1
00:00:31,115 --> 00:00:36,204
Dalam satu kejutan, seorang warga Florida
pecah masuk ke Penjara Daerah Orange tadi.
2
00:00:36,204 --> 00:00:39,957
Suspek tersebut, atas ikat jamin
kerana dakwaan rompakan barang kemas,
3
00:00:39,957 --> 00:00:43,086
ingin mengambil telefonnya dari loker
4
00:00:43,086 --> 00:00:46,214
kerana ia mengandungi
arahan rompakan seterusnya.
5
00:00:48,424 --> 00:00:49,675
- Alamak!
- Tidak!
6
00:00:49,675 --> 00:00:51,052
- Tidak.
- Lari!
7
00:00:53,346 --> 00:00:54,597
Tak guna.
8
00:00:57,225 --> 00:00:58,976
Kembali ke sini!
9
00:00:58,976 --> 00:01:01,145
Cepat, kembali sekarang!
10
00:01:26,129 --> 00:01:28,089
Apa khabar?
11
00:01:28,089 --> 00:01:29,423
Baik juga, terima kasih.
12
00:01:36,889 --> 00:01:38,057
Ya? Okey.
13
00:01:38,891 --> 00:01:39,725
Mana Sonny?
14
00:01:44,981 --> 00:01:46,858
Pasti kamu wanita yang tak terbunuh itu.
15
00:01:48,067 --> 00:01:49,151
Belum lagi.
16
00:01:49,944 --> 00:01:51,279
Nak minum apa?
17
00:01:52,822 --> 00:01:53,823
Ini dapat apa?
18
00:01:55,741 --> 00:01:57,994
Yang di rak atas,
19
00:01:57,994 --> 00:01:59,579
dan seluruh bangunan ini.
20
00:02:01,247 --> 00:02:02,081
Banyak lagi.
21
00:02:03,207 --> 00:02:04,041
Di mana?
22
00:02:04,709 --> 00:02:05,751
Entahlah.
23
00:02:05,751 --> 00:02:07,461
Mungkin pak cik boleh bantu.
24
00:02:07,461 --> 00:02:10,798
Anak pak cik kata pak cik berbakat.
25
00:02:12,508 --> 00:02:14,010
Mike cakap begitu?
26
00:02:14,010 --> 00:02:15,344
Tukar sikit ayatnya.
27
00:02:17,847 --> 00:02:19,182
Dia tak tahu kamu datang.
28
00:02:21,142 --> 00:02:22,768
Dia tak percaya.
29
00:02:24,645 --> 00:02:26,147
Mungkin...
30
00:02:28,482 --> 00:02:29,442
Bourbon.
31
00:02:29,442 --> 00:02:32,361
Tengok? Dah merungkai misteri.
32
00:02:36,949 --> 00:02:40,119
Jadi, Mike kata pak cik
handal mencari sesuatu?
33
00:02:41,913 --> 00:02:42,747
Ya.
34
00:02:43,289 --> 00:02:46,000
- Mike kata, "mendapatkan."
- Mendapatkan ini...
35
00:02:47,543 --> 00:02:49,879
- berapa angkanya?
- Sembilan.
36
00:02:53,257 --> 00:02:55,509
Tapi jujurnya, lapan daripada itu sifar.
37
00:02:58,638 --> 00:02:59,472
Sekejap.
38
00:03:07,021 --> 00:03:09,315
- Hei.
- Saya tahu lokasi trak itu.
39
00:03:12,068 --> 00:03:13,444
Itu berita baik.
40
00:03:13,444 --> 00:03:14,362
Setuju.
41
00:03:15,071 --> 00:03:15,905
Awak di mana?
42
00:03:17,073 --> 00:03:18,616
Saya lapar tadi.
43
00:03:18,616 --> 00:03:19,617
Saya akan balik.
44
00:03:20,326 --> 00:03:21,285
Kita raikan.
45
00:03:28,042 --> 00:03:29,919
Aduh. Janggal.
46
00:03:31,545 --> 00:03:32,713
Mike.
47
00:03:33,714 --> 00:03:34,548
Ya.
48
00:03:35,174 --> 00:03:36,258
Dia dah jumpa.
49
00:03:37,718 --> 00:03:38,552
Jadi...
50
00:03:43,766 --> 00:03:47,103
Jika kamu perlukan bantuan...
51
00:03:51,065 --> 00:03:53,276
kita tahu cara berhubung.
52
00:03:56,988 --> 00:03:57,822
Kepada Moss.
53
00:03:58,322 --> 00:04:02,118
Semoga dia hadapi malapetaka, seikhlasnya.
54
00:04:05,830 --> 00:04:07,999
- Berat emas itu?
- Sangat.
55
00:04:08,582 --> 00:04:09,959
Berapa dalam trak itu?
56
00:04:10,459 --> 00:04:14,463
Lubang itu kurang dari 70 kaki dalam.
57
00:04:15,256 --> 00:04:18,050
Saya akan sewa kelengkapan menyelam
dan kita lihat esok malam.
58
00:04:19,760 --> 00:04:22,513
Baik, tapi untuk saya,
59
00:04:22,513 --> 00:04:25,808
saya tak reti menyelam atau angkat benda.
60
00:04:26,434 --> 00:04:29,729
Maaf ia tiada dalam LinkedIn saya. Kita
perlu bantuan.
61
00:04:29,729 --> 00:04:32,481
Tapi saya tak pasti
nak libatkan siapa? Jadi...
62
00:04:32,481 --> 00:04:33,524
Entahlah.
63
00:04:33,524 --> 00:04:34,775
- Keluarga?
- Tidak.
64
00:04:34,775 --> 00:04:37,194
Patsy periksa keadaan pemandu ambulans
65
00:04:37,194 --> 00:04:39,238
pembunuhan awak, jadi, tidak.
66
00:04:41,449 --> 00:04:43,117
- Siapa, ayah?
- Tidak.
67
00:04:43,117 --> 00:04:44,035
Tidak?
68
00:04:44,035 --> 00:04:45,703
Maaf. Maksud saya, jangan harap.
69
00:04:46,329 --> 00:04:49,206
Ya. Awak kata kamu tak rapat,
70
00:04:49,206 --> 00:04:52,335
- tapi demi $100 juta...
- Tidak. Dia penjenayah.
71
00:04:52,335 --> 00:04:54,253
- Kita pun.
- Kita bukan.
72
00:04:54,253 --> 00:04:56,881
- Kita jadi penjenayah.
- Kita tak bersalah.
73
00:04:56,881 --> 00:05:00,843
Kadangkala, walaupun buat,
tak bererti kita penjenayah.
74
00:05:00,843 --> 00:05:03,637
- Aduh. Awak dengar?
- Mudah.
75
00:05:03,637 --> 00:05:06,807
Jika dia tahu tentang emas itu,
dia akan ambilnya, faham?
76
00:05:10,144 --> 00:05:10,978
Baiklah.
77
00:05:12,605 --> 00:05:13,522
Baiklah, tidak.
78
00:05:16,650 --> 00:05:17,485
Empat puluh.
79
00:05:18,486 --> 00:05:19,403
Empat puluh.
80
00:05:19,403 --> 00:05:20,321
Kaya.
81
00:05:22,573 --> 00:05:23,407
Ya, Tuhan.
82
00:05:25,910 --> 00:05:28,621
Okey tapi pasti ada caranya.
83
00:05:28,621 --> 00:05:32,208
Maaf, kami dah buat segalanya
secara perubatan.
