1
00:00:31,115 --> 00:00:36,204
Curiosamente, um homem da Flórida
invadiu uma prisão de Orange County hoje.
2
00:00:36,204 --> 00:00:39,957
O suspeito, em liberdade condicional
por roubar uma joalheria,
3
00:00:39,957 --> 00:00:43,086
queria recuperar seu celular de um armário
4
00:00:43,086 --> 00:00:46,214
por conter direções
para o seu próximo roubo.
5
00:00:48,424 --> 00:00:49,675
Puta merda!
6
00:00:49,675 --> 00:00:51,052
- Merda.
- Corram!
7
00:00:53,346 --> 00:00:54,597
Merda, merda, merda.
8
00:00:57,225 --> 00:00:58,976
Volte já pra lá!
9
00:00:58,976 --> 00:01:01,145
Volte para lá, agora!
10
00:01:17,495 --> 00:01:21,207
UM HOMEM DA FLÓRIDA
11
00:01:26,129 --> 00:01:28,089
Como estão, garotas?
12
00:01:28,089 --> 00:01:29,423
Muito bem, obrigada.
13
00:01:36,889 --> 00:01:38,057
É? Beleza.
14
00:01:38,891 --> 00:01:39,725
E o Sonny?
15
00:01:44,897 --> 00:01:46,858
Deve ser a garota que não foi assassinada.
16
00:01:48,067 --> 00:01:49,151
Ainda não.
17
00:01:49,944 --> 00:01:51,279
O que quer beber?
18
00:01:52,822 --> 00:01:53,823
O que isso compra?
19
00:01:55,741 --> 00:01:59,579
Boa parte da prateleira de cima
e toda essa propriedade.
20
00:02:01,247 --> 00:02:02,081
Tem mais.
21
00:02:03,207 --> 00:02:04,041
Onde?
22
00:02:04,709 --> 00:02:05,751
Não sei.
23
00:02:05,751 --> 00:02:07,461
É aí que você entra.
24
00:02:07,461 --> 00:02:10,798
Seu filho disse
que você é um homem de muitos talentos.
25
00:02:12,508 --> 00:02:14,010
O Mike disse isso?
26
00:02:14,010 --> 00:02:15,344
Estou parafraseando.
27
00:02:17,680 --> 00:02:19,182
Ele não sabe que você está aqui.
28
00:02:21,142 --> 00:02:22,768
Ele não acha que é verdade.
29
00:02:24,645 --> 00:02:26,147
Eu arrisco um...
30
00:02:28,482 --> 00:02:29,442
bourbon.
31
00:02:29,442 --> 00:02:32,361
Viu? Já está solucionando mistérios.
32
00:02:36,949 --> 00:02:40,119
O Mike disse que eu era bom
em encontrar coisas?
33
00:02:41,913 --> 00:02:42,747
É.
34
00:02:43,289 --> 00:02:46,000
- Ele disse "adquirir".
- E essa aquisição...
35
00:02:47,543 --> 00:02:49,879
- Quantos dígitos?
- Nove.
36
00:02:53,257 --> 00:02:55,509
Para ser honesta, oito são zeros.
37
00:02:58,638 --> 00:02:59,472
Um segundo.
38
00:03:07,021 --> 00:03:09,315
- Ei.
- Eu sei onde o caminhão está.
39
00:03:12,068 --> 00:03:13,444
Que notícia excelente.
40
00:03:13,444 --> 00:03:14,362
Concordo.
41
00:03:15,071 --> 00:03:15,905
Onde você está?
42
00:03:17,073 --> 00:03:18,616
Eu fiquei com fome.
43
00:03:18,616 --> 00:03:21,285
Vou voltar, e nós comemoramos.
44
00:03:28,042 --> 00:03:29,919
Porra. Isso é estranho.
45
00:03:31,545 --> 00:03:32,713
Mike.
46
00:03:33,714 --> 00:03:34,548
É.
47
00:03:35,174 --> 00:03:36,425
Parece que ele achou.
48
00:03:37,718 --> 00:03:38,552
Então...
49
00:03:43,766 --> 00:03:47,103
Bom, caso vocês precisem de ajuda...
50
00:03:51,065 --> 00:03:53,276
agora sabemos onde nos encontrar.
51
00:03:56,988 --> 00:03:57,822
Ao Moss.
52
00:03:58,322 --> 00:04:02,118
Que ele, e eu digo isso
do fundo coração, se foda.
53
00:04:05,830 --> 00:04:07,999
- O ouro é pesado?
- Muito.
54
00:04:08,582 --> 00:04:09,959
E o caminhão está muito fundo?
55
00:04:10,459 --> 00:04:14,463
Bom, o buraco não tem mais
do que 20 metros de profundidade.
56
00:04:15,256 --> 00:04:18,050
Vou alugar equipamentos,
e amanhã nós veremos.
57
00:04:19,760 --> 00:04:22,513
Certo, mas eu perguntei porque...
58
00:04:22,513 --> 00:04:25,808
eu não mergulho, não levanto peso.
59
00:04:26,434 --> 00:04:29,729
Desculpe se não estava no meu LinkedIn.
Nós precisamos de ajuda.
60
00:04:29,729 --> 00:04:32,481
É, mas não quero envolver ninguém, então...
61
00:04:32,481 --> 00:04:33,524
Sei lá.
62
00:04:33,524 --> 00:04:34,775
- Família?
- Não.
63
00:04:34,775 --> 00:04:37,194
Patsy já está checando o motorista
da sua ambulância
64
00:04:37,194 --> 00:04:39,530
para ver se ele relata seu assassinato,
então não.
65
00:04:41,449 --> 00:04:43,117
- Seu pai?
- Não.
66
00:04:43,117 --> 00:04:44,035
Não?
67
00:04:44,035 --> 00:04:45,703
Desculpe, nem fodendo.
68
00:04:46,329 --> 00:04:49,206
Certo. Você disse
que vocês não se dão bem,
69
00:04:49,206 --> 00:04:52,335
- mas por US$ 100 milhões...
- Nem fodendo. Ele é criminoso.
70
00:04:52,335 --> 00:04:54,253
- Nós também.
- Nós não somos.
71
00:04:54,253 --> 00:04:56,881
- Estamos sendo.
- Não estamos fazendo nada errado.
72
00:04:56,881 --> 00:05:00,843
Às vezes, você faz certas coisas,
e não significa que você é.
73
00:05:00,843 --> 00:05:03,637
- Meu Deus. Está ouvindo isso?
- É simples.
74
00:05:03,637 --> 00:05:06,807
Se ele descobrir sobre o ouro,
ele vai pegar. Tá?
75
00:05:10,144 --> 00:05:10,978
Beleza.
76
00:05:12,605 --> 00:05:13,981
Nem fodendo, então.
77
00:05:16,650 --> 00:05:17,485
Quarenta pratas.
78
00:05:18,486 --> 00:05:19,403
Quarenta pratas.
79
00:05:19,403 --> 00:05:20,321
Ficou rico.
80
00:05:22,573 --> 00:05:23,407
Ó, Deus.
81
00:05:25,910 --> 00:05:28,621
Mas deve ter algo que possamos fazer.
82
00:05:28,621 --> 00:05:32,208
Clinicamente, receio que fizemos de tudo.
83
00:05:32,208 --> 00:05:35,878
Quanto aos desejos de fim de vida,
como doação de órgão,
84
00:05:35,878 --> 00:05:38,798
alguém virá discutir isso com a senhora.
85
00:05:39,632 --> 00:05:40,633
Eu sinto muito.
86
00:05:49,475 --> 00:05:53,395
O técnico de emergência está pra IRA
87
00:05:56,982 --> 00:06:00,111
Ir Ralo Abaixo. Não vai durar.
88
00:06:00,111 --> 00:06:02,488
Valeu.
89
00:06:06,742 --> 00:06:07,952
Aonde você vai?
90
00:06:07,952 --> 00:06:10,830
Quero saber quanto tempo temos
para tirar o caminhão de lá,
91
00:06:10,830 --> 00:06:13,541
então mudei de ideia
sobre pedir à família.
92
00:06:13,541 --> 00:06:14,834
Seu pai?
93
00:06:15,501 --> 00:06:17,086
Não. Meu cunhado.
94
00:06:18,379 --> 00:06:22,133
Ele é agrimensor do buraco.
Terá boas informações.
95
00:06:22,133 --> 00:06:23,551
Ele adora falar.
96
00:06:26,846 --> 00:06:27,763
Quem é?
97
00:06:27,763 --> 00:06:29,640
- O Moss.
- Não.
98
00:06:29,640 --> 00:06:31,976
Não me impeça, eu quero ouvir.
99
00:06:34,145 --> 00:06:37,857
Ei, Moss. Depois eu te ligo.
Tenho uma pista do assassino da Delly.
100
00:06:37,857 --> 00:06:40,484
Cale a boca. Deixe-me perguntar algo.
101
00:06:40,484 --> 00:06:42,194
Quando você a encontrou...
102
00:06:43,904 --> 00:06:45,698
tinha alguma coisa nela?
103
00:06:46,866 --> 00:06:48,450
Só um lençol.
104
00:06:49,118 --> 00:06:52,454
- Mas não pude ver nada...
- Com ela. Meu Deus.
105
00:06:52,955 --> 00:06:56,208
Quando ela partiu,
ela pegou uma grana do meu cofre
106
00:06:56,208 --> 00:06:59,503
e uma coisinha de computador.
107
00:07:01,380 --> 00:07:02,381
Isso!
108
00:07:04,300 --> 00:07:06,218
Deu a combinação do seu cofre pra ela?
109
00:07:06,218 --> 00:07:07,386
Vá se foder.
110
00:07:07,386 --> 00:07:09,096
É M-O-S-S, não é?
111
00:07:09,889 --> 00:07:10,973
Ela tinha ou não?
112
00:07:11,515 --> 00:07:13,642
Só umas chaves e o celular.
113
00:07:13,642 --> 00:07:15,269
Vá checar de novo.
114
00:07:15,269 --> 00:07:17,146
Pertences pessoais, o que for.
115
00:07:17,146 --> 00:07:18,522
E me ligue de volta.
116
00:07:18,522 --> 00:07:21,317
Mas só depois das 2h.
117
00:07:22,067 --> 00:07:24,361
Vou provar amostras de bufês.
118
00:07:25,321 --> 00:07:26,155
Que bufês?
119
00:07:26,697 --> 00:07:30,910
Do memorial que vou dar amanhã
porque minha namorada foi assassinada,
120
00:07:30,910 --> 00:07:34,371
o que me deixa triste
porque eu mandei um idiota capado
121
00:07:34,371 --> 00:07:37,666
encontrar o assassino dela
e ele não fez merda nenhuma,
122
00:07:37,666 --> 00:07:39,710
o que me deixa bravo.
123
00:07:45,925 --> 00:07:47,051
Coisinha de computador?
124
00:07:51,138 --> 00:07:52,097
Não faço ideia.
125
00:07:54,475 --> 00:07:55,309
Tá.
126
00:07:56,227 --> 00:07:58,020
Eu já volto. Fique aqui.
127
00:08:05,778 --> 00:08:10,533
O MIKE NÃO QUER SUA AJUDA. DESCULPE.
128
00:08:15,788 --> 00:08:16,622
Merda.
129
00:08:18,040 --> 00:08:20,709
Oi, Dave. Você não me respondeu.
130
00:08:20,709 --> 00:08:24,088
Você já tomou o seu café.
Pode ser depois da reunião?
131
00:08:24,088 --> 00:08:27,341
É chá de ervas.
Eu não tomo cafeína porque envelhece.
132
00:08:27,341 --> 00:08:30,678
Como eu disse no e-mail,
estou criando teia aqui.
133
00:08:30,678 --> 00:08:33,389
Na minha idade, Jesus já estava morto,
134
00:08:33,389 --> 00:08:36,600
e isso é melhor do que Orlando.
Então, para eu sair daqui,
135
00:08:36,600 --> 00:08:38,727
me deixe fazer jornalismo investigativo,
136
00:08:38,727 --> 00:08:41,188
como fui treinada
na Universidade da Geórgia.
137
00:08:41,188 --> 00:08:42,314
Treinada?
138
00:08:42,314 --> 00:08:44,316
É um programa real. Cale a boca.
139
00:08:44,984 --> 00:08:47,194
Está bem. Eis minha resposta:
140
00:08:47,820 --> 00:08:50,864
"Querida Kaitlin,
obrigado pelo seu e-mail.
141
00:08:50,864 --> 00:08:53,784
Infelizmente,
você não é jornalista investigativa
142
00:08:53,784 --> 00:08:56,495
até investigar algo, porra.
143
00:08:56,495 --> 00:08:59,957
Até lá, leia o que aparece
na droga do teleprompter.
144
00:08:59,957 --> 00:09:01,166
Kkk."
145
00:09:01,166 --> 00:09:02,084
Enviar.
146
00:09:05,170 --> 00:09:06,005
Babaca.
147
00:09:11,343 --> 00:09:13,345
Oi, é o Mike. Deixe seu recado.
148
00:09:15,306 --> 00:09:17,891
Ei, Mike, Kaitlin Fox.
149
00:09:17,891 --> 00:09:18,809
De novo.
150
00:09:36,744 --> 00:09:38,954
DELLY WEST, 34, AMAVA A VIDA;
SABIA CURTIR
151
00:09:59,058 --> 00:10:01,268
Sério? Continua me seguindo?
152
00:10:01,268 --> 00:10:05,481
Seguindo? Não. Por coincidência,
estamos indo para o mesmo lugar.
153
00:10:05,481 --> 00:10:06,649
Mas não estamos.
154
00:10:12,488 --> 00:10:15,324
- Nossa, que engraçado.
- Cuidado para sair.
155
00:10:17,660 --> 00:10:18,911
Você era esperto.
156
00:10:19,953 --> 00:10:21,997
Eu sei, porque eu assinava seus boletins.
157
00:10:21,997 --> 00:10:25,042
Mas isso que você vai fazer?
Vai ferrar com tudo.
158
00:10:25,042 --> 00:10:27,503
Então, escute bem.
Eu vou comandar a operação
159
00:10:27,503 --> 00:10:29,546
e vou te dar 10%.
160
00:10:30,589 --> 00:10:32,633
Vai me dar 10%?
161
00:10:32,633 --> 00:10:34,176
O número é negociável.
162
00:10:34,885 --> 00:10:36,345
Dica de um ex-jogador:
163
00:10:36,345 --> 00:10:38,931
não blefe se não sabe o que tem na mão.
164
00:10:38,931 --> 00:10:42,267
Seja o que for, serviu para aquela garota
forjar a própria morte.
165
00:10:44,520 --> 00:10:45,521
O Andy a viu
166
00:10:46,188 --> 00:10:47,231
no seu hotel.
167
00:10:48,649 --> 00:10:49,775
Belo obituário.
168
00:10:51,735 --> 00:10:54,238
Irônico como pode levar alguém à morte.
169
00:11:01,328 --> 00:11:02,996
Se acha que estou blefando,
170
00:11:04,123 --> 00:11:06,709
é pior jogador do que eu pensava.
171
00:11:10,629 --> 00:11:12,214
- Não.
- Não?
172
00:11:12,214 --> 00:11:15,467
Você não tem nada.
Você é muita coisa, mas não é assassino.
173
00:11:16,427 --> 00:11:19,346
Valeu. Guarde isso
para o cartão de Dia dos Pais.
174
00:11:21,348 --> 00:11:22,683
Recebeu meu e-mail?
175
00:11:23,350 --> 00:11:26,437
Tem mais no pen drive sobre o Moss,
a irmã dele e...
176
00:11:27,104 --> 00:11:28,564
Não, o Mike não está aqui.
177
00:11:30,566 --> 00:11:32,609
Amanhã, eu espero.
178
00:11:32,609 --> 00:11:35,195
Se tudo der certo, vejo você em breve.
179
00:11:37,448 --> 00:11:38,782
Sim, eu também te amo.
180
00:11:42,494 --> 00:11:45,164
FALECEU DE FORMA INSTANTÂNEA
APÓS DISCUSSÃO VIOLENTA
181
00:11:55,466 --> 00:11:57,259
Presumo que tenha visto.
182
00:11:58,260 --> 00:12:01,305
Deveria saber
que o álibi de Moss Yankov morreu.
183
00:12:02,181 --> 00:12:04,558
- O memorial é amanhã.
- Na casa do Moss.
184
00:12:05,100 --> 00:12:09,938
Em vez de enviarmos flores,
podíamos mandar alguém da força-tarefa.
185
00:12:09,938 --> 00:12:10,939
Boa ideia.
186
00:12:11,899 --> 00:12:14,485
Mas não você porque não está mais no caso.
187
00:12:16,153 --> 00:12:17,779
- Mas obrigado.
- Certo.
188
00:12:21,658 --> 00:12:24,328
E qual é o plano com tudo isso? Você sabe?
189
00:12:24,328 --> 00:12:28,123
Sei. Outro dia, você disse
que não fazia ideia do que eu faço.
190
00:12:28,123 --> 00:12:30,918
- Bom, agora eu faço.
- Sou um futurista.
191
00:12:30,918 --> 00:12:33,253
- Não, eu estava errado.
- Olhe ali.
192
00:12:33,795 --> 00:12:37,132
A maioria das pessoas
vê um buraco lamacento cheio de concreto
193
00:12:37,132 --> 00:12:39,218
e uma cabeça de lenhador.
194
00:12:39,801 --> 00:12:41,178
Agrimensores veem o futuro.
195
00:12:41,178 --> 00:12:44,097
Eu olho para isso e vejo,
em pouco tempo, um belo lago.
196
00:12:44,097 --> 00:12:47,559
Quando você diz "em pouco tempo",
quanto seria?
197
00:12:47,559 --> 00:12:49,311
Vai levar uns quatro dias
198
00:12:49,311 --> 00:12:51,939
para eles cimentarem o buraco.
199
00:12:51,939 --> 00:12:55,817
Quatro dias?
E as coisas que ainda estão na água?
200
00:12:55,817 --> 00:12:59,821
Tudo que está lá será selado
em 60 centímetros de concreto.
201
00:12:59,821 --> 00:13:03,158
Se precisa enterrar um corpo,
agora é a sua chance.
202
00:13:03,158 --> 00:13:04,576
Eu te aviso.
203
00:13:04,576 --> 00:13:07,162
Bom, não que alguém me impediria.
204
00:13:07,162 --> 00:13:10,249
Eu entrei de boa aqui.
Não tem muita segurança.
205
00:13:10,249 --> 00:13:12,376
A prefeitura pagou pela cerca,
206
00:13:12,376 --> 00:13:15,921
e aquela igreja ali paga um vigia
para fazer ronda à noite,
207
00:13:16,630 --> 00:13:18,966
mas é bem limitado.
208
00:13:21,218 --> 00:13:23,095
Fale sobre sua privada chique.
209
00:13:23,679 --> 00:13:24,513
O quê?
210
00:13:25,138 --> 00:13:27,224
Lembra-se do cara que encomendou demais?
211
00:13:28,308 --> 00:13:31,728
Steve Hubley, o mestre de obras.
Aquele é o trailer dele.
212
00:13:31,728 --> 00:13:33,605
Ele está "almoçando" agora.
213
00:13:34,565 --> 00:13:37,568
Não sei por que falei assim.
Ele realmente está almoçando.
214
00:13:37,568 --> 00:13:40,862
- E se eu quisesse uma?
- Por quê? Vai se mudar pra cá?
215
00:13:40,862 --> 00:13:43,448
Que demais! Você joga beisebol?
Estou numa liga.
216
00:13:43,448 --> 00:13:46,201
É uma surpresa para o Sonny.
Não fale nada.
217
00:13:46,201 --> 00:13:49,621
Está bem. Fiquei empolgado.
Pela Patsy, sabe?
218
00:13:50,122 --> 00:13:51,123
Ela sente sua falta.
219
00:13:51,123 --> 00:13:53,625
Não posso ficar aqui na Flórida, Deacon.
220
00:13:54,209 --> 00:13:57,087
Que tal um jantar?
Você e o Sonny amanhã? Pela Patsy.
221
00:13:58,255 --> 00:14:01,425
Amanhã não,
mas eu posso ir depois de amanhã.
222
00:14:02,759 --> 00:14:03,969
Mas já sabia disso, né?
223
00:14:04,761 --> 00:14:08,015
- Como futurista, conheço seus passos.
- Espero que não.
224
00:14:22,529 --> 00:14:25,449
Steve? Deacon disse que eu passaria aqui.
225
00:14:26,366 --> 00:14:27,367
Sobre a privada?
226
00:14:30,621 --> 00:14:31,747
Uma baita melhoria.
227
00:14:33,957 --> 00:14:35,876
- Mike, certo?
- Sim. Mike.
228
00:14:35,876 --> 00:14:39,796
Não sei se consigo a mesma,
mas me dê alguns dias.
229
00:14:42,883 --> 00:14:44,217
Eu não preciso da privada.
230
00:14:47,262 --> 00:14:53,518
Preciso de alguém que faça uma hora
de trabalho não-autorizado
231
00:14:54,394 --> 00:14:55,812
e saiba operar um guindaste.
232
00:14:56,521 --> 00:14:59,232
Por uma taxa, você pode me apontar
na direção certa.
233
00:15:00,859 --> 00:15:02,402
Acha que eu não sei operar?
234
00:15:04,363 --> 00:15:05,447
Eu não disse isso.
235
00:15:05,822 --> 00:15:06,657
Você sabe?
236
00:15:08,116 --> 00:15:10,702
Uma hora. Por, digamos, US$ 500?
237
00:15:14,623 --> 00:15:16,959
Ou melhor, 700.
238
00:15:21,755 --> 00:15:22,589
Mil.
239
00:15:31,640 --> 00:15:33,892
Eu ia perguntar sobre o que devo dizer
240
00:15:34,685 --> 00:15:38,146
caso queiram saber dos eventos
relativos à morte da Delly.
241
00:15:38,146 --> 00:15:39,815
Diga a verdade.
242
00:15:39,815 --> 00:15:43,902
Ou seja, eu dei um BMW para ela,
ela foi tirar férias na Flórida
243
00:15:43,902 --> 00:15:47,447
e virou uma das milhões
de vítimas assassinadas lá todo ano.
244
00:15:47,447 --> 00:15:49,366
Certo, certo.
245
00:15:49,366 --> 00:15:53,370
A última vez
que esteve na minha sala, você viu...
246
00:15:54,913 --> 00:15:56,331
aquela coisinha de computador?
247
00:15:57,416 --> 00:16:00,252
- Você sempre deixa no cofre.
- Mas não está lá.
248
00:16:00,252 --> 00:16:03,213
Por isso, estou perguntando se você viu.
249
00:16:04,631 --> 00:16:05,465
O que tem lá?
250
00:16:11,096 --> 00:16:13,849
Só coisas de trabalho,
251
00:16:13,849 --> 00:16:16,643
registros de... tudo.
252
00:16:16,643 --> 00:16:19,604
Tá. Bom, eu procuro pra você.
253
00:16:19,604 --> 00:16:21,314
- Legal.
- Ei.
254
00:16:22,107 --> 00:16:23,608
Minha irmã te respondeu?
255
00:16:24,192 --> 00:16:27,404
Ela disse que tentará vir,
mas tem reuniões com o governador.
256
00:16:27,404 --> 00:16:29,656
- Acho que vem.
- Ela podia dizer só "reuniões".
257
00:16:29,656 --> 00:16:31,700
Não precisa dizer "com o governador".
258
00:16:31,700 --> 00:16:36,121
Quando falar com ela,
não fale da coisinha de computador.
259
00:16:36,121 --> 00:16:39,374
- Beleza.
- E... Mova a minha mesa!
260
00:16:39,374 --> 00:16:40,959
A mesa. Ah, é.
261
00:16:40,959 --> 00:16:43,086
Vou movê-la agora. Certo.
262
00:16:44,838 --> 00:16:49,176
- Eu ia dizer "descanse em paz".
- Valeu. Eu era tão jovem.
263
00:16:50,218 --> 00:16:52,345
É estranho. Eu morri.
264
00:16:52,345 --> 00:16:56,892
Por outro lado, todas as idiotices
que eu fiz até agora? Também morreram.
265
00:16:56,892 --> 00:16:58,143
Foi outra pessoa.
266
00:16:58,852 --> 00:17:02,022
- Você fará novas idiotices.
- Valeu.
267
00:17:04,107 --> 00:17:05,484
Filho da mãe.
268
00:17:12,074 --> 00:17:13,450
Inacreditável.
269
00:17:21,041 --> 00:17:22,084
Porra.
270
00:17:23,543 --> 00:17:24,377
Quem é?
271
00:17:25,879 --> 00:17:29,424
Aquele no meio é o meu pai.
Os papagaios de pirata são ex-policiais.
272
00:17:30,175 --> 00:17:31,676
Meu pai viu seu obituário
273
00:17:31,676 --> 00:17:34,387
e disse que se eu o incluir,
ele não te entrega ao Moss.
274
00:17:34,888 --> 00:17:37,182
Então você o incluiu?
275
00:17:37,891 --> 00:17:40,143
Nem fodendo. Eu falei que não.
276
00:17:40,143 --> 00:17:43,313
O quê? Mike, fez o que agora? Porra.
277
00:17:44,231 --> 00:17:45,065
Porra.
278
00:17:46,441 --> 00:17:50,028
Eu não falei sobre esse lugar.
Qual de vocês me seguiu?
279
00:17:50,028 --> 00:17:52,614
O que importa é que viemos unir forças.
280
00:17:54,825 --> 00:17:56,284
Delly, meu pai, Sonny.
281
00:17:56,952 --> 00:17:59,287
Ray-Ray, Buzz. Essa é a Delly.
282
00:18:02,249 --> 00:18:03,250
Muito prazer.
283
00:18:03,250 --> 00:18:06,837
Vamos deixar claro desde o começo.
284
00:18:06,837 --> 00:18:09,381
Eu comando o show.
Isso não é uma parceria.
285
00:18:09,381 --> 00:18:10,882
Você comanda o show?
286
00:18:12,300 --> 00:18:15,303
- Não desse jeito.
- Ah, então a divisão?
287
00:18:15,971 --> 00:18:17,722
Cinco pessoas, cinco partes.
288
00:18:17,722 --> 00:18:21,017
Hum-um. Eu vim pra cá para ficar com tudo.
289
00:18:21,017 --> 00:18:23,603
- E agora recebo 20%? Não.
- É.
290
00:18:23,603 --> 00:18:26,606
Eles trabalham pra você.
Eu não preciso deles.
291
00:18:27,524 --> 00:18:32,362
Não é hora de descobrir
quem é ou não é descartável.
292
00:18:33,947 --> 00:18:36,533
O que temos em relação a risco jurídico?
293
00:18:37,159 --> 00:18:40,620
Mínimo. Invasão de propriedade,
crimes leves.
294
00:18:40,620 --> 00:18:44,416
A reivindicação do estado
por ouro ou tesouro encontrado
295
00:18:44,416 --> 00:18:46,126
nunca vingou em tribunal,
296
00:18:46,126 --> 00:18:49,296
então nem estamos roubando deles.
297
00:18:50,589 --> 00:18:53,967
Isso assumindo
que o caminhão está aí embaixo.
298
00:18:53,967 --> 00:18:55,385
Vai estar.
299
00:18:55,385 --> 00:18:56,887
"Vai estar."
300
00:18:57,512 --> 00:18:58,346
Está.
301
00:18:59,014 --> 00:19:00,473
Você viu?
302
00:19:03,685 --> 00:19:06,438
Fiz uma dedução razoável de que está.
303
00:19:06,438 --> 00:19:08,481
Deduziu com o seu cérebro de detetive?
304
00:19:08,481 --> 00:19:11,109
Trouxe equipamento para descobrir.
Só precisamos...
305
00:19:30,587 --> 00:19:32,672
Então... a divisão.
306
00:19:33,298 --> 00:19:35,717
Não acho justo nós decidirmos.
307
00:19:35,717 --> 00:19:38,470
Vamos ouvir o que a moça sugere.
308
00:19:41,681 --> 00:19:43,475
A moça sugere o seguinte:
309
00:19:44,017 --> 00:19:46,394
que resolvam suas merdas outra hora.
310
00:19:46,394 --> 00:19:49,731
Agora, vamos planejar
como e quando fazer isso.
311
00:19:49,731 --> 00:19:52,484
Será metade para mim e para o Mike,
312
00:19:53,443 --> 00:19:55,570
e vocês três podem decidir
como serão felizes
313
00:19:55,570 --> 00:19:58,949
dividindo os US$ 50 milhões
que não tinham quando acordaram hoje.
314
00:19:58,949 --> 00:20:02,953
Mas o que vamos fazer
é parar com as picuinhas e ameaças
315
00:20:02,953 --> 00:20:06,581
porque cada um de nós
pode foder tudo para o resto.
316
00:20:07,082 --> 00:20:08,166
Está bem?
317
00:20:14,881 --> 00:20:20,470
Tem um Porsche novinho lá embaixo
sem um arranhão, e eu vi primeiro.
318
00:20:21,137 --> 00:20:22,514
E o caminhão?
319
00:20:22,514 --> 00:20:24,057
Ah, sim.
320
00:20:24,057 --> 00:20:26,059
Está ao lado de outro caminhão amarelo.
321
00:20:44,953 --> 00:20:45,787
O quê?
322
00:20:48,039 --> 00:20:48,873
O quê?
323
00:20:48,873 --> 00:20:50,500
Como o Buzz sabia que era ouro?
324
00:20:53,378 --> 00:20:54,379
Como assim?
325
00:20:55,213 --> 00:20:59,801
Ele mencionou
o estado da Flórida reivindicando ouro.
326
00:21:00,510 --> 00:21:03,471
Eu nunca disse ao meu pai
que havia ouro. Então...
327
00:21:06,016 --> 00:21:08,310
Tá. O que eu deveria fazer?
328
00:21:09,311 --> 00:21:11,271
Como ser mais claro do que "nem fodendo"?
329
00:21:11,271 --> 00:21:13,023
Eu já havia falado com ele.
330
00:21:13,023 --> 00:21:15,942
- Pelas minhas costas.
- Não foi pelas costas.
331
00:21:15,942 --> 00:21:19,112
Pode ser difícil de acreditar,
mas não teve ligação com você.
332
00:21:19,112 --> 00:21:20,989
Ele é literalmente ligado a mim.
333
00:21:20,989 --> 00:21:25,410
E você disse que ele rouba coisas,
então eu fui procurar quem faz isso.
334
00:21:25,410 --> 00:21:26,328
De nós.
335
00:21:27,287 --> 00:21:31,624
Você estava fora! Eu tive que pensar
como não ser morta pelo Moss.
336
00:21:31,624 --> 00:21:35,253
E agora, graças a você,
tenho que dividir meu ouro com meu pai.
337
00:21:35,253 --> 00:21:38,548
Seu ouro? Você nem saberia do ouro
se não fosse por mim.
338
00:21:38,548 --> 00:21:41,509
Não, você nem saberia
se não fosse por mim.
339
00:21:41,509 --> 00:21:43,386
- O quê?
- Eu contei para o Gil Franco.
340
00:21:44,054 --> 00:21:45,722
Em segredo, numa reunião.
341
00:21:45,722 --> 00:21:47,640
Então, foda-se ele. Que bom que morreu.
342
00:21:47,640 --> 00:21:51,144
Ele contou ao Moss e agora você está aqui.
Então, eu, eu, meu!
343
00:21:53,104 --> 00:21:54,105
Chega!
344
00:21:54,689 --> 00:21:56,858
- Aonde vai?
- Eu não vou com você!
345
00:21:56,858 --> 00:22:00,904
O que vai dizer ao motorista do Uber?
"Me pegue onde está o ouro"?
346
00:22:00,904 --> 00:22:04,532
Se você contou isso numa sala
cheia de viciados em jogo,
347
00:22:04,532 --> 00:22:06,076
você que fez merda!
348
00:22:06,076 --> 00:22:11,081
Não foi minha primeira opção
me meter no seu psicodrama de pai e filho!
349
00:22:11,081 --> 00:22:14,125
Espero que você pegue parte
desse dinheiro e faça terapia
350
00:22:14,125 --> 00:22:16,836
porque agora eu confio mais nele
do que em você.
351
00:22:16,836 --> 00:22:20,632
- Pelo menos, ele assume que é criminoso.
- Eu não sou criminoso!
352
00:22:20,632 --> 00:22:22,759
Só estou fazendo isso para sair!
353
00:22:22,759 --> 00:22:23,927
Para ficar limpo.
354
00:22:23,927 --> 00:22:26,971
Foda-se! Eu não me importo!
355
00:22:26,971 --> 00:22:28,223
Meu Deus.
356
00:22:29,391 --> 00:22:30,975
Só dirija!
357
00:22:38,108 --> 00:22:42,237
Vamos nos separar em duas duplas,
talvez duas ou três noites.
358
00:22:43,071 --> 00:22:45,406
Não, uma noite. Amanhã.
359
00:22:45,990 --> 00:22:48,993
Não vou ficar aqui um minuto a mais
do que o necessário.
360
00:22:50,120 --> 00:22:54,541
Há um guindaste no local.
Paguei um amigo do Deacon para operar.
361
00:22:54,541 --> 00:22:57,418
É só prender uma corrente no eixo e puxar.
362
00:22:57,418 --> 00:22:58,878
45 minutos, e vazamos.
363
00:22:58,878 --> 00:23:02,048
- Você envolveu o Deacon?
- Não, eu não disse isso.
364
00:23:02,048 --> 00:23:05,009
Eu disse
que envolvi um operador de guindaste.
365
00:23:05,760 --> 00:23:08,888
Para quem gosta de trabalhar sozinho,
você fala com muita gente.
366
00:23:08,888 --> 00:23:12,350
- Quanto o cara do guindaste sabe?
- Nada.
367
00:23:12,350 --> 00:23:14,310
Muito bem. Igual a você.
368
00:23:14,310 --> 00:23:18,064
Eu não sou o vilão aqui.
Ele que ia fazer você morrer.
369
00:23:18,064 --> 00:23:20,441
Você age como se fosse um roubo de cinema
370
00:23:20,441 --> 00:23:23,653
e vai usar dons especiais
para dar um último golpe.
371
00:23:23,653 --> 00:23:25,738
Você não tem dons especiais.
372
00:23:26,698 --> 00:23:30,076
Não pode correr riscos.
Quando tirarmos o caminhão,
373
00:23:30,076 --> 00:23:32,954
como o tiramos daqui
para pegar a mercadoria?
374
00:23:32,954 --> 00:23:36,916
- Posso pegar o guincho do meu primo.
- Ótimo. E a segurança?
375
00:23:36,916 --> 00:23:40,086
Buzz está lá analisando o vigia da igreja.
376
00:23:40,086 --> 00:23:42,255
Está vendo o que ele está fazendo.
377
00:23:49,345 --> 00:23:52,348
Precisamos ver
quanto tempo o vigia fica na igreja.
378
00:23:52,348 --> 00:23:53,433
É a nossa janela.
379
00:23:54,058 --> 00:23:59,731
Se for muito tempo, podemos cuidar dele
até terminarmos o trabalho.
380
00:23:59,731 --> 00:24:03,526
Alguém é bom em mentir e enganar?
381
00:24:06,905 --> 00:24:08,031
- Alguém?
- Porra.
382
00:24:08,573 --> 00:24:11,826
Talvez eu vá com o Buzz
para analisar a situação
383
00:24:11,826 --> 00:24:15,747
porque prefiro isso à companhia de vocês.
Você, vamos dar uma volta.
384
00:24:21,836 --> 00:24:22,670
Ela é...
385
00:24:23,755 --> 00:24:25,924
Ela é explosiva.
386
00:24:27,759 --> 00:24:30,011
Um homem pode perder os dedos.
387
00:24:34,140 --> 00:24:36,893
{\an8}EU SOU CRISTO, SOBRE ESTA ROCHA
RECONSTRUIREI MINHA IGREJA
388
00:24:38,811 --> 00:24:41,064
Depressa! Estou apertado!
389
00:24:41,064 --> 00:24:43,775
Eu disse um minuto, Buzz. Caramba.
390
00:24:45,735 --> 00:24:47,362
O que fará com a sua parte?
391
00:24:48,404 --> 00:24:49,239
Vou embora.
392
00:24:50,865 --> 00:24:52,033
Deveria ir para Vegas.
393
00:24:52,659 --> 00:24:53,493
Juro por Deus,
394
00:24:53,493 --> 00:24:56,454
é sem dúvida a cidade mais linda do mundo.
395
00:24:56,454 --> 00:24:58,581
- Já esteve lá?
- Eu? Não.
396
00:24:58,581 --> 00:25:01,042
Buzz, não me obrigue a sair aí.
397
00:25:01,042 --> 00:25:02,585
Vou comprar botas novas.
398
00:25:03,753 --> 00:25:04,963
De jacaré.
399
00:25:04,963 --> 00:25:06,172
E um aerobarco.
400
00:25:07,048 --> 00:25:08,299
Para caçar cobras.
401
00:25:08,925 --> 00:25:09,968
Filho da puta!
402
00:25:09,968 --> 00:25:11,052
Acertei!
403
00:25:11,719 --> 00:25:13,471
Buzz, maldição.
404
00:25:18,559 --> 00:25:20,979
GUINCHO ORANGE KING
405
00:25:22,021 --> 00:25:24,023
Ele está quase voltando para a igreja.
406
00:25:25,817 --> 00:25:27,318
Os intervalos são curtos demais.
407
00:25:30,697 --> 00:25:33,866
Nós temos que achar um jeito
de mantê-lo lá dentro por 45 minutos.
408
00:25:34,659 --> 00:25:35,493
"Nós"?
409
00:25:37,829 --> 00:25:38,871
Provavelmente você.
410
00:25:39,831 --> 00:25:40,665
É.
411
00:25:44,544 --> 00:25:46,337
Por que o Buzz é assim?
412
00:25:47,797 --> 00:25:49,882
Aconteceu
quando Sonny era chefe de polícia.
413
00:25:50,466 --> 00:25:53,594
Fomos fazer uma batida,
chegando de surpresa.
414
00:25:54,721 --> 00:25:56,889
Buzz devia cortar a energia da casa,
415
00:25:56,889 --> 00:26:00,476
mas com todo o cabeamento ilegal,
ele pegou um fio desencapado de 220V.
416
00:26:04,063 --> 00:26:05,773
Ele meio que foi reiniciado.
417
00:26:07,108 --> 00:26:10,403
A capacidade de concentração dele
é reduzida.
418
00:26:12,113 --> 00:26:14,741
Mas Sonny o manteve lá
para ele conseguir a pensão.
419
00:26:15,783 --> 00:26:19,495
Ele não podia mais andar armado,
o que foi uma boa decisão.
420
00:26:20,997 --> 00:26:22,332
A esposa o deixou.
421
00:26:23,666 --> 00:26:26,711
Mas, estaticamente,
casamento de policiais não dura mesmo,
422
00:26:27,545 --> 00:26:30,048
inclusive neste grupo. Tem o Buzz, o Mike...
423
00:26:30,798 --> 00:26:31,716
O Mike?
424
00:26:31,716 --> 00:26:33,760
E como a Iris também é policial...
425
00:26:34,886 --> 00:26:36,721
o Mike conta dobrado.
426
00:26:51,194 --> 00:26:52,403
Sério?
427
00:26:53,488 --> 00:26:56,324
- Que diabos?
- Pergunte à sua esposa policial.
428
00:27:19,430 --> 00:27:23,226
AMOR
DELLY
429
00:27:26,312 --> 00:27:29,315
É estranho cortar?
E se ela foi esfaqueada?
430
00:27:30,274 --> 00:27:32,819
Acho que ela foi baleada, então beleza.
431
00:27:39,826 --> 00:27:41,202
- Olá.
- Oi.
432
00:27:41,744 --> 00:27:44,747
- Como conhece a falecida?
- Amigas de escola.
433
00:27:45,915 --> 00:27:46,749
Da região?
434
00:27:46,749 --> 00:27:48,626
Não, Chicago.
435
00:27:49,836 --> 00:27:53,965
Nem sabia que ela estava na Filadélfia
até ver no... Você sabe.
436
00:27:55,633 --> 00:27:57,510
Eu nem sei por que eu vim.
437
00:27:58,052 --> 00:28:01,848
Talvez por ela ser a primeira pessoa
da minha idade que eu conheço que morre.
438
00:28:02,348 --> 00:28:03,641
Ah, é.
439
00:28:04,892 --> 00:28:06,102
Já passei por isso.
440
00:28:07,437 --> 00:28:08,396
Algumas vezes.
441
00:28:09,439 --> 00:28:11,774
Jimmy, sócio do enlutado.
442
00:28:11,774 --> 00:28:13,317
Leah. É.
443
00:28:14,527 --> 00:28:17,989
Como aconteceu? O jornal não disse.
444
00:28:17,989 --> 00:28:21,784
O namorado dela, Moss,
deu um carro novo para ela,
445
00:28:22,618 --> 00:28:24,537
que ela dirigiu até a Flórida
446
00:28:24,537 --> 00:28:28,499
para ser uma das muitas motoristas
de BMW assassinadas lá todo ano.
447
00:28:28,499 --> 00:28:30,084
- Meu Deus.
- É.
448
00:28:30,084 --> 00:28:31,878
E o Moss está bem?
449
00:28:34,130 --> 00:28:38,426
Ele se culpa por ter dado o carro a ela
450
00:28:38,426 --> 00:28:42,346
e acha que, se tivesse mandado o Mike
um dia antes depois que ela...
451
00:28:43,097 --> 00:28:46,058
Esse tipo de pensamento leva à loucura.
452
00:28:46,058 --> 00:28:48,603
- Mike?
- O cara que a encontrou.
453
00:28:50,021 --> 00:28:53,399
Nós tínhamos gente no memorial.
Falaram para você não ir.
454
00:28:53,399 --> 00:28:55,318
Sim, gente do lado de fora do memorial
455
00:28:55,318 --> 00:28:59,489
porque as pessoas lá dentro
conhecem todos os policiais, exceto eu.
456
00:29:00,072 --> 00:29:02,784
E isso valeu arriscar seu emprego?
457
00:29:03,493 --> 00:29:04,494
Ainda não sei.
458
00:29:04,494 --> 00:29:07,705
Mas agora sabemos
que a namorada do Moss foi para a Flórida,
459
00:29:07,705 --> 00:29:11,501
foi assassinada lá, e já sabíamos
que Gil Franco tinha um barco na Flórida.
460
00:29:11,501 --> 00:29:13,669
E Mike estava no memorial?
461
00:29:13,669 --> 00:29:15,379
Claro que não. Mike está...
462
00:29:16,214 --> 00:29:17,048
Onde?
463
00:29:19,217 --> 00:29:20,051
Na Flórida.
464
00:29:21,093 --> 00:29:22,428
- Iris...
- Eu sei.
465
00:29:22,428 --> 00:29:24,472
Por isso, eu preciso ir pra lá.
466
00:29:24,472 --> 00:29:25,681
Desculpe, o quê?
467
00:29:25,681 --> 00:29:27,809
Escute. Eu conheço a família dele.
468
00:29:27,809 --> 00:29:29,227
Eles vão falar comigo.
469
00:29:29,227 --> 00:29:31,395
Se Mike está envolvido, eu vou saber.
470
00:29:31,395 --> 00:29:32,814
E vai fazer o quê?
471
00:29:32,814 --> 00:29:34,440
- Prendê-lo?
- Sim!
472
00:29:35,107 --> 00:29:37,443
Se pudesse prender seu ex, não prenderia?
473
00:29:37,443 --> 00:29:38,736
- Eu prendi.
- Prendeu?
474
00:29:39,904 --> 00:29:42,615
Duas vezes. Não o mesmo cara duas vezes.
Uma vez cada.
475
00:29:42,615 --> 00:29:44,700
E nas duas vezes, foi difícil.
476
00:29:45,701 --> 00:29:47,411
Eu sei o que o pessoal daqui acha.
477
00:29:48,246 --> 00:29:52,083
"Que detetive não saberia
que o próprio marido é bandido?"
478
00:29:52,875 --> 00:29:56,629
Isso não faz de mim uma má policial,
faz dele um marido ruim,
479
00:29:58,339 --> 00:30:00,424
e eu não tenho mais marido.
480
00:30:01,551 --> 00:30:02,885
Esqueça isso, Iris.
481
00:30:03,636 --> 00:30:06,639
A pior escolha que pode fazer
é uma escolha ruim duas vezes.
482
00:30:07,557 --> 00:30:10,309
Alguém me deu isso
impresso numa pedra uma vez.
483
00:30:10,309 --> 00:30:12,061
Está no armário de evidências agora.
484
00:30:47,179 --> 00:30:48,556
Que bom que você veio.
485
00:30:52,476 --> 00:30:53,519
Meus sentimentos.
486
00:30:56,564 --> 00:30:59,358
Devia ter vindo. Todos estavam aqui.
487
00:30:59,358 --> 00:31:02,820
- Por isso, eu não vim.
- Percepção. Eu sei.
488
00:31:02,820 --> 00:31:04,906
Você me ensinou essa palavra.
489
00:31:04,906 --> 00:31:07,199
Então entende por que
o gabinete do governador
490
00:31:07,199 --> 00:31:10,661
não pode estar representado
numa festa cheia de criminosos?
491
00:31:10,661 --> 00:31:11,913
Memorial.
492
00:31:11,913 --> 00:31:15,207
E o gabinete do governador
é uma festa cheia de criminosos.
493
00:31:15,207 --> 00:31:18,836
Que estou me esforçando
para sermos convidados, então...
494
00:31:18,836 --> 00:31:20,963
Eu também estou trabalhando, Dori,
495
00:31:20,963 --> 00:31:24,592
e fazendo o nosso trampo
que o papai me pôs para tocar.
496
00:31:24,592 --> 00:31:26,177
O seu não é melhor que o meu.
497
00:31:26,177 --> 00:31:30,306
O meu é igual ao seu,
mas numa escala infinitamente maior,
498
00:31:30,306 --> 00:31:32,266
se você não foder com tudo.
499
00:31:32,266 --> 00:31:33,768
E como eu faria isso?
500
00:31:34,435 --> 00:31:37,188
- Sabia que a polícia estava aqui hoje?
- Sim.
501
00:31:37,188 --> 00:31:39,649
Eu os vi naquela viatura de merda.
502
00:31:39,649 --> 00:31:42,193
Estou falando da que você convidou
para dentro de casa.
503
00:31:43,152 --> 00:31:46,572
Da força-tarefa
que está literalmente investigando você.
504
00:31:49,492 --> 00:31:52,453
E daí? Espero que ele
tenha gostado do bolo. Grande coisa.
505
00:31:52,453 --> 00:31:56,248
Ela. E o papai
nunca a teria deixado entrar.
506
00:32:01,212 --> 00:32:03,005
Eu sinto muito pela Delly.
507
00:32:05,091 --> 00:32:06,050
Eu gostava dela.
508
00:32:07,468 --> 00:32:08,636
Eu preciso ir.
509
00:32:09,136 --> 00:32:13,099
Tenho que voltar para Harrisburg
para tomar decisões com o governador.
510
00:32:14,517 --> 00:32:15,977
Lamento pela sua perda.
511
00:32:23,317 --> 00:32:26,779
Ele era o jogador, o mentiroso.
Eu o puni por isso? Não.
512
00:32:26,779 --> 00:32:29,156
Agora, no primeiro caso,
ele me faz ser chutada?
513
00:32:29,156 --> 00:32:32,660
Estou no mesmo lugar de antes,
arrastando-o para onde vou.
514
00:32:37,248 --> 00:32:42,837
Por que você...
515
00:32:43,921 --> 00:32:45,923
ainda se importa com ele?
516
00:32:45,923 --> 00:32:49,051
Eu? Não, estou falando de mim.
Não me importo com o Mike.
517
00:32:50,594 --> 00:32:51,762
- Mentira.
- Pare com isso.
518
00:32:51,762 --> 00:32:56,517
Tá bom, eu me importo,
mas só demorei tanto para virar detetive
519
00:32:56,517 --> 00:33:01,731
porque, se ele mentia tanto para mim,
e eu não sabia,
520
00:33:02,273 --> 00:33:04,483
como eu poderia ser detetive?
521
00:33:05,568 --> 00:33:08,112
Voltando à pergunta da Delgado,
"Mike é assassino?"
522
00:33:08,112 --> 00:33:09,572
Eu disse: "Claro que não."
523
00:33:09,572 --> 00:33:13,701
Mas como vou saber?
Ainda posso confiar nos meus instintos?
524
00:33:13,701 --> 00:33:16,579
Preciso saber o que ele está fazendo.
525
00:33:18,164 --> 00:33:19,248
O que acha?
526
00:33:20,624 --> 00:33:24,211
Acho esse relacionamento muito unilateral.
527
00:33:45,441 --> 00:33:47,234
Deixe-me ajudar com isso.
528
00:33:52,573 --> 00:33:53,908
Estamos quase prontos.
529
00:33:54,366 --> 00:33:55,284
E a nossa garota?
530
00:34:14,929 --> 00:34:15,763
Olá?
531
00:34:17,264 --> 00:34:18,224
Quem é?
532
00:34:18,933 --> 00:34:20,643
- Segurança. É...
- Vá embora!
533
00:34:20,643 --> 00:34:22,019
É propriedade privada.
534
00:34:22,019 --> 00:34:23,187
Fique longe de mim!
535
00:34:23,187 --> 00:34:26,273
Está bem, só... Só venha para trás.
536
00:34:26,273 --> 00:34:28,275
- Mandei ficar longe!
- Está bem.
537
00:34:29,151 --> 00:34:30,694
Estou aqui. Não vou me mover.
538
00:34:32,113 --> 00:34:34,240
Pensei que seria uma queda mais longa.
539
00:34:34,740 --> 00:34:36,575
- Meu Deus.
- Talvez...
540
00:34:37,743 --> 00:34:40,496
Quer entrar um pouco antes?
541
00:34:40,496 --> 00:34:42,581
Certo? Isso.
542
00:34:43,290 --> 00:34:45,209
Acho que tem cookies na cozinha.
543
00:34:46,836 --> 00:34:48,129
- Cookies?
- É.
544
00:34:53,175 --> 00:34:54,885
- Está bem?
- Está bem.
545
00:34:54,885 --> 00:34:59,807
Só tome cuidado onde pisa.
Esses sapatos parecem desconfortáveis.
546
00:35:01,308 --> 00:35:04,645
Pode ficar o tempo que quiser.
Está quente lá dentro.
547
00:35:04,645 --> 00:35:06,981
Ela o pegou. Eles estão entrando.
548
00:35:06,981 --> 00:35:09,483
45 minutos a partir de agora. Mãos à obra.
549
00:35:18,701 --> 00:35:20,452
AGORA.
550
00:35:22,454 --> 00:35:26,083
Cuidado ao soltar a corrente.
Acompanhe o ritmo do Rob
551
00:35:26,083 --> 00:35:28,335
para você aguentar o peso daqui de cima.
552
00:35:29,503 --> 00:35:30,337
Buzz?
553
00:35:30,963 --> 00:35:31,797
Buzz.
554
00:35:37,970 --> 00:35:38,804
Buzz!
555
00:35:39,555 --> 00:35:40,848
Sim. Pode deixar.
556
00:35:50,191 --> 00:35:51,025
Tome.
557
00:35:53,485 --> 00:35:54,320
Obrigada.
558
00:36:06,874 --> 00:36:08,167
Posso perguntar seu nome?
559
00:36:11,337 --> 00:36:12,171
Kit.
560
00:36:14,298 --> 00:36:15,633
De Katherine?
561
00:36:16,175 --> 00:36:17,009
É.
562
00:36:17,509 --> 00:36:18,427
Eu gosto.
563
00:36:22,681 --> 00:36:24,808
Sei que não conheço sua situação...
564
00:36:24,808 --> 00:36:28,395
Sem ofensa, Eric, mas não precisa
me dar motivos para viver.
565
00:36:28,395 --> 00:36:31,440
"Você é jovem, tem tudo.
Sua vida está só começando."
566
00:36:31,440 --> 00:36:36,779
Me lembrar que ainda tenho mais quatro
ou cinco décadas para me sentir assim
567
00:36:36,779 --> 00:36:38,530
é um conselho de merda.
568
00:36:43,160 --> 00:36:46,789
Quero dizer, ter tudo não é tudo.
569
00:36:48,374 --> 00:36:49,708
E você não tem, né?
570
00:36:54,713 --> 00:36:56,423
Eu não tenho nada.
571
00:37:13,732 --> 00:37:16,652
Eu já tive tudo. Tudo que eu queria.
572
00:37:17,653 --> 00:37:19,947
Era casado
com a mulher mais linda do mundo.
573
00:37:19,947 --> 00:37:23,492
Tenho um filhinho, Alex, superesperto.
574
00:37:24,535 --> 00:37:28,372
Era treinador do time das meninas.
Na época, eu podia ficar perto de criança.
575
00:37:31,333 --> 00:37:33,127
Mas quando tudo se perdeu...
576
00:37:33,127 --> 00:37:34,044
Não.
577
00:37:34,545 --> 00:37:38,674
Não, Eric, você pôs tudo a perder
pelas escolhas que fez.
578
00:37:40,968 --> 00:37:44,972
Bom, eu aprendi a diferença
sobre querer e precisar.
579
00:37:46,432 --> 00:37:47,933
A prisão me ensinou isso.
580
00:37:56,483 --> 00:37:59,361
Recebi a mensagem.
O relógio começa a contar agora.
581
00:37:59,361 --> 00:38:01,655
Eles devem prender o caminhão
em um instante.
582
00:38:01,655 --> 00:38:04,199
Daí no meu sinal, você pode puxar.
583
00:38:04,199 --> 00:38:05,117
É só avisar.
584
00:38:07,077 --> 00:38:09,455
Mas a resposta que eu procurava era:
585
00:38:10,456 --> 00:38:12,666
porque ainda tinha
aqueles impulsos sombrios?
586
00:38:13,292 --> 00:38:15,794
Por que Deus os pôs lá?
587
00:38:15,794 --> 00:38:18,130
Sabe? Sabe aqueles...
588
00:38:18,130 --> 00:38:20,883
pensamentos de meio segundo
589
00:38:20,883 --> 00:38:22,885
em que você imagina fazer algo terrível?
590
00:38:23,469 --> 00:38:26,555
Mas claro que você não faz
porque é uma boa pessoa.
591
00:38:27,097 --> 00:38:27,931
Ou um covarde.
592
00:38:28,599 --> 00:38:30,851
Não, você fez a parte mais difícil.
593
00:38:31,643 --> 00:38:32,478
Não pular.
594
00:38:33,479 --> 00:38:36,482
Viu? Nós somos como esta igreja, Kit.
595
00:38:38,108 --> 00:38:41,487
Rachada e quebrada,
quase à beira do abismo,
596
00:38:42,279 --> 00:38:44,490
mais ainda estamos aqui.
597
00:38:58,462 --> 00:38:59,713
Você tem uma hora.
598
00:38:59,713 --> 00:39:01,298
Deve ser o suficiente.
599
00:39:01,298 --> 00:39:04,218
Deve sobrar tempo
até para puxar aquele Porsche.
600
00:39:05,052 --> 00:39:06,303
Se pronuncia "Porsche".
601
00:39:07,137 --> 00:39:08,597
Eu sempre quis um.
602
00:39:10,474 --> 00:39:13,894
Assim que pegarmos o ouro,
vou comprar um para mim.
603
00:39:18,023 --> 00:39:18,857
Ouro?
604
00:39:19,525 --> 00:39:21,068
Vou deixar você descansar.
605
00:39:21,068 --> 00:39:23,487
Preciso fazer minha ronda.
606
00:39:24,363 --> 00:39:25,989
Eu volto logo, está bem?
607
00:39:29,743 --> 00:39:30,577
Espere.
608
00:39:34,081 --> 00:39:35,874
Você disse que tinha cookies.
609
00:39:39,044 --> 00:39:40,003
Eu disse, não é?
610
00:39:50,347 --> 00:39:51,181
Merda.
611
00:39:55,477 --> 00:39:58,397
POR FAVOR, DIGA QUE TERMINARAM.
612
00:40:07,114 --> 00:40:08,615
Merda. Vamos.
613
00:43:16,762 --> 00:43:19,264
{\an8}Legendas: Alysson Navarro