1 00:00:31,115 --> 00:00:36,204 Numa reviravolta, um homem da Florida arrombou hoje a prisão de Orange County. 2 00:00:36,204 --> 00:00:39,957 O suspeito, em fiança pela acusação de assaltar uma joalharia, 3 00:00:39,957 --> 00:00:43,086 quis recuperar o seu telemóvel do cacifo, 4 00:00:43,086 --> 00:00:46,214 pois continha instruções para o seu próximo assalto. 5 00:00:48,424 --> 00:00:49,675 - Merda! - Merda! 6 00:00:49,675 --> 00:00:51,052 - Merda! - Foge! 7 00:00:53,346 --> 00:00:54,597 Merda, merda! 8 00:00:57,225 --> 00:00:58,976 Volta lá para dentro! 9 00:00:58,976 --> 00:01:01,145 Lá para dentro, já! 10 00:01:17,495 --> 00:01:21,207 UM HOMEM DA FLORIDA 11 00:01:26,129 --> 00:01:28,089 Como estão as senhoras? 12 00:01:28,089 --> 00:01:29,423 Muito bem, obrigada. 13 00:01:36,889 --> 00:01:38,057 Sim? Está bem. 14 00:01:38,891 --> 00:01:39,725 Onde está o Sonny? 15 00:01:44,981 --> 00:01:46,858 Deves ser a rapariga que não foi morta. 16 00:01:48,067 --> 00:01:49,151 Para já, não. 17 00:01:49,944 --> 00:01:51,279 O que bebes? 18 00:01:52,822 --> 00:01:53,823 Isto dá para quê? 19 00:01:55,741 --> 00:01:57,994 Deve dar para comprar aquela prateleira de cima 20 00:01:57,994 --> 00:01:59,579 e este edifício todo. 21 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 Há mais. 22 00:02:03,207 --> 00:02:04,041 Onde? 23 00:02:04,709 --> 00:02:05,751 Não sei. 24 00:02:05,751 --> 00:02:07,461 Talvez você entre aí. 25 00:02:07,461 --> 00:02:10,798 O seu filho diz que é um homem de muitos talentos. 26 00:02:12,508 --> 00:02:14,010 O Mike disse isso de mim? 27 00:02:14,010 --> 00:02:15,344 Estou a parafrasear. 28 00:02:17,847 --> 00:02:19,182 Ele não sabe que estás cá. 29 00:02:21,142 --> 00:02:22,768 Não pensa que seja verdade. 30 00:02:24,645 --> 00:02:26,147 Imagino... 31 00:02:28,482 --> 00:02:29,442 ... bourbon. 32 00:02:29,442 --> 00:02:32,361 Vê? Já está a resolver mistérios. 33 00:02:36,949 --> 00:02:40,119 Então o Mike disse que sou bom a encontrar coisas? 34 00:02:41,913 --> 00:02:42,747 Sim. 35 00:02:43,289 --> 00:02:46,000 - Ele disse "a adquirir". - Essa aquisição... 36 00:02:47,543 --> 00:02:49,879 ... de quantos dígitos falamos? - Nove. 37 00:02:53,257 --> 00:02:55,509 Mas, para ser sincera, oito são zeros. 38 00:02:58,638 --> 00:02:59,472 Um segundo. 39 00:03:07,021 --> 00:03:09,315 - Olá. - Sei onde está a carrinha. 40 00:03:12,068 --> 00:03:13,444 São ótimas notícias. 41 00:03:13,444 --> 00:03:14,362 Concordo. 42 00:03:15,071 --> 00:03:15,905 Onde estás? 43 00:03:17,073 --> 00:03:18,616 Deu-me fome. 44 00:03:18,616 --> 00:03:19,617 Vou voltar. 45 00:03:20,326 --> 00:03:21,285 Vamos celebrar. 46 00:03:28,042 --> 00:03:29,919 Foda-se. Isto é constrangedor. 47 00:03:31,545 --> 00:03:32,713 O Mike. 48 00:03:33,714 --> 00:03:34,548 Sim. 49 00:03:35,174 --> 00:03:36,258 Parece que a descobriu. 50 00:03:37,718 --> 00:03:38,552 Então... 51 00:03:43,766 --> 00:03:47,103 Bem, caso precisem de ajuda... 52 00:03:51,065 --> 00:03:53,276 ... já sabemos onde nos encontrarmos. 53 00:03:56,988 --> 00:03:57,822 Ao Moss. 54 00:03:58,322 --> 00:04:02,118 Que ele, e digo-o do fundo do coração, se foda. 55 00:04:05,830 --> 00:04:07,999 - O ouro é pesado? - Muito. 56 00:04:08,582 --> 00:04:09,959 E até onde desceu a carrinha? 57 00:04:10,459 --> 00:04:14,463 O buraco não tem mais de 20 metros. 58 00:04:15,256 --> 00:04:18,050 Alugo equipamento de mergulho e amanhã vemos. 59 00:04:19,760 --> 00:04:22,513 Pois, mas o que eu queria dizer era, 60 00:04:22,513 --> 00:04:25,808 eu não mergulho, não levanto coisas. 61 00:04:26,434 --> 00:04:29,729 Lamento se não dizia no LinkedIn. Precisamos de ajuda. 62 00:04:29,729 --> 00:04:32,481 Não sei quem quereria envolver, então... 63 00:04:32,481 --> 00:04:33,524 Sei lá. 64 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 - Família? - Não. 65 00:04:34,775 --> 00:04:37,194 A Patsy já está a ver se o motorista da ambulância 66 00:04:37,194 --> 00:04:39,238 confirma o teu homicídio, por isso, não. 67 00:04:41,449 --> 00:04:43,117 - E o teu pai? - Não. 68 00:04:43,117 --> 00:04:44,035 Não? 69 00:04:44,035 --> 00:04:45,703 Quis dizer, foda-se, não. 70 00:04:46,329 --> 00:04:49,206 Sim. Disseste que não se dão bem, 71 00:04:49,206 --> 00:04:52,335 mas achei que por 100 milhões... - Foda-se, não. Ele é um criminoso. 72 00:04:52,335 --> 00:04:54,253 - Nós somos criminosos. - Não somos. 73 00:04:54,253 --> 00:04:56,881 - Estamos a ser. - Não fizemos nada errado. 74 00:04:56,881 --> 00:05:00,843 Às vezes, fazes certas coisas, não significa que sejas essa coisa. 75 00:05:00,843 --> 00:05:03,637 - Caramba, tu estás a ouvir isso? - É simples. 76 00:05:03,637 --> 00:05:06,807 Se ele ficar a saber do ouro, ficará com ele. 77 00:05:10,144 --> 00:05:10,978 Está bem. 78 00:05:12,605 --> 00:05:13,522 Que se foda, seja. 79 00:05:16,650 --> 00:05:17,485 Quarenta dólares. 80 00:05:18,486 --> 00:05:19,403 Quarenta dólares. 81 00:05:19,403 --> 00:05:20,321 Estás rico. 82 00:05:22,573 --> 00:05:23,407 Deus! 83 00:05:25,910 --> 00:05:28,621 Está bem, mas devemos poder fazer algo. 84 00:05:28,621 --> 00:05:32,208 Temo que tenhamos feito tudo o que era medicamente possível. 85 00:05:32,208 --> 00:05:35,878 Em termos de últimos desejos, como doação de órgãos, 86 00:05:35,878 --> 00:05:38,798 alguém do hospital virá falar consigo. 87 00:05:39,632 --> 00:05:40,633 Lamento imenso. 88 00:05:49,475 --> 00:05:53,395 O SOCORRISTA ESTÁ PDQ 89 00:05:56,982 --> 00:06:00,111 PERTO DE QUINAR. QUASE A MORRER. 90 00:06:00,111 --> 00:06:02,488 OBRIGADO. 91 00:06:06,742 --> 00:06:07,952 Aonde vais? 92 00:06:07,952 --> 00:06:10,830 Quero saber quanto tempo temos para tirar a carrinha de lá. 93 00:06:10,830 --> 00:06:13,541 Mudei de ideias sobre pedir à família. 94 00:06:13,541 --> 00:06:14,834 Ao teu pai? 95 00:06:15,501 --> 00:06:17,086 Não, ao meu cunhado. 96 00:06:18,379 --> 00:06:22,133 Faz trabalho de inspeção no buraco. Será bom para informações. 97 00:06:22,133 --> 00:06:23,551 Ele adora falar. 98 00:06:25,886 --> 00:06:26,762 MOSS TELEMÓVEL 99 00:06:26,762 --> 00:06:27,763 Quem é? 100 00:06:27,763 --> 00:06:29,640 - O Moss. - Não, espera... 101 00:06:29,640 --> 00:06:31,976 Não, não! Quero ouvir! 102 00:06:34,145 --> 00:06:37,857 Moss, eu ligo-te de volta. Talvez tenha uma pista sobre o assassino da Delly. 103 00:06:37,857 --> 00:06:40,484 Cala-te, cala-te. Deixa-me perguntar algo. 104 00:06:40,484 --> 00:06:42,194 Quando a descobriste, 105 00:06:43,904 --> 00:06:45,698 ela tinha algo consigo? 106 00:06:46,866 --> 00:06:48,450 Só um lençol. 107 00:06:49,118 --> 00:06:52,454 - Mas não vi nada... - Na posse dela, credo! 108 00:06:52,955 --> 00:06:56,208 Quando ela partiu, levou dinheiro do meu cofre 109 00:06:56,208 --> 00:06:59,503 e uma coisinha do computador. 110 00:07:01,380 --> 00:07:02,381 Sim! 111 00:07:04,300 --> 00:07:06,218 Deste-lhe a combinação do cofre? 112 00:07:06,218 --> 00:07:07,386 Vai-te foder. 113 00:07:07,386 --> 00:07:09,096 É M-O-S-S, não é? 114 00:07:09,889 --> 00:07:10,806 Tinha ou não? 115 00:07:11,515 --> 00:07:13,642 Só umas chaves e o telemóvel. 116 00:07:13,642 --> 00:07:15,269 Vai ver de novo. 117 00:07:15,269 --> 00:07:17,146 Artigos pessoais e assim. 118 00:07:17,146 --> 00:07:18,522 E liga-me de volta. 119 00:07:18,522 --> 00:07:21,317 Mas só depois das 14h00. 120 00:07:22,067 --> 00:07:24,361 Estou a avaliar os fornecedores. 121 00:07:25,321 --> 00:07:26,155 Que fornecedores? 122 00:07:26,697 --> 00:07:30,910 Para o memorial que vou fazer amanhã, porque a minha namorada foi morta, 123 00:07:30,910 --> 00:07:34,371 o que me deixa triste, porque enviei um covarde de merda 124 00:07:34,371 --> 00:07:37,666 para encontrar o assassino e ele não fez um corno, 125 00:07:37,666 --> 00:07:39,710 o que me deixa irritado. 126 00:07:46,091 --> 00:07:47,051 Que coisinha é essa? 127 00:07:51,138 --> 00:07:51,972 Não faço ideia. 128 00:07:54,475 --> 00:07:55,309 Está bem. 129 00:07:56,227 --> 00:07:58,020 Eu volto. Fica aqui. 130 00:08:05,778 --> 00:08:10,533 O Mike recusa a sua ajuda. Lamento. 131 00:08:15,788 --> 00:08:16,622 Merda! 132 00:08:18,040 --> 00:08:20,709 Olá, Dave. Não me respondeste. 133 00:08:20,709 --> 00:08:22,044 Tomaste mais café que eu. 134 00:08:22,044 --> 00:08:24,088 Podemos falar após a reunião de pessoal? 135 00:08:24,088 --> 00:08:27,341 É chá. Não tomo cafeína porque faz envelhecer. 136 00:08:27,341 --> 00:08:30,678 Como disse no email que ignoraste, já envelheço muito neste trabalho. 137 00:08:30,678 --> 00:08:33,389 Com a minha idade, Jesus já tinha morrido. 138 00:08:33,389 --> 00:08:36,600 E isso é melhor que Orlando. Se é que vou sair daqui, 139 00:08:36,600 --> 00:08:38,727 tenho de fazer jornalismo de investigação. 140 00:08:38,727 --> 00:08:41,188 Para isso é que me formei na Universidade da Geórgia. 141 00:08:41,188 --> 00:08:42,314 Formação? 142 00:08:42,314 --> 00:08:44,316 É um programa real. Cala-te. 143 00:08:44,984 --> 00:08:47,194 Está bem. Eis a minha resposta. 144 00:08:47,820 --> 00:08:50,864 "Cara Kaitlin, obrigado pelo teu email. 145 00:08:50,864 --> 00:08:53,784 Infelizmente, só serás jornalista de investigação 146 00:08:53,784 --> 00:08:56,495 quando investigares algo. 147 00:08:56,495 --> 00:08:59,957 Até lá, lê o que passar no raio do teleponto. 148 00:08:59,957 --> 00:09:01,166 LOL." 149 00:09:01,166 --> 00:09:02,084 Enviar. 150 00:09:05,170 --> 00:09:06,005 Parvalhão. 151 00:09:11,343 --> 00:09:13,345 Olá, fala o Mike. Deixe mensagem. 152 00:09:15,306 --> 00:09:17,891 Olá, Mike, Kaitlin Fox. 153 00:09:17,891 --> 00:09:18,809 Novamente. 154 00:09:36,744 --> 00:09:38,954 DELLY WEST, 34 ANOS, AMAVA A VIDA, SABIA FESTEJAR 155 00:09:41,373 --> 00:09:42,207 Sim! 156 00:09:43,125 --> 00:09:43,959 Sim! 157 00:09:59,058 --> 00:10:01,268 A sério? Ainda andas a seguir-me? 158 00:10:01,268 --> 00:10:05,481 A seguir-te? Não. Calhou virmos ao mesmo sítio. 159 00:10:05,481 --> 00:10:06,649 Só que não. 160 00:10:12,488 --> 00:10:15,324 - Muito engraçado. - Tem cuidado ao sair. 161 00:10:17,660 --> 00:10:18,911 Já foste inteligente. 162 00:10:19,953 --> 00:10:21,997 Sei porque assinava os boletins das notas. 163 00:10:21,997 --> 00:10:25,042 Mas isto que vais fazer? Vais foder tudo. 164 00:10:25,042 --> 00:10:27,503 Por isso, vou gerir esta operação 165 00:10:27,503 --> 00:10:29,546 e vou dar-te dez por cento. 166 00:10:30,589 --> 00:10:32,633 Vais dar-me dez por cento? 167 00:10:32,633 --> 00:10:34,176 O número é negociável. 168 00:10:34,885 --> 00:10:36,345 Dica de um ex-apostador, 169 00:10:36,345 --> 00:10:38,931 não faças bluff sem saberes o que tens. 170 00:10:38,931 --> 00:10:42,267 Sei que, seja o que for, bastou para a rapariga fingir a própria morte. 171 00:10:44,520 --> 00:10:45,521 O Andy viu-a. 172 00:10:46,188 --> 00:10:47,231 No teu motel. 173 00:10:48,649 --> 00:10:49,775 Belo obituário. 174 00:10:51,735 --> 00:10:54,238 É irónico como o obituário da pessoa pode matá-la. 175 00:11:01,328 --> 00:11:02,996 Se achas que faço bluff, 176 00:11:04,123 --> 00:11:06,709 és ainda pior apostador do que eu pensava. 177 00:11:10,629 --> 00:11:12,214 - Não. - Não? 178 00:11:12,214 --> 00:11:15,467 Não tens nada. És muita coisa, mas não um assassino. 179 00:11:16,427 --> 00:11:19,346 Obrigado. Guarda isso para o postal do Dia do Pai. 180 00:11:21,348 --> 00:11:22,683 Recebeste o meu email? 181 00:11:23,350 --> 00:11:26,437 Há mais na pen sobre o Moss, a irmã dele e... 182 00:11:27,104 --> 00:11:28,313 Não, o Mike não está cá. 183 00:11:30,566 --> 00:11:32,609 Amanhã, espero eu. 184 00:11:32,609 --> 00:11:35,195 Se tudo correr bem, vemo-nos em breve. 185 00:11:37,448 --> 00:11:38,782 Sim, também te amo. 186 00:11:42,494 --> 00:11:45,164 Faleceu pacificamente de uma trágica altercação violenta. 187 00:11:55,466 --> 00:11:56,800 Presumo que viste isto. 188 00:11:58,260 --> 00:12:01,305 Achei que devias saber que o álibi do Moss Yankov morreu. 189 00:12:02,181 --> 00:12:04,475 - O memorial é amanhã. - Na casa do Moss. 190 00:12:05,100 --> 00:12:06,685 Pensei, em vez de flores, 191 00:12:06,685 --> 00:12:09,938 enviarmos alguém da Unidade de Crime Organizado. 192 00:12:09,938 --> 00:12:10,939 Boa ideia. 193 00:12:11,899 --> 00:12:14,485 Mas não tu, pois já não estás mais no caso. 194 00:12:16,153 --> 00:12:17,779 - Mas obrigado. - Sim. 195 00:12:21,658 --> 00:12:24,328 Qual é o plano com isto tudo? Sabes? 196 00:12:24,328 --> 00:12:28,123 Sei. Disseste que não fazes ideia do que eu faço. 197 00:12:28,123 --> 00:12:30,918 - Acho que já faço. - Sou um futurista. 198 00:12:30,918 --> 00:12:33,253 - Não, eu estava errado. - Vê aquilo. 199 00:12:33,795 --> 00:12:37,132 A maioria vê um buraco lamacento no chão cheio de betão 200 00:12:37,132 --> 00:12:39,218 e uma cabeça de madeireiro. 201 00:12:39,801 --> 00:12:41,178 Os inspetores veem o futuro. 202 00:12:41,178 --> 00:12:44,097 Eu olho para ali e vejo logo um belo lago. 203 00:12:44,097 --> 00:12:47,559 Quando dizes "logo", quanto tempo é isso? 204 00:12:47,559 --> 00:12:49,311 Avançamos em quatro dias, 205 00:12:49,311 --> 00:12:51,939 quando deitarem betão projetado para fechar o buraco. 206 00:12:51,939 --> 00:12:55,817 Quatro dias? E as coisas que ainda estão na água? 207 00:12:55,817 --> 00:12:59,821 Tudo o que estiver lá debaixo ficará selado sob um metro de betão. 208 00:12:59,821 --> 00:13:03,158 Se tiveres corpos para enterrar, tem de ser agora. 209 00:13:03,158 --> 00:13:04,576 Depois aviso-te. 210 00:13:04,576 --> 00:13:07,162 Não que alguém fosse impedir-me. 211 00:13:07,162 --> 00:13:10,249 Entrei cá à vontade. Não há muita segurança. 212 00:13:10,249 --> 00:13:12,376 O município pagou as cercas 213 00:13:12,376 --> 00:13:15,921 e aquela igreja paga a um guarda para vigiar isto à noite. 214 00:13:16,630 --> 00:13:18,966 Mas não se pode fazer muito. 215 00:13:21,218 --> 00:13:22,803 Fala-me da sanita chique. 216 00:13:23,679 --> 00:13:24,513 O quê? 217 00:13:25,138 --> 00:13:27,224 Lembras-te do tipo que encomendou a mais? 218 00:13:28,308 --> 00:13:31,728 Steve Hubley, o chefe de obra. Aquela é a rulote dele. 219 00:13:31,728 --> 00:13:33,605 Mas agora está no "almoço". 220 00:13:34,565 --> 00:13:37,568 Não sei porque disse assim. Está mesmo no almoço. 221 00:13:37,568 --> 00:13:40,862 - E se eu quisesse uma? - Vais mudar-te para cá? 222 00:13:40,862 --> 00:13:43,448 Que empolgante! Jogas softball? Eu jogo numa liga. 223 00:13:43,448 --> 00:13:46,201 É para o Sonny, é surpresa. Não digas nada. 224 00:13:46,201 --> 00:13:49,621 Está bem. Fiquei empolgado. Pela Patsy, percebes? 225 00:13:50,205 --> 00:13:51,123 Tem saudades tuas. 226 00:13:51,123 --> 00:13:53,625 Não posso viver cá na Florida, Deacon. 227 00:13:54,209 --> 00:13:57,087 Que tal um jantar com o Sonny amanhã? Pela Patsy. 228 00:13:58,255 --> 00:14:01,425 Amanhã, não. Mas posso ir na noite a seguir. 229 00:14:02,759 --> 00:14:03,969 Mas tu já sabias. 230 00:14:04,761 --> 00:14:08,015 - Sendo futurista, sei antecipar-te. - Esperemos que não. 231 00:14:22,529 --> 00:14:25,449 Steve? O Deacon avisou que eu viria cá. 232 00:14:26,366 --> 00:14:27,367 Sobre a sanita? 233 00:14:30,621 --> 00:14:31,747 É uma grande melhoria. 234 00:14:33,957 --> 00:14:35,876 - Mike, certo? - Sim, Mike. 235 00:14:35,876 --> 00:14:39,796 Sim. Não sei se te arranjo uma igual, mas dá-me uns dias. 236 00:14:42,883 --> 00:14:44,217 Não preciso de uma sanita. 237 00:14:47,262 --> 00:14:53,518 Preciso é de alguém que possa trabalhar uma hora extra não autorizada 238 00:14:54,394 --> 00:14:55,812 e que saiba usar uma grua. 239 00:14:56,521 --> 00:14:59,232 Por um preço, talvez saibas dizer-me alguém. 240 00:15:00,859 --> 00:15:02,402 Achas que não sei usar uma grua? 241 00:15:04,363 --> 00:15:05,322 Não disse isso. 242 00:15:05,822 --> 00:15:06,657 Sabes? 243 00:15:08,116 --> 00:15:10,702 Uma hora por, digamos, 500 dólares? 244 00:15:14,623 --> 00:15:16,959 Aliás, queria dizer 700. 245 00:15:21,755 --> 00:15:22,589 Mil. 246 00:15:31,640 --> 00:15:33,892 Tenho uma pergunta sobre o que dizer 247 00:15:34,685 --> 00:15:38,146 quando me perguntarem sobre as circunstâncias do falecimento da Delly? 248 00:15:38,146 --> 00:15:39,815 Dizes a verdade. 249 00:15:39,815 --> 00:15:43,902 Que é, dei-lhe um BMW novo que ela levou para as férias na Florida, 250 00:15:43,902 --> 00:15:47,447 e onde se tornou num dos milhões de homicídios que há lá todos os anos. 251 00:15:47,447 --> 00:15:49,366 Certo, certo. 252 00:15:49,366 --> 00:15:53,370 Da última vez que estiveste no meu escritório, viste aquela... 253 00:15:54,997 --> 00:15:56,331 A coisinha do computador? 254 00:15:57,416 --> 00:15:58,875 Guardas sempre no cofre. 255 00:15:58,875 --> 00:16:00,252 Não está no cofre, 256 00:16:00,252 --> 00:16:03,213 é por isso que te pergunto se a viste. 257 00:16:04,631 --> 00:16:05,465 O que tem lá? 258 00:16:11,096 --> 00:16:13,849 Só, enfim, coisas de negócios. 259 00:16:13,849 --> 00:16:16,643 Enfim, registos de tudo. 260 00:16:16,643 --> 00:16:19,604 Está bem. Fazemos assim, vou procurá-la. 261 00:16:19,604 --> 00:16:21,314 - Está bem. Ouve. - Certo. 262 00:16:22,107 --> 00:16:23,608 A minha irmã respondeu? 263 00:16:24,192 --> 00:16:27,404 Diz que vai tentar vir, mas tem reuniões com o governador. 264 00:16:27,404 --> 00:16:29,656 - Aposto que vem. - Podia dizer só "reuniões". 265 00:16:29,656 --> 00:16:31,700 Não é preciso dizer "com o governador". 266 00:16:31,700 --> 00:16:36,121 Quando ela vier, não fales na coisinha do computador. 267 00:16:36,121 --> 00:16:39,374 - Entendido. - E muda a minha mesa! 268 00:16:39,374 --> 00:16:43,086 A mesa, pois. Vou mudá-la agora mesmo. Muito bem. 269 00:16:44,838 --> 00:16:49,176 - Queria dizer-te: "Descansa em paz". - Obrigada. Eu era tão jovem. 270 00:16:50,218 --> 00:16:52,345 É estranho, eu simplesmente morri. 271 00:16:52,345 --> 00:16:56,892 Por outro lado, as idiotices todas que fiz até hoje? Também morreram. 272 00:16:56,892 --> 00:16:58,143 Foi outra pessoa. 273 00:16:58,852 --> 00:17:02,022 - Não te preocupes, farás idiotices novas. - Obrigada. 274 00:17:04,107 --> 00:17:05,484 Filho da puta. 275 00:17:12,074 --> 00:17:13,450 Inacreditável. 276 00:17:21,041 --> 00:17:22,084 Foda-se. 277 00:17:23,543 --> 00:17:24,377 Quem é? 278 00:17:25,879 --> 00:17:29,424 O do meio é meu pai. Aqueles dois lacaios são ex-polícias. 279 00:17:30,175 --> 00:17:31,676 O meu pai viu o teu obituário. 280 00:17:31,676 --> 00:17:34,387 Se eu o incluísse, ele não te denunciaria ao Moss. 281 00:17:34,888 --> 00:17:37,182 Está bem. Então, incluíste-o? 282 00:17:37,891 --> 00:17:40,143 Claro que não. Recusei. 283 00:17:40,143 --> 00:17:43,313 O quê? Mike, tu fizeste o quê? 284 00:17:44,231 --> 00:17:45,065 Foda-se! 285 00:17:46,441 --> 00:17:50,028 Não te falei deste sítio. Qual de vocês me seguiu? 286 00:17:50,028 --> 00:17:52,614 O que importa é que estamos cá para juntar forças. 287 00:17:54,825 --> 00:17:56,284 Delly, o meu pai, Sonny. 288 00:17:56,952 --> 00:17:59,287 Ray-Ray, Buzz. Esta é a Delly. 289 00:18:02,249 --> 00:18:03,250 É um prazer. 290 00:18:03,250 --> 00:18:06,837 Para que fique esclarecido desde o início, 291 00:18:06,837 --> 00:18:09,381 eu é que mando nisto. Isto não é uma parceria. 292 00:18:09,381 --> 00:18:10,882 Tu é que mandas nisto? 293 00:18:12,300 --> 00:18:15,303 - Não era nesse sentido. - E a divisão? 294 00:18:15,971 --> 00:18:17,722 Cinco pessoas, dividimos por cinco. 295 00:18:17,722 --> 00:18:21,017 Não. Eu vim cá para levar tudo. 296 00:18:21,017 --> 00:18:23,603 - E agora recebo quê, 20 %? Não. - Pois. 297 00:18:23,603 --> 00:18:26,606 Estes tipos são teus empregados. Não preciso deles. 298 00:18:27,524 --> 00:18:32,362 Esta não é a altura para ver quem é ou deixa de ser dispensável. 299 00:18:33,947 --> 00:18:36,533 O que temos em relação a perigo legal? 300 00:18:37,159 --> 00:18:40,620 Mínimo. Invasão de propriedade, alguns pequenos delitos. 301 00:18:40,620 --> 00:18:44,416 A parte do estado da Florida sobre ouro encontrado cá 302 00:18:44,416 --> 00:18:46,126 nunca venceu em tribunal. 303 00:18:46,126 --> 00:18:49,296 Por isso, nem estamos a roubar-lhes. 304 00:18:50,589 --> 00:18:53,967 Isto tudo presumindo que a carrinha está lá em baixo. 305 00:18:53,967 --> 00:18:55,385 Estará lá. 306 00:18:55,385 --> 00:18:56,887 "Estará lá". 307 00:18:57,512 --> 00:18:58,346 Está lá. 308 00:18:59,014 --> 00:19:00,473 Já a viste? 309 00:19:03,685 --> 00:19:06,438 Fiz uma dedução razoável que está lá. 310 00:19:06,438 --> 00:19:08,481 Deduziste com o teu cérebro de detetive? 311 00:19:08,481 --> 00:19:11,109 Trouxe equipamento de mergulho para ver. Só temos de... 312 00:19:30,587 --> 00:19:32,672 Então, a divisão. 313 00:19:33,298 --> 00:19:35,717 Acho que não é justo nós decidirmos. 314 00:19:35,717 --> 00:19:38,470 Devíamos ouvir o que a senhora sugere. 315 00:19:41,681 --> 00:19:43,475 Eis o que a senhora sugere. 316 00:19:44,017 --> 00:19:46,394 Que vocês resolvam as vossas merdas noutra altura. 317 00:19:46,394 --> 00:19:49,731 Agora, planeamos como e quando faremos isto. 318 00:19:49,731 --> 00:19:52,484 A divisão é metade para mim e o Mike. 319 00:19:53,610 --> 00:19:55,570 E vocês podem decidir como ficar satisfeitos 320 00:19:55,570 --> 00:19:58,949 com $50 milhões para os três, que não tinham quando acordaram hoje. 321 00:19:58,949 --> 00:20:02,953 E o que todos vamos fazer é parar com as ameaças veladas, 322 00:20:02,953 --> 00:20:06,581 pois cada um de nós pode foder isto para todos os outros. 323 00:20:07,082 --> 00:20:08,166 Está bem? 324 00:20:14,881 --> 00:20:20,470 Há um Porsche novo em folha lá em baixo, nem um arranhão tem, e eu vi primeiro! 325 00:20:21,137 --> 00:20:22,514 E a carrinha? 326 00:20:22,514 --> 00:20:24,057 Pois. 327 00:20:24,057 --> 00:20:26,059 Está ao lado de uma carrinha amarela. 328 00:20:44,953 --> 00:20:45,787 Que foi? 329 00:20:48,039 --> 00:20:48,873 Que foi? 330 00:20:48,873 --> 00:20:50,500 Como sabia o Buzz que havia ouro? 331 00:20:53,378 --> 00:20:54,379 Que queres dizer? 332 00:20:55,213 --> 00:20:59,801 Ele falou no estado da Florida reivindicar ouro. 333 00:21:00,510 --> 00:21:03,471 Eu nunca disse ao meu pai que havia ouro. Então... 334 00:21:06,016 --> 00:21:08,310 Está bem. O que haveria eu de fazer? 335 00:21:09,311 --> 00:21:11,271 Dá para ser mais claro que "Foda-se, não"? 336 00:21:11,271 --> 00:21:13,023 Eu já tinha falado com ele. 337 00:21:13,023 --> 00:21:15,942 - Nas minhas costas. - Não agi nas tuas costas. 338 00:21:15,942 --> 00:21:19,112 Por mais difícil que seja imaginar, não teve que ver contigo. 339 00:21:19,112 --> 00:21:20,989 Ele tem tudo que ver comigo! 340 00:21:20,989 --> 00:21:25,410 Tu disseste que ele rouba coisas, recorri a alguém que sabe roubar coisas. 341 00:21:25,410 --> 00:21:26,328 De nós! 342 00:21:27,287 --> 00:21:31,624 Tu saíste! Eu tive de descobrir como não ser morta pelo Moss. 343 00:21:31,624 --> 00:21:35,253 Agora, graças a ti, tenho de dar ao meu pai uma parte do meu ouro. 344 00:21:35,253 --> 00:21:38,548 Do teu ouro? Nem saberias que há ouro se não fosse eu! 345 00:21:38,548 --> 00:21:41,509 Não. Tu é que não saberias que há ouro se não fosse eu! 346 00:21:41,509 --> 00:21:43,386 - O quê? - Eu é que disse ao Gil Franco. 347 00:21:44,054 --> 00:21:45,722 Em privado, numa reunião. 348 00:21:45,722 --> 00:21:47,640 Ele que se foda. Ainda bem que morreu. 349 00:21:47,640 --> 00:21:51,144 Depois, ele disse ao Moss e agora estás aqui. Por isso, fui eu. É meu. 350 00:21:53,104 --> 00:21:54,105 Acabou! 351 00:21:54,689 --> 00:21:56,858 - Aonde vais? - Não vou contigo! 352 00:21:56,858 --> 00:22:00,904 O que vais dizer ao Uber? "Venha buscar-me onde está o ouro"? 353 00:22:00,904 --> 00:22:04,532 Se contaste a um grupo de viciados em apostas sobre o maior tesouro do mundo, 354 00:22:04,532 --> 00:22:06,076 a asneira é tua! 355 00:22:06,076 --> 00:22:11,081 E não foi de bom grado que me meti no vosso psicodrama entre pai e filho! 356 00:22:11,081 --> 00:22:14,125 A minha esperança era que pegasses no dinheiro e fizesses terapia, 357 00:22:14,125 --> 00:22:16,836 pois confio mais nele do que em ti agora. 358 00:22:16,836 --> 00:22:20,632 - Ele é sincero sobre ser criminoso! - Eu não sou criminoso! 359 00:22:20,632 --> 00:22:22,759 Só faço isto para me afastar! 360 00:22:22,759 --> 00:22:23,927 Só para atinar! 361 00:22:23,927 --> 00:22:26,971 Foda-se! Não quero saber! 362 00:22:26,971 --> 00:22:28,223 Credo! 363 00:22:29,391 --> 00:22:30,975 Conduz, mas é! 364 00:22:38,108 --> 00:22:42,237 Mergulhamos em duas equipas de dois. Em duas ou três noites. 365 00:22:43,071 --> 00:22:45,406 Não. Uma noite. Amanhã. 366 00:22:45,990 --> 00:22:48,993 Não fico cá nem mais um minuto do que for preciso. 367 00:22:50,120 --> 00:22:54,541 Há uma grua no local. Paguei ao amigo das sanitas do Deacon para usá-la. 368 00:22:54,541 --> 00:22:57,418 Prendemos uma correia no eixo da carrinha, arrancamo-la. 369 00:22:57,418 --> 00:22:58,878 São 45 minutos e bazamos. 370 00:22:58,878 --> 00:23:02,048 - Envolveste o Deacon? - Não disse isso. 371 00:23:02,048 --> 00:23:05,009 Disse que envolvi um operador de grua. 372 00:23:05,760 --> 00:23:08,888 Para alguém que gosta de trabalhar a sós, falas com imensa gente. 373 00:23:08,888 --> 00:23:12,350 - Quanto sabe o tipo da grua? - Não sabe nada. 374 00:23:12,350 --> 00:23:14,310 Muito bem. Então, é como tu. 375 00:23:14,310 --> 00:23:18,064 Eu não sou o vilão aqui. Ele é que ia fazer com que morresses. 376 00:23:18,064 --> 00:23:20,441 Ages como se isto fosse um golpe no cinema 377 00:23:20,441 --> 00:23:23,653 e vais usar as tuas habilidades especiais para um último trabalho. 378 00:23:23,653 --> 00:23:25,738 Não tens habilidades especiais. 379 00:23:26,698 --> 00:23:30,076 Não se deixa coisas ao acaso. Quando puxarmos a carrinha da água, 380 00:23:30,076 --> 00:23:32,954 como vamos levá-la para tirar o material? 381 00:23:32,954 --> 00:23:36,916 - Posso trazer o reboque do meu primo. - Ótimo. E segurança? 382 00:23:36,916 --> 00:23:40,086 O Buzz está lá a vigiar o guarda da igreja. 383 00:23:40,086 --> 00:23:41,838 Sabem o que ele está mesmo a fazer. 384 00:23:49,345 --> 00:23:52,348 Temos de saber o tempo que o guarda passa na igreja, 385 00:23:52,348 --> 00:23:53,433 essa é a nossa janela. 386 00:23:54,058 --> 00:23:59,731 Se for uma janela longa, podemos tratar do tipo até acabar o trabalho. 387 00:23:59,731 --> 00:24:03,526 Há alguém bom a mentir e a enganar? 388 00:24:06,905 --> 00:24:08,031 - Alguém? - Foda-se. 389 00:24:08,573 --> 00:24:11,826 Talvez vá ter com o Buzz e ver eu própria a situação, 390 00:24:11,826 --> 00:24:15,747 pois é preferível a esta companhia. Tu, vamos dar uma volta. 391 00:24:21,836 --> 00:24:22,670 Ela... 392 00:24:23,755 --> 00:24:25,924 Ela é uma bomba. 393 00:24:27,759 --> 00:24:30,011 Ainda rebenta os dedos a um homem. 394 00:24:34,140 --> 00:24:36,893 {\an8}EU SOU CRISTO AQUI RECONSTRUIREI A MINHA IGREJA 395 00:24:38,811 --> 00:24:41,064 Despacha-te! Estou a rebentar! 396 00:24:41,064 --> 00:24:43,775 Já disse, um minuto, Buzz! 397 00:24:45,735 --> 00:24:47,278 O que farás com a tua parte? 398 00:24:48,404 --> 00:24:49,239 Vou embora. 399 00:24:50,865 --> 00:24:52,033 Devias ir a Vegas. 400 00:24:52,659 --> 00:24:53,493 Juro, 401 00:24:53,493 --> 00:24:56,454 a cidade mais bonita do mundo, de longe. 402 00:24:56,454 --> 00:24:58,581 - Já lá foste? - Eu? Não. 403 00:24:58,581 --> 00:25:01,042 Buzz, não me faças ir aí agora. 404 00:25:01,042 --> 00:25:02,585 Vou comprar botas novas. 405 00:25:03,753 --> 00:25:04,963 De jacaré. 406 00:25:04,963 --> 00:25:06,172 E um hovercraft. 407 00:25:07,048 --> 00:25:08,299 Para caçar pitões. 408 00:25:08,925 --> 00:25:09,968 Filho da puta! 409 00:25:09,968 --> 00:25:11,052 Golo! 410 00:25:11,719 --> 00:25:13,471 Buzz, raios partam! 411 00:25:18,559 --> 00:25:20,979 REBOQUES ORANGE KING 412 00:25:22,021 --> 00:25:24,023 Ele está quase a voltar à igreja. 413 00:25:25,817 --> 00:25:27,318 Os intervalos são curtos demais. 414 00:25:30,697 --> 00:25:33,866 Nós temos de achar forma de mantê-lo lá dentro durante 45 minutos. 415 00:25:34,659 --> 00:25:35,493 "Nós"? 416 00:25:37,829 --> 00:25:38,871 Provavelmente, tu. 417 00:25:39,831 --> 00:25:40,665 Pois. 418 00:25:44,544 --> 00:25:46,337 Qual é o problema do Buzz? 419 00:25:47,797 --> 00:25:49,882 Foi quando o Sonny era chefe. 420 00:25:50,466 --> 00:25:53,594 Fomos numa rusga noturna, era de rompante. 421 00:25:54,721 --> 00:25:56,889 O Buzz tinha de cortar a eletricidade da casa, 422 00:25:56,889 --> 00:26:00,476 mas, com os fios ilegais, agarrou num cabo vivo de 220. 423 00:26:04,063 --> 00:26:05,773 Foi como se tivesse reiniciado. 424 00:26:07,108 --> 00:26:10,403 A capacidade de concentração dele ficou atenuada. 425 00:26:12,113 --> 00:26:14,741 O Sonny manteve-o na polícia para ele receber a pensão. 426 00:26:15,783 --> 00:26:19,495 Não pôde andar armado depois disso, o que foi uma boa decisão. 427 00:26:20,997 --> 00:26:22,332 A mulher deixou-o. 428 00:26:23,666 --> 00:26:26,711 Mas, estatisticamente, casamentos com polícias não duram. 429 00:26:27,545 --> 00:26:30,048 Até neste grupo, aconteceu com o Buzz, com o Mike... 430 00:26:30,798 --> 00:26:31,716 Com o Mike? 431 00:26:31,716 --> 00:26:33,760 E sendo a Iris polícia também, 432 00:26:34,886 --> 00:26:36,721 suponho que o Mike conta por dois. 433 00:26:51,194 --> 00:26:52,403 A sério? 434 00:26:53,488 --> 00:26:56,324 - Mas que raios? - Pergunta à tua esposa polícia. 435 00:27:19,430 --> 00:27:23,226 COM AMOR DELLY 436 00:27:26,312 --> 00:27:29,315 Não é estranho cortá-lo? Quer dizer, se foi apunhalada? 437 00:27:30,274 --> 00:27:32,485 Acho que foi baleada, não faz mal. 438 00:27:39,826 --> 00:27:41,202 - Olá. - Olá. 439 00:27:41,744 --> 00:27:44,747 - Como conhece a falecida? - Amigas do liceu. 440 00:27:45,915 --> 00:27:46,749 De cá? 441 00:27:46,749 --> 00:27:48,626 Não, de Chicago. 442 00:27:49,836 --> 00:27:53,965 Só soube que ela estava em Filadélfia quando vi no... enfim. 443 00:27:55,633 --> 00:27:57,510 Nem sei ao certo porque vim. 444 00:27:58,052 --> 00:28:01,848 Talvez por ser a primeira pessoa que conheço da minha idade que morreu. 445 00:28:02,348 --> 00:28:03,641 Pois. 446 00:28:04,892 --> 00:28:05,977 Já passei por isso. 447 00:28:07,437 --> 00:28:08,396 Algumas vezes. 448 00:28:09,439 --> 00:28:11,774 Jimmy, associado da família. 449 00:28:11,774 --> 00:28:13,317 Leah. Sim. 450 00:28:14,527 --> 00:28:17,989 Então, como morreu ela? O jornal não dizia. 451 00:28:17,989 --> 00:28:21,784 O namorado dela, o Moss, deu-lhe um carro novo, 452 00:28:22,618 --> 00:28:24,537 que ela levou para a Florida, 453 00:28:24,537 --> 00:28:28,499 tornando-se numa das muitas condutoras de BMW lá assassinadas todos os anos. 454 00:28:28,499 --> 00:28:30,084 - Meu Deus! - Pois. 455 00:28:30,084 --> 00:28:31,878 E o Moss está bem? 456 00:28:34,130 --> 00:28:38,426 Ele culpa-se a si mesmo, sabe? Primeiro, porque lhe deu o carro. 457 00:28:38,426 --> 00:28:42,346 E também acha que, se tivesse enviado o Mike um dia antes... 458 00:28:43,097 --> 00:28:46,058 Esse raciocínio leva um homem à loucura. 459 00:28:46,058 --> 00:28:48,603 - O Mike? - Foi quem a encontrou. 460 00:28:50,021 --> 00:28:53,399 Tínhamos gente no memorial. Disseram-te para não ires. 461 00:28:53,399 --> 00:28:55,318 Sim, tinham gente fora do memorial, 462 00:28:55,318 --> 00:28:59,489 pois as pessoas lá dentro conhecem todos os agentes da equipa, exceto a mim. 463 00:29:00,072 --> 00:29:02,784 E a façanha valeu o risco de perderes o emprego? 464 00:29:03,493 --> 00:29:04,494 Ainda não sei. 465 00:29:04,494 --> 00:29:07,705 Mas agora sabemos que a namorada do Moss foi à Florida, 466 00:29:07,705 --> 00:29:11,501 foi morta na Florida e já sabíamos que Gil Franco tinha um barco na Florida. 467 00:29:11,501 --> 00:29:13,669 E o Mike estava no memorial? 468 00:29:13,669 --> 00:29:15,379 Claro que não, ele está... 469 00:29:16,214 --> 00:29:17,048 Onde? 470 00:29:19,217 --> 00:29:20,051 Na Florida. 471 00:29:21,093 --> 00:29:22,428 - Iris... - Eu sei. 472 00:29:22,428 --> 00:29:24,472 Por isso é que tenho de ir lá. 473 00:29:24,472 --> 00:29:25,681 Desculpa, o quê? 474 00:29:25,681 --> 00:29:27,809 Ouça. Conheço a família dele. 475 00:29:27,809 --> 00:29:29,227 Eles falarão comigo. 476 00:29:29,227 --> 00:29:31,395 Se o Mike estiver envolvido, eu saberei. 477 00:29:31,395 --> 00:29:32,814 E o que farás depois? 478 00:29:32,814 --> 00:29:34,440 - Vais prendê-lo? - Sim! 479 00:29:35,107 --> 00:29:37,443 Se pudesse prender o seu ex, não o faria? 480 00:29:37,443 --> 00:29:38,736 - E prendi. - Sim? 481 00:29:39,904 --> 00:29:42,615 Duas vezes. Não o mesmo tipo duas vezes. Dois tipos. 482 00:29:42,615 --> 00:29:44,700 E ambas as vezes foram difíceis. 483 00:29:45,701 --> 00:29:47,411 Eu sei o que todos cá acham. 484 00:29:48,246 --> 00:29:52,083 "Que inspetora não saberia que o próprio marido é criminoso?" 485 00:29:52,875 --> 00:29:56,629 Isso não faz de mim má polícia. Faz dele um mau marido. 486 00:29:58,339 --> 00:30:00,424 E eu já não tenho marido. 487 00:30:01,551 --> 00:30:02,885 Esquece isso, Iris. 488 00:30:03,636 --> 00:30:06,639 A pior escolha que podes fazer é repetir uma má escolha. 489 00:30:07,557 --> 00:30:10,309 Deram-me isso imprimido numa pedra. 490 00:30:10,309 --> 00:30:12,061 Está no arquivo de provas. 491 00:30:47,179 --> 00:30:48,556 Ainda bem que vieste. 492 00:30:52,476 --> 00:30:53,519 Lamento imenso. 493 00:30:56,564 --> 00:30:59,358 Devias ter vindo. Estavam cá todos. 494 00:30:59,358 --> 00:31:02,820 - Por isso é que não podia vir. - Sim, o aspeto que dava. Eu sei. 495 00:31:02,820 --> 00:31:04,906 Ensinaste-me isso. 496 00:31:04,906 --> 00:31:07,199 Entendes que o gabinete do governador 497 00:31:07,199 --> 00:31:10,661 não pode estar representado numa festa cheia de criminosos? 498 00:31:10,661 --> 00:31:11,913 Era um memorial. 499 00:31:11,913 --> 00:31:15,207 E o gabinete do governador é uma festa cheia de criminosos. 500 00:31:15,207 --> 00:31:18,836 E estou a esforçar-me para sermos convidados lá. 501 00:31:18,836 --> 00:31:20,963 Também estou a esforçar-me, Dori. 502 00:31:20,963 --> 00:31:24,592 Faço o nosso trabalho, que o pai me pôs a chefiar. 503 00:31:24,592 --> 00:31:26,177 A tua cena não é melhor. 504 00:31:26,177 --> 00:31:30,306 A minha cena é igual à tua, mas numa escala muito maior. 505 00:31:30,306 --> 00:31:32,266 Se não arruinares tudo para nós. 506 00:31:32,266 --> 00:31:33,768 E como faria eu isso? 507 00:31:34,435 --> 00:31:37,188 - Sabias que a polícia esteve cá hoje? - Sim. 508 00:31:37,188 --> 00:31:39,649 Vi-os sentados naquele carro de merda. 509 00:31:39,649 --> 00:31:42,193 Refiro-me à que trouxeste para dentro de casa. 510 00:31:43,152 --> 00:31:46,572 Da unidade que anda a investigar-te. 511 00:31:49,492 --> 00:31:52,453 E depois? Espero que ele tenha gostado do bolo. 512 00:31:52,453 --> 00:31:56,248 Ela. E o pai nunca a deixaria passar da porta. 513 00:32:01,212 --> 00:32:03,005 Lamento mesmo pela Delly. 514 00:32:05,091 --> 00:32:05,925 Eu gostava dela. 515 00:32:07,468 --> 00:32:08,636 É melhor ir. 516 00:32:09,136 --> 00:32:13,099 Tenho de ir a Harrisburg para fazer umas chamadas ao governador. 517 00:32:14,517 --> 00:32:15,726 Os meus pêsames. 518 00:32:23,317 --> 00:32:25,069 Ele era o apostador, o mentiroso. 519 00:32:25,069 --> 00:32:26,779 Castiguei-o por isso? Não. 520 00:32:26,779 --> 00:32:29,156 E faz-me ser expulsa do meu primeiro caso? 521 00:32:29,156 --> 00:32:32,660 Estou como antes, sempre a arrastá-lo atrás de mim. 522 00:32:45,715 --> 00:32:48,759 Se me importo? Não, refiro-me a mim. Não me importo com o Mike. 523 00:32:50,970 --> 00:32:52,013 Cala-te. Está bem. 524 00:32:52,013 --> 00:32:56,517 Importo-me. Mas só demorei tanto para chegar a inspetora 525 00:32:56,517 --> 00:33:01,731 porque, se ele me mentia tanto e eu não sabia, 526 00:33:02,273 --> 00:33:04,483 como poderia ser inspetora? 527 00:33:05,568 --> 00:33:08,112 E a Delgado diz: "O Mike é um assassino?" 528 00:33:08,112 --> 00:33:09,572 E eu: "Claro que não." 529 00:33:09,572 --> 00:33:13,701 Mas como saberia eu? Ainda posso confiar nos meus instintos? 530 00:33:13,701 --> 00:33:16,579 Acho que tenho de saber o que ele anda a fazer. 531 00:33:18,164 --> 00:33:19,248 O que achas? 532 00:33:45,441 --> 00:33:47,234 Deixa-me ajudar-te com isso. 533 00:33:52,573 --> 00:33:53,657 Está quase, Buzz. 534 00:33:54,366 --> 00:33:55,284 Que tal a miúda? 535 00:34:14,929 --> 00:34:15,763 Desculpe? 536 00:34:17,264 --> 00:34:18,224 Quem é? 537 00:34:18,933 --> 00:34:20,643 - Segurança, isto é... - Vá embora! 538 00:34:20,643 --> 00:34:22,019 Isto é propriedade privada. 539 00:34:22,019 --> 00:34:23,187 Afaste-se de mim! 540 00:34:23,187 --> 00:34:26,273 Está bem. Mas recue. 541 00:34:26,273 --> 00:34:28,275 - Afaste-se! - Está bem. 542 00:34:29,151 --> 00:34:30,694 Estou aqui. Não me mexo. 543 00:34:32,113 --> 00:34:34,240 Pensei que a queda era maior. 544 00:34:34,740 --> 00:34:36,575 - Deus! - Talvez... 545 00:34:37,743 --> 00:34:40,496 Talvez queira entrar um minuto antes. 546 00:34:40,496 --> 00:34:42,581 Certo? Sim. 547 00:34:43,290 --> 00:34:45,209 Acho que há bolachas na cozinha. 548 00:34:46,836 --> 00:34:48,129 - Bolachas? - Sim. 549 00:34:53,175 --> 00:34:54,885 - Está bem? - Está bem. 550 00:34:54,885 --> 00:34:59,807 Cuidado onde pisa. Esses sapatos parecem desconfortáveis. 551 00:35:01,308 --> 00:35:04,645 Pode ficar aqui quanto quiser. Está quente lá dentro. 552 00:35:04,645 --> 00:35:06,981 Ela apanhou-o! Vão para dentro. 553 00:35:06,981 --> 00:35:09,483 Temos 45 minutos. Toca a mexer. 554 00:35:18,701 --> 00:35:20,452 AGORA. 555 00:35:22,454 --> 00:35:26,083 Cuidado a puxar a corrente. Puxa junto com o Rob, 556 00:35:26,083 --> 00:35:28,335 para apoiar o peso daqui de cima. 557 00:35:29,503 --> 00:35:30,337 Buzz? 558 00:35:30,963 --> 00:35:31,797 Buzz. 559 00:35:37,970 --> 00:35:38,804 Buzz! 560 00:35:39,555 --> 00:35:40,848 Sim. É para já. 561 00:35:50,191 --> 00:35:51,025 Tome. 562 00:35:53,485 --> 00:35:54,320 Obrigada. 563 00:36:06,874 --> 00:36:08,167 Posso perguntar-lhe o nome? 564 00:36:11,337 --> 00:36:12,171 Kit. 565 00:36:14,298 --> 00:36:15,633 Diminutivo de Katherine? 566 00:36:16,175 --> 00:36:17,009 Sim. 567 00:36:17,509 --> 00:36:18,427 Gosto. 568 00:36:22,681 --> 00:36:24,808 Sei que não conheço a situação... 569 00:36:24,808 --> 00:36:28,395 Sem ofensa, Eric, mas não preciso que me diga o que tenho para viver. 570 00:36:28,395 --> 00:36:31,440 "É jovem, tem tudo, a sua vida está a começar." 571 00:36:31,440 --> 00:36:36,779 Lembrar-me que tenho pela frente mais quatro ou cinco décadas a sentir-me assim 572 00:36:36,779 --> 00:36:38,530 é um péssimo argumento. 573 00:36:43,160 --> 00:36:46,789 Quer dizer, ter tudo não é tudo. 574 00:36:48,374 --> 00:36:49,708 E não tem, tem? 575 00:36:54,713 --> 00:36:56,423 Não tenho nada. 576 00:37:13,732 --> 00:37:16,652 Eu já tive tudo. Tudo o que queria. 577 00:37:17,653 --> 00:37:19,947 Casei com a mulher mais bonita do mundo. 578 00:37:19,947 --> 00:37:23,492 Um menino, o Alex, esperto como tudo. 579 00:37:24,535 --> 00:37:28,372 Treinava a equipa de futebol feminina. Podia conviver com crianças na época. 580 00:37:31,333 --> 00:37:33,127 Mas quando tudo desapareceu... 581 00:37:33,127 --> 00:37:34,044 Não. 582 00:37:34,545 --> 00:37:38,674 Não, Eric, fizeste tudo desaparecer devido às tuas escolhas. 583 00:37:40,968 --> 00:37:44,972 Bem, aprendi a diferença entre o que quero e o que preciso. 584 00:37:46,432 --> 00:37:47,933 A prisão ensinou-me isso. 585 00:37:56,483 --> 00:37:57,318 Recebi uma SMS. 586 00:37:58,110 --> 00:37:59,361 O relógio começou a contar. 587 00:37:59,361 --> 00:38:01,655 Devem ter a carrinha quase presa. 588 00:38:01,655 --> 00:38:04,199 Ao meu sinal, podes puxá-la. 589 00:38:04,199 --> 00:38:05,117 Avisa-me. 590 00:38:07,077 --> 00:38:09,455 Só não tinha resposta para o seguinte... 591 00:38:10,456 --> 00:38:12,666 ... porque teria esses impulsos negros? 592 00:38:13,292 --> 00:38:15,794 Tipo, porque é que Deus fez isso? 593 00:38:15,794 --> 00:38:18,130 Sabe? Aqueles... 594 00:38:18,130 --> 00:38:20,883 Aqueles pensamentos fugazes de meio segundo 595 00:38:20,883 --> 00:38:22,885 em que imaginamos fazer algo terrível? 596 00:38:23,469 --> 00:38:26,555 Mas, claro, não fazemos, porque somos boas pessoas. 597 00:38:27,097 --> 00:38:27,931 Ou covardes. 598 00:38:28,599 --> 00:38:30,851 Não. A Kit fez a parte difícil. 599 00:38:31,643 --> 00:38:32,478 Não saltar. 600 00:38:33,479 --> 00:38:36,482 Somos como esta igreja, Kit. 601 00:38:38,108 --> 00:38:41,487 Rachados e estragados, mesmo à beira do abismo. 602 00:38:42,279 --> 00:38:44,490 Mas continuamos aqui. 603 00:38:58,462 --> 00:38:59,713 Tens uma hora. 604 00:38:59,713 --> 00:39:01,298 Deve chegar. 605 00:39:01,298 --> 00:39:04,218 Até deve sobrar tempo para puxar o Porsche. 606 00:39:05,052 --> 00:39:06,303 Diz-se "Porscha." 607 00:39:07,137 --> 00:39:08,597 Sempre quis um. 608 00:39:10,474 --> 00:39:13,894 Assim que tivermos o ouro, talvez compre um. 609 00:39:18,023 --> 00:39:18,857 Ouro? 610 00:39:19,525 --> 00:39:21,068 Vou deixá-la descansar. 611 00:39:21,068 --> 00:39:23,487 Tenho de ir fazer as rondas. 612 00:39:24,363 --> 00:39:25,989 Volto já, está bem? 613 00:39:29,743 --> 00:39:30,577 Espere... 614 00:39:34,081 --> 00:39:35,749 Disse que havia bolachas. 615 00:39:39,044 --> 00:39:40,003 Pois disse. 616 00:39:50,347 --> 00:39:51,181 Merda. 617 00:39:55,477 --> 00:39:58,397 POR FAVOR, DIZ-ME QUE JÁ ACABARAM. 618 00:40:07,114 --> 00:40:08,615 Merda. Vá lá. 619 00:43:16,762 --> 00:43:19,264 {\an8}Legendas: Pedro Ribeiro