84
00:05:32,208 --> 00:05:35,878
Jika ada sebarang hajat akhir
macam derma organ,
85
00:05:35,878 --> 00:05:38,798
seseorang di sini
akan bincang dengan awak.
86
00:05:39,632 --> 00:05:40,633
Saya minta maaf.
87
00:05:49,475 --> 00:05:53,395
PATSY
EMT itu SN.
88
00:05:56,982 --> 00:06:00,111
Sedang Nazak. Tak lama.
89
00:06:00,111 --> 00:06:02,488
Terima kasih.
90
00:06:06,742 --> 00:06:07,952
Nak ke mana?
91
00:06:07,952 --> 00:06:10,830
Saya nak tahu masa
untuk kita keluarkan trak.
92
00:06:10,830 --> 00:06:13,541
Jadi, saya tukar fikiran
tentang tanya keluarga.
93
00:06:13,541 --> 00:06:14,834
Ayah awak?
94
00:06:15,501 --> 00:06:17,086
Bukan. Adik ipar.
95
00:06:18,379 --> 00:06:22,133
Dia buat kerja membaiki
di lubang itu. Pasti ada maklumat.
96
00:06:22,133 --> 00:06:23,551
Dia suka bercerita.
97
00:06:25,886 --> 00:06:26,762
MOSS
TELEFON
98
00:06:26,762 --> 00:06:27,763
Siapa?
99
00:06:27,763 --> 00:06:29,640
- Moss.
- Jangan. Okey, nanti...
100
00:06:29,640 --> 00:06:31,976
Jangan hentikan saya. Saya nak dengar.
101
00:06:34,145 --> 00:06:37,857
Moss. Saya hubungi nanti.
Saya ada klu pembunuh Delly.
102
00:06:37,857 --> 00:06:40,484
Diam. Saya nak tanya.
103
00:06:40,484 --> 00:06:42,194
Semasa awak jumpa mayatnya...
104
00:06:43,904 --> 00:06:45,698
ada apa-apa padanya?
105
00:06:46,866 --> 00:06:48,450
Cuma selimut.
106
00:06:49,118 --> 00:06:52,454
- Tapi saya tak nampak apa-apa...
- Peninggalannya. Aduhai.
107
00:06:52,955 --> 00:06:56,208
Semasa pergi, dia ambil wang
dari peti besi saya
108
00:06:56,208 --> 00:06:59,503
dan satu benda komputer.
109
00:07:01,380 --> 00:07:02,381
Ya!
110
00:07:04,300 --> 00:07:06,218
Awak bagi dia kombinasi peti awak?
111
00:07:06,218 --> 00:07:07,386
Diamlah.
112
00:07:07,386 --> 00:07:09,096
M-O-S-S, bukan?
113
00:07:09,889 --> 00:07:10,806
Ada atau tidak?
114
00:07:11,515 --> 00:07:13,642
Cuma kunci dan telefon.
115
00:07:13,642 --> 00:07:15,269
Pergi tengok lagi.
116
00:07:15,269 --> 00:07:17,146
Barangan peribadi, apa-apa saja.
117
00:07:17,146 --> 00:07:18,522
Dan hubungi saya.
118
00:07:18,522 --> 00:07:21,317
Tapi, selepas pukul dua.
119
00:07:22,067 --> 00:07:24,361
Saya mencuba sampel katering.
120
00:07:25,321 --> 00:07:26,155
Katering apa?
121
00:07:26,697 --> 00:07:30,910
Untuk hari peringatan esok
sebab kekasih saya dibunuh,
122
00:07:30,910 --> 00:07:34,371
yang buat saya sedih
sebab saya hantar si pengecut
123
00:07:34,371 --> 00:07:37,666
untuk cari pembunuhnya,
tapi dia tak buat apa-apa lagi,
124
00:07:37,666 --> 00:07:39,710
dan saya marah.
125
00:07:46,091 --> 00:07:47,051
Benda komputer?
126
00:07:51,138 --> 00:07:51,972
Tidak tahu.
127
00:07:54,475 --> 00:07:55,309
Okey.
128
00:07:56,227 --> 00:07:58,020
Saya akan pulang. Tunggu.
129
00:08:05,778 --> 00:08:10,533
Mike tak nak langsung bantuan
pak cik. Maaf.
130
00:08:15,788 --> 00:08:16,622
Tak guna.
131
00:08:18,040 --> 00:08:20,709
Hai, Dave. Awak tak jawab pun.
132
00:08:20,709 --> 00:08:22,044
Awak hutang secawan kopi.
133
00:08:22,044 --> 00:08:24,088
Boleh tunggu lepas mesyuarat?
134
00:08:24,088 --> 00:08:27,341
Teh herba. Tak minum kafein
sebab ia buat orang tua.
135
00:08:27,341 --> 00:08:30,678
Macam dalam emel
yang awak hiraukan, saya menua di sini.
136
00:08:30,678 --> 00:08:33,389
Semasa seusia saya, Jesus dah mati.
137
00:08:33,389 --> 00:08:36,600
Lebih baik daripada Orlando.
Jadi, jika nak berjaya,
138
00:08:36,600 --> 00:08:38,727
benarkan saya jadi wartawan siasatan
139
00:08:38,727 --> 00:08:41,188
seperti latihan saya di Universiti Georgia.
140
00:08:41,188 --> 00:08:42,314
Latihan?
141
00:08:42,314 --> 00:08:44,316
Ia program betul. Diamlah.
142
00:08:44,984 --> 00:08:47,194
Okey. Ini jawapan saya.
143
00:08:47,820 --> 00:08:50,864
"Hai Kaitlin, terima kasih
untuk emel awak.
144
00:08:50,864 --> 00:08:53,784
Malangnya, awak bukan wartawan penyiasat
145
00:08:53,784 --> 00:08:56,495
sehingga awak menyiasat sesuatu.
146
00:08:56,495 --> 00:08:59,957
Jika tidak, baca sajalah telepanduan itu.
147
00:08:59,957 --> 00:09:01,166
LOL."
148
00:09:01,166 --> 00:09:02,084
Hantar.
149
00:09:05,170 --> 00:09:06,005
Tak guna.
150
00:09:11,343 --> 00:09:13,345
Hai, ini Mike. Tinggalkan mesej.
151
00:09:15,306 --> 00:09:17,891
Hei, Mike, ini Kaitlin Fox.
152
00:09:17,891 --> 00:09:18,809
Sekali lagi.
153
00:09:36,744 --> 00:09:38,954
HIDUP BAHAGIA;
PANDAI BERPARTI
154
00:09:41,373 --> 00:09:42,207
Oh, ya.
155
00:09:43,125 --> 00:09:43,959
Oh, ya.
156
00:09:59,058 --> 00:10:01,268
Serius? Ayah mengekori saya lagi?
157
00:10:01,268 --> 00:10:05,481
Kamu? Bukan. Kita cuma menuju
ke tempat sama.
158
00:10:05,481 --> 00:10:06,649
Tapi, tidak.
159
00:10:12,488 --> 00:10:15,324
- Lucu betul.
- Berhati-hati keluar.
160
00:10:17,660 --> 00:10:18,911
Dulu kamu bijak.
161
00:10:19,953 --> 00:10:21,997
Ayah yang tandatangan kad laporan kamu.
162
00:10:21,997 --> 00:10:25,042
Tapi benda ini? Pasti kamu gagal.
