungkin kerana dia orang pertama seusia saya yang mati. 444 00:28:02,348 --> 00:28:03,641 Oh, ya. 445 00:28:04,892 --> 00:28:05,977 Saya pernah. 446 00:28:07,437 --> 00:28:08,396 Beberapa kali. 447 00:28:09,439 --> 00:28:11,774 Jimmy, rakan mendiang. 448 00:28:11,774 --> 00:28:13,317 Leah. Ya. 449 00:28:14,527 --> 00:28:17,989 Jadi, bagaimana ia berlaku? Akhbar tak laporkan. 450 00:28:17,989 --> 00:28:21,784 Kekasihnya, Moss, berikan kereta baharu, 451 00:28:22,618 --> 00:28:24,537 dan dia pandu ke Florida, 452 00:28:24,537 --> 00:28:28,499 menjadi antara pemandu BMW yang dibunuh di sana setiap tahun. 453 00:28:28,499 --> 00:28:30,084 - Ya, Tuhan. - Ya. 454 00:28:30,084 --> 00:28:31,878 Moss pula, dia okey? 455 00:28:34,130 --> 00:28:38,426 Dia salahkan dirinya. Sebab pertama, dia yang hadiahkan kereta. 456 00:28:38,426 --> 00:28:42,346 Dia juga rasa jika dia hantar Mike ekorinya sehari lebih awal... 457 00:28:43,097 --> 00:28:46,058 Lebih kuranglah, dan ia buat dia sengsara. 458 00:28:46,058 --> 00:28:48,603 - Mike? - Yang jumpa mayatnya. 459 00:28:50,021 --> 00:28:53,399 Kita ada orang di majlis itu. Awak diarah untuk tak pergi. 460 00:28:53,399 --> 00:28:55,318 Ya, ada orang di luar majlis 461 00:28:55,318 --> 00:28:59,489 sebab orang di dalam kenal polis dalam unit khas, kecuali saya. 462 00:29:00,072 --> 00:29:02,784 Jadi, ini semua berbaloi untuk jawatan awak? 463 00:29:03,493 --> 00:29:04,494 Tak pasti lagi. 464 00:29:04,494 --> 00:29:07,705 Tapi kita tahu kekasih Moss ke Florida, 465 00:29:07,705 --> 00:29:11,501 dibunuh disana, dan kita tahu Gil Franco ada bot di Florida. 466 00:29:11,501 --> 00:29:13,669 Mike ada di majlis itu? 467 00:29:13,669 --> 00:29:15,379 Tentulah tidak. Mike di... 468 00:29:16,214 --> 00:29:17,048 Mana? 469 00:29:19,217 --> 00:29:20,051 Florida. 470 00:29:21,093 --> 00:29:22,428 - Iris... - Saya tahu. 471 00:29:22,428 --> 00:29:24,472 Sebab itu saya perlu ke sana. 472 00:29:24,472 --> 00:29:25,681 Maaf, apa? 473 00:29:25,681 --> 00:29:27,809 Dengar. Saya kenal keluarganya. 474 00:29:27,809 --> 00:29:29,227 Mereka akan beritahu. 475 00:29:29,227 --> 00:29:31,395 Jika Mike terlibat, saya akan tahu. 476 00:29:31,395 --> 00:29:32,814 Kemudian, apa? 477 00:29:32,814 --> 00:29:34,440 - Tangkap dia? - Ya! 478 00:29:35,107 --> 00:29:37,443 Jika berpeluang tangkap bekas kekasih, puan nak? 479 00:29:37,443 --> 00:29:38,736 - Pernah. - Ya? 480 00:29:39,904 --> 00:29:42,615 Dua kali. Bukan orang sama. Dua kali, dua orang, sekali. 481 00:29:42,615 --> 00:29:44,700 Dan keduanya, memang sukar. 482 00:29:45,701 --> 00:29:47,411 Puan, saya tahu pendapat mereka. 483 00:29:48,246 --> 00:29:52,083 "Detektif apa yang tak tahu suaminya jahat?" 484 00:29:52,875 --> 00:29:56,629 Itu tak bermaksud saya polis teruk. Ia bermakna, dia suami yang teruk. 