1
00:00:31,115 --> 00:00:36,204
Numa reviravolta, um homem da Florida
arrombou hoje a prisão de Orange County.
2
00:00:36,204 --> 00:00:39,957
O suspeito, em fiança pela acusação
de assaltar uma joalharia,
3
00:00:39,957 --> 00:00:43,086
quis recuperar o seu telemóvel do cacifo,
4
00:00:43,086 --> 00:00:46,214
pois continha instruções
para o seu próximo assalto.
5
00:00:48,424 --> 00:00:49,675
- Merda!
- Merda!
6
00:00:49,675 --> 00:00:51,052
- Merda!
- Foge!
7
00:00:53,346 --> 00:00:54,597
Merda, merda!
8
00:00:57,225 --> 00:00:58,976
Volta lá para dentro!
9
00:00:58,976 --> 00:01:01,145
Lá para dentro, já!
10
00:01:17,495 --> 00:01:21,207
UM HOMEM DA FLORIDA
11
00:01:26,129 --> 00:01:28,089
Como estão as senhoras?
12
00:01:28,089 --> 00:01:29,423
Muito bem, obrigada.
13
00:01:36,889 --> 00:01:38,057
Sim? Está bem.
14
00:01:38,891 --> 00:01:39,725
Onde está o Sonny?
15
00:01:44,981 --> 00:01:46,858
Deves ser a rapariga que não foi morta.
16
00:01:48,067 --> 00:01:49,151
Para já, não.
17
00:01:49,944 --> 00:01:51,279
O que bebes?
18
00:01:52,822 --> 00:01:53,823
Isto dá para quê?
19
00:01:55,741 --> 00:01:57,994
Deve dar para comprar
aquela prateleira de cima
20
00:01:57,994 --> 00:01:59,579
e este edifício todo.
21
00:02:01,247 --> 00:02:02,081
Há mais.
22
00:02:03,207 --> 00:02:04,041
Onde?
23
00:02:04,709 --> 00:02:05,751
Não sei.
24
00:02:05,751 --> 00:02:07,461
Talvez você entre aí.
25
00:02:07,461 --> 00:02:10,798
O seu filho diz que é um homem
de muitos talentos.
26
00:02:12,508 --> 00:02:14,010
O Mike disse isso de mim?
27
00:02:14,010 --> 00:02:15,344
Estou a parafrasear.
28
00:02:17,847 --> 00:02:19,182
Ele não sabe que estás cá.
29
00:02:21,142 --> 00:02:22,768
Não pensa que seja verdade.
30
00:02:24,645 --> 00:02:26,147
Imagino...
31
00:02:28,482 --> 00:02:29,442
... bourbon.
32
00:02:29,442 --> 00:02:32,361
Vê? Já está a resolver mistérios.
33
00:02:36,949 --> 00:02:40,119
Então o Mike disse
que sou bom a encontrar coisas?
34
00:02:41,913 --> 00:02:42,747
Sim.
35
00:02:43,289 --> 00:02:46,000
- Ele disse "a adquirir".
- Essa aquisição...
36
00:02:47,543 --> 00:02:49,879
... de quantos dígitos falamos?
- Nove.
37
00:02:53,257 --> 00:02:55,509
Mas, para ser sincera, oito são zeros.
38
00:02:58,638 --> 00:02:59,472
Um segundo.
39
00:03:07,021 --> 00:03:09,315
- Olá.
- Sei onde está a carrinha.
40
00:03:12,068 --> 00:03:13,444
São ótimas notícias.
41
00:03:13,444 --> 00:03:14,362
Concordo.
42
00:03:15,071 --> 00:03:15,905
Onde estás?
43
00:03:17,073 --> 00:03:18,616
Deu-me fome.
44
00:03:18,616 --> 00:03:19,617
Vou voltar.
45
00:03:20,326 --> 00:03:21,285
Vamos celebrar.
46
00:03:28,042 --> 00:03:29,919
Foda-se. Isto é constrangedor.
47
00:03:31,545 --> 00:03:32,713
O Mike.
48
00:03:33,714 --> 00:03:34,548
Sim.
49
00:03:35,174 --> 00:03:36,258
Parece que a descobriu.
50
00:03:37,718 --> 00:03:38,552
Então...
51
00:03:43,766 --> 00:03:47,103
Bem, caso precisem de ajuda...
52
00:03:51,065 --> 00:03:53,276
... já sabemos onde nos encontrarmos.
53
00:03:56,988 --> 00:03:57,822
Ao Moss.
54
00:03:58,322 --> 00:04:02,118
Que ele, e digo-o do fundo do
coração, se foda.
55
00:04:05,830 --> 00:04:07,999
- O ouro é pesado?
- Muito.
56
00:04:08,582 --> 00:04:09,959
E até onde desceu a carrinha?
57
00:04:10,459 --> 00:04:14,463
O buraco não tem mais de 20 metros.
58
00:04:15,256 --> 00:04:18,050
Alugo equipamento de mergulho
e amanhã vemos.
59
00:04:19,760 --> 00:04:22,513
Pois, mas o que eu queria dizer era,
60
00:04:22,513 --> 00:04:25,808
eu não mergulho, não levanto coisas.
61
00:04:26,434 --> 00:04:29,729
Lamento se não dizia no LinkedIn.
Precisamos de ajuda.
62
00:04:29,729 --> 00:04:32,481
Não sei quem quereria envolver, então...
63
00:04:32,481 --> 00:04:33,524
Sei lá.
64
00:04:33,524 --> 00:04:34,775
- Família?
- Não.
65
00:04:34,775 --> 00:04:37,194
A Patsy já está a ver
se o motorista da ambulância
66
00:04:37,194 --> 00:04:39,238
confirma o teu homicídio, por isso, não.
67
00:04:41,449 --> 00:04:43,117
- E o teu pai?
- Não.
68
00:04:43,117 --> 00:04:44,035
Não?
69
00:04:44,035 --> 00:04:45,703
Quis dizer, foda-se, não.
70
00:04:46,329 --> 00:04:49,206
Sim. Disseste que não se dão bem,
71
00:04:49,206 --> 00:04:52,335
mas achei que por 100 milhões...
- Foda-se, não. Ele é um criminoso.
72
00:04:52,335 --> 00:04:54,253
- Nós somos criminosos.
- Não somos.
73
00:04:54,253 --> 00:04:56,881
- Estamos a ser.
- Não fizemos nada errado.
74
00:04:56,881 --> 00:05:00,843
Às vezes, fazes certas coisas,
não significa que sejas essa coisa.
75
00:05:00,843 --> 00:05:03,637
- Caramba, tu estás a ouvir isso?
- É simples.
76
00:05:03,637 --> 00:05:06,807
Se ele ficar a saber do ouro,
ficará com ele.
77
00:05:10,144 --> 00:05:10,978
Está bem.
78
00:05:12,605 --> 00:05:13,522
Que se foda, seja.
79
00:05:16,650 --> 00:05:17,485
Quarenta dólares.
80
00:05:18,486 --> 00:05:19,403
Quarenta dólares.
81
00:05:19,403 --> 00:05:20,321
Estás rico.
82
00:05:22,573 --> 00:05:23,407
Deus!
83
00:05:25,910 --> 00:05:28,621
Está bem, mas devemos poder fazer algo.
84
00:05:28,621 --> 00:05:32,208
Temo que tenhamos feito tudo
o que era medicamente possível.
85
00:05:32,208 --> 00:05:35,878
Em termos de últimos desejos,
como doação de órgãos,
86
00:05:35,878 --> 00:05:38,798
alguém do hospital virá falar consigo.
87
00:05:39,632 --> 00:05:40,633
Lamento imenso.
88
00:05:49,475 --> 00:05:53,395
O SOCORRISTA ESTÁ PDQ
89
00:05:56,982 --> 00:06:00,111
PERTO DE QUINAR. QUASE A MORRER.
90
00:06:00,111 --> 00:06:02,488
OBRIGADO.
91
00:06:06,742 --> 00:06:07,952
Aonde vais?
92
00:06:07,952 --> 00:06:10,830
Quero saber quanto tempo temos
para tirar a carrinha de lá.
93
00:06:10,830 --> 00:06:13,541
Mudei de ideias sobre pedir à família.
94
00:06:13,541 --> 00:06:14,834
Ao teu pai?
95
00:06:15,501 --> 00:06:17,086
Não, ao meu cunhado.
96
00:06:18,379 --> 00:06:22,133
Faz trabalho de inspeção no buraco.
Será bom para informações.
97
00:06:22,133 --> 00:06:23,551
Ele adora falar.
98
00:06:25,886 --> 00:06:26,762
MOSS
TELEMÓVEL
99
00:06:26,762 --> 00:06:27,763
Quem é?
100
00:06:27,763 --> 00:06:29,640
- O Moss.
- Não, espera...
101
00:06:29,640 --> 00:06:31,976
Não, não! Quero ouvir!
102
00:06:34,145 --> 00:06:37,857
Moss, eu ligo-te de volta. Talvez tenha
uma pista sobre o assassino da Delly.
103
00:06:37,857 --> 00:06:40,484
Cala-te, cala-te. Deixa-me perguntar algo.
104
00:06:40,484 --> 00:06:42,194
Quando a descobriste,
105
00:06:43,904 --> 00:06:45,698
ela tinha algo consigo?
106
00:06:46,866 --> 00:06:48,450
Só um lençol.
107
00:06:49,118 --> 00:06:52,454
- Mas não vi nada...
- Na posse dela, credo!
108
00:06:52,955 --> 00:06:56,208
Quando ela partiu,
levou dinheiro do meu cofre
109
00:06:56,208 --> 00:06:59,503
e uma coisinha do computador.
110
00:07:01,380 --> 00:07:02,381
Sim!
111
00:07:04,300 --> 00:07:06,218
Deste-lhe a combinação do cofre?
112
00:07:06,218 --> 00:07:07,386
Vai-te foder.
113
00:07:07,386 --> 00:07:09,096
É M-O-S-S, não é?
114
00:07:09,889 --> 00:07:10,806
Tinha ou não?
115
00:07:11,515 --> 00:07:13,642
Só umas chaves e o telemóvel.
116
00:07:13,642 --> 00:07:15,269
Vai ver de novo.
117
00:07:15,269 --> 00:07:17,146
Artigos pessoais e assim.
118
00:07:17,146 --> 00:07:18,522
E liga-me de volta.
119
00:07:18,522 --> 00:07:21,317
Mas só depois das 14h00.
120
00:07:22,067 --> 00:07:24,361
Estou a avaliar os fornecedores.
121
00:07:25,321 --> 00:07:26,155
Que fornecedores?
122
00:07:26,697 --> 00:07:30,910
Para o memorial que vou fazer amanhã,
porque a minha namorada foi morta,
123
00:07:30,910 --> 00:07:34,371
o que me deixa triste,
porque enviei um covarde de merda
124
00:07:34,371 --> 00:07:37,666
para encontrar o assassino
e ele não fez um corno,
125
00:07:37,666 --> 00:07:39,710
o que me deixa irritado.
126
00:07:46,091 --> 00:07:47,051
Que coisinha é essa?
127
00:07:51,138 --> 00:07:51,972
Não faço ideia.
128
00:07:54,475 --> 00:07:55,309
Está bem.
129
00:07:56,227 --> 00:07:58,020
Eu volto. Fica aqui.
130
00:08:05,778 --> 00:08:10,533
O Mike recusa a sua ajuda. Lamento.
131
00:08:15,788 --> 00:08:16,622
Merda!
132
00:08:18,040 --> 00:08:20,709
Olá, Dave. Não me respondeste.
133
00:08:20,709 --> 00:08:22,044
Tomaste mais café que eu.
134
00:08:22,044 --> 00:08:24,088
Podemos falar após a reunião de pessoal?
135
00:08:24,088 --> 00:08:27,341
É chá. Não tomo cafeína
porque faz envelhecer.
136
00:08:27,341 --> 00:08:30,678
Como disse no email que ignoraste,
já envelheço muito neste trabalho.
137
00:08:30,678 --> 00:08:33,389
Com a minha idade, Jesus já tinha morrido.
138
00:08:33,389 --> 00:08:36,600
E isso é melhor que Orlando.
Se é que vou sair daqui,
139
00:08:36,600 --> 00:08:38,727
tenho de fazer jornalismo de investigação.
140
00:08:38,727 --> 00:08:41,188
Para isso é que me formei
na Universidade da Geórgia.
141
00:08:41,188 --> 00:08:42,314
Formação?
142
00:08:42,314 --> 00:08:44,316
É um programa real. Cala-te.
143
00:08:44,984 --> 00:08:47,194
Está bem. Eis a minha resposta.
144
00:08:47,820 --> 00:08:50,864
"Cara Kaitlin, obrigado pelo teu email.
145
00:08:50,864 --> 00:08:53,784
Infelizmente,
só serás jornalista de investigação
146
00:08:53,784 --> 00:08:56,495
quando investigares algo.
147
00:08:56,495 --> 00:08:59,957
Até lá, lê o que passar
no raio do teleponto.
148
00:08:59,957 --> 00:09:01,166
LOL."
149
00:09:01,166 --> 00:09:02,084
Enviar.
150
00:09:05,170 --> 00:09:06,005
Parvalhão.
151
00:09:11,343 --> 00:09:13,345
Olá, fala o Mike. Deixe mensagem.
152
00:09:15,306 --> 00:09:17,891
Olá, Mike, Kaitlin Fox.
153
00:09:17,891 --> 00:09:18,809
Novamente.
154
00:09:36,744 --> 00:09:38,954
DELLY WEST, 34 ANOS,
AMAVA A VIDA, SABIA FESTEJAR
155
00:09:41,373 --> 00:09:42,207
Sim!
156
00:09:43,125 --> 00:09:43,959
Sim!
157
00:09:59,058 --> 00:10:01,268
A sério? Ainda andas a seguir-me?
158
00:10:01,268 --> 00:10:05,481
A seguir-te? Não.
Calhou virmos ao mesmo sítio.
159
00:10:05,481 --> 00:10:06,649
Só que não.
160
00:10:12,488 --> 00:10:15,324
- Muito engraçado.
- Tem cuidado ao sair.
161
00:10:17,660 --> 00:10:18,911
Já foste inteligente.
162
00:10:19,953 --> 00:10:21,997
Sei porque assinava os boletins das notas.
163
00:10:21,997 --> 00:10:25,042
Mas isto que vais fazer? Vais foder tudo.
164
00:10:25,042 --> 00:10:27,503
Por isso, vou gerir esta operação
165
00:10:27,503 --> 00:10:29,546
e vou dar-te dez por cento.
166
00:10:30,589 --> 00:10:32,633
Vais dar-me dez por cento?
167
00:10:32,633 --> 00:10:34,176
O número é negociável.
168
00:10:34,885 --> 00:10:36,345
Dica de um ex-apostador,
169
00:10:36,345 --> 00:10:38,931
não faças bluff sem saberes o que tens.
170
00:10:38,931 --> 00:10:42,267
Sei que, seja o que for, bastou
para a rapariga fingir a própria morte.
171
00:10:44,520 --> 00:10:45,521
O Andy viu-a.
172
00:10:46,188 --> 00:10:47,231
No teu motel.
173
00:10:48,649 --> 00:10:49,775
Belo obituário.
174
00:10:51,735 --> 00:10:54,238
É irónico como o obituário da pessoa
pode matá-la.
175
00:11:01,328 --> 00:11:02,996
Se achas que faço bluff,
176
00:11:04,123 --> 00:11:06,709
és ainda pior apostador do que eu pensava.
177
00:11:10,629 --> 00:11:12,214
- Não.
- Não?
178
00:11:12,214 --> 00:11:15,467
Não tens nada.
És muita coisa, mas não um assassino.
179
00:11:16,427 --> 00:11:19,346
Obrigado. Guarda isso
para o postal do Dia do Pai.
180
00:11:21,348 --> 00:11:22,683
Recebeste o meu email?
181
00:11:23,350 --> 00:11:26,437
Há mais na pen sobre o Moss,
a irmã dele e...
182
00:11:27,104 --> 00:11:28,313
Não, o Mike não está cá.
183
00:11:30,566 --> 00:11:32,609
Amanhã, espero eu.
184
00:11:32,609 --> 00:11:35,195
Se tudo correr bem, vemo-nos em breve.
185
00:11:37,448 --> 00:11:38,782
Sim, também te amo.
186
00:11:42,494 --> 00:11:45,164
Faleceu pacificamente
de uma trágica altercação violenta.
187
00:11:55,466 --> 00:11:56,800
Presumo que viste isto.
188
00:11:58,260 --> 00:12:01,305
Achei que devias saber
que o álibi do Moss Yankov morreu.
189
00:12:02,181 --> 00:12:04,475
- O memorial é amanhã.
- Na casa do Moss.
190
00:12:05,100 --> 00:12:06,685
Pensei, em vez de flores,
191
00:12:06,685 --> 00:12:09,938
enviarmos alguém
da Unidade de Crime Organizado.
192
00:12:09,938 --> 00:12:10,939
Boa ideia.
193
00:12:11,899 --> 00:12:14,485
Mas não tu,
pois já não estás mais no caso.
194
00:12:16,153 --> 00:12:17,779
- Mas obrigado.
- Sim.
195
00:12:21,658 --> 00:12:24,328
Qual é o plano com isto tudo? Sabes?
196
00:12:24,328 --> 00:12:28,123
Sei. Disseste que não fazes ideia
do que eu faço.
197
00:12:28,123 --> 00:12:30,918
- Acho que já faço.
- Sou um futurista.
198
00:12:30,918 --> 00:12:33,253
- Não, eu estava errado.
- Vê aquilo.
199
00:12:33,795 --> 00:12:37,132
A maioria vê um buraco lamacento no chão
cheio de betão
200
00:12:37,132 --> 00:12:39,218
e uma cabeça de madeireiro.
201
00:12:39,801 --> 00:12:41,178
Os inspetores veem o futuro.
202
00:12:41,178 --> 00:12:44,097
Eu olho para ali e vejo logo um belo lago.
203
00:12:44,097 --> 00:12:47,559
Quando dizes "logo", quanto tempo é isso?
204
00:12:47,559 --> 00:12:49,311
Avançamos em quatro dias,
205
00:12:49,311 --> 00:12:51,939
quando deitarem betão projetado
para fechar o buraco.
206
00:12:51,939 --> 00:12:55,817
Quatro dias?
E as coisas que ainda estão na água?
207
00:12:55,817 --> 00:12:59,821
Tudo o que estiver lá debaixo
ficará selado sob um metro de betão.
208
00:12:59,821 --> 00:13:03,158
Se tiveres corpos para enterrar,
tem de ser agora.
209
00:13:03,158 --> 00:13:04,576
Depois aviso-te.
210
00:13:04,576 --> 00:13:07,162
Não que alguém fosse impedir-me.
211
00:13:07,162 --> 00:13:10,249
Entrei cá à vontade.
Não há muita segurança.
212
00:13:10,249 --> 00:13:12,376
O município pagou as cercas
213
00:13:12,376 --> 00:13:15,921
e aquela igreja paga a um guarda
para vigiar isto à noite.
214
00:13:16,630 --> 00:13:18,966
Mas não se pode fazer muito.
215
00:13:21,218 --> 00:13:22,803
Fala-me da sanita chique.
216
00:13:23,679 --> 00:13:24,513
O quê?
217
00:13:25,138 --> 00:13:27,224
Lembras-te do tipo que encomendou a mais?
218
00:13:28,308 --> 00:13:31,728
Steve Hubley, o chefe de obra.
Aquela é a rulote dele.
219
00:13:31,728 --> 00:13:33,605
Mas agora está no "almoço".
220
00:13:34,565 --> 00:13:37,568
Não sei porque disse assim.
Está mesmo no almoço.
221
00:13:37,568 --> 00:13:40,862
- E se eu quisesse uma?
- Vais mudar-te para cá?
222
00:13:40,862 --> 00:13:43,448
Que empolgante! Jogas softball?
Eu jogo numa liga.
223
00:13:43,448 --> 00:13:46,201
É para o Sonny, é surpresa.
Não digas nada.
224
00:13:46,201 --> 00:13:49,621
Está bem. Fiquei empolgado.
Pela Patsy, percebes?
225
00:13:50,205 --> 00:13:51,123
Tem saudades tuas.
226
00:13:51,123 --> 00:13:53,625
Não posso viver cá na Florida, Deacon.
227
00:13:54,209 --> 00:13:57,087
Que tal um jantar com o Sonny amanhã?
Pela Patsy.
228
00:13:58,255 --> 00:14:01,425
Amanhã, não.
Mas posso ir na noite a seguir.
229
00:14:02,759 --> 00:14:03,969
Mas tu já sabias.
230
00:14:04,761 --> 00:14:08,015
- Sendo futurista, sei antecipar-te.
- Esperemos que não.
231
00:14:22,529 --> 00:14:25,449
Steve? O Deacon avisou que eu viria cá.
232
00:14:26,366 --> 00:14:27,367
Sobre a sanita?
233
00:14:30,621 --> 00:14:31,747
É uma grande melhoria.
234
00:14:33,957 --> 00:14:35,876
- Mike, certo?
- Sim, Mike.
235
00:14:35,876 --> 00:14:39,796
Sim. Não sei se te arranjo uma igual,
mas dá-me uns dias.
236
00:14:42,883 --> 00:14:44,217
Não preciso de uma sanita.
237
00:14:47,262 --> 00:14:53,518
Preciso é de alguém que possa trabalhar
uma hora extra não autorizada
238
00:14:54,394 --> 00:14:55,812
e que saiba usar uma grua.
239
00:14:56,521 --> 00:14:59,232
Por um preço,
talvez saibas dizer-me alguém.
240
00:15:00,859 --> 00:15:02,402
Achas que não sei usar uma grua?
241
00:15:04,363 --> 00:15:05,322
Não disse isso.
242
00:15:05,822 --> 00:15:06,657
Sabes?
243
00:15:08,116 --> 00:15:10,702
Uma hora por, digamos, 500 dólares?
244
00:15:14,623 --> 00:15:16,959
Aliás, queria dizer 700.
245
00:15:21,755 --> 00:15:22,589
Mil.
246
00:15:31,640 --> 00:15:33,892
Tenho uma pergunta sobre o que dizer
247
00:15:34,685 --> 00:15:38,146
quando me perguntarem sobre
as circunstâncias do falecimento da Delly?
248
00:15:38,146 --> 00:15:39,815
Dizes a verdade.
249
00:15:39,815 --> 00:15:43,902
Que é, dei-lhe um BMW novo
que ela levou para as férias na Florida,
250
00:15:43,902 --> 00:15:47,447
e onde se tornou num dos milhões
de homicídios que há lá todos os anos.
251
00:15:47,447 --> 00:15:49,366
Certo, certo.
252
00:15:49,366 --> 00:15:53,370
Da última vez que estiveste
no meu escritório, viste aquela...
253
00:15:54,997 --> 00:15:56,331
A coisinha do computador?
254
00:15:57,416 --> 00:15:58,875
Guardas sempre no cofre.
255
00:15:58,875 --> 00:16:00,252
Não está no cofre,
256
00:16:00,252 --> 00:16:03,213
é por isso que te pergunto se a viste.
257
00:16:04,631 --> 00:16:05,465
O que tem lá?
258
00:16:11,096 --> 00:16:13,849
Só, enfim, coisas de negócios.
259
00:16:13,849 --> 00:16:16,643
Enfim, registos de tudo.
260
00:16:16,643 --> 00:16:19,604
Está bem. Fazemos assim, vou procurá-la.
261
00:16:19,604 --> 00:16:21,314
- Está bem. Ouve.
- Certo.
262
00:16:22,107 --> 00:16:23,608
A minha irmã respondeu?
263
00:16:24,192 --> 00:16:27,404
Diz que vai tentar vir,
mas tem reuniões com o governador.
264
00:16:27,404 --> 00:16:29,656
- Aposto que vem.
- Podia dizer só "reuniões".
265
00:16:29,656 --> 00:16:31,700
Não é preciso dizer "com o governador".
266
00:16:31,700 --> 00:16:36,121
Quando ela vier,
não fales na coisinha do computador.
267
00:16:36,121 --> 00:16:39,374
- Entendido.
- E muda a minha mesa!
268
00:16:39,374 --> 00:16:43,086
A mesa, pois. Vou mudá-la agora mesmo.
Muito bem.
269
00:16:44,838 --> 00:16:49,176
- Queria dizer-te: "Descansa em paz".
- Obrigada. Eu era tão jovem.
270
00:16:50,218 --> 00:16:52,345
É estranho, eu simplesmente morri.
271
00:16:52,345 --> 00:16:56,892
Por outro lado, as idiotices todas
que fiz até hoje? Também morreram.
272
00:16:56,892 --> 00:16:58,143
Foi outra pessoa.
273
00:16:58,852 --> 00:17:02,022
- Não te preocupes, farás idiotices novas.
- Obrigada.
274
00:17:04,107 --> 00:17:05,484
Filho da puta.
275
00:17:12,074 --> 00:17:13,450
Inacreditável.
276
00:17:21,041 --> 00:17:22,084
Foda-se.
277
00:17:23,543 --> 00:17:24,377
Quem é?
278
00:17:25,879 --> 00:17:29,424
O do meio é meu pai.
Aqueles dois lacaios são ex-polícias.
279
00:17:30,175 --> 00:17:31,676
O meu pai viu o teu obituário.
280
00:17:31,676 --> 00:17:34,387
Se eu o incluísse,
ele não te denunciaria ao Moss.
281
00:17:34,888 --> 00:17:37,182
Está bem. Então, incluíste-o?
282
00:17:37,891 --> 00:17:40,143
Claro que não. Recusei.
283
00:17:40,143 --> 00:17:43,313
O quê? Mike, tu fizeste o quê?
284
00:17:44,231 --> 00:17:45,065
Foda-se!
285
00:17:46,441 --> 00:17:50,028
Não te falei deste sítio.
Qual de vocês me seguiu?
286
00:17:50,028 --> 00:17:52,614
O que importa é que estamos cá
para juntar forças.
287
00:17:54,825 --> 00:17:56,284
Delly, o meu pai, Sonny.
288
00:17:56,952 --> 00:17:59,287
Ray-Ray, Buzz. Esta é a Delly.
289
00:18:02,249 --> 00:18:03,250
É um prazer.
290
00:18:03,250 --> 00:18:06,837
Para que fique esclarecido desde o início,
291
00:18:06,837 --> 00:18:09,381
eu é que mando nisto.
Isto não é uma parceria.
292
00:18:09,381 --> 00:18:10,882
Tu é que mandas nisto?
293
00:18:12,300 --> 00:18:15,303
- Não era nesse sentido.
- E a divisão?
294
00:18:15,971 --> 00:18:17,722
Cinco pessoas, dividimos por cinco.
295
00:18:17,722 --> 00:18:21,017
Não. Eu vim cá para levar tudo.
296
00:18:21,017 --> 00:18:23,603
- E agora recebo quê, 20 %? Não.
- Pois.
297
00:18:23,603 --> 00:18:26,606
Estes tipos são teus empregados.
Não preciso deles.
298
00:18:27,524 --> 00:18:32,362
Esta não é a altura para ver
quem é ou deixa de ser dispensável.
299
00:18:33,947 --> 00:18:36,533
O que temos em relação a perigo legal?
300
00:18:37,159 --> 00:18:40,620
Mínimo. Invasão de propriedade,
alguns pequenos delitos.
301
00:18:40,620 --> 00:18:44,416
A parte do estado da Florida
sobre ouro encontrado cá
302
00:18:44,416 --> 00:18:46,126
nunca venceu em tribunal.
303
00:18:46,126 --> 00:18:49,296
Por isso, nem estamos a roubar-lhes.
304
00:18:50,589 --> 00:18:53,967
Isto tudo presumindo que a carrinha
está lá em baixo.
305
00:18:53,967 --> 00:18:55,385
Estará lá.
306
00:18:55,385 --> 00:18:56,887
"Estará lá".
307
00:18:57,512 --> 00:18:58,346
Está lá.
308
00:18:59,014 --> 00:19:00,473
Já a viste?
309
00:19:03,685 --> 00:19:06,438
Fiz uma dedução razoável que está lá.
310
00:19:06,438 --> 00:19:08,481
Deduziste com o teu cérebro de detetive?
311
00:19:08,481 --> 00:19:11,109
Trouxe equipamento de mergulho para ver.
Só temos de...
312
00:19:30,587 --> 00:19:32,672
Então, a divisão.
313
00:19:33,298 --> 00:19:35,717
Acho que não é justo nós decidirmos.
314
00:19:35,717 --> 00:19:38,470
Devíamos ouvir o que a senhora sugere.
315
00:19:41,681 --> 00:19:43,475
Eis o que a senhora sugere.
316
00:19:44,017 --> 00:19:46,394
Que vocês resolvam as vossas merdas
noutra altura.
317
00:19:46,394 --> 00:19:49,731
Agora, planeamos como e quando
faremos isto.
318
00:19:49,731 --> 00:19:52,484
A divisão é metade para mim e o Mike.
319
00:19:53,610 --> 00:19:55,570
E vocês podem decidir
como ficar satisfeitos
320
00:19:55,570 --> 00:19:58,949
com $50 milhões para os três,
que não tinham quando acordaram hoje.
321
00:19:58,949 --> 00:20:02,953
E o que todos vamos fazer
é parar com as ameaças veladas,
322
00:20:02,953 --> 00:20:06,581
pois cada um de nós pode foder isto
para todos os outros.
323
00:20:07,082 --> 00:20:08,166
Está bem?
324
00:20:14,881 --> 00:20:20,470
Há um Porsche novo em folha lá em baixo,
nem um arranhão tem, e eu vi primeiro!
325
00:20:21,137 --> 00:20:22,514
E a carrinha?
326
00:20:22,514 --> 00:20:24,057
Pois.
327
00:20:24,057 --> 00:20:26,059
Está ao lado de uma carrinha amarela.
328
00:20:44,953 --> 00:20:45,787
Que foi?
329
00:20:48,039 --> 00:20:48,873
Que foi?
330
00:20:48,873 --> 00:20:50,500
Como sabia o Buzz que havia ouro?
331
00:20:53,378 --> 00:20:54,379
Que queres dizer?
332
00:20:55,213 --> 00:20:59,801
Ele falou no estado da Florida
reivindicar ouro.
333
00:21:00,510 --> 00:21:03,471
Eu nunca disse ao meu pai que havia ouro. Então...
334
00:21:06,016 --> 00:21:08,310
Está bem. O que haveria eu de fazer?
335
00:21:09,311 --> 00:21:11,271
Dá para ser mais claro que "Foda-se, não"?
336
00:21:11,271 --> 00:21:13,023
Eu já tinha falado com ele.
337
00:21:13,023 --> 00:21:15,942
- Nas minhas costas.
- Não agi nas tuas costas.
338
00:21:15,942 --> 00:21:19,112
Por mais difícil que seja imaginar,
não teve que ver contigo.
339
00:21:19,112 --> 00:21:20,989
Ele tem tudo que ver comigo!
340
00:21:20,989 --> 00:21:25,410
Tu disseste que ele rouba coisas,
recorri a alguém que sabe roubar coisas.
341
00:21:25,410 --> 00:21:26,328
De nós!
342
00:21:27,287 --> 00:21:31,624
Tu saíste! Eu tive de descobrir
como não ser morta pelo Moss.
343
00:21:31,624 --> 00:21:35,253
Agora, graças a ti, tenho de dar
ao meu pai uma parte do meu ouro.
344
00:21:35,253 --> 00:21:38,548
Do teu ouro? Nem saberias que há ouro
se não fosse eu!
345
00:21:38,548 --> 00:21:41,509
Não. Tu é que não saberias que há ouro
se não fosse eu!
346
00:21:41,509 --> 00:21:43,386
- O quê?
- Eu é que disse ao Gil Franco.
347
00:21:44,054 --> 00:21:45,722
Em privado, numa reunião.
348
00:21:45,722 --> 00:21:47,640
Ele que se foda. Ainda bem que morreu.
349
00:21:47,640 --> 00:21:51,144
Depois, ele disse ao Moss e agora
estás aqui. Por isso, fui eu. É meu.
350
00:21:53,104 --> 00:21:54,105
Acabou!
351
00:21:54,689 --> 00:21:56,858
- Aonde vais?
- Não vou contigo!
352
00:21:56,858 --> 00:22:00,904
O que vais dizer ao Uber?
"Venha buscar-me onde está o ouro"?
353
00:22:00,904 --> 00:22:04,532
Se contaste a um grupo de viciados
em apostas sobre o maior tesouro do mundo,
354
00:22:04,532 --> 00:22:06,076
a asneira é tua!
355
00:22:06,076 --> 00:22:11,081
E não foi de bom grado que me meti
no vosso psicodrama entre pai e filho!
356
00:22:11,081 --> 00:22:14,125
A minha esperança era que pegasses
no dinheiro e fizesses terapia,
357
00:22:14,125 --> 00:22:16,836
pois confio mais nele do que em ti agora.
358
00:22:16,836 --> 00:22:20,632
- Ele é sincero sobre ser criminoso!
- Eu não sou criminoso!
359
00:22:20,632 --> 00:22:22,759
Só faço isto para me afastar!
360
00:22:22,759 --> 00:22:23,927
Só para atinar!
361
00:22:23,927 --> 00:22:26,971
Foda-se! Não quero saber!
362
00:22:26,971 --> 00:22:28,223
Credo!
363
00:22:29,391 --> 00:22:30,975
Conduz, mas é!
364
00:22:38,108 --> 00:22:42,237
Mergulhamos em duas equipas de dois.
Em duas ou três noites.
365
00:22:43,071 --> 00:22:45,406
Não. Uma noite. Amanhã.
366
00:22:45,990 --> 00:22:48,993
Não fico cá nem mais um minuto
do que for preciso.
367
00:22:50,120 --> 00:22:54,541
Há uma grua no local. Paguei ao amigo
das sanitas do Deacon para usá-la.
368
00:22:54,541 --> 00:22:57,418
Prendemos uma correia no eixo da carrinha,
arrancamo-la.
369
00:22:57,418 --> 00:22:58,878
São 45 minutos e bazamos.
370
00:22:58,878 --> 00:23:02,048
- Envolveste o Deacon?
- Não disse isso.
371
00:23:02,048 --> 00:23:05,009
Disse que envolvi um operador de grua.
372
00:23:05,760 --> 00:23:08,888
Para alguém que gosta de trabalhar a sós,
falas com imensa gente.
373
00:23:08,888 --> 00:23:12,350
- Quanto sabe o tipo da grua?
- Não sabe nada.
374
00:23:12,350 --> 00:23:14,310
Muito bem. Então, é como tu.
375
00:23:14,310 --> 00:23:18,064
Eu não sou o vilão aqui.
Ele é que ia fazer com que morresses.
376
00:23:18,064 --> 00:23:20,441
Ages como se isto fosse um golpe no cinema
377
00:23:20,441 --> 00:23:23,653
e vais usar as tuas habilidades especiais
para um último trabalho.
378
00:23:23,653 --> 00:23:25,738
Não tens habilidades especiais.
379
00:23:26,698 --> 00:23:30,076
Não se deixa coisas ao acaso.
Quando puxarmos a carrinha da água,
380
00:23:30,076 --> 00:23:32,954
como vamos levá-la para tirar o material?
381
00:23:32,954 --> 00:23:36,916
- Posso trazer o reboque do meu primo.
- Ótimo. E segurança?
382
00:23:36,916 --> 00:23:40,086
O Buzz está lá a vigiar
o guarda da igreja.
383
00:23:40,086 --> 00:23:41,838
Sabem o que ele está mesmo a fazer.
384
00:23:49,345 --> 00:23:52,348
Temos de saber o tempo
que o guarda passa na igreja,
385
00:23:52,348 --> 00:23:53,433
essa é a nossa janela.
386
00:23:54,058 --> 00:23:59,731
Se for uma janela longa, podemos tratar
do tipo até acabar o trabalho.
387
00:23:59,731 --> 00:24:03,526
Há alguém bom a mentir e a enganar?
388
00:24:06,905 --> 00:24:08,031
- Alguém?
- Foda-se.
389
00:24:08,573 --> 00:24:11,826
Talvez vá ter com o Buzz
e ver eu própria a situação,
390
00:24:11,826 --> 00:24:15,747
pois é preferível a esta companhia.
Tu, vamos dar uma volta.
391
00:24:21,836 --> 00:24:22,670
Ela...
392
00:24:23,755 --> 00:24:25,924
Ela é uma bomba.
393
00:24:27,759 --> 00:24:30,011
Ainda rebenta os dedos a um homem.
394
00:24:34,140 --> 00:24:36,893
{\an8}EU SOU CRISTO
AQUI RECONSTRUIREI A MINHA IGREJA
395
00:24:38,811 --> 00:24:41,064
Despacha-te! Estou a rebentar!
396
00:24:41,064 --> 00:24:43,775
Já disse, um minuto, Buzz!
397
00:24:45,735 --> 00:24:47,278
O que farás com a tua parte?
398
00:24:48,404 --> 00:24:49,239
Vou embora.
399
00:24:50,865 --> 00:24:52,033
Devias ir a Vegas.
400
00:24:52,659 --> 00:24:53,493
Juro,
401
00:24:53,493 --> 00:24:56,454
a cidade mais bonita do mundo, de longe.
402
00:24:56,454 --> 00:24:58,581
- Já lá foste?
- Eu? Não.
403
00:24:58,581 --> 00:25:01,042
Buzz, não me faças ir aí agora.
404
00:25:01,042 --> 00:25:02,585
Vou comprar botas novas.
405
00:25:03,753 --> 00:25:04,963
De jacaré.
406
00:25:04,963 --> 00:25:06,172
E um hovercraft.
407
00:25:07,048 --> 00:25:08,299
Para caçar pitões.
408
00:25:08,925 --> 00:25:09,968
Filho da puta!
409
00:25:09,968 --> 00:25:11,052
Golo!
410
00:25:11,719 --> 00:25:13,471
Buzz, raios partam!
411
00:25:18,559 --> 00:25:20,979
REBOQUES ORANGE KING
412
00:25:22,021 --> 00:25:24,023
Ele está quase a voltar à igreja.
413
00:25:25,817 --> 00:25:27,318
Os intervalos são curtos demais.
414
00:25:30,697 --> 00:25:33,866
Nós temos de achar forma
de mantê-lo lá dentro durante 45 minutos.
415
00:25:34,659 --> 00:25:35,493
"Nós"?
416
00:25:37,829 --> 00:25:38,871
Provavelmente, tu.
417
00:25:39,831 --> 00:25:40,665
Pois.
418
00:25:44,544 --> 00:25:46,337
Qual é o problema do Buzz?
419
00:25:47,797 --> 00:25:49,882
Foi quando o Sonny era chefe.
420
00:25:50,466 --> 00:25:53,594
Fomos numa rusga noturna, era de rompante.
421
00:25:54,721 --> 00:25:56,889
O Buzz tinha de cortar
a eletricidade da casa,
422
00:25:56,889 --> 00:26:00,476
mas, com os fios ilegais,
agarrou num cabo vivo de 220.
423
00:26:04,063 --> 00:26:05,773
Foi como se tivesse reiniciado.
424
00:26:07,108 --> 00:26:10,403
A capacidade de concentração dele
ficou atenuada.
425
00:26:12,113 --> 00:26:14,741
O Sonny manteve-o na polícia
para ele receber a pensão.
426
00:26:15,783 --> 00:26:19,495
Não pôde andar armado depois disso,
o que foi uma boa decisão.
427
00:26:20,997 --> 00:26:22,332
A mulher deixou-o.
428
00:26:23,666 --> 00:26:26,711
Mas, estatisticamente,
casamentos com polícias não duram.
429
00:26:27,545 --> 00:26:30,048
Até neste grupo,
aconteceu com o Buzz, com o Mike...
430
00:26:30,798 --> 00:26:31,716
Com o Mike?
431
00:26:31,716 --> 00:26:33,760
E sendo a Iris polícia também,
432
00:26:34,886 --> 00:26:36,721
suponho que o Mike conta por dois.
433
00:26:51,194 --> 00:26:52,403
A sério?
434
00:26:53,488 --> 00:26:56,324
- Mas que raios?
- Pergunta à tua esposa polícia.
435
00:27:19,430 --> 00:27:23,226
COM AMOR DELLY
436
00:27:26,312 --> 00:27:29,315
Não é estranho cortá-lo?
Quer dizer, se foi apunhalada?
437
00:27:30,274 --> 00:27:32,485
Acho que foi baleada, não faz mal.
438
00:27:39,826 --> 00:27:41,202
- Olá.
- Olá.
439
00:27:41,744 --> 00:27:44,747
- Como conhece a falecida?
- Amigas do liceu.
440
00:27:45,915 --> 00:27:46,749
De cá?
441
00:27:46,749 --> 00:27:48,626
Não, de Chicago.
442
00:27:49,836 --> 00:27:53,965
Só soube que ela estava em Filadélfia
quando vi no... enfim.
443
00:27:55,633 --> 00:27:57,510
Nem sei ao certo porque vim.
444
00:27:58,052 --> 00:28:01,848
Talvez por ser a primeira pessoa
que conheço da minha idade que morreu.
445
00:28:02,348 --> 00:28:03,641
Pois.
446
00:28:04,892 --> 00:28:05,977
Já passei por isso.
447
00:28:07,437 --> 00:28:08,396
Algumas vezes.
448
00:28:09,439 --> 00:28:11,774
Jimmy, associado da família.
449
00:28:11,774 --> 00:28:13,317
Leah. Sim.
450
00:28:14,527 --> 00:28:17,989
Então, como morreu ela?
O jornal não dizia.
451
00:28:17,989 --> 00:28:21,784
O namorado dela, o Moss,
deu-lhe um carro novo,
452
00:28:22,618 --> 00:28:24,537
que ela levou para a Florida,
453
00:28:24,537 --> 00:28:28,499
tornando-se numa das muitas condutoras
de BMW lá assassinadas todos os anos.
454
00:28:28,499 --> 00:28:30,084
- Meu Deus!
- Pois.
455
00:28:30,084 --> 00:28:31,878
E o Moss está bem?
456
00:28:34,130 --> 00:28:38,426
Ele culpa-se a si mesmo, sabe?
Primeiro, porque lhe deu o carro.
457
00:28:38,426 --> 00:28:42,346
E também acha que, se tivesse
enviado o Mike um dia antes...
458
00:28:43,097 --> 00:28:46,058
Esse raciocínio leva um homem à loucura.
459
00:28:46,058 --> 00:28:48,603
- O Mike?
- Foi quem a encontrou.
460
00:28:50,021 --> 00:28:53,399
Tínhamos gente no memorial.
Disseram-te para não ires.
461
00:28:53,399 --> 00:28:55,318
Sim, tinham gente fora do memorial,
462
00:28:55,318 --> 00:28:59,489
pois as pessoas lá dentro conhecem
todos os agentes da equipa, exceto a mim.
463
00:29:00,072 --> 00:29:02,784
E a façanha valeu o risco
de perderes o emprego?
464
00:29:03,493 --> 00:29:04,494
Ainda não sei.
465
00:29:04,494 --> 00:29:07,705
Mas agora sabemos
que a namorada do Moss foi à Florida,
466
00:29:07,705 --> 00:29:11,501
foi morta na Florida e já sabíamos
que Gil Franco tinha um barco na Florida.
467
00:29:11,501 --> 00:29:13,669
E o Mike estava no memorial?
468
00:29:13,669 --> 00:29:15,379
Claro que não, ele está...
469
00:29:16,214 --> 00:29:17,048
Onde?
470
00:29:19,217 --> 00:29:20,051
Na Florida.
471
00:29:21,093 --> 00:29:22,428
- Iris...
- Eu sei.
472
00:29:22,428 --> 00:29:24,472
Por isso é que tenho de ir lá.
473
00:29:24,472 --> 00:29:25,681
Desculpa, o quê?
474
00:29:25,681 --> 00:29:27,809
Ouça. Conheço a família dele.
475
00:29:27,809 --> 00:29:29,227
Eles falarão comigo.
476
00:29:29,227 --> 00:29:31,395
Se o Mike estiver envolvido, eu saberei.
477
00:29:31,395 --> 00:29:32,814
E o que farás depois?
478
00:29:32,814 --> 00:29:34,440
- Vais prendê-lo?
- Sim!
479
00:29:35,107 --> 00:29:37,443
Se pudesse prender o seu ex, não o faria?
480
00:29:37,443 --> 00:29:38,736
- E prendi.
- Sim?
481
00:29:39,904 --> 00:29:42,615
Duas vezes. Não o mesmo tipo duas vezes.
Dois tipos.
482
00:29:42,615 --> 00:29:44,700
E ambas as vezes foram difíceis.
483
00:29:45,701 --> 00:29:47,411
Eu sei o que todos cá acham.
484
00:29:48,246 --> 00:29:52,083
"Que inspetora não saberia
que o próprio marido é criminoso?"
485
00:29:52,875 --> 00:29:56,629
Isso não faz de mim má polícia.
Faz dele um mau marido.
486
00:29:58,339 --> 00:30:00,424
E eu já não tenho marido.
487
00:30:01,551 --> 00:30:02,885
Esquece isso, Iris.
488
00:30:03,636 --> 00:30:06,639
A pior escolha que podes fazer
é repetir uma má escolha.
489
00:30:07,557 --> 00:30:10,309
Deram-me isso imprimido numa pedra.
490
00:30:10,309 --> 00:30:12,061
Está no arquivo de provas.
491
00:30:47,179 --> 00:30:48,556
Ainda bem que vieste.
492
00:30:52,476 --> 00:30:53,519
Lamento imenso.
493
00:30:56,564 --> 00:30:59,358
Devias ter vindo. Estavam cá todos.
494
00:30:59,358 --> 00:31:02,820
- Por isso é que não podia vir.
- Sim, o aspeto que dava. Eu sei.
495
00:31:02,820 --> 00:31:04,906
Ensinaste-me isso.
496
00:31:04,906 --> 00:31:07,199
Entendes que o gabinete do governador
497
00:31:07,199 --> 00:31:10,661
não pode estar representado
numa festa cheia de criminosos?
498
00:31:10,661 --> 00:31:11,913
Era um memorial.
499
00:31:11,913 --> 00:31:15,207
E o gabinete do governador
é uma festa cheia de criminosos.
500
00:31:15,207 --> 00:31:18,836
E estou a esforçar-me
para sermos convidados lá.
501
00:31:18,836 --> 00:31:20,963
Também estou a esforçar-me, Dori.
502
00:31:20,963 --> 00:31:24,592
Faço o nosso trabalho,
que o pai me pôs a chefiar.
503
00:31:24,592 --> 00:31:26,177
A tua cena não é melhor.
504
00:31:26,177 --> 00:31:30,306
A minha cena é igual à tua,
mas numa escala muito maior.
505
00:31:30,306 --> 00:31:32,266
Se não arruinares tudo para nós.
506
00:31:32,266 --> 00:31:33,768
E como faria eu isso?
507
00:31:34,435 --> 00:31:37,188
- Sabias que a polícia esteve cá hoje?
- Sim.
508
00:31:37,188 --> 00:31:39,649
Vi-os sentados naquele carro de merda.
509
00:31:39,649 --> 00:31:42,193
Refiro-me à que trouxeste
para dentro de casa.
510
00:31:43,152 --> 00:31:46,572
Da unidade que anda a investigar-te.
511
00:31:49,492 --> 00:31:52,453
E depois?
Espero que ele tenha gostado do bolo.
512
00:31:52,453 --> 00:31:56,248
Ela. E o pai nunca a deixaria
passar da porta.
513
00:32:01,212 --> 00:32:03,005
Lamento mesmo pela Delly.
514
00:32:05,091 --> 00:32:05,925
Eu gostava dela.
515
00:32:07,468 --> 00:32:08,636
É melhor ir.
516
00:32:09,136 --> 00:32:13,099
Tenho de ir a Harrisburg para fazer
umas chamadas ao governador.
517
00:32:14,517 --> 00:32:15,726
Os meus pêsames.
518
00:32:23,317 --> 00:32:25,069
Ele era o apostador, o mentiroso.
519
00:32:25,069 --> 00:32:26,779
Castiguei-o por isso? Não.
520
00:32:26,779 --> 00:32:29,156
E faz-me ser expulsa do meu primeiro caso?
521
00:32:29,156 --> 00:32:32,660
Estou como antes,
sempre a arrastá-lo atrás de mim.
522
00:32:45,715 --> 00:32:48,759
Se me importo? Não, refiro-me a mim.
Não me importo com o Mike.
523
00:32:50,970 --> 00:32:52,013
Cala-te. Está bem.
524
00:32:52,013 --> 00:32:56,517
Importo-me. Mas só demorei tanto
para chegar a inspetora
525
00:32:56,517 --> 00:33:01,731
porque, se ele me mentia tanto
e eu não sabia,
526
00:33:02,273 --> 00:33:04,483
como poderia ser inspetora?
527
00:33:05,568 --> 00:33:08,112
E a Delgado diz: "O Mike é um assassino?"
528
00:33:08,112 --> 00:33:09,572
E eu: "Claro que não."
529
00:33:09,572 --> 00:33:13,701
Mas como saberia eu?
Ainda posso confiar nos meus instintos?
530
00:33:13,701 --> 00:33:16,579
Acho que tenho de saber
o que ele anda a fazer.
531
00:33:18,164 --> 00:33:19,248
O que achas?
532
00:33:45,441 --> 00:33:47,234
Deixa-me ajudar-te com isso.
533
00:33:52,573 --> 00:33:53,657
Está quase, Buzz.
534
00:33:54,366 --> 00:33:55,284
Que tal a miúda?
535
00:34:14,929 --> 00:34:15,763
Desculpe?
536
00:34:17,264 --> 00:34:18,224
Quem é?
537
00:34:18,933 --> 00:34:20,643
- Segurança, isto é...
- Vá embora!
538
00:34:20,643 --> 00:34:22,019
Isto é propriedade privada.
539
00:34:22,019 --> 00:34:23,187
Afaste-se de mim!
540
00:34:23,187 --> 00:34:26,273
Está bem. Mas recue.
541
00:34:26,273 --> 00:34:28,275
- Afaste-se!
- Está bem.
542
00:34:29,151 --> 00:34:30,694
Estou aqui. Não me mexo.
543
00:34:32,113 --> 00:34:34,240
Pensei que a queda era maior.
544
00:34:34,740 --> 00:34:36,575
- Deus!
- Talvez...
545
00:34:37,743 --> 00:34:40,496
Talvez queira entrar um minuto antes.
546
00:34:40,496 --> 00:34:42,581
Certo? Sim.
547
00:34:43,290 --> 00:34:45,209
Acho que há bolachas na cozinha.
548
00:34:46,836 --> 00:34:48,129
- Bolachas?
- Sim.
549
00:34:53,175 --> 00:34:54,885
- Está bem?
- Está bem.
550
00:34:54,885 --> 00:34:59,807
Cuidado onde pisa.
Esses sapatos parecem desconfortáveis.
551
00:35:01,308 --> 00:35:04,645
Pode ficar aqui quanto quiser.
Está quente lá dentro.
552
00:35:04,645 --> 00:35:06,981
Ela apanhou-o! Vão para dentro.
553
00:35:06,981 --> 00:35:09,483
Temos 45 minutos. Toca a mexer.
554
00:35:18,701 --> 00:35:20,452
AGORA.
555
00:35:22,454 --> 00:35:26,083
Cuidado a puxar a corrente.
Puxa junto com o Rob,
556
00:35:26,083 --> 00:35:28,335
para apoiar o peso daqui de cima.
557
00:35:29,503 --> 00:35:30,337
Buzz?
558
00:35:30,963 --> 00:35:31,797
Buzz.
559
00:35:37,970 --> 00:35:38,804
Buzz!
560
00:35:39,555 --> 00:35:40,848
Sim. É para já.
561
00:35:50,191 --> 00:35:51,025
Tome.
562
00:35:53,485 --> 00:35:54,320
Obrigada.
563
00:36:06,874 --> 00:36:08,167
Posso perguntar-lhe o nome?
564
00:36:11,337 --> 00:36:12,171
Kit.
565
00:36:14,298 --> 00:36:15,633
Diminutivo de Katherine?
566
00:36:16,175 --> 00:36:17,009
Sim.
567
00:36:17,509 --> 00:36:18,427
Gosto.
568
00:36:22,681 --> 00:36:24,808
Sei que não conheço a situação...
569
00:36:24,808 --> 00:36:28,395
Sem ofensa, Eric, mas não preciso
que me diga o que tenho para viver.
570
00:36:28,395 --> 00:36:31,440
"É jovem, tem tudo,
a sua vida está a começar."
571
00:36:31,440 --> 00:36:36,779
Lembrar-me que tenho pela frente mais
quatro ou cinco décadas a sentir-me assim
572
00:36:36,779 --> 00:36:38,530
é um péssimo argumento.
573
00:36:43,160 --> 00:36:46,789
Quer dizer, ter tudo não é tudo.
574
00:36:48,374 --> 00:36:49,708
E não tem, tem?
575
00:36:54,713 --> 00:36:56,423
Não tenho nada.
576
00:37:13,732 --> 00:37:16,652
Eu já tive tudo. Tudo o que queria.
577
00:37:17,653 --> 00:37:19,947
Casei com a mulher mais bonita do mundo.
578
00:37:19,947 --> 00:37:23,492
Um menino, o Alex, esperto como tudo.
579
00:37:24,535 --> 00:37:28,372
Treinava a equipa de futebol feminina.
Podia conviver com crianças na época.
580
00:37:31,333 --> 00:37:33,127
Mas quando tudo desapareceu...
581
00:37:33,127 --> 00:37:34,044
Não.
582
00:37:34,545 --> 00:37:38,674
Não, Eric, fizeste tudo desaparecer
devido às tuas escolhas.
583
00:37:40,968 --> 00:37:44,972
Bem, aprendi a diferença
entre o que quero e o que preciso.
584
00:37:46,432 --> 00:37:47,933
A prisão ensinou-me isso.
585
00:37:56,483 --> 00:37:57,318
Recebi uma SMS.
586
00:37:58,110 --> 00:37:59,361
O relógio começou a contar.
587
00:37:59,361 --> 00:38:01,655
Devem ter a carrinha quase presa.
588
00:38:01,655 --> 00:38:04,199
Ao meu sinal, podes puxá-la.
589
00:38:04,199 --> 00:38:05,117
Avisa-me.
590
00:38:07,077 --> 00:38:09,455
Só não tinha resposta para o seguinte...
591
00:38:10,456 --> 00:38:12,666
... porque teria esses impulsos negros?
592
00:38:13,292 --> 00:38:15,794
Tipo, porque é que Deus fez isso?
593
00:38:15,794 --> 00:38:18,130
Sabe? Aqueles...
594
00:38:18,130 --> 00:38:20,883
Aqueles pensamentos fugazes
de meio segundo
595
00:38:20,883 --> 00:38:22,885
em que imaginamos fazer algo terrível?
596
00:38:23,469 --> 00:38:26,555
Mas, claro, não fazemos,
porque somos boas pessoas.
597
00:38:27,097 --> 00:38:27,931
Ou covardes.
598
00:38:28,599 --> 00:38:30,851
Não. A Kit fez a parte difícil.
599
00:38:31,643 --> 00:38:32,478
Não saltar.
600
00:38:33,479 --> 00:38:36,482
Somos como esta igreja, Kit.
601
00:38:38,108 --> 00:38:41,487
Rachados e estragados,
mesmo à beira do abismo.
602
00:38:42,279 --> 00:38:44,490
Mas continuamos aqui.
603
00:38:58,462 --> 00:38:59,713
Tens uma hora.
604
00:38:59,713 --> 00:39:01,298
Deve chegar.
605
00:39:01,298 --> 00:39:04,218
Até deve sobrar tempo
para puxar o Porsche.
606
00:39:05,052 --> 00:39:06,303
Diz-se "Porscha."
607
00:39:07,137 --> 00:39:08,597
Sempre quis um.
608
00:39:10,474 --> 00:39:13,894
Assim que tivermos o ouro,
talvez compre um.
609
00:39:18,023 --> 00:39:18,857
Ouro?
610
00:39:19,525 --> 00:39:21,068
Vou deixá-la descansar.
611
00:39:21,068 --> 00:39:23,487
Tenho de ir fazer as rondas.
612
00:39:24,363 --> 00:39:25,989
Volto já, está bem?
613
00:39:29,743 --> 00:39:30,577
Espere...
614
00:39:34,081 --> 00:39:35,749
Disse que havia bolachas.
615
00:39:39,044 --> 00:39:40,003
Pois disse.
616
00:39:50,347 --> 00:39:51,181
Merda.
617
00:39:55,477 --> 00:39:58,397
POR FAVOR, DIZ-ME QUE JÁ ACABARAM.
618
00:40:07,114 --> 00:40:08,615
Merda. Vá lá.
619
00:43:16,762 --> 00:43:19,264
{\an8}Legendas: Pedro Ribeiro