163
00:10:25,042 --> 00:10:27,503
Begini sajalah, ayah kendali operasi ini.
164
00:10:27,503 --> 00:10:29,546
Ayah bagi 10 peratus.
165
00:10:30,589 --> 00:10:32,633
Ayah nak bagi 10 peratus?
166
00:10:32,633 --> 00:10:34,176
Ia boleh dibincangkan.
167
00:10:34,885 --> 00:10:36,345
Petua bekas kaki judi,
168
00:10:36,345 --> 00:10:38,931
jangan tipu jika tak pasti, okey?
169
00:10:38,931 --> 00:10:42,267
Tapi ayah pasti, ia cukup
untuk gadis itu tipu mati.
170
00:10:44,520 --> 00:10:45,521
Andy nampak dia.
171
00:10:46,188 --> 00:10:47,231
Di motel kamu.
172
00:10:48,649 --> 00:10:49,775
Obituari yang baik.
173
00:10:51,735 --> 00:10:54,238
Ironinya, obituari itu
yang akan bunuh dia.
174
00:11:01,328 --> 00:11:02,996
Jika kamu rasa ayah tipu,
175
00:11:04,123 --> 00:11:06,709
kamu lebih teruk daripada sangkaan ayah.
176
00:11:10,629 --> 00:11:12,214
- Tidak.
- Tidak?
177
00:11:12,214 --> 00:11:15,467
Ayah tak boleh.
Ayah teruk, tapi bukan pembunuh.
178
00:11:16,427 --> 00:11:19,346
Terima kasih. Simpan itu
untuk kad Hari Bapa.
179
00:11:21,348 --> 00:11:22,683
Dapat emel saya?
180
00:11:23,350 --> 00:11:26,437
Ada banyak lagi dalam pemacu Moss,
kakak dia dan...
181
00:11:27,104 --> 00:11:28,313
Tidak, Mike tiada.
182
00:11:30,566 --> 00:11:32,609
Esok, saya harap.
183
00:11:32,609 --> 00:11:35,195
Jika semuanya lancar, kita jumpa.
184
00:11:37,448 --> 00:11:38,782
Ya, saya pun sayang awak.
185
00:11:42,494 --> 00:11:45,164
Meninggal dunia dengan aman
daripada kekejaman
186
00:11:55,466 --> 00:11:56,800
Pasti awak dah tengok.
187
00:11:58,260 --> 00:12:01,305
Mungkin awak patut tahu
alibi Moss Yankov dah mati.
188
00:12:02,181 --> 00:12:04,475
- Esok hari peringatan.
- Rumah Moss.
189
00:12:05,100 --> 00:12:06,685
Saya terfikir, ganti bunga,
190
00:12:06,685 --> 00:12:09,938
kita hantar seseorang
daripada Unit Tugas Jenayah Terancang.
191
00:12:09,938 --> 00:12:10,939
Idea bagus.
192
00:12:11,899 --> 00:12:14,485
Tapi bukan awak, sebab ini bukan kes awak.
193
00:12:16,153 --> 00:12:17,779
- Tapi terima kasih.
- Ya.
194
00:12:21,658 --> 00:12:24,328
Apa rancangannya? Awak tahu?
195
00:12:24,328 --> 00:12:28,123
Saya tahu. Malam tempoh hari,
awak kata tak tahu kerja saya.
196
00:12:28,123 --> 00:12:30,918
- Saya dah tahu.
- Saya pemikir masa depan.
197
00:12:30,918 --> 00:12:33,253
- Tidak. Saya silap.
- Tengok sana.
198
00:12:33,795 --> 00:12:37,132
Ramai melihatnya sebagai lubang lumpur
dipenuhi sisa konkrit
199
00:12:37,132 --> 00:12:39,218
dan kepala penebang.
200
00:12:39,801 --> 00:12:41,178
Juru ukur lihat ke depan.
201
00:12:41,178 --> 00:12:44,097
Saya melihat, tak lama lagi,
satu tasik indah.
202
00:12:44,097 --> 00:12:47,559
"Tak lama lagi" itu berapa lama?
203
00:12:47,559 --> 00:12:49,311
Kami akan bermula dalam empat hari
204
00:12:49,311 --> 00:12:51,939
selepas mereka masukkan gunite
untuk tutup.
205
00:12:51,939 --> 00:12:55,817
Empat hari? Barang
yang masih di bawah air ini?
206
00:12:55,817 --> 00:12:59,821
Ia akan ditutup
dengan dua kaki lapisan konkrit.
207
00:12:59,821 --> 00:13:03,158
Jika ada mayat yang perlu ditanam,
inilah waktunya.
208
00:13:03,158 --> 00:13:04,576
Saya akan maklumkan.
209
00:13:04,576 --> 00:13:07,162
Bukannya ada orang menghalang saya.
210
00:13:07,162 --> 00:13:10,249
Saya masuk tadi. Tiada sekuriti pun.
211
00:13:10,249 --> 00:13:12,376
Pagar itu dibuat Majlis Daerah,
212
00:13:12,376 --> 00:13:15,921
dan gereja upah pengawal
untuk meronda di sini setiap malam,
213
00:13:16,630 --> 00:13:18,966
tapi, itu sajalah yang boleh.
214
00:13:21,218 --> 00:13:22,803
Ceritakan tentang tandas itu.
215
00:13:23,679 --> 00:13:24,513
Apa?
216
00:13:25,138 --> 00:13:27,224
Orang yang terlebih pesanan?
217
00:13:28,308 --> 00:13:31,728
Steve Hubley, pembaiki.
Itu treler miliknya.
218
00:13:31,728 --> 00:13:33,605
Tapi dia sedang "makan".
219
00:13:34,565 --> 00:13:37,568
Tak pasti sebab saya buat begitu.
Dia memang makan.
220
00:13:37,568 --> 00:13:40,862
- Jika saya nak satu?
- Awak nak pindah ke sini?
221
00:13:40,862 --> 00:13:43,448
Itu menarik! Main sofbal? Saya masuk liga.
222
00:13:43,448 --> 00:13:46,201
Ia untuk Sonny. Kejutan. Jangan beritahu.
223
00:13:46,201 --> 00:13:49,621
Okey. Saya teruja saja. Disebabkan Patsy.
224
00:13:50,205 --> 00:13:51,123
Dia merindui awak.
225
00:13:51,123 --> 00:13:53,625
Saya tak boleh ada di Florida ini.
226
00:13:54,209 --> 00:13:57,087
Apa kata makan malam,
awak dan Sonny esok? Demi Patsy.
227
00:13:58,255 --> 00:14:01,425
Bukan esok, tapi malam lusa.
228
00:14:02,759 --> 00:14:03,969
Tapi awak tahu, bukan?
229
00:14:04,761 --> 00:14:08,015
- Saya tahu masa depan.
- Itu menakutkan.
230
00:14:22,529 --> 00:14:25,449
Steve? Deacon kata saya akan singgah.
231
00:14:26,366 --> 00:14:27,367
Tandas itu?
232
00:14:30,621 --> 00:14:31,747
Memang hebat.
233
00:14:33,957 --> 00:14:35,876
- Mike, bukan?
- Ya. Mike.
234
00:14:35,876 --> 00:14:39,796
Ya. Saya tak pasti jika boleh dapat
yang sama, tapi berikan masa.
235
00:14:42,883 --> 00:14:44,217
Saya tak nak tandas.