485 00:29:58,339 --> 00:30:00,424 Saya tak ada suami dah. 486 00:30:01,551 --> 00:30:02,885 Lupakan saja, Iris. 487 00:30:03,636 --> 00:30:06,639 Pilihan terburuk adalah pilihan yang salah dua kali. 488 00:30:07,557 --> 00:30:10,309 Ada orang berikan batu dengan tulisan itu. 489 00:30:10,309 --> 00:30:12,061 Ia di dalam loker bukti sekarang. 490 00:30:47,179 --> 00:30:48,556 Terima kasih datang. 491 00:30:52,476 --> 00:30:53,519 Kakak bersimpati. 492 00:30:56,564 --> 00:30:59,358 Kakak patut datang. Semua ada. 493 00:30:59,358 --> 00:31:02,820 - Sebab itu kakak tak datang. - Ya, imej. Saya tahu. 494 00:31:02,820 --> 00:31:04,906 Kakak ajar saya itu. 495 00:31:04,906 --> 00:31:07,199 Ya, jadi kamu faham kakitangan gabenor 496 00:31:07,199 --> 00:31:10,661 tak boleh dilihat di majlis penuh penjenayah? 497 00:31:10,661 --> 00:31:11,913 Majlis peringatan. 498 00:31:11,913 --> 00:31:15,207 Tapi pejabat gabenor itu penuh dengan penjenayah. 499 00:31:15,207 --> 00:31:18,836 Sebab itulah kakak cuba untuk pastikan kita pun sama. Jadi... 500 00:31:18,836 --> 00:31:20,963 Saya pun berusaha di sini, Dori. 501 00:31:20,963 --> 00:31:24,592 Saya buat kerja kita yang ayah serahkan. 502 00:31:24,592 --> 00:31:26,177 Tugas kakak tak lebih bagus. 503 00:31:26,177 --> 00:31:30,306 Tugas kakak sama macam kamu, tapi pada skala yang besar, 504 00:31:30,306 --> 00:31:32,266 jika kamu tak buat silap. 505 00:31:32,266 --> 00:31:33,768 Kenapa saya nak silap? 506 00:31:34,435 --> 00:31:37,188 - Kamu tahu ada polis datang? - Ya. 507 00:31:37,188 --> 00:31:39,649 Nampak mereka di dalam kereta. 508 00:31:39,649 --> 00:31:42,193 Maksud kakak, yang dijemput ke dalam rumah. 509 00:31:43,152 --> 00:31:46,572 Daripada unit khas yang menyiasat kamu sekarang. 510 00:31:49,492 --> 00:31:52,453 Jadi? Harap lelaki itu suka kek. Itu saja yang dia dapat. 511 00:31:52,453 --> 00:31:56,248 Ia perempuan. Ayah pasti takkan benarkan dia masuk langsung. 512 00:32:01,212 --> 00:32:03,005 Kakak bersimpati tentang Delly. 513 00:32:05,091 --> 00:32:05,925 Kakak suka dia. 514 00:32:07,468 --> 00:32:08,636 Kakak pergi dulu. 515 00:32:09,136 --> 00:32:13,099 Perlu ke Harrisburg untuk hubungi gabenor. 516 00:32:14,517 --> 00:32:15,726 Takziah. 517 00:32:23,317 --> 00:32:25,069 Dia kaki judi, penipu. 518 00:32:25,069 --> 00:32:26,779 Ada saya hukum dia? Tidak. 519 00:32:26,779 --> 00:32:29,156 Tapi kes pertama saya, dia buat saya dibuang? 520 00:32:29,156 --> 00:32:32,660 Saya masih di takuk lama, mengheret dia ke mana-mana. 521 00:32:45,715 --> 00:32:48,759 Sayang? Tidak. Ini tentang saya. Saya tak cakap tentang Mike. 522 00:32:50,970 --> 00:32:52,013 Diamlah. Baik. 523 00:32:52,013 --> 00:32:56,517 Saya sayang, tapi sebab saya lama tak jadi detektif 524 00:32:56,517 --> 00:33:01,731 adalah jika dia lama menipu saya begitu tanpa saya tahu, 525 00:33:02,273 --> 00:33:04,483 layakkah saya jadi detektif? 