1 00:00:31,115 --> 00:00:36,204 Сегодня в тюрьму округа Ориндж ворвался житель Флориды. 2 00:00:36,204 --> 00:00:39,957 Подозреваемый, выпущенный под залог за ограбление ювелирного магазина, 3 00:00:39,957 --> 00:00:43,086 хотел забрать телефон из личного шкафчика, 4 00:00:43,086 --> 00:00:46,214 так как в нём был маршрут к следующему ограблению. 5 00:00:48,424 --> 00:00:49,675 - Чёрт! - О, чёрт! 6 00:00:49,675 --> 00:00:51,052 - Чёрт. - Беги! 7 00:00:53,346 --> 00:00:54,597 Чёрт. 8 00:00:57,225 --> 00:00:58,976 Всем туда! 9 00:00:58,976 --> 00:01:01,145 Немедленно! 10 00:01:17,495 --> 00:01:21,207 Человек из Флориды 11 00:01:26,129 --> 00:01:28,089 Как вы тут? 12 00:01:28,089 --> 00:01:29,423 Неплохо, спасибо. 13 00:01:36,889 --> 00:01:38,057 Да? Ну, хорошо. 14 00:01:38,891 --> 00:01:39,725 Где Сонни? 15 00:01:44,981 --> 00:01:46,858 Ты девушка, которую не убили. 16 00:01:48,067 --> 00:01:49,151 Пока еще нет. 17 00:01:49,944 --> 00:01:51,279 Что будешь пить? 18 00:01:52,363 --> 00:01:53,823 Что я могу купить на это? 19 00:01:55,741 --> 00:01:57,994 Этого хватит на всю верхнюю полку 20 00:01:57,994 --> 00:01:59,579 и всё это здание. 21 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 Таких много. 22 00:02:03,207 --> 00:02:04,041 Где? 23 00:02:04,709 --> 00:02:05,751 Не знаю. 24 00:02:05,751 --> 00:02:07,461 Может, в этом вы и поможете. 25 00:02:07,461 --> 00:02:10,798 Ваш сын сказал, что у вас много талантов. 26 00:02:12,508 --> 00:02:14,010 Майк сказал это обо мне? 27 00:02:14,010 --> 00:02:15,344 Я перефразировала. 28 00:02:17,847 --> 00:02:19,182 Он не знает, что ты здесь. 29 00:02:21,142 --> 00:02:22,768 Он мне не верит. 30 00:02:24,645 --> 00:02:26,147 Думаю... 31 00:02:28,482 --> 00:02:29,442 ...бурбон? 32 00:02:29,442 --> 00:02:32,361 Видите? Уже разгадываете тайны. 33 00:02:36,949 --> 00:02:40,119 Значит, Майк сказал, что я умею находить вещи? 34 00:02:41,913 --> 00:02:42,747 Да. 35 00:02:43,289 --> 00:02:46,000 - Майк сказал «приобретать». - Это приобретение... 36 00:02:47,543 --> 00:02:49,879 - О какой сумме идет речь? - Девять. 37 00:02:53,257 --> 00:02:55,509 Но если честно, восемь из них нули. 38 00:02:58,638 --> 00:02:59,472 Секунду. 39 00:03:07,021 --> 00:03:09,315 - Привет. - Я знаю, где грузовик. 40 00:03:12,068 --> 00:03:13,444 Отличная новость. 41 00:03:13,444 --> 00:03:14,362 Согласен. 42 00:03:15,071 --> 00:03:15,905 Где ты? 43 00:03:17,073 --> 00:03:18,616 Я проголодалась. 44 00:03:18,616 --> 00:03:19,617 Я вернусь. 45 00:03:20,326 --> 00:03:21,285 И мы отметим это. 46 00:03:28,042 --> 00:03:29,919 Чёрт. Как неловко. 47 00:03:31,545 --> 00:03:32,713 Майк? 48 00:03:33,714 --> 00:03:34,548 Да. 49 00:03:35,174 --> 00:03:36,258 Он нашел его. 50 00:03:37,718 --> 00:03:38,552 Так что... 51 00:03:43,766 --> 00:03:47,103 Если вам понадобится помощь... 52 00:03:51,065 --> 00:03:53,276 ...теперь мы знаем, где найти друг друга. 53 00:03:56,988 --> 00:03:57,822 За Мосса. 54 00:03:58,322 --> 00:04:02,118 Пусть он - и я говорю от всего сердца - отвалит от нас. 55 00:04:05,830 --> 00:04:07,999 - Сколько весит золото? - Много. 56 00:04:08,582 --> 00:04:09,959 Как глубоко грузовик? 57 00:04:10,459 --> 00:04:14,463 Глубина воронки не более 21 метра. 58 00:04:15,256 --> 00:04:18,050 Я возьму напрокат акваланг, завтра будет видно. 59 00:04:19,760 --> 00:04:22,513 Я просто подумала, 60 00:04:22,513 --> 00:04:25,808 что я не ныряю, не таскаю вещи. 61 00:04:26,434 --> 00:04:29,729 Извини, этого не было в моем резюме. Нам нужна помощь. 62 00:04:29,729 --> 00:04:32,481 Да, но я не знаю, кого можно привлечь, поэтому... 63 00:04:32,481 --> 00:04:33,524 Ну, не знаю. 64 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 - Семью? - Нет. 65 00:04:34,775 --> 00:04:37,194 Пэтси уже проверяет водителя скорой, 66 00:04:37,194 --> 00:04:39,238 чтобы он помог с твоим убийством. 67 00:04:41,449 --> 00:04:43,117 - А твой отец? - Нет. 68 00:04:43,117 --> 00:04:44,035 Нет? 69 00:04:44,035 --> 00:04:45,703 Прости. Я имел в виду «ни за что». 70 00:04:46,329 --> 00:04:49,206 Да. Ты говорил, что вы не ладите, 71 00:04:49,206 --> 00:04:52,335 - но я думала, за сто миллионов... - Он преступник. 72 00:04:52,335 --> 00:04:54,253 - Мы тоже преступники. - Это не так. 73 00:04:54,253 --> 00:04:56,881 - Мы и есть преступники. - Мы не делаем ничего плохого. 74 00:04:56,881 --> 00:05:00,843 Иногда ты совершаешь плохие поступки, но это не значит, что ты преступник. 75 00:05:00,843 --> 00:05:03,637 - Ты осознаешь, что говоришь? - Всё просто. 76 00:05:03,637 --> 00:05:06,807 Если он узнает о золоте, он его заберет. Понятно? 77 00:05:10,144 --> 00:05:10,978 Ладно. 78 00:05:12,605 --> 00:05:13,522 Нет так нет. 79 00:05:16,650 --> 00:05:17,485 Сорок баксов. 80 00:05:18,486 --> 00:05:19,403 Сорок баксов. 81 00:05:19,403 --> 00:05:20,321 Богач. 82 00:05:22,573 --> 00:05:23,407 Боже. 83 00:05:25,910 --> 00:05:28,621 Но ведь что-то можно сделать. 84 00:05:28,621 --> 00:05:32,208 Боюсь, мы сделали всё, что могли. 85 00:05:32,208 --> 00:05:35,878 Если были пожелания, касающиеся ухода из жизни, например, донорство органов, 86 00:05:35,878 --> 00:05:38,798 наш работник обсудит это с вами. 87 00:05:39,632 --> 00:05:40,633 Мне очень жаль. 88 00:05:49,475 --> 00:05:53,395 ПЭТСИ Фельдшер ДНП 89 00:05:53,395 --> 00:05:56,899 МАЙК ? 90 00:05:56,899 --> 00:06:00,111 ПЭТСИ Долго не протянет. 91 00:06:00,111 --> 00:06:02,488 МАЙК Спасибо. 92 00:06:06,742 --> 00:06:07,952 Ты куда? 93 00:06:07,952 --> 00:06:10,830 Я хочу узнать, сколько времени нужно, чтобы вытащить грузовик. 94 00:06:10,830 --> 00:06:13,541 Я передумал и решил обратиться к семье. 95 00:06:13,541 --> 00:06:14,834 Попросишь отца? 96 00:06:15,501 --> 00:06:17,086 Нет, зятя. 97 00:06:18,379 --> 00:06:22,133 Он проводит изыскательские работы у воронки. Он нам поможет. 98 00:06:22,133 --> 00:06:23,551 Он любит поговорить. 99 00:06:25,886 --> 00:06:26,762 МОСС МОБИЛЬНЫЙ 100 00:06:26,762 --> 00:06:27,763 Кто это? 101 00:06:27,763 --> 00:06:29,640 - Мосс. - Нет. Подожди... 102 00:06:29,640 --> 00:06:31,976 Нет, я хочу услышать, что он скажет. 103 00:06:34,145 --> 00:06:37,857 Мосс. Я перезвоню. Возможно, я нашел зацепку по убийству Дэлли. 104 00:06:37,857 --> 00:06:40,484 Заткнись. Я должен спросить. 105 00:06:40,484 --> 00:06:42,194 Когда ты обнаружил ее... 106 00:06:43,904 --> 00:06:45,698 ...на ней что-нибудь было? 107 00:06:46,866 --> 00:06:48,450 Только простыня. 108 00:06:49,118 --> 00:06:52,454 - Но ничего не было видно... - Я о ее вещах говорю. Господи. 109 00:06:52,955 --> 00:06:56,208 Она взяла деньги из моего сейфа 110 00:06:56,208 --> 00:06:59,503 и штучку от компьютера. 111 00:07:01,380 --> 00:07:02,381 Да! 112 00:07:04,300 --> 00:07:06,218 Ты дал ей код сейфа? 113 00:07:06,218 --> 00:07:07,386 Пошел ты. 114 00:07:07,386 --> 00:07:09,096 Код «М-О-С-С», верно? 115 00:07:09,889 --> 00:07:10,806 Так да или нет? 116 00:07:11,515 --> 00:07:13,642 Лишь ключи и телефон. 117 00:07:13,642 --> 00:07:15,269 Сходи еще раз проверь. 118 00:07:15,269 --> 00:07:17,146 Личные вещи и всё такое. 119 00:07:17,146 --> 00:07:18,522 И перезвони мне. 120 00:07:18,522 --> 00:07:21,317 Только после двух. 121 00:07:22,067 --> 00:07:24,361 Я пробую образцы блюд. 122 00:07:25,321 --> 00:07:26,155 Каких блюд? 123 00:07:26,697 --> 00:07:30,910 Для поминок, которые я устраиваю, так как мою девушку убили. 124 00:07:30,910 --> 00:07:34,371 И мне грустно, потому что я послал одного говнюка 125 00:07:34,371 --> 00:07:37,666 найти ее убийцу, а он ничего не сделал. 126 00:07:37,666 --> 00:07:39,710 И это меня бесит. 127 00:07:45,799 --> 00:07:47,051 Что за компьютерная штучка? 128 00:07:51,138 --> 00:07:51,972 Понятия не имею. 129 00:07:54,475 --> 00:07:55,309 Ладно. 130 00:07:56,227 --> 00:07:58,020 Я скоро вернусь. Не уходи. 131 00:08:05,778 --> 00:08:10,533 ДЭЛЛИ Майк не хочет помощи. Простите. 132 00:08:12,117 --> 00:08:15,120 СОННИ ... 133 00:08:15,788 --> 00:08:16,622 Чёрт. 134 00:08:18,040 --> 00:08:20,709 Привет, Дэйв. Ты не ответил на мой имейл. 135 00:08:20,709 --> 00:08:22,044 Тогда кофе за мой счет. 136 00:08:22,044 --> 00:08:24,088 Это может подождать до совещания? 137 00:08:24,088 --> 00:08:27,341 Травяной чай. Я не пью кофе, от него стареешь. 138 00:08:27,341 --> 00:08:30,678 Как я написала в письме, на этой работе быстро стареешь. 139 00:08:30,678 --> 00:08:33,389 В моем возрасте Иисус уже умер. 140 00:08:33,389 --> 00:08:36,600 Это всё же лучше чем Орландо. Чтобы выбраться отсюда, 141 00:08:36,600 --> 00:08:38,727 я должна вести журналистские расследования, 142 00:08:38,727 --> 00:08:41,188 как меня учили в Университете Джорджии. 143 00:08:41,188 --> 00:08:42,314 Учили? 144 00:08:42,314 --> 00:08:44,316 Это настоящая программа. Заткнись. 145 00:08:44,984 --> 00:08:47,194 Ладно. Вот мой ответ. 146 00:08:47,820 --> 00:08:50,864 «Дорогая Кейтлин, спасибо, что написала. 147 00:08:50,864 --> 00:08:53,784 К сожалению, ты не можешь быть журналистом-следователем, 148 00:08:53,784 --> 00:08:56,495 пока что-нибудь не расследуешь. 149 00:08:56,495 --> 00:08:59,957 А пока читай, что пишут на чертовом суфлере. 150 00:08:59,957 --> 00:09:01,166 "Ржунимагу"». 151 00:09:01,166 --> 00:09:02,084 Отправить. 152 00:09:05,170 --> 00:09:06,005 Козел. 153 00:09:11,343 --> 00:09:13,345 Привет, это Майк. Оставьте сообщение. 154 00:09:15,306 --> 00:09:17,891 Привет, Майк. Это Кейтлин Фокс. 155 00:09:17,891 --> 00:09:18,809 Опять. 156 00:09:36,744 --> 00:09:38,954 ДЭЛЛИ УЭСТ, 34. ЛЮБИЛА ЖИЗНЬ. УМЕЛА ВЕСЕЛИТЬСЯ. 157 00:09:41,373 --> 00:09:42,207 О, да. 158 00:09:43,125 --> 00:09:43,959 О, да. 159 00:09:59,058 --> 00:10:01,268 Серьезно? Ты всё еще следишь за мной? 160 00:10:01,268 --> 00:10:05,481 Слежу за тобой? Нет. Мы просто едем в одно и то же место. 161 00:10:05,481 --> 00:10:06,649 Это не так. 162 00:10:12,488 --> 00:10:15,324 - Очень смешно. - Осторожно, когда будешь выходить. 163 00:10:17,660 --> 00:10:18,911 Раньше ты был умным. 164 00:10:19,953 --> 00:10:21,997 Я знаю, потому что подписывал твои табели. 165 00:10:21,997 --> 00:10:25,042 Но то, что ты собираешься сделать... Ты всё испортишь. 166 00:10:25,042 --> 00:10:27,503 Вот что я сделаю. Эту операцию проведу я. 167 00:10:27,503 --> 00:10:29,546 Я дам тебе 10 процентов. 168 00:10:30,589 --> 00:10:32,633 Отдашь мне 10 процентов? 169 00:10:32,633 --> 00:10:34,176 Процент можно обсудить. 170 00:10:34,885 --> 00:10:36,345 Совет от бывшего игрока: 171 00:10:36,345 --> 00:10:38,931 не блефуй, если не знаешь, что у тебя в руках. 172 00:10:38,931 --> 00:10:42,267 Этого было достаточно, чтобы та девушка инсценировала свою смерть. 173 00:10:44,520 --> 00:10:45,521 Энди видел ее. 174 00:10:46,188 --> 00:10:47,231 В твоем мотеле. 175 00:10:48,649 --> 00:10:49,775 Хороший некролог. 176 00:10:51,735 --> 00:10:54,238 Забавно, что из-за некролога человека могут убить. 177 00:11:01,328 --> 00:11:02,996 Если думаешь, что я блефую, 178 00:11:04,123 --> 00:11:06,709 ты играешь еще хуже, чем я думал. 179 00:11:10,629 --> 00:11:12,214 - Нет. - Нет? 180 00:11:12,214 --> 00:11:15,467 У тебя ничего нет. Лишь наглость, но ты не убийца. 181 00:11:16,427 --> 00:11:19,346 Спасибо. Прибереги это для открытки на День отца. 182 00:11:21,348 --> 00:11:22,683 Получил мой имейл? 183 00:11:23,350 --> 00:11:26,437 На флешке Мосса есть еще кое-что, его сестра... 184 00:11:27,104 --> 00:11:28,313 Нет, Майка нет. 185 00:11:30,566 --> 00:11:32,609 Надеюсь, завтра. 186 00:11:32,609 --> 00:11:35,195 Если всё будет хорошо, скоро увидимся. 187 00:11:37,448 --> 00:11:38,782 Да, я тоже тебя люблю. 188 00:11:42,494 --> 00:11:45,164 «Мирно скончалась в трагической яростной стычке» 189 00:11:55,466 --> 00:11:56,800 Полагаю, ты это видел. 190 00:11:58,260 --> 00:12:01,305 Я подумала, тебе стоит знать, что алиби Мосса Янкова умерло. 191 00:12:02,181 --> 00:12:04,475 - Поминки завтра. - В доме Мосса. 192 00:12:05,100 --> 00:12:06,685 Может, вместо цветов 193 00:12:06,685 --> 00:12:09,938 пошлем кого-то из отдела по борьбе с организованной преступностью? 194 00:12:09,938 --> 00:12:10,939 Хорошая идея. 195 00:12:11,899 --> 00:12:14,485 Но не тебя, ты больше не работаешь над делом. 196 00:12:16,153 --> 00:12:17,779 - Но спасибо. - Ага. 197 00:12:21,658 --> 00:12:24,328 Что со всем этим будете делать? Ты знаешь? 198 00:12:24,328 --> 00:12:28,123 Я-то знаю. Ты сказал, что не знаешь, чем я занимаюсь. 199 00:12:28,123 --> 00:12:30,918 - Теперь знаю. - Я футурист. 200 00:12:30,918 --> 00:12:33,253 - Я ошибался. - Посмотри туда. 201 00:12:33,795 --> 00:12:37,132 Большинство людей видит в земле грязную дыру, заполненную бетоном, 202 00:12:37,132 --> 00:12:39,218 и голову лесоруба. 203 00:12:39,801 --> 00:12:41,178 А землемеры видят будущее. 204 00:12:41,178 --> 00:12:44,097 Я вижу, что скоро там будет красивое озеро. 205 00:12:44,097 --> 00:12:47,559 Когда ты говоришь «скоро», это сколько времени? 206 00:12:47,559 --> 00:12:49,311 Мы начнем работу через четыре дня. 207 00:12:49,311 --> 00:12:51,939 В яму выстрелят из цементной пушки, чтобы запечатать ее. 208 00:12:51,939 --> 00:12:55,817 Четыре дня? А как же то, что осталось в воде? 209 00:12:55,817 --> 00:12:59,821 Всё, что осталось там, окажется под слоем бетона. 210 00:12:59,821 --> 00:13:03,158 Если тебе нужно избавиться от тела, это твой шанс похоронить его. 211 00:13:03,158 --> 00:13:04,576 Я дам знать. 212 00:13:04,576 --> 00:13:07,162 Ну, меня всё равно никто не остановит. 213 00:13:07,162 --> 00:13:10,249 Я зашел прямо сюда. Охраны не много. 214 00:13:10,249 --> 00:13:12,376 Округ заплатил за забор, 215 00:13:12,376 --> 00:13:15,921 а церковь там оплатила охрану, чтобы дежурить по ночам. 216 00:13:16,630 --> 00:13:18,966 Но что тут поделаешь? 217 00:13:21,218 --> 00:13:22,803 Расскажи про свой модный унитаз. 218 00:13:23,679 --> 00:13:24,513 Что? 219 00:13:25,138 --> 00:13:27,224 Помнишь парня, который заказал слишком много? 220 00:13:28,308 --> 00:13:31,728 Стив Хьюбли, прораб. Вон его трейлер. 221 00:13:31,728 --> 00:13:33,605 Но он сейчас «обедает». 222 00:13:34,565 --> 00:13:37,568 Не знаю, почему я сказал «обедает» в кавычках. Он и правда обедает. 223 00:13:37,568 --> 00:13:40,862 - А если я тоже захочу купить? - Зачем? Ты переезжаешь сюда? 224 00:13:40,862 --> 00:13:43,448 Это так здорово! Ты играешь в софтбол? Я в лиге. 225 00:13:43,448 --> 00:13:46,201 Это для Сонни. Сюрприз. Не говори ему. 226 00:13:46,201 --> 00:13:49,621 Ладно. Знаешь, я так обрадовался. Из-за Пэтси. 227 00:13:50,205 --> 00:13:51,123 Она скучает по тебе. 228 00:13:51,123 --> 00:13:53,625 Я не могу жить здесь, во Флориде, Дикон. 229 00:13:54,209 --> 00:13:57,087 Как насчет ужина с Сонни завтра? Ради Пэтси. 230 00:13:58,255 --> 00:14:01,425 Завтра не могу, но послезавтра приду. 231 00:14:02,759 --> 00:14:03,969 Но ты ведь знал об этом? 232 00:14:04,761 --> 00:14:06,930 Как футурист, знаю о всех твоих шагах. 233 00:14:06,930 --> 00:14:08,015 Надеюсь, что нет. 234 00:14:22,529 --> 00:14:25,449 Стив? Дикон сказал, что я зайду. 235 00:14:26,366 --> 00:14:27,367 Насчет унитаза. 236 00:14:30,621 --> 00:14:31,747 Это отличный апгрейд. 237 00:14:33,957 --> 00:14:35,876 - Майк, да? - Да. Майк. 238 00:14:35,876 --> 00:14:39,796 Да. Не уверен, что могу достать такой же, но дай мне пару дней. 239 00:14:42,883 --> 00:14:44,217 Мне не нужен унитаз. 240 00:14:47,262 --> 00:14:53,518 Мне нужен кто-то, кто может поработать час сверхурочно без разрешения 241 00:14:54,394 --> 00:14:55,812 и кто умеет управлять краном. 242 00:14:56,521 --> 00:14:59,232 Может, подскажешь за плату, куда обратиться. 243 00:15:00,609 --> 00:15:02,402 Думаешь, я не умею управлять краном? 244 00:15:04,363 --> 00:15:05,322 Я этого не говорил. 245 00:15:05,822 --> 00:15:06,657 Умеешь? 246 00:15:08,116 --> 00:15:10,702 Один час. Скажем, за 500 баксов? 247 00:15:14,623 --> 00:15:16,959 Я имею в виду 700. 248 00:15:21,755 --> 00:15:22,589 Тысячу. 249 00:15:31,640 --> 00:15:33,892 Я хотел спросить, что нужно отвечать, 250 00:15:34,685 --> 00:15:38,146 когда люди спрашивают о событиях, связанных с гибелью Дэлли? 251 00:15:38,146 --> 00:15:39,815 Говори правду. 252 00:15:39,815 --> 00:15:43,902 Я подарил ей новый БМВ, на котором она поехала в отпуск во Флориду, 253 00:15:43,902 --> 00:15:45,529 где она стала одной из миллионов, 254 00:15:45,529 --> 00:15:47,447 которых трагически убивают каждый год. 255 00:15:47,447 --> 00:15:49,366 Ясно. Понял. 256 00:15:49,366 --> 00:15:53,370 Когда ты был в моем офисе последний раз, ты видел ту... 257 00:15:54,997 --> 00:15:56,331 Компьютерную штучку? 258 00:15:57,416 --> 00:15:58,875 Ты же хранишь ее в сейфе. 259 00:15:58,875 --> 00:16:00,252 Ее в сейфе нет. 260 00:16:00,252 --> 00:16:03,213 Что может подсказать, почему я спрашиваю, видел ли ты ее. 261 00:16:04,631 --> 00:16:05,465 Что на ней? 262 00:16:11,096 --> 00:16:13,849 Да так, по работе. 263 00:16:13,849 --> 00:16:16,643 Записи... всего. 264 00:16:16,643 --> 00:16:19,604 Ладно. Я поищу ее. 265 00:16:19,604 --> 00:16:21,314 - Хорошо. - Подожди. 266 00:16:22,107 --> 00:16:23,608 Моя сестра перезвонила? 267 00:16:24,192 --> 00:16:27,404 Она сказала, что постарается, но у нее встречи с губернатором. 268 00:16:27,404 --> 00:16:29,656 - Она придет. - Могла бы сказать «встречи». 269 00:16:29,656 --> 00:16:31,700 Можно не говорить «с губернатором». 270 00:16:31,700 --> 00:16:36,121 Эй, когда она придет, не говори о компьютерной штучке. 271 00:16:36,121 --> 00:16:39,374 - Хорошо, понял. - Да, и передвинь мой стол. 272 00:16:39,374 --> 00:16:43,086 Стол. Понял. Сейчас передвину. 273 00:16:44,838 --> 00:16:49,176 - Я хотел сказать «покойся с миром». - Спасибо. Я была так молода. 274 00:16:50,218 --> 00:16:52,345 Странно. Меня нет. 275 00:16:52,345 --> 00:16:56,892 С другой стороны, все глупости, что я творила в своей жизни, их тоже нет. 276 00:16:56,892 --> 00:16:58,143 Это был кто-то другой. 277 00:16:58,852 --> 00:17:02,022 - Не волнуйся. Наделаешь еще глупостей. - Спасибо. 278 00:17:04,107 --> 00:17:05,484 Сукин сын. Черт побери. 279 00:17:12,074 --> 00:17:13,450 Невероятно. 280 00:17:21,041 --> 00:17:22,084 Чёрт. 281 00:17:23,543 --> 00:17:24,377 Кто это? 282 00:17:25,879 --> 00:17:29,424 Тот, что посередине - мой отец. А его пособники - бывшие копы. 283 00:17:30,175 --> 00:17:31,676 Отец увидел твой некролог. 284 00:17:31,676 --> 00:17:34,387 Сказал, что если возьму его, он не сдаст тебя Моссу. 285 00:17:34,888 --> 00:17:37,182 Ладо. Ты его взял в дело? 286 00:17:37,891 --> 00:17:40,143 Чёрт, нет. Я отказал ему. 287 00:17:40,143 --> 00:17:43,313 Что? Майк, что ты сделал? Чёрт. 288 00:17:44,231 --> 00:17:45,065 Чёрт. 289 00:17:46,441 --> 00:17:50,028 Я не говорил тебе об этом месте. Кто из вас следил за мной? 290 00:17:50,028 --> 00:17:52,614 Важно то, что мы здесь, чтобы объединить силы. 291 00:17:54,825 --> 00:17:56,284 Дэлли, это мой отец Сонни. 292 00:17:56,952 --> 00:17:59,287 Рэй-Рэй, Базз. Это Дэлли. 293 00:18:02,249 --> 00:18:03,250 Рад знакомству. 294 00:18:03,250 --> 00:18:06,837 Так, давайте проясним с самого начала. 295 00:18:06,837 --> 00:18:09,381 Я тут главный. Ясно? Мы не партнеры. 296 00:18:09,381 --> 00:18:10,882 Ты главный? 297 00:18:12,300 --> 00:18:15,303 - Я не это имел в виду. - Как всё поделим? 298 00:18:15,971 --> 00:18:17,722 Нас пятеро, значит, на пятерых. 299 00:18:17,722 --> 00:18:21,017 Нет, я приехала за всем. 300 00:18:21,017 --> 00:18:23,603 - А теперь получу 20 процентов? Нет. - Да. 301 00:18:23,603 --> 00:18:26,606 Этим парням платишь ты. Они мне не нужны. 302 00:18:27,524 --> 00:18:32,362 Нет, сынок. Сейчас не время выяснять, кто нужен, а кто нет. 303 00:18:33,947 --> 00:18:36,533 А какие риски с юридической точки зрения? 304 00:18:37,159 --> 00:18:40,620 Минимальные. Проникновение на чужую территорию, ряд мелких правонарушений. 305 00:18:40,620 --> 00:18:44,416 Претензии штата Флорида на золото или сокровища, найденные на его территории, 306 00:18:44,416 --> 00:18:46,126 никогда не рассматривались в суде. 307 00:18:46,126 --> 00:18:49,296 Так что мы даже не крадем у них. 308 00:18:50,589 --> 00:18:53,967 Это всё при условии, что грузовик еще там. 309 00:18:53,967 --> 00:18:55,385 Он должен быть там. 310 00:18:55,385 --> 00:18:56,887 «Он должен быть там». 311 00:18:57,512 --> 00:18:58,346 Он там. 312 00:18:59,014 --> 00:19:00,473 Ты его видел? 313 00:19:03,685 --> 00:19:06,438 Я сделал обоснованный вывод, что он там. 314 00:19:06,438 --> 00:19:08,481 Вычислил это с помощью большого мозга? 315 00:19:08,481 --> 00:19:11,109 Я взял с собой оборудование для ныряния. Нужно лишь... 316 00:19:30,587 --> 00:19:32,672 Так как мы поделим его? 317 00:19:33,298 --> 00:19:35,717 Не мы должны это решать. 318 00:19:35,717 --> 00:19:38,470 Надо прислушаться к совету дамы. 319 00:19:41,681 --> 00:19:43,475 Вот что предлагает дама. 320 00:19:44,017 --> 00:19:46,394 Решайте свои проблемы в другом месте. 321 00:19:46,394 --> 00:19:49,731 Сейчас мы должны решить, как и когда это сделаем. 322 00:19:49,731 --> 00:19:52,484 Половина мне и Майку. 323 00:19:53,610 --> 00:19:55,570 А вы трое придумайте, как поделить 324 00:19:55,570 --> 00:19:58,949 50 миллионов, которых у вас не было, когда вы проснулись сегодня. 325 00:19:58,949 --> 00:20:02,953 И нам всем нужно перестать угрожать друг другу, 326 00:20:02,953 --> 00:20:06,581 потому что каждый из нас может всё испортить. 327 00:20:07,082 --> 00:20:08,166 Ясно? 328 00:20:14,881 --> 00:20:20,470 Там новенький «Порше», на нём ни царапины, и я застолбил его? 329 00:20:21,137 --> 00:20:22,514 А что с грузовиком? 330 00:20:22,514 --> 00:20:24,057 Ах, да. 331 00:20:24,057 --> 00:20:26,059 Он рядом с желтым грузовиком. 332 00:20:44,953 --> 00:20:45,787 Что? 333 00:20:48,039 --> 00:20:48,873 Что? 334 00:20:48,873 --> 00:20:50,500 Откуда Базз узнал о золоте? 335 00:20:53,378 --> 00:20:54,379 В смысле? 336 00:20:55,213 --> 00:20:59,801 Он упомянул о том, что штат Флорида претендует на золото. 337 00:21:00,510 --> 00:21:03,471 Я не говорил отцу о золоте. Итак... 338 00:21:06,016 --> 00:21:08,310 Ладно. Что мне было делать? 339 00:21:09,311 --> 00:21:11,271 Ты не поняла, когда я сказал «ни за что»? 340 00:21:11,271 --> 00:21:13,023 Я тогда уже поговорила с ним. 341 00:21:13,023 --> 00:21:15,942 - Сделала это у меня за спиной? - Я не делала этого. 342 00:21:15,942 --> 00:21:19,112 Трудно представить, но мои действия не были связаны с тобой. 343 00:21:19,112 --> 00:21:20,989 Мы с ним буквально связаны. 344 00:21:20,989 --> 00:21:25,410 Ты сказал, что он вор. Я пошла к тому, кто умеет красть. 345 00:21:25,410 --> 00:21:26,328 У нас. 346 00:21:27,287 --> 00:21:31,624 Ты ушел! Мне нужно было придумать, как не быть убитой Моссом. 347 00:21:31,624 --> 00:21:35,253 Из-за тебя мне придется делиться с отцом своим золотом. 348 00:21:35,253 --> 00:21:38,548 Твоим золотом? Ты бы даже не узнал, что тут есть золото, если бы не я. 349 00:21:38,548 --> 00:21:41,509 Нет. Это ты бы не узнала, что тут есть золото, если бы не я. 350 00:21:41,509 --> 00:21:43,386 - Что? - Это я рассказал Гилу Франко. 351 00:21:44,054 --> 00:21:45,722 По секрету, на собрании. 352 00:21:45,722 --> 00:21:47,640 К черту его. Я рад, что он мертв. 353 00:21:47,640 --> 00:21:51,144 А потом он сказал Моссу, и теперь ты здесь. Так что я, я, мое! 354 00:21:53,104 --> 00:21:54,105 Ну, всё! 355 00:21:54,689 --> 00:21:56,858 - Ты куда? - Я с тобой не поеду! 356 00:21:56,858 --> 00:22:00,904 Что ты скажешь водителю «Убера»? «Заберите меня там, где золото»? 357 00:22:00,904 --> 00:22:04,532 Если ты рассказал куче игроков о самом большом куше в мире, 358 00:22:04,532 --> 00:22:06,076 это твоя ошибка! 359 00:22:06,076 --> 00:22:11,081 И я не хотела застрять в психодраме между отцом и сыном! 360 00:22:11,081 --> 00:22:14,125 Надеюсь, ты возьмешь часть этих денег и пойдешь на терапию, 361 00:22:14,125 --> 00:22:16,836 потому что я доверяю ему больше, чем тебе. 362 00:22:16,836 --> 00:22:20,632 - Он честно признается, что преступник. - Я не преступник! 363 00:22:20,632 --> 00:22:22,759 Я делаю это, чтобы выйти из игры! 364 00:22:22,759 --> 00:22:23,927 Чтобы стать честным. 365 00:22:23,927 --> 00:22:26,971 Черт! Мне плевать! 366 00:22:26,971 --> 00:22:28,223 Господи. 367 00:22:29,391 --> 00:22:30,975 Поезжай! 368 00:22:38,108 --> 00:22:42,237 Будем нырять двумя командами по двое. На это уйдет две-три ночи. 369 00:22:43,071 --> 00:22:45,406 Нет. Одну ночь. Завтра. 370 00:22:45,990 --> 00:22:48,993 Я ни на минуту дольше, чем должен, не останусь. 371 00:22:50,120 --> 00:22:54,541 Там есть кран. Я заплатил приятелю Дикона по унитазам, чтобы он помог. 372 00:22:54,541 --> 00:22:57,418 Обвяжем цепь вокруг оси грузовика и вытянем его как марлина. 373 00:22:57,418 --> 00:22:58,878 45 минут, и готово. 374 00:22:58,878 --> 00:23:02,048 - Ты вовлек Дикона? - Нет, я этого не говорил. 375 00:23:02,048 --> 00:23:05,009 Я сказал, что вовлек крановщика. 376 00:23:05,760 --> 00:23:08,888 Для того, кто работает один, ты обращаешься ко многим. 377 00:23:08,888 --> 00:23:12,350 - Что знает крановщик? - Ничего. 378 00:23:12,350 --> 00:23:14,310 Отлично. Он такой же, как ты. 379 00:23:14,310 --> 00:23:18,064 Я не злодей. Это из-за него тебя могли убить. 380 00:23:18,064 --> 00:23:20,441 Ты ведешь себя так, будто это киношное ограбление, 381 00:23:20,441 --> 00:23:23,653 и ты используешь свой талант, чтобы провести последнее ограбление. 382 00:23:23,653 --> 00:23:25,738 У тебя нет никаких талантов. 383 00:23:26,698 --> 00:23:30,076 Нельзя полагаться на волю случая. Когда мы вытащим грузовик из воды, 384 00:23:30,076 --> 00:23:32,954 как мы доставим его туда, где сможем вытащить груз? 385 00:23:32,954 --> 00:23:36,916 - Я могу взять эвакуатор кузена. - Отлично. Что с охраной? 386 00:23:36,916 --> 00:23:40,086 Базз следит за ситуацией с церковной охраной. 387 00:23:40,086 --> 00:23:41,838 Вы же знаете, что он делает. 388 00:23:49,345 --> 00:23:52,348 Нужно узнать, как долго охранник пробудет внутри церкви. 389 00:23:52,348 --> 00:23:53,433 Это и будет наш шанс. 390 00:23:54,058 --> 00:23:59,731 Если он пробудет там долго, мы сможем отвлечь его, пока не выполним работу. 391 00:23:59,731 --> 00:24:03,526 Ну, кто из нас умеет врать и притворяться? 392 00:24:06,905 --> 00:24:08,031 - Кто-нибудь? - Черт. 393 00:24:08,573 --> 00:24:11,826 Может, я присоединюсь к Баззу и прослежу за ситуацией. 394 00:24:11,826 --> 00:24:15,747 Лучше быть там, чем в вашей компании. Ты, давай прокатимся. 395 00:24:21,836 --> 00:24:22,670 Она... 396 00:24:23,755 --> 00:24:25,924 Она настоящая петарда. 397 00:24:27,759 --> 00:24:30,011 Смотри, может пальцы оторвать. 398 00:24:34,140 --> 00:24:36,893 {\an8}Я ХРИСТОС, И НА ЭТОМ КАМНЕ Я ПОСТРОЮ СВОЮ ЦЕРКОВЬ. 399 00:24:38,811 --> 00:24:41,064 Быстрее! Сейчас я описаюсь! 400 00:24:41,064 --> 00:24:43,775 Да выхожу я, Базз. Боже. 401 00:24:45,735 --> 00:24:47,278 На что потратишь свою долю? 402 00:24:48,404 --> 00:24:49,239 Уеду. 403 00:24:50,865 --> 00:24:52,033 Поезжай в Вегас. 404 00:24:52,659 --> 00:24:53,493 Богом клянусь, 405 00:24:53,493 --> 00:24:56,454 это самый красивый город на свете. 406 00:24:56,454 --> 00:24:58,581 - Да, ты там бывал? - Я? Нет. 407 00:24:58,581 --> 00:25:01,042 Базз, не заставляй меня выходить туда. 408 00:25:01,042 --> 00:25:02,585 Я куплю новые сапоги. 409 00:25:03,753 --> 00:25:04,963 Из аллигатора. 410 00:25:04,963 --> 00:25:06,172 И аэролодку. 411 00:25:07,048 --> 00:25:08,299 Для охоты на питонов. 412 00:25:08,925 --> 00:25:09,968 Сукин сын! 413 00:25:09,968 --> 00:25:11,052 Попал! 414 00:25:11,719 --> 00:25:13,471 Баз, черт возьми. 415 00:25:18,559 --> 00:25:20,979 «ЭВАКУАТОР ОРИНДЖ-КИНГ» 416 00:25:22,021 --> 00:25:24,023 Скоро вернется в церковь. 417 00:25:25,817 --> 00:25:27,318 Интервалы слишком короткие. 418 00:25:30,697 --> 00:25:33,866 Мы должны задержать его внутри в течение 45 минут. 419 00:25:34,659 --> 00:25:35,493 «Мы»? 420 00:25:37,829 --> 00:25:38,871 Скорее, ты. 421 00:25:39,831 --> 00:25:40,665 Да. 422 00:25:44,544 --> 00:25:46,337 А что с Баззом? 423 00:25:47,797 --> 00:25:49,882 Это случилось, когда Сонни был шефом. 424 00:25:50,466 --> 00:25:53,594 У нас был ночной рейд, внезапный обыск. 425 00:25:54,721 --> 00:25:56,889 Баз должен был обесточить весь дом, 426 00:25:56,889 --> 00:26:00,476 но там была нелегальная проводка, и он схватился за оголенный провод. 427 00:26:04,063 --> 00:26:05,773 Его как бы перезагрузили. 428 00:26:07,108 --> 00:26:10,403 Его способность концентрироваться ослаблена. 429 00:26:12,113 --> 00:26:14,741 Но Сонни его оставил, чтобы он получил пенсию. 430 00:26:15,783 --> 00:26:19,495 Но пистолет ему потом не выдали, что было правильным решением. 431 00:26:20,997 --> 00:26:22,332 Жена ушла от него. 432 00:26:23,666 --> 00:26:26,711 Но по статистике брак копов всё равно не длится долго. 433 00:26:27,545 --> 00:26:30,048 Даже в этой группе: Базз, Майк... 434 00:26:30,798 --> 00:26:31,716 Майк? 435 00:26:31,716 --> 00:26:33,760 И то, что Айрис тоже была копом... 436 00:26:34,886 --> 00:26:36,721 Майк считается за двоих. 437 00:26:51,194 --> 00:26:52,403 Серьезно? 438 00:26:53,488 --> 00:26:56,324 - Какого черта? - Спроси у своей полицейской жены. 439 00:27:19,430 --> 00:27:23,226 ЛЮБЛЮ ДЭЛЛИ 440 00:27:26,312 --> 00:27:29,315 А не странно разрезать его? Если ее зарезали. 441 00:27:30,274 --> 00:27:32,485 Думаю, ее застрелили, так что всё в порядке. 442 00:27:39,826 --> 00:27:41,202 - Здравствуйте. - Привет. 443 00:27:41,744 --> 00:27:44,747 - Откуда вы знаете усопшую? - Со школы. 444 00:27:45,915 --> 00:27:46,749 Местной? 445 00:27:46,749 --> 00:27:48,626 Нет, в Чикаго. 446 00:27:49,836 --> 00:27:53,965 Я даже не знала, что она в Филадельфии, пока не увидела... 447 00:27:55,633 --> 00:27:57,510 Даже не знаю, зачем я приехала. 448 00:27:58,052 --> 00:28:01,848 Может, потому что она первая погибшая моего возраста, которую я знаю. 449 00:28:02,348 --> 00:28:03,641 О, да. 450 00:28:04,892 --> 00:28:05,977 Со мной это уже бывало. 451 00:28:07,437 --> 00:28:08,396 Пару раз. 452 00:28:09,439 --> 00:28:11,774 Я Джимми, помощник скорбящего. 453 00:28:11,774 --> 00:28:13,317 Лия. Да. 454 00:28:14,527 --> 00:28:17,989 Так как это случилось? В газетах не писали. 455 00:28:17,989 --> 00:28:21,784 Ее парень Мосс подарил ей новую машину, 456 00:28:22,618 --> 00:28:24,537 на которой она поехала во Флориду, 457 00:28:24,537 --> 00:28:26,664 чтобы стать одной из многих водителей БМВ, 458 00:28:26,664 --> 00:28:28,499 трагически погибающих там каждый год. 459 00:28:28,499 --> 00:28:30,084 - Боже мой. - Да. 460 00:28:30,084 --> 00:28:31,878 А Мосс в порядке? 461 00:28:34,130 --> 00:28:38,426 Он во всем винит себя. Потому что он подарил ей машину. 462 00:28:38,426 --> 00:28:42,346 Он также думает, что если бы он послал Майка за ней на день раньше... 463 00:28:43,097 --> 00:28:46,058 Такие мысли ведут к безумию. 464 00:28:46,058 --> 00:28:48,603 - Майк? - Тот, кто ее нашел. 465 00:28:50,021 --> 00:28:53,399 Наши люди уже были на поминках. Тебе велели не ходить. 466 00:28:53,399 --> 00:28:55,318 Да, они были снаружи, 467 00:28:55,318 --> 00:28:59,489 потому что все уже знают каждого копа в опергруппе, кроме меня. 468 00:29:00,072 --> 00:29:02,784 Этот трюк стоил того, чтобы рисковать работой? 469 00:29:03,493 --> 00:29:04,494 Пока не знаю. 470 00:29:04,494 --> 00:29:07,705 Но теперь мы знаем, что девушка Мосса была во Флориде. 471 00:29:07,705 --> 00:29:11,501 Ее убили там. И мы знаем, что лодка Гила Франко тоже была там. 472 00:29:11,501 --> 00:29:13,669 Майк был на поминках? 473 00:29:13,669 --> 00:29:15,379 Конечно, нет. Майк... 474 00:29:16,214 --> 00:29:17,048 Где он? 475 00:29:19,217 --> 00:29:20,051 Во Флориде. 476 00:29:21,093 --> 00:29:22,428 - Айрис. - Знаю. 477 00:29:22,428 --> 00:29:24,472 Поэтому я и должна поехать туда. 478 00:29:24,472 --> 00:29:25,681 Что, прости? 479 00:29:25,681 --> 00:29:27,809 Послушай. Я знаю его семью. 480 00:29:27,809 --> 00:29:29,227 Они мне всё расскажут. 481 00:29:29,227 --> 00:29:31,395 Если Майк замешан, я об этом узнаю. 482 00:29:31,395 --> 00:29:32,814 И что ты сделаешь? 483 00:29:32,814 --> 00:29:34,440 - Арестуешь его? - Да! 484 00:29:35,107 --> 00:29:37,443 Ты бы не арестовала бывшего, если бы был шанс? 485 00:29:37,443 --> 00:29:38,736 - Я это делала. - Правда? 486 00:29:39,904 --> 00:29:42,615 Дважды. Не одного и того же парня. Двоих по одному разу. 487 00:29:42,615 --> 00:29:44,700 И оба раза было тяжело. 488 00:29:45,701 --> 00:29:47,411 Я знаю, что думают люди. 489 00:29:48,246 --> 00:29:52,083 «Какой детектив не знает, что ее муж продажный?» 490 00:29:52,875 --> 00:29:56,629 Это не значит, что я плохой коп. Это значит, что он плохой муж. 491 00:29:58,339 --> 00:30:00,424 И у меня больше нет мужа. 492 00:30:01,551 --> 00:30:02,885 Забудь об этом, Айрис. 493 00:30:03,636 --> 00:30:06,639 Худший выбор, который можно сделать, это плохой выбор дважды. 494 00:30:07,557 --> 00:30:10,309 Кое-кто подарил мне камень с такой надписью. 495 00:30:10,309 --> 00:30:12,061 Он сейчас в хранилище вещдоков. 496 00:30:47,179 --> 00:30:48,556 Как хорошо, что ты приехала. 497 00:30:52,476 --> 00:30:53,519 Мне так жаль. 498 00:30:56,564 --> 00:30:59,358 Зря ты не пришла на поминки. Все остальные присутствовали. 499 00:30:59,358 --> 00:31:02,820 - Поэтому я и не пришла. - Да, из-за имиджа. 500 00:31:02,820 --> 00:31:04,906 Это ты научила меня этому слову. 501 00:31:04,906 --> 00:31:07,199 Ты понимаешь, что офис губернатора 502 00:31:07,199 --> 00:31:10,661 не может быть представлен на вечеринке, полной преступников? 503 00:31:10,661 --> 00:31:11,913 На поминках. 504 00:31:11,913 --> 00:31:15,207 И офис губернатора и есть вечеринка, полная преступников. 505 00:31:15,207 --> 00:31:18,836 И я из кожи вон лезу, чтобы нас туда пригласили. 506 00:31:18,836 --> 00:31:20,963 Дори, я тоже стараюсь. 507 00:31:20,963 --> 00:31:24,592 Я делаю то, что мы делаем, и то, что отец поручил мне. 508 00:31:24,592 --> 00:31:26,177 Твоя работа не лучше моей. 509 00:31:26,177 --> 00:31:30,306 Я делаю то же, что и ты, только в гораздо большем масштабе, 510 00:31:30,306 --> 00:31:32,266 если ты всё не испортишь. 511 00:31:32,266 --> 00:31:33,768 И как я это сделаю? 512 00:31:34,435 --> 00:31:37,188 - Ты знал, что здесь была полиция? - Да. 513 00:31:37,188 --> 00:31:39,649 Я видел, как они сидели в своем мусоровозе. 514 00:31:39,649 --> 00:31:42,193 Я говорю о детективе, что ты пригласил в дом. 515 00:31:43,152 --> 00:31:46,572 Из опергруппы, которая тебя сейчас расследует. 516 00:31:49,492 --> 00:31:52,453 И что? Надеюсь, ему понравился торт. Он не смог бы ничего узнать. 517 00:31:52,453 --> 00:31:56,248 Она. Папа не пустил бы ее через парадную дверь. 518 00:32:01,212 --> 00:32:03,005 Мне очень жаль насчет Дэлли. 519 00:32:05,091 --> 00:32:05,925 Она мне нравилась. 520 00:32:07,468 --> 00:32:08,636 Мне пора. 521 00:32:09,136 --> 00:32:13,099 Мне нужно вернуться в Гаррисберг и позвонить губернатору. 522 00:32:14,517 --> 00:32:15,726 Соболезную твоей утрате. 523 00:32:23,317 --> 00:32:25,069 Он был игроком, лжецом. 524 00:32:25,069 --> 00:32:26,779 Разве я наказывала его за это? Нет. 525 00:32:26,779 --> 00:32:29,156 Я получила первое дело, и меня выгнали из-за него? 526 00:32:29,156 --> 00:32:32,660 Я застряла на месте и тащу его за собой, куда бы ни пошла. 527 00:32:45,715 --> 00:32:48,759 Люблю? Нет, я говорю о себе. Мне плевать на Майка. 528 00:32:50,970 --> 00:32:52,013 Заткнись. Ладно. 529 00:32:52,013 --> 00:32:56,517 Он мне дорог, но меня долго не брали в детективы, 530 00:32:56,517 --> 00:33:01,731 потому что он врал мне, а я ничего не знала. 531 00:33:02,273 --> 00:33:04,483 Как я могла быть детективом? 532 00:33:05,568 --> 00:33:08,112 И вот Дельгадо спрашивает: «Майк - убийца?» 533 00:33:08,112 --> 00:33:09,572 Я говорю: «Конечно, нет». 534 00:33:09,572 --> 00:33:13,701 Но откуда мне знать? Могу ли я еще доверять своим инстинктам? 535 00:33:13,701 --> 00:33:16,579 Думаю, мне нужно узнать, что он делает. 536 00:33:18,164 --> 00:33:19,248 Что скажешь? 537 00:33:45,441 --> 00:33:47,234 Давай я помогу. 538 00:33:52,573 --> 00:33:53,657 Мы почти закончили. 539 00:33:54,366 --> 00:33:55,284 Как наша девочка? 540 00:34:14,929 --> 00:34:15,763 Эй там! 541 00:34:17,264 --> 00:34:18,224 Кто это? 542 00:34:18,933 --> 00:34:20,643 - Охрана. Это... - Уйди! 543 00:34:20,643 --> 00:34:22,019 Это частная собственность. 544 00:34:22,019 --> 00:34:23,187 Не подходи ко мне! 545 00:34:23,187 --> 00:34:26,273 Просто... Отойдите от края, пожалуйста. 546 00:34:26,273 --> 00:34:28,275 - Я сказала, не подходи! - Ладно. 547 00:34:29,151 --> 00:34:30,694 Я здесь. Я не двигаюсь. 548 00:34:32,113 --> 00:34:34,240 Я думала, тут глубже. 549 00:34:34,740 --> 00:34:36,575 - Боже. - Возможно... 550 00:34:37,743 --> 00:34:40,496 Может, сначала зайдете на минутку? 551 00:34:40,496 --> 00:34:42,581 Да? Да. 552 00:34:43,290 --> 00:34:45,209 Думаю, на кухне есть печенье. 553 00:34:46,836 --> 00:34:48,129 - Печенье? - Да. 554 00:34:53,175 --> 00:34:54,885 - Хорошо? - Хорошо. 555 00:34:54,885 --> 00:34:59,807 Только смотрите под ноги. Эти туфли кажутся неудобными. 556 00:35:01,308 --> 00:35:04,645 Можете оставаться здесь, сколько захотите. Здесь тепло. 557 00:35:04,645 --> 00:35:06,981 Получилось. Они заходят внутрь. 558 00:35:06,981 --> 00:35:09,483 У нас 45 минут. Отсчет пошел. За работу. 559 00:35:18,701 --> 00:35:20,452 МАЙК Пора. 560 00:35:22,454 --> 00:35:26,083 Осторожней с тем, как быстро выпускаешь цепь. Делай это одновременно с Робом, 561 00:35:26,083 --> 00:35:28,335 чтобы поддерживать вес сверху. 562 00:35:29,503 --> 00:35:30,337 Базз? 563 00:35:30,963 --> 00:35:31,797 Базз. 564 00:35:37,970 --> 00:35:38,804 Базз! 565 00:35:39,555 --> 00:35:40,848 Да. Понял. 566 00:35:50,191 --> 00:35:51,025 Держи. 567 00:35:53,485 --> 00:35:54,320 Спасибо. 568 00:36:06,874 --> 00:36:08,167 Как тебя зовут? 569 00:36:11,337 --> 00:36:12,171 Кит. 570 00:36:14,298 --> 00:36:15,633 Сокращенно от Кэтрин? 571 00:36:16,175 --> 00:36:17,009 Да. 572 00:36:17,509 --> 00:36:18,427 Красивое имя. 573 00:36:22,681 --> 00:36:24,808 Я не знаю, в какой ты ситуации... 574 00:36:24,808 --> 00:36:28,395 Без обид, Эрик, но мне не нужны твои советы. 575 00:36:28,395 --> 00:36:31,440 «Ты молода, у тебя есть всё. Твоя жизнь только начинается». 576 00:36:31,440 --> 00:36:36,779 Напоминать мне, что я буду чувствовать себя так еще четыре-пять десятилетий - 577 00:36:36,779 --> 00:36:38,530 какая-то дурная реклама. 578 00:36:43,160 --> 00:36:46,789 Недостаточно иметь всё, что хочешь. 579 00:36:48,374 --> 00:36:49,708 И у тебя нет всего, верно? 580 00:36:54,713 --> 00:36:56,423 У меня ничего нет. 581 00:37:13,732 --> 00:37:16,652 Когда-то у меня было всё. Всё, чего я хотел. 582 00:37:17,653 --> 00:37:19,947 Женился на самой красивой женщине в мире. 583 00:37:19,947 --> 00:37:23,492 Малыш Алекс, такой умный. 584 00:37:24,535 --> 00:37:28,372 Тренер женской футбольной команды. Тогда мне можно было общаться с детьми. 585 00:37:31,333 --> 00:37:33,127 Но когда ничего не осталось... 586 00:37:33,127 --> 00:37:34,044 Нет. 587 00:37:34,545 --> 00:37:38,674 Нет, Эрик, когда ты сам всё потерял из-за своих решений. 588 00:37:40,968 --> 00:37:44,972 Я понял разницу между тем, что я хочу, и что мне нужно. 589 00:37:46,432 --> 00:37:47,933 Тюрьма научила меня этому. 590 00:37:56,483 --> 00:37:57,318 Я получил смс-ку. 591 00:37:58,110 --> 00:37:59,361 Время пошло. 592 00:37:59,361 --> 00:38:01,655 Грузовик скоро зацепят. 593 00:38:01,655 --> 00:38:04,199 Тогда по моему сигналу начинай вытаскивать его. 594 00:38:04,199 --> 00:38:05,117 Дай мне знать. 595 00:38:07,077 --> 00:38:09,455 Но у меня не было ответа на вопрос: 596 00:38:10,456 --> 00:38:12,666 «Почему у меня возникают эти темные порывы?» 597 00:38:13,292 --> 00:38:15,794 Зачем Богу дал их мне? 598 00:38:15,794 --> 00:38:18,130 Понимаешь? Эти... 599 00:38:18,130 --> 00:38:20,883 Эти мимолетные мысли на полсекунды о том, 600 00:38:20,883 --> 00:38:22,885 как ты совершаешь что-то ужасное. 601 00:38:23,469 --> 00:38:26,555 Ты этого не делаешь, потому что ты хороший человек. 602 00:38:27,097 --> 00:38:27,931 Или трус. 603 00:38:28,599 --> 00:38:30,851 Нет, ты сделала самое сложное. 604 00:38:31,643 --> 00:38:32,478 Не прыгнула. 605 00:38:33,479 --> 00:38:36,482 Мы - как эта церковь, Кит. 606 00:38:38,108 --> 00:38:41,487 Сломанные и разбитые, прямо на краю пропасти, 607 00:38:42,279 --> 00:38:44,490 но мы всё еще здесь. 608 00:38:58,462 --> 00:38:59,713 У тебя час. 609 00:38:59,713 --> 00:39:01,298 Этого должно хватить. 610 00:39:01,298 --> 00:39:04,218 Может, еще успеем поднять «Порш». 611 00:39:05,052 --> 00:39:06,303 Надо говорить «Порше». 612 00:39:07,137 --> 00:39:08,597 Всегда о таком мечтал. 613 00:39:10,474 --> 00:39:13,894 Вот найдем золото, тогда и себе куплю. 614 00:39:18,023 --> 00:39:18,857 Золото? 615 00:39:19,525 --> 00:39:21,068 Что ж, отдыхай. 616 00:39:21,068 --> 00:39:23,487 Мне пора на обход. 617 00:39:24,363 --> 00:39:25,989 Я скоро вернусь. 618 00:39:29,743 --> 00:39:30,577 Подожди. 619 00:39:34,081 --> 00:39:35,749 Ты сказал, тут есть печенье. 620 00:39:39,044 --> 00:39:40,003 Да, правда. 621 00:39:50,347 --> 00:39:51,181 Черт. 622 00:39:55,477 --> 00:39:58,397 ДЭЛЛИ Пожалуйста, скажи, что вы закончили. 623 00:40:07,114 --> 00:40:08,615 Чёрт. Ну же. 624 00:43:16,762 --> 00:43:19,264 {\an8}Перевод субтитров: Diana Boyakhchyan