1 00:00:31,115 --> 00:00:36,204 Curiosamente, um homem da Flórida invadiu uma prisão de Orange County hoje. 2 00:00:36,204 --> 00:00:39,957 O suspeito, em liberdade condicional por roubar uma joalheria, 3 00:00:39,957 --> 00:00:43,086 queria recuperar seu celular de um armário 4 00:00:43,086 --> 00:00:46,214 por conter direções para o seu próximo roubo. 5 00:00:48,424 --> 00:00:49,675 Puta merda! 6 00:00:49,675 --> 00:00:51,052 - Merda. - Corram! 7 00:00:53,346 --> 00:00:54,597 Merda, merda, merda. 8 00:00:57,225 --> 00:00:58,976 Volte já pra lá! 9 00:00:58,976 --> 00:01:01,145 Volte para lá, agora! 10 00:01:17,495 --> 00:01:21,207 UM HOMEM DA FLÓRIDA 11 00:01:26,129 --> 00:01:28,089 Como estão, garotas? 12 00:01:28,089 --> 00:01:29,423 Muito bem, obrigada. 13 00:01:36,889 --> 00:01:38,057 É? Beleza. 14 00:01:38,891 --> 00:01:39,725 E o Sonny? 15 00:01:44,897 --> 00:01:46,858 Deve ser a garota que não foi assassinada. 16 00:01:48,067 --> 00:01:49,151 Ainda não. 17 00:01:49,944 --> 00:01:51,279 O que quer beber? 18 00:01:52,822 --> 00:01:53,823 O que isso compra? 19 00:01:55,741 --> 00:01:59,579 Boa parte da prateleira de cima e toda essa propriedade. 20 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 Tem mais. 21 00:02:03,207 --> 00:02:04,041 Onde? 22 00:02:04,709 --> 00:02:05,751 Não sei. 23 00:02:05,751 --> 00:02:07,461 É aí que você entra. 24 00:02:07,461 --> 00:02:10,798 Seu filho disse que você é um homem de muitos talentos. 25 00:02:12,508 --> 00:02:14,010 O Mike disse isso? 26 00:02:14,010 --> 00:02:15,344 Estou parafraseando. 27 00:02:17,680 --> 00:02:19,182 Ele não sabe que você está aqui. 28 00:02:21,142 --> 00:02:22,768 Ele não acha que é verdade. 29 00:02:24,645 --> 00:02:26,147 Eu arrisco um... 30 00:02:28,482 --> 00:02:29,442 bourbon. 31 00:02:29,442 --> 00:02:32,361 Viu? Já está solucionando mistérios. 32 00:02:36,949 --> 00:02:40,119 O Mike disse que eu era bom em encontrar coisas? 33 00:02:41,913 --> 00:02:42,747 É. 34 00:02:43,289 --> 00:02:46,000 - Ele disse "adquirir". - E essa aquisição... 35 00:02:47,543 --> 00:02:49,879 - Quantos dígitos? - Nove. 36 00:02:53,257 --> 00:02:55,509 Para ser honesta, oito são zeros. 37 00:02:58,638 --> 00:02:59,472 Um segundo. 38 00:03:07,021 --> 00:03:09,315 - Ei. - Eu sei onde o caminhão está. 39 00:03:12,068 --> 00:03:13,444 Que notícia excelente. 40 00:03:13,444 --> 00:03:14,362 Concordo. 41 00:03:15,071 --> 00:03:15,905 Onde você está? 42 00:03:17,073 --> 00:03:18,616 Eu fiquei com fome. 43 00:03:18,616 --> 00:03:21,285 Vou voltar, e nós comemoramos. 44 00:03:28,042 --> 00:03:29,919 Porra. Isso é estranho. 45 00:03:31,545 --> 00:03:32,713 Mike. 46 00:03:33,714 --> 00:03:34,548 É. 47 00:03:35,174 --> 00:03:36,425 Parece que ele achou. 48 00:03:37,718 --> 00:03:38,552 Então... 49 00:03:43,766 --> 00:03:47,103 Bom, caso vocês precisem de ajuda... 50 00:03:51,065 --> 00:03:53,276 agora sabemos onde nos encontrar. 51 00:03:56,988 --> 00:03:57,822 Ao Moss. 52 00:03:58,322 --> 00:04:02,118 Que ele, e eu digo isso do fundo coração, se foda. 53 00:04:05,830 --> 00:04:07,999 - O ouro é pesado? - Muito. 54 00:04:08,582 --> 00:04:09,959 E o caminhão está muito fundo? 55 00:04:10,459 --> 00:04:14,463 Bom, o buraco não tem mais do que 20 metros de profundidade. 56 00:04:15,256 --> 00:04:18,050 Vou alugar equipamentos, e amanhã nós veremos. 57 00:04:19,760 --> 00:04:22,513 Certo, mas eu perguntei porque... 58 00:04:22,513 --> 00:04:25,808 eu não mergulho, não levanto peso. 59 00:04:26,434 --> 00:04:29,729 Desculpe se não estava no meu LinkedIn. Nós precisamos de ajuda. 60 00:04:29,729 --> 00:04:32,481 É, mas não quero envolver ninguém, então... 61 00:04:32,481 --> 00:04:33,524 Sei lá. 62 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 - Família? - Não. 63 00:04:34,775 --> 00:04:37,194 Patsy já está checando o motorista da sua ambulância 64 00:04:37,194 --> 00:04:39,530 para ver se ele relata seu assassinato, então não. 65 00:04:41,449 --> 00:04:43,117 - Seu pai? - Não. 66 00:04:43,117 --> 00:04:44,035 Não? 67 00:04:44,035 --> 00:04:45,703 Desculpe, nem fodendo. 68 00:04:46,329 --> 00:04:49,206 Certo. Você disse que vocês não se dão bem, 69 00:04:49,206 --> 00:04:52,335 - mas por US$ 100 milhões... - Nem fodendo. Ele é criminoso. 70 00:04:52,335 --> 00:04:54,253 - Nós também. - Nós não somos. 71 00:04:54,253 --> 00:04:56,881 - Estamos sendo. - Não estamos fazendo nada errado. 72 00:04:56,881 --> 00:05:00,843 Às vezes, você faz certas coisas, e não significa que você é. 73 00:05:00,843 --> 00:05:03,637 - Meu Deus. Está ouvindo isso? - É simples. 74 00:05:03,637 --> 00:05:06,807 Se ele descobrir sobre o ouro, ele vai pegar. Tá? 75 00:05:10,144 --> 00:05:10,978 Beleza. 76 00:05:12,605 --> 00:05:13,981 Nem fodendo, então. 77 00:05:16,650 --> 00:05:17,485 Quarenta pratas. 78 00:05:18,486 --> 00:05:19,403 Quarenta pratas. 79 00:05:19,403 --> 00:05:20,321 Ficou rico. 80 00:05:22,573 --> 00:05:23,407 Ó, Deus. 81 00:05:25,910 --> 00:05:28,621 Mas deve ter algo que possamos fazer. 82 00:05:28,621 --> 00:05:32,208 Clinicamente, receio que fizemos de tudo. 83 00:05:32,208 --> 00:05:35,878 Quanto aos desejos de fim de vida, como doação de órgão, 84 00:05:35,878 --> 00:05:38,798 alguém virá discutir isso com a senhora. 85 00:05:39,632 --> 00:05:40,633 Eu sinto muito. 86 00:05:49,475 --> 00:05:53,395 O técnico de emergência está pra IRA 87 00:05:56,982 --> 00:06:00,111 Ir Ralo Abaixo. Não vai durar. 88 00:06:00,111 --> 00:06:02,488 Valeu. 89 00:06:06,742 --> 00:06:07,952 Aonde você vai? 90 00:06:07,952 --> 00:06:10,830 Quero saber quanto tempo temos para tirar o caminhão de lá, 91 00:06:10,830 --> 00:06:13,541 então mudei de ideia sobre pedir à família. 92 00:06:13,541 --> 00:06:14,834 Seu pai? 93 00:06:15,501 --> 00:06:17,086 Não. Meu cunhado. 94 00:06:18,379 --> 00:06:22,133 Ele é agrimensor do buraco. Terá boas informações. 95 00:06:22,133 --> 00:06:23,551 Ele adora falar. 96 00:06:26,846 --> 00:06:27,763 Quem é? 97 00:06:27,763 --> 00:06:29,640 - O Moss. - Não. 98 00:06:29,640 --> 00:06:31,976 Não me impeça, eu quero ouvir. 99 00:06:34,145 --> 00:06:37,857 Ei, Moss. Depois eu te ligo. Tenho uma pista do assassino da Delly. 100 00:06:37,857 --> 00:06:40,484 Cale a boca. Deixe-me perguntar algo. 101 00:06:40,484 --> 00:06:42,194 Quando você a encontrou... 102 00:06:43,904 --> 00:06:45,698 tinha alguma coisa nela? 103 00:06:46,866 --> 00:06:48,450 Só um lençol. 104 00:06:49,118 --> 00:06:52,454 - Mas não pude ver nada... - Com ela. Meu Deus. 105 00:06:52,955 --> 00:06:56,208 Quando ela partiu, ela pegou uma grana do meu cofre 106 00:06:56,208 --> 00:06:59,503 e uma coisinha de computador. 107 00:07:01,380 --> 00:07:02,381 Isso! 108 00:07:04,300 --> 00:07:06,218 Deu a combinação do seu cofre pra ela? 109 00:07:06,218 --> 00:07:07,386 Vá se foder. 110 00:07:07,386 --> 00:07:09,096 É M-O-S-S, não é? 111 00:07:09,889 --> 00:07:10,973 Ela tinha ou não? 112 00:07:11,515 --> 00:07:13,642 Só umas chaves e o celular. 113 00:07:13,642 --> 00:07:15,269 Vá checar de novo. 114 00:07:15,269 --> 00:07:17,146 Pertences pessoais, o que for. 115 00:07:17,146 --> 00:07:18,522 E me ligue de volta. 116 00:07:18,522 --> 00:07:21,317 Mas só depois das 2h. 117 00:07:22,067 --> 00:07:24,361 Vou provar amostras de bufês. 118 00:07:25,321 --> 00:07:26,155 Que bufês? 119 00:07:26,697 --> 00:07:30,910 Do memorial que vou dar amanhã porque minha namorada foi assassinada, 120 00:07:30,910 --> 00:07:34,371 o que me deixa triste porque eu mandei um idiota capado 121 00:07:34,371 --> 00:07:37,666 encontrar o assassino dela e ele não fez merda nenhuma, 122 00:07:37,666 --> 00:07:39,710 o que me deixa bravo. 123 00:07:45,925 --> 00:07:47,051 Coisinha de computador? 124 00:07:51,138 --> 00:07:52,097 Não faço ideia. 125 00:07:54,475 --> 00:07:55,309 Tá. 126 00:07:56,227 --> 00:07:58,020 Eu já volto. Fique aqui. 127 00:08:05,778 --> 00:08:10,533 O MIKE NÃO QUER SUA AJUDA. DESCULPE. 128 00:08:15,788 --> 00:08:16,622 Merda. 129 00:08:18,040 --> 00:08:20,709 Oi, Dave. Você não me respondeu. 130 00:08:20,709 --> 00:08:24,088 Você já tomou o seu café. Pode ser depois da reunião? 131 00:08:24,088 --> 00:08:27,341 É chá de ervas. Eu não tomo cafeína porque envelhece. 132 00:08:27,341 --> 00:08:30,678 Como eu disse no e-mail, estou criando teia aqui. 133 00:08:30,678 --> 00:08:33,389 Na minha idade, Jesus já estava morto, 134 00:08:33,389 --> 00:08:36,600 e isso é melhor do que Orlando. Então, para eu sair daqui, 135 00:08:36,600 --> 00:08:38,727 me deixe fazer jornalismo investigativo, 136 00:08:38,727 --> 00:08:41,188 como fui treinada na Universidade da Geórgia. 137 00:08:41,188 --> 00:08:42,314 Treinada? 138 00:08:42,314 --> 00:08:44,316 É um programa real. Cale a boca. 139 00:08:44,984 --> 00:08:47,194 Está bem. Eis minha resposta: 140 00:08:47,820 --> 00:08:50,864 "Querida Kaitlin, obrigado pelo seu e-mail. 141 00:08:50,864 --> 00:08:53,784 Infelizmente, você não é jornalista investigativa 142 00:08:53,784 --> 00:08:56,495 até investigar algo, porra. 143 00:08:56,495 --> 00:08:59,957 Até lá, leia o que aparece na droga do teleprompter. 144 00:08:59,957 --> 00:09:01,166 Kkk." 145 00:09:01,166 --> 00:09:02,084 Enviar. 146 00:09:05,170 --> 00:09:06,005 Babaca. 147 00:09:11,343 --> 00:09:13,345 Oi, é o Mike. Deixe seu recado. 148 00:09:15,306 --> 00:09:17,891 Ei, Mike, Kaitlin Fox. 149 00:09:17,891 --> 00:09:18,809 De novo. 150 00:09:36,744 --> 00:09:38,954 DELLY WEST, 34, AMAVA A VIDA; SABIA CURTIR 151 00:09:59,058 --> 00:10:01,268 Sério? Continua me seguindo? 152 00:10:01,268 --> 00:10:05,481 Seguindo? Não. Por coincidência, estamos indo para o mesmo lugar. 153 00:10:05,481 --> 00:10:06,649 Mas não estamos. 154 00:10:12,488 --> 00:10:15,324 - Nossa, que engraçado. - Cuidado para sair. 155 00:10:17,660 --> 00:10:18,911 Você era esperto. 156 00:10:19,953 --> 00:10:21,997 Eu sei, porque eu assinava seus boletins. 157 00:10:21,997 --> 00:10:25,042 Mas isso que você vai fazer? Vai ferrar com tudo. 158 00:10:25,042 --> 00:10:27,503 Então, escute bem. Eu vou comandar a operação 159 00:10:27,503 --> 00:10:29,546 e vou te dar 10%. 160 00:10:30,589 --> 00:10:32,633 Vai me dar 10%? 161 00:10:32,633 --> 00:10:34,176 O número é negociável. 162 00:10:34,885 --> 00:10:36,345 Dica de um ex-jogador: 163 00:10:36,345 --> 00:10:38,931 não blefe se não sabe o que tem na mão. 164 00:10:38,931 --> 00:10:42,267 Seja o que for, serviu para aquela garota forjar a própria morte. 165 00:10:44,520 --> 00:10:45,521 O Andy a viu 166 00:10:46,188 --> 00:10:47,231 no seu hotel. 167 00:10:48,649 --> 00:10:49,775 Belo obituário. 168 00:10:51,735 --> 00:10:54,238 Irônico como pode levar alguém à morte. 169 00:11:01,328 --> 00:11:02,996 Se acha que estou blefando, 170 00:11:04,123 --> 00:11:06,709 é pior jogador do que eu pensava. 171 00:11:10,629 --> 00:11:12,214 - Não. - Não? 172 00:11:12,214 --> 00:11:15,467 Você não tem nada. Você é muita coisa, mas não é assassino. 173 00:11:16,427 --> 00:11:19,346 Valeu. Guarde isso para o cartão de Dia dos Pais. 174 00:11:21,348 --> 00:11:22,683 Recebeu meu e-mail? 175 00:11:23,350 --> 00:11:26,437 Tem mais no pen drive sobre o Moss, a irmã dele e... 176 00:11:27,104 --> 00:11:28,564 Não, o Mike não está aqui. 177 00:11:30,566 --> 00:11:32,609 Amanhã, eu espero. 178 00:11:32,609 --> 00:11:35,195 Se tudo der certo, vejo você em breve. 179 00:11:37,448 --> 00:11:38,782 Sim, eu também te amo. 180 00:11:42,494 --> 00:11:45,164 FALECEU DE FORMA INSTANTÂNEA APÓS DISCUSSÃO VIOLENTA 181 00:11:55,466 --> 00:11:57,259 Presumo que tenha visto. 182 00:11:58,260 --> 00:12:01,305 Deveria saber que o álibi de Moss Yankov morreu. 183 00:12:02,181 --> 00:12:04,558 - O memorial é amanhã. - Na casa do Moss. 184 00:12:05,100 --> 00:12:09,938 Em vez de enviarmos flores, podíamos mandar alguém da força-tarefa. 185 00:12:09,938 --> 00:12:10,939 Boa ideia. 186 00:12:11,899 --> 00:12:14,485 Mas não você porque não está mais no caso. 187 00:12:16,153 --> 00:12:17,779 - Mas obrigado. - Certo. 188 00:12:21,658 --> 00:12:24,328 E qual é o plano com tudo isso? Você sabe? 189 00:12:24,328 --> 00:12:28,123 Sei. Outro dia, você disse que não fazia ideia do que eu faço. 190 00:12:28,123 --> 00:12:30,918 - Bom, agora eu faço. - Sou um futurista. 191 00:12:30,918 --> 00:12:33,253 - Não, eu estava errado. - Olhe ali. 192 00:12:33,795 --> 00:12:37,132 A maioria das pessoas vê um buraco lamacento cheio de concreto 193 00:12:37,132 --> 00:12:39,218 e uma cabeça de lenhador. 194 00:12:39,801 --> 00:12:41,178 Agrimensores veem o futuro. 195 00:12:41,178 --> 00:12:44,097 Eu olho para isso e vejo, em pouco tempo, um belo lago. 196 00:12:44,097 --> 00:12:47,559 Quando você diz "em pouco tempo", quanto seria? 197 00:12:47,559 --> 00:12:49,311 Vai levar uns quatro dias 198 00:12:49,311 --> 00:12:51,939 para eles cimentarem o buraco. 199 00:12:51,939 --> 00:12:55,817 Quatro dias? E as coisas que ainda estão na água? 200 00:12:55,817 --> 00:12:59,821 Tudo que está lá será selado em 60 centímetros de concreto. 201 00:12:59,821 --> 00:13:03,158 Se precisa enterrar um corpo, agora é a sua chance. 202 00:13:03,158 --> 00:13:04,576 Eu te aviso. 203 00:13:04,576 --> 00:13:07,162 Bom, não que alguém me impediria. 204 00:13:07,162 --> 00:13:10,249 Eu entrei de boa aqui. Não tem muita segurança. 205 00:13:10,249 --> 00:13:12,376 A prefeitura pagou pela cerca, 206 00:13:12,376 --> 00:13:15,921 e aquela igreja ali paga um vigia para fazer ronda à noite, 207 00:13:16,630 --> 00:13:18,966 mas é bem limitado. 208 00:13:21,218 --> 00:13:23,095 Fale sobre sua privada chique. 209 00:13:23,679 --> 00:13:24,513 O quê? 210 00:13:25,138 --> 00:13:27,224 Lembra-se do cara que encomendou demais? 211 00:13:28,308 --> 00:13:31,728 Steve Hubley, o mestre de obras. Aquele é o trailer dele. 212 00:13:31,728 --> 00:13:33,605 Ele está "almoçando" agora. 213 00:13:34,565 --> 00:13:37,568 Não sei por que falei assim. Ele realmente está almoçando. 214 00:13:37,568 --> 00:13:40,862 - E se eu quisesse uma? - Por quê? Vai se mudar pra cá? 215 00:13:40,862 --> 00:13:43,448 Que demais! Você joga beisebol? Estou numa liga. 216 00:13:43,448 --> 00:13:46,201 É uma surpresa para o Sonny. Não fale nada. 217 00:13:46,201 --> 00:13:49,621 Está bem. Fiquei empolgado. Pela Patsy, sabe? 218 00:13:50,122 --> 00:13:51,123 Ela sente sua falta. 219 00:13:51,123 --> 00:13:53,625 Não posso ficar aqui na Flórida, Deacon. 220 00:13:54,209 --> 00:13:57,087 Que tal um jantar? Você e o Sonny amanhã? Pela Patsy. 221 00:13:58,255 --> 00:14:01,425 Amanhã não, mas eu posso ir depois de amanhã. 222 00:14:02,759 --> 00:14:03,969 Mas já sabia disso, né? 223 00:14:04,761 --> 00:14:08,015 - Como futurista, conheço seus passos. - Espero que não. 224 00:14:22,529 --> 00:14:25,449 Steve? Deacon disse que eu passaria aqui. 225 00:14:26,366 --> 00:14:27,367 Sobre a privada? 226 00:14:30,621 --> 00:14:31,747 Uma baita melhoria. 227 00:14:33,957 --> 00:14:35,876 - Mike, certo? - Sim. Mike. 228 00:14:35,876 --> 00:14:39,796 Não sei se consigo a mesma, mas me dê alguns dias. 229 00:14:42,883 --> 00:14:44,217 Eu não preciso da privada. 230 00:14:47,262 --> 00:14:53,518 Preciso de alguém que faça uma hora de trabalho não-autorizado 231 00:14:54,394 --> 00:14:55,812 e saiba operar um guindaste. 232 00:14:56,521 --> 00:14:59,232 Por uma taxa, você pode me apontar na direção certa. 233 00:15:00,859 --> 00:15:02,402 Acha que eu não sei operar? 234 00:15:04,363 --> 00:15:05,447 Eu não disse isso. 235 00:15:05,822 --> 00:15:06,657 Você sabe? 236 00:15:08,116 --> 00:15:10,702 Uma hora. Por, digamos, US$ 500? 237 00:15:14,623 --> 00:15:16,959 Ou melhor, 700. 238 00:15:21,755 --> 00:15:22,589 Mil. 239 00:15:31,640 --> 00:15:33,892 Eu ia perguntar sobre o que devo dizer 240 00:15:34,685 --> 00:15:38,146 caso queiram saber dos eventos relativos à morte da Delly. 241 00:15:38,146 --> 00:15:39,815 Diga a verdade. 242 00:15:39,815 --> 00:15:43,902 Ou seja, eu dei um BMW para ela, ela foi tirar férias na Flórida 243 00:15:43,902 --> 00:15:47,447 e virou uma das milhões de vítimas assassinadas lá todo ano. 244 00:15:47,447 --> 00:15:49,366 Certo, certo. 245 00:15:49,366 --> 00:15:53,370 A última vez que esteve na minha sala, você viu... 246 00:15:54,913 --> 00:15:56,331 aquela coisinha de computador? 247 00:15:57,416 --> 00:16:00,252 - Você sempre deixa no cofre. - Mas não está lá. 248 00:16:00,252 --> 00:16:03,213 Por isso, estou perguntando se você viu. 249 00:16:04,631 --> 00:16:05,465 O que tem lá? 250 00:16:11,096 --> 00:16:13,849 Só coisas de trabalho, 251 00:16:13,849 --> 00:16:16,643 registros de... tudo. 252 00:16:16,643 --> 00:16:19,604 Tá. Bom, eu procuro pra você. 253 00:16:19,604 --> 00:16:21,314 - Legal. - Ei. 254 00:16:22,107 --> 00:16:23,608 Minha irmã te respondeu? 255 00:16:24,192 --> 00:16:27,404 Ela disse que tentará vir, mas tem reuniões com o governador. 256 00:16:27,404 --> 00:16:29,656 - Acho que vem. - Ela podia dizer só "reuniões". 257 00:16:29,656 --> 00:16:31,700 Não precisa dizer "com o governador". 258 00:16:31,700 --> 00:16:36,121 Quando falar com ela, não fale da coisinha de computador. 259 00:16:36,121 --> 00:16:39,374 - Beleza. - E... Mova a minha mesa! 260 00:16:39,374 --> 00:16:40,959 A mesa. Ah, é. 261 00:16:40,959 --> 00:16:43,086 Vou movê-la agora. Certo. 262 00:16:44,838 --> 00:16:49,176 - Eu ia dizer "descanse em paz". - Valeu. Eu era tão jovem. 263 00:16:50,218 --> 00:16:52,345 É estranho. Eu morri. 264 00:16:52,345 --> 00:16:56,892 Por outro lado, todas as idiotices que eu fiz até agora? Também morreram. 265 00:16:56,892 --> 00:16:58,143 Foi outra pessoa. 266 00:16:58,852 --> 00:17:02,022 - Você fará novas idiotices. - Valeu. 267 00:17:04,107 --> 00:17:05,484 Filho da mãe. 268 00:17:12,074 --> 00:17:13,450 Inacreditável. 269 00:17:21,041 --> 00:17:22,084 Porra. 270 00:17:23,543 --> 00:17:24,377 Quem é? 271 00:17:25,879 --> 00:17:29,424 Aquele no meio é o meu pai. Os papagaios de pirata são ex-policiais. 272 00:17:30,175 --> 00:17:31,676 Meu pai viu seu obituário 273 00:17:31,676 --> 00:17:34,387 e disse que se eu o incluir, ele não te entrega ao Moss. 274 00:17:34,888 --> 00:17:37,182 Então você o incluiu? 275 00:17:37,891 --> 00:17:40,143 Nem fodendo. Eu falei que não. 276 00:17:40,143 --> 00:17:43,313 O quê? Mike, fez o que agora? Porra. 277 00:17:44,231 --> 00:17:45,065 Porra. 278 00:17:46,441 --> 00:17:50,028 Eu não falei sobre esse lugar. Qual de vocês me seguiu? 279 00:17:50,028 --> 00:17:52,614 O que importa é que viemos unir forças. 280 00:17:54,825 --> 00:17:56,284 Delly, meu pai, Sonny. 281 00:17:56,952 --> 00:17:59,287 Ray-Ray, Buzz. Essa é a Delly. 282 00:18:02,249 --> 00:18:03,250 Muito prazer. 283 00:18:03,250 --> 00:18:06,837 Vamos deixar claro desde o começo. 284 00:18:06,837 --> 00:18:09,381 Eu comando o show. Isso não é uma parceria. 285 00:18:09,381 --> 00:18:10,882 Você comanda o show? 286 00:18:12,300 --> 00:18:15,303 - Não desse jeito. - Ah, então a divisão? 287 00:18:15,971 --> 00:18:17,722 Cinco pessoas, cinco partes. 288 00:18:17,722 --> 00:18:21,017 Hum-um. Eu vim pra cá para ficar com tudo. 289 00:18:21,017 --> 00:18:23,603 - E agora recebo 20%? Não. - É. 290 00:18:23,603 --> 00:18:26,606 Eles trabalham pra você. Eu não preciso deles. 291 00:18:27,524 --> 00:18:32,362 Não é hora de descobrir quem é ou não é descartável. 292 00:18:33,947 --> 00:18:36,533 O que temos em relação a risco jurídico? 293 00:18:37,159 --> 00:18:40,620 Mínimo. Invasão de propriedade, crimes leves. 294 00:18:40,620 --> 00:18:44,416 A reivindicação do estado por ouro ou tesouro encontrado 295 00:18:44,416 --> 00:18:46,126 nunca vingou em tribunal, 296 00:18:46,126 --> 00:18:49,296 então nem estamos roubando deles. 297 00:18:50,589 --> 00:18:53,967 Isso assumindo que o caminhão está aí embaixo. 298 00:18:53,967 --> 00:18:55,385 Vai estar. 299 00:18:55,385 --> 00:18:56,887 "Vai estar." 300 00:18:57,512 --> 00:18:58,346 Está. 301 00:18:59,014 --> 00:19:00,473 Você viu? 302 00:19:03,685 --> 00:19:06,438 Fiz uma dedução razoável de que está. 303 00:19:06,438 --> 00:19:08,481 Deduziu com o seu cérebro de detetive? 304 00:19:08,481 --> 00:19:11,109 Trouxe equipamento para descobrir. Só precisamos... 305 00:19:30,587 --> 00:19:32,672 Então... a divisão. 306 00:19:33,298 --> 00:19:35,717 Não acho justo nós decidirmos. 307 00:19:35,717 --> 00:19:38,470 Vamos ouvir o que a moça sugere. 308 00:19:41,681 --> 00:19:43,475 A moça sugere o seguinte: 309 00:19:44,017 --> 00:19:46,394 que resolvam suas merdas outra hora. 310 00:19:46,394 --> 00:19:49,731 Agora, vamos planejar como e quando fazer isso. 311 00:19:49,731 --> 00:19:52,484 Será metade para mim e para o Mike, 312 00:19:53,443 --> 00:19:55,570 e vocês três podem decidir como serão felizes 313 00:19:55,570 --> 00:19:58,949 dividindo os US$ 50 milhões que não tinham quando acordaram hoje. 314 00:19:58,949 --> 00:20:02,953 Mas o que vamos fazer é parar com as picuinhas e ameaças 315 00:20:02,953 --> 00:20:06,581 porque cada um de nós pode foder tudo para o resto. 316 00:20:07,082 --> 00:20:08,166 Está bem? 317 00:20:14,881 --> 00:20:20,470 Tem um Porsche novinho lá embaixo sem um arranhão, e eu vi primeiro. 318 00:20:21,137 --> 00:20:22,514 E o caminhão? 319 00:20:22,514 --> 00:20:24,057 Ah, sim. 320 00:20:24,057 --> 00:20:26,059 Está ao lado de outro caminhão amarelo. 321 00:20:44,953 --> 00:20:45,787 O quê? 322 00:20:48,039 --> 00:20:48,873 O quê? 323 00:20:48,873 --> 00:20:50,500 Como o Buzz sabia que era ouro? 324 00:20:53,378 --> 00:20:54,379 Como assim? 325 00:20:55,213 --> 00:20:59,801 Ele mencionou o estado da Flórida reivindicando ouro. 326 00:21:00,510 --> 00:21:03,471 Eu nunca disse ao meu pai que havia ouro. Então... 327 00:21:06,016 --> 00:21:08,310 Tá. O que eu deveria fazer? 328 00:21:09,311 --> 00:21:11,271 Como ser mais claro do que "nem fodendo"? 329 00:21:11,271 --> 00:21:13,023 Eu já havia falado com ele. 330 00:21:13,023 --> 00:21:15,942 - Pelas minhas costas. - Não foi pelas costas. 331 00:21:15,942 --> 00:21:19,112 Pode ser difícil de acreditar, mas não teve ligação com você. 332 00:21:19,112 --> 00:21:20,989 Ele é literalmente ligado a mim. 333 00:21:20,989 --> 00:21:25,410 E você disse que ele rouba coisas, então eu fui procurar quem faz isso. 334 00:21:25,410 --> 00:21:26,328 De nós. 335 00:21:27,287 --> 00:21:31,624 Você estava fora! Eu tive que pensar como não ser morta pelo Moss. 336 00:21:31,624 --> 00:21:35,253 E agora, graças a você, tenho que dividir meu ouro com meu pai. 337 00:21:35,253 --> 00:21:38,548 Seu ouro? Você nem saberia do ouro se não fosse por mim. 338 00:21:38,548 --> 00:21:41,509 Não, você nem saberia se não fosse por mim. 339 00:21:41,509 --> 00:21:43,386 - O quê? - Eu contei para o Gil Franco. 340 00:21:44,054 --> 00:21:45,722 Em segredo, numa reunião. 341 00:21:45,722 --> 00:21:47,640 Então, foda-se ele. Que bom que morreu. 342 00:21:47,640 --> 00:21:51,144 Ele contou ao Moss e agora você está aqui. Então, eu, eu, meu! 343 00:21:53,104 --> 00:21:54,105 Chega! 344 00:21:54,689 --> 00:21:56,858 - Aonde vai? - Eu não vou com você! 345 00:21:56,858 --> 00:22:00,904 O que vai dizer ao motorista do Uber? "Me pegue onde está o ouro"? 346 00:22:00,904 --> 00:22:04,532 Se você contou isso numa sala cheia de viciados em jogo, 347 00:22:04,532 --> 00:22:06,076 você que fez merda! 348 00:22:06,076 --> 00:22:11,081 Não foi minha primeira opção me meter no seu psicodrama de pai e filho! 349 00:22:11,081 --> 00:22:14,125 Espero que você pegue parte desse dinheiro e faça terapia 350 00:22:14,125 --> 00:22:16,836 porque agora eu confio mais nele do que em você. 351 00:22:16,836 --> 00:22:20,632 - Pelo menos, ele assume que é criminoso. - Eu não sou criminoso! 352 00:22:20,632 --> 00:22:22,759 Só estou fazendo isso para sair! 353 00:22:22,759 --> 00:22:23,927 Para ficar limpo. 354 00:22:23,927 --> 00:22:26,971 Foda-se! Eu não me importo! 355 00:22:26,971 --> 00:22:28,223 Meu Deus. 356 00:22:29,391 --> 00:22:30,975 Só dirija! 357 00:22:38,108 --> 00:22:42,237 Vamos nos separar em duas duplas, talvez duas ou três noites. 358 00:22:43,071 --> 00:22:45,406 Não, uma noite. Amanhã. 359 00:22:45,990 --> 00:22:48,993 Não vou ficar aqui um minuto a mais do que o necessário. 360 00:22:50,120 --> 00:22:54,541 Há um guindaste no local. Paguei um amigo do Deacon para operar. 361 00:22:54,541 --> 00:22:57,418 É só prender uma corrente no eixo e puxar. 362 00:22:57,418 --> 00:22:58,878 45 minutos, e vazamos. 363 00:22:58,878 --> 00:23:02,048 - Você envolveu o Deacon? - Não, eu não disse isso. 364 00:23:02,048 --> 00:23:05,009 Eu disse que envolvi um operador de guindaste. 365 00:23:05,760 --> 00:23:08,888 Para quem gosta de trabalhar sozinho, você fala com muita gente. 366 00:23:08,888 --> 00:23:12,350 - Quanto o cara do guindaste sabe? - Nada. 367 00:23:12,350 --> 00:23:14,310 Muito bem. Igual a você. 368 00:23:14,310 --> 00:23:18,064 Eu não sou o vilão aqui. Ele que ia fazer você morrer. 369 00:23:18,064 --> 00:23:20,441 Você age como se fosse um roubo de cinema 370 00:23:20,441 --> 00:23:23,653 e vai usar dons especiais para dar um último golpe. 371 00:23:23,653 --> 00:23:25,738 Você não tem dons especiais. 372 00:23:26,698 --> 00:23:30,076 Não pode correr riscos. Quando tirarmos o caminhão, 373 00:23:30,076 --> 00:23:32,954 como o tiramos daqui para pegar a mercadoria? 374 00:23:32,954 --> 00:23:36,916 - Posso pegar o guincho do meu primo. - Ótimo. E a segurança? 375 00:23:36,916 --> 00:23:40,086 Buzz está lá analisando o vigia da igreja. 376 00:23:40,086 --> 00:23:42,255 Está vendo o que ele está fazendo. 377 00:23:49,345 --> 00:23:52,348 Precisamos ver quanto tempo o vigia fica na igreja. 378 00:23:52,348 --> 00:23:53,433 É a nossa janela. 379 00:23:54,058 --> 00:23:59,731 Se for muito tempo, podemos cuidar dele até terminarmos o trabalho. 380 00:23:59,731 --> 00:24:03,526 Alguém é bom em mentir e enganar? 381 00:24:06,905 --> 00:24:08,031 - Alguém? - Porra. 382 00:24:08,573 --> 00:24:11,826 Talvez eu vá com o Buzz para analisar a situação 383 00:24:11,826 --> 00:24:15,747 porque prefiro isso à companhia de vocês. Você, vamos dar uma volta. 384 00:24:21,836 --> 00:24:22,670 Ela é... 385 00:24:23,755 --> 00:24:25,924 Ela é explosiva. 386 00:24:27,759 --> 00:24:30,011 Um homem pode perder os dedos. 387 00:24:34,140 --> 00:24:36,893 {\an8}EU SOU CRISTO, SOBRE ESTA ROCHA RECONSTRUIREI MINHA IGREJA 388 00:24:38,811 --> 00:24:41,064 Depressa! Estou apertado! 389 00:24:41,064 --> 00:24:43,775 Eu disse um minuto, Buzz. Caramba. 390 00:24:45,735 --> 00:24:47,362 O que fará com a sua parte? 391 00:24:48,404 --> 00:24:49,239 Vou embora. 392 00:24:50,865 --> 00:24:52,033 Deveria ir para Vegas. 393 00:24:52,659 --> 00:24:53,493 Juro por Deus, 394 00:24:53,493 --> 00:24:56,454 é sem dúvida a cidade mais linda do mundo. 395 00:24:56,454 --> 00:24:58,581 - Já esteve lá? - Eu? Não. 396 00:24:58,581 --> 00:25:01,042 Buzz, não me obrigue a sair aí. 397 00:25:01,042 --> 00:25:02,585 Vou comprar botas novas. 398 00:25:03,753 --> 00:25:04,963 De jacaré. 399 00:25:04,963 --> 00:25:06,172 E um aerobarco. 400 00:25:07,048 --> 00:25:08,299 Para caçar cobras. 401 00:25:08,925 --> 00:25:09,968 Filho da puta! 402 00:25:09,968 --> 00:25:11,052 Acertei! 403 00:25:11,719 --> 00:25:13,471 Buzz, maldição. 404 00:25:18,559 --> 00:25:20,979 GUINCHO ORANGE KING 405 00:25:22,021 --> 00:25:24,023 Ele está quase voltando para a igreja. 406 00:25:25,817 --> 00:25:27,318 Os intervalos são curtos demais. 407 00:25:30,697 --> 00:25:33,866 Nós temos que achar um jeito de mantê-lo lá dentro por 45 minutos. 408 00:25:34,659 --> 00:25:35,493 "Nós"? 409 00:25:37,829 --> 00:25:38,871 Provavelmente você. 410 00:25:39,831 --> 00:25:40,665 É. 411 00:25:44,544 --> 00:25:46,337 Por que o Buzz é assim? 412 00:25:47,797 --> 00:25:49,882 Aconteceu quando Sonny era chefe de polícia. 413 00:25:50,466 --> 00:25:53,594 Fomos fazer uma batida, chegando de surpresa. 414 00:25:54,721 --> 00:25:56,889 Buzz devia cortar a energia da casa, 415 00:25:56,889 --> 00:26:00,476 mas com todo o cabeamento ilegal, ele pegou um fio desencapado de 220V. 416 00:26:04,063 --> 00:26:05,773 Ele meio que foi reiniciado. 417 00:26:07,108 --> 00:26:10,403 A capacidade de concentração dele é reduzida. 418 00:26:12,113 --> 00:26:14,741 Mas Sonny o manteve lá para ele conseguir a pensão. 419 00:26:15,783 --> 00:26:19,495 Ele não podia mais andar armado, o que foi uma boa decisão. 420 00:26:20,997 --> 00:26:22,332 A esposa o deixou. 421 00:26:23,666 --> 00:26:26,711 Mas, estaticamente, casamento de policiais não dura mesmo, 422 00:26:27,545 --> 00:26:30,048 inclusive neste grupo. Tem o Buzz, o Mike... 423 00:26:30,798 --> 00:26:31,716 O Mike? 424 00:26:31,716 --> 00:26:33,760 E como a Iris também é policial... 425 00:26:34,886 --> 00:26:36,721 o Mike conta dobrado. 426 00:26:51,194 --> 00:26:52,403 Sério? 427 00:26:53,488 --> 00:26:56,324 - Que diabos? - Pergunte à sua esposa policial. 428 00:27:19,430 --> 00:27:23,226 AMOR DELLY 429 00:27:26,312 --> 00:27:29,315 É estranho cortar? E se ela foi esfaqueada? 430 00:27:30,274 --> 00:27:32,819 Acho que ela foi baleada, então beleza. 431 00:27:39,826 --> 00:27:41,202 - Olá. - Oi. 432 00:27:41,744 --> 00:27:44,747 - Como conhece a falecida? - Amigas de escola. 433 00:27:45,915 --> 00:27:46,749 Da região? 434 00:27:46,749 --> 00:27:48,626 Não, Chicago. 435 00:27:49,836 --> 00:27:53,965 Nem sabia que ela estava na Filadélfia até ver no... Você sabe. 436 00:27:55,633 --> 00:27:57,510 Eu nem sei por que eu vim. 437 00:27:58,052 --> 00:28:01,848 Talvez por ela ser a primeira pessoa da minha idade que eu conheço que morre. 438 00:28:02,348 --> 00:28:03,641 Ah, é. 439 00:28:04,892 --> 00:28:06,102 Já passei por isso. 440 00:28:07,437 --> 00:28:08,396 Algumas vezes. 441 00:28:09,439 --> 00:28:11,774 Jimmy, sócio do enlutado. 442 00:28:11,774 --> 00:28:13,317 Leah. É. 443 00:28:14,527 --> 00:28:17,989 Como aconteceu? O jornal não disse. 444 00:28:17,989 --> 00:28:21,784 O namorado dela, Moss, deu um carro novo para ela, 445 00:28:22,618 --> 00:28:24,537 que ela dirigiu até a Flórida 446 00:28:24,537 --> 00:28:28,499 para ser uma das muitas motoristas de BMW assassinadas lá todo ano. 447 00:28:28,499 --> 00:28:30,084 - Meu Deus. - É. 448 00:28:30,084 --> 00:28:31,878 E o Moss está bem? 449 00:28:34,130 --> 00:28:38,426 Ele se culpa por ter dado o carro a ela 450 00:28:38,426 --> 00:28:42,346 e acha que, se tivesse mandado o Mike um dia antes depois que ela... 451 00:28:43,097 --> 00:28:46,058 Esse tipo de pensamento leva à loucura. 452 00:28:46,058 --> 00:28:48,603 - Mike? - O cara que a encontrou. 453 00:28:50,021 --> 00:28:53,399 Nós tínhamos gente no memorial. Falaram para você não ir. 454 00:28:53,399 --> 00:28:55,318 Sim, gente do lado de fora do memorial 455 00:28:55,318 --> 00:28:59,489 porque as pessoas lá dentro conhecem todos os policiais, exceto eu. 456 00:29:00,072 --> 00:29:02,784 E isso valeu arriscar seu emprego? 457 00:29:03,493 --> 00:29:04,494 Ainda não sei. 458 00:29:04,494 --> 00:29:07,705 Mas agora sabemos que a namorada do Moss foi para a Flórida, 459 00:29:07,705 --> 00:29:11,501 foi assassinada lá, e já sabíamos que Gil Franco tinha um barco na Flórida. 460 00:29:11,501 --> 00:29:13,669 E Mike estava no memorial? 461 00:29:13,669 --> 00:29:15,379 Claro que não. Mike está... 462 00:29:16,214 --> 00:29:17,048 Onde? 463 00:29:19,217 --> 00:29:20,051 Na Flórida. 464 00:29:21,093 --> 00:29:22,428 - Iris... - Eu sei. 465 00:29:22,428 --> 00:29:24,472 Por isso, eu preciso ir pra lá. 466 00:29:24,472 --> 00:29:25,681 Desculpe, o quê? 467 00:29:25,681 --> 00:29:27,809 Escute. Eu conheço a família dele. 468 00:29:27,809 --> 00:29:29,227 Eles vão falar comigo. 469 00:29:29,227 --> 00:29:31,395 Se Mike está envolvido, eu vou saber. 470 00:29:31,395 --> 00:29:32,814 E vai fazer o quê? 471 00:29:32,814 --> 00:29:34,440 - Prendê-lo? - Sim! 472 00:29:35,107 --> 00:29:37,443 Se pudesse prender seu ex, não prenderia? 473 00:29:37,443 --> 00:29:38,736 - Eu prendi. - Prendeu? 474 00:29:39,904 --> 00:29:42,615 Duas vezes. Não o mesmo cara duas vezes. Uma vez cada. 475 00:29:42,615 --> 00:29:44,700 E nas duas vezes, foi difícil. 476 00:29:45,701 --> 00:29:47,411 Eu sei o que o pessoal daqui acha. 477 00:29:48,246 --> 00:29:52,083 "Que detetive não saberia que o próprio marido é bandido?" 478 00:29:52,875 --> 00:29:56,629 Isso não faz de mim uma má policial, faz dele um marido ruim, 479 00:29:58,339 --> 00:30:00,424 e eu não tenho mais marido. 480 00:30:01,551 --> 00:30:02,885 Esqueça isso, Iris. 481 00:30:03,636 --> 00:30:06,639 A pior escolha que pode fazer é uma escolha ruim duas vezes. 482 00:30:07,557 --> 00:30:10,309 Alguém me deu isso impresso numa pedra uma vez. 483 00:30:10,309 --> 00:30:12,061 Está no armário de evidências agora. 484 00:30:47,179 --> 00:30:48,556 Que bom que você veio. 485 00:30:52,476 --> 00:30:53,519 Meus sentimentos. 486 00:30:56,564 --> 00:30:59,358 Devia ter vindo. Todos estavam aqui. 487 00:30:59,358 --> 00:31:02,820 - Por isso, eu não vim. - Percepção. Eu sei. 488 00:31:02,820 --> 00:31:04,906 Você me ensinou essa palavra. 489 00:31:04,906 --> 00:31:07,199 Então entende por que o gabinete do governador 490 00:31:07,199 --> 00:31:10,661 não pode estar representado numa festa cheia de criminosos? 491 00:31:10,661 --> 00:31:11,913 Memorial. 492 00:31:11,913 --> 00:31:15,207 E o gabinete do governador é uma festa cheia de criminosos. 493 00:31:15,207 --> 00:31:18,836 Que estou me esforçando para sermos convidados, então... 494 00:31:18,836 --> 00:31:20,963 Eu também estou trabalhando, Dori, 495 00:31:20,963 --> 00:31:24,592 e fazendo o nosso trampo que o papai me pôs para tocar. 496 00:31:24,592 --> 00:31:26,177 O seu não é melhor que o meu. 497 00:31:26,177 --> 00:31:30,306 O meu é igual ao seu, mas numa escala infinitamente maior, 498 00:31:30,306 --> 00:31:32,266 se você não foder com tudo. 499 00:31:32,266 --> 00:31:33,768 E como eu faria isso? 500 00:31:34,435 --> 00:31:37,188 - Sabia que a polícia estava aqui hoje? - Sim. 501 00:31:37,188 --> 00:31:39,649 Eu os vi naquela viatura de merda. 502 00:31:39,649 --> 00:31:42,193 Estou falando da que você convidou para dentro de casa. 503 00:31:43,152 --> 00:31:46,572 Da força-tarefa que está literalmente investigando você. 504 00:31:49,492 --> 00:31:52,453 E daí? Espero que ele tenha gostado do bolo. Grande coisa. 505 00:31:52,453 --> 00:31:56,248 Ela. E o papai nunca a teria deixado entrar. 506 00:32:01,212 --> 00:32:03,005 Eu sinto muito pela Delly. 507 00:32:05,091 --> 00:32:06,050 Eu gostava dela. 508 00:32:07,468 --> 00:32:08,636 Eu preciso ir. 509 00:32:09,136 --> 00:32:13,099 Tenho que voltar para Harrisburg para tomar decisões com o governador. 510 00:32:14,517 --> 00:32:15,977 Lamento pela sua perda. 511 00:32:23,317 --> 00:32:26,779 Ele era o jogador, o mentiroso. Eu o puni por isso? Não. 512 00:32:26,779 --> 00:32:29,156 Agora, no primeiro caso, ele me faz ser chutada? 513 00:32:29,156 --> 00:32:32,660 Estou no mesmo lugar de antes, arrastando-o para onde vou. 514 00:32:37,248 --> 00:32:42,837 Por que você... 515 00:32:43,921 --> 00:32:45,923 ainda se importa com ele? 516 00:32:45,923 --> 00:32:49,051 Eu? Não, estou falando de mim. Não me importo com o Mike. 517 00:32:50,594 --> 00:32:51,762 - Mentira. - Pare com isso. 518 00:32:51,762 --> 00:32:56,517 Tá bom, eu me importo, mas só demorei tanto para virar detetive 519 00:32:56,517 --> 00:33:01,731 porque, se ele mentia tanto para mim, e eu não sabia, 520 00:33:02,273 --> 00:33:04,483 como eu poderia ser detetive? 521 00:33:05,568 --> 00:33:08,112 Voltando à pergunta da Delgado, "Mike é assassino?" 522 00:33:08,112 --> 00:33:09,572 Eu disse: "Claro que não." 523 00:33:09,572 --> 00:33:13,701 Mas como vou saber? Ainda posso confiar nos meus instintos? 524 00:33:13,701 --> 00:33:16,579 Preciso saber o que ele está fazendo. 525 00:33:18,164 --> 00:33:19,248 O que acha? 526 00:33:20,624 --> 00:33:24,211 Acho esse relacionamento muito unilateral. 527 00:33:45,441 --> 00:33:47,234 Deixe-me ajudar com isso. 528 00:33:52,573 --> 00:33:53,908 Estamos quase prontos. 529 00:33:54,366 --> 00:33:55,284 E a nossa garota? 530 00:34:14,929 --> 00:34:15,763 Olá? 531 00:34:17,264 --> 00:34:18,224 Quem é? 532 00:34:18,933 --> 00:34:20,643 - Segurança. É... - Vá embora! 533 00:34:20,643 --> 00:34:22,019 É propriedade privada. 534 00:34:22,019 --> 00:34:23,187 Fique longe de mim! 535 00:34:23,187 --> 00:34:26,273 Está bem, só... Só venha para trás. 536 00:34:26,273 --> 00:34:28,275 - Mandei ficar longe! - Está bem. 537 00:34:29,151 --> 00:34:30,694 Estou aqui. Não vou me mover. 538 00:34:32,113 --> 00:34:34,240 Pensei que seria uma queda mais longa. 539 00:34:34,740 --> 00:34:36,575 - Meu Deus. - Talvez... 540 00:34:37,743 --> 00:34:40,496 Quer entrar um pouco antes? 541 00:34:40,496 --> 00:34:42,581 Certo? Isso. 542 00:34:43,290 --> 00:34:45,209 Acho que tem cookies na cozinha. 543 00:34:46,836 --> 00:34:48,129 - Cookies? - É. 544 00:34:53,175 --> 00:34:54,885 - Está bem? - Está bem. 545 00:34:54,885 --> 00:34:59,807 Só tome cuidado onde pisa. Esses sapatos parecem desconfortáveis. 546 00:35:01,308 --> 00:35:04,645 Pode ficar o tempo que quiser. Está quente lá dentro. 547 00:35:04,645 --> 00:35:06,981 Ela o pegou. Eles estão entrando. 548 00:35:06,981 --> 00:35:09,483 45 minutos a partir de agora. Mãos à obra. 549 00:35:18,701 --> 00:35:20,452 AGORA. 550 00:35:22,454 --> 00:35:26,083 Cuidado ao soltar a corrente. Acompanhe o ritmo do Rob 551 00:35:26,083 --> 00:35:28,335 para você aguentar o peso daqui de cima. 552 00:35:29,503 --> 00:35:30,337 Buzz? 553 00:35:30,963 --> 00:35:31,797 Buzz. 554 00:35:37,970 --> 00:35:38,804 Buzz! 555 00:35:39,555 --> 00:35:40,848 Sim. Pode deixar. 556 00:35:50,191 --> 00:35:51,025 Tome. 557 00:35:53,485 --> 00:35:54,320 Obrigada. 558 00:36:06,874 --> 00:36:08,167 Posso perguntar seu nome? 559 00:36:11,337 --> 00:36:12,171 Kit. 560 00:36:14,298 --> 00:36:15,633 De Katherine? 561 00:36:16,175 --> 00:36:17,009 É. 562 00:36:17,509 --> 00:36:18,427 Eu gosto. 563 00:36:22,681 --> 00:36:24,808 Sei que não conheço sua situação... 564 00:36:24,808 --> 00:36:28,395 Sem ofensa, Eric, mas não precisa me dar motivos para viver. 565 00:36:28,395 --> 00:36:31,440 "Você é jovem, tem tudo. Sua vida está só começando." 566 00:36:31,440 --> 00:36:36,779 Me lembrar que ainda tenho mais quatro ou cinco décadas para me sentir assim 567 00:36:36,779 --> 00:36:38,530 é um conselho de merda. 568 00:36:43,160 --> 00:36:46,789 Quero dizer, ter tudo não é tudo. 569 00:36:48,374 --> 00:36:49,708 E você não tem, né? 570 00:36:54,713 --> 00:36:56,423 Eu não tenho nada. 571 00:37:13,732 --> 00:37:16,652 Eu já tive tudo. Tudo que eu queria. 572 00:37:17,653 --> 00:37:19,947 Era casado com a mulher mais linda do mundo. 573 00:37:19,947 --> 00:37:23,492 Tenho um filhinho, Alex, superesperto. 574 00:37:24,535 --> 00:37:28,372 Era treinador do time das meninas. Na época, eu podia ficar perto de criança. 575 00:37:31,333 --> 00:37:33,127 Mas quando tudo se perdeu... 576 00:37:33,127 --> 00:37:34,044 Não. 577 00:37:34,545 --> 00:37:38,674 Não, Eric, você pôs tudo a perder pelas escolhas que fez. 578 00:37:40,968 --> 00:37:44,972 Bom, eu aprendi a diferença sobre querer e precisar. 579 00:37:46,432 --> 00:37:47,933 A prisão me ensinou isso. 580 00:37:56,483 --> 00:37:59,361 Recebi a mensagem. O relógio começa a contar agora. 581 00:37:59,361 --> 00:38:01,655 Eles devem prender o caminhão em um instante. 582 00:38:01,655 --> 00:38:04,199 Daí no meu sinal, você pode puxar. 583 00:38:04,199 --> 00:38:05,117 É só avisar. 584 00:38:07,077 --> 00:38:09,455 Mas a resposta que eu procurava era: 585 00:38:10,456 --> 00:38:12,666 porque ainda tinha aqueles impulsos sombrios? 586 00:38:13,292 --> 00:38:15,794 Por que Deus os pôs lá? 587 00:38:15,794 --> 00:38:18,130 Sabe? Sabe aqueles... 588 00:38:18,130 --> 00:38:20,883 pensamentos de meio segundo 589 00:38:20,883 --> 00:38:22,885 em que você imagina fazer algo terrível? 590 00:38:23,469 --> 00:38:26,555 Mas claro que você não faz porque é uma boa pessoa. 591 00:38:27,097 --> 00:38:27,931 Ou um covarde. 592 00:38:28,599 --> 00:38:30,851 Não, você fez a parte mais difícil. 593 00:38:31,643 --> 00:38:32,478 Não pular. 594 00:38:33,479 --> 00:38:36,482 Viu? Nós somos como esta igreja, Kit. 595 00:38:38,108 --> 00:38:41,487 Rachada e quebrada, quase à beira do abismo, 596 00:38:42,279 --> 00:38:44,490 mais ainda estamos aqui. 597 00:38:58,462 --> 00:38:59,713 Você tem uma hora. 598 00:38:59,713 --> 00:39:01,298 Deve ser o suficiente. 599 00:39:01,298 --> 00:39:04,218 Deve sobrar tempo até para puxar aquele Porsche. 600 00:39:05,052 --> 00:39:06,303 Se pronuncia "Porsche". 601 00:39:07,137 --> 00:39:08,597 Eu sempre quis um. 602 00:39:10,474 --> 00:39:13,894 Assim que pegarmos o ouro, vou comprar um para mim. 603 00:39:18,023 --> 00:39:18,857 Ouro? 604 00:39:19,525 --> 00:39:21,068 Vou deixar você descansar. 605 00:39:21,068 --> 00:39:23,487 Preciso fazer minha ronda. 606 00:39:24,363 --> 00:39:25,989 Eu volto logo, está bem? 607 00:39:29,743 --> 00:39:30,577 Espere. 608 00:39:34,081 --> 00:39:35,874 Você disse que tinha cookies. 609 00:39:39,044 --> 00:39:40,003 Eu disse, não é? 610 00:39:50,347 --> 00:39:51,181 Merda. 611 00:39:55,477 --> 00:39:58,397 POR FAVOR, DIGA QUE TERMINARAM. 612 00:40:07,114 --> 00:40:08,615 Merda. Vamos. 613 00:43:16,762 --> 00:43:19,264 {\an8}Legendas: Alysson Navarro