526 00:33:05,568 --> 00:33:08,112 Mari cakap tentang Delgado, "Mike pembunuh?" 527 00:33:08,112 --> 00:33:09,572 Saya kata, "Tidak." 528 00:33:09,572 --> 00:33:13,701 Tapi mana saya tahu? Bolehkah saya percaya naluri saya? 529 00:33:13,701 --> 00:33:16,579 Saya perlu tahu apa dia buat. 530 00:33:18,164 --> 00:33:19,248 Apa pendapat awak? 531 00:33:45,441 --> 00:33:47,234 Biar ayah bantu. 532 00:33:52,573 --> 00:33:53,657 Hampir selesai. 533 00:33:54,366 --> 00:33:55,284 Gadis kita? 534 00:34:14,929 --> 00:34:15,763 Helo? 535 00:34:17,264 --> 00:34:18,224 Siapa itu? 536 00:34:18,933 --> 00:34:20,643 - Sekuriti. Ini... - Pergi! 537 00:34:20,643 --> 00:34:22,019 Ini tanah peribadi. 538 00:34:22,019 --> 00:34:23,187 Pergi dari saya! 539 00:34:23,187 --> 00:34:26,273 Okey. Cuma, berundur sikit. 540 00:34:26,273 --> 00:34:28,275 - Saya suruh pergi! - Baiklah. 541 00:34:29,151 --> 00:34:30,694 Saya di sini. Tak bergerak. 542 00:34:32,113 --> 00:34:34,240 Saya ingatkan ia lebih dalam. 543 00:34:34,740 --> 00:34:36,575 - Aduhai. - Mungkin... 544 00:34:37,743 --> 00:34:40,496 Mungkin cik nak masuk dulu kejap? 545 00:34:40,496 --> 00:34:42,581 Okey? Ya. 546 00:34:43,290 --> 00:34:45,209 Rasanya ada biskut di dapur. 547 00:34:46,836 --> 00:34:48,129 - Biskut? - Ya. 548 00:34:53,175 --> 00:34:54,885 - Okey? - Okey. 549 00:34:54,885 --> 00:34:59,807 Okey. Tapi hati-hati. Kasut itu nampak tak selesa. 550 00:35:01,308 --> 00:35:04,645 Duduklah selama mungkin. Ia hangat. 551 00:35:04,645 --> 00:35:06,981 Dia dapat. Mereka masuk. 552 00:35:06,981 --> 00:35:09,483 Kita ada 45 minit bermula sekarang. Mari. 553 00:35:18,701 --> 00:35:20,452 Sekarang. 554 00:35:22,454 --> 00:35:26,083 Jangan laju sangat lepaskan rantai. Ikut kelajuan Rob 555 00:35:26,083 --> 00:35:28,335 supaya boleh sokong berat dari sini. 556 00:35:29,503 --> 00:35:30,337 Buzz? 557 00:35:30,963 --> 00:35:31,797 Buzz. 558 00:35:37,970 --> 00:35:38,804 Buzz! 559 00:35:39,555 --> 00:35:40,848 Ya. Baiklah. 560 00:35:50,191 --> 00:35:51,025 Di sini. 561 00:35:53,485 --> 00:35:54,320 Terima kasih. 562 00:36:06,874 --> 00:36:08,167 Boleh tahu nama cik? 563 00:36:11,337 --> 00:36:12,171 Kit. 564 00:36:14,298 --> 00:36:15,633 Singkatan Katherine? 565 00:36:16,175 --> 00:36:17,009 Ya. 566 00:36:17,509 --> 00:36:18,427 Saya suka. 567 00:36:22,681 --> 00:36:24,808 Saya tak tahu situasi cik... 568 00:36:24,808 --> 00:36:28,395 Jangan ambil hati, tapi, tak perlu beritahu tentang hidup saya. 569 00:36:28,395 --> 00:36:31,440 "Cik muda, ada semuanya. Hidup baru bermula." 570 00:36:31,440 --> 00:36:36,779 Ingatkan yang saya akan hidup empat atau lima dekad seperti ini 571 00:36:36,779 --> 00:36:38,530 adalah jualan murahan. 572 00:36:43,160 --> 00:36:46,789 Maksud saya, ada semuanya tak bererti ada. 573 00:36:48,374 --> 00:36:49,708 Awak tak ada, bukan? 