236
00:14:47,262 --> 00:14:53,518
Saya nak seseorang yang boleh kerja
satu jam tanpa kebenaran,
237
00:14:54,394 --> 00:14:55,812
dan kendalikan kren.
238
00:14:56,521 --> 00:14:59,232
Mungkin awak boleh bantu, dengan upah.
239
00:15:00,859 --> 00:15:02,402
Ingat saya tak tahu bawa kren?
240
00:15:04,363 --> 00:15:05,322
Saya tak kata.
241
00:15:05,822 --> 00:15:06,657
Awak boleh?
242
00:15:08,116 --> 00:15:10,702
Satu jam. Untuk, 500 dolar?
243
00:15:14,623 --> 00:15:16,959
Maksud saya, 700.
244
00:15:21,755 --> 00:15:22,589
Satu ribu.
245
00:15:31,640 --> 00:15:33,892
Saya ada soalan tentang apa
saya patut kata
246
00:15:34,685 --> 00:15:38,146
apabila orang bertanya
tentang kematian Delly.
247
00:15:38,146 --> 00:15:39,815
Beritahu kebenaran.
248
00:15:39,815 --> 00:15:43,902
Iaitu, saya bagi dia BMW baharu
yang dibawa ke percutian di Florida,
249
00:15:43,902 --> 00:15:47,447
dan menjadi antara jutaan
mangsa bunuh di sana tiap tahun.
250
00:15:47,447 --> 00:15:49,366
Baiklah. Saya faham.
251
00:15:49,366 --> 00:15:53,370
Kali terakhir awak di pejabat saya,
ada nampak benda...
252
00:15:54,997 --> 00:15:56,331
Benda komputer itu?
253
00:15:57,416 --> 00:15:58,875
Ia di dalam peti besi.
254
00:15:58,875 --> 00:16:00,252
Ia tiada,
255
00:16:00,252 --> 00:16:03,213
sebab itulah saya tanya awak.
256
00:16:04,631 --> 00:16:05,465
Apa di dalamnya?
257
00:16:11,096 --> 00:16:13,849
Biasalah, benda bisnes.
258
00:16:13,849 --> 00:16:16,643
Rekod segalanya.
259
00:16:16,643 --> 00:16:19,604
Okey. Begini, saya akan cari ia.
260
00:16:19,604 --> 00:16:21,314
- Bagus.
- Hei.
261
00:16:22,107 --> 00:16:23,608
Kakak saya hubungi awak?
262
00:16:24,192 --> 00:16:27,404
Dia kata akan cuba datang,
tapi ada pertemuan dengan gabenor.
263
00:16:27,404 --> 00:16:29,656
- Pasti datang.
- Kata "pertemuan" sajalah.
264
00:16:29,656 --> 00:16:31,700
Dia tak perlu kata "dengan gabenor".
265
00:16:31,700 --> 00:16:36,121
Jika dia datang,
jangan sebut tentang benda komputer itu.
266
00:16:36,121 --> 00:16:39,374
- Baiklah.
- Ya, dan alihkan meja saya!
267
00:16:39,374 --> 00:16:43,086
Yalah, meja. Baik. Sekarang juga.
268
00:16:44,838 --> 00:16:49,176
- Saya nak ucap selamat bersemadi.
- Terima kasih. Saya masih muda.
269
00:16:50,218 --> 00:16:52,345
Pelik, saya terus hilang.
270
00:16:52,345 --> 00:16:56,892
Pada masa sama, benda teruk
yang saya buat selama ini? Hilang.
271
00:16:56,892 --> 00:16:58,143
Itu orang lain.
272
00:16:58,852 --> 00:17:02,022
- Jangan risau. Awak akan buat yang baru.
- Terima kasih.
273
00:17:04,107 --> 00:17:05,484
Tak guna.
274
00:17:12,074 --> 00:17:13,450
Memang tak disangka.
275
00:17:21,041 --> 00:17:22,084
Tak guna.
276
00:17:23,543 --> 00:17:24,377
Siapa?
277
00:17:25,879 --> 00:17:29,424
Di tengah itu bapa saya.
Dua orang itu bekas polis.
278
00:17:30,175 --> 00:17:31,676
Ayah saya baca obituari awak,
279
00:17:31,676 --> 00:17:34,387
dan jika tak libatkan dia,
dia beritahu Moss.
280
00:17:34,888 --> 00:17:37,182
Oh, jadi awak ajak dia?
281
00:17:37,891 --> 00:17:40,143
Memang tidaklah. Saya kata tidak.
282
00:17:40,143 --> 00:17:43,313
Apa? Mike, awak buat apa? Tak guna.
283
00:17:44,231 --> 00:17:45,065
Tak guna.
284
00:17:46,441 --> 00:17:50,028
Saya tak beritahu tentang tempat ini.
Siapa mengekori saya?
285
00:17:50,028 --> 00:17:52,614
Yang penting, kami nak bergabung.
286
00:17:54,825 --> 00:17:56,284
Itu ayah saya, Sonny.
287
00:17:56,952 --> 00:17:59,287
Ray-Ray, Buzz. Ini Delly.
288
00:18:02,249 --> 00:18:03,250
Selamat berkenalan.
289
00:18:03,250 --> 00:18:06,837
Okey, jadi, kita dah jelas,
290
00:18:06,837 --> 00:18:09,381
ini operasi saya, ya? Ini bukan kerjasama.
291
00:18:09,381 --> 00:18:10,882
Operasi awak?
292
00:18:12,300 --> 00:18:15,303
- Itu bukan maksud saya.
- Jadi, pecahannya?
293
00:18:15,971 --> 00:18:17,722
Lima orang, lima cara.
294
00:18:17,722 --> 00:18:21,017
Tidak, saya datang untuk semua.
295
00:18:21,017 --> 00:18:23,603
- Tapi, saya dapat 20 peratus saja? Tidak.
- Ya.
296
00:18:23,603 --> 00:18:26,606
Mereka bawah ayah.
Saya tak perlukan mereka.
297
00:18:27,524 --> 00:18:32,362
Tak. Ayah rasa ini bukan masa
untuk tentukan kepentingan orang.
298
00:18:33,947 --> 00:18:36,533
Dari sudut undang-undang, apa statusnya?
299
00:18:37,159 --> 00:18:40,620
Minimum. Pencerobohan, salah laku kecil.
300
00:18:40,620 --> 00:18:44,416
Tuntutan negeri Florida untuk
emas atau harta di daerahnya
301
00:18:44,416 --> 00:18:46,126
masih tertangguh di mahkamah.
302
00:18:46,126 --> 00:18:49,296
Jadi, kita bukan mencuri pun.
303
00:18:50,589 --> 00:18:53,967
Ini pun jika memang ada trak di bawah.
304
00:18:53,967 --> 00:18:55,385
Akan ada.
305
00:18:55,385 --> 00:18:56,887
"Akan ada".
306
00:18:57,512 --> 00:18:58,346
Ia memang ada.
307
00:18:59,014 --> 00:19:00,473
Kamu pernah nampak?
308
00:19:03,685 --> 00:19:06,438
Saya buat percaturan tepat.
309
00:19:06,438 --> 00:19:08,481
Dengan otak detektif kamu?
310
00:19:08,481 --> 00:19:11,109
Saya bawa kelengkapan menyelam.
Cuma perlu...
311
00:19:30,587 --> 00:19:32,672
Jadi, pembahagian.
312
00:19:33,298 --> 00:19:35,717
Saya rasa kita tak patut tentukan.
313
00:19:35,717 --> 00:19:38,470
Kita dengar pendapat wanita.
314
00:19:41,681 --> 00:19:43,475
Ini pendapat wanita.
315
00:19:44,017 --> 00:19:46,394
Kamu berdua uruskan hal kamu sendiri,
316
00:19:46,394 --> 00:19:49,731
dan sekarang, kita buat rancangan
untuk menjayakan ini.
317
00:19:49,731 --> 00:19:52,484
Pecahannya, separuh untuk Mike dan saya...
318
00:19:53,610 --> 00:19:55,570
dan kamu bertiga gembirakan diri
319
00:19:55,570 --> 00:19:58,949
dengan $50 juta sesama kamu
yang tiada pun selama ini.
320
00:19:58,949 --> 00:20:02,953
Kita cuma perlu berhenti buat masalah
321
00:20:02,953 --> 00:20:06,581
sebab kita semua
boleh jadi punca kegagalan.
322
00:20:07,082 --> 00:20:08,166
Faham?
323
00:20:14,881 --> 00:20:20,470
Ada Porsche baharu di bawah
tanpa calar, dan itu saya punya.
324
00:20:21,137 --> 00:20:22,514
Trak itu bagaimana?
325
00:20:22,514 --> 00:20:24,057
Oh, ya.
326
00:20:24,057 --> 00:20:26,059
Ia di sebelah trak kuning besar.
327
00:20:44,953 --> 00:20:45,787
Apa?
328
00:20:48,039 --> 00:20:48,873
Apa?
329
00:20:48,873 --> 00:20:50,500
Bagaimana Buzz tahu ada emas?
330
00:20:53,378 --> 00:20:54,379
Maksud awak?
331
00:20:55,213 --> 00:20:59,801
Dia kata Negeri Florida menuntut hak emas.
332
00:21:00,510 --> 00:21:03,471
Saya tak ada beritahu ayah saya
tentang emas, jadi...
333
00:21:06,016 --> 00:21:08,310
Yalah. Apa saya nak buat?
334
00:21:09,311 --> 00:21:11,271
Bukankah saya dah kata, "Jangan"?
335
00:21:11,271 --> 00:21:13,023
Itu selepas saya jumpa dia.
336
00:21:13,023 --> 00:21:15,942
- Selepas tikam belakang saya?
- Saya tak tikam.
337
00:21:15,942 --> 00:21:19,112
Ini sukar,
tapi tindakan saya bukan urusan awak.
338
00:21:19,112 --> 00:21:20,989
Dia urusan saya.
339
00:21:20,989 --> 00:21:25,410
Awak kata dia mencuri.
Jadi, saya cari orang yang pandai.
340
00:21:25,410 --> 00:21:26,328
Dari kita.
341
00:21:27,287 --> 00:21:31,624
Awak yang tak nak! Saya perlu cari jalan
untuk tak dibunuh Moss.
342
00:21:31,624 --> 00:21:35,253
Sekarang, disebabkan awak,
emas saya dikikis ayah saya.
343
00:21:35,253 --> 00:21:38,548
Emas awak? Awak tak tahu pun
ada emas di sana tanpa saya.
344
00:21:38,548 --> 00:21:41,509
Tak. Awak takkan tahu tentangnya
tanpa saya.
345
00:21:41,509 --> 00:21:43,386
- Apa?
- Saya yang beritahu Gil.
346
00:21:44,054 --> 00:21:45,722
Ia sulit, dalam pertemuan.
347
00:21:45,722 --> 00:21:47,640
Dia tak guna. Baguslah dia mati.
348
00:21:47,640 --> 00:21:51,144
Dia beritahu Moss
dan awak di sini. Jadi, milik saya!
349
00:21:53,104 --> 00:21:54,105
Cukuplah!
350
00:21:54,689 --> 00:21:56,858
- Ke mana?
- Tak nak naik dengan awak!
351
00:21:56,858 --> 00:22:00,904
Apa awak nak kata pada Uber?
"Ambil saya di tempat emas?"
352
00:22:00,904 --> 00:22:04,532
Awak yang beritahu kaki judi
tentang rahsia besar itu,
353
00:22:04,532 --> 00:22:06,076
jadi ia salah awak!
354
00:22:06,076 --> 00:22:11,081
Bukan saya yang pilih tersepit
antara drama psiko ayah dan anak awak!
355
00:22:11,081 --> 00:22:14,125
Saya harap awak ambil wang itu
dan dapatkan terapi,
356
00:22:14,125 --> 00:22:16,836
sebab saya lebih percayakan dia.
357
00:22:16,836 --> 00:22:20,632
- Dia mengaku dia penjenayah.
- Saya bukan penjenayah!
358
00:22:20,632 --> 00:22:22,759
Saya buat ini untuk bebas!
359
00:22:22,759 --> 00:22:23,927
Bebas hutang.
360
00:22:23,927 --> 00:22:26,971
Pergilah! Saya tak peduli!
361
00:22:26,971 --> 00:22:28,223
Aduhai.
362
00:22:29,391 --> 00:22:30,975
Pandu sajalah!
363
00:22:38,108 --> 00:22:42,237
Saya rasa kita menyelam dalam dua pasukan
dua orang. Ambil beberapa hari.
364
00:22:43,071 --> 00:22:45,406
Tidak. Satu malam saja. Esok.
365
00:22:45,990 --> 00:22:48,993
Saya tak nak tunggu di sini lagi.
366
00:22:50,120 --> 00:22:54,541
Ada kren di tapak itu. Saya upah
rakan tandas Deacon untuk pandu.
367
00:22:54,541 --> 00:22:57,418
Letak rantai di tayar trak.
Tarik ia keluar seperti ikan.
368
00:22:57,418 --> 00:22:58,878
45 minit, kita selesai.
369
00:22:58,878 --> 00:23:02,048
- Kamu libatkan Deacon?
- Saya tak kata begitu.
370
00:23:02,048 --> 00:23:05,009
Saya kata libatkan pemandu kren.
371
00:23:05,760 --> 00:23:08,888
Bagi lelaki yang suka bersendirian,
kamu banyak cakap.
372
00:23:08,888 --> 00:23:12,350
- Lelaki kren itu tahu apa-apa?
- Tidak.
373
00:23:12,350 --> 00:23:14,310
Bagus. Jadi, dia macam awak.
374
00:23:14,310 --> 00:23:18,064
Bukan saya yang jahat.
Dia yang nak awak mati.
375
00:23:18,064 --> 00:23:20,441
Kamu macam rasa ini filem rompakan
376
00:23:20,441 --> 00:23:23,653
dan kamu nak guna kemahiran istimewa
untuk tugas terakhir.
377
00:23:23,653 --> 00:23:25,738
Kemahiran istimewa tak wujud.
378
00:23:26,698 --> 00:23:30,076
Ia bukannya keajaiban.
Selepas trak itu ditarik keluar,
379
00:23:30,076 --> 00:23:32,954
mana kita nak bawa ia
untuk ambil barang itu?
380
00:23:32,954 --> 00:23:36,916
- Boleh pinjam trak tunda sepupu saya.
- Bagus. Sekuriti?
381
00:23:36,916 --> 00:23:40,086
Buzz sedang memerhati situasi kawalan
di sana.
382
00:23:40,086 --> 00:23:41,838
Kamu tahu tindakan dia.
383
00:23:49,345 --> 00:23:52,348
Okey, kita kena tahu tempoh pengawal
di dalam gereja,
384
00:23:52,348 --> 00:23:53,433
dan itu peluang kita.
385
00:23:54,058 --> 00:23:59,731
Jika ia lama, kita boleh uruskan dia
sehingga selesai.
386
00:23:59,731 --> 00:24:03,526
Siapa yang pandai menipu dan berhelah?
387
00:24:06,905 --> 00:24:08,031
- Siapa?
- Tak guna.
388
00:24:08,573 --> 00:24:11,826
Saya sertai Buzz
dan lihat situasi itu sendiri,
389
00:24:11,826 --> 00:24:15,747
sebab saya lebih rela di sana
berbanding sini. Mari kita pergi.
390
00:24:21,836 --> 00:24:22,670
Dia...
391
00:24:23,755 --> 00:24:25,924
Dia memang panas.
392
00:24:27,759 --> 00:24:30,011
Boleh buat tangan terbakar.
393
00:24:34,140 --> 00:24:36,893
{\an8}AKU CHRIST, DI BATU INI
AKU BINA SEMULA GEREJAKU
394
00:24:38,811 --> 00:24:41,064
Cepat! Saya nak buang air!
395
00:24:41,064 --> 00:24:43,775
Saya kata sekejap. Aduh.
396
00:24:45,735 --> 00:24:47,278
Nak beli apa dengan bahagian awak?
397
00:24:48,404 --> 00:24:49,239
Larikan diri.
398
00:24:50,865 --> 00:24:52,033
Pergilah Vegas.
399
00:24:52,659 --> 00:24:53,493
Saya bersumpah,
400
00:24:53,493 --> 00:24:56,454
bandar paling indah di dunia.
401
00:24:56,454 --> 00:24:58,581
- Ya. Awak pernah pergi?
- Saya? Tidak.
402
00:24:58,581 --> 00:25:01,042
Buzz, jangan sampai saya keluar.
403
00:25:01,042 --> 00:25:02,585
Saya nak beli but baru.
404
00:25:03,753 --> 00:25:04,963
Aligator.
405
00:25:04,963 --> 00:25:06,172
Dan bot udara.
406
00:25:07,048 --> 00:25:08,299
Untuk buru ular sawa.
407
00:25:08,925 --> 00:25:09,968
Tak guna!
408
00:25:09,968 --> 00:25:11,052
Kena!
409
00:25:11,719 --> 00:25:13,471
Buzz, tak guna.
410
00:25:18,559 --> 00:25:20,979
TUNDA ORANGE KING
411
00:25:22,021 --> 00:25:24,023
Dia hampir kembali ke gereja.
412
00:25:25,817 --> 00:25:27,318
Waktu senggang yang pendek.
413
00:25:30,697 --> 00:25:33,866
Perlu cari jalan
supaya dia di dalam selama 45 minit.
414
00:25:34,659 --> 00:25:35,493
"Kita"?
415
00:25:37,829 --> 00:25:38,871
Mungkin awak.
416
00:25:39,831 --> 00:25:40,665
Ya.
417
00:25:44,544 --> 00:25:46,337
Kenapa dengan Buzz?
418
00:25:47,797 --> 00:25:49,882
Ia berlaku semasa Sonny masih ketua.
419
00:25:50,466 --> 00:25:53,594
Kami dalam rondaan malam,
situasi untuk padam lampu.
420
00:25:54,721 --> 00:25:56,889
Buzz sepatutnya matikan bekalan elektrik,
421
00:25:56,889 --> 00:26:00,476
tapi dengan pemasangan wayar salah,
dia pegang arus 220.
422
00:26:04,063 --> 00:26:05,773
Dia seakan bangkit kembali.
423
00:26:07,108 --> 00:26:10,403
Kebolehan untuk fokus hilang.
424
00:26:12,113 --> 00:26:14,741
Tapi Sonny jaga dia
supaya dia dapat pencen.
425
00:26:15,783 --> 00:26:19,495
Tak boleh bawa senjata api lagi,
dan itu memang tepat.
426
00:26:20,997 --> 00:26:22,332
Ditinggalkan isterinya.
427
00:26:23,666 --> 00:26:26,711
Tapi, secara statistik pun,
perkahwinan polis tak bertahan.
428
00:26:27,545 --> 00:26:30,048
Termasuk kumpulan ini, Buzz, Mike...
429
00:26:30,798 --> 00:26:31,716
Mike?
430
00:26:31,716 --> 00:26:33,760
Dan dengan Iris yang juga polis...
431
00:26:34,886 --> 00:26:36,721
Mungkin Mike dikira dua.
432
00:26:51,194 --> 00:26:52,403
Serius?
433
00:26:53,488 --> 00:26:56,324
- Apa ini?
- Tanyalah isteri polis awak?
434
00:27:19,430 --> 00:27:23,226
DIKASIHI
DELLY
435
00:27:26,312 --> 00:27:29,315
Pelik jika potong ia, bukan? Dia ditikam?
436
00:27:30,274 --> 00:27:32,485
Mungkin dia ditembak, tak apa-apa.
437
00:27:39,826 --> 00:27:41,202
- Helo.
- Hai.
438
00:27:41,744 --> 00:27:44,747
- Awak kenal mendiang?
- Rakan sekolah dulu.
439
00:27:45,915 --> 00:27:46,749
Tempatan?
440
00:27:46,749 --> 00:27:48,626
Tidak, Chicago.
441
00:27:49,836 --> 00:27:53,965
Saya tak tahu pun dia di Philly
sehingga keluar, awak tahulah.
442
00:27:55,633 --> 00:27:57,510
Saya tak pasti sebab saya datang.
443
00:27:58,052 --> 00:28:01,848
Mungkin kerana dia orang pertama
seusia saya yang mati.
444
00:28:02,348 --> 00:28:03,641
Oh, ya.
445
00:28:04,892 --> 00:28:05,977
Saya pernah.
446
00:28:07,437 --> 00:28:08,396
Beberapa kali.
447
00:28:09,439 --> 00:28:11,774
Jimmy, rakan mendiang.
448
00:28:11,774 --> 00:28:13,317
Leah. Ya.
449
00:28:14,527 --> 00:28:17,989
Jadi, bagaimana ia berlaku?
Akhbar tak laporkan.
450
00:28:17,989 --> 00:28:21,784
Kekasihnya, Moss, berikan kereta baharu,
451
00:28:22,618 --> 00:28:24,537
dan dia pandu ke Florida,
452
00:28:24,537 --> 00:28:28,499
menjadi antara pemandu BMW
yang dibunuh di sana setiap tahun.
453
00:28:28,499 --> 00:28:30,084
- Ya, Tuhan.
- Ya.
454
00:28:30,084 --> 00:28:31,878
Moss pula, dia okey?
455
00:28:34,130 --> 00:28:38,426
Dia salahkan dirinya.
Sebab pertama, dia yang hadiahkan kereta.
456
00:28:38,426 --> 00:28:42,346
Dia juga rasa jika dia hantar Mike
ekorinya sehari lebih awal...
457
00:28:43,097 --> 00:28:46,058
Lebih kuranglah, dan ia buat dia sengsara.
458
00:28:46,058 --> 00:28:48,603
- Mike?
- Yang jumpa mayatnya.
459
00:28:50,021 --> 00:28:53,399
Kita ada orang di majlis itu.
Awak diarah untuk tak pergi.
460
00:28:53,399 --> 00:28:55,318
Ya, ada orang di luar majlis
461
00:28:55,318 --> 00:28:59,489
sebab orang di dalam
kenal polis dalam unit khas, kecuali saya.
462
00:29:00,072 --> 00:29:02,784
Jadi, ini semua berbaloi
untuk jawatan awak?
463
00:29:03,493 --> 00:29:04,494
Tak pasti lagi.
464
00:29:04,494 --> 00:29:07,705
Tapi kita tahu kekasih Moss ke Florida,
465
00:29:07,705 --> 00:29:11,501
dibunuh disana, dan kita tahu Gil Franco
ada bot di Florida.
466
00:29:11,501 --> 00:29:13,669
Mike ada di majlis itu?
467
00:29:13,669 --> 00:29:15,379
Tentulah tidak. Mike di...
468
00:29:16,214 --> 00:29:17,048
Mana?
469
00:29:19,217 --> 00:29:20,051
Florida.
470
00:29:21,093 --> 00:29:22,428
- Iris...
- Saya tahu.
471
00:29:22,428 --> 00:29:24,472
Sebab itu saya perlu ke sana.
472
00:29:24,472 --> 00:29:25,681
Maaf, apa?
473
00:29:25,681 --> 00:29:27,809
Dengar. Saya kenal keluarganya.
474
00:29:27,809 --> 00:29:29,227
Mereka akan beritahu.
475
00:29:29,227 --> 00:29:31,395
Jika Mike terlibat, saya akan tahu.
476
00:29:31,395 --> 00:29:32,814
Kemudian, apa?
477
00:29:32,814 --> 00:29:34,440
- Tangkap dia?
- Ya!
478
00:29:35,107 --> 00:29:37,443
Jika berpeluang tangkap bekas kekasih,
puan nak?
479
00:29:37,443 --> 00:29:38,736
- Pernah.
- Ya?
480
00:29:39,904 --> 00:29:42,615
Dua kali. Bukan orang sama.
Dua kali, dua orang, sekali.
481
00:29:42,615 --> 00:29:44,700
Dan keduanya, memang sukar.
482
00:29:45,701 --> 00:29:47,411
Puan, saya tahu pendapat mereka.
483
00:29:48,246 --> 00:29:52,083
"Detektif apa yang tak tahu
suaminya jahat?"
484
00:29:52,875 --> 00:29:56,629
Itu tak bermaksud saya polis teruk.
Ia bermakna, dia suami yang teruk.
485
00:29:58,339 --> 00:30:00,424
Saya tak ada suami dah.
486
00:30:01,551 --> 00:30:02,885
Lupakan saja, Iris.
487
00:30:03,636 --> 00:30:06,639
Pilihan terburuk adalah pilihan
yang salah dua kali.
488
00:30:07,557 --> 00:30:10,309
Ada orang berikan batu dengan tulisan itu.
489
00:30:10,309 --> 00:30:12,061
Ia di dalam loker bukti sekarang.
490
00:30:47,179 --> 00:30:48,556
Terima kasih datang.
491
00:30:52,476 --> 00:30:53,519
Kakak bersimpati.
492
00:30:56,564 --> 00:30:59,358
Kakak patut datang. Semua ada.
493
00:30:59,358 --> 00:31:02,820
- Sebab itu kakak tak datang.
- Ya, imej. Saya tahu.
494
00:31:02,820 --> 00:31:04,906
Kakak ajar saya itu.
495
00:31:04,906 --> 00:31:07,199
Ya, jadi kamu faham kakitangan gabenor
496
00:31:07,199 --> 00:31:10,661
tak boleh dilihat
di majlis penuh penjenayah?
497
00:31:10,661 --> 00:31:11,913
Majlis peringatan.
498
00:31:11,913 --> 00:31:15,207
Tapi pejabat gabenor itu penuh
dengan penjenayah.
499
00:31:15,207 --> 00:31:18,836
Sebab itulah kakak cuba
untuk pastikan kita pun sama. Jadi...
500
00:31:18,836 --> 00:31:20,963
Saya pun berusaha di sini, Dori.
501
00:31:20,963 --> 00:31:24,592
Saya buat kerja kita yang ayah serahkan.
502
00:31:24,592 --> 00:31:26,177
Tugas kakak tak lebih bagus.
503
00:31:26,177 --> 00:31:30,306
Tugas kakak sama macam kamu,
tapi pada skala yang besar,
504
00:31:30,306 --> 00:31:32,266
jika kamu tak buat silap.
505
00:31:32,266 --> 00:31:33,768
Kenapa saya nak silap?
506
00:31:34,435 --> 00:31:37,188
- Kamu tahu ada polis datang?
- Ya.
507
00:31:37,188 --> 00:31:39,649
Nampak mereka di dalam kereta.
508
00:31:39,649 --> 00:31:42,193
Maksud kakak, yang dijemput
ke dalam rumah.
509
00:31:43,152 --> 00:31:46,572
Daripada unit khas
yang menyiasat kamu sekarang.
510
00:31:49,492 --> 00:31:52,453
Jadi? Harap lelaki itu suka kek.
Itu saja yang dia dapat.
511
00:31:52,453 --> 00:31:56,248
Ia perempuan. Ayah pasti
takkan benarkan dia masuk langsung.
512
00:32:01,212 --> 00:32:03,005
Kakak bersimpati tentang Delly.
513
00:32:05,091 --> 00:32:05,925
Kakak suka dia.
514
00:32:07,468 --> 00:32:08,636
Kakak pergi dulu.
515
00:32:09,136 --> 00:32:13,099
Perlu ke Harrisburg untuk hubungi gabenor.
516
00:32:14,517 --> 00:32:15,726
Takziah.
517
00:32:23,317 --> 00:32:25,069
Dia kaki judi, penipu.
518
00:32:25,069 --> 00:32:26,779
Ada saya hukum dia? Tidak.
519
00:32:26,779 --> 00:32:29,156
Tapi kes pertama saya,
dia buat saya dibuang?
520
00:32:29,156 --> 00:32:32,660
Saya masih di takuk lama,
mengheret dia ke mana-mana.
521
00:32:45,715 --> 00:32:48,759
Sayang? Tidak. Ini tentang saya.
Saya tak cakap tentang Mike.
522
00:32:50,970 --> 00:32:52,013
Diamlah. Baik.
523
00:32:52,013 --> 00:32:56,517
Saya sayang, tapi sebab
saya lama tak jadi detektif
524
00:32:56,517 --> 00:33:01,731
adalah jika dia lama menipu
saya begitu tanpa saya tahu,
525
00:33:02,273 --> 00:33:04,483
layakkah saya jadi detektif?
526
00:33:05,568 --> 00:33:08,112
Mari cakap tentang Delgado,
"Mike pembunuh?"
527
00:33:08,112 --> 00:33:09,572
Saya kata, "Tidak."
528
00:33:09,572 --> 00:33:13,701
Tapi mana saya tahu?
Bolehkah saya percaya naluri saya?
529
00:33:13,701 --> 00:33:16,579
Saya perlu tahu apa dia buat.
530
00:33:18,164 --> 00:33:19,248
Apa pendapat awak?
531
00:33:45,441 --> 00:33:47,234
Biar ayah bantu.
532
00:33:52,573 --> 00:33:53,657
Hampir selesai.
533
00:33:54,366 --> 00:33:55,284
Gadis kita?
534
00:34:14,929 --> 00:34:15,763
Helo?
535
00:34:17,264 --> 00:34:18,224
Siapa itu?
