1
00:00:31,115 --> 00:00:36,204
Сегодня в тюрьму округа
Ориндж ворвался житель Флориды.
2
00:00:36,204 --> 00:00:39,957
Подозреваемый, выпущенный под залог
за ограбление ювелирного магазина,
3
00:00:39,957 --> 00:00:43,086
хотел забрать телефон
из личного шкафчика,
4
00:00:43,086 --> 00:00:46,214
так как в нём был маршрут
к следующему ограблению.
5
00:00:48,424 --> 00:00:49,675
- Чёрт!
- О, чёрт!
6
00:00:49,675 --> 00:00:51,052
- Чёрт.
- Беги!
7
00:00:53,346 --> 00:00:54,597
Чёрт.
8
00:00:57,225 --> 00:00:58,976
Всем туда!
9
00:00:58,976 --> 00:01:01,145
Немедленно!
10
00:01:17,495 --> 00:01:21,207
Человек из Флориды
11
00:01:26,129 --> 00:01:28,089
Как вы тут?
12
00:01:28,089 --> 00:01:29,423
Неплохо, спасибо.
13
00:01:36,889 --> 00:01:38,057
Да? Ну, хорошо.
14
00:01:38,891 --> 00:01:39,725
Где Сонни?
15
00:01:44,981 --> 00:01:46,858
Ты девушка, которую не убили.
16
00:01:48,067 --> 00:01:49,151
Пока еще нет.
17
00:01:49,944 --> 00:01:51,279
Что будешь пить?
18
00:01:52,363 --> 00:01:53,823
Что я могу купить на это?
19
00:01:55,741 --> 00:01:57,994
Этого хватит на всю верхнюю полку
20
00:01:57,994 --> 00:01:59,579
и всё это здание.
21
00:02:01,247 --> 00:02:02,081
Таких много.
22
00:02:03,207 --> 00:02:04,041
Где?
23
00:02:04,709 --> 00:02:05,751
Не знаю.
24
00:02:05,751 --> 00:02:07,461
Может, в этом вы и поможете.
25
00:02:07,461 --> 00:02:10,798
Ваш сын сказал,
что у вас много талантов.
26
00:02:12,508 --> 00:02:14,010
Майк сказал это обо мне?
27
00:02:14,010 --> 00:02:15,344
Я перефразировала.
28
00:02:17,847 --> 00:02:19,182
Он не знает, что ты здесь.
29
00:02:21,142 --> 00:02:22,768
Он мне не верит.
30
00:02:24,645 --> 00:02:26,147
Думаю...
31
00:02:28,482 --> 00:02:29,442
...бурбон?
32
00:02:29,442 --> 00:02:32,361
Видите? Уже разгадываете тайны.
33
00:02:36,949 --> 00:02:40,119
Значит, Майк сказал,
что я умею находить вещи?
34
00:02:41,913 --> 00:02:42,747
Да.
35
00:02:43,289 --> 00:02:46,000
- Майк сказал «приобретать».
- Это приобретение...
36
00:02:47,543 --> 00:02:49,879
- О какой сумме идет речь?
- Девять.
37
00:02:53,257 --> 00:02:55,509
Но если честно, восемь из них нули.
38
00:02:58,638 --> 00:02:59,472
Секунду.
39
00:03:07,021 --> 00:03:09,315
- Привет.
- Я знаю, где грузовик.
40
00:03:12,068 --> 00:03:13,444
Отличная новость.
41
00:03:13,444 --> 00:03:14,362
Согласен.
42
00:03:15,071 --> 00:03:15,905
Где ты?
43
00:03:17,073 --> 00:03:18,616
Я проголодалась.
44
00:03:18,616 --> 00:03:19,617
Я вернусь.
45
00:03:20,326 --> 00:03:21,285
И мы отметим это.
46
00:03:28,042 --> 00:03:29,919
Чёрт. Как неловко.
47
00:03:31,545 --> 00:03:32,713
Майк?
48
00:03:33,714 --> 00:03:34,548
Да.
49
00:03:35,174 --> 00:03:36,258
Он нашел его.
50
00:03:37,718 --> 00:03:38,552
Так что...
51
00:03:43,766 --> 00:03:47,103
Если вам понадобится помощь...
52
00:03:51,065 --> 00:03:53,276
...теперь мы знаем,
где найти друг друга.
53
00:03:56,988 --> 00:03:57,822
За Мосса.
54
00:03:58,322 --> 00:04:02,118
Пусть он - и я говорю
от всего сердца - отвалит от нас.
55
00:04:05,830 --> 00:04:07,999
- Сколько весит золото?
- Много.
56
00:04:08,582 --> 00:04:09,959
Как глубоко грузовик?
57
00:04:10,459 --> 00:04:14,463
Глубина воронки не более 21 метра.
58
00:04:15,256 --> 00:04:18,050
Я возьму напрокат акваланг,
завтра будет видно.
59
00:04:19,760 --> 00:04:22,513
Я просто подумала,
60
00:04:22,513 --> 00:04:25,808
что я не ныряю, не таскаю вещи.
61
00:04:26,434 --> 00:04:29,729
Извини, этого не было в моем
резюме. Нам нужна помощь.
62
00:04:29,729 --> 00:04:32,481
Да, но я не знаю,
кого можно привлечь, поэтому...
63
00:04:32,481 --> 00:04:33,524
Ну, не знаю.
64
00:04:33,524 --> 00:04:34,775
- Семью?
- Нет.
65
00:04:34,775 --> 00:04:37,194
Пэтси уже проверяет водителя скорой,
66
00:04:37,194 --> 00:04:39,238
чтобы он помог с твоим убийством.
67
00:04:41,449 --> 00:04:43,117
- А твой отец?
- Нет.
68
00:04:43,117 --> 00:04:44,035
Нет?
69
00:04:44,035 --> 00:04:45,703
Прости. Я имел в виду «ни за что».
70
00:04:46,329 --> 00:04:49,206
Да. Ты говорил, что вы не ладите,
71
00:04:49,206 --> 00:04:52,335
- но я думала, за сто миллионов...
- Он преступник.
72
00:04:52,335 --> 00:04:54,253
- Мы тоже преступники.
- Это не так.
73
00:04:54,253 --> 00:04:56,881
- Мы и есть преступники.
- Мы не делаем ничего плохого.
74
00:04:56,881 --> 00:05:00,843
Иногда ты совершаешь плохие поступки,
но это не значит, что ты преступник.
75
00:05:00,843 --> 00:05:03,637
- Ты осознаешь, что говоришь?
- Всё просто.
76
00:05:03,637 --> 00:05:06,807
Если он узнает о золоте,
он его заберет. Понятно?
77
00:05:10,144 --> 00:05:10,978
Ладно.
78
00:05:12,605 --> 00:05:13,522
Нет так нет.
79
00:05:16,650 --> 00:05:17,485
Сорок баксов.
80
00:05:18,486 --> 00:05:19,403
Сорок баксов.
81
00:05:19,403 --> 00:05:20,321
Богач.
82
00:05:22,573 --> 00:05:23,407
Боже.
83
00:05:25,910 --> 00:05:28,621
Но ведь что-то можно сделать.
84
00:05:28,621 --> 00:05:32,208
Боюсь, мы сделали всё, что могли.
85
00:05:32,208 --> 00:05:35,878
Если были пожелания, касающиеся ухода
из жизни, например, донорство органов,
86
00:05:35,878 --> 00:05:38,798
наш работник обсудит это с вами.
87
00:05:39,632 --> 00:05:40,633
Мне очень жаль.
88
00:05:49,475 --> 00:05:53,395
ПЭТСИ
Фельдшер ДНП
89
00:05:53,395 --> 00:05:56,899
МАЙК
?
90
00:05:56,899 --> 00:06:00,111
ПЭТСИ
Долго не протянет.
91
00:06:00,111 --> 00:06:02,488
МАЙК
Спасибо.
92
00:06:06,742 --> 00:06:07,952
Ты куда?
93
00:06:07,952 --> 00:06:10,830
Я хочу узнать, сколько времени нужно,
чтобы вытащить грузовик.
94
00:06:10,830 --> 00:06:13,541
Я передумал и решил обратиться к семье.
95
00:06:13,541 --> 00:06:14,834
Попросишь отца?
96
00:06:15,501 --> 00:06:17,086
Нет, зятя.
97
00:06:18,379 --> 00:06:22,133
Он проводит изыскательские работы
у воронки. Он нам поможет.
98
00:06:22,133 --> 00:06:23,551
Он любит поговорить.
99
00:06:25,886 --> 00:06:26,762
МОСС
МОБИЛЬНЫЙ
100
00:06:26,762 --> 00:06:27,763
Кто это?
101
00:06:27,763 --> 00:06:29,640
- Мосс.
- Нет. Подожди...
102
00:06:29,640 --> 00:06:31,976
Нет, я хочу услышать, что он скажет.
103
00:06:34,145 --> 00:06:37,857
Мосс. Я перезвоню. Возможно,
я нашел зацепку по убийству Дэлли.
104
00:06:37,857 --> 00:06:40,484
Заткнись. Я должен спросить.
105
00:06:40,484 --> 00:06:42,194
Когда ты обнаружил ее...
106
00:06:43,904 --> 00:06:45,698
...на ней что-нибудь было?
107
00:06:46,866 --> 00:06:48,450
Только простыня.
108
00:06:49,118 --> 00:06:52,454
- Но ничего не было видно...
- Я о ее вещах говорю. Господи.
109
00:06:52,955 --> 00:06:56,208
Она взяла деньги из моего сейфа
110
00:06:56,208 --> 00:06:59,503
и штучку от компьютера.
111
00:07:01,380 --> 00:07:02,381
Да!
112
00:07:04,300 --> 00:07:06,218
Ты дал ей код сейфа?
113
00:07:06,218 --> 00:07:07,386
Пошел ты.
114
00:07:07,386 --> 00:07:09,096
Код «М-О-С-С», верно?
115
00:07:09,889 --> 00:07:10,806
Так да или нет?
116
00:07:11,515 --> 00:07:13,642
Лишь ключи и телефон.
117
00:07:13,642 --> 00:07:15,269
Сходи еще раз проверь.
118
00:07:15,269 --> 00:07:17,146
Личные вещи и всё такое.
119
00:07:17,146 --> 00:07:18,522
И перезвони мне.
120
00:07:18,522 --> 00:07:21,317
Только после двух.
121
00:07:22,067 --> 00:07:24,361
Я пробую образцы блюд.
122
00:07:25,321 --> 00:07:26,155
Каких блюд?
123
00:07:26,697 --> 00:07:30,910
Для поминок, которые я устраиваю,
так как мою девушку убили.
124
00:07:30,910 --> 00:07:34,371
И мне грустно,
потому что я послал одного говнюка
125
00:07:34,371 --> 00:07:37,666
найти ее убийцу, а он ничего не сделал.
126
00:07:37,666 --> 00:07:39,710
И это меня бесит.
127
00:07:45,799 --> 00:07:47,051
Что за компьютерная штучка?
128
00:07:51,138 --> 00:07:51,972
Понятия не имею.
129
00:07:54,475 --> 00:07:55,309
Ладно.
130
00:07:56,227 --> 00:07:58,020
Я скоро вернусь. Не уходи.
131
00:08:05,778 --> 00:08:10,533
ДЭЛЛИ
Майк не хочет помощи. Простите.
132
00:08:12,117 --> 00:08:15,120
СОННИ
...
133
00:08:15,788 --> 00:08:16,622
Чёрт.
134
00:08:18,040 --> 00:08:20,709
Привет, Дэйв.
Ты не ответил на мой имейл.
135
00:08:20,709 --> 00:08:22,044
Тогда кофе за мой счет.
136
00:08:22,044 --> 00:08:24,088
Это может подождать до совещания?
137
00:08:24,088 --> 00:08:27,341
Травяной чай.
Я не пью кофе, от него стареешь.
138
00:08:27,341 --> 00:08:30,678
Как я написала в письме,
на этой работе быстро стареешь.
139
00:08:30,678 --> 00:08:33,389
В моем возрасте Иисус уже умер.
140
00:08:33,389 --> 00:08:36,600
Это всё же лучше чем Орландо.
Чтобы выбраться отсюда,
141
00:08:36,600 --> 00:08:38,727
я должна вести
журналистские расследования,
142
00:08:38,727 --> 00:08:41,188
как меня учили в Университете Джорджии.
143
00:08:41,188 --> 00:08:42,314
Учили?
144
00:08:42,314 --> 00:08:44,316
Это настоящая программа. Заткнись.
145
00:08:44,984 --> 00:08:47,194
Ладно. Вот мой ответ.
146
00:08:47,820 --> 00:08:50,864
«Дорогая Кейтлин,
спасибо, что написала.
147
00:08:50,864 --> 00:08:53,784
К сожалению, ты не можешь быть
журналистом-следователем,
148
00:08:53,784 --> 00:08:56,495
пока что-нибудь не расследуешь.
149
00:08:56,495 --> 00:08:59,957
А пока читай,
что пишут на чертовом суфлере.
150
00:08:59,957 --> 00:09:01,166
"Ржунимагу"».
151
00:09:01,166 --> 00:09:02,084
Отправить.
152
00:09:05,170 --> 00:09:06,005
Козел.
153
00:09:11,343 --> 00:09:13,345
Привет, это Майк. Оставьте сообщение.
154
00:09:15,306 --> 00:09:17,891
Привет, Майк. Это Кейтлин Фокс.
155
00:09:17,891 --> 00:09:18,809
Опять.
156
00:09:36,744 --> 00:09:38,954
ДЭЛЛИ УЭСТ, 34. ЛЮБИЛА ЖИЗНЬ.
УМЕЛА ВЕСЕЛИТЬСЯ.
157
00:09:41,373 --> 00:09:42,207
О, да.
158
00:09:43,125 --> 00:09:43,959
О, да.
159
00:09:59,058 --> 00:10:01,268
Серьезно? Ты всё еще следишь за мной?
160
00:10:01,268 --> 00:10:05,481
Слежу за тобой? Нет.
Мы просто едем в одно и то же место.
161
00:10:05,481 --> 00:10:06,649
Это не так.
162
00:10:12,488 --> 00:10:15,324
- Очень смешно.
- Осторожно, когда будешь выходить.
163
00:10:17,660 --> 00:10:18,911
Раньше ты был умным.
164
00:10:19,953 --> 00:10:21,997
Я знаю, потому что
подписывал твои табели.
165
00:10:21,997 --> 00:10:25,042
Но то, что ты собираешься
сделать... Ты всё испортишь.