574 00:36:54,713 --> 00:36:56,423 Saya tak ada apa-apa. 575 00:37:13,732 --> 00:37:16,652 Pernah ada. Semua yang saya nak. 576 00:37:17,653 --> 00:37:19,947 Isteri saya wanita tercantik di dunia. 577 00:37:19,947 --> 00:37:23,492 Anak kecil, Alex, bijak. 578 00:37:24,535 --> 00:37:28,372 Jurulatih sukarela pasukan bola sepak wanita. Saya boleh bersama kanak-kanak. 579 00:37:31,333 --> 00:37:33,127 Tapi selepas semuanya hilang... 580 00:37:33,127 --> 00:37:34,044 Tidak. 581 00:37:34,545 --> 00:37:38,674 Tidak, Eric, awak yang buat semuanya hilang sebab pilihan awak. 582 00:37:40,968 --> 00:37:44,972 Saya belajar perbezaan antara keinginan dan keperluan. 583 00:37:46,432 --> 00:37:47,933 Penjara mengajar saya. 584 00:37:56,483 --> 00:37:57,318 Dapat mesej. 585 00:37:58,110 --> 00:37:59,361 Waktu bermula sekarang. 586 00:37:59,361 --> 00:38:01,655 Mereka akan sangkutkan pada trak tak lama lagi. 587 00:38:01,655 --> 00:38:04,199 Ikut isyarat saya, awak tarik. 588 00:38:04,199 --> 00:38:05,117 Beritahu saja. 589 00:38:07,077 --> 00:38:09,455 Tapi saya masih tak faham... 590 00:38:10,456 --> 00:38:12,666 kenapa saya ada keinginan itu? 591 00:38:13,292 --> 00:38:15,794 Macam, kenapa Tuhan berikannya? 592 00:38:15,794 --> 00:38:18,130 Faham? Yang ada... 593 00:38:18,130 --> 00:38:20,883 Fikiran melayang untuk seketika 594 00:38:20,883 --> 00:38:22,885 bayangkan kita buat benda teruk? 595 00:38:23,469 --> 00:38:26,555 Tentulah bukan cik, sebab cik baik. 596 00:38:27,097 --> 00:38:27,931 Atau pengecut. 597 00:38:28,599 --> 00:38:30,851 Tidak. Cik buat yang paling sukar. 598 00:38:31,643 --> 00:38:32,478 Tidak terjun. 599 00:38:33,479 --> 00:38:36,482 Kita macam gereja ini, Kit. 600 00:38:38,108 --> 00:38:41,487 Rekah dan usang, di penghujung malapetaka, 601 00:38:42,279 --> 00:38:44,490 tapi kita masih di sini. 602 00:38:58,462 --> 00:38:59,713 Ada satu jam. 603 00:38:59,713 --> 00:39:01,298 Ia cukup. 604 00:39:01,298 --> 00:39:04,218 Mungkin ada masa angkat Porsche itu. 605 00:39:05,052 --> 00:39:06,303 Sebut, "Porsche". 606 00:39:07,137 --> 00:39:08,597 Saya dah lama nak. 607 00:39:10,474 --> 00:39:13,894 Selepas dapat emas itu, saya akan beli satu. 608 00:39:18,023 --> 00:39:18,857 Emas? 609 00:39:19,525 --> 00:39:21,068 Pergilah rehat. 610 00:39:21,068 --> 00:39:23,487 Saya nak buat rondaan. 611 00:39:24,363 --> 00:39:25,989 Saya akan kembali, okey? 612 00:39:29,743 --> 00:39:30,577 Nanti... 613 00:39:34,081 --> 00:39:35,749 Kata ada biskut tadi. 614 00:39:39,044 --> 00:39:40,003 Yalah, bukan? 615 00:39:50,347 --> 00:39:51,181 Aduhai. 616 00:39:55,477 --> 00:39:58,397 Tolonglah kata dah selesai. 617 00:40:07,114 --> 00:40:08,615 Aduh. Tolonglah. 618 00:43:16,762 --> 00:43:19,264 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad