1 00:00:31,115 --> 00:00:36,204 ‎Furios, un bărbat din Florida a pătruns ‎azi în închisoarea districtului Orange. 2 00:00:36,204 --> 00:00:39,957 ‎Suspectul, eliberat pe cauțiune ‎pentru jefuirea unui magazin de bijuterii, 3 00:00:39,957 --> 00:00:43,086 ‎a vrut să-și recupereze telefonul ‎din dulapul cu efecte personale, 4 00:00:43,086 --> 00:00:46,214 ‎deoarece conținea indicațiile ‎pentru următorul jaf. 5 00:00:48,424 --> 00:00:49,675 ‎- A, fir-ar! ‎- Fir-ar! 6 00:00:49,675 --> 00:00:51,052 ‎- Fir-ar! ‎- Fugiți! 7 00:00:53,346 --> 00:00:54,597 ‎Fir-ar să fie! 8 00:00:57,225 --> 00:00:58,976 ‎Intrați naibii la loc! 9 00:00:58,976 --> 00:01:01,145 ‎Intrați la loc, imediat! 10 00:01:26,129 --> 00:01:28,089 ‎Ce mai faceți, fetelor? 11 00:01:28,089 --> 00:01:29,423 ‎Binișor, mersi. 12 00:01:36,889 --> 00:01:38,057 ‎Da? Bine. 13 00:01:38,891 --> 00:01:39,725 ‎Unde e Sonny? 14 00:01:44,981 --> 00:01:46,858 ‎Tu oi fi fata care n-a fost ucisă. 15 00:01:48,067 --> 00:01:49,151 ‎Cel puțin, nu încă. 16 00:01:49,944 --> 00:01:51,279 ‎Ce bei? 17 00:01:52,822 --> 00:01:53,823 ‎Ce-mi pică la asta? 18 00:01:55,741 --> 00:01:57,994 ‎Probabil, o mare parte din raftul de sus 19 00:01:57,994 --> 00:01:59,579 ‎și toată clădirea asta. 20 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 ‎Mai sunt. 21 00:02:03,207 --> 00:02:04,041 ‎Unde? 22 00:02:04,709 --> 00:02:05,751 ‎Nu știu. 23 00:02:05,751 --> 00:02:07,461 ‎Poate acolo unde intri tu. 24 00:02:07,461 --> 00:02:10,798 ‎Fiul tău a spus că ai multe talente. 25 00:02:12,508 --> 00:02:14,010 ‎Mike a spus asta despre mine? 26 00:02:14,010 --> 00:02:15,344 ‎Parafrazez. 27 00:02:17,847 --> 00:02:19,182 ‎Nu știe că ești aici. 28 00:02:21,142 --> 00:02:22,768 ‎Nu crede că e adevărat. 29 00:02:24,645 --> 00:02:26,147 ‎Bănuiesc că... 30 00:02:28,482 --> 00:02:29,442 ‎bourbon. 31 00:02:29,442 --> 00:02:32,361 ‎Vezi? Deja dezlegi mistere. 32 00:02:36,949 --> 00:02:40,119 ‎Mike a zis că mă pricep să găsesc lucruri? 33 00:02:41,913 --> 00:02:42,747 ‎Da. 34 00:02:43,289 --> 00:02:46,000 ‎- Mike a spus „să dobândești”. ‎- Dobândirea asta... 35 00:02:47,543 --> 00:02:49,879 ‎- Despre câte cifre e vorba? ‎- Nouă. 36 00:02:53,257 --> 00:02:55,509 ‎Dar, sinceră să fiu, ‎opt dintre ele sunt zerouri. 37 00:02:58,638 --> 00:02:59,472 ‎O clipă. 38 00:03:07,021 --> 00:03:09,315 ‎- ‎Bună! ‎- Știu unde e camionul. 39 00:03:12,068 --> 00:03:13,444 ‎E o veste foarte bună. 40 00:03:13,444 --> 00:03:14,362 ‎De acord. 41 00:03:15,071 --> 00:03:15,905 ‎Unde ești? 42 00:03:17,073 --> 00:03:18,616 ‎Mi s-a făcut foame. 43 00:03:18,616 --> 00:03:19,617 ‎Mă întorc. 44 00:03:20,326 --> 00:03:21,285 ‎Sărbătorim. 45 00:03:28,042 --> 00:03:29,919 ‎Futu-i! E jenant. 46 00:03:31,545 --> 00:03:32,713 ‎Mike. 47 00:03:33,714 --> 00:03:34,548 ‎Da. 48 00:03:35,174 --> 00:03:36,258 ‎Se pare că l-a găsit. 49 00:03:37,718 --> 00:03:38,552 ‎Așadar... 50 00:03:43,766 --> 00:03:47,103 ‎Păi... dacă aveți cumva nevoie de ajutor, 51 00:03:51,065 --> 00:03:53,276 ‎acum știm unde să ne găsim. 52 00:03:56,988 --> 00:03:57,822 ‎Pentru Moss. 53 00:03:58,322 --> 00:04:02,118 ‎Să-l ia, și o spun din adâncul inimii, ‎dracu'! 54 00:04:05,830 --> 00:04:07,999 ‎- Cât de greu e aurul? ‎- Foarte greu. 55 00:04:08,582 --> 00:04:09,959 ‎Și cât de jos e camionul? 56 00:04:10,459 --> 00:04:14,463 ‎Groapa nu are mai mult ‎de 22 de metri adâncime. 57 00:04:15,256 --> 00:04:18,050 ‎Închiriez echipament de scufundări ‎și vedem mâine-seară. 58 00:04:19,760 --> 00:04:22,513 ‎Da, dar eu, în chestia asta, 59 00:04:22,513 --> 00:04:25,808 ‎nu mă scufund... Nu ridic nimic. 60 00:04:26,434 --> 00:04:29,729 ‎Regret dacă nu era pe profilul meu ‎de LinkedIn. Avem nevoie de ajutor. 61 00:04:29,729 --> 00:04:32,481 ‎Da, dar nu știu pe cine aș vrea să implic. 62 00:04:32,481 --> 00:04:33,524 ‎Nu știu. 63 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 ‎- Familia? ‎- Nu. 64 00:04:34,775 --> 00:04:37,194 ‎Patsy verifică șansele ‎ca șoferul tău de ambulanță 65 00:04:37,194 --> 00:04:39,238 ‎să fie implicat în crima ta, deci nu. 66 00:04:41,449 --> 00:04:43,117 ‎- Cine, taică-tu? ‎- Nu. 67 00:04:43,117 --> 00:04:44,035 ‎Nu? 68 00:04:44,035 --> 00:04:45,703 ‎Scuze. Adică, pe naiba, nu! 69 00:04:46,329 --> 00:04:49,206 ‎Da. Ai zis că nu vă înțelegeți, 70 00:04:49,206 --> 00:04:52,335 ‎- ...dar pentru 100 de milioane... ‎- Pe naiba! E un infractor. 71 00:04:52,335 --> 00:04:54,253 ‎- Noi suntem infractori. ‎- Nu suntem. 72 00:04:54,253 --> 00:04:56,881 ‎- Devenim infractori. ‎- Nu facem nimic rău. 73 00:04:56,881 --> 00:05:00,843 ‎Uneori faci anumite lucruri ‎și nu înseamnă că ești așa. 74 00:05:00,843 --> 00:05:03,637 ‎- Doamne! Ai auzit și tu, nu? ‎- E simplu. 75 00:05:03,637 --> 00:05:06,807 ‎Dacă află de aur, o să-l ia. Bine? 76 00:05:10,144 --> 00:05:10,978 ‎Bine. 77 00:05:12,605 --> 00:05:13,522 ‎Bine, pe naiba! 78 00:05:16,650 --> 00:05:17,860 ‎Patruzeci de dolari. 79 00:05:18,486 --> 00:05:19,403 ‎Patruzeci de dolari. 80 00:05:19,403 --> 00:05:20,321 ‎Bogătașule! 81 00:05:22,573 --> 00:05:23,407 ‎Dumnezeule! 82 00:05:25,910 --> 00:05:28,621 ‎Trebuie să putem face ceva. 83 00:05:28,621 --> 00:05:32,208 ‎Mă tem că am făcut tot ce se putea ‎din punct de vedere medical. 84 00:05:32,208 --> 00:05:35,878 ‎Cât despre ultimele dorințe, ‎cum ar fi donarea de organe, 85 00:05:35,878 --> 00:05:38,798 ‎cineva de aici va veni să discute cu dv. 86 00:05:39,632 --> 00:05:40,633 ‎Îmi pare rău. 87 00:05:49,475 --> 00:05:53,395 ‎PATSY ‎Paramedicul ăsta EPD 88 00:05:56,982 --> 00:06:00,111 ‎PATSY ‎E pe ducă. Adică, nu mai are mult. 89 00:06:00,111 --> 00:06:02,488 ‎MIKE ‎Mersi. 90 00:06:06,742 --> 00:06:07,952 ‎Unde te duci? 91 00:06:07,952 --> 00:06:10,830 ‎Vreau să știu cât timp avem ‎să scoatem camionul de acolo. 92 00:06:10,830 --> 00:06:13,541 ‎M-am răzgândit, în legătură cu familia. 93 00:06:13,541 --> 00:06:14,834 ‎Tatăl tău? 94 00:06:15,501 --> 00:06:17,086 ‎Nu, cumnatul meu. 95 00:06:18,379 --> 00:06:22,133 ‎Lucrează ca topograf la groapă. ‎Cred că ne poate da informații. 96 00:06:22,133 --> 00:06:23,551 ‎Îi place să vorbească. 97 00:06:25,886 --> 00:06:26,762 ‎MOSS ‎MOBIL 98 00:06:26,762 --> 00:06:27,763 ‎Cine e? 99 00:06:27,763 --> 00:06:29,640 ‎- Moss. ‎- Nu. Bine, stai... 100 00:06:29,640 --> 00:06:31,976 ‎Nu mă opri, vreau să aud. 101 00:06:34,145 --> 00:06:37,857 ‎Moss! Te sun eu. Posibil să am ‎o informație despre ucigașul lui Delly. 102 00:06:37,857 --> 00:06:40,484 ‎Taci! Să te întreb ceva. 103 00:06:40,484 --> 00:06:42,194 ‎Când ai descoperit-o... 104 00:06:43,904 --> 00:06:45,698 ‎avea ceva pe ea? 105 00:06:46,866 --> 00:06:48,450 ‎Doar un cearșaf. 106 00:06:49,118 --> 00:06:52,454 ‎- Dar n-am văzut nimic... ‎- Adică, la ea. Dumnezeule! 107 00:06:52,955 --> 00:06:56,208 ‎Când a plecat, ‎a luat ceva bani din seiful meu 108 00:06:56,208 --> 00:06:59,503 ‎și un mic computer. 109 00:07:01,380 --> 00:07:02,381 ‎Este! 110 00:07:04,300 --> 00:07:06,218 ‎I-ai dat combinația de la seif? 111 00:07:06,218 --> 00:07:07,386 ‎Du-te dracu'! 112 00:07:07,386 --> 00:07:09,096 ‎Era M-O-S-S, nu? 113 00:07:09,889 --> 00:07:10,806 ‎Avea sau nu? 114 00:07:11,515 --> 00:07:13,642 ‎Doar niște chei și telefonul. 115 00:07:13,642 --> 00:07:15,269 ‎Du-te și mai verifică! 116 00:07:15,269 --> 00:07:17,146 ‎Efectele personale, mă rog. 117 00:07:17,146 --> 00:07:18,522 ‎Și sună-mă. 118 00:07:18,522 --> 00:07:21,317 ‎Dar... nu până după ora două. 119 00:07:22,067 --> 00:07:24,361 ‎Testez mostre de la firma de catering. 120 00:07:25,321 --> 00:07:26,155 ‎Ce firmă? 121 00:07:26,697 --> 00:07:30,910 ‎Pentru comemorarea de mâine, ‎pentru că iubita mea a fost ucisă, 122 00:07:30,910 --> 00:07:34,371 ‎ceea ce mă întristează, ‎pentru că am trimis un pămpălău 123 00:07:34,371 --> 00:07:37,666 ‎să-i găsească ucigașul, ‎iar el a făcut rahatul praf, 124 00:07:37,666 --> 00:07:39,710 ‎ceea ce mă înfurie. 125 00:07:46,091 --> 00:07:47,051 ‎Ce computer? 126 00:07:51,138 --> 00:07:51,972 ‎Habar n-am. 127 00:07:54,475 --> 00:07:55,309 ‎Bine. 128 00:07:56,227 --> 00:07:58,020 ‎Mă întorc. Stai aici! 129 00:08:05,778 --> 00:08:10,533 ‎DELLY ‎Mike nu vrea ajutorul tău. Scuze. 130 00:08:15,788 --> 00:08:16,622 ‎Fir-ar să fie! 131 00:08:18,040 --> 00:08:20,709 ‎Bună, Dave! Nu m-ai mai sunat. 132 00:08:20,709 --> 00:08:22,044 ‎Ai de primit o cafea. 133 00:08:22,044 --> 00:08:24,088 ‎Nu poate aștepta până după ședință? 134 00:08:24,088 --> 00:08:27,341 ‎E ceai de plante. ‎Nu beau cofeină, că îmbătrânește. 135 00:08:27,341 --> 00:08:30,678 ‎Cum spuneam în e-mailul ignorat de tine, ‎mă mișc repede în meseria asta. 136 00:08:30,678 --> 00:08:33,389 ‎La vârsta mea, Iisus era mort. 137 00:08:33,389 --> 00:08:36,600 ‎Tot e mai bine decât în Orlando. ‎Dacă vreau să scap de aici, 138 00:08:36,600 --> 00:08:38,727 ‎lasă-mă să fac jurnalism de investigație, 139 00:08:38,727 --> 00:08:41,188 ‎așa cum m-au pregătit ‎la Universitatea din Georgia. 140 00:08:41,188 --> 00:08:42,314 ‎Te-au pregătit? 141 00:08:42,314 --> 00:08:44,316 ‎E un program adevărat. Gura! 142 00:08:44,984 --> 00:08:47,194 ‎Bine. Iată răspunsul meu. 143 00:08:47,820 --> 00:08:50,864 ‎„Dragă Kaitlin, ‎îți mulțumesc pentru e-mail. 144 00:08:50,864 --> 00:08:53,784 ‎Din nefericire, ‎nu ești jurnalist de investigații 145 00:08:53,784 --> 00:08:56,495 ‎până nu investighezi, naibii, ceva. 146 00:08:56,495 --> 00:08:59,957 ‎Până atunci, ‎citește ce apare pe prompterul ăla. 147 00:08:59,957 --> 00:09:01,166 ‎Mor de râs.” 148 00:09:01,166 --> 00:09:02,084 ‎Expediat. 149 00:09:05,170 --> 00:09:06,005 ‎Boule! 150 00:09:11,343 --> 00:09:13,345 ‎Bună, sunt Mike. Lasă un mesaj. 151 00:09:15,306 --> 00:09:17,891 ‎Bună, Mike, sunt Kaitlin Fox. 152 00:09:17,891 --> 00:09:18,809 ‎Din nou. 153 00:09:36,744 --> 00:09:38,954 ‎DELLY WEST, 34, ‎IUBEA VIAȚA, ȘTIA SĂ PETREACĂ 154 00:09:41,373 --> 00:09:42,207 ‎O, da! 155 00:09:43,125 --> 00:09:43,959 ‎O, da! 156 00:09:59,058 --> 00:10:01,268 ‎Serios? Încă mă urmărești? 157 00:10:01,268 --> 00:10:05,481 ‎Să te urmăresc? Nu. ‎Doar că ne îndreptăm spre același loc. 158 00:10:05,481 --> 00:10:06,649 ‎Numai că nu e așa. 159 00:10:12,488 --> 00:10:15,324 ‎- Foarte amuzant. ‎- Ai grijă când cobori. 160 00:10:17,660 --> 00:10:18,911 ‎Parcă erai isteț. 161 00:10:19,953 --> 00:10:21,997 ‎Știu, fiindcă ți-am semnat ‎carnetul de note. 162 00:10:21,997 --> 00:10:25,042 ‎Dar ce vrei să faci? O s-o dai în bară. 163 00:10:25,042 --> 00:10:27,503 ‎Uite cum facem: conduc eu operațiunea. 164 00:10:27,503 --> 00:10:29,546 ‎O să-ți dau și ție 10%. 165 00:10:30,589 --> 00:10:32,633 ‎Mă bagi cu 10%? 166 00:10:32,633 --> 00:10:34,176 ‎Suma e negociabilă. 167 00:10:34,885 --> 00:10:36,345 ‎Un sfat de la un fost jucător: 168 00:10:36,345 --> 00:10:38,931 ‎nu blufa dacă nu știi ce ai în mână. 169 00:10:38,931 --> 00:10:42,267 ‎Știu destul ca să-mi dau seama ‎ca fata aia și-a înscenat moartea. 170 00:10:44,520 --> 00:10:45,521 ‎Andy a văzut-o. 171 00:10:46,188 --> 00:10:47,231 ‎La motelul tău. 172 00:10:48,649 --> 00:10:49,775 ‎Frumos necrolog! 173 00:10:51,735 --> 00:10:54,238 ‎E ironic cum necrologul cuiva ‎îi poate aduce moartea. 174 00:11:01,328 --> 00:11:02,996 ‎Dacă tu crezi că blufez, 175 00:11:04,123 --> 00:11:06,709 ‎ești un jucător mai prost decât credeam. 176 00:11:10,629 --> 00:11:12,214 ‎- Nu. ‎- Nu? 177 00:11:12,214 --> 00:11:15,467 ‎Nu ai nimic. ‎Oi fi tu multe, dar nu și asasin. 178 00:11:16,427 --> 00:11:19,346 ‎Mersi. Păstreaz-o ‎pentru o felicitare de Ziua Tatălui. 179 00:11:21,348 --> 00:11:22,683 ‎Ai primit e-mailul meu? 180 00:11:23,350 --> 00:11:26,437 ‎Mai sunt pe hard diskul lui Moss, ‎al soră-sii și... 181 00:11:27,104 --> 00:11:28,313 ‎Nu, Mike nu e aici. 182 00:11:30,566 --> 00:11:32,609 ‎Până mâine, sper. 183 00:11:32,609 --> 00:11:35,195 ‎Dacă totul merge bine, ne vedem curând. 184 00:11:37,448 --> 00:11:38,782 ‎Da, și eu te iubesc. 185 00:11:42,494 --> 00:11:45,164 ‎A murit pașnic ‎într-o tragică altercație violentă 186 00:11:55,466 --> 00:11:56,800 ‎Presupun că ai văzut asta. 187 00:11:58,260 --> 00:12:01,305 ‎Alibiul lui Moss Yankov e mort. 188 00:12:02,181 --> 00:12:04,475 ‎- Mâine e comemorarea. ‎- Acasă la Moss. 189 00:12:05,100 --> 00:12:06,685 ‎În loc de flori, 190 00:12:06,685 --> 00:12:09,938 ‎să trimitem pe cineva ‎de la Crimă Organizată. 191 00:12:09,938 --> 00:12:10,939 ‎Bună idee! 192 00:12:11,899 --> 00:12:14,485 ‎Dar nu pe tine, că nu mai lucrezi la caz. 193 00:12:16,153 --> 00:12:17,779 ‎- Dar îți mulțumesc. ‎- Da. 194 00:12:21,658 --> 00:12:24,328 ‎Care e planul cu toate astea? Ai idee? 195 00:12:24,328 --> 00:12:28,123 ‎A, știu. Alaltăieri seară spuneai ‎că habar n-ai cu ce mă ocup. 196 00:12:28,123 --> 00:12:30,918 ‎- Cred că acum știu. ‎- Sunt futurist. 197 00:12:30,918 --> 00:12:33,253 ‎- Nu. M-am înșelat. ‎- Uită-te acolo! 198 00:12:33,795 --> 00:12:37,132 ‎Majoritatea văd o groapă noroioasă ‎în pământ, plină cu beton pisat 199 00:12:37,132 --> 00:12:39,218 ‎și un cap de tăietor de lemne. 200 00:12:39,801 --> 00:12:41,178 ‎Topografii văd viitorul. 201 00:12:41,178 --> 00:12:44,097 ‎Mă uit acolo și văd, cât ai clipi, ‎un lac superb. 202 00:12:44,097 --> 00:12:47,559 ‎Când spui „cât ai clipi”, ‎cât înseamnă asta? 203 00:12:47,559 --> 00:12:49,311 ‎Începem în patru zile, 204 00:12:49,311 --> 00:12:51,939 ‎când vor injecta beton în groapă, ‎ca s-o închidă. 205 00:12:51,939 --> 00:12:55,817 ‎Patru zile? ‎Și chestia asta care e încă în apă? 206 00:12:55,817 --> 00:12:59,821 ‎Tot ce e încă acolo ‎se închide cu 60 de cm de beton. 207 00:12:59,821 --> 00:13:03,158 ‎Dacă ai cadavre care trebuie îngropate, ‎acum e șansa ta. 208 00:13:03,158 --> 00:13:04,576 ‎O să te anunț. 209 00:13:04,576 --> 00:13:07,162 ‎Doar nu m-ar opri cineva. 210 00:13:07,162 --> 00:13:10,249 ‎Am intrat direct aici. Nu e multă pază. 211 00:13:10,249 --> 00:13:12,376 ‎Primăria a plătit pentru garduri, 212 00:13:12,376 --> 00:13:15,921 ‎iar biserica plătește ‎un paznic care dă ture noaptea, 213 00:13:16,630 --> 00:13:18,966 ‎dar nu poți să faci mai mult. 214 00:13:21,218 --> 00:13:22,803 ‎Zi-mi despre toaleta ta de fițe. 215 00:13:23,679 --> 00:13:24,513 ‎Ce? 216 00:13:25,138 --> 00:13:27,224 ‎Știi, ăla care a comandat în plus? 217 00:13:28,308 --> 00:13:31,728 ‎Steve Hubley, maistrul. Aia e rulota lui. 218 00:13:31,728 --> 00:13:33,605 ‎Dar acum e la „prânz”. 219 00:13:34,565 --> 00:13:37,568 ‎Nu știu de ce am pronunțat așa. ‎Chiar e la prânz. 220 00:13:37,568 --> 00:13:40,862 ‎- Și dacă vreau și eu una? ‎- De ce? Te muți aici? 221 00:13:40,862 --> 00:13:43,448 ‎Ce tare! Joci softball? Sunt într-o ligă. 222 00:13:43,448 --> 00:13:46,201 ‎E pentru Sonny. ‎O surpriză. Nu spune nimic! 223 00:13:46,201 --> 00:13:49,621 ‎Bine. M-am emoționat. Pentru Patsy, știi? 224 00:13:50,205 --> 00:13:51,123 ‎Îi lipsești. 225 00:13:51,123 --> 00:13:53,625 ‎Deacon, nu pot să stau în Florida. 226 00:13:54,209 --> 00:13:57,087 ‎Ce zici de o cină cu Sonny, ‎mâine seară? Pentru Patsy. 227 00:13:58,255 --> 00:14:01,425 ‎Mâine nu, dar pot să vin poimâine seară. 228 00:14:02,759 --> 00:14:03,969 ‎Dar știai asta, nu? 229 00:14:04,761 --> 00:14:08,015 ‎- Ca futurist, îți știu orice mișcare. ‎- Sper că nu. 230 00:14:22,529 --> 00:14:25,449 ‎Steve? Deacon a zis să mă opresc pe aici. 231 00:14:26,366 --> 00:14:27,367 ‎Pentru toaletă? 232 00:14:30,621 --> 00:14:31,747 ‎Ce îmbunătățire! 233 00:14:33,957 --> 00:14:35,876 ‎- Mike, nu? ‎- Da. Mike. 234 00:14:35,876 --> 00:14:39,796 ‎Da. Nu știu dacă pot să găsesc la fel, ‎dar lasă-mă câteva zile. 235 00:14:42,883 --> 00:14:44,217 ‎Nu-mi trebuie toaletă. 236 00:14:47,262 --> 00:14:53,518 ‎Am nevoie de cineva care poate lucra ‎neoficial o oră peste program 237 00:14:54,394 --> 00:14:55,812 ‎și se pricepe la macara. 238 00:14:56,521 --> 00:14:59,232 ‎Poate, pentru o sumă, ‎îmi arăți ce trebuie. 239 00:15:00,859 --> 00:15:02,402 ‎Crezi că nu mă pricep la macara? 240 00:15:04,363 --> 00:15:05,322 ‎Nu asta am spus. 241 00:15:05,822 --> 00:15:06,657 ‎Te pricepi? 242 00:15:08,116 --> 00:15:10,702 ‎O oră. Pentru, să zicem, 500 de dolari? 243 00:15:14,623 --> 00:15:16,959 ‎În sensul de 700. 244 00:15:21,755 --> 00:15:22,589 ‎O mie. 245 00:15:31,640 --> 00:15:33,892 ‎Am o întrebare, ‎referitor la ce ar trebui să zic 246 00:15:34,685 --> 00:15:38,146 ‎dacă întreabă lumea despre faptele ‎legate de decesul lui Delly. 247 00:15:38,146 --> 00:15:39,815 ‎Spui adevărul. 248 00:15:39,815 --> 00:15:43,902 ‎I-am dat un BMW nou, ‎cu care a plecat în vacanță în Florida, 249 00:15:43,902 --> 00:15:47,447 ‎unde a ajuns una din milioanele de victime ‎de crime tragice din fiecare an. 250 00:15:47,447 --> 00:15:49,366 ‎Gata. M-am prins. 251 00:15:49,366 --> 00:15:53,370 ‎Ultima dată când ai fost în biroul meu, ‎ai văzut... 252 00:15:54,997 --> 00:15:56,331 ‎Computerul ăla? 253 00:15:57,416 --> 00:15:58,875 ‎Îl ții mereu în seif. 254 00:15:58,875 --> 00:16:00,252 ‎Nu e în seif, 255 00:16:00,252 --> 00:16:03,213 ‎ceea ce ar putea explica ‎de ce te întreb dacă l-ai văzut. 256 00:16:04,631 --> 00:16:05,465 ‎Ce e pe el? 257 00:16:11,096 --> 00:16:13,849 ‎Doar... Știi, chestii de afaceri. 258 00:16:13,849 --> 00:16:16,643 ‎Știi, înregistrări despre... tot. 259 00:16:16,643 --> 00:16:19,604 ‎Bine. Uite cum facem, îl caut eu. 260 00:16:19,604 --> 00:16:21,314 ‎- Așa, bine. ‎- Hei! 261 00:16:22,107 --> 00:16:23,608 ‎Te-a sunat soră-mea? 262 00:16:24,192 --> 00:16:27,404 ‎A zis că încearcă să ajungă, ‎dar se întâlnește cu guvernatorul. 263 00:16:27,404 --> 00:16:29,656 ‎- Sunt convins. ‎- Putea spune doar „întâlniri”. 264 00:16:29,656 --> 00:16:31,700 ‎Nu era nevoie să spună „cu guvernatorul”. 265 00:16:31,700 --> 00:16:36,121 ‎Când te sună, nu pomeni despre computer. 266 00:16:36,121 --> 00:16:39,374 ‎- Bine, am înțeles. ‎- Da, și mută-mi masa! 267 00:16:39,374 --> 00:16:43,086 ‎Masa, am înțeles. Se rezolvă. ‎O mut chiar acum, bine. 268 00:16:44,838 --> 00:16:49,176 ‎- Voiam să-ți zic să te odihnești în pace. ‎- Mersi. Eram atât de tânără. 269 00:16:50,218 --> 00:16:52,345 ‎E ciudat, pur și simplu m-am dus. 270 00:16:52,345 --> 00:16:56,892 ‎Pe de altă parte, toate tâmpeniile ‎din viața mea au dispărut și ele. 271 00:16:56,892 --> 00:16:58,143 ‎Era altcineva. 272 00:16:58,852 --> 00:17:02,022 ‎- Nicio grijă. O să faci alte tâmpenii. ‎- Mersi. 273 00:17:04,107 --> 00:17:05,484 ‎Fir-ar să fie! 274 00:17:12,074 --> 00:17:13,450 ‎Incredibil! 275 00:17:21,041 --> 00:17:22,084 ‎Futu-i! 276 00:17:23,543 --> 00:17:24,377 ‎Cine e? 277 00:17:25,879 --> 00:17:29,424 ‎Cel din mijloc e tata. ‎Maimuțele zburătoare sunt foști polițiști. 278 00:17:30,092 --> 00:17:31,676 ‎Tata ți-a văzut necrologul 279 00:17:31,676 --> 00:17:34,387 ‎și-a zis că, dacă-l bag și pe el, ‎nu te toarnă lui Moss. 280 00:17:34,888 --> 00:17:37,182 ‎Și, l-ai băgat? 281 00:17:37,891 --> 00:17:40,143 ‎Pe naiba, nu! L-am refuzat. 282 00:17:40,143 --> 00:17:43,313 ‎Ce...? Mike, ce-ai făcut? Futu-i! 283 00:17:44,231 --> 00:17:45,065 ‎Futu-i! 284 00:17:46,441 --> 00:17:50,028 ‎Nu v-am zis despre locul ăsta. ‎Care dintre voi m-a urmărit? 285 00:17:50,028 --> 00:17:52,614 ‎Important e că am venit ‎să ne unim forțele. 286 00:17:54,825 --> 00:17:56,284 ‎Delly, el e tata, Sonny. 287 00:17:56,952 --> 00:17:59,287 ‎Ray-Ray, Buzz. Ea e Delly. 288 00:18:02,249 --> 00:18:03,250 ‎Îmi pare bine. 289 00:18:03,250 --> 00:18:06,837 ‎Ca să fie clar încă de la început, 290 00:18:06,837 --> 00:18:09,381 ‎eu conduc circul. Bine? Nu e o asociație. 291 00:18:09,381 --> 00:18:10,882 ‎Tu conduci circul? 292 00:18:12,300 --> 00:18:15,303 ‎- N-am vrut să sune așa. ‎- Și împărțirea? 293 00:18:15,971 --> 00:18:17,722 ‎Cinci oameni, cinci părți. 294 00:18:17,722 --> 00:18:21,017 ‎Nu, eu am venit aici pentru tot. 295 00:18:21,017 --> 00:18:23,603 ‎- Acum cât primesc, 20 la sută? Nu. ‎- Da. 296 00:18:23,603 --> 00:18:26,606 ‎Pe ăștia tu îi plătești. ‎N-am nevoie de ei. 297 00:18:27,524 --> 00:18:32,362 ‎Nu, fiule. Nu cred că e momentul ‎să ne dăm seama cine nu e indispensabil. 298 00:18:33,947 --> 00:18:36,533 ‎Care ar fi expunerea legală? 299 00:18:37,159 --> 00:18:40,620 ‎Minimă. Încălcarea proprietății, ‎o serie de delicte. 300 00:18:40,620 --> 00:18:44,416 ‎Pretențiile statului Florida ‎pentru aur sau comori găsite aici 301 00:18:44,416 --> 00:18:46,126 ‎n-au ținut până acum în instanță. 302 00:18:46,126 --> 00:18:49,296 ‎Deci nici măcar nu furăm de la ei. 303 00:18:50,589 --> 00:18:53,967 ‎Asta presupunând că ar fi camionul acolo. 304 00:18:53,967 --> 00:18:55,385 ‎Va fi acolo. 305 00:18:55,385 --> 00:18:56,887 ‎„Va fi acolo”. 306 00:18:57,512 --> 00:18:58,346 ‎E acolo. 307 00:18:59,014 --> 00:19:00,473 ‎L-ai văzut? 308 00:19:03,685 --> 00:19:06,438 ‎Am făcut o deducție rezonabilă. 309 00:19:06,438 --> 00:19:08,481 ‎Ai dedus cu creierul tău mare de detectiv? 310 00:19:08,481 --> 00:19:11,109 ‎Am adus echipament de scufundări. ‎Trebuie doar... 311 00:19:30,587 --> 00:19:32,672 ‎Deci, împărțirea. 312 00:19:33,298 --> 00:19:35,717 ‎Nu cred că e corect să hotărâm noi. 313 00:19:35,717 --> 00:19:38,470 ‎Ar trebui să ascultăm ce propune doamna. 314 00:19:41,681 --> 00:19:43,475 ‎Uite ce propune doamna. 315 00:19:44,017 --> 00:19:46,394 ‎Voi doi vă faceți de cap după poftă, 316 00:19:46,394 --> 00:19:49,731 ‎iar acum concepem un plan ‎despre cum și când vom face asta. 317 00:19:49,731 --> 00:19:52,484 ‎Împărțeala e, ‎jumătate pentru mine și Mike, 318 00:19:53,610 --> 00:19:55,570 ‎iar voi trei găsiți cum să fiți mulțumiți 319 00:19:55,570 --> 00:19:58,949 ‎cu 50 de milioane ‎pe care nu le aveați azi-dimineață. 320 00:19:58,949 --> 00:20:02,953 ‎Terminăm cu amenințările astea piezișe, 321 00:20:02,953 --> 00:20:06,581 ‎fiindcă oricare dintre noi ‎poate strica ploile celorlalți. 322 00:20:07,082 --> 00:20:08,166 ‎Bine? 323 00:20:14,881 --> 00:20:20,470 ‎E un Porsche nou-nouț acolo, ‎fără nicio zgârietură, al meu e. 324 00:20:21,137 --> 00:20:22,514 ‎Și camionul? 325 00:20:22,514 --> 00:20:24,057 ‎A, da. 326 00:20:24,057 --> 00:20:26,059 ‎E lângă un camion mare, galben. 327 00:20:44,953 --> 00:20:45,787 ‎Ce? 328 00:20:48,039 --> 00:20:48,873 ‎Ce? 329 00:20:48,873 --> 00:20:50,500 ‎De unde știa Buzz că există aur? 330 00:20:53,378 --> 00:20:54,379 ‎Cum adică? 331 00:20:55,213 --> 00:20:59,801 ‎A pomenit că statul Florida ‎are pretenții la aur. 332 00:21:00,510 --> 00:21:03,471 ‎Nu i-am spus tatei că ar fi aur. Așa că... 333 00:21:06,016 --> 00:21:08,310 ‎Bine. Ce era să fac? 334 00:21:09,144 --> 00:21:11,271 ‎Ce putea fi mai clar decât „nu”? 335 00:21:11,271 --> 00:21:13,023 ‎Vorbisem deja cu el. 336 00:21:13,023 --> 00:21:15,942 ‎- Adică m-ai lucrat pe la spate. ‎- Nu te-am lucrat pe la spate. 337 00:21:15,942 --> 00:21:19,112 ‎Cât de greu ar fi de imaginat, ‎ce am făcut n-a avut legătură cu tine. 338 00:21:19,112 --> 00:21:20,989 ‎E înrudit cu mine, la propriu. 339 00:21:20,989 --> 00:21:25,410 ‎Ai zis că fură lucruri. ‎Așa că m-am dus la cineva care poate fura. 340 00:21:25,410 --> 00:21:26,328 ‎De la noi. 341 00:21:27,287 --> 00:21:31,624 ‎Renunțaseși! A trebuit să mă gândesc ‎cum să nu fiu ucisă de Moss. 342 00:21:31,624 --> 00:21:35,253 ‎Acum, din cauza ta, musai ‎să-i fac tatei parte din aurul meu. 343 00:21:35,253 --> 00:21:38,548 ‎Aurul tău? Fără mine, ‎nici n-ai fi știut că există aur. 344 00:21:38,548 --> 00:21:41,509 ‎Ba nu! Tu n-ai fi știut că există aur ‎dacă nu eram eu. 345 00:21:41,509 --> 00:21:43,386 ‎- Ce? ‎- Eu i-am spus lui Gil Franco. 346 00:21:44,054 --> 00:21:45,722 ‎În secret, într-o întâlnire. 347 00:21:45,722 --> 00:21:47,640 ‎Dă-l naibii! Bine că a murit. 348 00:21:47,640 --> 00:21:51,144 ‎Apoi i-a zis lui Moss, ‎iar acum ești aici. Deci eu, al meu! 349 00:21:53,104 --> 00:21:54,105 ‎Gata! 350 00:21:54,689 --> 00:21:56,858 ‎- Unde te duci? ‎- Nu merg cu tine! 351 00:21:56,858 --> 00:22:00,904 ‎Ce-o să-i spui șoferului de Uber? ‎„Ia-mă de unde e aurul”? 352 00:22:00,904 --> 00:22:04,532 ‎Dacă le-ai spus unor jucători dependenți ‎despre cea mai mare lovitură din lume, 353 00:22:04,532 --> 00:22:06,076 ‎tu ai dat-o în bară! 354 00:22:06,076 --> 00:22:11,081 ‎N-a fost prima mea opțiune ‎să mă împotmolesc în drama ta de tată-fiu! 355 00:22:11,081 --> 00:22:14,125 ‎Sper să iei o parte din bani ‎și să faci terapie, 356 00:22:14,125 --> 00:22:16,836 ‎fiindcă am mai multă încredere în el ‎decât în tine. 357 00:22:16,836 --> 00:22:20,632 ‎- Recunoaște sincer că e infractor. ‎- Nu sunt infractor! 358 00:22:20,632 --> 00:22:22,759 ‎Fac asta doar ca să scap! 359 00:22:22,759 --> 00:22:23,927 ‎Ca să mă eliberez. 360 00:22:23,927 --> 00:22:26,971 ‎Futu-i! Nu-mi pasă! 361 00:22:26,971 --> 00:22:28,223 ‎Dumnezeule! 362 00:22:29,391 --> 00:22:30,975 ‎Condu și gata! 363 00:22:38,108 --> 00:22:42,237 ‎Ne scufundăm în două echipe de câte doi. ‎Durează două, trei nopți. 364 00:22:43,071 --> 00:22:45,406 ‎Nu. O singură noapte. Mâine. 365 00:22:45,990 --> 00:22:48,993 ‎Nu stau aici niciun minut ‎mai mult decât trebuie. 366 00:22:50,120 --> 00:22:54,541 ‎Avem o macara pe șantier. L-am plătit ‎pe amicul lui Deacon s-o manevreze. 367 00:22:54,541 --> 00:22:57,418 ‎Punem un lanț pe osia camionului. ‎Să-l smulgă ca pe un marlin. 368 00:22:57,418 --> 00:22:58,878 ‎În 45 de minute ieșim. 369 00:22:58,878 --> 00:23:02,048 ‎- L-ai implicat pe Deacon? ‎- N-am spus așa ceva. 370 00:23:02,048 --> 00:23:05,009 ‎Am spus că am implicat ‎un operator de macara. 371 00:23:05,760 --> 00:23:08,888 ‎Pentru unul care lucrează singur, ‎vorbești cu multă lume. 372 00:23:08,888 --> 00:23:12,350 ‎- Cât știe macaragiul? ‎- Nu știe nimic. 373 00:23:12,350 --> 00:23:14,310 ‎Foarte bine. Deci e ca tine. 374 00:23:14,310 --> 00:23:18,064 ‎Nu eu sunt personajul negativ. ‎Era să mori din cauza lui. 375 00:23:18,064 --> 00:23:20,441 ‎Te porți de parcă ar fi un jaf din filme 376 00:23:20,441 --> 00:23:23,653 ‎și-ți vei folosi abilitățile speciale ‎ca să dai o ultimă lovitură. 377 00:23:23,653 --> 00:23:25,738 ‎N-ai nicio abilitate specială. 378 00:23:26,698 --> 00:23:30,076 ‎Nu lași lucrurile la voia întâmplării. ‎Când scoatem camionul din apă, 379 00:23:30,076 --> 00:23:32,954 ‎cum îl ducem undeva ca să scoatem prada? 380 00:23:32,954 --> 00:23:36,916 ‎- Iau camionul de tractat de la văru-meu. ‎- Grozav! Și paza? 381 00:23:36,916 --> 00:23:40,086 ‎Buzz e acolo, ‎îl pândește pe paznicul bisericii. 382 00:23:40,086 --> 00:23:41,838 ‎Îți dai seama ce face. 383 00:23:49,345 --> 00:23:52,348 ‎Trebuie să știm ‎cât va sta paznicul în biserică, 384 00:23:52,348 --> 00:23:53,558 ‎aia ne e fereastra. 385 00:23:54,058 --> 00:23:59,731 ‎Dacă e o fereastră lungă, ‎ne putem ocupa de el până terminăm treaba. 386 00:23:59,731 --> 00:24:03,526 ‎Se pricepe cineva la minciuni? 387 00:24:06,905 --> 00:24:08,031 ‎- Aud? ‎- Futu-i! 388 00:24:08,573 --> 00:24:11,826 ‎Aș putea să mă alătur lui Buzz ‎și să supraveghez eu situația, 389 00:24:11,826 --> 00:24:15,747 ‎pentru că prefer asta celor de aici. ‎Hai să dăm o tură! 390 00:24:21,836 --> 00:24:22,670 ‎Asta-i... 391 00:24:23,755 --> 00:24:25,924 ‎E o veritabilă petardă. 392 00:24:27,759 --> 00:24:30,011 ‎I-ar putea zbura degetele unui bărbat. 393 00:24:34,140 --> 00:24:36,893 {\an8}‎EU SUNT HRISTOS, PE ACEASTĂ PIATRĂ ‎ÎMI VOI RECLĂDI BISERICA 394 00:24:38,811 --> 00:24:41,064 ‎Grăbește-te! Mă piș pe mine! 395 00:24:41,064 --> 00:24:43,775 ‎Am spus un minut, Buzz. Doamne! 396 00:24:45,735 --> 00:24:47,278 ‎Ce vei face cu partea ta? 397 00:24:48,404 --> 00:24:49,239 ‎Plec. 398 00:24:50,865 --> 00:24:52,075 ‎Să te duci la Vegas. 399 00:24:52,659 --> 00:24:53,493 ‎Jur, 400 00:24:53,493 --> 00:24:56,454 ‎e cel mai frumos oraș din lume, ‎fără excepție. 401 00:24:56,454 --> 00:24:58,581 ‎- Da, ai fost? ‎- Eu? Nu. 402 00:24:58,581 --> 00:25:01,042 ‎Buzz, nu mă face să vin acolo chiar acum. 403 00:25:01,042 --> 00:25:02,585 ‎Îmi cumpăr cizme noi. 404 00:25:03,753 --> 00:25:04,963 ‎De aligator. 405 00:25:04,963 --> 00:25:06,172 ‎Și un hidroglisor. 406 00:25:07,048 --> 00:25:08,299 ‎Ca să vânez pitoni. 407 00:25:08,925 --> 00:25:09,968 ‎Fir-ar al naibii! 408 00:25:09,968 --> 00:25:11,052 ‎Este! 409 00:25:11,719 --> 00:25:13,471 ‎Buzz, fir-ar să fie! 410 00:25:18,559 --> 00:25:20,979 ‎TRACTĂRI 411 00:25:22,021 --> 00:25:24,023 ‎Aproape c-a ajuns iar la biserică. 412 00:25:25,817 --> 00:25:27,318 ‎Intervalele sunt prea scurte. 413 00:25:30,697 --> 00:25:33,866 ‎Trebuie să-l ținem cumva înăuntru ‎45 de minute. 414 00:25:34,659 --> 00:25:35,493 ‎„Ținem”? 415 00:25:37,829 --> 00:25:38,871 ‎Probabil tu. 416 00:25:39,831 --> 00:25:40,665 ‎Da. 417 00:25:44,544 --> 00:25:46,337 ‎Ce pana mea are Buzz? 418 00:25:47,797 --> 00:25:49,882 ‎S-a întâmplat când era șef Sonny. 419 00:25:50,466 --> 00:25:53,594 ‎Eram într-un raid de noapte, ‎o descindere surpriză. 420 00:25:54,721 --> 00:25:56,889 ‎Buzz trebuia să taie curentul în casă, 421 00:25:56,889 --> 00:26:00,476 ‎dar din cauza cablurilor ilegale, ‎a luat un fir de 220 neizolat. 422 00:26:04,063 --> 00:26:05,773 ‎A cam fost reinițializat. 423 00:26:07,108 --> 00:26:10,403 ‎Capacitatea lui de concentrare ‎e diminuată. 424 00:26:12,113 --> 00:26:14,741 ‎Dar Sonny l-a păstrat ‎și și-a primit pensia. 425 00:26:15,783 --> 00:26:19,495 ‎N-a mai putut purta armă pe urmă, ‎ceea ce a fost o treabă bună. 426 00:26:20,997 --> 00:26:22,332 ‎L-a părăsit și soția. 427 00:26:23,666 --> 00:26:26,711 ‎Statistic vorbind, ‎căsniciile polițiștilor oricum nu rezistă. 428 00:26:27,545 --> 00:26:30,048 ‎Chiar și în grupul de față, ‎sunt Buzz, Mike... 429 00:26:30,798 --> 00:26:31,716 ‎Mike? 430 00:26:31,716 --> 00:26:33,760 ‎Și mai e și Iris polițistă. 431 00:26:34,886 --> 00:26:36,721 ‎Cred că Mike face cât doi. 432 00:26:51,194 --> 00:26:52,403 ‎Serios? 433 00:26:53,488 --> 00:26:56,324 ‎- Ce naiba? ‎- De ce nu-ți întrebi soția polițistă? 434 00:27:19,430 --> 00:27:23,226 ‎CU DRAGOSTE, DELLY 435 00:27:26,312 --> 00:27:29,315 ‎E ciudat s-o tai? Dacă a fost înjunghiată? 436 00:27:30,274 --> 00:27:32,610 ‎Cred că a fost împușcată, așa că merge. 437 00:27:39,826 --> 00:27:41,202 ‎- Bună! ‎- Salut! 438 00:27:41,744 --> 00:27:44,747 ‎- De unde-i știi pe dispăruți? ‎- Prieteni din liceu. 439 00:27:45,915 --> 00:27:46,749 ‎Localnici? 440 00:27:46,749 --> 00:27:48,626 ‎Nu, din Chicago. 441 00:27:49,836 --> 00:27:53,965 ‎Nici n-am știut că e în Philadelphia ‎până n-am văzut-o la... știi tu. 442 00:27:55,633 --> 00:27:57,510 ‎Nici nu știu de ce am venit. 443 00:27:58,052 --> 00:28:01,848 ‎Poate pentru că e prima persoană ‎de vârsta mea care a murit. 444 00:28:02,348 --> 00:28:03,641 ‎Da. 445 00:28:04,892 --> 00:28:05,977 ‎Mi s-a întâmplat. 446 00:28:07,437 --> 00:28:08,396 ‎De câteva ori. 447 00:28:09,439 --> 00:28:11,774 ‎Jimmy, asociatul familiei îndoliate. 448 00:28:11,774 --> 00:28:13,317 ‎Leah. Da. 449 00:28:14,527 --> 00:28:17,989 ‎Cum s-a întâmplat? În ziar nu s-a scris. 450 00:28:17,989 --> 00:28:21,784 ‎Iubitul ei, Moss, i-a dat o mașină nouă, 451 00:28:22,618 --> 00:28:24,537 ‎cu care ea s-a dus în Florida 452 00:28:24,537 --> 00:28:28,499 ‎ajungând printre mulții șoferi de BMW ‎uciși în mod tragic acolo în fiecare an. 453 00:28:28,499 --> 00:28:30,084 ‎- Dumnezeule! ‎- Da. 454 00:28:30,084 --> 00:28:31,878 ‎Și Moss, el e bine? 455 00:28:34,130 --> 00:28:38,426 ‎Se învinovățește mai mult pe el. ‎Fiindcă i-a dat ei mașina, unu la mână. 456 00:28:38,426 --> 00:28:42,346 ‎Se gândește și că, dacă l-ar fi trimis ‎pe Mike cu o zi înainte... 457 00:28:43,097 --> 00:28:46,058 ‎Genul ăsta de gândire duce la nebunie. 458 00:28:46,058 --> 00:28:48,603 ‎- Mike? ‎- Cel care a găsit-o. 459 00:28:50,021 --> 00:28:53,399 ‎Am avut oameni la ceremonie. ‎Ți s-a spus să nu te duci. 460 00:28:53,399 --> 00:28:55,318 ‎Da, ai pus oameni afară, 461 00:28:55,318 --> 00:28:59,489 ‎fiindcă cei dinăuntru îi știu pe toți ‎polițiștii din echipă, cu excepția mea. 462 00:29:00,072 --> 00:29:02,950 ‎A meritat să-ți riști slujba ‎pentru isprava asta? 463 00:29:03,493 --> 00:29:04,494 ‎Încă nu știu. 464 00:29:04,494 --> 00:29:07,705 ‎Dar acum știm ‎că iubita lui Moss s-a dus în Florida, 465 00:29:07,705 --> 00:29:11,501 ‎a fost ucisă acolo și știm deja ‎că Gil Franco avea o barcă în Florida. 466 00:29:11,501 --> 00:29:13,669 ‎Și Mike a fost la ceremonie? 467 00:29:13,669 --> 00:29:15,379 ‎Sigur că nu. Mike e în... 468 00:29:16,214 --> 00:29:17,048 ‎Unde? 469 00:29:19,217 --> 00:29:20,051 ‎În Florida. 470 00:29:21,093 --> 00:29:22,428 ‎- Iris... ‎- Știu. 471 00:29:22,428 --> 00:29:24,472 ‎De asta trebuie să merg acolo. 472 00:29:24,472 --> 00:29:25,681 ‎Poftim, ce-ai zis? 473 00:29:25,681 --> 00:29:27,809 ‎Ascultă-mă! Îi cunosc familia. 474 00:29:27,809 --> 00:29:29,227 ‎Vor vorbi cu mine. 475 00:29:29,227 --> 00:29:31,395 ‎Dacă Mike e implicat, voi afla. 476 00:29:31,395 --> 00:29:32,814 ‎Și ce vei face? 477 00:29:32,814 --> 00:29:34,440 ‎- Îl vei aresta? ‎- Da! 478 00:29:35,107 --> 00:29:37,443 ‎Dacă ai putea să-ți arestezi fostul, ‎n-ai face-o? 479 00:29:37,443 --> 00:29:38,736 ‎- Am făcut-o. ‎- Da? 480 00:29:39,904 --> 00:29:42,615 ‎De două ori. Nu pe același, de două ori. ‎Doi, câte o dată. 481 00:29:42,615 --> 00:29:44,700 ‎Și de ambele dăți a fost greu. 482 00:29:45,701 --> 00:29:47,411 ‎Doamnă, știu ce cred oamenii de aici. 483 00:29:48,246 --> 00:29:52,083 ‎„Ce fel de detectiv n-ar ști ‎că propriul soț e corupt?” 484 00:29:52,875 --> 00:29:56,629 ‎Asta nu înseamnă că sunt un polițist rău. ‎Îl face pe el un soț de rahat. 485 00:29:58,339 --> 00:30:00,424 ‎Iar eu nu mai am soț. 486 00:30:01,551 --> 00:30:02,885 ‎Las-o baltă, Iris! 487 00:30:03,636 --> 00:30:06,722 ‎Cea mai proastă alegere ‎e o alegere proastă repetată. 488 00:30:07,390 --> 00:30:10,309 ‎Cineva mi-a dat fraza asta ‎imprimată pe o piatră. 489 00:30:10,309 --> 00:30:12,061 ‎E în dulapul cu probe acum. 490 00:30:47,179 --> 00:30:48,556 ‎Mă bucur că ai venit. 491 00:30:52,476 --> 00:30:53,519 ‎Îmi pare rău. 492 00:30:56,564 --> 00:30:59,358 ‎Trebuia să vii. Toată lumea era aici. 493 00:30:59,358 --> 00:31:02,820 ‎- De asta n-am putut veni. ‎- Da, imaginea. Știu. 494 00:31:02,820 --> 00:31:04,906 ‎Tu m-ai învățat termenul. 495 00:31:04,906 --> 00:31:07,199 ‎Da, deci înțelegi de ce guvernatorul 496 00:31:07,199 --> 00:31:10,661 ‎nu poate fi reprezentat ‎la o reuniune plină de infractori? 497 00:31:10,661 --> 00:31:11,913 ‎La o comemorare. 498 00:31:11,913 --> 00:31:15,207 ‎Iar biroul guvernatorului este ‎o reuniune plină de infractori. 499 00:31:15,207 --> 00:31:18,836 ‎Fac tot ce pot ca să fim invitați. Deci... 500 00:31:18,836 --> 00:31:20,963 ‎Și eu lucrez aici, Dori. 501 00:31:20,963 --> 00:31:24,592 ‎Fac treaba cu care m-a însărcinat tata. 502 00:31:24,592 --> 00:31:26,177 ‎Treaba ta nu e mai bună. 503 00:31:26,177 --> 00:31:30,306 ‎Treaba mea e la fel ca a ta, ‎doar că la o scară infinit mai mare, 504 00:31:30,306 --> 00:31:32,266 ‎dacă nu ne-o strici. 505 00:31:32,266 --> 00:31:33,768 ‎Și cum aș face asta? 506 00:31:34,435 --> 00:31:37,188 ‎- Știai că azi a fost poliția aici? ‎- Da. 507 00:31:37,188 --> 00:31:39,649 ‎I-am văzut în rabla aia a lor. 508 00:31:39,649 --> 00:31:42,193 ‎Vorbesc despre persoana ‎pe care ai invitat-o în casă. 509 00:31:43,152 --> 00:31:46,572 ‎Din echipa care te anchetează acum. 510 00:31:49,492 --> 00:31:52,453 ‎Și ce? Sper că i-a plăcut tortul. ‎Atât ar fi primit el. 511 00:31:52,453 --> 00:31:56,248 ‎Ea. Și tata n-ar fi lăsat-o ‎nici să intre pe ușa din față. 512 00:32:01,212 --> 00:32:03,047 ‎Regret sincer soarta lui Delly. 513 00:32:05,091 --> 00:32:05,925 ‎O plăceam. 514 00:32:07,468 --> 00:32:08,636 ‎Trebuie să plec. 515 00:32:09,136 --> 00:32:13,099 ‎Trebuie să mă întorc la Harrisburg, ‎ca să-l sun pe guvernator. 516 00:32:14,517 --> 00:32:15,726 ‎Condoleanțe! 517 00:32:23,317 --> 00:32:25,069 ‎El era pariorul, mincinosul! 518 00:32:25,069 --> 00:32:26,779 ‎L-am pedepsit pentru asta? Nu. 519 00:32:26,779 --> 00:32:29,156 ‎Acum, chiar la primul meu caz, ‎mă dă afară? 520 00:32:29,156 --> 00:32:32,660 ‎Sunt în același punct ca înainte, ‎încă târându-l după mine peste tot. 521 00:32:45,589 --> 00:32:49,051 ‎Dacă-mi pasă? Nu, mă refeream la mine. ‎Nu-mi pasă de Mike. 522 00:32:50,970 --> 00:32:52,013 ‎Taci! Bine. 523 00:32:52,013 --> 00:32:56,517 ‎Îmi pasă, dar motivul pentru care ‎mi-a luat atât să devin detectiv 524 00:32:56,517 --> 00:33:01,731 ‎e că, dacă mă mințea atât de mult ‎în tot acest timp, iar eu nu știam, 525 00:33:02,273 --> 00:33:04,483 ‎cum aș fi putut să fiu detectiv? 526 00:33:05,568 --> 00:33:08,112 ‎Delgado mă întreabă: „Mike e asasin?” 527 00:33:08,112 --> 00:33:09,572 ‎Îi spun: „Sigur că nu.” 528 00:33:09,572 --> 00:33:13,701 ‎Dar de unde să știu? ‎Mai pot avea încredere în instinctul meu? 529 00:33:13,701 --> 00:33:16,579 ‎Cred că trebuie să știu ce face. 530 00:33:18,164 --> 00:33:19,248 ‎Tu ce crezi? 531 00:33:45,441 --> 00:33:47,234 ‎Dă-mi voie să te ajut. 532 00:33:52,490 --> 00:33:53,699 ‎Suntem aproape gata. 533 00:33:54,366 --> 00:33:55,284 ‎Ce face fata? 534 00:34:14,929 --> 00:34:15,763 ‎Alo? 535 00:34:17,264 --> 00:34:18,224 ‎Cine e? 536 00:34:18,933 --> 00:34:20,643 ‎- Paza. Este... ‎- Pleacă! 537 00:34:20,643 --> 00:34:22,019 ‎E proprietate privată. 538 00:34:22,019 --> 00:34:23,187 ‎Nu te apropia de mine! 539 00:34:23,187 --> 00:34:26,273 ‎Bine, hai... Dă-te înapoi! 540 00:34:26,273 --> 00:34:28,317 ‎- Am zis să nu te apropii! ‎- Bine. 541 00:34:29,151 --> 00:34:30,694 ‎Sunt aici. Nu mă mișc. 542 00:34:32,113 --> 00:34:34,240 ‎Credeam că va fi o înălțime mai mare. 543 00:34:34,740 --> 00:34:36,575 ‎- Dumnezeule! ‎- Poate că... 544 00:34:37,743 --> 00:34:40,496 ‎Poate vrei să intri puțin, mai întâi. 545 00:34:40,496 --> 00:34:42,581 ‎Nu? Da. 546 00:34:43,290 --> 00:34:45,209 ‎Cred că sunt fursecuri în bucătărie. 547 00:34:46,836 --> 00:34:48,129 ‎- Fursecuri? ‎- Da. 548 00:34:53,175 --> 00:34:54,885 ‎- Bine? ‎- Bine. 549 00:34:54,885 --> 00:34:59,807 ‎Ai grijă pe unde calci. ‎Pantofii ăia par foarte incomozi. 550 00:35:01,308 --> 00:35:04,645 ‎Poți să stai aici cât vrei. E cald. 551 00:35:04,645 --> 00:35:06,981 ‎L-a momit! Acum intră. 552 00:35:06,981 --> 00:35:09,483 ‎Avem 45 de minute, ‎începând de acum. Să-i dăm bătaie! 553 00:35:18,701 --> 00:35:20,452 ‎MIKE ‎Acum. 554 00:35:22,454 --> 00:35:26,083 ‎Ai grijă cât de repede lași lanțul. ‎Ține ritmul cu al lui Rob, 555 00:35:26,083 --> 00:35:28,377 ‎ca să poți susține greutatea de aici. 556 00:35:29,503 --> 00:35:30,337 ‎Buzz? 557 00:35:30,963 --> 00:35:31,797 ‎Buzz! 558 00:35:37,970 --> 00:35:38,804 ‎Buzz! 559 00:35:39,555 --> 00:35:40,848 ‎Da. Mă ocup. 560 00:35:50,191 --> 00:35:51,025 ‎Poftim! 561 00:35:53,485 --> 00:35:54,320 ‎Mulțumesc. 562 00:36:06,874 --> 00:36:08,167 ‎Pot să întreb cum te cheamă? 563 00:36:11,337 --> 00:36:12,171 ‎Kit. 564 00:36:14,298 --> 00:36:15,633 ‎Prescurtare de la Katherine? 565 00:36:16,175 --> 00:36:17,009 ‎Da. 566 00:36:17,509 --> 00:36:18,427 ‎Îmi place. 567 00:36:22,681 --> 00:36:24,808 ‎Știu că nu-ți cunosc situația... 568 00:36:24,808 --> 00:36:28,395 ‎Fără supărare, Eric, dar n-am nevoie ‎să-mi spui tu pentru ce să trăiesc. 569 00:36:28,395 --> 00:36:31,440 ‎„Ești tânără, ai totul. ‎Viața ta abia începe.” 570 00:36:31,440 --> 00:36:36,779 ‎Să-mi amintești că mă așteaptă ‎încă 40 sau 50 de ani să mă simt așa 571 00:36:36,779 --> 00:36:38,530 ‎e o vrăjeală de rahat. 572 00:36:43,160 --> 00:36:46,789 ‎Să ai totul nu e totul. 573 00:36:48,374 --> 00:36:49,708 ‎Și nu ai totul, nu-i așa? 574 00:36:54,713 --> 00:36:56,423 ‎Eu chiar nu am nimic. 575 00:37:13,732 --> 00:37:16,652 ‎Am avut totul odată. Tot ce mi-am dorit. 576 00:37:17,653 --> 00:37:19,947 ‎Însurat cu cea mai frumoasă ‎femeie din lume. 577 00:37:19,947 --> 00:37:23,492 ‎Un băiețel, Alex, isteț foc. 578 00:37:24,535 --> 00:37:28,372 ‎Antrenor voluntar la fotbal feminin. ‎Aveam voie să stau cu copiii pe atunci. 579 00:37:31,333 --> 00:37:33,127 ‎Dar când totul s-a dus... 580 00:37:33,127 --> 00:37:34,044 ‎Nu. 581 00:37:34,545 --> 00:37:38,674 ‎Nu, Eric, când ai făcut să dispară totul, ‎din cauza alegerilor tale. 582 00:37:40,968 --> 00:37:44,972 ‎Ei bine, am învățat diferența ‎dintre ce vreau și ce-mi trebuie. 583 00:37:46,432 --> 00:37:47,933 ‎Am învățat asta în închisoare. 584 00:37:56,483 --> 00:37:57,484 ‎Am primit un SMS. 585 00:37:58,110 --> 00:37:59,361 ‎Cronometrul pornește acum. 586 00:37:59,361 --> 00:38:01,655 ‎Într-un minut ar trebui ‎să fie cuplat camionul. 587 00:38:01,655 --> 00:38:04,199 ‎Apoi, la semnalul meu, poți să-l ridici. 588 00:38:04,199 --> 00:38:05,117 ‎Anunță-mă! 589 00:38:07,077 --> 00:38:09,455 ‎Dar tot nu știam să răspund... 590 00:38:10,456 --> 00:38:12,666 ‎de ce am aceste impulsuri întunecate? 591 00:38:13,292 --> 00:38:15,794 ‎De ce le-a pus Dumnezeu acolo? 592 00:38:15,794 --> 00:38:18,130 ‎Știi? Cunoști acele... 593 00:38:18,130 --> 00:38:20,883 ‎Acele gânduri efemere, ‎de vreo jumătate de secundă, 594 00:38:20,883 --> 00:38:22,885 ‎când îți imaginezi ‎că faci ceva îngrozitor? 595 00:38:23,469 --> 00:38:26,555 ‎Dar nu acționezi, ‎pentru că ești un om bun. 596 00:38:27,097 --> 00:38:27,931 ‎Sau un laș. 597 00:38:28,599 --> 00:38:30,851 ‎Nu. Tu ai făcut ce era mai greu. 598 00:38:31,643 --> 00:38:32,478 ‎N-ai sărit. 599 00:38:33,479 --> 00:38:36,482 ‎Vezi, suntem ca biserica asta, Kit. 600 00:38:38,108 --> 00:38:41,487 ‎Distruși și năruiți, ‎chiar pe muchia abisului, 601 00:38:42,279 --> 00:38:44,490 ‎dar suntem încă aici. 602 00:38:58,462 --> 00:38:59,713 ‎Ai o oră. 603 00:38:59,713 --> 00:39:01,298 ‎Ar trebui să fie de ajuns. 604 00:39:01,298 --> 00:39:04,218 ‎S-ar putea să mai avem timp ‎să luăm Porsche-ul. 605 00:39:05,052 --> 00:39:06,303 ‎Se pronunță „Porsche”. 606 00:39:07,137 --> 00:39:08,597 ‎Mereu mi-am dorit unul. 607 00:39:10,474 --> 00:39:13,894 ‎După ce punem mâna pe aur, ‎s-ar putea să-mi cumpăr unul. 608 00:39:18,023 --> 00:39:18,857 ‎Aur? 609 00:39:19,525 --> 00:39:21,068 ‎Te las să te odihnești. 610 00:39:21,068 --> 00:39:23,487 ‎Mă duc să-mi fac rondul. 611 00:39:24,363 --> 00:39:25,989 ‎Mă întorc repede, bine? 612 00:39:29,743 --> 00:39:30,577 ‎A, stai... 613 00:39:34,081 --> 00:39:35,749 ‎Ai zis că sunt fursecuri. 614 00:39:39,044 --> 00:39:40,003 ‎Așa am zis, nu? 615 00:39:50,347 --> 00:39:51,181 ‎Pe naiba! 616 00:39:55,477 --> 00:39:58,397 ‎DELLY ‎Te rog, spune-mi că ai terminat. 617 00:40:07,114 --> 00:40:08,615 ‎Pe naiba! Hai! 618 00:43:16,762 --> 00:43:19,264 {\an8}‎Subtitrarea: Adrian Deliu-Bianu