1 00:00:31,115 --> 00:00:36,204 Оце так сюжет, мешканець Флориди пробрався у в'язницю округу Орандж. 2 00:00:36,204 --> 00:00:39,957 Підозрюваний раніше вийшов під заставу, його звинувачували у пограбуванні 3 00:00:39,957 --> 00:00:43,086 ювелірного, він хотів забрати свій телефон із шафки з речами, 4 00:00:43,086 --> 00:00:46,214 бо в ньому були деталі щодо наступного пограбування. 5 00:00:48,424 --> 00:00:49,675 -Трясця! -Трясця! 6 00:00:49,675 --> 00:00:51,052 -Лайно. -Тікайте! 7 00:00:53,346 --> 00:00:54,597 Трясця. 8 00:00:57,225 --> 00:00:58,976 Назад, трясця! 9 00:00:58,976 --> 00:01:01,145 Назад, кажу! 10 00:01:17,495 --> 00:01:21,207 ЧОЛОВІК ІЗ ФЛОРИДИ 11 00:01:26,129 --> 00:01:28,089 Як ви тут, дівчата? 12 00:01:28,089 --> 00:01:29,423 Дуже добре, дякую. 13 00:01:36,889 --> 00:01:38,057 Так? Гаразд. 14 00:01:38,891 --> 00:01:39,725 Де Санні? 15 00:01:44,981 --> 00:01:46,858 Ти, мабуть, та дівчина, яку не вбили. 16 00:01:48,067 --> 00:01:49,151 Ще ні. 17 00:01:49,944 --> 00:01:51,279 Що питимеш? 18 00:01:52,822 --> 00:01:53,823 Що я отримаю за це? 19 00:01:55,741 --> 00:01:57,994 Мабуть, найкращу випивку 20 00:01:57,994 --> 00:01:59,579 та весь цей бар. 21 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 А є ще. 22 00:02:03,207 --> 00:02:04,041 Де? 23 00:02:04,709 --> 00:02:05,751 Не знаю. 24 00:02:05,751 --> 00:02:07,461 З цим допомогти можеш ти. 25 00:02:07,461 --> 00:02:10,798 Твій син сказав, ти людина багатьох талантів. 26 00:02:12,508 --> 00:02:14,010 Майк про мене таке сказав? 27 00:02:14,010 --> 00:02:15,344 Я перефразувала. 28 00:02:17,847 --> 00:02:19,182 Він не знає, що ти тут. 29 00:02:21,142 --> 00:02:22,768 Він не вірить. 30 00:02:24,645 --> 00:02:26,147 Думаю... 31 00:02:28,482 --> 00:02:29,442 бурбон. 32 00:02:29,442 --> 00:02:32,361 Бачиш? Я вже розгадую таємниці. 33 00:02:36,949 --> 00:02:40,119 Отже, Майк сказав, що я добре вмію знаходити речі? 34 00:02:41,913 --> 00:02:42,747 Так. 35 00:02:43,289 --> 00:02:46,000 -Майк сказав: «Отримувати». -Це завдання... 36 00:02:47,543 --> 00:02:49,879 -Про яке число мова? -Дев'ятизначне. 37 00:02:53,257 --> 00:02:55,509 Але якщо чесно, вісім з тих цифр нулі. 38 00:02:58,638 --> 00:02:59,472 Хвилинку. 39 00:03:07,021 --> 00:03:09,315 -Привіт. -Я знаю, де вантажівка. 40 00:03:12,068 --> 00:03:13,444 Це дуже чудові новини. 41 00:03:13,444 --> 00:03:14,362 Згоден. 42 00:03:15,071 --> 00:03:15,905 Де ти? 43 00:03:17,073 --> 00:03:18,616 Я зголодніла. 44 00:03:18,616 --> 00:03:19,617 Я зараз повернуся. 45 00:03:20,326 --> 00:03:21,285 І відсвяткуємо. 46 00:03:28,042 --> 00:03:29,919 Трясця. Як незручно. 47 00:03:31,545 --> 00:03:32,713 Майк. 48 00:03:33,714 --> 00:03:34,548 Так. 49 00:03:35,174 --> 00:03:36,258 Здається, він знайшов. 50 00:03:37,718 --> 00:03:38,552 Отже... 51 00:03:43,766 --> 00:03:47,103 Ну... Якщо вам знадобиться допомога, 52 00:03:51,065 --> 00:03:53,276 тепер ми будемо на зв'язку. 53 00:03:56,988 --> 00:03:57,822 За Мосса. 54 00:03:58,322 --> 00:04:02,118 Хай він, і я кажу це від всієї душі, піде на хрін. 55 00:04:05,830 --> 00:04:07,999 -Наскільки важке золото? -Дуже. 56 00:04:08,582 --> 00:04:09,959 І як глибоко вантажівка? 57 00:04:10,459 --> 00:04:14,463 Воронка не глибше 20 метрів. 58 00:04:15,256 --> 00:04:18,050 Орендую обладнання для пірнання, і завтра подивимося. 59 00:04:19,760 --> 00:04:22,513 Так, але я хилила до того, 60 00:04:22,513 --> 00:04:25,808 що я не пірнаю... і я не піднімаю речі. 61 00:04:26,434 --> 00:04:29,729 Пробач, що цього не було у моєму резюме. Нам потрібна допомога. 62 00:04:29,729 --> 00:04:32,481 Так, але не знаю, кому я це довірив би... 63 00:04:32,481 --> 00:04:33,524 Не знаю. 64 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 -Родині? -Ні. 65 00:04:34,775 --> 00:04:37,194 Петсі перевіряє шанси твого водія швидкої, 66 00:04:37,194 --> 00:04:39,238 впевнюється, що твоє вбивство таким і буде. 67 00:04:41,449 --> 00:04:43,117 -А батька? -Ні. 68 00:04:43,117 --> 00:04:44,035 Ні? 69 00:04:44,035 --> 00:04:45,703 Я хотів сказати, хрін там. 70 00:04:46,329 --> 00:04:49,206 Так, ти казав, що ви погано ладнаєте, 71 00:04:49,206 --> 00:04:52,335 -але за 100 мільйонів доларів... -Хрін там. Він — злочинець. 72 00:04:52,335 --> 00:04:54,253 -Ми — злочинці. -Ми не злочинці. 73 00:04:54,253 --> 00:04:56,881 -Зараз так. -Ми нічого поганого не робимо. 74 00:04:56,881 --> 00:05:00,843 Іноді ти робиш такі речі, які не підпадають під цей термін. 75 00:05:00,843 --> 00:05:03,637 -Боже. Ти сам себе чуєш? -Все просто. 76 00:05:03,637 --> 00:05:06,807 Якщо він дізнається про золото, він його забере. 77 00:05:10,144 --> 00:05:10,978 Гаразд. 78 00:05:12,605 --> 00:05:13,522 Тоді хрін там. 79 00:05:16,650 --> 00:05:17,485 Сорок баксів. 80 00:05:18,486 --> 00:05:19,403 Сорок баксів. 81 00:05:19,403 --> 00:05:20,321 Багатій. 82 00:05:22,573 --> 00:05:23,407 Боже. 83 00:05:25,910 --> 00:05:28,621 Та має бути хоч щось, що ми могли б зробити. 84 00:05:28,621 --> 00:05:32,208 Боюся, що медикаментозно ми зробили все, що могли. 85 00:05:32,208 --> 00:05:35,878 Щодо останнього бажання, на кшталт пожертвування органів, 86 00:05:35,878 --> 00:05:38,798 до вас хтось підійде, аби це обговорити. 87 00:05:39,632 --> 00:05:40,633 Мені дуже шкода. 88 00:05:49,475 --> 00:05:53,395 ПЕТСІ Його вилка на волосинці 89 00:05:53,395 --> 00:05:56,899 МАЙК ? 90 00:05:56,899 --> 00:06:00,111 ПЕТСІ Це значить, його скоро відключать. 91 00:06:00,111 --> 00:06:02,488 МАЙК Дякую. 92 00:06:06,742 --> 00:06:07,952 Куди ти? 93 00:06:07,952 --> 00:06:10,830 Хочу дізнатися, скільки часу в нас є, аби витягти вантажівку. 94 00:06:10,830 --> 00:06:13,541 Я передумав щодо родини. 95 00:06:13,541 --> 00:06:14,834 Щодо батька? 96 00:06:15,501 --> 00:06:17,086 Ні, щодо мого зятя. 97 00:06:18,379 --> 00:06:22,133 Він веде інспекцію воронок. Думаю, він буде корисний. 98 00:06:22,133 --> 00:06:23,551 І він любить теревенити. 99 00:06:25,886 --> 00:06:26,762 МОСС МОБІЛЬНИЙ 100 00:06:26,762 --> 00:06:27,763 Хто це? 101 00:06:27,763 --> 00:06:29,640 -Мосс. -Ні. Чекай... 102 00:06:29,640 --> 00:06:31,976 Ні, припини, я хочу почути. 103 00:06:34,145 --> 00:06:37,857 Моссе. Давай я тобі передзвоню, здається, я дещо знайшов щодо вбивці. 104 00:06:37,857 --> 00:06:40,484 Заткнися. Дай спершу спитаю. 105 00:06:40,484 --> 00:06:42,194 Коли ти її знайшов... 106 00:06:43,904 --> 00:06:45,698 чи було щось у неї? 107 00:06:46,866 --> 00:06:48,450 Лише простирадло на ній. 108 00:06:49,118 --> 00:06:52,454 -Але я нічого не бачив... -Я казав про речі. Боже. 109 00:06:52,955 --> 00:06:56,208 Коли вона поїхала, вона забрала гроші з мого сейфу 110 00:06:56,208 --> 00:06:59,503 та маленьку комп'ютерну штучку. 111 00:07:01,380 --> 00:07:02,381 Так! 112 00:07:04,300 --> 00:07:06,218 Ти дав їй комбінацію від свого сейфа? 113 00:07:06,218 --> 00:07:07,386 Пішов ти. 114 00:07:07,386 --> 00:07:09,096 Комбінація М-О-С-С, чи не так? 115 00:07:09,889 --> 00:07:10,806 Вона була в неї? 116 00:07:11,515 --> 00:07:13,642 Лише ключі та її телефон. 117 00:07:13,642 --> 00:07:15,269 Перевір ще раз. 118 00:07:15,269 --> 00:07:17,146 В особистих речах тощо. 119 00:07:17,146 --> 00:07:18,522 І передзвони. 120 00:07:18,522 --> 00:07:21,317 Але... не до другої години. 121 00:07:22,067 --> 00:07:24,361 Я дегустую зразки від кейтерів. 122 00:07:25,321 --> 00:07:26,155 Яких кейтерів? 123 00:07:26,697 --> 00:07:30,910 Завтра меморіальна служба на її честь, бо мою дівчину вбили, 124 00:07:30,910 --> 00:07:34,371 це мене засмучує, бо я відправив кастрата, 125 00:07:34,371 --> 00:07:37,666 аби знайти її вбивцю, а він ні хріна не робить, 126 00:07:37,666 --> 00:07:39,710 що засмучує ще більше. 127 00:07:46,091 --> 00:07:47,051 Що за штучка? 128 00:07:51,138 --> 00:07:51,972 Гадки не маю. 129 00:07:54,475 --> 00:07:55,309 Гаразд. 130 00:07:56,227 --> 00:07:58,020 Я повернуся. Будь тут. 131 00:08:05,778 --> 00:08:10,533 ДЕЛЛІ Майк категорично проти твоєї допомоги. 132 00:08:12,117 --> 00:08:15,120 САННІ ... 133 00:08:15,788 --> 00:08:16,622 Трясця. 134 00:08:18,040 --> 00:08:20,709 Привіт, Дейве. Ти не відповів мені. 135 00:08:20,709 --> 00:08:22,044 Винен тобі каву. 136 00:08:22,044 --> 00:08:24,088 Це не зачекає до наради? 137 00:08:24,088 --> 00:08:27,341 Це трав'яний чай. Я не п'ю кофеїн, від нього старішають. 138 00:08:27,341 --> 00:08:30,678 Оскільки ти проігнорував імейл щодо мого прогресу у роботі. 139 00:08:30,678 --> 00:08:33,389 У моєму віці Ісус вже помер. 140 00:08:33,389 --> 00:08:36,600 Це все ще краще, ніж Орландо. Тому ти маєш дати мені 141 00:08:36,600 --> 00:08:38,727 займатися слідчою журналістикою, 142 00:08:38,727 --> 00:08:41,188 чому я й навчалася в університеті Джорджії. 143 00:08:41,188 --> 00:08:42,314 Навчалася? 144 00:08:42,314 --> 00:08:44,316 Це реальна програма. Заткнися. 145 00:08:44,984 --> 00:08:47,194 Гаразд. Ось моя відповідь. 146 00:08:47,820 --> 00:08:50,864 «Люба, Кейтлін, дякую тобі за імейл. 147 00:08:50,864 --> 00:08:53,784 На жаль, ти не журналіст-слідчий, 148 00:08:53,784 --> 00:08:56,495 доки, трясця, щось не розслідуєш. 149 00:08:56,495 --> 00:08:59,957 А до того часу читай бісові сюжети з телесуфлера. 150 00:08:59,957 --> 00:09:01,166 РЖУ». 151 00:09:01,166 --> 00:09:02,084 Відправити. 152 00:09:05,170 --> 00:09:06,005 Вилупок. 153 00:09:11,343 --> 00:09:13,345 Привіт, це Майк. Лишіть повідомлення. 154 00:09:15,306 --> 00:09:17,891 Гей, Майку, це Кейтлін Фокс. 155 00:09:17,891 --> 00:09:18,809 Знову. 156 00:09:36,744 --> 00:09:38,954 ДЕЛЛІ ВЕСТ, 34, ЛЮБИЛА ЖИТТЯ, ВМІЛА ВІДРИВАТИСЯ 157 00:09:41,373 --> 00:09:42,207 О так. 158 00:09:43,125 --> 00:09:43,959 О так. 159 00:09:59,058 --> 00:10:01,268 Серйозно? Ти досі за мною слідкуєш? 160 00:10:01,268 --> 00:10:05,481 Слідкую? Ні. Просто так сталося, що їду з тобою в одну сторону. 161 00:10:05,481 --> 00:10:06,649 Не їдеш. 162 00:10:12,488 --> 00:10:15,324 -Дуже смішно. -Обережніше з дверима. 163 00:10:17,660 --> 00:10:18,911 Раніше ти був розумний. 164 00:10:19,953 --> 00:10:21,997 Я знаю, бо підписував твої табелі. 165 00:10:21,997 --> 00:10:25,042 А те, що ти робиш зараз, просто все просреш. 166 00:10:25,042 --> 00:10:27,503 Тому ось що я скажу. Я керуватиму цією операцією. 167 00:10:27,503 --> 00:10:29,546 Дам тобі долю у десять відсотків. 168 00:10:30,589 --> 00:10:32,633 Десять відсотків? 169 00:10:32,633 --> 00:10:34,176 Сума обговорюється. 170 00:10:34,885 --> 00:10:36,345 Підказка від колишнього гравця, 171 00:10:36,345 --> 00:10:38,931 не блефуй, коли не знаєш, які карти в руці. 172 00:10:38,931 --> 00:10:42,267 Я знаю, що цього достатньо, аби та дівчина сфабрикувала свою смерть. 173 00:10:44,520 --> 00:10:45,521 Енді її бачив. 174 00:10:46,188 --> 00:10:47,231 У твоєму мотелі. 175 00:10:48,649 --> 00:10:49,775 Гарний некролог. 176 00:10:51,735 --> 00:10:54,238 Іронічно, що через її некролог її можуть вбити. 177 00:11:01,328 --> 00:11:02,996 Якщо думаєш, що я блефую... 178 00:11:04,123 --> 00:11:06,709 ти ще гірший гравець, ніж я гадав. 179 00:11:10,629 --> 00:11:12,214 -Ні. -Ні? 180 00:11:12,214 --> 00:11:15,467 В тебе нічого немає. Ти купа всякого, але не вбивця. 181 00:11:16,427 --> 00:11:19,346 Дякую. Треба було тобі написати це на картці до Дня батька. 182 00:11:21,348 --> 00:11:22,683 Отримав мій імейл? 183 00:11:23,350 --> 00:11:26,437 На флешці є більше, ніж Мосс, його сестра та... 184 00:11:27,104 --> 00:11:28,313 Ні, Майк не тут. 185 00:11:30,566 --> 00:11:32,609 До завтра, сподіваюся. 186 00:11:32,609 --> 00:11:35,195 Якщо все піде добре, скоро побачимося. 187 00:11:37,448 --> 00:11:38,782 Так, і я тебе кохаю. 188 00:11:42,494 --> 00:11:45,164 Мирно померла у трагічній жорстокій суперечці 189 00:11:55,466 --> 00:11:56,800 Гадаю, ти це бачив. 190 00:11:58,260 --> 00:12:01,305 Подумала, ти схочеш дізнатися, що алібі Мосса Янкова померла. 191 00:12:02,181 --> 00:12:04,475 -Завтра меморіальна служба. -У Мосса вдома. 192 00:12:05,100 --> 00:12:06,685 Замість квітів відправимо людину 193 00:12:06,685 --> 00:12:09,938 зі спецгрупи з боротьби з організованою злочинністю. 194 00:12:09,938 --> 00:12:10,939 Чудова ідея. 195 00:12:11,899 --> 00:12:14,485 Але не тебе, бо ти більше не у справі. 196 00:12:16,153 --> 00:12:17,779 -Але дякую. -Ага. 197 00:12:21,658 --> 00:12:24,328 А що за плани на все це? Ти знаєш? 198 00:12:24,328 --> 00:12:28,123 Я знаю. Минулого вечора ти сказав, що гадки не маєш, що я роблю. 199 00:12:28,123 --> 00:12:30,918 -Тепер знаю. -Я футурист. 200 00:12:30,918 --> 00:12:33,253 -Ні. Я помилявся. -Подивися туди. 201 00:12:33,795 --> 00:12:37,132 Більшість людей бачать брудну діру у землі зі зламаним бетоном 202 00:12:37,132 --> 00:12:39,218 та головою дроворуба. 203 00:12:39,801 --> 00:12:41,178 Маркшейдери бачать майбутнє. 204 00:12:41,178 --> 00:12:44,097 Я дивлюся туди і бачу у ближчому майбутньому чарівне озеро. 205 00:12:44,097 --> 00:12:47,559 А «ближче майбутнє» — це коли? 206 00:12:47,559 --> 00:12:49,311 Ми працюватимемо чотири дні, 207 00:12:49,311 --> 00:12:51,939 потім вони заповнять діру гунітом. 208 00:12:51,939 --> 00:12:55,817 Чотири дні? А як щодо того, що досі плаває у воді? 209 00:12:55,817 --> 00:12:59,821 Все, що лишиться, заповниться півметровим шаром бетону. 210 00:12:59,821 --> 00:13:03,158 Якщо є тіла, які треба сховати, це твій шанс. 211 00:13:03,158 --> 00:13:04,576 Ага, я тобі повідомлю. 212 00:13:04,576 --> 00:13:07,162 Хоча мене ніхто не зупинить. 213 00:13:07,162 --> 00:13:10,249 Сюди можна просто зайти. Охорони немає. 214 00:13:10,249 --> 00:13:12,376 Округ платить за паркан, 215 00:13:12,376 --> 00:13:15,921 а церква платить охоронцю, аби він робив обхід вночі, 216 00:13:16,630 --> 00:13:18,966 але так, нічого не поробиш. 217 00:13:21,218 --> 00:13:22,803 Розкажи про свій крутий туалет. 218 00:13:23,679 --> 00:13:24,513 Що? 219 00:13:25,138 --> 00:13:27,224 Купив в хлопця, який замовив забагато. 220 00:13:28,308 --> 00:13:31,728 Стів Х'юблі, бригадир. Там його трейлер. 221 00:13:31,728 --> 00:13:33,605 Але він зараз на «обіді». 222 00:13:34,565 --> 00:13:37,568 Не знаю, чому я так сказав. Він справді на обіді. 223 00:13:37,568 --> 00:13:40,862 -А якби я собі такий захотів? -Ти переїжджаєш сюди? 224 00:13:40,862 --> 00:13:43,448 Це так круто! Граєш у софтбол? Я у лізі. 225 00:13:43,448 --> 00:13:46,201 Це для Санні. Сюрприз. Нічого не кажи. 226 00:13:46,201 --> 00:13:49,621 Гаразд. Я так зрадів. Через Петсі, знаєш? 227 00:13:50,205 --> 00:13:51,123 Вона сумує за тобою. 228 00:13:51,123 --> 00:13:53,625 Я просто не можу тут бути, Діконе, у Флориді. 229 00:13:54,209 --> 00:13:57,087 А як щодо вечері? Ти і Санні завтра. Задля Петсі. 230 00:13:58,255 --> 00:14:01,425 Не завтра, але зможу післязавтра. 231 00:14:02,759 --> 00:14:03,969 Але ти і так це знав. 232 00:14:04,761 --> 00:14:08,015 -Як футурист я знаю твій кожен крок. -Сподіваємося, що ні. 233 00:14:22,529 --> 00:14:25,449 Стів? Дікон мав сказати, що я зайду. 234 00:14:26,366 --> 00:14:27,367 Щодо унітазу. 235 00:14:30,621 --> 00:14:31,747 Крутий апгрейд. 236 00:14:33,957 --> 00:14:35,876 -Майк, так? -Так. Майк. 237 00:14:35,876 --> 00:14:39,796 Так. Не знаю, чи зможу дістати такий самий, але дай п'ять днів. 238 00:14:42,883 --> 00:14:44,217 Мені не потрібен унітаз. 239 00:14:47,262 --> 00:14:53,518 Мені потрібен той, хто попрацює годину після робочих змін 240 00:14:54,394 --> 00:14:55,812 і хто вміє керувати краном. 241 00:14:56,521 --> 00:14:59,232 Може, за винагороду направиш мене до потрібної людини? 242 00:15:00,859 --> 00:15:02,402 Думаєш, я не вмію керувати краном? 243 00:15:04,363 --> 00:15:05,322 Я казав не це. 244 00:15:05,822 --> 00:15:06,657 А можеш? 245 00:15:08,116 --> 00:15:10,702 Одна година. Припустимо, за 500 баксів? 246 00:15:14,623 --> 00:15:16,959 А саме за 700. 247 00:15:21,755 --> 00:15:22,589 За тисячу. 248 00:15:31,640 --> 00:15:33,892 В мене є питання про те, що мені казати, 249 00:15:34,685 --> 00:15:38,146 якщо люди питатимуть про деталі гибелі Деллі? 250 00:15:38,146 --> 00:15:39,815 Кажи правду. 251 00:15:39,815 --> 00:15:43,902 А саме, що я дав їй нове BMW, на якому вона поїхала відпочити у Флориду, 252 00:15:43,902 --> 00:15:47,447 де стала однією з мільйона людей, яких там вбивають щороку. 253 00:15:47,447 --> 00:15:49,366 Зрозумів. Гаразд. 254 00:15:49,366 --> 00:15:53,370 Коли ти востаннє був у моєму офісі, ти бачив... 255 00:15:54,997 --> 00:15:56,331 Комп'ютерну штучку? 256 00:15:57,416 --> 00:15:58,875 Ти завжди тримаєш її у сейфі. 257 00:15:58,875 --> 00:16:00,252 Вона не у сейфі, 258 00:16:00,252 --> 00:16:03,213 що мало б стати підказкою тобі, чому я в тебе це питаю. 259 00:16:04,631 --> 00:16:05,465 А що на ній? 260 00:16:11,096 --> 00:16:13,849 Ну... Бізнес-інформація. 261 00:16:13,849 --> 00:16:16,643 Ну, записи... всього. 262 00:16:16,643 --> 00:16:19,604 Гаразд. Ось що я скажу, я її пошукаю. 263 00:16:19,604 --> 00:16:21,314 -Гаразд. -Гей. 264 00:16:22,107 --> 00:16:23,608 Моя сестра тобі відповіла? 265 00:16:24,192 --> 00:16:27,404 Вона сказала, спробує встигнути, але в неї зустріч з губернатором. 266 00:16:27,404 --> 00:16:29,656 -Встигне. -Могла б сказати просто: «Зустріч». 267 00:16:29,656 --> 00:16:31,700 Не обов'язково додавати «з губернатором». 268 00:16:31,700 --> 00:16:36,121 Коли вона приїде, не кажи нічого про комп'ютерну штучку. 269 00:16:36,121 --> 00:16:39,374 -Гаразд. Добре. -Так, і перестав мій стіл! 270 00:16:39,374 --> 00:16:43,086 Стіл, точно. Зараз переставлю його. 271 00:16:44,838 --> 00:16:49,176 -Спочивай у спокої. -Дякую. Я була такою молодою. 272 00:16:50,218 --> 00:16:52,345 Так дивно, що мене просто не стало. 273 00:16:52,345 --> 00:16:56,892 З іншого боку, вся та дурня, яку я наробила у тому житті, тепер зникла. 274 00:16:56,892 --> 00:16:58,143 Це був хтось інший. 275 00:16:58,852 --> 00:17:02,022 -Не хвилюйся, наробиш нової дурні. -Дякую. 276 00:17:04,107 --> 00:17:05,484 Сучий син. 277 00:17:12,074 --> 00:17:13,450 Неймовірно. 278 00:17:21,041 --> 00:17:22,084 Трясця. 279 00:17:23,543 --> 00:17:24,377 Хто це? 280 00:17:25,879 --> 00:17:29,424 Посередині мій батько. Ті дві мавпи поруч — колишні копи. 281 00:17:30,175 --> 00:17:31,676 Батько бачив некролог і сказав, 282 00:17:31,676 --> 00:17:34,387 якщо візьму його у долю, він не здасть тебе Моссу. 283 00:17:34,888 --> 00:17:37,182 Тому ти і погодився? 284 00:17:37,891 --> 00:17:40,143 Хрін там. Я йому відмовив. 285 00:17:40,143 --> 00:17:43,313 Що... Що ти зробив? Трясця. 286 00:17:44,231 --> 00:17:45,065 Трясця. 287 00:17:46,441 --> 00:17:50,028 Я не розповідав про це місце. Хто з вас за мною слідкував? 288 00:17:50,028 --> 00:17:52,614 Головне, що ми тут, аби допомогти. 289 00:17:54,825 --> 00:17:56,284 Деллі, мій батько, Санні. 290 00:17:56,952 --> 00:17:59,287 Рей-Рей, Баз. Це Деллі. 291 00:18:02,249 --> 00:18:03,250 Дуже приємно. 292 00:18:03,250 --> 00:18:06,837 Гаразд, кажу чітко і відразу, 293 00:18:06,837 --> 00:18:09,381 я керую операцією. Це не партнерство. 294 00:18:09,381 --> 00:18:10,882 Ти керуєш? 295 00:18:12,300 --> 00:18:15,303 -Я не у такому сенсі. -Що по долям? 296 00:18:15,971 --> 00:18:17,722 П'ять людей, на п'ятьох. 297 00:18:17,722 --> 00:18:21,017 Ні, я приїхала сюди за всім. 298 00:18:21,017 --> 00:18:23,603 -А тепер мені 20%? Ні. -Так. 299 00:18:23,603 --> 00:18:26,606 Твої люди на твоєму рахунку, мені вони не потрібні. 300 00:18:27,524 --> 00:18:32,362 Ні, сину. Не думаю, що в нас є час, аби вирішувати, хто потрібен, а хто — ні. 301 00:18:33,947 --> 00:18:36,533 Що у нас у сенсі порушення закону? 302 00:18:37,159 --> 00:18:40,620 Мінімалка. Проникнення, дрібні злочини. 303 00:18:40,620 --> 00:18:44,416 Штат Флорида не виказувала претензій щодо золота чи скарбів, 304 00:18:44,416 --> 00:18:46,126 поки що до суду не доходили. 305 00:18:46,126 --> 00:18:49,296 Тому ми навіть не крадемо у штату. 306 00:18:50,589 --> 00:18:53,967 Це, якщо таки думати, що вантажівка досі там. 307 00:18:53,967 --> 00:18:55,385 Вона буде там. 308 00:18:55,385 --> 00:18:56,887 «Вона буде там». 309 00:18:57,512 --> 00:18:58,346 Вона там. 310 00:18:59,014 --> 00:19:00,473 Ти її бачив? 311 00:19:03,685 --> 00:19:06,438 Я зробив логічний висновок. 312 00:19:06,438 --> 00:19:08,481 Своїм великим детективним мозком? 313 00:19:08,481 --> 00:19:11,109 Я приніс обладнання для пірнання, аби дізнатися... 314 00:19:30,587 --> 00:19:32,672 Отже... по долям. 315 00:19:33,298 --> 00:19:35,717 Не думаю, що це чесно, аби вирішували ми. 316 00:19:35,717 --> 00:19:38,470 Послухаємо, що пропонує пані. 317 00:19:41,681 --> 00:19:43,475 Ось що пропонує пані. 318 00:19:44,017 --> 00:19:46,394 Ви двоє, розбирайтеся з особистим у особистий час, 319 00:19:46,394 --> 00:19:49,731 а зараз треба скласти план, як і коли це зробити. 320 00:19:49,731 --> 00:19:52,484 Розділимо так: половина мені та Майку... 321 00:19:53,610 --> 00:19:55,570 а ви троє розберетеся, як зрадіти 322 00:19:55,570 --> 00:19:58,949 тим 50 мільйонам, яких у вас ще не було сьогодні вранці. 323 00:19:58,949 --> 00:20:02,953 І треба припинити ці тупорилі погрози, 324 00:20:02,953 --> 00:20:06,581 бо кожен з нас може сильно обісрати справи іншому. 325 00:20:07,082 --> 00:20:08,166 Гаразд? 326 00:20:14,881 --> 00:20:20,470 Там новий Порше без єдиної подряпини, чур, воно моє. 327 00:20:21,137 --> 00:20:22,514 А що з вантажівкою? 328 00:20:22,514 --> 00:20:24,057 Так. 329 00:20:24,057 --> 00:20:26,059 Поряд з великою жовтою вантажівкою. 330 00:20:44,953 --> 00:20:45,787 Що? 331 00:20:48,039 --> 00:20:48,873 Що? 332 00:20:48,873 --> 00:20:50,500 Звідки Баз дізнався про золото? 333 00:20:53,378 --> 00:20:54,379 Тобто? 334 00:20:55,213 --> 00:20:59,801 Він сказав, що штат Флорида може вимагати золото через суд. 335 00:21:00,510 --> 00:21:03,471 Я не казав батькові, що там було золото. Отже... 336 00:21:06,016 --> 00:21:08,310 Гаразд. А що я мала робити? 337 00:21:09,311 --> 00:21:11,271 Що ще чіткіше пояснює, ніж «хрін там»? 338 00:21:11,271 --> 00:21:13,023 Я з ним поговорила до того. 339 00:21:13,023 --> 00:21:15,942 -Тобто, діяла за моєю спиною. -Я не діяла за твоєю спиною. 340 00:21:15,942 --> 00:21:19,112 Як би важко це не було уявити, але мої дії не були пов'язані з тобою. 341 00:21:19,112 --> 00:21:20,989 Він буквально мій родич. 342 00:21:20,989 --> 00:21:25,410 Ти сказав, він краде. Ось я і пішла до того, хто краде. 343 00:21:25,410 --> 00:21:26,328 В нас. 344 00:21:27,287 --> 00:21:31,624 Ти відмовився! Я мала вигадати, що робити, аби мене не вбив Мосс. 345 00:21:31,624 --> 00:21:35,253 Тепер завдяки тобі я маю віддати частину мого золота батькові. 346 00:21:35,253 --> 00:21:38,548 Твого? Ти навіть не дізнався б, що там є золото, якби не я. 347 00:21:38,548 --> 00:21:41,509 Ні. Ти не дізналася б, що воно там, якби не я. 348 00:21:41,509 --> 00:21:43,386 -Що? -Я сказав Гілу Франко. 349 00:21:44,054 --> 00:21:45,722 Віч-на-віч, на зустрічі. 350 00:21:45,722 --> 00:21:47,640 Пішов він. Я радий, що він помер. 351 00:21:47,640 --> 00:21:51,144 А потім він розповів Моссу, і тепер ти тут. Тому завдяки мені! Моє! 352 00:21:53,104 --> 00:21:54,105 З мене досить! 353 00:21:54,689 --> 00:21:56,858 -Куди ти? -Я з тобою не поїду! 354 00:21:56,858 --> 00:22:00,904 А що скажеш водієві убера? «Під'їжджайте туди, де лежить золото»? 355 00:22:00,904 --> 00:22:04,532 Якщо ти патякав про такі скарби у кімнаті з азартними гравцями, 356 00:22:04,532 --> 00:22:06,076 це твій просер! 357 00:22:06,076 --> 00:22:11,081 І повір, мені не дуже хочеться знаходитися у вашій психодрамі «батько-син»! 358 00:22:11,081 --> 00:22:14,125 Сподіваюся, ти сплатиш собі терапію з тих грошей, 359 00:22:14,125 --> 00:22:16,836 бо я довіряю більше йому, ніж тобі. 360 00:22:16,836 --> 00:22:20,632 -Він чесний щодо того, що він злочинець. -Я не злочинець! 361 00:22:20,632 --> 00:22:22,759 Я роблю це, аби вибратися! 362 00:22:22,759 --> 00:22:23,927 Щоб стати чистим. 363 00:22:23,927 --> 00:22:26,971 Трясця! Мені насрати! 364 00:22:26,971 --> 00:22:28,223 Боже. 365 00:22:29,391 --> 00:22:30,975 Просто веди! 366 00:22:38,108 --> 00:22:42,237 Пірнатимемо у командах по двоє. Це займе дві-три ночі. 367 00:22:43,071 --> 00:22:45,406 Ні. Одна ніч. Завтра. 368 00:22:45,990 --> 00:22:48,993 Я не лишатимуся тут більше, ніж повинен. 369 00:22:50,120 --> 00:22:54,541 Там стоїть кран, я заплатив туалетному корешу Дікона за роботу. 370 00:22:54,541 --> 00:22:57,418 Накинемо ланцюг на вісь вантажівки і витягнемо, як рибину. 371 00:22:57,418 --> 00:22:58,878 Лише 45 хвилин, і ми вільні. 372 00:22:58,878 --> 00:23:02,048 -Ти втягнув Дікона? -Ні, я цього не казав. 373 00:23:02,048 --> 00:23:05,009 Я сказав, кранівника. 374 00:23:05,760 --> 00:23:08,888 Для того, хто працює один, ти розмовляєш з багатьма. 375 00:23:08,888 --> 00:23:12,350 -Скільки знає кранівник? -Нічого не знає. 376 00:23:12,350 --> 00:23:14,310 Дуже добре. Отже, він як ти. 377 00:23:14,310 --> 00:23:18,064 Не я тут поганець. Це він збирався тебе здати. 378 00:23:18,064 --> 00:23:20,441 Поводишся, наче це кіношне пограбування, 379 00:23:20,441 --> 00:23:23,653 і завдяки твоїм особливим навичкам ти врятуєш ситуацію. 380 00:23:23,653 --> 00:23:25,738 В тебе немає ніяких особливих навичок. 381 00:23:26,698 --> 00:23:30,076 Не можна сподіватися на шанс. Коли ми її витягнемо, 382 00:23:30,076 --> 00:23:32,954 як відженемо, аби розвантажити золото? 383 00:23:32,954 --> 00:23:36,916 -Можу позичити евакуатор в брата. -Чудово. А як щодо охорони? 384 00:23:36,916 --> 00:23:40,086 Баз розвідує ситуацію з охоронцем з церкви. 385 00:23:40,086 --> 00:23:41,838 Ти сам знаєш, чим він займається. 386 00:23:49,345 --> 00:23:52,348 Нам треба дізнатися, як довго охоронець знаходиться у церкві, 387 00:23:52,348 --> 00:23:53,433 це наше вікно. 388 00:23:54,058 --> 00:23:59,731 Якщо вікно мале, подбаємо про хлопця, доки не закінчимо. 389 00:23:59,731 --> 00:24:03,526 Хтось вміє добре брехати чи відволікати? 390 00:24:06,905 --> 00:24:08,031 -Хто-небудь? -Трясця. 391 00:24:08,573 --> 00:24:11,826 Я така, що піду приєднаюся до База, аби подивитися, що там, 392 00:24:11,826 --> 00:24:15,747 бо це краще, ніж бути у цій компанії. Ти, підвези мене. 393 00:24:21,836 --> 00:24:22,670 Вона... 394 00:24:23,755 --> 00:24:25,924 Вона запальна. 395 00:24:27,759 --> 00:24:30,011 Можна пальці спалити у попіл. 396 00:24:34,140 --> 00:24:36,893 {\an8}Я ХРИСТОС, НА ЦЬОМУ КАМЕНІ Я ВІДБУДУЮ СВОЮ ЦЕРКВУ 397 00:24:38,811 --> 00:24:41,064 Поквапся! В мене аж щелепу звело! 398 00:24:41,064 --> 00:24:43,775 Я ж сказав, що намагаюся, Базе. 399 00:24:45,735 --> 00:24:47,278 Що зробиш зі своєю долею? 400 00:24:48,404 --> 00:24:49,239 Поїду. 401 00:24:50,865 --> 00:24:52,033 Їдь до Вегасу. 402 00:24:52,659 --> 00:24:53,493 Богом клянуся, 403 00:24:53,493 --> 00:24:56,454 це найкрасивіше місто у світі. 404 00:24:56,454 --> 00:24:58,581 -Ага, а ти там був? -Я? Ні. 405 00:24:58,581 --> 00:25:01,042 Базе, не змушуй мене виходити. 406 00:25:01,042 --> 00:25:02,585 Я куплю нові чоботи. 407 00:25:03,753 --> 00:25:04,963 З алігатора. 408 00:25:04,963 --> 00:25:06,172 Та човен на подушці. 409 00:25:07,048 --> 00:25:08,299 Аби полювати на пітонів. 410 00:25:08,925 --> 00:25:09,968 Сучий сину! 411 00:25:09,968 --> 00:25:11,052 Гол! 412 00:25:11,719 --> 00:25:13,471 Базе, трясця. 413 00:25:18,559 --> 00:25:20,979 КОРОЛЕВСЬКІ ЕВАКУАТОРИ ОРАНДЖ 414 00:25:22,021 --> 00:25:24,023 Він майже повернувся до церкви. 415 00:25:25,817 --> 00:25:27,318 Інтервали занадто короткі. 416 00:25:30,697 --> 00:25:33,866 Треба вигадати, як нам затримати його на 45 хвилин. 417 00:25:34,659 --> 00:25:35,493 «Нам»? 418 00:25:37,829 --> 00:25:38,871 Скоріше тобі. 419 00:25:39,831 --> 00:25:40,665 Ага. 420 00:25:44,544 --> 00:25:46,337 А що таке з Базом? 421 00:25:47,797 --> 00:25:49,882 Це сталося, коли Санні був шерифом. 422 00:25:50,466 --> 00:25:53,594 В нас був нічний рейд, без попереджень. 423 00:25:54,721 --> 00:25:56,889 Баз мав перерізати струм, 424 00:25:56,889 --> 00:26:00,476 але там була купа нелегальних дротів, і він схопив оголену лінію 220. 425 00:26:04,063 --> 00:26:05,773 І його перезавантажило. 426 00:26:07,108 --> 00:26:10,403 А його змогу концентруватися повністю стерло. 427 00:26:12,113 --> 00:26:14,741 Але Санні прикрив його, аби він зміг вийти на пенсію. 428 00:26:15,783 --> 00:26:19,495 Йому не давали носити зброю, що було гарною ідеєю. 429 00:26:20,997 --> 00:26:22,332 Від нього пішла дружина. 430 00:26:23,666 --> 00:26:26,711 Та все одно за статистикою шлюби копів швидкоплинні. 431 00:26:27,545 --> 00:26:30,048 Навіть у цій групі: є Баз, Майк... 432 00:26:30,798 --> 00:26:31,716 Майк? 433 00:26:31,716 --> 00:26:33,760 І Айріс теж коп... 434 00:26:34,886 --> 00:26:36,721 Тому Майк рахується за двох. 435 00:26:51,194 --> 00:26:52,403 Серйозно? 436 00:26:53,488 --> 00:26:56,324 -Якого біса? -Спитай свою дружину-копа. 437 00:27:19,430 --> 00:27:23,226 З ЛЮБОВ'Ю ДО ДЕЛЛІ 438 00:27:26,312 --> 00:27:29,315 А не дивно його розрізати? Хіба її не зарізали? 439 00:27:30,274 --> 00:27:32,485 Думаю, її застрелили, тому все гаразд. 440 00:27:39,826 --> 00:27:41,202 -Привіт. -Привіт. 441 00:27:41,744 --> 00:27:44,747 -Звідки знали загиблу? -Друзі у школі. 442 00:27:45,915 --> 00:27:46,749 Місцевій? 443 00:27:46,749 --> 00:27:48,626 Ні, Чикаго. 444 00:27:49,836 --> 00:27:53,965 Я навіть не знала, що вона у Філі, доки не побачила... 445 00:27:55,633 --> 00:27:57,510 Навіть не знаю, нащо я прийшла. 446 00:27:58,052 --> 00:28:01,848 Може, це тому, що вона перша людина мого віку, яка померла. 447 00:28:02,348 --> 00:28:03,641 Так. 448 00:28:04,892 --> 00:28:05,977 Бував там, знаю. 449 00:28:07,437 --> 00:28:08,396 Кілька разів. 450 00:28:09,439 --> 00:28:11,774 Джиммі, колега загиблої. 451 00:28:11,774 --> 00:28:13,317 Лія. Так. 452 00:28:14,527 --> 00:28:17,989 То як це сталося? Тобто, у газеті не написали. 453 00:28:17,989 --> 00:28:21,784 Її хлопець Мосс дав їй нову машину, 454 00:28:22,618 --> 00:28:24,537 на ній вона поїхала до Флориди, 455 00:28:24,537 --> 00:28:28,499 і стала однією з багатьох водіїв BMW, яких трагічно вбивають щороку. 456 00:28:28,499 --> 00:28:30,084 -Боже. -Так. 457 00:28:30,084 --> 00:28:31,878 А Мосс, з ним все гаразд? 458 00:28:34,130 --> 00:28:38,426 Він винить себе. Бо, по-перше, він дав їй ту автівку. 459 00:28:38,426 --> 00:28:42,346 А потім ще відіслав Майка за нею днем раніше... 460 00:28:43,097 --> 00:28:46,058 Такі дії лише приводять до божевілля. 461 00:28:46,058 --> 00:28:48,603 -Майка? -Того, хто її знайшов. 462 00:28:50,021 --> 00:28:53,399 В нас були люди на меморіальному вечорі. Тобі казали не ходити. 463 00:28:53,399 --> 00:28:55,318 Так, у тебе були люди зовні, 464 00:28:55,318 --> 00:28:59,489 бо люди всередині знали в обличчя всіх копів, окрім мене. 465 00:29:00,072 --> 00:29:02,784 Вибрик був вартий ризику втрати своєї роботи? 466 00:29:03,493 --> 00:29:04,494 Ще не впевнена. 467 00:29:04,494 --> 00:29:07,705 Але тепер ми знаємо, що дівчина Мосса поїхала до Флориди, 468 00:29:07,705 --> 00:29:11,501 її вбили у Флориді, і ми знаємо, що човен Гіла Франко теж там. 469 00:29:11,501 --> 00:29:13,669 А Майк був на вечорі? 470 00:29:13,669 --> 00:29:15,379 Авжеж, ні. Майк у... 471 00:29:16,214 --> 00:29:17,048 Де? 472 00:29:19,217 --> 00:29:20,051 У Флориді. 473 00:29:21,093 --> 00:29:22,428 -Айріс... -Знаю я. 474 00:29:22,428 --> 00:29:24,472 Тому я і маю туди поїхати. 475 00:29:24,472 --> 00:29:25,681 Що-що? 476 00:29:25,681 --> 00:29:27,809 Вислухай мене. Я знаю його родину. 477 00:29:27,809 --> 00:29:29,227 Вони говоритимуть зі мною. 478 00:29:29,227 --> 00:29:31,395 Якщо Майк причетний, я дізнаюся. 479 00:29:31,395 --> 00:29:32,814 А що потім? 480 00:29:32,814 --> 00:29:34,440 -Заарештуєш його? -Так! 481 00:29:35,107 --> 00:29:37,443 Ти б не хотіла заарештувати свого колишнього? 482 00:29:37,443 --> 00:29:38,736 -Було. -Га? 483 00:29:39,904 --> 00:29:42,615 Двічі. Не одного двічі, а двох по разу. 484 00:29:42,615 --> 00:29:44,700 І обидва рази було важко. 485 00:29:45,701 --> 00:29:47,411 Пані, я знаю, що думають колеги. 486 00:29:48,246 --> 00:29:52,083 «Що за детективка не помітила б, що її чоловік — злочинець?» 487 00:29:52,875 --> 00:29:56,629 Це не робить мене поганим копом, це робить його поганим чоловіком. 488 00:29:58,339 --> 00:30:00,424 І більше в мене немає чоловіка. 489 00:30:01,551 --> 00:30:02,885 Забудь, Айріс. 490 00:30:03,636 --> 00:30:06,639 Найгірший вибір, який можна зробити, це поганий вибір двічі. 491 00:30:07,557 --> 00:30:10,309 Дехто подарував мені камінець з таким надписом. 492 00:30:10,309 --> 00:30:12,061 Зараз він у шафці з доказами. 493 00:30:47,179 --> 00:30:48,556 Радий, що ти приїхала. 494 00:30:52,476 --> 00:30:53,519 Мені так шкода. 495 00:30:56,564 --> 00:30:59,358 Шкода, що не раніше, тут були усі. 496 00:30:59,358 --> 00:31:02,820 -Тому я й не приїхала раніше. -Так, імідж. Розумію. 497 00:31:02,820 --> 00:31:04,906 Ти навчила мене цьому. 498 00:31:04,906 --> 00:31:07,199 Так, щоб ти зрозумів, чому тому, хто балотується 499 00:31:07,199 --> 00:31:10,661 на пост губернатора, краще не з'являтися на вечірці криміналів. 500 00:31:10,661 --> 00:31:11,913 Це меморіальний вечір. 501 00:31:11,913 --> 00:31:15,207 Повно криміналів - це офіс губернатора. 502 00:31:15,207 --> 00:31:18,836 І саме тому я дупу рву, аби нас туди запросили. Отже... 503 00:31:18,836 --> 00:31:20,963 Я теж працюю, Дорі. 504 00:31:20,963 --> 00:31:24,592 Я займаюся тією роботою, яку до цього робив батько. 505 00:31:24,592 --> 00:31:26,177 Твоя робота не краща. 506 00:31:26,177 --> 00:31:30,306 Моя робота така ж, як твоя, ось тільки куди більша у масштабі, 507 00:31:30,306 --> 00:31:32,266 головне, щоб ти нам все не обісрав. 508 00:31:32,266 --> 00:31:33,768 І як же я можу це зробити? 509 00:31:34,435 --> 00:31:37,188 -Ти знав, що копи були тут сьогодні? -Так. 510 00:31:37,188 --> 00:31:39,649 Я бачив, як вони сиділи у своїх гівно-автівках. 511 00:31:39,649 --> 00:31:42,193 Я кажу про копа, якого ти впустив до себе у дім. 512 00:31:43,152 --> 00:31:46,572 Зі спецгрупи, яка буквально займається твоєю справою. 513 00:31:49,492 --> 00:31:52,453 І що? Сподіваюся, йому сподобався торт. Це його максимум. 514 00:31:52,453 --> 00:31:56,248 Її. І тато ніколи не підпустив би її і до дверей. 515 00:32:01,212 --> 00:32:03,005 Мені дуже шкода щодо Деллі. 516 00:32:05,091 --> 00:32:05,925 Вона була гарна. 517 00:32:07,468 --> 00:32:08,636 Мені вже час. 518 00:32:09,136 --> 00:32:13,099 Час їхати до Гаррісонбурга, аби поговорити з губернатором. 519 00:32:14,517 --> 00:32:15,726 Співчуваю твоїй втраті. 520 00:32:23,317 --> 00:32:25,069 Він був азартним гравцем, брехуном. 521 00:32:25,069 --> 00:32:26,779 Я покарала його за це? Ні. 522 00:32:26,779 --> 00:32:29,156 А тепер мене викидають з першої справи через нього? 523 00:32:29,156 --> 00:32:32,660 Я та ж людина, якою була, а він все одно тягне мене на дно. 524 00:32:45,715 --> 00:32:48,759 Хвилююся? Я кажу про себе, мені наплювати на Майка. 525 00:32:50,970 --> 00:32:52,013 Заткнися. Гаразд. 526 00:32:52,013 --> 00:32:56,517 Не наплювати, але я так довго не могла стати детективкою, 527 00:32:56,517 --> 00:33:01,731 бо якщо він постійно мені стільки брехав, і я нічого не помічала, 528 00:33:02,273 --> 00:33:04,483 як я можу бути детективом? 529 00:33:05,568 --> 00:33:08,112 Дельгадо спитала: «Майк вбивця?» 530 00:33:08,112 --> 00:33:09,572 Я кажу: «Авжеж, ні». 531 00:33:09,572 --> 00:33:13,701 Та звідки я можу знати? Чи можу я довіряти своїм інстинктам? 532 00:33:13,701 --> 00:33:16,579 Думаю, я маю дізнатися, що він робить. 533 00:33:18,164 --> 00:33:19,248 Що думаєш? 534 00:33:45,441 --> 00:33:47,234 Давай допоможу. 535 00:33:52,573 --> 00:33:53,657 Ми майже закінчили. 536 00:33:54,366 --> 00:33:55,284 Як там наша дівчина? 537 00:34:14,929 --> 00:34:15,763 Агов? 538 00:34:17,264 --> 00:34:18,224 Хто там? 539 00:34:18,933 --> 00:34:20,643 -Охорона. Це... -Ідіть геть! 540 00:34:20,643 --> 00:34:22,019 Це приватна власність. 541 00:34:22,019 --> 00:34:23,187 Не підходьте! 542 00:34:23,187 --> 00:34:26,273 Гаразд, просто... Просто відійдіть від краю. 543 00:34:26,273 --> 00:34:28,275 -Я сказала, не підходьте! -Гаразд. 544 00:34:29,151 --> 00:34:30,694 Я тут. Не рухаюся. 545 00:34:32,113 --> 00:34:34,240 Я думала, тут вище. 546 00:34:34,740 --> 00:34:36,575 -Боже. -Може... 547 00:34:37,743 --> 00:34:40,496 Може, зайдете на хвилинку? 548 00:34:40,496 --> 00:34:42,581 Гаразд? 549 00:34:43,290 --> 00:34:45,209 Здається, на кухні є печиво. 550 00:34:46,836 --> 00:34:48,129 -Печиво? -Так. 551 00:34:53,175 --> 00:34:54,885 -Добре? -Добре. 552 00:34:54,885 --> 00:34:59,807 Гаразд... Тільки обережно. Ваші туфлі виглядають дуже незручними. 553 00:35:01,308 --> 00:35:04,645 Можете побути тут стільки, скільки схочете. Тут тепло. 554 00:35:04,645 --> 00:35:06,981 Вона з ним. Вони всередині. 555 00:35:06,981 --> 00:35:09,483 Від тепер у нас 45 хвилин. Вперед. 556 00:35:18,701 --> 00:35:20,452 МАЙК Зараз. 557 00:35:22,454 --> 00:35:26,083 Обережно з тим, як швидко подаєш ланцюг. Підстроюйся під Роба, 558 00:35:26,083 --> 00:35:28,335 щоб міг підтримувати вагу звідси. 559 00:35:29,503 --> 00:35:30,337 Базе? 560 00:35:30,963 --> 00:35:31,797 Базе. 561 00:35:37,970 --> 00:35:38,804 Базе! 562 00:35:39,555 --> 00:35:40,848 Так. Гаразд. 563 00:35:50,191 --> 00:35:51,025 Ось. 564 00:35:53,485 --> 00:35:54,320 Дякую. 565 00:36:06,874 --> 00:36:08,167 Можна спитати ваше ім'я? 566 00:36:11,337 --> 00:36:12,171 Кіт. 567 00:36:14,298 --> 00:36:15,633 Скорочення від Кейтрін? 568 00:36:16,175 --> 00:36:17,009 Так. 569 00:36:17,509 --> 00:36:18,427 Мені подобається. 570 00:36:22,681 --> 00:36:24,808 Так, я не знаю про ваше становище... 571 00:36:24,808 --> 00:36:28,395 Без образ, Еріку, але можете не розповідати, що мені є задля чого жити. 572 00:36:28,395 --> 00:36:31,440 «Ти молода, в тебе є все. Твоє життя щойно почалося». 573 00:36:31,440 --> 00:36:36,779 Нагадуючи, що в мене попереду ще 40-50 років у такому ж пеклі 574 00:36:36,779 --> 00:36:38,530 у якихось продажах. 575 00:36:43,160 --> 00:36:46,789 Ну, мати все — це ще не все. 576 00:36:48,374 --> 00:36:49,708 І у вас немає всього, так? 577 00:36:54,713 --> 00:36:56,423 В мене взагалі нічого немає. 578 00:37:13,732 --> 00:37:16,652 Колись у мене було все. Все, що я хотів. 579 00:37:17,653 --> 00:37:19,947 Шлюб з чарівнішою жінкою у світі. 580 00:37:19,947 --> 00:37:23,492 Малюк, Алекс, найрозумніша дитина. 581 00:37:24,535 --> 00:37:28,372 Був тренером-волонтером у дівочій футбольній команді. Тоді мені можна було. 582 00:37:31,333 --> 00:37:33,127 Але потім все це зникло... 583 00:37:33,127 --> 00:37:34,044 Ні. 584 00:37:34,545 --> 00:37:38,674 Ні, Еріку, ти сам зробив так, щоб все зникло через твої вибори у житті. 585 00:37:40,968 --> 00:37:44,972 Я дізнався різницю між тим, що я хочу, і тим, що мені потрібно. 586 00:37:46,432 --> 00:37:47,933 Цьому мене навчила тюрма. 587 00:37:56,483 --> 00:37:57,318 Отримав смс. 588 00:37:58,110 --> 00:37:59,361 Починаємо. 589 00:37:59,361 --> 00:38:01,655 Вони скоро підчеплять вантажівку. 590 00:38:01,655 --> 00:38:04,199 Потім за моїм сигналом потягнеш. 591 00:38:04,199 --> 00:38:05,117 Буду чекати. 592 00:38:07,077 --> 00:38:09,455 Та я досі не знайшов відповіді на питання... 593 00:38:10,456 --> 00:38:12,666 звідки в мене ті темні імпульси? 594 00:38:13,292 --> 00:38:15,794 Тобто... Нащо Бог їх у мене поклав? 595 00:38:15,794 --> 00:38:18,130 Знаєш? Знаєш ті... 596 00:38:18,130 --> 00:38:20,883 Ті думки, які тривають пів секунди, 597 00:38:20,883 --> 00:38:22,885 коли ти уявляєш, як робиш щось погане. 598 00:38:23,469 --> 00:38:26,555 Але авжеж, не робиш, бо ти гарна людина. 599 00:38:27,097 --> 00:38:27,931 Або боягузлива. 600 00:38:28,599 --> 00:38:30,851 Ні. Ні, ти зробила найважче. 601 00:38:31,643 --> 00:38:32,478 Не стрибнула. 602 00:38:33,479 --> 00:38:36,482 Бачиш, Кіт, ми як ця церква. 603 00:38:38,108 --> 00:38:41,487 Потріскані та покинуті якраз поряд з обривом у безодню, 604 00:38:42,279 --> 00:38:44,490 але ми досі тут. 605 00:38:58,462 --> 00:38:59,713 У вас година. 606 00:38:59,713 --> 00:39:01,298 Цього досить. 607 00:39:01,298 --> 00:39:04,218 Може, вистачить і на те, аби дістати «Порш». 608 00:39:05,052 --> 00:39:06,303 Правильно — «Порше». 609 00:39:07,137 --> 00:39:08,597 Я завжди хотів таке авто. 610 00:39:10,474 --> 00:39:13,894 Щойно дістанемо золото, може, куплю собі. 611 00:39:18,023 --> 00:39:18,857 Золото? 612 00:39:19,525 --> 00:39:21,068 Гаразд, відпочивай. 613 00:39:21,068 --> 00:39:23,487 А я піду зроблю обхід. 614 00:39:24,363 --> 00:39:25,989 Я скоро повернуся. 615 00:39:29,743 --> 00:39:30,577 Чекай... 616 00:39:34,081 --> 00:39:35,749 Ти сказав, тут є печиво. 617 00:39:39,044 --> 00:39:40,003 Точно, так? 618 00:39:50,347 --> 00:39:51,181 Трясця. 619 00:39:55,477 --> 00:39:58,397 ДЕЛЛІ Будь ласка, скажи, що ви вже закінчили. 620 00:40:07,114 --> 00:40:08,615 Трясця. Ну ж бо. 621 00:43:16,762 --> 00:43:19,264 {\an8}Переклад субтитрів: Fatun Volodymyr