1
00:00:31,115 --> 00:00:36,204
Floridalı bir adam bugün
Orange İlçe Hapishanesi'ne zorla girdi.
2
00:00:36,204 --> 00:00:39,957
Kuyumcu soymaktan
kefaletle serbest bırakılan şüpheli,
3
00:00:39,957 --> 00:00:43,086
eşya dolabından telefonunu almak istedi.
4
00:00:43,086 --> 00:00:46,214
Çünkü soygun yapacağı yerin
yol tarifi telefonundaydı.
5
00:00:48,424 --> 00:00:49,675
- Ha siktir!
- Siktir!
6
00:00:49,675 --> 00:00:51,052
- Siktir.
- Koş!
7
00:00:53,346 --> 00:00:54,680
Siktir, siktir.
8
00:00:57,225 --> 00:00:58,976
Buraya gel lan!
9
00:00:58,976 --> 00:01:01,145
Hemen geri dönün!
10
00:01:26,129 --> 00:01:28,089
Nasıl gidiyor hanımlar?
11
00:01:28,089 --> 00:01:29,549
Gayet iyi, teşekkürler.
12
00:01:36,889 --> 00:01:38,057
Öyle mi? Tamam.
13
00:01:38,891 --> 00:01:39,725
Sonny nerede?
14
00:01:44,981 --> 00:01:46,858
Öldürülmeyen kız sen olmalısın.
15
00:01:48,067 --> 00:01:49,193
Henüz öldürülmedim.
16
00:01:49,944 --> 00:01:51,279
Ne içersin?
17
00:01:52,822 --> 00:01:53,823
Bununla ne alırım?
18
00:01:55,741 --> 00:01:57,994
Muhtemelen üst rafın çoğunu
19
00:01:57,994 --> 00:01:59,579
ve tüm binayı.
20
00:02:01,247 --> 00:02:02,081
Dahası var.
21
00:02:03,207 --> 00:02:04,041
Nerede?
22
00:02:04,709 --> 00:02:05,751
Bilmiyorum.
23
00:02:05,751 --> 00:02:07,461
Sen burada devreye girebilirsin.
24
00:02:07,461 --> 00:02:10,798
Oğlun senin
çok yetenekli olduğunu söyledi.
25
00:02:12,508 --> 00:02:14,010
Mike benim için öyle mi dedi?
26
00:02:14,010 --> 00:02:15,344
Yorumumu katıyorum.
27
00:02:17,847 --> 00:02:19,182
Burada olduğunu bilmiyor.
28
00:02:21,142 --> 00:02:22,768
Gerçek olduğunu düşünmüyor.
29
00:02:24,645 --> 00:02:26,147
Tahminimce...
30
00:02:28,482 --> 00:02:29,442
...burbon.
31
00:02:29,442 --> 00:02:32,361
Gördün mü?
Gizemleri çözmeye başladın bile.
32
00:02:36,949 --> 00:02:40,119
Mike bir şeyleri bulmada
iyi olduğumu söyledi, ha?
33
00:02:41,913 --> 00:02:42,747
Evet.
34
00:02:43,289 --> 00:02:46,000
- Mike "elde etmek" demişti.
-Şu elde etme olayında...
35
00:02:47,543 --> 00:02:49,962
- kaç haneli rakamdan bahsediyoruz?
- Dokuz.
36
00:02:53,257 --> 00:02:55,509
Ama açıkçası sekiz hanesi sıfır.
37
00:02:58,638 --> 00:02:59,472
Bir saniye.
38
00:03:07,021 --> 00:03:09,315
- Selam.
- Kamyonun yerini biliyorum.
39
00:03:12,068 --> 00:03:13,444
Bu çok iyi bir haber.
40
00:03:13,444 --> 00:03:14,362
Katılıyorum.
41
00:03:15,071 --> 00:03:15,905
Neredesin?
42
00:03:17,073 --> 00:03:18,616
Acıkmıştım.
43
00:03:18,616 --> 00:03:19,617
Sonra gelirim.
44
00:03:20,326 --> 00:03:21,285
Kutlarız.
45
00:03:28,042 --> 00:03:29,919
Siktir. Bu çok tuhaf.
46
00:03:31,545 --> 00:03:32,713
Mike.
47
00:03:33,714 --> 00:03:34,548
Evet.
48
00:03:35,174 --> 00:03:36,258
Bulmuş gibi görünüyor.
49
00:03:37,718 --> 00:03:38,552
Yani...
50
00:03:43,766 --> 00:03:47,103
Yani... İkinizin yardıma ihtiyacı olursa...
51
00:03:51,065 --> 00:03:53,276
...artık birbirimizi
nerede bulacağımızı biliyoruz.
52
00:03:56,988 --> 00:03:57,822
Moss'a.
53
00:03:58,322 --> 00:04:02,118
Siktirip...
ve bunu tüm kalbimle söylüyorum ...gitsin.
54
00:04:05,830 --> 00:04:07,999
- Altın ne kadar ağır?
-Çok.
55
00:04:08,582 --> 00:04:10,376
Kamyon ne kadar aşağıda?
56
00:04:10,376 --> 00:04:14,463
Obruğun derinliği 21 metreyi geçmez.
57
00:04:15,256 --> 00:04:18,050
Dalış ekipmanı kiralayayım,
yarın gece görürüz.
58
00:04:19,760 --> 00:04:22,513
Tamam ama söylemeye çalıştığım şey,
59
00:04:22,513 --> 00:04:25,808
ben dalmam... Bir şey de kaldırmam.
60
00:04:26,434 --> 00:04:29,729
LinkedIn sayfamda yoktuysa
kusuruma bakma. Yardıma ihtiyacımız var.
61
00:04:29,729 --> 00:04:32,481
Evet ama bu işe kimi karıştırmak isterim,
bilmem, yani...
62
00:04:32,481 --> 00:04:33,524
Bilmiyorum.
63
00:04:33,524 --> 00:04:34,775
- Aile?
- Hayır.
64
00:04:34,775 --> 00:04:37,194
Patsy, katilin olabilir mi diye
ambulans şoförünün
65
00:04:37,194 --> 00:04:39,238
yaşama şansına bakıyor zaten, yani olmaz.
66
00:04:41,449 --> 00:04:43,117
- Ya baban?
- Hayır.
67
00:04:43,117 --> 00:04:44,035
Hayır mı?
68
00:04:44,035 --> 00:04:45,703
Pardon. Asla olmaz demek istedim.
69
00:04:46,329 --> 00:04:49,206
Evet. Pek iyi anlaşamadığınızı söyledin
70
00:04:49,206 --> 00:04:52,335
- ama 100 milyon dolar için...
- Siksen olmaz. O bir suçlu.
71
00:04:52,335 --> 00:04:54,253
- Biz de suçluyuz.
- Biz suçlu değiliz.
72
00:04:54,253 --> 00:04:56,881
- Biz suçluyuz.
- Hayır, biz yanlış bir şey yapmıyoruz.
73
00:04:56,881 --> 00:05:00,843
Bazen bazı şeyler yaparsın,
bu, o şey olduğun anlamına gelmez.
74
00:05:00,843 --> 00:05:03,637
- Tanrım. Söylediğini duyuyor musun?
-Çok basit.
75
00:05:03,637 --> 00:05:06,807
Altını öğrenirse alır. Tamam mı?
76
00:05:10,144 --> 00:05:10,978
Peki.
77
00:05:12,605 --> 00:05:13,522
Siksen olmaz.
78
00:05:16,650 --> 00:05:17,485
Kırk dolar.
79
00:05:18,486 --> 00:05:19,403
Kırk dolar.
80
00:05:19,403 --> 00:05:20,321
Zengin adam.
81
00:05:22,573 --> 00:05:23,407
Tanrım.
82
00:05:25,910 --> 00:05:28,621
Tamam ama yapabileceğimiz bir şey olmalı.
83
00:05:28,621 --> 00:05:32,208
Maalesef tıbbi olarak
elimizden geleni yaptık.
84
00:05:32,208 --> 00:05:35,878
Organ bağışı gibi
yaşam sonu istekleri için
85
00:05:35,878 --> 00:05:38,798
buradan biri gelip sizinle konuşacak.
86
00:05:39,632 --> 00:05:40,633
Çok üzgünüm.
87
00:05:49,475 --> 00:05:53,395
PATSY
O acil tıp teknikeri KTB olmuş
88
00:05:56,982 --> 00:06:00,111
PATSY
Kısır Döngüde. Yani çok yaşamaz.
89
00:06:00,111 --> 00:06:02,488
MIKE
Teşekkürler.
90
00:06:06,742 --> 00:06:07,952
Nereye gidiyorsun?
91
00:06:07,952 --> 00:06:10,830
Kamyonu çıkarmak için
ne kadar vaktimiz var, öğrenmeliyim.
92
00:06:10,830 --> 00:06:13,541
Ailemden yardım isteme konusunda
fikrimi değiştirdim.
93
00:06:13,541 --> 00:06:14,834
Babandan mı?
94
00:06:15,501 --> 00:06:17,086
Yok, eniştemden.
95
00:06:18,379 --> 00:06:22,133
Obrukta ölçüm yapıyor.
Bence ondan bilgi alabiliriz.
96
00:06:22,133 --> 00:06:23,551
Konuşmayı çok sever.
97
00:06:25,886 --> 00:06:26,762
MOSS
CEP
98
00:06:26,762 --> 00:06:27,763
Kim o?
99
00:06:27,763 --> 00:06:29,640
- Moss.
- Hayır. Hayır. Tamam, dur...
100
00:06:29,640 --> 00:06:31,976
Hayır, beni durdurma. Duymak istiyorum.
101
00:06:34,145 --> 00:06:37,857
Moss. Seni sonra ararım. Delly'nin
katiliyle ilgili bir ipucum olabilir.
102
00:06:37,857 --> 00:06:40,484
Kes sesini. Sana bir şey sorayım.
103
00:06:40,484 --> 00:06:42,194
Onu bulduğunda...
104
00:06:43,904 --> 00:06:45,698
üzerinde bir şey var mıydı?
105
00:06:46,866 --> 00:06:48,450
Sadece bir çarşaf.
106
00:06:49,118 --> 00:06:52,454
- Ama hiçbir şey göremedim...
- Eşyalarının arasında. Tanrım.
107
00:06:52,955 --> 00:06:56,208
Giderken kasamdan biraz para almış.
108
00:06:56,208 --> 00:06:59,503
Bir de küçük bir bilgisayar zımbırtısı.
109
00:07:01,380 --> 00:07:02,381
Evet!
110
00:07:04,300 --> 00:07:06,218
Ona kasa şifreni mi verdin?
111
00:07:06,218 --> 00:07:07,386
Siktir git.
112
00:07:07,386 --> 00:07:09,096
M-O-S-S, değil mi?
113
00:07:09,889 --> 00:07:10,806
Almış mı?
114
00:07:11,515 --> 00:07:13,642
Birkaç anahtar ve telefon vardı.
115
00:07:13,642 --> 00:07:15,269
Tekrar kontrol et.
116
00:07:15,269 --> 00:07:17,146
Kişisel eşyalarını falan.
117
00:07:17,146 --> 00:07:18,522
Beni ara.
118
00:07:18,522 --> 00:07:21,317
Ama 2'yi geçene kadar olmaz.
119
00:07:22,067 --> 00:07:24,361
Yemek şirketinden yemek tadıyorum.
120
00:07:25,321 --> 00:07:26,155
Ne yemeği firması?
121
00:07:26,697 --> 00:07:30,910
Yarın yapacağım anma töreni için,
çünkü kız arkadaşım öldürüldü.
122
00:07:30,910 --> 00:07:34,371
Bu da beni üzüyor çünkü çüksüz bir dingili
123
00:07:34,371 --> 00:07:37,666
katilini bulsun diye gönderdim
ama hiçbir bok yapmadı.
124
00:07:37,666 --> 00:07:39,710
Bu da beni kızdırıyor.
125
00:07:46,091 --> 00:07:47,051
Hangi zımbırtı?
126
00:07:51,138 --> 00:07:51,972
Bilmem.
127
00:07:54,475 --> 00:07:55,309
Tamam.
128
00:07:56,227 --> 00:07:58,020
Döneceğim. Burada kal.
129
00:08:05,778 --> 00:08:10,533
DELLY
Mike yardımını hiç istemiyor. Üzgünüm.
130
00:08:12,117 --> 00:08:15,120
SONNY
...
131
00:08:15,788 --> 00:08:16,622
Siktir.
132
00:08:18,040 --> 00:08:20,709
Selam Dave. Beni geri aramadın.
133
00:08:20,709 --> 00:08:22,044
Bir kahve ileridesin.
134
00:08:22,044 --> 00:08:24,088
Toplantı sonrası konuşsak?
135
00:08:24,088 --> 00:08:27,341
Bitki çayı.
Kafein almıyorum çünkü yaşlandırıyor.
136
00:08:27,341 --> 00:08:30,678
E-postamda da dediğim gibi
bu işte o kadar hızlı çalışıyorum.
137
00:08:30,678 --> 00:08:33,389
Benim yaşıma geldiğinde İsa ölmüştü.
138
00:08:33,389 --> 00:08:36,684
Yine de Orlando'dan iyidir.
O yüzden buradan çıkacaksam
139
00:08:36,684 --> 00:08:38,727
Georgia Üniversitesi'nde eğitimini aldığım
140
00:08:38,727 --> 00:08:41,188
araştırmacı gazeteciliği
yapmama izin vermelisin.
141
00:08:41,188 --> 00:08:42,314
Eğitim mi?
142
00:08:42,314 --> 00:08:44,316
O gerçek bir müfredat. Kapa çeneni.
143
00:08:44,984 --> 00:08:47,194
Tamam. İşte cevabım.
144
00:08:47,820 --> 00:08:50,864
"Sevgili Kaitlin,
e-postan için teşekkürler.
145
00:08:50,864 --> 00:08:53,784
Ne yazık ki bir şey araştırana dek
146
00:08:53,784 --> 00:08:56,495
araştırmacı gazeteci olmayacaksın.
147
00:08:56,495 --> 00:08:59,957
O zamana dek
kahrolası prompterda yazanları oku.
148
00:08:59,957 --> 00:09:01,166
AHAHAH."
149
00:09:01,166 --> 00:09:02,084
Gönder.
150
00:09:05,170 --> 00:09:06,005
Pislik.
151
00:09:11,343 --> 00:09:13,345
Merhaba, ben Mike. Mesaj bırakın.
152
00:09:15,306 --> 00:09:17,891
Selam Mike, Kaitlin Fox.
153
00:09:17,891 --> 00:09:18,809
Yine.
154
00:09:36,744 --> 00:09:38,954
DELLY WEST, 34,
HAYATI SEVER, EĞLENMEYİ BİLİRDİ
155
00:09:41,373 --> 00:09:42,207
Evet.
156
00:09:43,125 --> 00:09:43,959
Evet.
157
00:09:59,058 --> 00:10:01,268
Cidden, hâlâ beni takip mi ediyorsun?
158
00:10:01,268 --> 00:10:05,481
Takip etmek mi? Hayır.
Tesadüfen aynı yere gidiyoruz.
159
00:10:05,481 --> 00:10:06,649
Ama gitmiyoruz.
160
00:10:12,488 --> 00:10:15,324
- Aman ne komik.
- Dışarı çıkarken dikkatli ol.
161
00:10:17,660 --> 00:10:18,911
Eskiden zekiydin.
162
00:10:19,953 --> 00:10:21,997
Biliyorum çünkü karnelerini
ben imzalardım.
163
00:10:21,997 --> 00:10:25,042
Ama yapacağın şu şey?
İşin içine sıçacaksın.
164
00:10:25,042 --> 00:10:27,503
O yüzden bak,
bu operasyonu ben yürüteceğim.
165
00:10:27,503 --> 00:10:29,546
Sana yüzde 10 pay vereceğim.
166
00:10:30,589 --> 00:10:32,633
Yüzde 10 pay mı vereceksin?
167
00:10:32,633 --> 00:10:34,176
Rakam pazarlığa açık.
168
00:10:34,885 --> 00:10:36,345
Eski bir kumarbazdan tüyo.
169
00:10:36,345 --> 00:10:38,931
Elindeki ne, bilmiyorsan
blöf yapma, tamam mı?
170
00:10:38,931 --> 00:10:42,267
O kızın ölü numarası yapmasına
yetecek bir şey olduğunu biliyorum.
171
00:10:44,520 --> 00:10:45,521
Andy onu görmüş.
172
00:10:46,188 --> 00:10:47,231
Senin motelde.
173
00:10:48,649 --> 00:10:49,900
Güzel bir ölüm ilanı.
174
00:10:51,735 --> 00:10:54,238
Birinin ölüm ilanının
ölümüme sebep olabilmesi ironik.
175
00:11:01,328 --> 00:11:02,996
Blöf yaptığımı düşünüyorsan...
176
00:11:04,123 --> 00:11:06,709
düşündüğümden de
boktan bir kumarbazsın demektir.
177
00:11:10,629 --> 00:11:12,214
- Hayır.
- Hayır mı?
178
00:11:12,214 --> 00:11:15,467
Elinde bir şey yok.
Çok şey olabilirsin ama katil değilsin.
179
00:11:16,427 --> 00:11:19,346
Sağ ol. Bunu babalar günü kartına sakla.
180
00:11:21,348 --> 00:11:22,683
E-postamı aldın mı?
181
00:11:23,350 --> 00:11:26,437
Moss'un USB'sinde fazlası var,
kız kardeşi ve...
182
00:11:27,104 --> 00:11:28,313
Hayır, Mike burada değil.
183
00:11:30,566 --> 00:11:32,609
Umarım yarına yetişir.
184
00:11:32,609 --> 00:11:35,195
Her şey yolunda giderse yakında görüşürüz.
185
00:11:37,448 --> 00:11:39,116
Evet, ben de seni seviyorum.
186
00:11:42,494 --> 00:11:45,164
Trajik ve şiddetli bir kavgada
huzur içinde öldü
187
00:11:55,466 --> 00:11:56,800
Sanırım bunu gördün.
188
00:11:58,260 --> 00:12:01,305
Moss Yankov'un şahidinin
öldüğünü bilmeni istedim.
189
00:12:02,181 --> 00:12:04,475
- Anma töreni yarın.
- Moss'un evinde.
190
00:12:05,100 --> 00:12:06,685
Bence çiçek yerine,
191
00:12:06,685 --> 00:12:09,938
Organize Suçlar Birimi'nden
birini gönderebiliriz.
192
00:12:09,938 --> 00:12:10,939
İyi fikir.
193
00:12:11,899 --> 00:12:14,485
Ama sen olamazsın
çünkü artık bu davada yoksun.
194
00:12:16,153 --> 00:12:17,779
- Yine de teşekkürler.
- Evet.
195
00:12:21,658 --> 00:12:24,328
Bunlar için plan ne? Biliyor musun?
196
00:12:24,328 --> 00:12:28,123
Biliyorum. Geçen gece
ne iş yaptığımı bilmediğini söylemiştin.
197
00:12:28,123 --> 00:12:30,918
- Sanırım artık biliyorum.
- Ben bir fütüristim.
198
00:12:30,918 --> 00:12:33,253
- Hayır, yanılmışım.
-Şuraya bak.
199
00:12:33,795 --> 00:12:37,216
Çoğu insan yerde
parçalanmış betonla dolu çamurlu bir çukur
200
00:12:37,216 --> 00:12:39,218
ve oduncu bir kafası görür.
201
00:12:39,801 --> 00:12:41,178
Mesahacılar geleceği görür.
202
00:12:41,178 --> 00:12:44,097
Ben bakınca, kısa zamanda,
güzel bir göl görüyorum.
203
00:12:44,097 --> 00:12:47,559
"Kısa zaman" derken
ne kadarlık bir zamanı kastediyorsun?
204
00:12:47,559 --> 00:12:49,311
Dört gün içinde başlarız,
205
00:12:49,311 --> 00:12:51,939
kapatmak için beton püskürttüklerinde.
206
00:12:51,939 --> 00:12:55,817
Dört gün mü? Suda kalan şeyler ne olacak?
207
00:12:55,817 --> 00:12:59,821
Aşağıda kalan her şey
60 santimlik betona gömülür.
208
00:12:59,821 --> 00:13:03,158
Gömmen gereken ceset varsa
şimdi tam sırası.
209
00:13:03,158 --> 00:13:04,576
Sana haber veririm.
210
00:13:04,576 --> 00:13:07,162
Kimse beni durduracak değil zaten.
211
00:13:07,162 --> 00:13:10,249
İçeri girdim. Fazla güvenlik yok.
212
00:13:10,249 --> 00:13:12,376
İlçe çitlerin parasını ödedi.
213
00:13:12,376 --> 00:13:15,921
Şu kilise de geceleri
bir koruma dolaşsın diye para ödüyor
214
00:13:16,630 --> 00:13:18,966
ama elden gelen bu işte.
215
00:13:21,218 --> 00:13:22,803
Şu havalı tuvaletinden bahsetsene.
216
00:13:23,679 --> 00:13:24,513
Ne?
217
00:13:25,138 --> 00:13:27,224
Aşırı sipariş veren adam vardı ya?
218
00:13:28,308 --> 00:13:31,728
Ustabaşı Steve Hubley.
Şuradaki onun treyleri.
219
00:13:31,728 --> 00:13:33,605
Ama şu anda "öğle yemeğinde."
220
00:13:34,565 --> 00:13:37,568
Neden öyle dedim bilmem.
Gerçekten öğle yemeğinde.
221
00:13:37,568 --> 00:13:40,862
- Ya bir tane istersem?
- Niye? Buraya mı taşınacaksın?
222
00:13:40,862 --> 00:13:43,448
Ne güzel! Softbol oynuyor musun?
Ligde oynuyorum.
223
00:13:43,448 --> 00:13:46,201
Sonny için. Sürpriz. Hiçbir şey söyleme.
224
00:13:46,201 --> 00:13:49,621
Tamam. Ben heyecanlandım. Patsy için işte.
225
00:13:50,205 --> 00:13:51,123
Seni özlüyor.
226
00:13:51,123 --> 00:13:53,625
Burada, Florida'da olamam Deacon.
227
00:13:54,209 --> 00:13:57,087
Yarın akşam Sonny'yle
akşam yemeğine ne dersin? Patsy için.
228
00:13:58,255 --> 00:14:01,425
Yarın olmaz ama sonraki akşam gelebilirim.
229
00:14:02,759 --> 00:14:03,969
Ama bunu biliyordun, ha?
230
00:14:04,761 --> 00:14:08,140
- Fütürist olarak her hamleni biliyorum.
- Umarım bilmezsin.
231
00:14:22,529 --> 00:14:25,449
Steve? Deacon uğrayacağımı söylemiştir.
232
00:14:26,366 --> 00:14:27,367
Tuvalet için.
233
00:14:30,621 --> 00:14:31,747
Ne büyük gelişme.
234
00:14:33,957 --> 00:14:35,876
- Mike mıydı?
- Evet. Evet. Mike.
235
00:14:35,876 --> 00:14:39,796
Evet. Aynısından bulabilir miyim,
bilmem ama bana birkaç gün ver.
236
00:14:42,883 --> 00:14:44,259
Tuvalete ihtiyacım yok.
237
00:14:47,262 --> 00:14:53,518
Bir saat izinsiz fazla mesai yapıp
vinç çalıştırabilecek birine
238
00:14:54,394 --> 00:14:55,812
ihtiyacım var.
239
00:14:56,521 --> 00:14:59,232
Belki bir ücret karşılığında
bana doğru yönü gösterirsin.
240
00:15:00,859 --> 00:15:02,402
Sence vinç çalıştıramaz mıyım?
241
00:15:04,363 --> 00:15:05,322
Öyle demedim.
242
00:15:05,822 --> 00:15:06,782
Yapabilir misin?
243
00:15:08,116 --> 00:15:10,702
Bir saat. 500 dolara mesela?
244
00:15:14,623 --> 00:15:16,959
Yani 700 dolar.
245
00:15:21,755 --> 00:15:22,589
Bin.
246
00:15:31,640 --> 00:15:34,601
Delly'nin vefatıyla ilgili
olaylar hakkında soru sorulunca
247
00:15:34,601 --> 00:15:38,146
ne söylemem gerektiğini sormak istiyordum.
248
00:15:38,146 --> 00:15:39,815
Gerçeği söyle.
249
00:15:39,815 --> 00:15:43,902
Gerçek de, ona yeni bir BMW verdim,
tatilde onunla Florida'ya gitti.
250
00:15:43,902 --> 00:15:47,447
Orada her yıl trajik şekilde öldürülen
milyonlarca insandan biri oldu.
251
00:15:47,447 --> 00:15:49,366
Anladım. Tamamdır.
252
00:15:49,366 --> 00:15:53,370
En son çalışma odama girdiğinde
şeyi görmüş müydün...
253
00:15:54,997 --> 00:15:56,331
şu bilgisayar zımbırtısını?
254
00:15:57,416 --> 00:15:58,875
Onu hep kasanda saklarsın.
255
00:15:58,875 --> 00:16:00,252
Kasada değil.
256
00:16:00,252 --> 00:16:03,213
Görüp görmediğini sana sormama dair
bir ipucu olabilir bu.
257
00:16:04,631 --> 00:16:05,465
İçinde ne var?
258
00:16:11,096 --> 00:16:13,849
İşle ilgili şeyler.
259
00:16:13,849 --> 00:16:16,643
Her şeyin... kaydı.
260
00:16:16,643 --> 00:16:19,604
Tamam. Bak ne diyeceğim, onu ararım.
261
00:16:19,604 --> 00:16:21,314
- Tamam, güzel.
- Hey. Hey.
262
00:16:22,107 --> 00:16:23,608
Ablam bir cevap verdi mi?
263
00:16:24,192 --> 00:16:27,404
Gelmeye çalışacağını söyledi
ama valiyle görüşecekmiş.
264
00:16:27,404 --> 00:16:29,656
- Eminim gelir.
-"Toplantı" diyebilirdi.
265
00:16:29,656 --> 00:16:31,700
"Valiyle" demesine gerek yok.
266
00:16:31,700 --> 00:16:36,121
O gelince
bilgisayar zımbırtısından bahsetme.
267
00:16:36,121 --> 00:16:39,374
- Tamam, anladım.
- Evet, ayrıca masamı da çek!
268
00:16:39,374 --> 00:16:43,086
Masayı, tamamdır. Tamamdır.
Hemen çekiyorum, peki.
269
00:16:44,838 --> 00:16:49,176
- Huzur içinde yat demek istemiştim.
- Teşekkürler. Çok gençtim.
270
00:16:50,218 --> 00:16:52,345
Çok tuhaf, bir anda yok oldum.
271
00:16:52,345 --> 00:16:56,892
Ama şu ana dek hayatımda yaptığım
aptallıklar var ya? Onlar da yok oldu.
272
00:16:56,892 --> 00:16:58,143
O başkasıydı.
273
00:16:58,852 --> 00:17:02,022
- Merak etme. Yeni aptalca şeyler yaparsın.
- Sağ ol.
274
00:17:04,107 --> 00:17:05,484
Orospu çocuğu.
275
00:17:12,074 --> 00:17:13,450
İnanılmaz.
276
00:17:21,041 --> 00:17:22,084
Siktir.
277
00:17:23,543 --> 00:17:24,377
Kim o?
278
00:17:25,879 --> 00:17:29,424
Ortadaki benim babam.
O uçan maymunlar da eski polis.
279
00:17:30,175 --> 00:17:31,676
Babam senin ölüm ilanını görüp
280
00:17:31,676 --> 00:17:34,387
onu dâhil edersem
seni Moss'a ispiyonlamayacağını söyledi.
281
00:17:34,888 --> 00:17:37,182
Sen de onu buraya mı getirdin?
282
00:17:37,891 --> 00:17:40,143
Tabii ki hayır. Ona hayır dedim.
283
00:17:40,143 --> 00:17:43,313
Ne... Mike, ne yaptın? Siktir.
284
00:17:44,231 --> 00:17:45,065
Siktir.
285
00:17:46,441 --> 00:17:50,028
Sana buradan bahsetmedim.
Hanginiz beni takip etti?
286
00:17:50,028 --> 00:17:52,614
Önemli olan,
güçlerimizi birleştirmeye gelmiş olmamız.
287
00:17:54,825 --> 00:17:56,284
Delly, babam, Sonny.
288
00:17:56,952 --> 00:17:59,287
Ray-Ray, Buzz. Bu Delly.
289
00:18:02,249 --> 00:18:03,250
Memnun oldum.
290
00:18:03,250 --> 00:18:06,837
Peki, baştan açıklığa kavuşturalım,
291
00:18:06,837 --> 00:18:09,381
işi ben yönetiyorum. Tamam mı?
Ortak değiliz.
292
00:18:09,381 --> 00:18:10,882
Sen mi yönetiyorsun?
293
00:18:12,300 --> 00:18:15,303
-Öyle demek istemedim.
- O zaman bölüşme nasıl?
294
00:18:15,971 --> 00:18:17,722
Beş kişi, beşe.
295
00:18:17,722 --> 00:18:21,017
Olmaz, buraya tümü için geldim.
296
00:18:21,017 --> 00:18:23,603
-Şimdi payım ne oldu, yüzde 20 mi? Hayır.
- Evet.
297
00:18:23,603 --> 00:18:26,606
Bu adamlar maaşlı çalışanların.
Onlara ihtiyacım yok.
298
00:18:27,524 --> 00:18:32,362
Hayır. Kimin gözden çıkarılabilir olduğunu
öğrenmenin vakti değil bence.
299
00:18:33,947 --> 00:18:36,533
Yasal suç olarak karşımızda ne var?
300
00:18:37,159 --> 00:18:40,620
Çok az. Özel mülke izinsiz girme,
bir dizi kabahat.
301
00:18:40,620 --> 00:18:44,416
Florida Eyaleti'nin
altın ya da hazine üzerindeki hak iddiası
302
00:18:44,416 --> 00:18:46,126
henüz mahkemede haklı görülmedi.
303
00:18:46,126 --> 00:18:49,296
Yani onlardan çalıyor bile değiliz.
304
00:18:50,589 --> 00:18:53,967
Bunlar sadece
kamyon gerçekten oradaysa geçerli.
305
00:18:53,967 --> 00:18:55,385
Orada olacak.
306
00:18:55,385 --> 00:18:56,887
"Orada olacak."
307
00:18:57,512 --> 00:18:58,346
Orada.
308
00:18:59,014 --> 00:19:00,473
Gördün mü?
309
00:19:03,685 --> 00:19:06,438
Orada olduğuna dair
makul bir çıkarım yaptım.
310
00:19:06,438 --> 00:19:08,481
Büyük dedektif beyninle bunu mu çıkardın?
311
00:19:08,481 --> 00:19:11,109
Öğrenmek için dalış ekipmanı getirdim.
Tek yapacağımız...
312
00:19:30,587 --> 00:19:32,672
Yani... bölüşeceğiz.
313
00:19:33,298 --> 00:19:35,717
Bizim karar vermemiz adil olmaz.
314
00:19:35,717 --> 00:19:38,470
Hanımefendinin tavsiyesini dinlemeliyiz.
315
00:19:41,681 --> 00:19:43,475
Hanımefendinin tavsiyesi şu.
316
00:19:44,017 --> 00:19:46,394
Kişisel meselelerinizi
kendi zamanınızda oynayın.
317
00:19:46,394 --> 00:19:49,731
Şimdi bunu nasıl
ve ne zaman yapacağımızı planlayalım.
318
00:19:49,731 --> 00:19:52,484
Yarısı Mike'la benim olacak...
319
00:19:53,610 --> 00:19:55,570
ve siz üçünüz, bu sabah uyandığınızda
320
00:19:55,570 --> 00:19:58,949
sahip olmadığınız 50 milyon dolarla
nasıl mutlu olacağınızı düşünün.
321
00:19:58,949 --> 00:20:02,953
Şöyle yapacağız,
beş para etmez tehditlere son vereceğiz
322
00:20:02,953 --> 00:20:06,581
çünkü hepimiz, diğer herkes için
işin içine sıçabiliriz.
323
00:20:07,082 --> 00:20:08,166
Tamam mı?
324
00:20:14,881 --> 00:20:20,470
Orada tek bir çiziği bile olmayan,
yepyeni bir Porsche var ve benimdir!
325
00:20:21,137 --> 00:20:22,514
Peki ya kamyon?
326
00:20:22,514 --> 00:20:24,057
Evet.
327
00:20:24,057 --> 00:20:26,059
Büyük, sarı bir kamyonun yanında.
328
00:20:44,953 --> 00:20:45,787
Ne?
329
00:20:48,039 --> 00:20:48,873
Ne?
330
00:20:48,873 --> 00:20:50,500
Buzz altını nasıl öğrendi?
331
00:20:53,378 --> 00:20:54,379
Nasıl yani?
332
00:20:55,213 --> 00:20:59,801
Florida Eyaleti'nin altın üzerindeki
hak iddiasını takip ettiğinden bahsetti.
333
00:21:00,510 --> 00:21:03,471
Ben babama
altından hiç bahsetmemiştim. Yani...
334
00:21:06,016 --> 00:21:08,310
Tamam. Ne yapacaktım?
335
00:21:09,311 --> 00:21:11,271
"Asla olmaz"dan daha net
ne söyleyebilirdim?
336
00:21:11,271 --> 00:21:13,023
Onunla çoktan konuşmuştum.
337
00:21:13,023 --> 00:21:15,942
- Arkamdan iş çevirdin yani.
-Çevirmedim.
338
00:21:15,942 --> 00:21:19,112
Hayal etmesi zor
ama yaptıklarımın seninle ilgisi yok.
339
00:21:19,112 --> 00:21:20,989
Gerçekten benimle ilgisi var.
340
00:21:20,989 --> 00:21:25,410
Hırsızlık yaptığını söyledin.
Ben de hırsızlık yapabilen birine gittim.
341
00:21:25,410 --> 00:21:26,328
Bizden.
342
00:21:27,287 --> 00:21:31,624
Bu işte yoktun! Moss'un beni
öldürmemesinin bir yolunu bulmalıydım.
343
00:21:31,624 --> 00:21:35,253
Sayende artık babama
altınımdan pay vermek zorundayım.
344
00:21:35,253 --> 00:21:38,548
Senin mi? Ben olmasam
varlığından bile haberin olmazdı.
345
00:21:38,548 --> 00:21:41,509
Hayır, hayır. Ben olmasam
varlığından senin haberin olmazdı.
346
00:21:41,509 --> 00:21:43,386
- Ne?
- Gil Franco'ya ben söylemiştim.
347
00:21:44,054 --> 00:21:45,722
Sır olarak, bir toplantıda.
348
00:21:45,722 --> 00:21:47,640
Siktirsin! İyi ki öldü!
349
00:21:47,640 --> 00:21:51,144
O Moss'a söyledi ve sen geldin.
Yani ben, ben, benim!
350
00:21:53,104 --> 00:21:54,105
Yeter artık!
351
00:21:54,689 --> 00:21:56,858
- Nereye gidiyorsun?
- Seninle gelmem!
352
00:21:56,858 --> 00:22:00,904
Uber şoförüne ne diyeceksin?
"Beni altının olduğu yerden al." mı?
353
00:22:00,904 --> 00:22:04,532
Bir grup kumar bağımlısına
dünyanın en büyük vurgununu anlattıysan
354
00:22:04,532 --> 00:22:06,076
bu senin yediğin halt!
355
00:22:06,076 --> 00:22:11,081
Kahrolası baba-oğul psikodramanıza
takılıp kalmak da ilk tercihim değildi!
356
00:22:11,081 --> 00:22:14,125
Umarım, o paranın bir kısmını alıp
terapi görürsün
357
00:22:14,125 --> 00:22:16,836
çünkü babana senden daha çok güveniyorum.
358
00:22:16,836 --> 00:22:20,632
- Suçlu olduğu konusunda dürüst.
- Ben suçlu değilim!
359
00:22:20,632 --> 00:22:22,759
Bunu sadece
bu işten çıkmak için yapıyorum!
360
00:22:22,759 --> 00:22:23,927
Temize çıkmak için.
361
00:22:23,927 --> 00:22:26,971
Siktir! Umurumda değil!
362
00:22:26,971 --> 00:22:28,223
Tanrım.
363
00:22:29,391 --> 00:22:30,975
Sadece sür!
364
00:22:38,108 --> 00:22:42,237
Bence ikişerli iki takım olarak dalalım.
Bir, iki, üç gecede yapalım.
365
00:22:43,071 --> 00:22:45,406
Hayır. Bir gece. Yarın.
366
00:22:45,990 --> 00:22:48,993
Burada gerektiğinden fazla kalmayacağım.
367
00:22:50,120 --> 00:22:54,541
Deacon'ın tuvalet arkadaşına
sahadaki vinci kullansın diye para verdim.
368
00:22:54,541 --> 00:22:57,418
Kamyonun aksına zincir takıp
kılıç balığı gibi çekeriz
369
00:22:57,418 --> 00:22:58,878
Kırk beş dakika, iş biter.
370
00:22:58,878 --> 00:23:02,048
- Bu işe Deacon'ı mı bulaştırdın?
- Hayır, öyle demedim.
371
00:23:02,048 --> 00:23:05,009
Vinç operatörünü işe dâhil ettim dedim.
372
00:23:05,760 --> 00:23:08,888
Yalnız çalışmayı seven birine göre
çok kişiyle konuşuyorsun.
373
00:23:08,888 --> 00:23:12,350
- Vinççi ne kadarını biliyor?
- Hiçbir şey bilmiyor.
374
00:23:12,350 --> 00:23:14,310
Çok güzel. Yani o da senin gibi.
375
00:23:14,310 --> 00:23:18,064
Kötü adam ben değilim.
Seni öldürtecek olan oydu.
376
00:23:18,064 --> 00:23:20,441
Bir soygun filmindeymişsin de
özel yeteneklerini
377
00:23:20,441 --> 00:23:23,653
son bir vurgun için kullanacakmışsın gibi davranıyorsun.
378
00:23:23,653 --> 00:23:25,738
Senin özel bir yeteneğin yok.
379
00:23:26,698 --> 00:23:30,076
İşleri şansa bırakmazsın.
Kamyonu sudan çıkardığımızda
380
00:23:30,076 --> 00:23:32,954
onu malı çıkaracağımız yere
nasıl götüreceğiz?
381
00:23:32,954 --> 00:23:36,916
- Kuzenimin çekicisini ödünç alabilirim.
- Harika. Peki ya güvenlik?
382
00:23:36,916 --> 00:23:40,086
Buzz kilise nöbetini yakın takibe aldı.
383
00:23:40,086 --> 00:23:41,880
Onun ne yaptığını anladın mı?
384
00:23:49,345 --> 00:23:52,348
Peki, korumanın kilisede
ne kadar kaldığını öğrenmeliyiz,
385
00:23:52,348 --> 00:23:53,433
o süre, fırsatımız.
386
00:23:54,058 --> 00:23:59,731
Süre uzunsa işi bitirene kadar
adamın icabına bakabiliriz.
387
00:23:59,731 --> 00:24:03,526
Yalan ve aldatmada iyi olan biri var mı?
388
00:24:06,905 --> 00:24:08,031
- Kimse yok mu?
- Siktir.
389
00:24:08,573 --> 00:24:11,826
Buzz'a katılıp
durumu bizzat gözlemleyebilirim
390
00:24:11,826 --> 00:24:15,747
çünkü onu buradakilere tercih ederim.
Sen, hadi gezintiye çıkalım.
391
00:24:21,836 --> 00:24:22,670
O...
392
00:24:23,755 --> 00:24:25,924
O tam bir deli fişek.
393
00:24:27,759 --> 00:24:30,011
Bir erkeğin parmaklarını kopartabilir.
394
00:24:34,140 --> 00:24:36,893
{\an8}BEN İSA'YIM, BU TAŞIN ÜZERİNE
KİLİSEMİ YENİDEN İNŞA EDECEĞİM
395
00:24:38,811 --> 00:24:41,064
Acele et! Altıma edeceğim!
396
00:24:41,064 --> 00:24:43,775
Bir dakika dedim Buzz. Tanrım.
397
00:24:45,735 --> 00:24:47,403
Kendi payınla ne yapacaksın?
398
00:24:48,404 --> 00:24:49,239
Gideceğim.
399
00:24:50,865 --> 00:24:52,033
Vegas'a gitmelisin.
400
00:24:52,659 --> 00:24:53,493
Yemin ederim,
401
00:24:53,493 --> 00:24:56,454
dünyanın en güzel şehridir, istisnasız.
402
00:24:56,454 --> 00:24:58,581
- Ya? Hiç gittin mi?
- Ben mi? Hayır.
403
00:24:58,581 --> 00:25:01,042
Buzz, beni oraya getirtme şimdi.
404
00:25:01,042 --> 00:25:02,585
Ben yeni çizme alacağım.
405
00:25:03,753 --> 00:25:04,963
Timsah.
406
00:25:04,963 --> 00:25:06,172
Ve sürat teknesi.
407
00:25:07,048 --> 00:25:08,299
Piton avlamak için.
408
00:25:08,925 --> 00:25:09,968
Orospu çocuğu!
409
00:25:09,968 --> 00:25:11,052
Sayı!
410
00:25:11,719 --> 00:25:13,471
Buzz, lanet olsun.
411
00:25:18,559 --> 00:25:20,979
ORANGE KING ÇEKİCİ
412
00:25:22,021 --> 00:25:24,023
Kiliseye geri dönmek üzere.
413
00:25:25,817 --> 00:25:27,318
Aralıklar çok kısa.
414
00:25:30,697 --> 00:25:33,866
Onu 45 dakika içeride tutmanın
bir yolunu bulmalıyız.
415
00:25:34,659 --> 00:25:35,493
"Biz" mi?
416
00:25:37,829 --> 00:25:38,871
Muhtemelen sen.
417
00:25:39,831 --> 00:25:40,665
Evet.
418
00:25:44,544 --> 00:25:46,337
Buzz'ın nesi var?
419
00:25:47,797 --> 00:25:49,882
Bu, Sonny amirken oldu.
420
00:25:50,466 --> 00:25:53,594
Gece baskını yapıyorduk,
ani bir polis baskını.
421
00:25:54,721 --> 00:25:56,889
Buzz evin elektriğini kesecekti
422
00:25:56,889 --> 00:26:00,476
ama yasa dışı elektrik tesisatı yüzünden
çıplak elle 220'lik hata dokundu.
423
00:26:04,063 --> 00:26:05,773
Sistemi yeniden yüklenmiş gibi oldu.
424
00:26:07,108 --> 00:26:10,403
Konsantre olma kabiliyeti azaldı.
425
00:26:12,113 --> 00:26:14,741
Ama Sonny onu atmadı ve emekliliğini aldı.
426
00:26:15,783 --> 00:26:19,495
Sonrasında yanında silah taşıyamadı ki,
bu iyi bir karardı.
427
00:26:20,997 --> 00:26:22,332
Karısı onu terk etti.
428
00:26:23,666 --> 00:26:26,711
Ama istatistiksel olarak
polislerin evlilikleri zaten uzun sürmez.
429
00:26:27,545 --> 00:26:30,048
Bu grupta bile, Buzz var, Mike...
430
00:26:30,798 --> 00:26:31,716
Mike mı?
431
00:26:31,716 --> 00:26:33,760
Iris'in de polis olduğu düşünülürse...
432
00:26:34,886 --> 00:26:36,721
Sanırım Mike iki kişi sayılır.
433
00:26:51,194 --> 00:26:52,403
Cidden mi?
434
00:26:53,488 --> 00:26:56,324
- Bu da ne?
- Neden polis eşine sormuyorsun?
435
00:27:19,430 --> 00:27:23,226
SEVGİLER
DELLY
436
00:27:26,312 --> 00:27:29,315
Kesmek tuhaf olur mu?
Yani, ya bıçaklandıysa?
437
00:27:30,274 --> 00:27:32,485
Sanırım vurulmuş, yani sorun olmaz.
438
00:27:39,826 --> 00:27:41,202
- Merhaba.
- Selam.
439
00:27:41,744 --> 00:27:44,747
- Mevtayı nereden tanıyorsun?
- Liseden arkadaşım.
440
00:27:45,915 --> 00:27:46,749
Buradan mı?
441
00:27:46,749 --> 00:27:48,626
Hayır, Şikago'dan.
442
00:27:49,836 --> 00:27:53,965
Philadelphia'da olduğunu bile bilmiyordum,
ta ki şeyde görene dek...
443
00:27:55,633 --> 00:27:57,510
Niye geldiğimi bile bilmiyorum.
444
00:27:58,052 --> 00:28:01,848
Belki de tanıdığım, benim yaşımda ölen
ilk kişi olduğu içindir.
445
00:28:02,348 --> 00:28:03,641
Evet.
446
00:28:04,892 --> 00:28:05,977
Bu bana da oldu.
447
00:28:07,437 --> 00:28:08,396
Birkaç kez.
448
00:28:09,439 --> 00:28:11,774
Jimmy, yakınını kaydedenin iş arkadaşı.
449
00:28:11,774 --> 00:28:13,317
Leah. Evet.
450
00:28:14,527 --> 00:28:17,989
Nasıl olmuş? Gazetede yazmıyordu.
451
00:28:17,989 --> 00:28:21,784
Sevgilisi Moss ona yeni bir araba almış.
452
00:28:22,618 --> 00:28:24,537
O da arabayla Florida'ya gitmiş.
453
00:28:24,537 --> 00:28:28,499
Orada her yıl trajik şekilde ölen
birçok BMW sürücüsünden biri olmuş.
454
00:28:28,499 --> 00:28:30,084
- Aman tanrım.
- Evet.
455
00:28:30,084 --> 00:28:31,878
Moss iyi mi peki?
456
00:28:34,130 --> 00:28:38,426
Çoğunlukla kendini suçluyor.
Birincisi, ona arabayı vermiş.
457
00:28:38,426 --> 00:28:42,346
Ayrıca Mike'ı bir gün önce
kızın peşinden gönderseydi...
458
00:28:43,097 --> 00:28:46,058
Böyle bir düşünce insanı delirtir.
459
00:28:46,058 --> 00:28:48,603
- Mike mı?
- Kızı bulan kişi.
460
00:28:50,021 --> 00:28:53,399
Anma töreninde insanlar vardı.
Sana gitmemen söylenmişti.
461
00:28:53,399 --> 00:28:55,318
Evet, adamların mekânın dışındaydı
462
00:28:55,318 --> 00:28:59,489
çünkü tören mekânındakiler
ben hariç tüm polisleri tanıyor.
463
00:29:00,072 --> 00:29:02,784
Peki bu numara,
işini riske atmaya değdi mi?
464
00:29:03,493 --> 00:29:04,494
Henüz emin değilim.
465
00:29:04,494 --> 00:29:07,705
Ama artık Moss'un sevgilisinin
Florida'ya gidip orada öldürüldüğünü
466
00:29:07,705 --> 00:29:11,501
biliyoruz. Gil Franco'nun
orada teknesi olduğunu da biliyorduk.
467
00:29:11,501 --> 00:29:13,669
Mike da anma töreninde miydi?
468
00:29:13,669 --> 00:29:15,379
Tabii ki hayır. Mike şeyde...
469
00:29:16,214 --> 00:29:17,048
Nerede?
470
00:29:19,217 --> 00:29:20,051
Florida'da.
471
00:29:21,093 --> 00:29:22,428
- Iris!
- Biliyorum.
472
00:29:22,428 --> 00:29:24,472
Bu yüzden oraya gitmeliyim.
473
00:29:24,472 --> 00:29:25,681
Pardon, ne?
474
00:29:25,681 --> 00:29:27,809
Beni dinle. Ailesini tanıyorum.
475
00:29:27,809 --> 00:29:29,227
Benimle konuşurlar.
476
00:29:29,227 --> 00:29:31,395
Mike'ın bu işle bir ilgisi varsa
haberim olur.
477
00:29:31,395 --> 00:29:32,814
O zaman ne yapacaksın?
478
00:29:32,814 --> 00:29:34,440
- Onu tutuklayacak mısın?
- Evet!
479
00:29:35,107 --> 00:29:37,443
Eski kocanı tutuklayabilsen
tutuklamaz mıydın?
480
00:29:37,443 --> 00:29:38,736
- Tutukladım.
-Öyle mi?
481
00:29:39,904 --> 00:29:42,615
İki kez. Aynı adamı değil.
İki adam, birer kez.
482
00:29:42,615 --> 00:29:44,700
Ve iki seferinde de zor oldu.
483
00:29:45,701 --> 00:29:47,411
İnsanların ne düşündüğünü biliyorum.
484
00:29:48,246 --> 00:29:52,083
"Kocasının sahtekâr olduğunu
hangi dedektif bilmez?"
485
00:29:52,875 --> 00:29:56,629
Bu beni kötü bir polis yapmaz.
Onu boktan bir koca yapar.
486
00:29:58,339 --> 00:30:00,424
Ve artık kocam yok.
487
00:30:01,551 --> 00:30:02,885
Vazgeç artık Iris.
488
00:30:03,636 --> 00:30:06,639
Verebileceğin en kötü karar,
ikinci kez kötü karar vermektir.
489
00:30:07,557 --> 00:30:10,309
Biri bana bunu
taşa yazılmış şekilde vermişti.
490
00:30:10,309 --> 00:30:12,061
Şu anda kanıt dolabında.
491
00:30:47,179 --> 00:30:48,556
Gelebilmene sevindim.
492
00:30:52,476 --> 00:30:53,519
Çok üzgünüm.
493
00:30:56,564 --> 00:30:59,358
Gelmen gerekirdi. Herkes buradaydı.
494
00:30:59,358 --> 00:31:02,820
-İşte o yüzden gelemedim.
-İmaj meselesi. Biliyorum.
495
00:31:02,820 --> 00:31:04,906
O kelimeyi bana sen öğrettin.
496
00:31:04,906 --> 00:31:07,199
O zaman suçlularla dolu bir partide
497
00:31:07,199 --> 00:31:10,661
niye valiliğin temsil edilemeyeceğini de anlıyorsundur.
498
00:31:10,661 --> 00:31:11,913
Anma töreninde.
499
00:31:11,913 --> 00:31:15,207
Valilik de suçlularla dolu bir parti.
500
00:31:15,207 --> 00:31:18,836
O partiye bizi davet etmeleri için
kıçımı yırtıyorum. Yani...
501
00:31:18,836 --> 00:31:20,963
Burada ben de çalışıyorum Dori.
502
00:31:20,963 --> 00:31:24,592
Babamın bana verdiği işi yapıyorum.
503
00:31:24,592 --> 00:31:26,177
Seninki daha iyi değil.
504
00:31:26,177 --> 00:31:30,306
Benimki seninkiyle aynı,
sadece çok daha büyük ölçekte.
505
00:31:30,306 --> 00:31:32,266
Tabii sen işin içine sıçmazsan.
506
00:31:32,266 --> 00:31:33,768
Nasıl yapacakmışım bunu?
507
00:31:34,435 --> 00:31:37,188
- Polislerin geldiğini biliyor muydun?
- Evet.
508
00:31:37,188 --> 00:31:39,649
Onları adi arabalarında otururken gördüm.
509
00:31:39,649 --> 00:31:42,193
Ben eve davet ettiğin polislerden bahsediyorum.
510
00:31:43,152 --> 00:31:46,572
Şu anda seni soruşturan özel timden.
511
00:31:49,492 --> 00:31:52,453
Olsun. Umarım adam pastayı beğenmiştir.
Başka bir şey bulamazdı.
512
00:31:52,453 --> 00:31:56,248
Kadın. Babam onun kapıdan geçmesine
asla izin vermezdi.
513
00:32:01,212 --> 00:32:03,005
Delly için çok üzgünüm.
514
00:32:05,091 --> 00:32:05,925
Onu sevmiştim.
515
00:32:07,468 --> 00:32:08,636
Gitmeliyim.
516
00:32:09,136 --> 00:32:13,099
Valiyle konuşmak için
Harrisburg'e dönmeliyim.
517
00:32:14,517 --> 00:32:15,726
Başın sağ olsun.
518
00:32:23,317 --> 00:32:25,069
Kumarbazdı, yalancıydı.
519
00:32:25,069 --> 00:32:26,779
Onu cezalandırdım mı? Hayır.
520
00:32:26,779 --> 00:32:29,156
Şimdi ilk davamda beni kovduruyor.
521
00:32:29,156 --> 00:32:32,660
Aynı yerdeyim,
hâlâ gittiğim her yere onu sürüklüyorum.
522
00:32:45,715 --> 00:32:48,759
Umurumda mı? Hayır, kendimden
bahsediyorum. Mike'ı umursamıyorum.
523
00:32:50,970 --> 00:32:52,013
Sus. Peki.
524
00:32:52,013 --> 00:32:56,517
Umurumda ama dedektif olmamın
bu kadar uzun sürmesinin sebebi,
525
00:32:56,517 --> 00:33:01,731
bana bunca zamandır yalan söylüyorsa
ve haberim yoksa,
526
00:33:02,273 --> 00:33:04,483
nasıl dedektif olabilirdim ki?
527
00:33:05,568 --> 00:33:08,112
Delgado "Mike katil mi?" diye soruyor.
528
00:33:08,112 --> 00:33:09,572
Ben de "Değil." diyorum.
529
00:33:09,572 --> 00:33:13,701
Ama nereden bileyim?
Artık içgüdülerime güvenebilir miyim ki?
530
00:33:13,701 --> 00:33:16,579
Sanırım onun ne yaptığını öğrenmeliyim.
531
00:33:18,164 --> 00:33:19,248
Ya sence?
532
00:33:45,441 --> 00:33:47,234
Dur, sana yardım edeyim.
533
00:33:52,573 --> 00:33:53,657
Neredeyse bitti.
534
00:33:54,366 --> 00:33:55,284
Kızımız nasıl?
535
00:34:14,929 --> 00:34:15,763
Merhaba?
536
00:34:17,264 --> 00:34:18,224
Kim o?
537
00:34:18,933 --> 00:34:20,643
- Güvenlik. Burası...
- Git buradan!
538
00:34:20,643 --> 00:34:22,019
Burası özel mülk.
539
00:34:22,019 --> 00:34:23,187
Benden uzak dur!
540
00:34:23,187 --> 00:34:26,273
Tamam, sadece... Sadece... geri çekil.
541
00:34:26,273 --> 00:34:28,275
- Uzak dur dedim!
- Tamam, peki.
542
00:34:29,151 --> 00:34:30,694
Buradayım. Kımıldamıyorum.
543
00:34:32,113 --> 00:34:34,240
Daha derin bir düşüş olur sanmıştım.
544
00:34:34,740 --> 00:34:36,575
- Tanrım.
- Belki...
545
00:34:37,743 --> 00:34:40,496
Belki önce biraz içeri gelmek istersin.
546
00:34:40,496 --> 00:34:42,581
Değil mi? Evet.
547
00:34:43,290 --> 00:34:45,209
Mutfakta kurabiye vardır.
548
00:34:46,836 --> 00:34:48,129
- Kurabiye mi?
- Evet.
549
00:34:53,175 --> 00:34:54,885
- Tamam mı?
- Tamam.
550
00:34:54,885 --> 00:34:59,807
Tamam, adımına dikkat et.
Ayakkabıların çok rahatsız görünüyor.
551
00:35:01,308 --> 00:35:04,645
Burada istediğin kadar kalabilirsin.
Burası sıcak.
552
00:35:04,645 --> 00:35:06,981
Onu kandırdı! İçeri giriyorlar.
553
00:35:06,981 --> 00:35:09,483
Kırk beş dakikamız var. Hadi başlayalım.
554
00:35:18,701 --> 00:35:20,452
MIKE
Şimdi.
555
00:35:22,454 --> 00:35:26,083
Zinciri ne kadar hızlı beslediğine
dikkat et. Rob'un hızına eşitle ki
556
00:35:26,083 --> 00:35:28,335
ağırlığı buradan taşıyabilesin.
557
00:35:29,503 --> 00:35:30,337
Buzz?
558
00:35:30,963 --> 00:35:31,797
Buzz.
559
00:35:37,970 --> 00:35:38,804
Buzz!
560
00:35:39,555 --> 00:35:40,848
Evet. Hallediyorum.
561
00:35:50,191 --> 00:35:51,025
Al bakalım.
562
00:35:53,485 --> 00:35:54,320
Teşekkürler.
563
00:36:06,874 --> 00:36:08,167
Adını sorabilir miyim?
564
00:36:11,337 --> 00:36:12,171
Kit.
565
00:36:14,298 --> 00:36:15,633
Katherine'in kısaltması mı?
566
00:36:16,175 --> 00:36:17,009
Evet.
567
00:36:17,509 --> 00:36:18,427
Beğendim.
568
00:36:22,681 --> 00:36:24,808
Durumunu bilmediğimi biliyorum...
569
00:36:24,808 --> 00:36:28,395
Alınma Eric ama niye yaşamam gerektiğini
anlatmana gerek yok.
570
00:36:28,395 --> 00:36:31,440
"Gençsin, her şeyin var.
Hayatın daha yeni başlıyor."
571
00:36:31,440 --> 00:36:36,779
40-50 yıl daha
böyle hissedeceğimi bana hatırlatmak
572
00:36:36,779 --> 00:36:38,530
boktan bir satış.
573
00:36:43,160 --> 00:36:46,789
Her şeye sahip olmak,
her şey demek değildir.
574
00:36:48,374 --> 00:36:49,708
Sahip de değilsin, ha?
575
00:36:54,713 --> 00:36:56,423
Hiçbir şeyim yok.
576
00:37:13,732 --> 00:37:16,652
Bir zamanlar her şeyim vardı.
İstediğim her şey.
577
00:37:17,653 --> 00:37:19,947
Dünyanın en güzel kadınıyla evliydim.
578
00:37:19,947 --> 00:37:23,492
Küçük bir oğlum var, Alex. Çok zeki.
579
00:37:24,535 --> 00:37:28,372
Kız futbol takımının gönüllü koçuydum.
Çocukların etrafında dolaşabiliyordum.
580
00:37:31,333 --> 00:37:33,127
Ama hepsi gidince...
581
00:37:33,127 --> 00:37:34,044
Hayır.
582
00:37:34,545 --> 00:37:38,674
Hayır Eric, her şey
yaptığın seçimler yüzünden gitti.
583
00:37:40,968 --> 00:37:44,972
İstek ve ihtiyaçlarım arasındaki
farkı öğrendim.
584
00:37:46,432 --> 00:37:47,933
Bunu hapishane öğretti.
585
00:37:56,483 --> 00:37:57,318
Mesaj geldi.
586
00:37:58,110 --> 00:37:59,361
Süre başladı.
587
00:37:59,361 --> 00:38:01,655
Kamyona şimdi zinciri takarlar.
588
00:38:01,655 --> 00:38:04,199
Sonra ben işaret verince
onu yukarı çekebilirsin.
589
00:38:04,199 --> 00:38:05,117
Haber ver.
590
00:38:07,077 --> 00:38:09,455
Ama hâlâ cevabını bulamadığım şey...
591
00:38:10,456 --> 00:38:12,666
niye böyle kötü dürtülerim var?
592
00:38:13,292 --> 00:38:15,794
Yani Tanrı niye bana onları verir ki?
593
00:38:15,794 --> 00:38:18,130
Anladın mı? Hani şu...
594
00:38:18,130 --> 00:38:20,883
Bir saniyeliğine aklına gelen
o geçici düşünceler.
595
00:38:20,883 --> 00:38:22,885
Korkunç bir şey yapmayı hayal edişin.
596
00:38:23,469 --> 00:38:26,555
Ama tabii ki yapmazsın
çünkü sen iyi birisin.
597
00:38:27,097 --> 00:38:27,931
Ya da korkaksın.
598
00:38:28,599 --> 00:38:30,851
Hayır. Sen zor kısmı yaptın.
599
00:38:31,643 --> 00:38:32,478
Atlamadın.
600
00:38:33,479 --> 00:38:36,482
Bak, biz de bu kilise gibiyiz Kit.
601
00:38:38,108 --> 00:38:41,487
Çatlamış ve kırılmışız.
Uçurumun kıyısındayız.
602
00:38:42,279 --> 00:38:44,490
Ama hâlâ buradayız.
603
00:38:58,462 --> 00:38:59,713
Bir saatin var.
604
00:38:59,713 --> 00:39:01,298
Bu yeterli olmalı.
605
00:39:01,298 --> 00:39:04,218
Porsch'u çekmeye vakit kalmış olabilir.
606
00:39:05,052 --> 00:39:06,303
"Porsche" diye okunuyor.
607
00:39:07,137 --> 00:39:08,597
Hep bir tane istemişimdir.
608
00:39:10,474 --> 00:39:13,894
Altını alır almaz
kendime de bir tane alabilirim.
609
00:39:18,023 --> 00:39:18,857
Altın mı?
610
00:39:19,525 --> 00:39:21,068
Bırakayım da dinlen.
611
00:39:21,068 --> 00:39:23,487
Etrafta tur atmalıyım.
612
00:39:24,363 --> 00:39:25,989
Birazdan dönerim, tamam mı?
613
00:39:29,743 --> 00:39:30,577
Bekle...
614
00:39:34,081 --> 00:39:35,749
Kurabiye var demiştin.
615
00:39:39,044 --> 00:39:40,003
Dedim, değil mi?
616
00:39:50,347 --> 00:39:51,181
Siktir.
617
00:39:55,477 --> 00:39:58,397
DELLY
Lütfen işin bittiğini söyle.
618
00:40:07,114 --> 00:40:08,615
Siktir. Hadi.
619
00:43:16,762 --> 00:43:19,264
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal