1
00:00:31,115 --> 00:00:36,204
Оце так сюжет, мешканець Флориди
пробрався у в'язницю округу Орандж.
2
00:00:36,204 --> 00:00:39,957
Підозрюваний раніше вийшов під заставу,
його звинувачували у пограбуванні
3
00:00:39,957 --> 00:00:43,086
ювелірного, він хотів забрати свій телефон
із шафки з речами,
4
00:00:43,086 --> 00:00:46,214
бо в ньому були деталі
щодо наступного пограбування.
5
00:00:48,424 --> 00:00:49,675
-Трясця!
-Трясця!
6
00:00:49,675 --> 00:00:51,052
-Лайно.
-Тікайте!
7
00:00:53,346 --> 00:00:54,597
Трясця.
8
00:00:57,225 --> 00:00:58,976
Назад, трясця!
9
00:00:58,976 --> 00:01:01,145
Назад, кажу!
10
00:01:17,495 --> 00:01:21,207
ЧОЛОВІК ІЗ ФЛОРИДИ
11
00:01:26,129 --> 00:01:28,089
Як ви тут, дівчата?
12
00:01:28,089 --> 00:01:29,423
Дуже добре, дякую.
13
00:01:36,889 --> 00:01:38,057
Так? Гаразд.
14
00:01:38,891 --> 00:01:39,725
Де Санні?
15
00:01:44,981 --> 00:01:46,858
Ти, мабуть, та дівчина, яку не вбили.
16
00:01:48,067 --> 00:01:49,151
Ще ні.
17
00:01:49,944 --> 00:01:51,279
Що питимеш?
18
00:01:52,822 --> 00:01:53,823
Що я отримаю за це?
19
00:01:55,741 --> 00:01:57,994
Мабуть, найкращу випивку
20
00:01:57,994 --> 00:01:59,579
та весь цей бар.
21
00:02:01,247 --> 00:02:02,081
А є ще.
22
00:02:03,207 --> 00:02:04,041
Де?
23
00:02:04,709 --> 00:02:05,751
Не знаю.
24
00:02:05,751 --> 00:02:07,461
З цим допомогти можеш ти.
25
00:02:07,461 --> 00:02:10,798
Твій син сказав,
ти людина багатьох талантів.
26
00:02:12,508 --> 00:02:14,010
Майк про мене таке сказав?
27
00:02:14,010 --> 00:02:15,344
Я перефразувала.
28
00:02:17,847 --> 00:02:19,182
Він не знає, що ти тут.
29
00:02:21,142 --> 00:02:22,768
Він не вірить.
30
00:02:24,645 --> 00:02:26,147
Думаю...
31
00:02:28,482 --> 00:02:29,442
бурбон.
32
00:02:29,442 --> 00:02:32,361
Бачиш? Я вже розгадую таємниці.
33
00:02:36,949 --> 00:02:40,119
Отже, Майк сказав,
що я добре вмію знаходити речі?
34
00:02:41,913 --> 00:02:42,747
Так.
35
00:02:43,289 --> 00:02:46,000
-Майк сказав: «Отримувати».
-Це завдання...
36
00:02:47,543 --> 00:02:49,879
-Про яке число мова?
-Дев'ятизначне.
37
00:02:53,257 --> 00:02:55,509
Але якщо чесно, вісім з тих цифр нулі.
38
00:02:58,638 --> 00:02:59,472
Хвилинку.
39
00:03:07,021 --> 00:03:09,315
-Привіт.
-Я знаю, де вантажівка.
40
00:03:12,068 --> 00:03:13,444
Це дуже чудові новини.
41
00:03:13,444 --> 00:03:14,362
Згоден.
42
00:03:15,071 --> 00:03:15,905
Де ти?
43
00:03:17,073 --> 00:03:18,616
Я зголодніла.
44
00:03:18,616 --> 00:03:19,617
Я зараз повернуся.
45
00:03:20,326 --> 00:03:21,285
І відсвяткуємо.
46
00:03:28,042 --> 00:03:29,919
Трясця. Як незручно.
47
00:03:31,545 --> 00:03:32,713
Майк.
48
00:03:33,714 --> 00:03:34,548
Так.
49
00:03:35,174 --> 00:03:36,258
Здається, він знайшов.
50
00:03:37,718 --> 00:03:38,552
Отже...
51
00:03:43,766 --> 00:03:47,103
Ну... Якщо вам знадобиться допомога,
52
00:03:51,065 --> 00:03:53,276
тепер ми будемо на зв'язку.
53
00:03:56,988 --> 00:03:57,822
За Мосса.
54
00:03:58,322 --> 00:04:02,118
Хай він, і я кажу це
від всієї душі, піде на хрін.
55
00:04:05,830 --> 00:04:07,999
-Наскільки важке золото?
-Дуже.
56
00:04:08,582 --> 00:04:09,959
І як глибоко вантажівка?
57
00:04:10,459 --> 00:04:14,463
Воронка не глибше 20 метрів.
58
00:04:15,256 --> 00:04:18,050
Орендую обладнання для пірнання,
і завтра подивимося.
59
00:04:19,760 --> 00:04:22,513
Так, але я хилила до того,
60
00:04:22,513 --> 00:04:25,808
що я не пірнаю... і я не піднімаю речі.
61
00:04:26,434 --> 00:04:29,729
Пробач, що цього не було
у моєму резюме. Нам потрібна допомога.
62
00:04:29,729 --> 00:04:32,481
Так, але не знаю, кому я це довірив би...
63
00:04:32,481 --> 00:04:33,524
Не знаю.
64
00:04:33,524 --> 00:04:34,775
-Родині?
-Ні.
65
00:04:34,775 --> 00:04:37,194
Петсі перевіряє шанси твого водія швидкої,
66
00:04:37,194 --> 00:04:39,238
впевнюється, що твоє вбивство
таким і буде.
67
00:04:41,449 --> 00:04:43,117
-А батька?
-Ні.
68
00:04:43,117 --> 00:04:44,035
Ні?
69
00:04:44,035 --> 00:04:45,703
Я хотів сказати, хрін там.
70
00:04:46,329 --> 00:04:49,206
Так, ти казав, що ви погано ладнаєте,
71
00:04:49,206 --> 00:04:52,335
-але за 100 мільйонів доларів...
-Хрін там. Він — злочинець.
72
00:04:52,335 --> 00:04:54,253
-Ми — злочинці.
-Ми не злочинці.
73
00:04:54,253 --> 00:04:56,881
-Зараз так.
-Ми нічого поганого не робимо.
74
00:04:56,881 --> 00:05:00,843
Іноді ти робиш такі речі,
які не підпадають під цей термін.
75
00:05:00,843 --> 00:05:03,637
-Боже. Ти сам себе чуєш?
-Все просто.
76
00:05:03,637 --> 00:05:06,807
Якщо він дізнається про золото,
він його забере.
77
00:05:10,144 --> 00:05:10,978
Гаразд.
78
00:05:12,605 --> 00:05:13,522
Тоді хрін там.
79
00:05:16,650 --> 00:05:17,485
Сорок баксів.
80
00:05:18,486 --> 00:05:19,403
Сорок баксів.
81
00:05:19,403 --> 00:05:20,321
Багатій.
82
00:05:22,573 --> 00:05:23,407
Боже.
83
00:05:25,910 --> 00:05:28,621
Та має бути хоч щось,
що ми могли б зробити.
84
00:05:28,621 --> 00:05:32,208
Боюся, що медикаментозно
ми зробили все, що могли.
85
00:05:32,208 --> 00:05:35,878
Щодо останнього бажання,
на кшталт пожертвування органів,
86
00:05:35,878 --> 00:05:38,798
до вас хтось підійде, аби це обговорити.
87
00:05:39,632 --> 00:05:40,633
Мені дуже шкода.
88
00:05:49,475 --> 00:05:53,395
ПЕТСІ
Його вилка на волосинці
89
00:05:53,395 --> 00:05:56,899
МАЙК
?
90
00:05:56,899 --> 00:06:00,111
ПЕТСІ
Це значить, його скоро відключать.
91
00:06:00,111 --> 00:06:02,488
МАЙК
Дякую.
92
00:06:06,742 --> 00:06:07,952
Куди ти?
93
00:06:07,952 --> 00:06:10,830
Хочу дізнатися, скільки часу в нас є,
аби витягти вантажівку.
94
00:06:10,830 --> 00:06:13,541
Я передумав щодо родини.
95
00:06:13,541 --> 00:06:14,834
Щодо батька?
96
00:06:15,501 --> 00:06:17,086
Ні, щодо мого зятя.
97
00:06:18,379 --> 00:06:22,133
Він веде інспекцію воронок.
Думаю, він буде корисний.
98
00:06:22,133 --> 00:06:23,551
І він любить теревенити.
99
00:06:25,886 --> 00:06:26,762
МОСС
МОБІЛЬНИЙ
100
00:06:26,762 --> 00:06:27,763
Хто це?
101
00:06:27,763 --> 00:06:29,640
-Мосс.
-Ні. Чекай...
102
00:06:29,640 --> 00:06:31,976
Ні, припини, я хочу почути.
103
00:06:34,145 --> 00:06:37,857
Моссе. Давай я тобі передзвоню,
здається, я дещо знайшов щодо вбивці.
104
00:06:37,857 --> 00:06:40,484
Заткнися. Дай спершу спитаю.
105
00:06:40,484 --> 00:06:42,194
Коли ти її знайшов...
106
00:06:43,904 --> 00:06:45,698
чи було щось у неї?
107
00:06:46,866 --> 00:06:48,450
Лише простирадло на ній.
108
00:06:49,118 --> 00:06:52,454
-Але я нічого не бачив...
-Я казав про речі. Боже.
109
00:06:52,955 --> 00:06:56,208
Коли вона поїхала,
вона забрала гроші з мого сейфу
110
00:06:56,208 --> 00:06:59,503
та маленьку комп'ютерну штучку.
111
00:07:01,380 --> 00:07:02,381
Так!
112
00:07:04,300 --> 00:07:06,218
Ти дав їй комбінацію від свого сейфа?
113
00:07:06,218 --> 00:07:07,386
Пішов ти.
114
00:07:07,386 --> 00:07:09,096
Комбінація М-О-С-С, чи не так?
115
00:07:09,889 --> 00:07:10,806
Вона була в неї?
116
00:07:11,515 --> 00:07:13,642
Лише ключі та її телефон.
117
00:07:13,642 --> 00:07:15,269
Перевір ще раз.
118
00:07:15,269 --> 00:07:17,146
В особистих речах тощо.
119
00:07:17,146 --> 00:07:18,522
І передзвони.
120
00:07:18,522 --> 00:07:21,317
Але... не до другої години.
121
00:07:22,067 --> 00:07:24,361
Я дегустую зразки від кейтерів.
122
00:07:25,321 --> 00:07:26,155
Яких кейтерів?
123
00:07:26,697 --> 00:07:30,910
Завтра меморіальна служба на її честь,
бо мою дівчину вбили,
124
00:07:30,910 --> 00:07:34,371
це мене засмучує, бо я відправив кастрата,
125
00:07:34,371 --> 00:07:37,666
аби знайти її вбивцю,
а він ні хріна не робить,
126
00:07:37,666 --> 00:07:39,710
що засмучує ще більше.
127
00:07:46,091 --> 00:07:47,051
Що за штучка?
128
00:07:51,138 --> 00:07:51,972
Гадки не маю.
129
00:07:54,475 --> 00:07:55,309
Гаразд.
130
00:07:56,227 --> 00:07:58,020
Я повернуся. Будь тут.
131
00:08:05,778 --> 00:08:10,533
ДЕЛЛІ
Майк категорично проти твоєї допомоги.
132
00:08:12,117 --> 00:08:15,120
САННІ
...
133
00:08:15,788 --> 00:08:16,622
Трясця.
134
00:08:18,040 --> 00:08:20,709
Привіт, Дейве. Ти не відповів мені.
135
00:08:20,709 --> 00:08:22,044
Винен тобі каву.
136
00:08:22,044 --> 00:08:24,088
Це не зачекає до наради?
137
00:08:24,088 --> 00:08:27,341
Це трав'яний чай.
Я не п'ю кофеїн, від нього старішають.
138
00:08:27,341 --> 00:08:30,678
Оскільки ти проігнорував імейл
щодо мого прогресу у роботі.
139
00:08:30,678 --> 00:08:33,389
У моєму віці Ісус вже помер.
140
00:08:33,389 --> 00:08:36,600
Це все ще краще, ніж Орландо.
Тому ти маєш дати мені
141
00:08:36,600 --> 00:08:38,727
займатися слідчою журналістикою,
142
00:08:38,727 --> 00:08:41,188
чому я й навчалася
в університеті Джорджії.
143
00:08:41,188 --> 00:08:42,314
Навчалася?
144
00:08:42,314 --> 00:08:44,316
Це реальна програма. Заткнися.
145
00:08:44,984 --> 00:08:47,194
Гаразд. Ось моя відповідь.
146
00:08:47,820 --> 00:08:50,864
«Люба, Кейтлін, дякую тобі за імейл.
147
00:08:50,864 --> 00:08:53,784
На жаль, ти не журналіст-слідчий,
148
00:08:53,784 --> 00:08:56,495
доки, трясця, щось не розслідуєш.
149
00:08:56,495 --> 00:08:59,957
А до того часу
читай бісові сюжети з телесуфлера.
150
00:08:59,957 --> 00:09:01,166
РЖУ».
151
00:09:01,166 --> 00:09:02,084
Відправити.
152
00:09:05,170 --> 00:09:06,005
Вилупок.
153
00:09:11,343 --> 00:09:13,345
Привіт, це Майк. Лишіть повідомлення.
154
00:09:15,306 --> 00:09:17,891
Гей, Майку, це Кейтлін Фокс.
155
00:09:17,891 --> 00:09:18,809
Знову.
156
00:09:36,744 --> 00:09:38,954
ДЕЛЛІ ВЕСТ, 34, ЛЮБИЛА ЖИТТЯ,
ВМІЛА ВІДРИВАТИСЯ
157
00:09:41,373 --> 00:09:42,207
О так.
158
00:09:43,125 --> 00:09:43,959
О так.
159
00:09:59,058 --> 00:10:01,268
Серйозно? Ти досі за мною слідкуєш?
160
00:10:01,268 --> 00:10:05,481
Слідкую? Ні. Просто так сталося,
що їду з тобою в одну сторону.
161
00:10:05,481 --> 00:10:06,649
Не їдеш.
162
00:10:12,488 --> 00:10:15,324
-Дуже смішно.
-Обережніше з дверима.
163
00:10:17,660 --> 00:10:18,911
Раніше ти був розумний.
164
00:10:19,953 --> 00:10:21,997
Я знаю, бо підписував твої табелі.
165
00:10:21,997 --> 00:10:25,042
А те, що ти робиш зараз,
просто все просреш.
166
00:10:25,042 --> 00:10:27,503
Тому ось що я скажу.
Я керуватиму цією операцією.
167
00:10:27,503 --> 00:10:29,546
Дам тобі долю у десять відсотків.
168
00:10:30,589 --> 00:10:32,633
Десять відсотків?
169
00:10:32,633 --> 00:10:34,176
Сума обговорюється.
170
00:10:34,885 --> 00:10:36,345
Підказка від колишнього гравця,
171
00:10:36,345 --> 00:10:38,931
не блефуй, коли не знаєш,
які карти в руці.
172
00:10:38,931 --> 00:10:42,267
Я знаю, що цього достатньо,
аби та дівчина сфабрикувала свою смерть.
173
00:10:44,520 --> 00:10:45,521
Енді її бачив.
174
00:10:46,188 --> 00:10:47,231
У твоєму мотелі.
175
00:10:48,649 --> 00:10:49,775
Гарний некролог.
176
00:10:51,735 --> 00:10:54,238
Іронічно, що через її некролог
її можуть вбити.
177
00:11:01,328 --> 00:11:02,996
Якщо думаєш, що я блефую...
178
00:11:04,123 --> 00:11:06,709
ти ще гірший гравець, ніж я гадав.
179
00:11:10,629 --> 00:11:12,214
-Ні.
-Ні?
180
00:11:12,214 --> 00:11:15,467
В тебе нічого немає.
Ти купа всякого, але не вбивця.
181
00:11:16,427 --> 00:11:19,346
Дякую. Треба було тобі
написати це на картці до Дня батька.
182
00:11:21,348 --> 00:11:22,683
Отримав мій імейл?
183
00:11:23,350 --> 00:11:26,437
На флешці є більше, ніж Мосс,
його сестра та...
184
00:11:27,104 --> 00:11:28,313
Ні, Майк не тут.
185
00:11:30,566 --> 00:11:32,609
До завтра, сподіваюся.
186
00:11:32,609 --> 00:11:35,195
Якщо все піде добре, скоро побачимося.
187
00:11:37,448 --> 00:11:38,782
Так, і я тебе кохаю.
188
00:11:42,494 --> 00:11:45,164
Мирно померла
у трагічній жорстокій суперечці
189
00:11:55,466 --> 00:11:56,800
Гадаю, ти це бачив.
190
00:11:58,260 --> 00:12:01,305
Подумала, ти схочеш дізнатися,
що алібі Мосса Янкова померла.
191
00:12:02,181 --> 00:12:04,475
-Завтра меморіальна служба.
-У Мосса вдома.
192
00:12:05,100 --> 00:12:06,685
Замість квітів відправимо людину
193
00:12:06,685 --> 00:12:09,938
зі спецгрупи з боротьби
з організованою злочинністю.
194
00:12:09,938 --> 00:12:10,939
Чудова ідея.
195
00:12:11,899 --> 00:12:14,485
Але не тебе, бо ти більше не у справі.
196
00:12:16,153 --> 00:12:17,779
-Але дякую.
-Ага.
197
00:12:21,658 --> 00:12:24,328
А що за плани на все це? Ти знаєш?
198
00:12:24,328 --> 00:12:28,123
Я знаю. Минулого вечора ти сказав,
що гадки не маєш, що я роблю.
199
00:12:28,123 --> 00:12:30,918
-Тепер знаю.
-Я футурист.
200
00:12:30,918 --> 00:12:33,253
-Ні. Я помилявся.
-Подивися туди.
201
00:12:33,795 --> 00:12:37,132
Більшість людей бачать брудну діру
у землі зі зламаним бетоном
202
00:12:37,132 --> 00:12:39,218
та головою дроворуба.
203
00:12:39,801 --> 00:12:41,178
Маркшейдери бачать майбутнє.
204
00:12:41,178 --> 00:12:44,097
Я дивлюся туди і бачу
у ближчому майбутньому чарівне озеро.
205
00:12:44,097 --> 00:12:47,559
А «ближче майбутнє» — це коли?
206
00:12:47,559 --> 00:12:49,311
Ми працюватимемо чотири дні,
207
00:12:49,311 --> 00:12:51,939
потім вони заповнять діру гунітом.
208
00:12:51,939 --> 00:12:55,817
Чотири дні? А як щодо того,
що досі плаває у воді?
209
00:12:55,817 --> 00:12:59,821
Все, що лишиться,
заповниться півметровим шаром бетону.
210
00:12:59,821 --> 00:13:03,158
Якщо є тіла,
які треба сховати, це твій шанс.
211
00:13:03,158 --> 00:13:04,576
Ага, я тобі повідомлю.
212
00:13:04,576 --> 00:13:07,162
Хоча мене ніхто не зупинить.
213
00:13:07,162 --> 00:13:10,249
Сюди можна просто зайти. Охорони немає.
214
00:13:10,249 --> 00:13:12,376
Округ платить за паркан,
215
00:13:12,376 --> 00:13:15,921
а церква платить охоронцю,
аби він робив обхід вночі,
216
00:13:16,630 --> 00:13:18,966
але так, нічого не поробиш.
217
00:13:21,218 --> 00:13:22,803
Розкажи про свій крутий туалет.
218
00:13:23,679 --> 00:13:24,513
Що?
219
00:13:25,138 --> 00:13:27,224
Купив в хлопця, який замовив забагато.
220
00:13:28,308 --> 00:13:31,728
Стів Х'юблі, бригадир. Там його трейлер.
221
00:13:31,728 --> 00:13:33,605
Але він зараз на «обіді».
222
00:13:34,565 --> 00:13:37,568
Не знаю, чому я так сказав.
Він справді на обіді.
223
00:13:37,568 --> 00:13:40,862
-А якби я собі такий захотів?
-Ти переїжджаєш сюди?
224
00:13:40,862 --> 00:13:43,448
Це так круто! Граєш у софтбол? Я у лізі.
225
00:13:43,448 --> 00:13:46,201
Це для Санні. Сюрприз. Нічого не кажи.
226
00:13:46,201 --> 00:13:49,621
Гаразд. Я так зрадів. Через Петсі, знаєш?
227
00:13:50,205 --> 00:13:51,123
Вона сумує за тобою.
228
00:13:51,123 --> 00:13:53,625
Я просто не можу тут бути,
Діконе, у Флориді.
229
00:13:54,209 --> 00:13:57,087
А як щодо вечері?
Ти і Санні завтра. Задля Петсі.
230
00:13:58,255 --> 00:14:01,425
Не завтра, але зможу післязавтра.
231
00:14:02,759 --> 00:14:03,969
Але ти і так це знав.
232
00:14:04,761 --> 00:14:08,015
-Як футурист я знаю твій кожен крок.
-Сподіваємося, що ні.
233
00:14:22,529 --> 00:14:25,449
Стів? Дікон мав сказати, що я зайду.
234
00:14:26,366 --> 00:14:27,367
Щодо унітазу.
235
00:14:30,621 --> 00:14:31,747
Крутий апгрейд.
236
00:14:33,957 --> 00:14:35,876
-Майк, так?
-Так. Майк.
237
00:14:35,876 --> 00:14:39,796
Так. Не знаю, чи зможу дістати
такий самий, але дай п'ять днів.
238
00:14:42,883 --> 00:14:44,217
Мені не потрібен унітаз.
239
00:14:47,262 --> 00:14:53,518
Мені потрібен той, хто попрацює годину
після робочих змін
240
00:14:54,394 --> 00:14:55,812
і хто вміє керувати краном.
241
00:14:56,521 --> 00:14:59,232
Може, за винагороду
направиш мене до потрібної людини?
242
00:15:00,859 --> 00:15:02,402
Думаєш, я не вмію керувати краном?
243
00:15:04,363 --> 00:15:05,322
Я казав не це.
244
00:15:05,822 --> 00:15:06,657
А можеш?
245
00:15:08,116 --> 00:15:10,702
Одна година. Припустимо, за 500 баксів?
246
00:15:14,623 --> 00:15:16,959
А саме за 700.
247
00:15:21,755 --> 00:15:22,589
За тисячу.
248
00:15:31,640 --> 00:15:33,892
В мене є питання про те, що мені казати,
249
00:15:34,685 --> 00:15:38,146
якщо люди питатимуть
про деталі гибелі Деллі?
250
00:15:38,146 --> 00:15:39,815
Кажи правду.
251
00:15:39,815 --> 00:15:43,902
А саме, що я дав їй нове BMW,
на якому вона поїхала відпочити у Флориду,
252
00:15:43,902 --> 00:15:47,447
де стала однією з мільйона людей,
яких там вбивають щороку.
253
00:15:47,447 --> 00:15:49,366
Зрозумів. Гаразд.
254
00:15:49,366 --> 00:15:53,370
Коли ти востаннє був
у моєму офісі, ти бачив...
255
00:15:54,997 --> 00:15:56,331
Комп'ютерну штучку?
256
00:15:57,416 --> 00:15:58,875
Ти завжди тримаєш її у сейфі.
257
00:15:58,875 --> 00:16:00,252
Вона не у сейфі,
258
00:16:00,252 --> 00:16:03,213
що мало б стати підказкою тобі,
чому я в тебе це питаю.
259
00:16:04,631 --> 00:16:05,465
А що на ній?
260
00:16:11,096 --> 00:16:13,849
Ну... Бізнес-інформація.
261
00:16:13,849 --> 00:16:16,643
Ну, записи... всього.
262
00:16:16,643 --> 00:16:19,604
Гаразд. Ось що я скажу, я її пошукаю.
263
00:16:19,604 --> 00:16:21,314
-Гаразд.
-Гей.
264
00:16:22,107 --> 00:16:23,608
Моя сестра тобі відповіла?
265
00:16:24,192 --> 00:16:27,404
Вона сказала, спробує встигнути,
але в неї зустріч з губернатором.
266
00:16:27,404 --> 00:16:29,656
-Встигне.
-Могла б сказати просто: «Зустріч».
267
00:16:29,656 --> 00:16:31,700
Не обов'язково додавати «з губернатором».
268
00:16:31,700 --> 00:16:36,121
Коли вона приїде,
не кажи нічого про комп'ютерну штучку.
269
00:16:36,121 --> 00:16:39,374
-Гаразд. Добре.
-Так, і перестав мій стіл!
270
00:16:39,374 --> 00:16:43,086
Стіл, точно. Зараз переставлю його.
271
00:16:44,838 --> 00:16:49,176
-Спочивай у спокої.
-Дякую. Я була такою молодою.
272
00:16:50,218 --> 00:16:52,345
Так дивно, що мене просто не стало.
273
00:16:52,345 --> 00:16:56,892
З іншого боку, вся та дурня,
яку я наробила у тому житті, тепер зникла.
274
00:16:56,892 --> 00:16:58,143
Це був хтось інший.
275
00:16:58,852 --> 00:17:02,022
-Не хвилюйся, наробиш нової дурні.
-Дякую.
276
00:17:04,107 --> 00:17:05,484
Сучий син.
277
00:17:12,074 --> 00:17:13,450
Неймовірно.
278
00:17:21,041 --> 00:17:22,084
Трясця.
279
00:17:23,543 --> 00:17:24,377
Хто це?
280
00:17:25,879 --> 00:17:29,424
Посередині мій батько.
Ті дві мавпи поруч — колишні копи.
281
00:17:30,175 --> 00:17:31,676
Батько бачив некролог і сказав,
282
00:17:31,676 --> 00:17:34,387
якщо візьму його у долю,
він не здасть тебе Моссу.
283
00:17:34,888 --> 00:17:37,182
Тому ти і погодився?
284
00:17:37,891 --> 00:17:40,143
Хрін там. Я йому відмовив.
285
00:17:40,143 --> 00:17:43,313
Що... Що ти зробив? Трясця.
286
00:17:44,231 --> 00:17:45,065
Трясця.
287
00:17:46,441 --> 00:17:50,028
Я не розповідав про це місце.
Хто з вас за мною слідкував?
288
00:17:50,028 --> 00:17:52,614
Головне, що ми тут, аби допомогти.
289
00:17:54,825 --> 00:17:56,284
Деллі, мій батько, Санні.
290
00:17:56,952 --> 00:17:59,287
Рей-Рей, Баз. Це Деллі.
291
00:18:02,249 --> 00:18:03,250
Дуже приємно.
292
00:18:03,250 --> 00:18:06,837
Гаразд, кажу чітко і відразу,
293
00:18:06,837 --> 00:18:09,381
я керую операцією. Це не партнерство.
294
00:18:09,381 --> 00:18:10,882
Ти керуєш?
295
00:18:12,300 --> 00:18:15,303
-Я не у такому сенсі.
-Що по долям?
296
00:18:15,971 --> 00:18:17,722
П'ять людей, на п'ятьох.
297
00:18:17,722 --> 00:18:21,017
Ні, я приїхала сюди за всім.
298
00:18:21,017 --> 00:18:23,603
-А тепер мені 20%? Ні.
-Так.
299
00:18:23,603 --> 00:18:26,606
Твої люди на твоєму рахунку,
мені вони не потрібні.
300
00:18:27,524 --> 00:18:32,362
Ні, сину. Не думаю, що в нас є час,
аби вирішувати, хто потрібен, а хто — ні.
301
00:18:33,947 --> 00:18:36,533
Що у нас у сенсі порушення закону?
302
00:18:37,159 --> 00:18:40,620
Мінімалка. Проникнення, дрібні злочини.
303
00:18:40,620 --> 00:18:44,416
Штат Флорида не виказувала претензій
щодо золота чи скарбів,
304
00:18:44,416 --> 00:18:46,126
поки що до суду не доходили.
305
00:18:46,126 --> 00:18:49,296
Тому ми навіть не крадемо у штату.
306
00:18:50,589 --> 00:18:53,967
Це, якщо таки думати,
що вантажівка досі там.
307
00:18:53,967 --> 00:18:55,385
Вона буде там.
308
00:18:55,385 --> 00:18:56,887
«Вона буде там».
309
00:18:57,512 --> 00:18:58,346
Вона там.
310
00:18:59,014 --> 00:19:00,473
Ти її бачив?
311
00:19:03,685 --> 00:19:06,438
Я зробив логічний висновок.
312
00:19:06,438 --> 00:19:08,481
Своїм великим детективним мозком?
313
00:19:08,481 --> 00:19:11,109
Я приніс обладнання для пірнання,
аби дізнатися...
314
00:19:30,587 --> 00:19:32,672
Отже... по долям.
315
00:19:33,298 --> 00:19:35,717
Не думаю, що це чесно, аби вирішували ми.
316
00:19:35,717 --> 00:19:38,470
Послухаємо, що пропонує пані.
317
00:19:41,681 --> 00:19:43,475
Ось що пропонує пані.
318
00:19:44,017 --> 00:19:46,394
Ви двоє, розбирайтеся з особистим
у особистий час,
319
00:19:46,394 --> 00:19:49,731
а зараз треба скласти план,
як і коли це зробити.
320
00:19:49,731 --> 00:19:52,484
Розділимо так: половина мені та Майку...
321
00:19:53,610 --> 00:19:55,570
а ви троє розберетеся, як зрадіти
322
00:19:55,570 --> 00:19:58,949
тим 50 мільйонам,
яких у вас ще не було сьогодні вранці.
323
00:19:58,949 --> 00:20:02,953
І треба припинити ці тупорилі погрози,
324
00:20:02,953 --> 00:20:06,581
бо кожен з нас
може сильно обісрати справи іншому.
325
00:20:07,082 --> 00:20:08,166
Гаразд?
326
00:20:14,881 --> 00:20:20,470
Там новий Порше без єдиної
подряпини, чур, воно моє.
327
00:20:21,137 --> 00:20:22,514
А що з вантажівкою?
328
00:20:22,514 --> 00:20:24,057
Так.
329
00:20:24,057 --> 00:20:26,059
Поряд з великою жовтою вантажівкою.
330
00:20:44,953 --> 00:20:45,787
Що?
331
00:20:48,039 --> 00:20:48,873
Що?
332
00:20:48,873 --> 00:20:50,500
Звідки Баз дізнався про золото?
333
00:20:53,378 --> 00:20:54,379
Тобто?
334
00:20:55,213 --> 00:20:59,801
Він сказав, що штат Флорида
може вимагати золото через суд.
335
00:21:00,510 --> 00:21:03,471
Я не казав батькові,
що там було золото. Отже...
336
00:21:06,016 --> 00:21:08,310
Гаразд. А що я мала робити?
337
00:21:09,311 --> 00:21:11,271
Що ще чіткіше пояснює, ніж «хрін там»?
338
00:21:11,271 --> 00:21:13,023
Я з ним поговорила до того.
339
00:21:13,023 --> 00:21:15,942
-Тобто, діяла за моєю спиною.
-Я не діяла за твоєю спиною.
340
00:21:15,942 --> 00:21:19,112
Як би важко це не було уявити,
але мої дії не були пов'язані з тобою.
341
00:21:19,112 --> 00:21:20,989
Він буквально мій родич.
342
00:21:20,989 --> 00:21:25,410
Ти сказав, він краде.
Ось я і пішла до того, хто краде.
343
00:21:25,410 --> 00:21:26,328
В нас.
344
00:21:27,287 --> 00:21:31,624
Ти відмовився! Я мала вигадати,
що робити, аби мене не вбив Мосс.
345
00:21:31,624 --> 00:21:35,253
Тепер завдяки тобі я маю віддати
частину мого золота батькові.
346
00:21:35,253 --> 00:21:38,548
Твого? Ти навіть не дізнався б,
що там є золото, якби не я.
347
00:21:38,548 --> 00:21:41,509
Ні. Ти не дізналася б,
що воно там, якби не я.
348
00:21:41,509 --> 00:21:43,386
-Що?
-Я сказав Гілу Франко.
349
00:21:44,054 --> 00:21:45,722
Віч-на-віч, на зустрічі.
350
00:21:45,722 --> 00:21:47,640
Пішов він. Я радий, що він помер.
351
00:21:47,640 --> 00:21:51,144
А потім він розповів Моссу,
і тепер ти тут. Тому завдяки мені! Моє!
352
00:21:53,104 --> 00:21:54,105
З мене досить!
353
00:21:54,689 --> 00:21:56,858
-Куди ти?
-Я з тобою не поїду!
354
00:21:56,858 --> 00:22:00,904
А що скажеш водієві убера?
«Під'їжджайте туди, де лежить золото»?
355
00:22:00,904 --> 00:22:04,532
Якщо ти патякав про такі скарби
у кімнаті з азартними гравцями,
356
00:22:04,532 --> 00:22:06,076
це твій просер!
357
00:22:06,076 --> 00:22:11,081
І повір, мені не дуже хочеться знаходитися
у вашій психодрамі «батько-син»!
358
00:22:11,081 --> 00:22:14,125
Сподіваюся, ти сплатиш собі терапію
з тих грошей,
359
00:22:14,125 --> 00:22:16,836
бо я довіряю більше йому, ніж тобі.
360
00:22:16,836 --> 00:22:20,632
-Він чесний щодо того, що він злочинець.
-Я не злочинець!
361
00:22:20,632 --> 00:22:22,759
Я роблю це, аби вибратися!
362
00:22:22,759 --> 00:22:23,927
Щоб стати чистим.
363
00:22:23,927 --> 00:22:26,971
Трясця! Мені насрати!
364
00:22:26,971 --> 00:22:28,223
Боже.
365
00:22:29,391 --> 00:22:30,975
Просто веди!
366
00:22:38,108 --> 00:22:42,237
Пірнатимемо у командах по двоє.
Це займе дві-три ночі.
367
00:22:43,071 --> 00:22:45,406
Ні. Одна ніч. Завтра.
368
00:22:45,990 --> 00:22:48,993
Я не лишатимуся тут більше, ніж повинен.
369
00:22:50,120 --> 00:22:54,541
Там стоїть кран, я заплатив
туалетному корешу Дікона за роботу.
370
00:22:54,541 --> 00:22:57,418
Накинемо ланцюг на вісь вантажівки
і витягнемо, як рибину.
371
00:22:57,418 --> 00:22:58,878
Лише 45 хвилин, і ми вільні.
372
00:22:58,878 --> 00:23:02,048
-Ти втягнув Дікона?
-Ні, я цього не казав.
373
00:23:02,048 --> 00:23:05,009
Я сказав, кранівника.
374
00:23:05,760 --> 00:23:08,888
Для того, хто працює один,
ти розмовляєш з багатьма.
375
00:23:08,888 --> 00:23:12,350
-Скільки знає кранівник?
-Нічого не знає.
376
00:23:12,350 --> 00:23:14,310
Дуже добре. Отже, він як ти.
377
00:23:14,310 --> 00:23:18,064
Не я тут поганець.
Це він збирався тебе здати.
378
00:23:18,064 --> 00:23:20,441
Поводишся, наче це кіношне пограбування,
379
00:23:20,441 --> 00:23:23,653
і завдяки твоїм особливим навичкам
ти врятуєш ситуацію.
380
00:23:23,653 --> 00:23:25,738
В тебе немає ніяких особливих навичок.
381
00:23:26,698 --> 00:23:30,076
Не можна сподіватися на шанс.
Коли ми її витягнемо,
382
00:23:30,076 --> 00:23:32,954
як відженемо, аби розвантажити золото?
383
00:23:32,954 --> 00:23:36,916
-Можу позичити евакуатор в брата.
-Чудово. А як щодо охорони?
384
00:23:36,916 --> 00:23:40,086
Баз розвідує ситуацію
з охоронцем з церкви.
385
00:23:40,086 --> 00:23:41,838
Ти сам знаєш, чим він займається.
386
00:23:49,345 --> 00:23:52,348
Нам треба дізнатися,
як довго охоронець знаходиться у церкві,
387
00:23:52,348 --> 00:23:53,433
це наше вікно.
388
00:23:54,058 --> 00:23:59,731
Якщо вікно мале, подбаємо
про хлопця, доки не закінчимо.
389
00:23:59,731 --> 00:24:03,526
Хтось вміє добре брехати чи відволікати?
390
00:24:06,905 --> 00:24:08,031
-Хто-небудь?
-Трясця.
391
00:24:08,573 --> 00:24:11,826
Я така, що піду приєднаюся до База,
аби подивитися, що там,
392
00:24:11,826 --> 00:24:15,747
бо це краще, ніж бути у цій компанії.
Ти, підвези мене.
393
00:24:21,836 --> 00:24:22,670
Вона...
394
00:24:23,755 --> 00:24:25,924
Вона запальна.
395
00:24:27,759 --> 00:24:30,011
Можна пальці спалити у попіл.
396
00:24:34,140 --> 00:24:36,893
{\an8}Я ХРИСТОС, НА ЦЬОМУ КАМЕНІ
Я ВІДБУДУЮ СВОЮ ЦЕРКВУ
397
00:24:38,811 --> 00:24:41,064
Поквапся! В мене аж щелепу звело!
398
00:24:41,064 --> 00:24:43,775
Я ж сказав, що намагаюся, Базе.
399
00:24:45,735 --> 00:24:47,278
Що зробиш зі своєю долею?
400
00:24:48,404 --> 00:24:49,239
Поїду.
401
00:24:50,865 --> 00:24:52,033
Їдь до Вегасу.
402
00:24:52,659 --> 00:24:53,493
Богом клянуся,
403
00:24:53,493 --> 00:24:56,454
це найкрасивіше місто у світі.
404
00:24:56,454 --> 00:24:58,581
-Ага, а ти там був?
-Я? Ні.
405
00:24:58,581 --> 00:25:01,042
Базе, не змушуй мене виходити.
406
00:25:01,042 --> 00:25:02,585
Я куплю нові чоботи.
407
00:25:03,753 --> 00:25:04,963
З алігатора.
408
00:25:04,963 --> 00:25:06,172
Та човен на подушці.
409
00:25:07,048 --> 00:25:08,299
Аби полювати на пітонів.
410
00:25:08,925 --> 00:25:09,968
Сучий сину!
411
00:25:09,968 --> 00:25:11,052
Гол!
412
00:25:11,719 --> 00:25:13,471
Базе, трясця.
413
00:25:18,559 --> 00:25:20,979
КОРОЛЕВСЬКІ ЕВАКУАТОРИ ОРАНДЖ
414
00:25:22,021 --> 00:25:24,023
Він майже повернувся до церкви.
415
00:25:25,817 --> 00:25:27,318
Інтервали занадто короткі.
416
00:25:30,697 --> 00:25:33,866
Треба вигадати,
як нам затримати його на 45 хвилин.
417
00:25:34,659 --> 00:25:35,493
«Нам»?
418
00:25:37,829 --> 00:25:38,871
Скоріше тобі.
419
00:25:39,831 --> 00:25:40,665
Ага.
420
00:25:44,544 --> 00:25:46,337
А що таке з Базом?
421
00:25:47,797 --> 00:25:49,882
Це сталося, коли Санні був шерифом.
422
00:25:50,466 --> 00:25:53,594
В нас був нічний рейд, без попереджень.
423
00:25:54,721 --> 00:25:56,889
Баз мав перерізати струм,
424
00:25:56,889 --> 00:26:00,476
але там була купа нелегальних дротів,
і він схопив оголену лінію 220.
425
00:26:04,063 --> 00:26:05,773
І його перезавантажило.
426
00:26:07,108 --> 00:26:10,403
А його змогу концентруватися
повністю стерло.
427
00:26:12,113 --> 00:26:14,741
Але Санні прикрив його,
аби він зміг вийти на пенсію.
428
00:26:15,783 --> 00:26:19,495
Йому не давали носити зброю,
що було гарною ідеєю.
429
00:26:20,997 --> 00:26:22,332
Від нього пішла дружина.
430
00:26:23,666 --> 00:26:26,711
Та все одно за статистикою
шлюби копів швидкоплинні.
431
00:26:27,545 --> 00:26:30,048
Навіть у цій групі: є Баз, Майк...
432
00:26:30,798 --> 00:26:31,716
Майк?
433
00:26:31,716 --> 00:26:33,760
І Айріс теж коп...
434
00:26:34,886 --> 00:26:36,721
Тому Майк рахується за двох.
435
00:26:51,194 --> 00:26:52,403
Серйозно?
436
00:26:53,488 --> 00:26:56,324
-Якого біса?
-Спитай свою дружину-копа.
437
00:27:19,430 --> 00:27:23,226
З ЛЮБОВ'Ю ДО ДЕЛЛІ
438
00:27:26,312 --> 00:27:29,315
А не дивно його розрізати?
Хіба її не зарізали?
439
00:27:30,274 --> 00:27:32,485
Думаю, її застрелили, тому все гаразд.
440
00:27:39,826 --> 00:27:41,202
-Привіт.
-Привіт.
441
00:27:41,744 --> 00:27:44,747
-Звідки знали загиблу?
-Друзі у школі.
442
00:27:45,915 --> 00:27:46,749
Місцевій?
443
00:27:46,749 --> 00:27:48,626
Ні, Чикаго.
444
00:27:49,836 --> 00:27:53,965
Я навіть не знала, що вона у Філі,
доки не побачила...
445
00:27:55,633 --> 00:27:57,510
Навіть не знаю, нащо я прийшла.
446
00:27:58,052 --> 00:28:01,848
Може, це тому, що вона перша людина
мого віку, яка померла.
447
00:28:02,348 --> 00:28:03,641
Так.
448
00:28:04,892 --> 00:28:05,977
Бував там, знаю.
449
00:28:07,437 --> 00:28:08,396
Кілька разів.
450
00:28:09,439 --> 00:28:11,774
Джиммі, колега загиблої.
451
00:28:11,774 --> 00:28:13,317
Лія. Так.
452
00:28:14,527 --> 00:28:17,989
То як це сталося?
Тобто, у газеті не написали.
453
00:28:17,989 --> 00:28:21,784
Її хлопець Мосс дав їй нову машину,
454
00:28:22,618 --> 00:28:24,537
на ній вона поїхала до Флориди,
455
00:28:24,537 --> 00:28:28,499
і стала однією з багатьох водіїв BMW,
яких трагічно вбивають щороку.
456
00:28:28,499 --> 00:28:30,084
-Боже.
-Так.
457
00:28:30,084 --> 00:28:31,878
А Мосс, з ним все гаразд?
458
00:28:34,130 --> 00:28:38,426
Він винить себе. Бо, по-перше,
він дав їй ту автівку.
459
00:28:38,426 --> 00:28:42,346
А потім ще відіслав Майка
за нею днем раніше...
460
00:28:43,097 --> 00:28:46,058
Такі дії лише приводять до божевілля.
461
00:28:46,058 --> 00:28:48,603
-Майка?
-Того, хто її знайшов.
462
00:28:50,021 --> 00:28:53,399
В нас були люди на меморіальному вечорі.
Тобі казали не ходити.
463
00:28:53,399 --> 00:28:55,318
Так, у тебе були люди зовні,
464
00:28:55,318 --> 00:28:59,489
бо люди всередині знали в обличчя
всіх копів, окрім мене.
465
00:29:00,072 --> 00:29:02,784
Вибрик був вартий
ризику втрати своєї роботи?
466
00:29:03,493 --> 00:29:04,494
Ще не впевнена.
467
00:29:04,494 --> 00:29:07,705
Але тепер ми знаємо,
що дівчина Мосса поїхала до Флориди,
468
00:29:07,705 --> 00:29:11,501
її вбили у Флориді, і ми знаємо,
що човен Гіла Франко теж там.
469
00:29:11,501 --> 00:29:13,669
А Майк був на вечорі?
470
00:29:13,669 --> 00:29:15,379
Авжеж, ні. Майк у...
471
00:29:16,214 --> 00:29:17,048
Де?
472
00:29:19,217 --> 00:29:20,051
У Флориді.
473
00:29:21,093 --> 00:29:22,428
-Айріс...
-Знаю я.
474
00:29:22,428 --> 00:29:24,472
Тому я і маю туди поїхати.
475
00:29:24,472 --> 00:29:25,681
Що-що?
476
00:29:25,681 --> 00:29:27,809
Вислухай мене. Я знаю його родину.
477
00:29:27,809 --> 00:29:29,227
Вони говоритимуть зі мною.
478
00:29:29,227 --> 00:29:31,395
Якщо Майк причетний, я дізнаюся.
479
00:29:31,395 --> 00:29:32,814
А що потім?
480
00:29:32,814 --> 00:29:34,440
-Заарештуєш його?
-Так!
481
00:29:35,107 --> 00:29:37,443
Ти б не хотіла заарештувати
свого колишнього?
482
00:29:37,443 --> 00:29:38,736
-Було.
-Га?
483
00:29:39,904 --> 00:29:42,615
Двічі. Не одного двічі, а двох по разу.
484
00:29:42,615 --> 00:29:44,700
І обидва рази було важко.
485
00:29:45,701 --> 00:29:47,411
Пані, я знаю, що думають колеги.
486
00:29:48,246 --> 00:29:52,083
«Що за детективка не помітила б,
що її чоловік — злочинець?»
487
00:29:52,875 --> 00:29:56,629
Це не робить мене поганим копом,
це робить його поганим чоловіком.
488
00:29:58,339 --> 00:30:00,424
І більше в мене немає чоловіка.
489
00:30:01,551 --> 00:30:02,885
Забудь, Айріс.
490
00:30:03,636 --> 00:30:06,639
Найгірший вибір, який можна зробити,
це поганий вибір двічі.
491
00:30:07,557 --> 00:30:10,309
Дехто подарував мені камінець
з таким надписом.
492
00:30:10,309 --> 00:30:12,061
Зараз він у шафці з доказами.
493
00:30:47,179 --> 00:30:48,556
Радий, що ти приїхала.
494
00:30:52,476 --> 00:30:53,519
Мені так шкода.
495
00:30:56,564 --> 00:30:59,358
Шкода, що не раніше, тут були усі.
496
00:30:59,358 --> 00:31:02,820
-Тому я й не приїхала раніше.
-Так, імідж. Розумію.
497
00:31:02,820 --> 00:31:04,906
Ти навчила мене цьому.
498
00:31:04,906 --> 00:31:07,199
Так, щоб ти зрозумів,
чому тому, хто балотується
499
00:31:07,199 --> 00:31:10,661
на пост губернатора, краще не з'являтися
на вечірці криміналів.
500
00:31:10,661 --> 00:31:11,913
Це меморіальний вечір.
501
00:31:11,913 --> 00:31:15,207
Повно криміналів - це офіс губернатора.
502
00:31:15,207 --> 00:31:18,836
І саме тому я дупу рву,
аби нас туди запросили. Отже...
503
00:31:18,836 --> 00:31:20,963
Я теж працюю, Дорі.
504
00:31:20,963 --> 00:31:24,592
Я займаюся тією роботою,
яку до цього робив батько.
505
00:31:24,592 --> 00:31:26,177
Твоя робота не краща.
506
00:31:26,177 --> 00:31:30,306
Моя робота така ж, як твоя,
ось тільки куди більша у масштабі,
507
00:31:30,306 --> 00:31:32,266
головне, щоб ти нам все не обісрав.
508
00:31:32,266 --> 00:31:33,768
І як же я можу це зробити?
509
00:31:34,435 --> 00:31:37,188
-Ти знав, що копи були тут сьогодні?
-Так.
510
00:31:37,188 --> 00:31:39,649
Я бачив,
як вони сиділи у своїх гівно-автівках.
511
00:31:39,649 --> 00:31:42,193
Я кажу про копа,
якого ти впустив до себе у дім.
512
00:31:43,152 --> 00:31:46,572
Зі спецгрупи,
яка буквально займається твоєю справою.
513
00:31:49,492 --> 00:31:52,453
І що? Сподіваюся, йому сподобався торт.
Це його максимум.
514
00:31:52,453 --> 00:31:56,248
Її. І тато
ніколи не підпустив би її і до дверей.
515
00:32:01,212 --> 00:32:03,005
Мені дуже шкода щодо Деллі.
516
00:32:05,091 --> 00:32:05,925
Вона була гарна.
517
00:32:07,468 --> 00:32:08,636
Мені вже час.
518
00:32:09,136 --> 00:32:13,099
Час їхати до Гаррісонбурга,
аби поговорити з губернатором.
519
00:32:14,517 --> 00:32:15,726
Співчуваю твоїй втраті.
520
00:32:23,317 --> 00:32:25,069
Він був азартним гравцем, брехуном.
521
00:32:25,069 --> 00:32:26,779
Я покарала його за це? Ні.
522
00:32:26,779 --> 00:32:29,156
А тепер мене викидають
з першої справи через нього?
523
00:32:29,156 --> 00:32:32,660
Я та ж людина, якою була,
а він все одно тягне мене на дно.
524
00:32:45,715 --> 00:32:48,759
Хвилююся? Я кажу про себе,
мені наплювати на Майка.
525
00:32:50,970 --> 00:32:52,013
Заткнися. Гаразд.
526
00:32:52,013 --> 00:32:56,517
Не наплювати, але я так довго
не могла стати детективкою,
527
00:32:56,517 --> 00:33:01,731
бо якщо він постійно мені стільки брехав,
і я нічого не помічала,
528
00:33:02,273 --> 00:33:04,483
як я можу бути детективом?
529
00:33:05,568 --> 00:33:08,112
Дельгадо спитала: «Майк вбивця?»
530
00:33:08,112 --> 00:33:09,572
Я кажу: «Авжеж, ні».
531
00:33:09,572 --> 00:33:13,701
Та звідки я можу знати?
Чи можу я довіряти своїм інстинктам?
532
00:33:13,701 --> 00:33:16,579
Думаю, я маю дізнатися, що він робить.
533
00:33:18,164 --> 00:33:19,248
Що думаєш?
534
00:33:45,441 --> 00:33:47,234
Давай допоможу.
535
00:33:52,573 --> 00:33:53,657
Ми майже закінчили.
536
00:33:54,366 --> 00:33:55,284
Як там наша дівчина?
537
00:34:14,929 --> 00:34:15,763
Агов?
538
00:34:17,264 --> 00:34:18,224
Хто там?
539
00:34:18,933 --> 00:34:20,643
-Охорона. Це...
-Ідіть геть!
540
00:34:20,643 --> 00:34:22,019
Це приватна власність.
541
00:34:22,019 --> 00:34:23,187
Не підходьте!
542
00:34:23,187 --> 00:34:26,273
Гаразд, просто... Просто відійдіть від краю.
543
00:34:26,273 --> 00:34:28,275
-Я сказала, не підходьте!
-Гаразд.
544
00:34:29,151 --> 00:34:30,694
Я тут. Не рухаюся.
545
00:34:32,113 --> 00:34:34,240
Я думала, тут вище.
546
00:34:34,740 --> 00:34:36,575
-Боже.
-Може...
547
00:34:37,743 --> 00:34:40,496
Може, зайдете на хвилинку?
548
00:34:40,496 --> 00:34:42,581
Гаразд?
549
00:34:43,290 --> 00:34:45,209
Здається, на кухні є печиво.
550
00:34:46,836 --> 00:34:48,129
-Печиво?
-Так.
551
00:34:53,175 --> 00:34:54,885
-Добре?
-Добре.
552
00:34:54,885 --> 00:34:59,807
Гаразд... Тільки обережно.
Ваші туфлі виглядають дуже незручними.
553
00:35:01,308 --> 00:35:04,645
Можете побути тут стільки,
скільки схочете. Тут тепло.
554
00:35:04,645 --> 00:35:06,981
Вона з ним. Вони всередині.
555
00:35:06,981 --> 00:35:09,483
Від тепер у нас 45 хвилин. Вперед.
556
00:35:18,701 --> 00:35:20,452
МАЙК
Зараз.
557
00:35:22,454 --> 00:35:26,083
Обережно з тим, як швидко подаєш ланцюг.
Підстроюйся під Роба,
558
00:35:26,083 --> 00:35:28,335
щоб міг підтримувати вагу звідси.
559
00:35:29,503 --> 00:35:30,337
Базе?
560
00:35:30,963 --> 00:35:31,797
Базе.
561
00:35:37,970 --> 00:35:38,804
Базе!
562
00:35:39,555 --> 00:35:40,848
Так. Гаразд.
563
00:35:50,191 --> 00:35:51,025
Ось.
564
00:35:53,485 --> 00:35:54,320
Дякую.
565
00:36:06,874 --> 00:36:08,167
Можна спитати ваше ім'я?
566
00:36:11,337 --> 00:36:12,171
Кіт.
567
00:36:14,298 --> 00:36:15,633
Скорочення від Кейтрін?
568
00:36:16,175 --> 00:36:17,009
Так.
569
00:36:17,509 --> 00:36:18,427
Мені подобається.
570
00:36:22,681 --> 00:36:24,808
Так, я не знаю про ваше становище...
571
00:36:24,808 --> 00:36:28,395
Без образ, Еріку, але можете
не розповідати, що мені є задля чого жити.
572
00:36:28,395 --> 00:36:31,440
«Ти молода, в тебе є все.
Твоє життя щойно почалося».
573
00:36:31,440 --> 00:36:36,779
Нагадуючи, що в мене попереду
ще 40-50 років у такому ж пеклі
574
00:36:36,779 --> 00:36:38,530
у якихось продажах.
575
00:36:43,160 --> 00:36:46,789
Ну, мати все — це ще не все.
576
00:36:48,374 --> 00:36:49,708
І у вас немає всього, так?
577
00:36:54,713 --> 00:36:56,423
В мене взагалі нічого немає.
578
00:37:13,732 --> 00:37:16,652
Колись у мене було все. Все, що я хотів.
579
00:37:17,653 --> 00:37:19,947
Шлюб з чарівнішою жінкою у світі.
580
00:37:19,947 --> 00:37:23,492
Малюк, Алекс, найрозумніша дитина.
581
00:37:24,535 --> 00:37:28,372
Був тренером-волонтером у дівочій
футбольній команді. Тоді мені можна було.
582
00:37:31,333 --> 00:37:33,127
Але потім все це зникло...
583
00:37:33,127 --> 00:37:34,044
Ні.
584
00:37:34,545 --> 00:37:38,674
Ні, Еріку, ти сам зробив так,
щоб все зникло через твої вибори у житті.
585
00:37:40,968 --> 00:37:44,972
Я дізнався різницю між тим,
що я хочу, і тим, що мені потрібно.
586
00:37:46,432 --> 00:37:47,933
Цьому мене навчила тюрма.
587
00:37:56,483 --> 00:37:57,318
Отримав смс.
588
00:37:58,110 --> 00:37:59,361
Починаємо.
589
00:37:59,361 --> 00:38:01,655
Вони скоро підчеплять вантажівку.
590
00:38:01,655 --> 00:38:04,199
Потім за моїм сигналом потягнеш.
591
00:38:04,199 --> 00:38:05,117
Буду чекати.
592
00:38:07,077 --> 00:38:09,455
Та я досі не знайшов відповіді на питання...
593
00:38:10,456 --> 00:38:12,666
звідки в мене ті темні імпульси?
594
00:38:13,292 --> 00:38:15,794
Тобто... Нащо Бог їх у мене поклав?
595
00:38:15,794 --> 00:38:18,130
Знаєш? Знаєш ті...
596
00:38:18,130 --> 00:38:20,883
Ті думки, які тривають пів секунди,
597
00:38:20,883 --> 00:38:22,885
коли ти уявляєш, як робиш щось погане.
598
00:38:23,469 --> 00:38:26,555
Але авжеж, не робиш, бо ти гарна людина.
599
00:38:27,097 --> 00:38:27,931
Або боягузлива.
600
00:38:28,599 --> 00:38:30,851
Ні. Ні, ти зробила найважче.
601
00:38:31,643 --> 00:38:32,478
Не стрибнула.
602
00:38:33,479 --> 00:38:36,482
Бачиш, Кіт, ми як ця церква.
603
00:38:38,108 --> 00:38:41,487
Потріскані та покинуті
якраз поряд з обривом у безодню,
604
00:38:42,279 --> 00:38:44,490
але ми досі тут.
605
00:38:58,462 --> 00:38:59,713
У вас година.
606
00:38:59,713 --> 00:39:01,298
Цього досить.
607
00:39:01,298 --> 00:39:04,218
Може, вистачить і на те,
аби дістати «Порш».
608
00:39:05,052 --> 00:39:06,303
Правильно — «Порше».
609
00:39:07,137 --> 00:39:08,597
Я завжди хотів таке авто.
610
00:39:10,474 --> 00:39:13,894
Щойно дістанемо золото, може, куплю собі.
611
00:39:18,023 --> 00:39:18,857
Золото?
612
00:39:19,525 --> 00:39:21,068
Гаразд, відпочивай.
613
00:39:21,068 --> 00:39:23,487
А я піду зроблю обхід.
614
00:39:24,363 --> 00:39:25,989
Я скоро повернуся.
615
00:39:29,743 --> 00:39:30,577
Чекай...
616
00:39:34,081 --> 00:39:35,749
Ти сказав, тут є печиво.
617
00:39:39,044 --> 00:39:40,003
Точно, так?
618
00:39:50,347 --> 00:39:51,181
Трясця.
619
00:39:55,477 --> 00:39:58,397
ДЕЛЛІ
Будь ласка, скажи, що ви вже закінчили.
620
00:40:07,114 --> 00:40:08,615
Трясця. Ну ж бо.
621
00:43:16,762 --> 00:43:19,264
{\an8}Переклад субтитрів: Fatun Volodymyr