166
00:10:25,042 --> 00:10:27,503
Вот что я сделаю.
Эту операцию проведу я.
167
00:10:27,503 --> 00:10:29,546
Я дам тебе 10 процентов.
168
00:10:30,589 --> 00:10:32,633
Отдашь мне 10 процентов?
169
00:10:32,633 --> 00:10:34,176
Процент можно обсудить.
170
00:10:34,885 --> 00:10:36,345
Совет от бывшего игрока:
171
00:10:36,345 --> 00:10:38,931
не блефуй,
если не знаешь, что у тебя в руках.
172
00:10:38,931 --> 00:10:42,267
Этого было достаточно, чтобы
та девушка инсценировала свою смерть.
173
00:10:44,520 --> 00:10:45,521
Энди видел ее.
174
00:10:46,188 --> 00:10:47,231
В твоем мотеле.
175
00:10:48,649 --> 00:10:49,775
Хороший некролог.
176
00:10:51,735 --> 00:10:54,238
Забавно, что из-за некролога
человека могут убить.
177
00:11:01,328 --> 00:11:02,996
Если думаешь, что я блефую,
178
00:11:04,123 --> 00:11:06,709
ты играешь еще хуже, чем я думал.
179
00:11:10,629 --> 00:11:12,214
- Нет.
- Нет?
180
00:11:12,214 --> 00:11:15,467
У тебя ничего нет.
Лишь наглость, но ты не убийца.
181
00:11:16,427 --> 00:11:19,346
Спасибо. Прибереги это
для открытки на День отца.
182
00:11:21,348 --> 00:11:22,683
Получил мой имейл?
183
00:11:23,350 --> 00:11:26,437
На флешке Мосса есть еще кое-что,
его сестра...
184
00:11:27,104 --> 00:11:28,313
Нет, Майка нет.
185
00:11:30,566 --> 00:11:32,609
Надеюсь, завтра.
186
00:11:32,609 --> 00:11:35,195
Если всё будет хорошо, скоро увидимся.
187
00:11:37,448 --> 00:11:38,782
Да, я тоже тебя люблю.
188
00:11:42,494 --> 00:11:45,164
«Мирно скончалась
в трагической яростной стычке»
189
00:11:55,466 --> 00:11:56,800
Полагаю, ты это видел.
190
00:11:58,260 --> 00:12:01,305
Я подумала, тебе стоит знать,
что алиби Мосса Янкова умерло.
191
00:12:02,181 --> 00:12:04,475
- Поминки завтра.
- В доме Мосса.
192
00:12:05,100 --> 00:12:06,685
Может, вместо цветов
193
00:12:06,685 --> 00:12:09,938
пошлем кого-то из отдела по борьбе
с организованной преступностью?
194
00:12:09,938 --> 00:12:10,939
Хорошая идея.
195
00:12:11,899 --> 00:12:14,485
Но не тебя,
ты больше не работаешь над делом.
196
00:12:16,153 --> 00:12:17,779
- Но спасибо.
- Ага.
197
00:12:21,658 --> 00:12:24,328
Что со всем этим будете делать?
Ты знаешь?
198
00:12:24,328 --> 00:12:28,123
Я-то знаю. Ты сказал,
что не знаешь, чем я занимаюсь.
199
00:12:28,123 --> 00:12:30,918
- Теперь знаю.
- Я футурист.
200
00:12:30,918 --> 00:12:33,253
- Я ошибался.
- Посмотри туда.
201
00:12:33,795 --> 00:12:37,132
Большинство людей видит в земле
грязную дыру, заполненную бетоном,
202
00:12:37,132 --> 00:12:39,218
и голову лесоруба.
203
00:12:39,801 --> 00:12:41,178
А землемеры видят будущее.
204
00:12:41,178 --> 00:12:44,097
Я вижу, что скоро
там будет красивое озеро.
205
00:12:44,097 --> 00:12:47,559
Когда ты говоришь «скоро»,
это сколько времени?
206
00:12:47,559 --> 00:12:49,311
Мы начнем работу через четыре дня.
207
00:12:49,311 --> 00:12:51,939
В яму выстрелят из цементной
пушки, чтобы запечатать ее.
208
00:12:51,939 --> 00:12:55,817
Четыре дня? А как же то,
что осталось в воде?
209
00:12:55,817 --> 00:12:59,821
Всё, что осталось там,
окажется под слоем бетона.
210
00:12:59,821 --> 00:13:03,158
Если тебе нужно избавиться от тела,
это твой шанс похоронить его.
211
00:13:03,158 --> 00:13:04,576
Я дам знать.
212
00:13:04,576 --> 00:13:07,162
Ну, меня всё равно никто не остановит.
213
00:13:07,162 --> 00:13:10,249
Я зашел прямо сюда. Охраны не много.
214
00:13:10,249 --> 00:13:12,376
Округ заплатил за забор,
215
00:13:12,376 --> 00:13:15,921
а церковь там оплатила охрану,
чтобы дежурить по ночам.
216
00:13:16,630 --> 00:13:18,966
Но что тут поделаешь?
217
00:13:21,218 --> 00:13:22,803
Расскажи про свой модный унитаз.
218
00:13:23,679 --> 00:13:24,513
Что?
219
00:13:25,138 --> 00:13:27,224
Помнишь парня,
который заказал слишком много?
220
00:13:28,308 --> 00:13:31,728
Стив Хьюбли, прораб. Вон его трейлер.
221
00:13:31,728 --> 00:13:33,605
Но он сейчас «обедает».
222
00:13:34,565 --> 00:13:37,568
Не знаю, почему я сказал «обедает»
в кавычках. Он и правда обедает.
223
00:13:37,568 --> 00:13:40,862
- А если я тоже захочу купить?
- Зачем? Ты переезжаешь сюда?
224
00:13:40,862 --> 00:13:43,448
Это так здорово!
Ты играешь в софтбол? Я в лиге.
225
00:13:43,448 --> 00:13:46,201
Это для Сонни. Сюрприз. Не говори ему.
226
00:13:46,201 --> 00:13:49,621
Ладно. Знаешь, я так обрадовался.
Из-за Пэтси.
227
00:13:50,205 --> 00:13:51,123
Она скучает по тебе.
228
00:13:51,123 --> 00:13:53,625
Я не могу жить здесь,
во Флориде, Дикон.
229
00:13:54,209 --> 00:13:57,087
Как насчет ужина с Сонни завтра?
Ради Пэтси.
230
00:13:58,255 --> 00:14:01,425
Завтра не могу, но послезавтра приду.
231
00:14:02,759 --> 00:14:03,969
Но ты ведь знал об этом?
232
00:14:04,761 --> 00:14:06,930
Как футурист, знаю о всех твоих шагах.
233
00:14:06,930 --> 00:14:08,015
Надеюсь, что нет.
234
00:14:22,529 --> 00:14:25,449
Стив? Дикон сказал, что я зайду.
235
00:14:26,366 --> 00:14:27,367
Насчет унитаза.
236
00:14:30,621 --> 00:14:31,747
Это отличный апгрейд.
237
00:14:33,957 --> 00:14:35,876
- Майк, да?
- Да. Майк.
238
00:14:35,876 --> 00:14:39,796
Да. Не уверен, что могу достать
такой же, но дай мне пару дней.
239
00:14:42,883 --> 00:14:44,217
Мне не нужен унитаз.
240
00:14:47,262 --> 00:14:53,518
Мне нужен кто-то, кто может поработать
час сверхурочно без разрешения
241
00:14:54,394 --> 00:14:55,812
и кто умеет управлять краном.
242
00:14:56,521 --> 00:14:59,232
Может, подскажешь за плату,
куда обратиться.
243
00:15:00,609 --> 00:15:02,402
Думаешь, я не умею управлять краном?
244
00:15:04,363 --> 00:15:05,322
Я этого не говорил.
245
00:15:05,822 --> 00:15:06,657
Умеешь?
246
00:15:08,116 --> 00:15:10,702
Один час. Скажем, за 500 баксов?
247
00:15:14,623 --> 00:15:16,959
Я имею в виду 700.
248
00:15:21,755 --> 00:15:22,589
Тысячу.
249
00:15:31,640 --> 00:15:33,892
Я хотел спросить, что нужно отвечать,
250
00:15:34,685 --> 00:15:38,146
когда люди спрашивают о событиях,
связанных с гибелью Дэлли?
251
00:15:38,146 --> 00:15:39,815
Говори правду.
252
00:15:39,815 --> 00:15:43,902
Я подарил ей новый БМВ, на котором
она поехала в отпуск во Флориду,
253
00:15:43,902 --> 00:15:45,529
где она стала одной из миллионов,
254
00:15:45,529 --> 00:15:47,447
которых трагически убивают каждый год.
255
00:15:47,447 --> 00:15:49,366
Ясно. Понял.
256
00:15:49,366 --> 00:15:53,370
Когда ты был в моем офисе
последний раз, ты видел ту...
257
00:15:54,997 --> 00:15:56,331
Компьютерную штучку?
258
00:15:57,416 --> 00:15:58,875
Ты же хранишь ее в сейфе.
259
00:15:58,875 --> 00:16:00,252
Ее в сейфе нет.
260
00:16:00,252 --> 00:16:03,213
Что может подсказать,
почему я спрашиваю, видел ли ты ее.
261
00:16:04,631 --> 00:16:05,465
Что на ней?
262
00:16:11,096 --> 00:16:13,849
Да так, по работе.
263
00:16:13,849 --> 00:16:16,643
Записи... всего.
264
00:16:16,643 --> 00:16:19,604
Ладно. Я поищу ее.
265
00:16:19,604 --> 00:16:21,314
- Хорошо.
- Подожди.
266
00:16:22,107 --> 00:16:23,608
Моя сестра перезвонила?
267
00:16:24,192 --> 00:16:27,404
Она сказала, что постарается,
но у нее встречи с губернатором.
268
00:16:27,404 --> 00:16:29,656
- Она придет.
- Могла бы сказать «встречи».
269
00:16:29,656 --> 00:16:31,700
Можно не говорить «с губернатором».
270
00:16:31,700 --> 00:16:36,121
Эй, когда она придет,
не говори о компьютерной штучке.
271
00:16:36,121 --> 00:16:39,374
- Хорошо, понял.
- Да, и передвинь мой стол.
272
00:16:39,374 --> 00:16:43,086
Стол. Понял. Сейчас передвину.
273
00:16:44,838 --> 00:16:49,176
- Я хотел сказать «покойся с миром».
- Спасибо. Я была так молода.
274
00:16:50,218 --> 00:16:52,345
Странно. Меня нет.
275
00:16:52,345 --> 00:16:56,892
С другой стороны, все глупости, что я
творила в своей жизни, их тоже нет.
276
00:16:56,892 --> 00:16:58,143
Это был кто-то другой.
277
00:16:58,852 --> 00:17:02,022
- Не волнуйся. Наделаешь еще глупостей.
- Спасибо.
278
00:17:04,107 --> 00:17:05,484
Сукин сын. Черт побери.
279
00:17:12,074 --> 00:17:13,450
Невероятно.
280
00:17:21,041 --> 00:17:22,084
Чёрт.
281
00:17:23,543 --> 00:17:24,377
Кто это?
282
00:17:25,879 --> 00:17:29,424
Тот, что посередине - мой отец.
А его пособники - бывшие копы.
283
00:17:30,175 --> 00:17:31,676
Отец увидел твой некролог.
284
00:17:31,676 --> 00:17:34,387
Сказал, что если возьму его,
он не сдаст тебя Моссу.
285
00:17:34,888 --> 00:17:37,182
Ладо. Ты его взял в дело?
286
00:17:37,891 --> 00:17:40,143
Чёрт, нет. Я отказал ему.
287
00:17:40,143 --> 00:17:43,313
Что? Майк, что ты сделал? Чёрт.
288
00:17:44,231 --> 00:17:45,065
Чёрт.
289
00:17:46,441 --> 00:17:50,028
Я не говорил тебе об этом месте.
Кто из вас следил за мной?
290
00:17:50,028 --> 00:17:52,614
Важно то, что мы здесь,
чтобы объединить силы.
291
00:17:54,825 --> 00:17:56,284
Дэлли, это мой отец Сонни.
292
00:17:56,952 --> 00:17:59,287
Рэй-Рэй, Базз. Это Дэлли.
293
00:18:02,249 --> 00:18:03,250
Рад знакомству.
294
00:18:03,250 --> 00:18:06,837
Так, давайте проясним с самого начала.
295
00:18:06,837 --> 00:18:09,381
Я тут главный. Ясно? Мы не партнеры.
296
00:18:09,381 --> 00:18:10,882
Ты главный?
297
00:18:12,300 --> 00:18:15,303
- Я не это имел в виду.
- Как всё поделим?
298
00:18:15,971 --> 00:18:17,722
Нас пятеро, значит, на пятерых.
299
00:18:17,722 --> 00:18:21,017
Нет, я приехала за всем.
300
00:18:21,017 --> 00:18:23,603
- А теперь получу 20 процентов? Нет.
- Да.
301
00:18:23,603 --> 00:18:26,606
Этим парням платишь ты.
Они мне не нужны.
302
00:18:27,524 --> 00:18:32,362
Нет, сынок. Сейчас не время выяснять,
кто нужен, а кто нет.
303
00:18:33,947 --> 00:18:36,533
А какие риски
с юридической точки зрения?
304
00:18:37,159 --> 00:18:40,620
Минимальные. Проникновение на чужую
территорию, ряд мелких правонарушений.
305
00:18:40,620 --> 00:18:44,416
Претензии штата Флорида на золото или
сокровища, найденные на его территории,
306
00:18:44,416 --> 00:18:46,126
никогда не рассматривались в суде.
307
00:18:46,126 --> 00:18:49,296
Так что мы даже не крадем у них.
308
00:18:50,589 --> 00:18:53,967
Это всё при условии,
что грузовик еще там.
309
00:18:53,967 --> 00:18:55,385
Он должен быть там.
310
00:18:55,385 --> 00:18:56,887
«Он должен быть там».
311
00:18:57,512 --> 00:18:58,346
Он там.
312
00:18:59,014 --> 00:19:00,473
Ты его видел?
313
00:19:03,685 --> 00:19:06,438
Я сделал обоснованный вывод,
что он там.
314
00:19:06,438 --> 00:19:08,481
Вычислил это с помощью большого мозга?
315
00:19:08,481 --> 00:19:11,109
Я взял с собой оборудование для
ныряния. Нужно лишь...
316
00:19:30,587 --> 00:19:32,672
Так как мы поделим его?
317
00:19:33,298 --> 00:19:35,717
Не мы должны это решать.
318
00:19:35,717 --> 00:19:38,470
Надо прислушаться к совету дамы.
319
00:19:41,681 --> 00:19:43,475
Вот что предлагает дама.
320
00:19:44,017 --> 00:19:46,394
Решайте свои проблемы в другом месте.
321
00:19:46,394 --> 00:19:49,731
Сейчас мы должны решить,
как и когда это сделаем.
322
00:19:49,731 --> 00:19:52,484
Половина мне и Майку.
323
00:19:53,610 --> 00:19:55,570
А вы трое придумайте, как поделить
324
00:19:55,570 --> 00:19:58,949
50 миллионов, которых у вас не было,
когда вы проснулись сегодня.
325
00:19:58,949 --> 00:20:02,953
И нам всем
нужно перестать угрожать друг другу,
326
00:20:02,953 --> 00:20:06,581
потому что каждый из нас
может всё испортить.
327
00:20:07,082 --> 00:20:08,166
Ясно?
328
00:20:14,881 --> 00:20:20,470
Там новенький «Порше», на нём
ни царапины, и я застолбил его?
329
00:20:21,137 --> 00:20:22,514
А что с грузовиком?
330
00:20:22,514 --> 00:20:24,057
Ах, да.
331
00:20:24,057 --> 00:20:26,059
Он рядом с желтым грузовиком.
332
00:20:44,953 --> 00:20:45,787
Что?
333
00:20:48,039 --> 00:20:48,873
Что?
334
00:20:48,873 --> 00:20:50,500
Откуда Базз узнал о золоте?
335
00:20:53,378 --> 00:20:54,379
В смысле?
336
00:20:55,213 --> 00:20:59,801
Он упомянул о том,
что штат Флорида претендует на золото.
337
00:21:00,510 --> 00:21:03,471
Я не говорил отцу о золоте. Итак...
338
00:21:06,016 --> 00:21:08,310
Ладно. Что мне было делать?
339
00:21:09,311 --> 00:21:11,271
Ты не поняла,
когда я сказал «ни за что»?
340
00:21:11,271 --> 00:21:13,023
Я тогда уже поговорила с ним.
341
00:21:13,023 --> 00:21:15,942
- Сделала это у меня за спиной?
- Я не делала этого.
342
00:21:15,942 --> 00:21:19,112
Трудно представить, но мои действия
не были связаны с тобой.
343
00:21:19,112 --> 00:21:20,989
Мы с ним буквально связаны.
344
00:21:20,989 --> 00:21:25,410
Ты сказал, что он вор.
Я пошла к тому, кто умеет красть.
345
00:21:25,410 --> 00:21:26,328
У нас.
346
00:21:27,287 --> 00:21:31,624
Ты ушел! Мне нужно было придумать,
как не быть убитой Моссом.
347
00:21:31,624 --> 00:21:35,253
Из-за тебя мне придется
делиться с отцом своим золотом.
348
00:21:35,253 --> 00:21:38,548
Твоим золотом? Ты бы даже не узнал,
что тут есть золото, если бы не я.
349
00:21:38,548 --> 00:21:41,509
Нет. Это ты бы не узнала,
что тут есть золото, если бы не я.
350
00:21:41,509 --> 00:21:43,386
- Что?
- Это я рассказал Гилу Франко.
351
00:21:44,054 --> 00:21:45,722
По секрету, на собрании.
352
00:21:45,722 --> 00:21:47,640
К черту его. Я рад, что он мертв.
353
00:21:47,640 --> 00:21:51,144
А потом он сказал Моссу,
и теперь ты здесь. Так что я, я, мое!
354
00:21:53,104 --> 00:21:54,105
Ну, всё!
355
00:21:54,689 --> 00:21:56,858
- Ты куда?
- Я с тобой не поеду!
356
00:21:56,858 --> 00:22:00,904
Что ты скажешь водителю «Убера»?
«Заберите меня там, где золото»?
357
00:22:00,904 --> 00:22:04,532
Если ты рассказал куче игроков
о самом большом куше в мире,
358
00:22:04,532 --> 00:22:06,076
это твоя ошибка!
359
00:22:06,076 --> 00:22:11,081
И я не хотела застрять
в психодраме между отцом и сыном!
360
00:22:11,081 --> 00:22:14,125
Надеюсь, ты возьмешь часть этих денег
и пойдешь на терапию,
361
00:22:14,125 --> 00:22:16,836
потому что я доверяю ему
больше, чем тебе.
362
00:22:16,836 --> 00:22:20,632
- Он честно признается, что преступник.
- Я не преступник!
363
00:22:20,632 --> 00:22:22,759
Я делаю это, чтобы выйти из игры!
364
00:22:22,759 --> 00:22:23,927
Чтобы стать честным.
365
00:22:23,927 --> 00:22:26,971
Черт! Мне плевать!
366
00:22:26,971 --> 00:22:28,223
Господи.
367
00:22:29,391 --> 00:22:30,975
Поезжай!
368
00:22:38,108 --> 00:22:42,237
Будем нырять двумя командами по двое.
На это уйдет две-три ночи.
369
00:22:43,071 --> 00:22:45,406
Нет. Одну ночь. Завтра.
370
00:22:45,990 --> 00:22:48,993
Я ни на минуту дольше,
чем должен, не останусь.
371
00:22:50,120 --> 00:22:54,541
Там есть кран. Я заплатил приятелю
Дикона по унитазам, чтобы он помог.
372
00:22:54,541 --> 00:22:57,418
Обвяжем цепь вокруг оси грузовика
и вытянем его как марлина.
373
00:22:57,418 --> 00:22:58,878
45 минут, и готово.
374
00:22:58,878 --> 00:23:02,048
- Ты вовлек Дикона?
- Нет, я этого не говорил.
375
00:23:02,048 --> 00:23:05,009
Я сказал, что вовлек крановщика.
376
00:23:05,760 --> 00:23:08,888
Для того, кто работает один,
ты обращаешься ко многим.
377
00:23:08,888 --> 00:23:12,350
- Что знает крановщик?
- Ничего.
378
00:23:12,350 --> 00:23:14,310
Отлично. Он такой же, как ты.
379
00:23:14,310 --> 00:23:18,064
Я не злодей.
Это из-за него тебя могли убить.
380
00:23:18,064 --> 00:23:20,441
Ты ведешь себя так,
будто это киношное ограбление,
381
00:23:20,441 --> 00:23:23,653
и ты используешь свой талант,
чтобы провести последнее ограбление.
382
00:23:23,653 --> 00:23:25,738
У тебя нет никаких талантов.
383
00:23:26,698 --> 00:23:30,076
Нельзя полагаться на волю случая.
Когда мы вытащим грузовик из воды,
384
00:23:30,076 --> 00:23:32,954
как мы доставим его туда,
где сможем вытащить груз?
385
00:23:32,954 --> 00:23:36,916
- Я могу взять эвакуатор кузена.
- Отлично. Что с охраной?
386
00:23:36,916 --> 00:23:40,086
Базз следит
за ситуацией с церковной охраной.
387
00:23:40,086 --> 00:23:41,838
Вы же знаете, что он делает.
388
00:23:49,345 --> 00:23:52,348
Нужно узнать, как долго
охранник пробудет внутри церкви.
389
00:23:52,348 --> 00:23:53,433
Это и будет наш шанс.
390
00:23:54,058 --> 00:23:59,731
Если он пробудет там долго, мы сможем
отвлечь его, пока не выполним работу.
391
00:23:59,731 --> 00:24:03,526
Ну, кто из нас умеет
врать и притворяться?
392
00:24:06,905 --> 00:24:08,031
- Кто-нибудь?
- Черт.
393
00:24:08,573 --> 00:24:11,826
Может, я присоединюсь к Баззу
и прослежу за ситуацией.
394
00:24:11,826 --> 00:24:15,747
Лучше быть там, чем в вашей компании.
Ты, давай прокатимся.
395
00:24:21,836 --> 00:24:22,670
Она...
396
00:24:23,755 --> 00:24:25,924
Она настоящая петарда.
397
00:24:27,759 --> 00:24:30,011
Смотри, может пальцы оторвать.
398
00:24:34,140 --> 00:24:36,893
{\an8}Я ХРИСТОС,
И НА ЭТОМ КАМНЕ Я ПОСТРОЮ СВОЮ ЦЕРКОВЬ.
399
00:24:38,811 --> 00:24:41,064
Быстрее! Сейчас я описаюсь!
400
00:24:41,064 --> 00:24:43,775
Да выхожу я, Базз. Боже.
401
00:24:45,735 --> 00:24:47,278
На что потратишь свою долю?
402
00:24:48,404 --> 00:24:49,239
Уеду.
403
00:24:50,865 --> 00:24:52,033
Поезжай в Вегас.
404
00:24:52,659 --> 00:24:53,493
Богом клянусь,
405
00:24:53,493 --> 00:24:56,454
это самый красивый город на свете.
406
00:24:56,454 --> 00:24:58,581
- Да, ты там бывал?
- Я? Нет.
407
00:24:58,581 --> 00:25:01,042
Базз, не заставляй меня выходить туда.
408
00:25:01,042 --> 00:25:02,585
Я куплю новые сапоги.
409
00:25:03,753 --> 00:25:04,963
Из аллигатора.
410
00:25:04,963 --> 00:25:06,172
И аэролодку.
411
00:25:07,048 --> 00:25:08,299
Для охоты на питонов.
412
00:25:08,925 --> 00:25:09,968
Сукин сын!
413
00:25:09,968 --> 00:25:11,052
Попал!
414
00:25:11,719 --> 00:25:13,471
Баз, черт возьми.
415
00:25:18,559 --> 00:25:20,979
«ЭВАКУАТОР ОРИНДЖ-КИНГ»
416
00:25:22,021 --> 00:25:24,023
Скоро вернется в церковь.
417
00:25:25,817 --> 00:25:27,318
Интервалы слишком короткие.
418
00:25:30,697 --> 00:25:33,866
Мы должны задержать его внутри
в течение 45 минут.
419
00:25:34,659 --> 00:25:35,493
«Мы»?
420
00:25:37,829 --> 00:25:38,871
Скорее, ты.
421
00:25:39,831 --> 00:25:40,665
Да.
422
00:25:44,544 --> 00:25:46,337
А что с Баззом?
423
00:25:47,797 --> 00:25:49,882
Это случилось, когда Сонни был шефом.
424
00:25:50,466 --> 00:25:53,594
У нас был ночной рейд, внезапный обыск.
425
00:25:54,721 --> 00:25:56,889
Баз должен был обесточить весь дом,
426
00:25:56,889 --> 00:26:00,476
но там была нелегальная проводка,
и он схватился за оголенный провод.
427
00:26:04,063 --> 00:26:05,773
Его как бы перезагрузили.
428
00:26:07,108 --> 00:26:10,403
Его способность
концентрироваться ослаблена.
429
00:26:12,113 --> 00:26:14,741
Но Сонни его оставил,
чтобы он получил пенсию.
430
00:26:15,783 --> 00:26:19,495
Но пистолет ему потом не выдали,
что было правильным решением.
431
00:26:20,997 --> 00:26:22,332
Жена ушла от него.
432
00:26:23,666 --> 00:26:26,711
Но по статистике брак копов
всё равно не длится долго.
433
00:26:27,545 --> 00:26:30,048
Даже в этой группе: Базз, Майк...
434
00:26:30,798 --> 00:26:31,716
Майк?
435
00:26:31,716 --> 00:26:33,760
И то, что Айрис тоже была копом...
436
00:26:34,886 --> 00:26:36,721
Майк считается за двоих.
437
00:26:51,194 --> 00:26:52,403
Серьезно?
438
00:26:53,488 --> 00:26:56,324
- Какого черта?
- Спроси у своей полицейской жены.
439
00:27:19,430 --> 00:27:23,226
ЛЮБЛЮ
ДЭЛЛИ
440
00:27:26,312 --> 00:27:29,315
А не странно разрезать его?
Если ее зарезали.
441
00:27:30,274 --> 00:27:32,485
Думаю, ее застрелили,
так что всё в порядке.
442
00:27:39,826 --> 00:27:41,202
- Здравствуйте.
- Привет.
443
00:27:41,744 --> 00:27:44,747
- Откуда вы знаете усопшую?
- Со школы.
444
00:27:45,915 --> 00:27:46,749
Местной?
445
00:27:46,749 --> 00:27:48,626
Нет, в Чикаго.
446
00:27:49,836 --> 00:27:53,965
Я даже не знала, что она в Филадельфии,
пока не увидела...
447
00:27:55,633 --> 00:27:57,510
Даже не знаю, зачем я приехала.
448
00:27:58,052 --> 00:28:01,848
Может, потому что она первая погибшая
моего возраста, которую я знаю.
449
00:28:02,348 --> 00:28:03,641
О, да.
450
00:28:04,892 --> 00:28:05,977
Со мной это уже бывало.
451
00:28:07,437 --> 00:28:08,396
Пару раз.
452
00:28:09,439 --> 00:28:11,774
Я Джимми, помощник скорбящего.
453
00:28:11,774 --> 00:28:13,317
Лия. Да.
454
00:28:14,527 --> 00:28:17,989
Так как это случилось?
В газетах не писали.
455
00:28:17,989 --> 00:28:21,784
Ее парень Мосс подарил ей новую машину,
456
00:28:22,618 --> 00:28:24,537
на которой она поехала во Флориду,
457
00:28:24,537 --> 00:28:26,664
чтобы стать
одной из многих водителей БМВ,
458
00:28:26,664 --> 00:28:28,499
трагически погибающих там каждый год.
459
00:28:28,499 --> 00:28:30,084
- Боже мой.
- Да.
460
00:28:30,084 --> 00:28:31,878
А Мосс в порядке?
461
00:28:34,130 --> 00:28:38,426
Он во всем винит себя.
Потому что он подарил ей машину.
462
00:28:38,426 --> 00:28:42,346
Он также думает, что если бы он
послал Майка за ней на день раньше...
463
00:28:43,097 --> 00:28:46,058
Такие мысли ведут к безумию.
464
00:28:46,058 --> 00:28:48,603
- Майк?
- Тот, кто ее нашел.
465
00:28:50,021 --> 00:28:53,399
Наши люди уже были на поминках.
Тебе велели не ходить.
466
00:28:53,399 --> 00:28:55,318
Да, они были снаружи,
467
00:28:55,318 --> 00:28:59,489
потому что все уже знают каждого копа
в опергруппе, кроме меня.
468
00:29:00,072 --> 00:29:02,784
Этот трюк стоил того,
чтобы рисковать работой?
469
00:29:03,493 --> 00:29:04,494
Пока не знаю.
470
00:29:04,494 --> 00:29:07,705
Но теперь мы знаем, что девушка Мосса
была во Флориде.
471
00:29:07,705 --> 00:29:11,501
Ее убили там. И мы знаем,
что лодка Гила Франко тоже была там.
472
00:29:11,501 --> 00:29:13,669
Майк был на поминках?
473
00:29:13,669 --> 00:29:15,379
Конечно, нет. Майк...
474
00:29:16,214 --> 00:29:17,048
Где он?
475
00:29:19,217 --> 00:29:20,051
Во Флориде.
476
00:29:21,093 --> 00:29:22,428
- Айрис.
- Знаю.
477
00:29:22,428 --> 00:29:24,472
Поэтому я и должна поехать туда.
478
00:29:24,472 --> 00:29:25,681
Что, прости?
479
00:29:25,681 --> 00:29:27,809
Послушай. Я знаю его семью.
480
00:29:27,809 --> 00:29:29,227
Они мне всё расскажут.
481
00:29:29,227 --> 00:29:31,395
Если Майк замешан, я об этом узнаю.
482
00:29:31,395 --> 00:29:32,814
И что ты сделаешь?
483
00:29:32,814 --> 00:29:34,440
- Арестуешь его?
- Да!
484
00:29:35,107 --> 00:29:37,443
Ты бы не арестовала бывшего,
если бы был шанс?
485
00:29:37,443 --> 00:29:38,736
- Я это делала.
- Правда?
486
00:29:39,904 --> 00:29:42,615
Дважды. Не одного и того же парня.
Двоих по одному разу.
487
00:29:42,615 --> 00:29:44,700
И оба раза было тяжело.
488
00:29:45,701 --> 00:29:47,411
Я знаю, что думают люди.
489
00:29:48,246 --> 00:29:52,083
«Какой детектив не знает,
что ее муж продажный?»
490
00:29:52,875 --> 00:29:56,629
Это не значит, что я плохой коп.
Это значит, что он плохой муж.
491
00:29:58,339 --> 00:30:00,424
И у меня больше нет мужа.
492
00:30:01,551 --> 00:30:02,885
Забудь об этом, Айрис.
493
00:30:03,636 --> 00:30:06,639
Худший выбор, который можно сделать,
это плохой выбор дважды.
494
00:30:07,557 --> 00:30:10,309
Кое-кто подарил мне
камень с такой надписью.
495
00:30:10,309 --> 00:30:12,061
Он сейчас в хранилище вещдоков.
496
00:30:47,179 --> 00:30:48,556
Как хорошо, что ты приехала.
497
00:30:52,476 --> 00:30:53,519
Мне так жаль.
498
00:30:56,564 --> 00:30:59,358
Зря ты не пришла на поминки.
Все остальные присутствовали.
499
00:30:59,358 --> 00:31:02,820
- Поэтому я и не пришла.
- Да, из-за имиджа.
500
00:31:02,820 --> 00:31:04,906
Это ты научила меня этому слову.
501
00:31:04,906 --> 00:31:07,199
Ты понимаешь, что офис губернатора
502
00:31:07,199 --> 00:31:10,661
не может быть представлен
на вечеринке, полной преступников?
503
00:31:10,661 --> 00:31:11,913
На поминках.
504
00:31:11,913 --> 00:31:15,207
И офис губернатора и есть вечеринка,
полная преступников.
505
00:31:15,207 --> 00:31:18,836
И я из кожи вон лезу,
чтобы нас туда пригласили.
506
00:31:18,836 --> 00:31:20,963
Дори, я тоже стараюсь.
507
00:31:20,963 --> 00:31:24,592
Я делаю то, что мы делаем,
и то, что отец поручил мне.
508
00:31:24,592 --> 00:31:26,177
Твоя работа не лучше моей.
509
00:31:26,177 --> 00:31:30,306
Я делаю то же, что и ты,
только в гораздо большем масштабе,
510
00:31:30,306 --> 00:31:32,266
если ты всё не испортишь.
511
00:31:32,266 --> 00:31:33,768
И как я это сделаю?
512
00:31:34,435 --> 00:31:37,188
- Ты знал, что здесь была полиция?
- Да.
513
00:31:37,188 --> 00:31:39,649
Я видел,
как они сидели в своем мусоровозе.
514
00:31:39,649 --> 00:31:42,193
Я говорю о детективе,
что ты пригласил в дом.
515
00:31:43,152 --> 00:31:46,572
Из опергруппы,
которая тебя сейчас расследует.
516
00:31:49,492 --> 00:31:52,453
И что? Надеюсь, ему понравился торт.
Он не смог бы ничего узнать.
517
00:31:52,453 --> 00:31:56,248
Она. Папа не пустил бы
ее через парадную дверь.
518
00:32:01,212 --> 00:32:03,005
Мне очень жаль насчет Дэлли.
519
00:32:05,091 --> 00:32:05,925
Она мне нравилась.
520
00:32:07,468 --> 00:32:08,636
Мне пора.
521
00:32:09,136 --> 00:32:13,099
Мне нужно вернуться в Гаррисберг
и позвонить губернатору.
522
00:32:14,517 --> 00:32:15,726
Соболезную твоей утрате.
523
00:32:23,317 --> 00:32:25,069
Он был игроком, лжецом.
524
00:32:25,069 --> 00:32:26,779
Разве я наказывала его за это? Нет.
525
00:32:26,779 --> 00:32:29,156
Я получила первое дело,
и меня выгнали из-за него?
526
00:32:29,156 --> 00:32:32,660
Я застряла на месте и тащу его
за собой, куда бы ни пошла.
527
00:32:45,715 --> 00:32:48,759
Люблю? Нет, я говорю о себе.
Мне плевать на Майка.
528
00:32:50,970 --> 00:32:52,013
Заткнись. Ладно.
529
00:32:52,013 --> 00:32:56,517
Он мне дорог,
но меня долго не брали в детективы,
530
00:32:56,517 --> 00:33:01,731
потому что он врал мне,
а я ничего не знала.
531
00:33:02,273 --> 00:33:04,483
Как я могла быть детективом?
532
00:33:05,568 --> 00:33:08,112
И вот Дельгадо спрашивает:
«Майк - убийца?»
533
00:33:08,112 --> 00:33:09,572
Я говорю: «Конечно, нет».
534
00:33:09,572 --> 00:33:13,701
Но откуда мне знать? Могу ли я
еще доверять своим инстинктам?
535
00:33:13,701 --> 00:33:16,579
Думаю, мне нужно узнать, что он делает.
536
00:33:18,164 --> 00:33:19,248
Что скажешь?
537
00:33:45,441 --> 00:33:47,234
Давай я помогу.
538
00:33:52,573 --> 00:33:53,657
Мы почти закончили.
539
00:33:54,366 --> 00:33:55,284
Как наша девочка?
540
00:34:14,929 --> 00:34:15,763
Эй там!
541
00:34:17,264 --> 00:34:18,224
Кто это?
542
00:34:18,933 --> 00:34:20,643
- Охрана. Это...
- Уйди!
543
00:34:20,643 --> 00:34:22,019
Это частная собственность.
544
00:34:22,019 --> 00:34:23,187
Не подходи ко мне!
545
00:34:23,187 --> 00:34:26,273
Просто... Отойдите от края, пожалуйста.
546
00:34:26,273 --> 00:34:28,275
- Я сказала, не подходи!
- Ладно.
547
00:34:29,151 --> 00:34:30,694
Я здесь. Я не двигаюсь.
548
00:34:32,113 --> 00:34:34,240
Я думала, тут глубже.
549
00:34:34,740 --> 00:34:36,575
- Боже.
- Возможно...
550
00:34:37,743 --> 00:34:40,496
Может, сначала зайдете на минутку?
551
00:34:40,496 --> 00:34:42,581
Да? Да.
552
00:34:43,290 --> 00:34:45,209
Думаю, на кухне есть печенье.
553
00:34:46,836 --> 00:34:48,129
- Печенье?
- Да.
554
00:34:53,175 --> 00:34:54,885
- Хорошо?
- Хорошо.
555
00:34:54,885 --> 00:34:59,807
Только смотрите под ноги.
Эти туфли кажутся неудобными.
556
00:35:01,308 --> 00:35:04,645
Можете оставаться здесь,
сколько захотите. Здесь тепло.
557
00:35:04,645 --> 00:35:06,981
Получилось. Они заходят внутрь.
558
00:35:06,981 --> 00:35:09,483
У нас 45 минут.
Отсчет пошел. За работу.
559
00:35:18,701 --> 00:35:20,452
МАЙК
Пора.
560
00:35:22,454 --> 00:35:26,083
Осторожней с тем, как быстро выпускаешь
цепь. Делай это одновременно с Робом,
561
00:35:26,083 --> 00:35:28,335
чтобы поддерживать вес сверху.
562
00:35:29,503 --> 00:35:30,337
Базз?
563
00:35:30,963 --> 00:35:31,797
Базз.
564
00:35:37,970 --> 00:35:38,804
Базз!
565
00:35:39,555 --> 00:35:40,848
Да. Понял.
566
00:35:50,191 --> 00:35:51,025
Держи.
567
00:35:53,485 --> 00:35:54,320
Спасибо.
568
00:36:06,874 --> 00:36:08,167
Как тебя зовут?
569
00:36:11,337 --> 00:36:12,171
Кит.
570
00:36:14,298 --> 00:36:15,633
Сокращенно от Кэтрин?
571
00:36:16,175 --> 00:36:17,009
Да.
572
00:36:17,509 --> 00:36:18,427
Красивое имя.
573
00:36:22,681 --> 00:36:24,808
Я не знаю, в какой ты ситуации...
574
00:36:24,808 --> 00:36:28,395
Без обид, Эрик,
но мне не нужны твои советы.
575
00:36:28,395 --> 00:36:31,440
«Ты молода, у тебя есть всё.
Твоя жизнь только начинается».
576
00:36:31,440 --> 00:36:36,779
Напоминать мне, что я буду чувствовать
себя так еще четыре-пять десятилетий -
577
00:36:36,779 --> 00:36:38,530
какая-то дурная реклама.
578
00:36:43,160 --> 00:36:46,789
Недостаточно иметь всё, что хочешь.
579
00:36:48,374 --> 00:36:49,708
И у тебя нет всего, верно?
580
00:36:54,713 --> 00:36:56,423
У меня ничего нет.
581
00:37:13,732 --> 00:37:16,652
Когда-то у меня было всё.
Всё, чего я хотел.
582
00:37:17,653 --> 00:37:19,947
Женился на самой красивой
женщине в мире.
583
00:37:19,947 --> 00:37:23,492
Малыш Алекс, такой умный.
584
00:37:24,535 --> 00:37:28,372
Тренер женской футбольной команды.
Тогда мне можно было общаться с детьми.
585
00:37:31,333 --> 00:37:33,127
Но когда ничего не осталось...
586
00:37:33,127 --> 00:37:34,044
Нет.
587
00:37:34,545 --> 00:37:38,674
Нет, Эрик, когда ты сам
всё потерял из-за своих решений.
588
00:37:40,968 --> 00:37:44,972
Я понял разницу между тем,
что я хочу, и что мне нужно.
589
00:37:46,432 --> 00:37:47,933
Тюрьма научила меня этому.
590
00:37:56,483 --> 00:37:57,318
Я получил смс-ку.
591
00:37:58,110 --> 00:37:59,361
Время пошло.
592
00:37:59,361 --> 00:38:01,655
Грузовик скоро зацепят.
593
00:38:01,655 --> 00:38:04,199
Тогда по моему сигналу
начинай вытаскивать его.
594
00:38:04,199 --> 00:38:05,117
Дай мне знать.
595
00:38:07,077 --> 00:38:09,455
Но у меня не было ответа на вопрос:
596
00:38:10,456 --> 00:38:12,666
«Почему у меня возникают
эти темные порывы?»
597
00:38:13,292 --> 00:38:15,794
Зачем Богу дал их мне?
598
00:38:15,794 --> 00:38:18,130
Понимаешь? Эти...
599
00:38:18,130 --> 00:38:20,883
Эти мимолетные мысли
на полсекунды о том,
600
00:38:20,883 --> 00:38:22,885
как ты совершаешь что-то ужасное.
601
00:38:23,469 --> 00:38:26,555
Ты этого не делаешь,
потому что ты хороший человек.
602
00:38:27,097 --> 00:38:27,931
Или трус.
603
00:38:28,599 --> 00:38:30,851
Нет, ты сделала самое сложное.
604
00:38:31,643 --> 00:38:32,478
Не прыгнула.
605
00:38:33,479 --> 00:38:36,482
Мы - как эта церковь, Кит.
606
00:38:38,108 --> 00:38:41,487
Сломанные и разбитые,
прямо на краю пропасти,
607
00:38:42,279 --> 00:38:44,490
но мы всё еще здесь.
608
00:38:58,462 --> 00:38:59,713
У тебя час.
609
00:38:59,713 --> 00:39:01,298
Этого должно хватить.
610
00:39:01,298 --> 00:39:04,218
Может, еще успеем поднять «Порш».
611
00:39:05,052 --> 00:39:06,303
Надо говорить «Порше».
612
00:39:07,137 --> 00:39:08,597
Всегда о таком мечтал.
613
00:39:10,474 --> 00:39:13,894
Вот найдем золото, тогда и себе куплю.
614
00:39:18,023 --> 00:39:18,857
Золото?
615
00:39:19,525 --> 00:39:21,068
Что ж, отдыхай.
616
00:39:21,068 --> 00:39:23,487
Мне пора на обход.
617
00:39:24,363 --> 00:39:25,989
Я скоро вернусь.
618
00:39:29,743 --> 00:39:30,577
Подожди.
619
00:39:34,081 --> 00:39:35,749
Ты сказал, тут есть печенье.
620
00:39:39,044 --> 00:39:40,003
Да, правда.
621
00:39:50,347 --> 00:39:51,181
Черт.
622
00:39:55,477 --> 00:39:58,397
ДЭЛЛИ
Пожалуйста, скажи, что вы закончили.
623
00:40:07,114 --> 00:40:08,615
Чёрт. Ну же.
624
00:43:16,762 --> 00:43:19,264
{\an8}Перевод субтитров: Diana Boyakhchyan