536
00:34:18,933 --> 00:34:20,643
- Sekuriti. Ini...
- Pergi!
537
00:34:20,643 --> 00:34:22,019
Ini tanah peribadi.
538
00:34:22,019 --> 00:34:23,187
Pergi dari saya!
539
00:34:23,187 --> 00:34:26,273
Okey. Cuma, berundur sikit.
540
00:34:26,273 --> 00:34:28,275
- Saya suruh pergi!
- Baiklah.
541
00:34:29,151 --> 00:34:30,694
Saya di sini. Tak bergerak.
542
00:34:32,113 --> 00:34:34,240
Saya ingatkan ia lebih dalam.
543
00:34:34,740 --> 00:34:36,575
- Aduhai.
- Mungkin...
544
00:34:37,743 --> 00:34:40,496
Mungkin cik nak masuk dulu kejap?
545
00:34:40,496 --> 00:34:42,581
Okey? Ya.
546
00:34:43,290 --> 00:34:45,209
Rasanya ada biskut di dapur.
547
00:34:46,836 --> 00:34:48,129
- Biskut?
- Ya.
548
00:34:53,175 --> 00:34:54,885
- Okey?
- Okey.
549
00:34:54,885 --> 00:34:59,807
Okey. Tapi hati-hati.
Kasut itu nampak tak selesa.
550
00:35:01,308 --> 00:35:04,645
Duduklah selama mungkin. Ia hangat.
551
00:35:04,645 --> 00:35:06,981
Dia dapat. Mereka masuk.
552
00:35:06,981 --> 00:35:09,483
Kita ada 45 minit bermula sekarang. Mari.
553
00:35:18,701 --> 00:35:20,452
Sekarang.
554
00:35:22,454 --> 00:35:26,083
Jangan laju sangat lepaskan rantai.
Ikut kelajuan Rob
555
00:35:26,083 --> 00:35:28,335
supaya boleh sokong berat dari sini.
556
00:35:29,503 --> 00:35:30,337
Buzz?
557
00:35:30,963 --> 00:35:31,797
Buzz.
558
00:35:37,970 --> 00:35:38,804
Buzz!
559
00:35:39,555 --> 00:35:40,848
Ya. Baiklah.
560
00:35:50,191 --> 00:35:51,025
Di sini.
561
00:35:53,485 --> 00:35:54,320
Terima kasih.
562
00:36:06,874 --> 00:36:08,167
Boleh tahu nama cik?
563
00:36:11,337 --> 00:36:12,171
Kit.
564
00:36:14,298 --> 00:36:15,633
Singkatan Katherine?
565
00:36:16,175 --> 00:36:17,009
Ya.
566
00:36:17,509 --> 00:36:18,427
Saya suka.
567
00:36:22,681 --> 00:36:24,808
Saya tak tahu situasi cik...
568
00:36:24,808 --> 00:36:28,395
Jangan ambil hati, tapi, tak perlu
beritahu tentang hidup saya.
569
00:36:28,395 --> 00:36:31,440
"Cik muda, ada semuanya.
Hidup baru bermula."
570
00:36:31,440 --> 00:36:36,779
Ingatkan yang saya akan hidup empat
atau lima dekad seperti ini
571
00:36:36,779 --> 00:36:38,530
adalah jualan murahan.
572
00:36:43,160 --> 00:36:46,789
Maksud saya, ada semuanya tak bererti ada.
573
00:36:48,374 --> 00:36:49,708
Awak tak ada, bukan?
574
00:36:54,713 --> 00:36:56,423
Saya tak ada apa-apa.
575
00:37:13,732 --> 00:37:16,652
Pernah ada. Semua yang saya nak.
576
00:37:17,653 --> 00:37:19,947
Isteri saya wanita tercantik di dunia.
577
00:37:19,947 --> 00:37:23,492
Anak kecil, Alex, bijak.
578
00:37:24,535 --> 00:37:28,372
Jurulatih sukarela pasukan bola sepak
wanita. Saya boleh bersama kanak-kanak.
579
00:37:31,333 --> 00:37:33,127
Tapi selepas semuanya hilang...
580
00:37:33,127 --> 00:37:34,044
Tidak.
581
00:37:34,545 --> 00:37:38,674
Tidak, Eric, awak yang buat
semuanya hilang sebab pilihan awak.
582
00:37:40,968 --> 00:37:44,972
Saya belajar perbezaan
antara keinginan dan keperluan.
583
00:37:46,432 --> 00:37:47,933
Penjara mengajar saya.
584
00:37:56,483 --> 00:37:57,318
Dapat mesej.
585
00:37:58,110 --> 00:37:59,361
Waktu bermula sekarang.
586
00:37:59,361 --> 00:38:01,655
Mereka akan sangkutkan
pada trak tak lama lagi.
587
00:38:01,655 --> 00:38:04,199
Ikut isyarat saya, awak tarik.
588
00:38:04,199 --> 00:38:05,117
Beritahu saja.
589
00:38:07,077 --> 00:38:09,455
Tapi saya masih tak faham...
590
00:38:10,456 --> 00:38:12,666
kenapa saya ada keinginan itu?
591
00:38:13,292 --> 00:38:15,794
Macam, kenapa Tuhan berikannya?
592
00:38:15,794 --> 00:38:18,130
Faham? Yang ada...
593
00:38:18,130 --> 00:38:20,883
Fikiran melayang untuk seketika
594
00:38:20,883 --> 00:38:22,885
bayangkan kita buat benda teruk?
595
00:38:23,469 --> 00:38:26,555
Tentulah bukan cik, sebab cik baik.
596
00:38:27,097 --> 00:38:27,931
Atau pengecut.
597
00:38:28,599 --> 00:38:30,851
Tidak. Cik buat yang paling sukar.
598
00:38:31,643 --> 00:38:32,478
Tidak terjun.
599
00:38:33,479 --> 00:38:36,482
Kita macam gereja ini, Kit.
600
00:38:38,108 --> 00:38:41,487
Rekah dan usang, di penghujung malapetaka,
601
00:38:42,279 --> 00:38:44,490
tapi kita masih di sini.
602
00:38:58,462 --> 00:38:59,713
Ada satu jam.
603
00:38:59,713 --> 00:39:01,298
Ia cukup.
604
00:39:01,298 --> 00:39:04,218
Mungkin ada masa angkat Porsche itu.
605
00:39:05,052 --> 00:39:06,303
Sebut, "Porsche".
606
00:39:07,137 --> 00:39:08,597
Saya dah lama nak.
607
00:39:10,474 --> 00:39:13,894
Selepas dapat emas itu,
saya akan beli satu.
608
00:39:18,023 --> 00:39:18,857
Emas?
609
00:39:19,525 --> 00:39:21,068
Pergilah rehat.
610
00:39:21,068 --> 00:39:23,487
Saya nak buat rondaan.
611
00:39:24,363 --> 00:39:25,989
Saya akan kembali, okey?
612
00:39:29,743 --> 00:39:30,577
Nanti...
613
00:39:34,081 --> 00:39:35,749
Kata ada biskut tadi.
614
00:39:39,044 --> 00:39:40,003
Yalah, bukan?
615
00:39:50,347 --> 00:39:51,181
Aduhai.
616
00:39:55,477 --> 00:39:58,397
Tolonglah kata dah selesai.
617
00:40:07,114 --> 00:40:08,615
Aduh. Tolonglah.
618
00:43:16,762 --> 00:43:19,264
{\an8}Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad