1 00:00:31,115 --> 00:00:36,204 Floridalı bir adam bugün Orange İlçe Hapishanesi'ne zorla girdi. 2 00:00:36,204 --> 00:00:39,957 Kuyumcu soymaktan kefaletle serbest bırakılan şüpheli, 3 00:00:39,957 --> 00:00:43,086 eşya dolabından telefonunu almak istedi. 4 00:00:43,086 --> 00:00:46,214 Çünkü soygun yapacağı yerin yol tarifi telefonundaydı. 5 00:00:48,424 --> 00:00:49,675 - Ha siktir! - Siktir! 6 00:00:49,675 --> 00:00:51,052 - Siktir. - Koş! 7 00:00:53,346 --> 00:00:54,680 Siktir, siktir. 8 00:00:57,225 --> 00:00:58,976 Buraya gel lan! 9 00:00:58,976 --> 00:01:01,145 Hemen geri dönün! 10 00:01:26,129 --> 00:01:28,089 Nasıl gidiyor hanımlar? 11 00:01:28,089 --> 00:01:29,549 Gayet iyi, teşekkürler. 12 00:01:36,889 --> 00:01:38,057 Öyle mi? Tamam. 13 00:01:38,891 --> 00:01:39,725 Sonny nerede? 14 00:01:44,981 --> 00:01:46,858 Öldürülmeyen kız sen olmalısın. 15 00:01:48,067 --> 00:01:49,193 Henüz öldürülmedim. 16 00:01:49,944 --> 00:01:51,279 Ne içersin? 17 00:01:52,822 --> 00:01:53,823 Bununla ne alırım? 18 00:01:55,741 --> 00:01:57,994 Muhtemelen üst rafın çoğunu 19 00:01:57,994 --> 00:01:59,579 ve tüm binayı. 20 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 Dahası var. 21 00:02:03,207 --> 00:02:04,041 Nerede? 22 00:02:04,709 --> 00:02:05,751 Bilmiyorum. 23 00:02:05,751 --> 00:02:07,461 Sen burada devreye girebilirsin. 24 00:02:07,461 --> 00:02:10,798 Oğlun senin çok yetenekli olduğunu söyledi. 25 00:02:12,508 --> 00:02:14,010 Mike benim için öyle mi dedi? 26 00:02:14,010 --> 00:02:15,344 Yorumumu katıyorum. 27 00:02:17,847 --> 00:02:19,182 Burada olduğunu bilmiyor. 28 00:02:21,142 --> 00:02:22,768 Gerçek olduğunu düşünmüyor. 29 00:02:24,645 --> 00:02:26,147 Tahminimce... 30 00:02:28,482 --> 00:02:29,442 ...burbon. 31 00:02:29,442 --> 00:02:32,361 Gördün mü? Gizemleri çözmeye başladın bile. 32 00:02:36,949 --> 00:02:40,119 Mike bir şeyleri bulmada iyi olduğumu söyledi, ha? 33 00:02:41,913 --> 00:02:42,747 Evet. 34 00:02:43,289 --> 00:02:46,000 - Mike "elde etmek" demişti. -Şu elde etme olayında... 35 00:02:47,543 --> 00:02:49,962 - kaç haneli rakamdan bahsediyoruz? - Dokuz. 36 00:02:53,257 --> 00:02:55,509 Ama açıkçası sekiz hanesi sıfır. 37 00:02:58,638 --> 00:02:59,472 Bir saniye. 38 00:03:07,021 --> 00:03:09,315 - Selam. - Kamyonun yerini biliyorum. 39 00:03:12,068 --> 00:03:13,444 Bu çok iyi bir haber. 40 00:03:13,444 --> 00:03:14,362 Katılıyorum. 41 00:03:15,071 --> 00:03:15,905 Neredesin? 42 00:03:17,073 --> 00:03:18,616 Acıkmıştım. 43 00:03:18,616 --> 00:03:19,617 Sonra gelirim. 44 00:03:20,326 --> 00:03:21,285 Kutlarız. 45 00:03:28,042 --> 00:03:29,919 Siktir. Bu çok tuhaf. 46 00:03:31,545 --> 00:03:32,713 Mike. 47 00:03:33,714 --> 00:03:34,548 Evet. 48 00:03:35,174 --> 00:03:36,258 Bulmuş gibi görünüyor. 49 00:03:37,718 --> 00:03:38,552 Yani... 50 00:03:43,766 --> 00:03:47,103 Yani... İkinizin yardıma ihtiyacı olursa... 51 00:03:51,065 --> 00:03:53,276 ...artık birbirimizi nerede bulacağımızı biliyoruz. 52 00:03:56,988 --> 00:03:57,822 Moss'a. 53 00:03:58,322 --> 00:04:02,118 Siktirip... ve bunu tüm kalbimle söylüyorum ...gitsin. 54 00:04:05,830 --> 00:04:07,999 - Altın ne kadar ağır? -Çok. 55 00:04:08,582 --> 00:04:10,376 Kamyon ne kadar aşağıda? 56 00:04:10,376 --> 00:04:14,463 Obruğun derinliği 21 metreyi geçmez. 57 00:04:15,256 --> 00:04:18,050 Dalış ekipmanı kiralayayım, yarın gece görürüz. 58 00:04:19,760 --> 00:04:22,513 Tamam ama söylemeye çalıştığım şey, 59 00:04:22,513 --> 00:04:25,808 ben dalmam... Bir şey de kaldırmam. 60 00:04:26,434 --> 00:04:29,729 LinkedIn sayfamda yoktuysa kusuruma bakma. Yardıma ihtiyacımız var. 61 00:04:29,729 --> 00:04:32,481 Evet ama bu işe kimi karıştırmak isterim, bilmem, yani... 62 00:04:32,481 --> 00:04:33,524 Bilmiyorum. 63 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 - Aile? - Hayır. 64 00:04:34,775 --> 00:04:37,194 Patsy, katilin olabilir mi diye ambulans şoförünün 65 00:04:37,194 --> 00:04:39,238 yaşama şansına bakıyor zaten, yani olmaz. 66 00:04:41,449 --> 00:04:43,117 - Ya baban? - Hayır. 67 00:04:43,117 --> 00:04:44,035 Hayır mı? 68 00:04:44,035 --> 00:04:45,703 Pardon. Asla olmaz demek istedim. 69 00:04:46,329 --> 00:04:49,206 Evet. Pek iyi anlaşamadığınızı söyledin 70 00:04:49,206 --> 00:04:52,335 - ama 100 milyon dolar için... - Siksen olmaz. O bir suçlu. 71 00:04:52,335 --> 00:04:54,253 - Biz de suçluyuz. - Biz suçlu değiliz. 72 00:04:54,253 --> 00:04:56,881 - Biz suçluyuz. - Hayır, biz yanlış bir şey yapmıyoruz. 73 00:04:56,881 --> 00:05:00,843 Bazen bazı şeyler yaparsın, bu, o şey olduğun anlamına gelmez. 74 00:05:00,843 --> 00:05:03,637 - Tanrım. Söylediğini duyuyor musun? -Çok basit. 75 00:05:03,637 --> 00:05:06,807 Altını öğrenirse alır. Tamam mı? 76 00:05:10,144 --> 00:05:10,978 Peki. 77 00:05:12,605 --> 00:05:13,522 Siksen olmaz. 78 00:05:16,650 --> 00:05:17,485 Kırk dolar. 79 00:05:18,486 --> 00:05:19,403 Kırk dolar. 80 00:05:19,403 --> 00:05:20,321 Zengin adam. 81 00:05:22,573 --> 00:05:23,407 Tanrım. 82 00:05:25,910 --> 00:05:28,621 Tamam ama yapabileceğimiz bir şey olmalı. 83 00:05:28,621 --> 00:05:32,208 Maalesef tıbbi olarak elimizden geleni yaptık. 84 00:05:32,208 --> 00:05:35,878 Organ bağışı gibi yaşam sonu istekleri için 85 00:05:35,878 --> 00:05:38,798 buradan biri gelip sizinle konuşacak. 86 00:05:39,632 --> 00:05:40,633 Çok üzgünüm. 87 00:05:49,475 --> 00:05:53,395 PATSY O acil tıp teknikeri KTB olmuş 88 00:05:56,982 --> 00:06:00,111 PATSY Kısır Döngüde. Yani çok yaşamaz. 89 00:06:00,111 --> 00:06:02,488 MIKE Teşekkürler. 90 00:06:06,742 --> 00:06:07,952 Nereye gidiyorsun? 91 00:06:07,952 --> 00:06:10,830 Kamyonu çıkarmak için ne kadar vaktimiz var, öğrenmeliyim. 92 00:06:10,830 --> 00:06:13,541 Ailemden yardım isteme konusunda fikrimi değiştirdim. 93 00:06:13,541 --> 00:06:14,834 Babandan mı? 94 00:06:15,501 --> 00:06:17,086 Yok, eniştemden. 95 00:06:18,379 --> 00:06:22,133 Obrukta ölçüm yapıyor. Bence ondan bilgi alabiliriz. 96 00:06:22,133 --> 00:06:23,551 Konuşmayı çok sever. 97 00:06:25,886 --> 00:06:26,762 MOSS CEP 98 00:06:26,762 --> 00:06:27,763 Kim o? 99 00:06:27,763 --> 00:06:29,640 - Moss. - Hayır. Hayır. Tamam, dur... 100 00:06:29,640 --> 00:06:31,976 Hayır, beni durdurma. Duymak istiyorum. 101 00:06:34,145 --> 00:06:37,857 Moss. Seni sonra ararım. Delly'nin katiliyle ilgili bir ipucum olabilir. 102 00:06:37,857 --> 00:06:40,484 Kes sesini. Sana bir şey sorayım. 103 00:06:40,484 --> 00:06:42,194 Onu bulduğunda... 104 00:06:43,904 --> 00:06:45,698 üzerinde bir şey var mıydı? 105 00:06:46,866 --> 00:06:48,450 Sadece bir çarşaf. 106 00:06:49,118 --> 00:06:52,454 - Ama hiçbir şey göremedim... - Eşyalarının arasında. Tanrım. 107 00:06:52,955 --> 00:06:56,208 Giderken kasamdan biraz para almış. 108 00:06:56,208 --> 00:06:59,503 Bir de küçük bir bilgisayar zımbırtısı. 109 00:07:01,380 --> 00:07:02,381 Evet! 110 00:07:04,300 --> 00:07:06,218 Ona kasa şifreni mi verdin? 111 00:07:06,218 --> 00:07:07,386 Siktir git. 112 00:07:07,386 --> 00:07:09,096 M-O-S-S, değil mi? 113 00:07:09,889 --> 00:07:10,806 Almış mı? 114 00:07:11,515 --> 00:07:13,642 Birkaç anahtar ve telefon vardı. 115 00:07:13,642 --> 00:07:15,269 Tekrar kontrol et. 116 00:07:15,269 --> 00:07:17,146 Kişisel eşyalarını falan. 117 00:07:17,146 --> 00:07:18,522 Beni ara. 118 00:07:18,522 --> 00:07:21,317 Ama 2'yi geçene kadar olmaz. 119 00:07:22,067 --> 00:07:24,361 Yemek şirketinden yemek tadıyorum. 120 00:07:25,321 --> 00:07:26,155 Ne yemeği firması? 121 00:07:26,697 --> 00:07:30,910 Yarın yapacağım anma töreni için, çünkü kız arkadaşım öldürüldü. 122 00:07:30,910 --> 00:07:34,371 Bu da beni üzüyor çünkü çüksüz bir dingili 123 00:07:34,371 --> 00:07:37,666 katilini bulsun diye gönderdim ama hiçbir bok yapmadı. 124 00:07:37,666 --> 00:07:39,710 Bu da beni kızdırıyor. 125 00:07:46,091 --> 00:07:47,051 Hangi zımbırtı? 126 00:07:51,138 --> 00:07:51,972 Bilmem. 127 00:07:54,475 --> 00:07:55,309 Tamam. 128 00:07:56,227 --> 00:07:58,020 Döneceğim. Burada kal. 129 00:08:05,778 --> 00:08:10,533 DELLY Mike yardımını hiç istemiyor. Üzgünüm. 130 00:08:12,117 --> 00:08:15,120 SONNY ... 131 00:08:15,788 --> 00:08:16,622 Siktir. 132 00:08:18,040 --> 00:08:20,709 Selam Dave. Beni geri aramadın. 133 00:08:20,709 --> 00:08:22,044 Bir kahve ileridesin. 134 00:08:22,044 --> 00:08:24,088 Toplantı sonrası konuşsak? 135 00:08:24,088 --> 00:08:27,341 Bitki çayı. Kafein almıyorum çünkü yaşlandırıyor. 136 00:08:27,341 --> 00:08:30,678 E-postamda da dediğim gibi bu işte o kadar hızlı çalışıyorum. 137 00:08:30,678 --> 00:08:33,389 Benim yaşıma geldiğinde İsa ölmüştü. 138 00:08:33,389 --> 00:08:36,684 Yine de Orlando'dan iyidir. O yüzden buradan çıkacaksam 139 00:08:36,684 --> 00:08:38,727 Georgia Üniversitesi'nde eğitimini aldığım 140 00:08:38,727 --> 00:08:41,188 araştırmacı gazeteciliği yapmama izin vermelisin. 141 00:08:41,188 --> 00:08:42,314 Eğitim mi? 142 00:08:42,314 --> 00:08:44,316 O gerçek bir müfredat. Kapa çeneni. 143 00:08:44,984 --> 00:08:47,194 Tamam. İşte cevabım. 144 00:08:47,820 --> 00:08:50,864 "Sevgili Kaitlin, e-postan için teşekkürler. 145 00:08:50,864 --> 00:08:53,784 Ne yazık ki bir şey araştırana dek 146 00:08:53,784 --> 00:08:56,495 araştırmacı gazeteci olmayacaksın. 147 00:08:56,495 --> 00:08:59,957 O zamana dek kahrolası prompterda yazanları oku. 148 00:08:59,957 --> 00:09:01,166 AHAHAH." 149 00:09:01,166 --> 00:09:02,084 Gönder. 150 00:09:05,170 --> 00:09:06,005 Pislik. 151 00:09:11,343 --> 00:09:13,345 Merhaba, ben Mike. Mesaj bırakın. 152 00:09:15,306 --> 00:09:17,891 Selam Mike, Kaitlin Fox. 153 00:09:17,891 --> 00:09:18,809 Yine. 154 00:09:36,744 --> 00:09:38,954 DELLY WEST, 34, HAYATI SEVER, EĞLENMEYİ BİLİRDİ 155 00:09:41,373 --> 00:09:42,207 Evet. 156 00:09:43,125 --> 00:09:43,959 Evet. 157 00:09:59,058 --> 00:10:01,268 Cidden, hâlâ beni takip mi ediyorsun? 158 00:10:01,268 --> 00:10:05,481 Takip etmek mi? Hayır. Tesadüfen aynı yere gidiyoruz. 159 00:10:05,481 --> 00:10:06,649 Ama gitmiyoruz. 160 00:10:12,488 --> 00:10:15,324 - Aman ne komik. - Dışarı çıkarken dikkatli ol. 161 00:10:17,660 --> 00:10:18,911 Eskiden zekiydin. 162 00:10:19,953 --> 00:10:21,997 Biliyorum çünkü karnelerini ben imzalardım. 163 00:10:21,997 --> 00:10:25,042 Ama yapacağın şu şey? İşin içine sıçacaksın. 164 00:10:25,042 --> 00:10:27,503 O yüzden bak, bu operasyonu ben yürüteceğim. 165 00:10:27,503 --> 00:10:29,546 Sana yüzde 10 pay vereceğim. 166 00:10:30,589 --> 00:10:32,633 Yüzde 10 pay mı vereceksin? 167 00:10:32,633 --> 00:10:34,176 Rakam pazarlığa açık. 168 00:10:34,885 --> 00:10:36,345 Eski bir kumarbazdan tüyo. 169 00:10:36,345 --> 00:10:38,931 Elindeki ne, bilmiyorsan blöf yapma, tamam mı? 170 00:10:38,931 --> 00:10:42,267 O kızın ölü numarası yapmasına yetecek bir şey olduğunu biliyorum. 171 00:10:44,520 --> 00:10:45,521 Andy onu görmüş. 172 00:10:46,188 --> 00:10:47,231 Senin motelde. 173 00:10:48,649 --> 00:10:49,900 Güzel bir ölüm ilanı. 174 00:10:51,735 --> 00:10:54,238 Birinin ölüm ilanının ölümüme sebep olabilmesi ironik. 175 00:11:01,328 --> 00:11:02,996 Blöf yaptığımı düşünüyorsan... 176 00:11:04,123 --> 00:11:06,709 düşündüğümden de boktan bir kumarbazsın demektir. 177 00:11:10,629 --> 00:11:12,214 - Hayır. - Hayır mı? 178 00:11:12,214 --> 00:11:15,467 Elinde bir şey yok. Çok şey olabilirsin ama katil değilsin. 179 00:11:16,427 --> 00:11:19,346 Sağ ol. Bunu babalar günü kartına sakla. 180 00:11:21,348 --> 00:11:22,683 E-postamı aldın mı? 181 00:11:23,350 --> 00:11:26,437 Moss'un USB'sinde fazlası var, kız kardeşi ve... 182 00:11:27,104 --> 00:11:28,313 Hayır, Mike burada değil. 183 00:11:30,566 --> 00:11:32,609 Umarım yarına yetişir. 184 00:11:32,609 --> 00:11:35,195 Her şey yolunda giderse yakında görüşürüz. 185 00:11:37,448 --> 00:11:39,116 Evet, ben de seni seviyorum. 186 00:11:42,494 --> 00:11:45,164 Trajik ve şiddetli bir kavgada huzur içinde öldü 187 00:11:55,466 --> 00:11:56,800 Sanırım bunu gördün. 188 00:11:58,260 --> 00:12:01,305 Moss Yankov'un şahidinin öldüğünü bilmeni istedim. 189 00:12:02,181 --> 00:12:04,475 - Anma töreni yarın. - Moss'un evinde. 190 00:12:05,100 --> 00:12:06,685 Bence çiçek yerine, 191 00:12:06,685 --> 00:12:09,938 Organize Suçlar Birimi'nden birini gönderebiliriz. 192 00:12:09,938 --> 00:12:10,939 İyi fikir. 193 00:12:11,899 --> 00:12:14,485 Ama sen olamazsın çünkü artık bu davada yoksun. 194 00:12:16,153 --> 00:12:17,779 - Yine de teşekkürler. - Evet. 195 00:12:21,658 --> 00:12:24,328 Bunlar için plan ne? Biliyor musun? 196 00:12:24,328 --> 00:12:28,123 Biliyorum. Geçen gece ne iş yaptığımı bilmediğini söylemiştin. 197 00:12:28,123 --> 00:12:30,918 - Sanırım artık biliyorum. - Ben bir fütüristim. 198 00:12:30,918 --> 00:12:33,253 - Hayır, yanılmışım. -Şuraya bak. 199 00:12:33,795 --> 00:12:37,216 Çoğu insan yerde parçalanmış betonla dolu çamurlu bir çukur 200 00:12:37,216 --> 00:12:39,218 ve oduncu bir kafası görür. 201 00:12:39,801 --> 00:12:41,178 Mesahacılar geleceği görür. 202 00:12:41,178 --> 00:12:44,097 Ben bakınca, kısa zamanda, güzel bir göl görüyorum. 203 00:12:44,097 --> 00:12:47,559 "Kısa zaman" derken ne kadarlık bir zamanı kastediyorsun? 204 00:12:47,559 --> 00:12:49,311 Dört gün içinde başlarız, 205 00:12:49,311 --> 00:12:51,939 kapatmak için beton püskürttüklerinde. 206 00:12:51,939 --> 00:12:55,817 Dört gün mü? Suda kalan şeyler ne olacak? 207 00:12:55,817 --> 00:12:59,821 Aşağıda kalan her şey 60 santimlik betona gömülür. 208 00:12:59,821 --> 00:13:03,158 Gömmen gereken ceset varsa şimdi tam sırası. 209 00:13:03,158 --> 00:13:04,576 Sana haber veririm. 210 00:13:04,576 --> 00:13:07,162 Kimse beni durduracak değil zaten. 211 00:13:07,162 --> 00:13:10,249 İçeri girdim. Fazla güvenlik yok. 212 00:13:10,249 --> 00:13:12,376 İlçe çitlerin parasını ödedi. 213 00:13:12,376 --> 00:13:15,921 Şu kilise de geceleri bir koruma dolaşsın diye para ödüyor 214 00:13:16,630 --> 00:13:18,966 ama elden gelen bu işte. 215 00:13:21,218 --> 00:13:22,803 Şu havalı tuvaletinden bahsetsene. 216 00:13:23,679 --> 00:13:24,513 Ne? 217 00:13:25,138 --> 00:13:27,224 Aşırı sipariş veren adam vardı ya? 218 00:13:28,308 --> 00:13:31,728 Ustabaşı Steve Hubley. Şuradaki onun treyleri. 219 00:13:31,728 --> 00:13:33,605 Ama şu anda "öğle yemeğinde." 220 00:13:34,565 --> 00:13:37,568 Neden öyle dedim bilmem. Gerçekten öğle yemeğinde. 221 00:13:37,568 --> 00:13:40,862 - Ya bir tane istersem? - Niye? Buraya mı taşınacaksın? 222 00:13:40,862 --> 00:13:43,448 Ne güzel! Softbol oynuyor musun? Ligde oynuyorum. 223 00:13:43,448 --> 00:13:46,201 Sonny için. Sürpriz. Hiçbir şey söyleme. 224 00:13:46,201 --> 00:13:49,621 Tamam. Ben heyecanlandım. Patsy için işte. 225 00:13:50,205 --> 00:13:51,123 Seni özlüyor. 226 00:13:51,123 --> 00:13:53,625 Burada, Florida'da olamam Deacon. 227 00:13:54,209 --> 00:13:57,087 Yarın akşam Sonny'yle akşam yemeğine ne dersin? Patsy için. 228 00:13:58,255 --> 00:14:01,425 Yarın olmaz ama sonraki akşam gelebilirim. 229 00:14:02,759 --> 00:14:03,969 Ama bunu biliyordun, ha? 230 00:14:04,761 --> 00:14:08,140 - Fütürist olarak her hamleni biliyorum. - Umarım bilmezsin. 231 00:14:22,529 --> 00:14:25,449 Steve? Deacon uğrayacağımı söylemiştir. 232 00:14:26,366 --> 00:14:27,367 Tuvalet için. 233 00:14:30,621 --> 00:14:31,747 Ne büyük gelişme. 234 00:14:33,957 --> 00:14:35,876 - Mike mıydı? - Evet. Evet. Mike. 235 00:14:35,876 --> 00:14:39,796 Evet. Aynısından bulabilir miyim, bilmem ama bana birkaç gün ver. 236 00:14:42,883 --> 00:14:44,259 Tuvalete ihtiyacım yok. 237 00:14:47,262 --> 00:14:53,518 Bir saat izinsiz fazla mesai yapıp vinç çalıştırabilecek birine 238 00:14:54,394 --> 00:14:55,812 ihtiyacım var. 239 00:14:56,521 --> 00:14:59,232 Belki bir ücret karşılığında bana doğru yönü gösterirsin. 240 00:15:00,859 --> 00:15:02,402 Sence vinç çalıştıramaz mıyım? 241 00:15:04,363 --> 00:15:05,322 Öyle demedim. 242 00:15:05,822 --> 00:15:06,782 Yapabilir misin? 243 00:15:08,116 --> 00:15:10,702 Bir saat. 500 dolara mesela? 244 00:15:14,623 --> 00:15:16,959 Yani 700 dolar. 245 00:15:21,755 --> 00:15:22,589 Bin. 246 00:15:31,640 --> 00:15:34,601 Delly'nin vefatıyla ilgili olaylar hakkında soru sorulunca 247 00:15:34,601 --> 00:15:38,146 ne söylemem gerektiğini sormak istiyordum. 248 00:15:38,146 --> 00:15:39,815 Gerçeği söyle. 249 00:15:39,815 --> 00:15:43,902 Gerçek de, ona yeni bir BMW verdim, tatilde onunla Florida'ya gitti. 250 00:15:43,902 --> 00:15:47,447 Orada her yıl trajik şekilde öldürülen milyonlarca insandan biri oldu. 251 00:15:47,447 --> 00:15:49,366 Anladım. Tamamdır. 252 00:15:49,366 --> 00:15:53,370 En son çalışma odama girdiğinde şeyi görmüş müydün... 253 00:15:54,997 --> 00:15:56,331 şu bilgisayar zımbırtısını? 254 00:15:57,416 --> 00:15:58,875 Onu hep kasanda saklarsın. 255 00:15:58,875 --> 00:16:00,252 Kasada değil. 256 00:16:00,252 --> 00:16:03,213 Görüp görmediğini sana sormama dair bir ipucu olabilir bu. 257 00:16:04,631 --> 00:16:05,465 İçinde ne var? 258 00:16:11,096 --> 00:16:13,849 İşle ilgili şeyler. 259 00:16:13,849 --> 00:16:16,643 Her şeyin... kaydı. 260 00:16:16,643 --> 00:16:19,604 Tamam. Bak ne diyeceğim, onu ararım. 261 00:16:19,604 --> 00:16:21,314 - Tamam, güzel. - Hey. Hey. 262 00:16:22,107 --> 00:16:23,608 Ablam bir cevap verdi mi? 263 00:16:24,192 --> 00:16:27,404 Gelmeye çalışacağını söyledi ama valiyle görüşecekmiş. 264 00:16:27,404 --> 00:16:29,656 - Eminim gelir. -"Toplantı" diyebilirdi. 265 00:16:29,656 --> 00:16:31,700 "Valiyle" demesine gerek yok. 266 00:16:31,700 --> 00:16:36,121 O gelince bilgisayar zımbırtısından bahsetme. 267 00:16:36,121 --> 00:16:39,374 - Tamam, anladım. - Evet, ayrıca masamı da çek! 268 00:16:39,374 --> 00:16:43,086 Masayı, tamamdır. Tamamdır. Hemen çekiyorum, peki. 269 00:16:44,838 --> 00:16:49,176 - Huzur içinde yat demek istemiştim. - Teşekkürler. Çok gençtim. 270 00:16:50,218 --> 00:16:52,345 Çok tuhaf, bir anda yok oldum. 271 00:16:52,345 --> 00:16:56,892 Ama şu ana dek hayatımda yaptığım aptallıklar var ya? Onlar da yok oldu. 272 00:16:56,892 --> 00:16:58,143 O başkasıydı. 273 00:16:58,852 --> 00:17:02,022 - Merak etme. Yeni aptalca şeyler yaparsın. - Sağ ol. 274 00:17:04,107 --> 00:17:05,484 Orospu çocuğu. 275 00:17:12,074 --> 00:17:13,450 İnanılmaz. 276 00:17:21,041 --> 00:17:22,084 Siktir. 277 00:17:23,543 --> 00:17:24,377 Kim o? 278 00:17:25,879 --> 00:17:29,424 Ortadaki benim babam. O uçan maymunlar da eski polis. 279 00:17:30,175 --> 00:17:31,676 Babam senin ölüm ilanını görüp 280 00:17:31,676 --> 00:17:34,387 onu dâhil edersem seni Moss'a ispiyonlamayacağını söyledi. 281 00:17:34,888 --> 00:17:37,182 Sen de onu buraya mı getirdin? 282 00:17:37,891 --> 00:17:40,143 Tabii ki hayır. Ona hayır dedim. 283 00:17:40,143 --> 00:17:43,313 Ne... Mike, ne yaptın? Siktir. 284 00:17:44,231 --> 00:17:45,065 Siktir. 285 00:17:46,441 --> 00:17:50,028 Sana buradan bahsetmedim. Hanginiz beni takip etti? 286 00:17:50,028 --> 00:17:52,614 Önemli olan, güçlerimizi birleştirmeye gelmiş olmamız. 287 00:17:54,825 --> 00:17:56,284 Delly, babam, Sonny. 288 00:17:56,952 --> 00:17:59,287 Ray-Ray, Buzz. Bu Delly. 289 00:18:02,249 --> 00:18:03,250 Memnun oldum. 290 00:18:03,250 --> 00:18:06,837 Peki, baştan açıklığa kavuşturalım, 291 00:18:06,837 --> 00:18:09,381 işi ben yönetiyorum. Tamam mı? Ortak değiliz. 292 00:18:09,381 --> 00:18:10,882 Sen mi yönetiyorsun? 293 00:18:12,300 --> 00:18:15,303 -Öyle demek istemedim. - O zaman bölüşme nasıl? 294 00:18:15,971 --> 00:18:17,722 Beş kişi, beşe. 295 00:18:17,722 --> 00:18:21,017 Olmaz, buraya tümü için geldim. 296 00:18:21,017 --> 00:18:23,603 -Şimdi payım ne oldu, yüzde 20 mi? Hayır. - Evet. 297 00:18:23,603 --> 00:18:26,606 Bu adamlar maaşlı çalışanların. Onlara ihtiyacım yok. 298 00:18:27,524 --> 00:18:32,362 Hayır. Kimin gözden çıkarılabilir olduğunu öğrenmenin vakti değil bence. 299 00:18:33,947 --> 00:18:36,533 Yasal suç olarak karşımızda ne var? 300 00:18:37,159 --> 00:18:40,620 Çok az. Özel mülke izinsiz girme, bir dizi kabahat. 301 00:18:40,620 --> 00:18:44,416 Florida Eyaleti'nin altın ya da hazine üzerindeki hak iddiası 302 00:18:44,416 --> 00:18:46,126 henüz mahkemede haklı görülmedi. 303 00:18:46,126 --> 00:18:49,296 Yani onlardan çalıyor bile değiliz. 304 00:18:50,589 --> 00:18:53,967 Bunlar sadece kamyon gerçekten oradaysa geçerli. 305 00:18:53,967 --> 00:18:55,385 Orada olacak. 306 00:18:55,385 --> 00:18:56,887 "Orada olacak." 307 00:18:57,512 --> 00:18:58,346 Orada. 308 00:18:59,014 --> 00:19:00,473 Gördün mü? 309 00:19:03,685 --> 00:19:06,438 Orada olduğuna dair makul bir çıkarım yaptım. 310 00:19:06,438 --> 00:19:08,481 Büyük dedektif beyninle bunu mu çıkardın? 311 00:19:08,481 --> 00:19:11,109 Öğrenmek için dalış ekipmanı getirdim. Tek yapacağımız... 312 00:19:30,587 --> 00:19:32,672 Yani... bölüşeceğiz. 313 00:19:33,298 --> 00:19:35,717 Bizim karar vermemiz adil olmaz. 314 00:19:35,717 --> 00:19:38,470 Hanımefendinin tavsiyesini dinlemeliyiz. 315 00:19:41,681 --> 00:19:43,475 Hanımefendinin tavsiyesi şu. 316 00:19:44,017 --> 00:19:46,394 Kişisel meselelerinizi kendi zamanınızda oynayın. 317 00:19:46,394 --> 00:19:49,731 Şimdi bunu nasıl ve ne zaman yapacağımızı planlayalım. 318 00:19:49,731 --> 00:19:52,484 Yarısı Mike'la benim olacak... 319 00:19:53,610 --> 00:19:55,570 ve siz üçünüz, bu sabah uyandığınızda 320 00:19:55,570 --> 00:19:58,949 sahip olmadığınız 50 milyon dolarla nasıl mutlu olacağınızı düşünün. 321 00:19:58,949 --> 00:20:02,953 Şöyle yapacağız, beş para etmez tehditlere son vereceğiz 322 00:20:02,953 --> 00:20:06,581 çünkü hepimiz, diğer herkes için işin içine sıçabiliriz. 323 00:20:07,082 --> 00:20:08,166 Tamam mı? 324 00:20:14,881 --> 00:20:20,470 Orada tek bir çiziği bile olmayan, yepyeni bir Porsche var ve benimdir! 325 00:20:21,137 --> 00:20:22,514 Peki ya kamyon? 326 00:20:22,514 --> 00:20:24,057 Evet. 327 00:20:24,057 --> 00:20:26,059 Büyük, sarı bir kamyonun yanında. 328 00:20:44,953 --> 00:20:45,787 Ne? 329 00:20:48,039 --> 00:20:48,873 Ne? 330 00:20:48,873 --> 00:20:50,500 Buzz altını nasıl öğrendi? 331 00:20:53,378 --> 00:20:54,379 Nasıl yani? 332 00:20:55,213 --> 00:20:59,801 Florida Eyaleti'nin altın üzerindeki hak iddiasını takip ettiğinden bahsetti. 333 00:21:00,510 --> 00:21:03,471 Ben babama altından hiç bahsetmemiştim. Yani... 334 00:21:06,016 --> 00:21:08,310 Tamam. Ne yapacaktım? 335 00:21:09,311 --> 00:21:11,271 "Asla olmaz"dan daha net ne söyleyebilirdim? 336 00:21:11,271 --> 00:21:13,023 Onunla çoktan konuşmuştum. 337 00:21:13,023 --> 00:21:15,942 - Arkamdan iş çevirdin yani. -Çevirmedim. 338 00:21:15,942 --> 00:21:19,112 Hayal etmesi zor ama yaptıklarımın seninle ilgisi yok. 339 00:21:19,112 --> 00:21:20,989 Gerçekten benimle ilgisi var. 340 00:21:20,989 --> 00:21:25,410 Hırsızlık yaptığını söyledin. Ben de hırsızlık yapabilen birine gittim. 341 00:21:25,410 --> 00:21:26,328 Bizden. 342 00:21:27,287 --> 00:21:31,624 Bu işte yoktun! Moss'un beni öldürmemesinin bir yolunu bulmalıydım. 343 00:21:31,624 --> 00:21:35,253 Sayende artık babama altınımdan pay vermek zorundayım. 344 00:21:35,253 --> 00:21:38,548 Senin mi? Ben olmasam varlığından bile haberin olmazdı. 345 00:21:38,548 --> 00:21:41,509 Hayır, hayır. Ben olmasam varlığından senin haberin olmazdı. 346 00:21:41,509 --> 00:21:43,386 - Ne? - Gil Franco'ya ben söylemiştim. 347 00:21:44,054 --> 00:21:45,722 Sır olarak, bir toplantıda. 348 00:21:45,722 --> 00:21:47,640 Siktirsin! İyi ki öldü! 349 00:21:47,640 --> 00:21:51,144 O Moss'a söyledi ve sen geldin. Yani ben, ben, benim! 350 00:21:53,104 --> 00:21:54,105 Yeter artık! 351 00:21:54,689 --> 00:21:56,858 - Nereye gidiyorsun? - Seninle gelmem! 352 00:21:56,858 --> 00:22:00,904 Uber şoförüne ne diyeceksin? "Beni altının olduğu yerden al." mı? 353 00:22:00,904 --> 00:22:04,532 Bir grup kumar bağımlısına dünyanın en büyük vurgununu anlattıysan 354 00:22:04,532 --> 00:22:06,076 bu senin yediğin halt! 355 00:22:06,076 --> 00:22:11,081 Kahrolası baba-oğul psikodramanıza takılıp kalmak da ilk tercihim değildi! 356 00:22:11,081 --> 00:22:14,125 Umarım, o paranın bir kısmını alıp terapi görürsün 357 00:22:14,125 --> 00:22:16,836 çünkü babana senden daha çok güveniyorum. 358 00:22:16,836 --> 00:22:20,632 - Suçlu olduğu konusunda dürüst. - Ben suçlu değilim! 359 00:22:20,632 --> 00:22:22,759 Bunu sadece bu işten çıkmak için yapıyorum! 360 00:22:22,759 --> 00:22:23,927 Temize çıkmak için. 361 00:22:23,927 --> 00:22:26,971 Siktir! Umurumda değil! 362 00:22:26,971 --> 00:22:28,223 Tanrım. 363 00:22:29,391 --> 00:22:30,975 Sadece sür! 364 00:22:38,108 --> 00:22:42,237 Bence ikişerli iki takım olarak dalalım. Bir, iki, üç gecede yapalım. 365 00:22:43,071 --> 00:22:45,406 Hayır. Bir gece. Yarın. 366 00:22:45,990 --> 00:22:48,993 Burada gerektiğinden fazla kalmayacağım. 367 00:22:50,120 --> 00:22:54,541 Deacon'ın tuvalet arkadaşına sahadaki vinci kullansın diye para verdim. 368 00:22:54,541 --> 00:22:57,418 Kamyonun aksına zincir takıp kılıç balığı gibi çekeriz 369 00:22:57,418 --> 00:22:58,878 Kırk beş dakika, iş biter. 370 00:22:58,878 --> 00:23:02,048 - Bu işe Deacon'ı mı bulaştırdın? - Hayır, öyle demedim. 371 00:23:02,048 --> 00:23:05,009 Vinç operatörünü işe dâhil ettim dedim. 372 00:23:05,760 --> 00:23:08,888 Yalnız çalışmayı seven birine göre çok kişiyle konuşuyorsun. 373 00:23:08,888 --> 00:23:12,350 - Vinççi ne kadarını biliyor? - Hiçbir şey bilmiyor. 374 00:23:12,350 --> 00:23:14,310 Çok güzel. Yani o da senin gibi. 375 00:23:14,310 --> 00:23:18,064 Kötü adam ben değilim. Seni öldürtecek olan oydu. 376 00:23:18,064 --> 00:23:20,441 Bir soygun filmindeymişsin de özel yeteneklerini 377 00:23:20,441 --> 00:23:23,653 son bir vurgun için kullanacakmışsın gibi davranıyorsun. 378 00:23:23,653 --> 00:23:25,738 Senin özel bir yeteneğin yok. 379 00:23:26,698 --> 00:23:30,076 İşleri şansa bırakmazsın. Kamyonu sudan çıkardığımızda 380 00:23:30,076 --> 00:23:32,954 onu malı çıkaracağımız yere nasıl götüreceğiz? 381 00:23:32,954 --> 00:23:36,916 - Kuzenimin çekicisini ödünç alabilirim. - Harika. Peki ya güvenlik? 382 00:23:36,916 --> 00:23:40,086 Buzz kilise nöbetini yakın takibe aldı. 383 00:23:40,086 --> 00:23:41,880 Onun ne yaptığını anladın mı? 384 00:23:49,345 --> 00:23:52,348 Peki, korumanın kilisede ne kadar kaldığını öğrenmeliyiz, 385 00:23:52,348 --> 00:23:53,433 o süre, fırsatımız. 386 00:23:54,058 --> 00:23:59,731 Süre uzunsa işi bitirene kadar adamın icabına bakabiliriz. 387 00:23:59,731 --> 00:24:03,526 Yalan ve aldatmada iyi olan biri var mı? 388 00:24:06,905 --> 00:24:08,031 - Kimse yok mu? - Siktir. 389 00:24:08,573 --> 00:24:11,826 Buzz'a katılıp durumu bizzat gözlemleyebilirim 390 00:24:11,826 --> 00:24:15,747 çünkü onu buradakilere tercih ederim. Sen, hadi gezintiye çıkalım. 391 00:24:21,836 --> 00:24:22,670 O... 392 00:24:23,755 --> 00:24:25,924 O tam bir deli fişek. 393 00:24:27,759 --> 00:24:30,011 Bir erkeğin parmaklarını kopartabilir. 394 00:24:34,140 --> 00:24:36,893 {\an8}BEN İSA'YIM, BU TAŞIN ÜZERİNE KİLİSEMİ YENİDEN İNŞA EDECEĞİM 395 00:24:38,811 --> 00:24:41,064 Acele et! Altıma edeceğim! 396 00:24:41,064 --> 00:24:43,775 Bir dakika dedim Buzz. Tanrım. 397 00:24:45,735 --> 00:24:47,403 Kendi payınla ne yapacaksın? 398 00:24:48,404 --> 00:24:49,239 Gideceğim. 399 00:24:50,865 --> 00:24:52,033 Vegas'a gitmelisin. 400 00:24:52,659 --> 00:24:53,493 Yemin ederim, 401 00:24:53,493 --> 00:24:56,454 dünyanın en güzel şehridir, istisnasız. 402 00:24:56,454 --> 00:24:58,581 - Ya? Hiç gittin mi? - Ben mi? Hayır. 403 00:24:58,581 --> 00:25:01,042 Buzz, beni oraya getirtme şimdi. 404 00:25:01,042 --> 00:25:02,585 Ben yeni çizme alacağım. 405 00:25:03,753 --> 00:25:04,963 Timsah. 406 00:25:04,963 --> 00:25:06,172 Ve sürat teknesi. 407 00:25:07,048 --> 00:25:08,299 Piton avlamak için. 408 00:25:08,925 --> 00:25:09,968 Orospu çocuğu! 409 00:25:09,968 --> 00:25:11,052 Sayı! 410 00:25:11,719 --> 00:25:13,471 Buzz, lanet olsun. 411 00:25:18,559 --> 00:25:20,979 ORANGE KING ÇEKİCİ 412 00:25:22,021 --> 00:25:24,023 Kiliseye geri dönmek üzere. 413 00:25:25,817 --> 00:25:27,318 Aralıklar çok kısa. 414 00:25:30,697 --> 00:25:33,866 Onu 45 dakika içeride tutmanın bir yolunu bulmalıyız. 415 00:25:34,659 --> 00:25:35,493 "Biz" mi? 416 00:25:37,829 --> 00:25:38,871 Muhtemelen sen. 417 00:25:39,831 --> 00:25:40,665 Evet. 418 00:25:44,544 --> 00:25:46,337 Buzz'ın nesi var? 419 00:25:47,797 --> 00:25:49,882 Bu, Sonny amirken oldu. 420 00:25:50,466 --> 00:25:53,594 Gece baskını yapıyorduk, ani bir polis baskını. 421 00:25:54,721 --> 00:25:56,889 Buzz evin elektriğini kesecekti 422 00:25:56,889 --> 00:26:00,476 ama yasa dışı elektrik tesisatı yüzünden çıplak elle 220'lik hata dokundu. 423 00:26:04,063 --> 00:26:05,773 Sistemi yeniden yüklenmiş gibi oldu. 424 00:26:07,108 --> 00:26:10,403 Konsantre olma kabiliyeti azaldı. 425 00:26:12,113 --> 00:26:14,741 Ama Sonny onu atmadı ve emekliliğini aldı. 426 00:26:15,783 --> 00:26:19,495 Sonrasında yanında silah taşıyamadı ki, bu iyi bir karardı. 427 00:26:20,997 --> 00:26:22,332 Karısı onu terk etti. 428 00:26:23,666 --> 00:26:26,711 Ama istatistiksel olarak polislerin evlilikleri zaten uzun sürmez. 429 00:26:27,545 --> 00:26:30,048 Bu grupta bile, Buzz var, Mike... 430 00:26:30,798 --> 00:26:31,716 Mike mı? 431 00:26:31,716 --> 00:26:33,760 Iris'in de polis olduğu düşünülürse... 432 00:26:34,886 --> 00:26:36,721 Sanırım Mike iki kişi sayılır. 433 00:26:51,194 --> 00:26:52,403 Cidden mi? 434 00:26:53,488 --> 00:26:56,324 - Bu da ne? - Neden polis eşine sormuyorsun? 435 00:27:19,430 --> 00:27:23,226 SEVGİLER DELLY 436 00:27:26,312 --> 00:27:29,315 Kesmek tuhaf olur mu? Yani, ya bıçaklandıysa? 437 00:27:30,274 --> 00:27:32,485 Sanırım vurulmuş, yani sorun olmaz. 438 00:27:39,826 --> 00:27:41,202 - Merhaba. - Selam. 439 00:27:41,744 --> 00:27:44,747 - Mevtayı nereden tanıyorsun? - Liseden arkadaşım. 440 00:27:45,915 --> 00:27:46,749 Buradan mı? 441 00:27:46,749 --> 00:27:48,626 Hayır, Şikago'dan. 442 00:27:49,836 --> 00:27:53,965 Philadelphia'da olduğunu bile bilmiyordum, ta ki şeyde görene dek... 443 00:27:55,633 --> 00:27:57,510 Niye geldiğimi bile bilmiyorum. 444 00:27:58,052 --> 00:28:01,848 Belki de tanıdığım, benim yaşımda ölen ilk kişi olduğu içindir. 445 00:28:02,348 --> 00:28:03,641 Evet. 446 00:28:04,892 --> 00:28:05,977 Bu bana da oldu. 447 00:28:07,437 --> 00:28:08,396 Birkaç kez. 448 00:28:09,439 --> 00:28:11,774 Jimmy, yakınını kaydedenin iş arkadaşı. 449 00:28:11,774 --> 00:28:13,317 Leah. Evet. 450 00:28:14,527 --> 00:28:17,989 Nasıl olmuş? Gazetede yazmıyordu. 451 00:28:17,989 --> 00:28:21,784 Sevgilisi Moss ona yeni bir araba almış. 452 00:28:22,618 --> 00:28:24,537 O da arabayla Florida'ya gitmiş. 453 00:28:24,537 --> 00:28:28,499 Orada her yıl trajik şekilde ölen birçok BMW sürücüsünden biri olmuş. 454 00:28:28,499 --> 00:28:30,084 - Aman tanrım. - Evet. 455 00:28:30,084 --> 00:28:31,878 Moss iyi mi peki? 456 00:28:34,130 --> 00:28:38,426 Çoğunlukla kendini suçluyor. Birincisi, ona arabayı vermiş. 457 00:28:38,426 --> 00:28:42,346 Ayrıca Mike'ı bir gün önce kızın peşinden gönderseydi... 458 00:28:43,097 --> 00:28:46,058 Böyle bir düşünce insanı delirtir. 459 00:28:46,058 --> 00:28:48,603 - Mike mı? - Kızı bulan kişi. 460 00:28:50,021 --> 00:28:53,399 Anma töreninde insanlar vardı. Sana gitmemen söylenmişti. 461 00:28:53,399 --> 00:28:55,318 Evet, adamların mekânın dışındaydı 462 00:28:55,318 --> 00:28:59,489 çünkü tören mekânındakiler ben hariç tüm polisleri tanıyor. 463 00:29:00,072 --> 00:29:02,784 Peki bu numara, işini riske atmaya değdi mi? 464 00:29:03,493 --> 00:29:04,494 Henüz emin değilim. 465 00:29:04,494 --> 00:29:07,705 Ama artık Moss'un sevgilisinin Florida'ya gidip orada öldürüldüğünü 466 00:29:07,705 --> 00:29:11,501 biliyoruz. Gil Franco'nun orada teknesi olduğunu da biliyorduk. 467 00:29:11,501 --> 00:29:13,669 Mike da anma töreninde miydi? 468 00:29:13,669 --> 00:29:15,379 Tabii ki hayır. Mike şeyde... 469 00:29:16,214 --> 00:29:17,048 Nerede? 470 00:29:19,217 --> 00:29:20,051 Florida'da. 471 00:29:21,093 --> 00:29:22,428 - Iris! - Biliyorum. 472 00:29:22,428 --> 00:29:24,472 Bu yüzden oraya gitmeliyim. 473 00:29:24,472 --> 00:29:25,681 Pardon, ne? 474 00:29:25,681 --> 00:29:27,809 Beni dinle. Ailesini tanıyorum. 475 00:29:27,809 --> 00:29:29,227 Benimle konuşurlar. 476 00:29:29,227 --> 00:29:31,395 Mike'ın bu işle bir ilgisi varsa haberim olur. 477 00:29:31,395 --> 00:29:32,814 O zaman ne yapacaksın? 478 00:29:32,814 --> 00:29:34,440 - Onu tutuklayacak mısın? - Evet! 479 00:29:35,107 --> 00:29:37,443 Eski kocanı tutuklayabilsen tutuklamaz mıydın? 480 00:29:37,443 --> 00:29:38,736 - Tutukladım. -Öyle mi? 481 00:29:39,904 --> 00:29:42,615 İki kez. Aynı adamı değil. İki adam, birer kez. 482 00:29:42,615 --> 00:29:44,700 Ve iki seferinde de zor oldu. 483 00:29:45,701 --> 00:29:47,411 İnsanların ne düşündüğünü biliyorum. 484 00:29:48,246 --> 00:29:52,083 "Kocasının sahtekâr olduğunu hangi dedektif bilmez?" 485 00:29:52,875 --> 00:29:56,629 Bu beni kötü bir polis yapmaz. Onu boktan bir koca yapar. 486 00:29:58,339 --> 00:30:00,424 Ve artık kocam yok. 487 00:30:01,551 --> 00:30:02,885 Vazgeç artık Iris. 488 00:30:03,636 --> 00:30:06,639 Verebileceğin en kötü karar, ikinci kez kötü karar vermektir. 489 00:30:07,557 --> 00:30:10,309 Biri bana bunu taşa yazılmış şekilde vermişti. 490 00:30:10,309 --> 00:30:12,061 Şu anda kanıt dolabında. 491 00:30:47,179 --> 00:30:48,556 Gelebilmene sevindim. 492 00:30:52,476 --> 00:30:53,519 Çok üzgünüm. 493 00:30:56,564 --> 00:30:59,358 Gelmen gerekirdi. Herkes buradaydı. 494 00:30:59,358 --> 00:31:02,820 -İşte o yüzden gelemedim. -İmaj meselesi. Biliyorum. 495 00:31:02,820 --> 00:31:04,906 O kelimeyi bana sen öğrettin. 496 00:31:04,906 --> 00:31:07,199 O zaman suçlularla dolu bir partide 497 00:31:07,199 --> 00:31:10,661 niye valiliğin temsil edilemeyeceğini de anlıyorsundur. 498 00:31:10,661 --> 00:31:11,913 Anma töreninde. 499 00:31:11,913 --> 00:31:15,207 Valilik de suçlularla dolu bir parti. 500 00:31:15,207 --> 00:31:18,836 O partiye bizi davet etmeleri için kıçımı yırtıyorum. Yani... 501 00:31:18,836 --> 00:31:20,963 Burada ben de çalışıyorum Dori. 502 00:31:20,963 --> 00:31:24,592 Babamın bana verdiği işi yapıyorum. 503 00:31:24,592 --> 00:31:26,177 Seninki daha iyi değil. 504 00:31:26,177 --> 00:31:30,306 Benimki seninkiyle aynı, sadece çok daha büyük ölçekte. 505 00:31:30,306 --> 00:31:32,266 Tabii sen işin içine sıçmazsan. 506 00:31:32,266 --> 00:31:33,768 Nasıl yapacakmışım bunu? 507 00:31:34,435 --> 00:31:37,188 - Polislerin geldiğini biliyor muydun? - Evet. 508 00:31:37,188 --> 00:31:39,649 Onları adi arabalarında otururken gördüm. 509 00:31:39,649 --> 00:31:42,193 Ben eve davet ettiğin polislerden bahsediyorum. 510 00:31:43,152 --> 00:31:46,572 Şu anda seni soruşturan özel timden. 511 00:31:49,492 --> 00:31:52,453 Olsun. Umarım adam pastayı beğenmiştir. Başka bir şey bulamazdı. 512 00:31:52,453 --> 00:31:56,248 Kadın. Babam onun kapıdan geçmesine asla izin vermezdi. 513 00:32:01,212 --> 00:32:03,005 Delly için çok üzgünüm. 514 00:32:05,091 --> 00:32:05,925 Onu sevmiştim. 515 00:32:07,468 --> 00:32:08,636 Gitmeliyim. 516 00:32:09,136 --> 00:32:13,099 Valiyle konuşmak için Harrisburg'e dönmeliyim. 517 00:32:14,517 --> 00:32:15,726 Başın sağ olsun. 518 00:32:23,317 --> 00:32:25,069 Kumarbazdı, yalancıydı. 519 00:32:25,069 --> 00:32:26,779 Onu cezalandırdım mı? Hayır. 520 00:32:26,779 --> 00:32:29,156 Şimdi ilk davamda beni kovduruyor. 521 00:32:29,156 --> 00:32:32,660 Aynı yerdeyim, hâlâ gittiğim her yere onu sürüklüyorum. 522 00:32:45,715 --> 00:32:48,759 Umurumda mı? Hayır, kendimden bahsediyorum. Mike'ı umursamıyorum. 523 00:32:50,970 --> 00:32:52,013 Sus. Peki. 524 00:32:52,013 --> 00:32:56,517 Umurumda ama dedektif olmamın bu kadar uzun sürmesinin sebebi, 525 00:32:56,517 --> 00:33:01,731 bana bunca zamandır yalan söylüyorsa ve haberim yoksa, 526 00:33:02,273 --> 00:33:04,483 nasıl dedektif olabilirdim ki? 527 00:33:05,568 --> 00:33:08,112 Delgado "Mike katil mi?" diye soruyor. 528 00:33:08,112 --> 00:33:09,572 Ben de "Değil." diyorum. 529 00:33:09,572 --> 00:33:13,701 Ama nereden bileyim? Artık içgüdülerime güvenebilir miyim ki? 530 00:33:13,701 --> 00:33:16,579 Sanırım onun ne yaptığını öğrenmeliyim. 531 00:33:18,164 --> 00:33:19,248 Ya sence? 532 00:33:45,441 --> 00:33:47,234 Dur, sana yardım edeyim. 533 00:33:52,573 --> 00:33:53,657 Neredeyse bitti. 534 00:33:54,366 --> 00:33:55,284 Kızımız nasıl? 535 00:34:14,929 --> 00:34:15,763 Merhaba? 536 00:34:17,264 --> 00:34:18,224 Kim o? 537 00:34:18,933 --> 00:34:20,643 - Güvenlik. Burası... - Git buradan! 538 00:34:20,643 --> 00:34:22,019 Burası özel mülk. 539 00:34:22,019 --> 00:34:23,187 Benden uzak dur! 540 00:34:23,187 --> 00:34:26,273 Tamam, sadece... Sadece... geri çekil. 541 00:34:26,273 --> 00:34:28,275 - Uzak dur dedim! - Tamam, peki. 542 00:34:29,151 --> 00:34:30,694 Buradayım. Kımıldamıyorum. 543 00:34:32,113 --> 00:34:34,240 Daha derin bir düşüş olur sanmıştım. 544 00:34:34,740 --> 00:34:36,575 - Tanrım. - Belki... 545 00:34:37,743 --> 00:34:40,496 Belki önce biraz içeri gelmek istersin. 546 00:34:40,496 --> 00:34:42,581 Değil mi? Evet. 547 00:34:43,290 --> 00:34:45,209 Mutfakta kurabiye vardır. 548 00:34:46,836 --> 00:34:48,129 - Kurabiye mi? - Evet. 549 00:34:53,175 --> 00:34:54,885 - Tamam mı? - Tamam. 550 00:34:54,885 --> 00:34:59,807 Tamam, adımına dikkat et. Ayakkabıların çok rahatsız görünüyor. 551 00:35:01,308 --> 00:35:04,645 Burada istediğin kadar kalabilirsin. Burası sıcak. 552 00:35:04,645 --> 00:35:06,981 Onu kandırdı! İçeri giriyorlar. 553 00:35:06,981 --> 00:35:09,483 Kırk beş dakikamız var. Hadi başlayalım. 554 00:35:18,701 --> 00:35:20,452 MIKE Şimdi. 555 00:35:22,454 --> 00:35:26,083 Zinciri ne kadar hızlı beslediğine dikkat et. Rob'un hızına eşitle ki 556 00:35:26,083 --> 00:35:28,335 ağırlığı buradan taşıyabilesin. 557 00:35:29,503 --> 00:35:30,337 Buzz? 558 00:35:30,963 --> 00:35:31,797 Buzz. 559 00:35:37,970 --> 00:35:38,804 Buzz! 560 00:35:39,555 --> 00:35:40,848 Evet. Hallediyorum. 561 00:35:50,191 --> 00:35:51,025 Al bakalım. 562 00:35:53,485 --> 00:35:54,320 Teşekkürler. 563 00:36:06,874 --> 00:36:08,167 Adını sorabilir miyim? 564 00:36:11,337 --> 00:36:12,171 Kit. 565 00:36:14,298 --> 00:36:15,633 Katherine'in kısaltması mı? 566 00:36:16,175 --> 00:36:17,009 Evet. 567 00:36:17,509 --> 00:36:18,427 Beğendim. 568 00:36:22,681 --> 00:36:24,808 Durumunu bilmediğimi biliyorum... 569 00:36:24,808 --> 00:36:28,395 Alınma Eric ama niye yaşamam gerektiğini anlatmana gerek yok. 570 00:36:28,395 --> 00:36:31,440 "Gençsin, her şeyin var. Hayatın daha yeni başlıyor." 571 00:36:31,440 --> 00:36:36,779 40-50 yıl daha böyle hissedeceğimi bana hatırlatmak 572 00:36:36,779 --> 00:36:38,530 boktan bir satış. 573 00:36:43,160 --> 00:36:46,789 Her şeye sahip olmak, her şey demek değildir. 574 00:36:48,374 --> 00:36:49,708 Sahip de değilsin, ha? 575 00:36:54,713 --> 00:36:56,423 Hiçbir şeyim yok. 576 00:37:13,732 --> 00:37:16,652 Bir zamanlar her şeyim vardı. İstediğim her şey. 577 00:37:17,653 --> 00:37:19,947 Dünyanın en güzel kadınıyla evliydim. 578 00:37:19,947 --> 00:37:23,492 Küçük bir oğlum var, Alex. Çok zeki. 579 00:37:24,535 --> 00:37:28,372 Kız futbol takımının gönüllü koçuydum. Çocukların etrafında dolaşabiliyordum. 580 00:37:31,333 --> 00:37:33,127 Ama hepsi gidince... 581 00:37:33,127 --> 00:37:34,044 Hayır. 582 00:37:34,545 --> 00:37:38,674 Hayır Eric, her şey yaptığın seçimler yüzünden gitti. 583 00:37:40,968 --> 00:37:44,972 İstek ve ihtiyaçlarım arasındaki farkı öğrendim. 584 00:37:46,432 --> 00:37:47,933 Bunu hapishane öğretti. 585 00:37:56,483 --> 00:37:57,318 Mesaj geldi. 586 00:37:58,110 --> 00:37:59,361 Süre başladı. 587 00:37:59,361 --> 00:38:01,655 Kamyona şimdi zinciri takarlar. 588 00:38:01,655 --> 00:38:04,199 Sonra ben işaret verince onu yukarı çekebilirsin. 589 00:38:04,199 --> 00:38:05,117 Haber ver. 590 00:38:07,077 --> 00:38:09,455 Ama hâlâ cevabını bulamadığım şey... 591 00:38:10,456 --> 00:38:12,666 niye böyle kötü dürtülerim var? 592 00:38:13,292 --> 00:38:15,794 Yani Tanrı niye bana onları verir ki? 593 00:38:15,794 --> 00:38:18,130 Anladın mı? Hani şu... 594 00:38:18,130 --> 00:38:20,883 Bir saniyeliğine aklına gelen o geçici düşünceler. 595 00:38:20,883 --> 00:38:22,885 Korkunç bir şey yapmayı hayal edişin. 596 00:38:23,469 --> 00:38:26,555 Ama tabii ki yapmazsın çünkü sen iyi birisin. 597 00:38:27,097 --> 00:38:27,931 Ya da korkaksın. 598 00:38:28,599 --> 00:38:30,851 Hayır. Sen zor kısmı yaptın. 599 00:38:31,643 --> 00:38:32,478 Atlamadın. 600 00:38:33,479 --> 00:38:36,482 Bak, biz de bu kilise gibiyiz Kit. 601 00:38:38,108 --> 00:38:41,487 Çatlamış ve kırılmışız. Uçurumun kıyısındayız. 602 00:38:42,279 --> 00:38:44,490 Ama hâlâ buradayız. 603 00:38:58,462 --> 00:38:59,713 Bir saatin var. 604 00:38:59,713 --> 00:39:01,298 Bu yeterli olmalı. 605 00:39:01,298 --> 00:39:04,218 Porsch'u çekmeye vakit kalmış olabilir. 606 00:39:05,052 --> 00:39:06,303 "Porsche" diye okunuyor. 607 00:39:07,137 --> 00:39:08,597 Hep bir tane istemişimdir. 608 00:39:10,474 --> 00:39:13,894 Altını alır almaz kendime de bir tane alabilirim. 609 00:39:18,023 --> 00:39:18,857 Altın mı? 610 00:39:19,525 --> 00:39:21,068 Bırakayım da dinlen. 611 00:39:21,068 --> 00:39:23,487 Etrafta tur atmalıyım. 612 00:39:24,363 --> 00:39:25,989 Birazdan dönerim, tamam mı? 613 00:39:29,743 --> 00:39:30,577 Bekle... 614 00:39:34,081 --> 00:39:35,749 Kurabiye var demiştin. 615 00:39:39,044 --> 00:39:40,003 Dedim, değil mi? 616 00:39:50,347 --> 00:39:51,181 Siktir. 617 00:39:55,477 --> 00:39:58,397 DELLY Lütfen işin bittiğini söyle. 618 00:40:07,114 --> 00:40:08,615 Siktir. Hadi. 619 00:43:16,762 --> 00:43:19,264 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal