1 00:00:15,850 --> 00:00:17,518 ΑΤΛΑΝΤΙΚ ΣΙΤΙ ΤΖΑΚΠΟΤ 2 00:00:24,275 --> 00:00:27,278 Δεν γίνεται να μην τζογάρεις στο Ατλάντικ Σίτι. 3 00:00:27,278 --> 00:00:29,113 Γίνεται. Δεν ήρθα για τζόγο. 4 00:00:29,113 --> 00:00:31,574 Ήρθα για το Τσίρκο του Ήλιου που λατρεύεις. 5 00:00:31,574 --> 00:00:35,161 Η κοπέλα στο τραμπολίνο είχε πλάκα, το υπόλοιπο με φρίκαρε. 6 00:00:35,161 --> 00:00:36,621 Έλα. Έλα δω. 7 00:00:36,621 --> 00:00:39,290 Ένα ποντάρισμα. Για πλάκα. Να πεις ότι τζόγαρες. 8 00:00:39,290 --> 00:00:40,374 Πού τη βρήκες; 9 00:00:40,374 --> 00:00:42,168 -Πέτα τη εκεί μέσα. -Ναι. 10 00:00:42,168 --> 00:00:43,503 -Ένα ποντάρισμα. -Ναι. 11 00:00:43,503 --> 00:00:45,088 -Εδώ; Καλά. -Εντάξει; Ναι. 12 00:00:45,088 --> 00:00:46,881 -Ναι; -Ωραία, πάμε. Έλα. 13 00:00:46,881 --> 00:00:48,174 Έλα. Εντάξει. 14 00:00:48,174 --> 00:00:49,300 {\an8}Εντάξει. 15 00:00:50,092 --> 00:00:51,552 Κρίμα. 16 00:00:52,595 --> 00:00:54,514 -Μωρό, έχασες. -Διασκεδαστικό. 17 00:00:54,514 --> 00:00:57,141 -Όχι, πάρε αυτή. -Ξέρεις τι άλλο είναι διασκεδαστικό; 18 00:00:57,141 --> 00:00:58,059 Τι; 19 00:00:58,059 --> 00:01:00,561 Δεν έρχεσαι στο δωμάτιο να σου δείξω; 20 00:01:03,439 --> 00:01:04,273 Εντάξει. 21 00:01:04,273 --> 00:01:07,026 -Ναι; Έλα. -Εντάξει. 22 00:01:07,026 --> 00:01:08,152 Έλα, Μάικ. 23 00:01:11,072 --> 00:01:11,906 Μάικ! 24 00:01:11,906 --> 00:01:15,118 -Κυρία, επαναφέρετε το κάθισμα, παρακαλώ. -Ευχαριστώ. 25 00:01:18,246 --> 00:01:22,667 Κυρίες και κύριοι, ξεκινάμε την κάθοδό μας στο Ορλάντο. 26 00:01:26,420 --> 00:01:28,631 -Μπαζ! -Ναι. 27 00:01:28,631 --> 00:01:29,549 Αμέσως. 28 00:02:00,538 --> 00:02:03,416 Έλαβα μήνυμα. Ο χρόνος τρέχει από τώρα. 29 00:02:03,416 --> 00:02:05,751 Σ' ένα λεπτό θα γαντζώσουν το φορτηγό. 30 00:02:05,751 --> 00:02:08,337 Με το σήμα μου, θα το τραβήξεις πάνω. 31 00:02:08,337 --> 00:02:10,965 Πες μου πότε. Έχεις μία ώρα. 32 00:02:10,965 --> 00:02:12,216 Λογικά αρκεί. 33 00:02:12,758 --> 00:02:15,678 Ίσως προλάβουμε ν' ανεβάσουμε και την Πορς. 34 00:02:17,221 --> 00:02:18,931 "Πόρσε" λέγεται. 35 00:02:19,807 --> 00:02:23,311 -Πολλοί Αμερικανοί το λένε λάθος. -Πάντα ήθελα μία. 36 00:02:23,311 --> 00:02:26,480 Μόλις πάρουμε τον χρυσό, μπορεί να αγοράσω μία. 37 00:02:30,401 --> 00:02:31,235 Χρυσό. 38 00:02:31,235 --> 00:02:32,195 Τι; 39 00:02:35,740 --> 00:02:37,408 Αυτό περιέχει το φορτηγό; 40 00:02:37,408 --> 00:02:38,826 -Χρυσό; -Όχι. 41 00:02:39,911 --> 00:02:41,037 Ό,τι μου έρθει λέω. 42 00:02:41,621 --> 00:02:42,538 Το κάνω αυτό. 43 00:02:45,124 --> 00:02:49,503 Ξαφνικά, τα χίλια μου δολάρια δεν φαίνονται και τόσο πολλά. 44 00:02:56,218 --> 00:02:57,345 Τι κάνεις; 45 00:03:00,681 --> 00:03:03,768 Δεν έχω πρόβλημα μ' αυτό. Ναι, δεν με νοιάζει. 46 00:03:03,768 --> 00:03:05,686 {\an8}Συνέχεια το σκάει. 47 00:03:06,729 --> 00:03:09,065 Ναι, όπως είπα, δεν πειράζει. Εγώ... 48 00:03:09,065 --> 00:03:10,191 Έχει άνοια. 49 00:03:10,191 --> 00:03:12,652 Μου λένε να τον βάλω σε ίδρυμα, 50 00:03:12,652 --> 00:03:15,363 αλλά δεν μπορώ, είναι ο μπαμπάς μου, οπότε... 51 00:03:16,238 --> 00:03:19,659 Οπότε πρέπει να τον φέρνω στη δουλειά, αλλά το σκάει, 52 00:03:19,659 --> 00:03:21,577 και δεν ξέρει πού βρίσκεται. 53 00:03:22,119 --> 00:03:26,248 Τουλάχιστον έτσι περνάω χρόνο μαζί του, κατάλαβες; 54 00:03:26,248 --> 00:03:27,333 Που είναι ωραίο. 55 00:03:28,668 --> 00:03:29,877 Ανέβα στον γερανό. 56 00:03:29,877 --> 00:03:32,421 -Το εννοώ. Τελείωνε. -Ναι. 57 00:03:33,673 --> 00:03:36,467 Μόλις συζητήσουμε τη συμφωνία μου. 58 00:03:36,467 --> 00:03:37,510 Είπα ανέβα. 59 00:03:41,180 --> 00:03:42,765 Δεν με τρομάζεις. 60 00:03:43,808 --> 00:03:46,727 Ανέβασε το αφεντικό σου να κλείσουμε τη συμφωνία. 61 00:03:48,604 --> 00:03:49,981 Πριν καλέσω την αστ... 62 00:03:52,400 --> 00:03:53,651 Πυροβολισμός ήταν αυτό; 63 00:04:04,662 --> 00:04:05,997 Διάολε, Μπαζ. 64 00:04:06,956 --> 00:04:07,999 Όχι. 65 00:04:11,627 --> 00:04:14,588 Συγγνώμη, πού είναι η τουαλέτα; 66 00:04:15,631 --> 00:04:19,552 Ναι, η γυναικεία είναι χαλασμένη, αλλά η αντρική είναι από κει. 67 00:04:20,428 --> 00:04:22,930 Συγγνώμη, αρχηγέ. Θα έφερνε τους μπάτσους. 68 00:04:22,930 --> 00:04:24,265 -Όλα καλά. -Όλα καλά; 69 00:04:24,265 --> 00:04:25,599 -Όλα καλά. -Όχι καλά. 70 00:04:25,599 --> 00:04:27,643 Εγώ ήθελα μπότες και αερόβαρκα. 71 00:04:27,643 --> 00:04:29,645 Τώρα δεν θα τα αποκτήσω ποτέ. 72 00:04:29,645 --> 00:04:31,939 -Θα βγάλεις τον σκασμό; -Όπα. 73 00:04:31,939 --> 00:04:34,525 Εσύ βιαζόσουν. Ήθελες ν' αναλάβεις τα ηνία. 74 00:04:34,525 --> 00:04:37,320 Δεν με άκουγες και ορίστε το αποτέλεσμα. 75 00:04:37,320 --> 00:04:38,863 Ο χειριστής του γερανού; 76 00:04:38,863 --> 00:04:41,407 -Ναι. Ήταν. -Αυτό είναι πρόβλημα. 77 00:04:41,407 --> 00:04:43,034 Δεν ξέρουμε από γερανούς. 78 00:04:43,034 --> 00:04:45,328 -Δεν είναι αυτό το πρόβλημα. -Είναι ένα πρόβλημα. 79 00:04:45,328 --> 00:04:47,747 Έχουμε έναν νεκρό. Τι θα κάνουμε; 80 00:04:47,747 --> 00:04:49,415 Τουλάχιστον χάθηκε το πτώμα. 81 00:04:53,878 --> 00:04:55,129 Σκατά. 82 00:04:56,881 --> 00:04:59,425 Δεν είναι πια μια σειρά από πλημμελήματα. 83 00:05:04,930 --> 00:05:06,432 Να τον πάω στο μέρος; 84 00:05:06,432 --> 00:05:08,017 Τι μέρος; Έχετε μέρος; 85 00:05:08,017 --> 00:05:09,185 Δεν υπάρχει μέρος. 86 00:05:10,019 --> 00:05:12,396 Πολύ μακριά. Δεν θέλω να τριγυρνάς με το πτώμα. 87 00:05:12,396 --> 00:05:16,067 Μπορώ να βουτήξω και να βάλω το πτώμα στο πορτμπαγκάζ της Πόρσε. 88 00:05:16,067 --> 00:05:17,401 -Τι; -Αυτό που είπα. 89 00:05:17,401 --> 00:05:20,654 Καλή ιδέα. Θα το τσιμεντώσουν σε λίγες μέρες. 90 00:05:20,654 --> 00:05:23,991 Δεν θέλω να χάσω το αμάξι, αλλά νιώθω λιγάκι υπεύθυνος. 91 00:05:23,991 --> 00:05:25,284 Λιγάκι; 92 00:05:25,284 --> 00:05:27,328 Πάρε το φορτηγό στον τύπο και κάνε δουλειά. 93 00:05:27,328 --> 00:05:30,373 Τι; Έχεις τύπο και δουλειά, αλλά δεν έχεις μέρος; 94 00:05:30,373 --> 00:05:33,876 Ξέρετε κάτι; Κάντε το. Θα προσπαθήσω να καθαρίσω εδώ. 95 00:05:34,627 --> 00:05:36,837 Τι θα κάνεις; Θα πάρεις σφουγγαρόπανα; 96 00:05:43,511 --> 00:05:45,471 Θα μου υποδείξεις τι να κάνω; 97 00:05:51,769 --> 00:05:52,603 Γαμώτο! 98 00:05:52,603 --> 00:05:57,191 ΝΤΕΛΙ ; 99 00:05:57,191 --> 00:06:02,863 ΜΑΪΚ ...ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΕ ΤΟΝ ΦΥΛΑΚΑ 100 00:06:02,863 --> 00:06:04,156 Τελείωνε. 101 00:06:06,951 --> 00:06:09,245 ΝΤΕΛΙ ΓΙΑΤΙ; 102 00:06:09,245 --> 00:06:13,124 {\an8}ΜΑΪΚ ... 103 00:06:15,668 --> 00:06:16,502 {\an8}Γιατί; 104 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 {\an8}Γιατί; 105 00:06:19,130 --> 00:06:20,214 Είσαι εντάξει; 106 00:06:20,214 --> 00:06:24,760 Ναι, απλώς προσεύχομαι... για καθοδήγηση. 107 00:06:56,959 --> 00:06:57,793 Εμπρός; 108 00:06:57,793 --> 00:07:00,212 Ξαναπάρε με. Βλέπω τη σειρά μου. 109 00:07:00,212 --> 00:07:01,130 Πάτα παύση. 110 00:07:01,839 --> 00:07:03,507 Δεν το έχει αυτό η τηλεόρασή μου. 111 00:07:03,507 --> 00:07:04,550 Ναι, το έχει. 112 00:07:04,550 --> 00:07:07,261 Έχω κάτι άλλο που θέλω να ελέγξεις. 113 00:07:07,261 --> 00:07:08,387 Αποσύρθηκα. 114 00:07:08,387 --> 00:07:09,805 Ξέρεις τι θα πει αυτό; 115 00:07:09,805 --> 00:07:13,100 Ότι δεν κυνηγάω ηλίθιες ιστορίες για κίτρινα φορτηγά. 116 00:07:13,100 --> 00:07:14,768 Ναι. Συγγνώμη γι' αυτό. 117 00:07:14,768 --> 00:07:19,523 Δεν είναι όλα όπως φαίνονται, αλλά με τον μπαμπά μου έχετε παρελθόν. 118 00:07:20,316 --> 00:07:21,609 Τον αγαπούσα. 119 00:07:22,193 --> 00:07:23,027 Το ξέρω. 120 00:07:24,153 --> 00:07:25,696 Όμως εσύ δεν είσαι αυτός. 121 00:07:26,489 --> 00:07:29,408 Σου ορκίζομαι ότι δεν θα σου ξαναζητήσω τίποτα. 122 00:07:29,992 --> 00:07:31,160 Τι πρέπει να κάνω; 123 00:07:31,160 --> 00:07:33,078 Να βρεις τον Μάικ Βαλεντάιν. 124 00:07:33,996 --> 00:07:36,832 -Τι ακριβώς έκανε; -Δεν σηκώνει το τηλέφωνο. 125 00:07:36,832 --> 00:07:39,335 Ίσως προσπαθεί κι αυτός να δει τηλεόραση. 126 00:07:39,335 --> 00:07:43,339 Μάθε τι σκαρώνει στη Φλόριντα. Εσύ είσαι ήδη εκεί κάτω. 127 00:07:54,767 --> 00:07:56,227 Ακίνητος. 128 00:08:00,022 --> 00:08:01,273 Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω. 129 00:08:01,273 --> 00:08:03,400 Δανείζομαι καθαριστικά για έναν λεκέ. 130 00:08:03,400 --> 00:08:05,778 Θα τα κάνεις χειρότερα. Πήγαινε. 131 00:08:08,697 --> 00:08:10,950 Θα έρθω στο δωμάτιό σου. Πήγαινε. 132 00:08:10,950 --> 00:08:12,493 Δεν είναι στο δωμάτιο. 133 00:08:14,286 --> 00:08:15,120 Γαμώτο. 134 00:08:16,455 --> 00:08:18,874 Μόλις σε είδα, κατάλαβα ότι είσαι μπελάς. 135 00:08:18,874 --> 00:08:19,959 Δεν εμπλέκεσαι εσύ. 136 00:08:19,959 --> 00:08:22,962 -Εγώ εμπλέκομαι. Θα κανονίσω... -Με τα πράγματά μου; 137 00:08:23,504 --> 00:08:26,590 Αν αφήσεις ίχνη, θα οδηγήσεις την αστυνομία εδώ. 138 00:08:27,216 --> 00:08:30,636 Όχι, εγώ καθαρίζω τα χάλια. Αυτή είναι η δουλειά μου. 139 00:08:31,971 --> 00:08:32,972 Οπότε... 140 00:08:34,265 --> 00:08:36,809 πόσα δίνεις για να καθαρίσω τα δικά σου; 141 00:08:36,809 --> 00:08:38,018 Μπαζ, κάλυψε τα πόδια. 142 00:08:44,191 --> 00:08:46,694 -Σκατά. -Σίγουρο κακούργημα. 143 00:08:46,694 --> 00:08:48,821 Ακίνητος. Μείνε όπως είσαι. 144 00:08:52,199 --> 00:08:54,076 Μονάδες ανταποκρίνονται σε έλεγχο 145 00:08:54,076 --> 00:08:56,829 για πιθανή κακοποίηση ηλικιωμένου σε εκκλησία. 146 00:08:56,829 --> 00:08:59,957 Κινηθείτε με προσοχή. Είναι δίπλα στην καταβόθρα. 147 00:09:02,334 --> 00:09:03,544 Σκατά. Η Ντέλι. 148 00:09:17,182 --> 00:09:18,017 Γεια. 149 00:09:20,352 --> 00:09:21,812 Τι συμβαίνει εκεί; 150 00:09:22,396 --> 00:09:25,733 Η κοπέλα σου κάλεσε την αστυνομία ως ευσυνείδητη πολίτης. 151 00:09:25,733 --> 00:09:28,319 Όλοι οι μπάτσοι της περιοχής είναι στην εκκλησία. 152 00:09:28,319 --> 00:09:29,903 Και αγνοούν εμάς. 153 00:09:30,487 --> 00:09:31,572 Έξυπνη κίνηση. 154 00:09:33,741 --> 00:09:34,575 Είσαι καλά; 155 00:09:35,659 --> 00:09:36,785 Ναι. 156 00:09:39,663 --> 00:09:41,415 Ποια είναι αυτή, Μάικ; 157 00:09:41,415 --> 00:09:44,168 Είναι καθαρίστρια. Καθαρίζει. 158 00:09:44,168 --> 00:09:45,836 Εντάξει; Δώσ' της μετρητά. 159 00:09:52,134 --> 00:09:53,010 Ποιος είναι αυτός; 160 00:09:57,056 --> 00:09:58,057 Ένας παιδεραστής. 161 00:10:00,351 --> 00:10:02,353 ΜΟΤΕΛ 162 00:10:53,987 --> 00:10:56,407 -Περίμενε. Αυτό είναι... -Τι; 163 00:10:56,407 --> 00:10:59,410 -Δεν ξέρω, ένα κομματάκι από... -Έλεος. Όχι. 164 00:11:25,310 --> 00:11:28,564 Μίλησα στην αδερφή μου. Θέλει να έρθει με τον σκύλο της. 165 00:11:28,564 --> 00:11:29,940 ΜΗΝ ΤΑΪΖΕΤΕ ΤΑ ΠΟΥΛΙΑ 166 00:11:29,940 --> 00:11:32,359 Δεν θέλω να κατουρήσει όλο το σπίτι. 167 00:11:32,359 --> 00:11:33,569 Τι να της πω; 168 00:11:35,320 --> 00:11:36,155 Άντι; 169 00:11:36,905 --> 00:11:37,739 Έλα! 170 00:11:38,282 --> 00:11:39,241 Συγγνώμη. 171 00:11:40,367 --> 00:11:44,413 -Πού κατουράει η αδερφή σου τώρα; -Πρέπει να σε πετάξω στη θάλασσα. 172 00:11:44,413 --> 00:11:46,165 Συγγνώμη. 173 00:11:46,707 --> 00:11:51,628 Είμαι κουρασμένος. Ξενύχτησα με μια υπόθεση που μου έχει γίνει εμμονή. 174 00:11:51,628 --> 00:11:54,256 Ξέρω ότι ο Μάικ Βαλεντάιν ήταν εκεί, 175 00:11:54,256 --> 00:11:57,843 και ο Σόνι μού λέει ψέματα σαν να τον συγκαλύπτει. 176 00:11:57,843 --> 00:11:59,928 Δεν θα κυνηγήσεις τον Σόνι. 177 00:11:59,928 --> 00:12:02,431 Δεν απολαμβάνεις το υπόλοιπο ρεπό σου; 178 00:12:02,431 --> 00:12:04,224 Όπα, περίμενε. 179 00:12:05,601 --> 00:12:08,145 Νομίζεις ότι δεν θα τα βάλω με τον Σόνι Βαλεντάιν; 180 00:12:10,022 --> 00:12:11,190 Όχι. 181 00:12:11,190 --> 00:12:14,651 Απλώς... δεν ήταν αυτή η συμφωνία. 182 00:12:15,486 --> 00:12:17,738 Δεν υπάρχει συμφωνία. 183 00:12:18,572 --> 00:12:22,993 Υπάρχει μια συνεννόηση περί των προσδοκιών για το πώς θα είναι τα πράγματα. 184 00:12:22,993 --> 00:12:27,831 Αυτός ακριβώς είναι ο ορισμός της "συμφωνίας", αλλά δεν πειράζει. 185 00:12:27,831 --> 00:12:30,918 Ήξερε ότι ήμουν έντιμος όταν με προσέλαβε. 186 00:12:30,918 --> 00:12:32,961 Είπε ότι αυτό του άρεσε σ' εμένα, 187 00:12:33,545 --> 00:12:36,173 και δεν μ' έφερε ποτέ σε δύσκολη θέση. 188 00:12:36,173 --> 00:12:39,051 Φερόταν σαν να ήμουν γιος του. Σχεδόν. 189 00:12:39,051 --> 00:12:43,013 Και τώρα κάθεται και μου μιλάει σαν μαλάκας μπάτσος. 190 00:12:43,555 --> 00:12:45,140 Μόνο την πάρτη του σκέφτεται. 191 00:12:45,140 --> 00:12:47,518 Έπρεπε να μου φέρεται όπως στον γιο του. 192 00:12:49,645 --> 00:12:51,063 Γνώρισες τον γιο του. 193 00:12:53,232 --> 00:12:54,691 Μάλλον έτσι σου φέρεται. 194 00:12:59,696 --> 00:13:03,242 Απομένουν μόνο δύο μέρες μέχρι να τσιμεντωθεί η καταβόθρα, 195 00:13:03,242 --> 00:13:04,243 και στις πέντε... 196 00:13:04,243 --> 00:13:07,246 Μπαμπά; 197 00:13:09,039 --> 00:13:10,290 Έρχεται βροχή. 198 00:13:10,290 --> 00:13:13,335 Ο Μάρτι Τσετ θα μας τα πει όλα μετά το διάλειμμα. 199 00:13:13,335 --> 00:13:17,172 Ένα ολοκαίνουργιο θαύμα σαρώνει τη χώρα και είναι... 200 00:13:17,172 --> 00:13:18,715 Μάικ, εδώ Κέιτλιν Φοξ. 201 00:13:18,715 --> 00:13:21,969 Δεν χρειάζεται να με πάρεις για το ασθενοφόρο. 202 00:13:21,969 --> 00:13:25,806 Μίλησα με το Υπουργείο Μεταφορών στο οποίο δεν εργάζεσαι. 203 00:13:25,806 --> 00:13:28,642 Τώρα έχω άλλο ρεπορτάζ και αυτό είσαι εσύ. 204 00:13:35,732 --> 00:13:36,567 Τα λέμε μετά. 205 00:13:44,241 --> 00:13:47,244 Αυτή δεν ήταν η δις Λάρσον; η καθηγήτρια Ιστορίας; 206 00:13:47,244 --> 00:13:50,622 Ναι, θα μαγειρέψουμε κάτι αστακούς απόψε. 207 00:13:50,622 --> 00:13:53,917 Δεν θα μαγειρέψεις κανέναν αστακό. Έχουμε άλλη δουλειά. 208 00:13:54,751 --> 00:13:58,297 Όχι απόψε. Η καταβόθρα θα τσιμεντωθεί σε δύο μέρες. 209 00:13:58,297 --> 00:14:01,258 Όχι, μπαμπά. Δεν με νοιάζει. Θέλω να τελειώνω. 210 00:14:01,258 --> 00:14:02,676 Να σε ρωτήσω κάτι. 211 00:14:02,676 --> 00:14:05,512 Όταν ήσουν μπάτσος, πάντα μπούκαρες πρώτος. 212 00:14:06,096 --> 00:14:07,222 Συνήθως. Ναι. 213 00:14:07,222 --> 00:14:09,516 -Σκότωσες ποτέ κάποιον; -Όχι. 214 00:14:09,516 --> 00:14:10,601 Το έκανες τώρα. 215 00:14:10,601 --> 00:14:12,686 Ο δικός σου τράβηξε πιστόλι, όχι εγώ. 216 00:14:12,686 --> 00:14:15,731 Δικό σου σχέδιο ήταν. Κάνε λίγο στην άκρη 217 00:14:15,731 --> 00:14:17,733 και άσε να ποντάρω εγώ, εντάξει; 218 00:14:17,733 --> 00:14:18,817 Μπορώ να μιλήσω; 219 00:14:18,817 --> 00:14:20,110 -Αμέ. -Επιτρέπεται; 220 00:14:20,110 --> 00:14:21,361 -Ναι. -Ωραία. 221 00:14:21,361 --> 00:14:24,031 Τώρα, ο οδηγός του γερανού δεν είναι νεκρός. 222 00:14:24,031 --> 00:14:25,157 Αγνοείται. 223 00:14:25,157 --> 00:14:28,493 Η αστυνομία θα τον ψάξει μετά από 48 ώρες, δηλαδή αύριο, 224 00:14:28,493 --> 00:14:31,330 γι' αυτό πρέπει να γίνει σήμερα το βράδυ. 225 00:14:32,164 --> 00:14:32,998 Κατάλαβες; 226 00:14:36,084 --> 00:14:37,002 Πλωτήρες. 227 00:14:38,545 --> 00:14:42,049 -Πλωτήρες; -Σαν των δυτών. Για ν' ανέβει το φορτηγό. 228 00:14:43,050 --> 00:14:44,217 Το σέρνουμε στην εκκλησία 229 00:14:44,217 --> 00:14:46,970 που δεν φυλάσσεται, χάρη στη φιλενάδα σου. 230 00:14:46,970 --> 00:14:50,557 Το αδειάζουμε, το πάμε πίσω, το ξαναβουλιάζουμε. 231 00:14:52,184 --> 00:14:53,560 Καλό σχέδιο; 232 00:14:54,937 --> 00:14:56,939 -Δεν είναι φιλενάδα μου. -Κατά τ' άλλα; 233 00:14:56,939 --> 00:14:58,649 Ναι, καλό. 234 00:14:59,816 --> 00:15:02,694 Έχει πλωτήρες στο σκάφος του Γκιλ. Δώσε μου τον Ρέι-Ρέι. 235 00:15:02,694 --> 00:15:05,405 -Θα τα πάμε στην εκκλησία. -Τίνος το σκάφος; 236 00:15:05,405 --> 00:15:07,991 Του Γκιλ Φράνκο. Του πρώτου θύματος. 237 00:15:07,991 --> 00:15:11,870 Αν νομίζεις ότι ο Φράνκο ήταν το πρώτο θύμα για τον χρυσό, 238 00:15:11,870 --> 00:15:14,289 η δις Λάρσον δεν έκανε καλό μάθημα Ιστορίας. 239 00:15:16,291 --> 00:15:17,292 Εδώ είστε. 240 00:15:18,126 --> 00:15:20,295 Πέρασα τέλεια στο παζάρι χθες. 241 00:15:20,295 --> 00:15:23,674 Η κυρία με τους πίνακες ζωγραφικής είχε αυτό και καθόταν. 242 00:15:23,674 --> 00:15:25,801 Στοίχημα ότι ήταν σταρ του σινεμά. 243 00:15:36,728 --> 00:15:38,438 -Γεια. -Γεια. 244 00:15:38,438 --> 00:15:39,856 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 245 00:15:39,856 --> 00:15:42,484 -Πού είχες πάει; -Να δω τον μπαμπά μου. 246 00:15:42,484 --> 00:15:43,652 Ν' αλλάξουμε σχέδιο. 247 00:15:44,444 --> 00:15:46,530 Δεν θα έπρεπε να ήμουν κι εγώ εκεί; 248 00:15:46,530 --> 00:15:47,990 Εσύ κοιμόσουν. 249 00:15:47,990 --> 00:15:50,283 Ναι, αλλά ξυπνάω κιόλας. 250 00:15:51,451 --> 00:15:53,954 Ήταν εκεί το πνεύμα σου, πίστεψέ με. 251 00:15:53,954 --> 00:15:56,081 Θα με πετούσε έξω σε δύο δεύτερα. 252 00:15:56,081 --> 00:15:58,417 Μην του θυμίζεις ότι δεν με χρειάζεται. 253 00:15:58,417 --> 00:16:00,419 Ούτε εμένα χρειάζεται, οπότε... 254 00:16:00,419 --> 00:16:02,587 -Ναι, αλλά εσένα σε θέλει. -Τι; 255 00:16:02,587 --> 00:16:05,382 Του αρέσει που συνεργάζεστε. Το βλέπω. 256 00:16:08,635 --> 00:16:11,096 Θα προτιμούσα να μη σκοτώναμε κόσμο. 257 00:16:11,680 --> 00:16:12,556 Ναι. 258 00:16:13,724 --> 00:16:15,183 Αυτό δεν ήταν ωραίο. 259 00:16:15,183 --> 00:16:16,768 Όχι, δεν ήταν. 260 00:16:18,311 --> 00:16:19,646 Κάποιος πέθανε, Ντέλι. 261 00:16:20,647 --> 00:16:22,482 Πέθανε γι' αυτό που θέλουμε. 262 00:16:22,482 --> 00:16:25,360 Πέθανε γι' αυτό που ήθελε αυτός. Αλλά, ναι. 263 00:16:29,489 --> 00:16:31,742 Άλλη μία μέρα και φύγαμε, εντάξει; 264 00:16:35,037 --> 00:16:36,079 Άλλη μία μέρα. 265 00:16:46,298 --> 00:16:48,925 ΧΙΛΤΟΝ ΓΚΑΡΝΤΕΝ 266 00:16:53,638 --> 00:16:54,806 Ποντάρετε. 267 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 Εννιά! 268 00:17:06,234 --> 00:17:07,319 Ποντάρετε. 269 00:17:08,320 --> 00:17:10,530 -Εντάξει, ποντάρετε. -Μάικ. 270 00:17:10,530 --> 00:17:12,407 Μωρό μου, γιατί σηκώθηκες; 271 00:17:12,407 --> 00:17:14,242 Γιατί... Είναι τρεις το πρωί. 272 00:17:14,242 --> 00:17:15,619 -Τι κάνεις; -Σηκώθηκα. 273 00:17:15,619 --> 00:17:18,246 -Αυτό το βλέπω. -Όχι, ορθοπόδησα, κερδίζω. 274 00:17:18,246 --> 00:17:20,040 Δεν έρχεσαι πίσω στο δωμάτιο; 275 00:17:20,040 --> 00:17:22,292 -Αμέσως. Το υπόσχομαι. -Εφτάρι. 276 00:17:22,292 --> 00:17:24,002 Γαμώτο. Καλά. Δεν πειράζει. 277 00:17:24,002 --> 00:17:27,089 Μάικ, υποτίθεται ότι ήρθαμε εδώ να περάσουμε καλά. 278 00:17:27,089 --> 00:17:28,632 -Αυτό κάνουμε. -Δεν περνάω καλά. 279 00:17:28,632 --> 00:17:30,092 Σε λιγάκι. 280 00:17:30,092 --> 00:17:31,426 Δεν θέλω να γίνω αυτή 281 00:17:31,426 --> 00:17:33,929 που πρέπει να σε σύρει έξω από το καζίνο. 282 00:17:33,929 --> 00:17:34,971 Τότε μη γίνεις. 283 00:17:37,015 --> 00:17:39,351 Εντάξει; Άλλο ένα ποντάρισμα. Σου είπα. 284 00:17:45,732 --> 00:17:48,110 Καλώς όρισες στο Παλμ'ς, φίλε μου. 285 00:17:48,110 --> 00:17:49,945 -Θα κάνεις τσεκ ιν; -Όχι. 286 00:17:50,487 --> 00:17:52,030 Ψάχνω έναν φίλο. 287 00:17:53,031 --> 00:17:54,825 Τον Μάικ Βαλεντάιν. 288 00:17:54,825 --> 00:17:56,743 Ναι. Δωμάτιο δύο. 289 00:17:56,743 --> 00:17:59,329 -Θέλετε να σας... Ναι; -Έφυγε. 290 00:18:00,455 --> 00:18:03,375 -Έκανε τσεκ άουτ. -Πότε έκανε τσεκ άουτ; 291 00:18:03,375 --> 00:18:05,502 Όταν είχες πάει στο μαγαζί. 292 00:18:06,545 --> 00:18:08,839 Ναι. Σωστά. 293 00:18:08,839 --> 00:18:12,509 Ξέχασα ότι μου το είχες πει. Έκανε τσεκ άουτ. 294 00:18:12,509 --> 00:18:13,593 Έφυγε. 295 00:18:16,263 --> 00:18:17,389 Είπε πού πήγαινε; 296 00:18:18,682 --> 00:18:20,225 -Όχι. -Όχι; 297 00:18:20,225 --> 00:18:21,143 Όχι. 298 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 Εντάξει. 299 00:18:33,446 --> 00:18:34,281 Ευχαριστώ. 300 00:18:39,202 --> 00:18:40,787 Γιατί λέμε ψέματα; 301 00:18:40,787 --> 00:18:45,709 Επειδή ένας φίλος του Μάικ Βαλεντάιν δεν είναι φίλος μας. 302 00:18:51,673 --> 00:18:53,008 Γεια! 303 00:18:53,008 --> 00:18:54,342 Άιρις! 304 00:18:54,342 --> 00:18:57,345 Σου έφερα τα σοκολατάκια που σ' αρέσουν απ' τη Φιλαδέλφεια. 305 00:19:00,056 --> 00:19:02,642 Πάτσι, γιατί κατέβηκε εδώ ο Μάικ; 306 00:19:02,642 --> 00:19:03,894 Για δουλειά. Εσύ; 307 00:19:03,894 --> 00:19:06,354 Το ίδιο. Ανέφερε τι είδους δουλειά; 308 00:19:07,772 --> 00:19:10,567 Όχι. Τι δουλειά κάνεις εσύ; 309 00:19:11,610 --> 00:19:14,613 Ερευνώ κάτι φασαρίες στη Φιλαδέλφεια. 310 00:19:14,613 --> 00:19:19,075 Ανησυχώ μήπως ο Μάικ τις μετέφερε εδώ κάτω ή τις ακολούθησε. 311 00:19:20,535 --> 00:19:22,621 Πες μου την αλήθεια. Κινδυνεύει; 312 00:19:22,621 --> 00:19:23,914 Δεν ξέρω ακόμα. 313 00:19:24,706 --> 00:19:26,833 Μα αυτοί για τους οποίους δουλεύει... 314 00:19:27,542 --> 00:19:30,754 Το θύμα βρέθηκε πετσοκομμένο με δισκοπρίονο. 315 00:19:30,754 --> 00:19:33,298 Τα τραύματα δεν ήταν μεταθανάτια. Ξέρεις τι εννοώ; 316 00:19:33,298 --> 00:19:34,758 Ναι, έγινε όσο ζούσε. 317 00:19:34,758 --> 00:19:39,387 Ναι, οπότε σου ζητάω να μου πεις πού θα βρω τον Μάικ, 318 00:19:40,222 --> 00:19:41,556 πριν πάθει κακό. 319 00:19:46,228 --> 00:19:47,812 Δεν ξέρει ότι είσαι εδώ. 320 00:19:49,606 --> 00:19:52,150 Ήθελα πρώτα να μιλήσω σ' εσένα. 321 00:19:52,150 --> 00:19:54,986 Ως κάποια που τον νοιάζεται ή ως αστυνομικός; 322 00:19:54,986 --> 00:19:58,448 Και τα δύο, Πάτσι. Μπορώ να είμαι και τα δύο. 323 00:20:02,369 --> 00:20:03,495 Δεν μπορώ. 324 00:20:06,039 --> 00:20:07,457 Πάτσι, έλα τώρα. 325 00:20:07,457 --> 00:20:10,043 Χάρηκα πολύ που σε είδα, Άιρις. 326 00:20:10,043 --> 00:20:11,127 Το εννοώ. 327 00:20:11,127 --> 00:20:13,630 Κι ευχαριστώ πολύ για τα σοκολατάκια. 328 00:20:20,929 --> 00:20:21,763 Γεια. 329 00:20:22,555 --> 00:20:23,431 Με συγχωρείτε. 330 00:20:24,015 --> 00:20:26,935 Συγγνώμη για την ενόχληση. Ψάχνω έναν φίλο. 331 00:20:28,395 --> 00:20:29,771 Έναν φίλο. 332 00:20:29,771 --> 00:20:31,731 Τον Μάικ Βαλεντάιν. 333 00:20:33,900 --> 00:20:35,568 Όχι, λυπάμαι. 334 00:20:36,778 --> 00:20:38,905 Έπρεπε να είχα ρωτήσει στη ρεσεψιόν. 335 00:20:39,572 --> 00:20:41,741 Καλώς. Ελπίζω να βρεις τον φίλο σου. 336 00:20:45,537 --> 00:20:46,955 Μπορώ να πάω τουαλέτα; 337 00:20:47,956 --> 00:20:48,832 Τι; 338 00:20:50,125 --> 00:20:52,377 Είναι θέμα γηρατειών, προστάτη, 339 00:20:52,377 --> 00:20:57,882 σαν τις διαφημίσεις μ' αυτόν που κατουράει και χάνει το θεατρικό του εγγονού του. 340 00:20:57,882 --> 00:20:59,968 Το 'χαν πιάσει το νόημα. 341 00:21:02,137 --> 00:21:02,971 Ναι, εντάξει. 342 00:21:02,971 --> 00:21:03,930 Φυσικά. 343 00:21:40,967 --> 00:21:42,260 Μου έσωσες τη ζωή. 344 00:21:43,136 --> 00:21:47,515 Πες στον άντρα σου "Μη γεράσεις ποτέ". 345 00:21:48,099 --> 00:21:49,017 Ορίστε; 346 00:21:50,310 --> 00:21:52,228 Είδα τα ξυριστικά του. 347 00:21:52,228 --> 00:21:53,772 Το υπέθεσα. 348 00:21:53,772 --> 00:21:56,483 Αλλά δεν φοράς βέρα, οπότε... 349 00:21:58,109 --> 00:22:00,528 Ναι, τη βγάζω όταν πάω για κολύμπι. 350 00:22:03,114 --> 00:22:04,574 Καλά κάνεις. 351 00:22:08,995 --> 00:22:11,456 -Καλή σου μέρα. -Ναι, παρομοίως. 352 00:22:45,031 --> 00:22:46,074 Μαμά. 353 00:22:53,915 --> 00:22:54,916 Συγγνώμη. 354 00:22:56,751 --> 00:22:57,710 Δεν πειράζει. 355 00:22:58,419 --> 00:23:01,256 Μάλλον τα χρειάζεστε πιο πολύ από εμάς. 356 00:23:02,715 --> 00:23:04,217 Δεν είμαι έτσι εγώ. 357 00:23:05,635 --> 00:23:07,679 Ήθελα να κάνω κάτι καλό για τα παιδιά μου. 358 00:23:07,679 --> 00:23:10,515 Η γυναίκα μου είπε ότι δούλευα συνέχεια 359 00:23:10,515 --> 00:23:13,184 και έχασα το μεγάλωμά τους. Αυτό με θλίβει. 360 00:23:14,519 --> 00:23:17,188 Έκανα ένα διάλειμμα επειδή είχε δίκιο, 361 00:23:17,188 --> 00:23:19,065 ο χρόνος δεν γυρίζει πίσω. 362 00:23:19,065 --> 00:23:21,985 Ο μπαμπάς μου έλειπε συνέχεια, αλλά πουλούσε γραφομηχανές. 363 00:23:21,985 --> 00:23:24,571 Και όχι μόνο... Δεν έχει σημασία. 364 00:23:24,571 --> 00:23:26,114 Ήρθαμε στο Ντίσνεϊ Γουόρλντ. 365 00:23:26,114 --> 00:23:28,324 Ξέρετε πόσο κοστίζει αυτό; 366 00:23:28,867 --> 00:23:30,743 Ό,τι πίνεις είναι σε συλλεκτικό κύπελλο 367 00:23:30,743 --> 00:23:33,288 και παρότι δεν χρειάζεται, το αγοράζεις. 368 00:23:33,288 --> 00:23:36,708 Δεν πειράζει. Τα παιδιά θα θυμούνται αυτό το ταξίδι σ' όλη τους τη ζωή. 369 00:23:37,333 --> 00:23:39,252 Ίσως όχι για τον σωστό λόγο. 370 00:23:39,252 --> 00:23:41,838 Προσπαθούσα να είμαι καλός πατέρας. 371 00:23:42,922 --> 00:23:45,049 Ειλικρινά, δεν πειράζει. 372 00:23:46,134 --> 00:23:48,178 Αλλά πρέπει να φύγετε τώρα. 373 00:23:50,847 --> 00:23:51,848 Ευχαριστώ, κυρία. 374 00:23:57,896 --> 00:23:58,813 Κυρία μου. 375 00:23:59,981 --> 00:24:01,691 Σας περισσεύουν τίποτα ψιλά; 376 00:24:01,691 --> 00:24:04,777 ΣΑΠΟΥΝΙ, ΧΛΩΡΙΝΗ, ΜΑΛΑΚΤΙΚΑ 377 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 Πανάθεμά το. 378 00:24:14,162 --> 00:24:15,413 Πανάθεμά το. 379 00:24:17,165 --> 00:24:18,958 Πανάθεμά το! 380 00:24:30,261 --> 00:24:31,846 Πάτσι, γεια, τι τρέχει; 381 00:24:31,846 --> 00:24:34,140 Σε ενημερώνω ότι πέρασε η πρώην σου. 382 00:24:35,016 --> 00:24:36,100 Είπε γιατί; 383 00:24:37,477 --> 00:24:38,478 Για σένα. 384 00:24:40,313 --> 00:24:41,231 Κατάλαβα. 385 00:24:41,814 --> 00:24:44,025 Έρχομαι από κει. Εντάξει; Τα λέμε. 386 00:24:54,160 --> 00:24:56,496 -Πού είσαι; -Η Άιρις είναι στην πόλη. 387 00:24:56,496 --> 00:24:59,874 Δεν ξέρω πού είναι τώρα, αλλά άφησα τον Ρέι-Ρέι στο σκάφος. 388 00:24:59,874 --> 00:25:02,794 Πάρ' τον από κει. Εγώ θα περάσω απ' την Πάτσι. 389 00:25:05,129 --> 00:25:07,632 Πόσο δύσκολο είναι να βρεις έναν άνθρωπο; 390 00:25:07,632 --> 00:25:09,133 Σου είπα πού βρίσκεται. 391 00:25:09,133 --> 00:25:12,053 Πρέπει να έρθω εκεί να το κάνω μόνος μου; 392 00:25:12,595 --> 00:25:14,055 Όπως γουστάρεις, μικρέ. 393 00:25:14,055 --> 00:25:16,015 Εδώ ψήνεσαι απ' τη ζέστη. 394 00:25:16,015 --> 00:25:17,392 Εγώ πάω σπίτι μου. 395 00:25:18,226 --> 00:25:22,188 Και μην ξαναχρησιμοποιήσεις το ατού του πατέρα σου. 396 00:25:22,188 --> 00:25:25,441 Είσαι τυχερός που δεν βλέπεις τι απογοήτευση είσαι. 397 00:25:25,441 --> 00:25:27,485 Ζεις στο σπίτι του. 398 00:25:27,485 --> 00:25:30,822 Κληρονόμησες όλα όσα δημιούργησε. Όμως... 399 00:25:31,322 --> 00:25:34,242 εμένα δεν με κληρονόμησες. 400 00:25:36,869 --> 00:25:38,663 Αυτός ο τύπος πώς μοιάζει; 401 00:25:40,665 --> 00:25:41,916 Με μπάτσο. 402 00:25:41,916 --> 00:25:44,294 Δεν ξέρω. Γοητευτικός. 403 00:25:44,294 --> 00:25:48,673 Είναι από κάπου. Δεν ξέρω από πού, πάντως όχι από δω. 404 00:25:48,673 --> 00:25:50,550 Αυτό δεν είναι ρατσιστικό. 405 00:25:50,550 --> 00:25:52,885 Απλώς σημειώνω... ένα γεγονός. 406 00:25:52,885 --> 00:25:53,970 Σκάσε! 407 00:26:25,668 --> 00:26:27,670 {\an8}ΓΡΑΦΕΙΟ ΠΡΟΪΣΤΑΜΕΝΟΥ ΛΙΜΕΝΑ 408 00:26:29,547 --> 00:26:32,216 Με συγχωρείτε. Ντετέκτιβ Πάντερο. Γεια. 409 00:26:32,216 --> 00:26:33,718 {\an8}Να κάνω μια ερώτηση; 410 00:26:33,718 --> 00:26:37,096 {\an8}Όχι. Σε πήρε εκείνος ο τύπος; Γιατί ξεφορτώθηκα τα φυτά. 411 00:26:37,096 --> 00:26:38,765 -Τα περισσότερα. -Περίμενε. 412 00:26:38,765 --> 00:26:42,685 Η ερώτησή μου ήταν για τις κάμερες και πώς μπορώ να δω το υλικό. 413 00:26:46,773 --> 00:26:49,609 Δεν ξέρω. Ο θείος μου ξέρει, αλλά τώρα σώζουν το δάχτυλό του. 414 00:26:50,193 --> 00:26:51,194 Ορίστε; 415 00:26:51,194 --> 00:26:52,403 Διαβήτης. 416 00:26:52,403 --> 00:26:56,282 Κάν' του ένα τηλεφώνημα να σου εξηγήσει τι να κάνεις. 417 00:26:56,824 --> 00:26:58,493 Τι ακριβώς σου είπε η Άιρις; 418 00:26:58,493 --> 00:27:00,620 Τίποτα. Ξέρεις πώς είναι οι μπάτσοι. 419 00:27:01,371 --> 00:27:02,497 Σοκολατάκι; 420 00:27:03,206 --> 00:27:04,040 Ναι. 421 00:27:05,249 --> 00:27:07,418 Προσευχόμουν να γυρίσεις πίσω. 422 00:27:07,418 --> 00:27:08,586 Πότε; 423 00:27:08,586 --> 00:27:10,296 Όταν ήμουν 12 κι έφυγες. 424 00:27:10,296 --> 00:27:13,424 Άργησαν να εισακουστούν οι προσευχές μου, αλλά ήρθες. 425 00:27:13,424 --> 00:27:15,468 Θα έκανα τα πάντα για να μείνεις. 426 00:27:16,719 --> 00:27:17,720 Το ξέρω. 427 00:27:17,720 --> 00:27:20,014 Μα αν βάζεις την οικογένεια σε κίνδυνο, αλλάζει... 428 00:27:20,014 --> 00:27:21,099 Δεν θα το έκανα αυτό. 429 00:27:22,183 --> 00:27:24,060 Γιατί πήγες στη δουλειά του Ντίκον; 430 00:27:24,811 --> 00:27:26,354 Δεν σχετίζεται με το άλλο. 431 00:27:26,354 --> 00:27:28,147 Εννοείς τη νεκρή γυναίκα; 432 00:27:28,147 --> 00:27:30,775 Ναι. Είπες στην Άιρις τίποτα γι' αυτήν; 433 00:27:30,775 --> 00:27:33,736 Όχι, Μάικλ, αφού δεν ξέρω τίποτα γι' αυτήν. 434 00:27:33,736 --> 00:27:35,822 Δεν σ' έβαλα σε κίνδυνο, Πάτσι. 435 00:27:35,822 --> 00:27:39,784 Ρώτησα μόνο αν ο συνοδός ασθενοφόρου θα την έβγαζε καθαρή ή όχι. 436 00:27:39,784 --> 00:27:40,701 Μόνο αυτό. 437 00:27:40,701 --> 00:27:43,621 Όχι, αλλά η μαμά του είναι απρόθυμη να τραβήξει την πρίζα. 438 00:27:43,621 --> 00:27:45,331 -Πόσο απρόθυμη; -Ανένδοτη. 439 00:27:46,999 --> 00:27:48,709 Ελπίζω ν' αλλάξει γνώμη. 440 00:27:48,709 --> 00:27:51,337 Κάποιος πρέπει να τιμωρηθεί για τη νεκρή γυναίκα. 441 00:27:51,337 --> 00:27:53,381 Αν δεν είναι αυτός, θα 'μαι εγώ. 442 00:27:55,925 --> 00:27:57,427 Αυτό δεν το θέλουμε. 443 00:28:00,221 --> 00:28:02,682 Θα μιλήσω στη μαμά του, Μάικλ. 444 00:28:02,682 --> 00:28:03,975 Ευχαριστώ. 445 00:28:05,059 --> 00:28:06,811 Άκου. Θα πάει... 446 00:28:07,770 --> 00:28:09,897 -Όλα θα πάνε καλά. -Εντάξει. 447 00:28:09,897 --> 00:28:12,316 Το υπόσχομαι. 448 00:28:13,234 --> 00:28:14,485 Το 'χω υπό έλεγχο. 449 00:28:15,945 --> 00:28:16,863 Εντάξει. 450 00:28:17,780 --> 00:28:19,407 ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ ΟΡΛΑΝΤΟ 451 00:28:19,407 --> 00:28:20,616 Ποιον αγοραστή έχεις; 452 00:28:20,616 --> 00:28:24,078 Όνομα και διεύθυνση, αλλιώς θα μείνεις εδώ. Τώρα. 453 00:28:25,204 --> 00:28:28,416 Μέγκαν, εδώ είσαι. Θέλω μια χάρη στα γρήγορα. 454 00:28:28,416 --> 00:28:29,542 -Συγγνώμη. -Τι διάολο; 455 00:28:29,542 --> 00:28:32,044 Ηρεμήστε. Φίλες από το κολέγιο. 456 00:28:32,044 --> 00:28:33,588 Κάπα για πάντα. 457 00:28:34,172 --> 00:28:36,090 Κέιτλιν, έχω δουλειά. 458 00:28:36,090 --> 00:28:37,550 Χρειάζομαι έναν αριθμό. 459 00:28:37,550 --> 00:28:40,595 Κινητό της Φιλαδέλφειας. Ψάχνω τον ιδιοκτήτη του. 460 00:28:40,595 --> 00:28:42,388 Είσαι αυτή απ' την τηλεόραση. 461 00:28:42,388 --> 00:28:43,306 Ομολογώ. 462 00:28:43,973 --> 00:28:45,391 Κέιτλιν Φοξ. Γεια. 463 00:28:47,268 --> 00:28:49,020 Αυτός είναι ο αριθμός. 464 00:28:49,020 --> 00:28:50,938 Ονομάζεται Μάικ Βαλεντάιν. 465 00:28:50,938 --> 00:28:52,440 Είσαι η καλύτερη. 466 00:29:03,284 --> 00:29:05,244 ΣΟΝΙ 467 00:29:06,996 --> 00:29:08,289 -Γεια. -Γεια. 468 00:29:08,289 --> 00:29:10,416 Ο Ρέι-Ρέι φέρνει τους πλωτήρες στην εκκλησία. 469 00:29:11,125 --> 00:29:12,293 Ο Μπαζ το φορτηγό. 470 00:29:12,293 --> 00:29:15,296 Αν θες να γίνει απόψε, τσακίσου κι έλα δω. 471 00:29:15,296 --> 00:29:16,214 Θα έρθω. 472 00:29:16,214 --> 00:29:18,508 Μόλις ξεφύγω απ' το αμάξι που μ' ακολουθεί. 473 00:29:18,508 --> 00:29:19,717 Ποιος είναι; 474 00:29:19,717 --> 00:29:22,053 Δεν ξέρω. Ένας γέρος με Buick. 475 00:29:22,637 --> 00:29:25,056 Όπως ο μισός πληθυσμός στη Φλόριντα. 476 00:29:25,056 --> 00:29:26,849 Γράψε την πινακίδα του. 477 00:29:26,849 --> 00:29:27,892 Εντάξει; 478 00:29:33,940 --> 00:29:35,274 ΣΟΝΙ 479 00:29:38,945 --> 00:29:39,779 Άντι. 480 00:29:39,779 --> 00:29:42,073 Γεια, θέλω να ελέγξεις μια πινακίδα. 481 00:29:43,741 --> 00:29:50,206 Πενσιλβάνια D-2-P-4-H-7-8. 482 00:29:53,668 --> 00:29:54,794 Δεν μπορώ. 483 00:29:56,128 --> 00:29:57,797 Τι θα πει δεν μπορείς; 484 00:29:57,797 --> 00:30:01,008 Ο Μάικ ήταν στο σκίτσο που σου έδειξα, αρχηγέ; 485 00:30:01,634 --> 00:30:03,719 Άντι. Να πάρει. Έλα τώρα. 486 00:30:03,719 --> 00:30:05,137 Είναι σημαντικό. 487 00:30:06,430 --> 00:30:07,723 Ναι ή όχι; 488 00:30:14,814 --> 00:30:15,857 Όχι. 489 00:30:19,151 --> 00:30:23,447 Τότε, δεν εννοώ πως δεν μπορώ. Εννοώ πως δεν θέλω. 490 00:30:40,172 --> 00:30:43,384 ΣΑΝΤΟΛΑΡ 491 00:31:05,615 --> 00:31:08,159 -Γεια. -Ξεφορτώθηκες τη σκιά σου; 492 00:31:08,159 --> 00:31:11,662 -Ναι. Μάθαμε ποιος είναι; -Τον λένε Ντατς. 493 00:31:11,662 --> 00:31:14,165 Δούλευε για τον μπαμπά του Μος. Αποσύρθηκε εδώ. 494 00:31:14,165 --> 00:31:17,209 Αυτόν είχε βάλει ο Μος να τσεκάρει την ιστορία του Φράνκο. 495 00:31:17,209 --> 00:31:20,963 -Δούλευε γι' αυτόν με ποιον τρόπο; -Όπως κατέληξε ο Γκιλ. 496 00:31:20,963 --> 00:31:24,133 -Πώς τον εντόπισες; -Πέρασε από το δωμάτιο. 497 00:31:24,133 --> 00:31:25,843 Τι; Σε αναγνώρισε; 498 00:31:25,843 --> 00:31:28,220 Δεν νομίζω, αλλά κατάλαβε ότι δεν ήμουν μόνη. 499 00:31:28,220 --> 00:31:29,889 Είδε τα ξυριστικά στο μπάνιο. 500 00:31:29,889 --> 00:31:32,850 -Τον έβαλες μέσα; -Κατουριόταν. Φαινόταν επείγον. 501 00:31:32,850 --> 00:31:36,604 -Προστάτης. Συμβαίνει. -Σκατά! Ο Μος τσεκάρει την ιστορία σου. 502 00:31:36,604 --> 00:31:38,981 -Όλα θα πάνε καλά. -Ήδη δεν πάνε. 503 00:31:38,981 --> 00:31:43,361 Αν ήθελε, τώρα θα ήσουν νεκρή. Ο τύπος προφανώς κυνηγάει εμένα. 504 00:31:43,361 --> 00:31:45,988 -Και σε βρήκε. -Δεν είδε τίποτα άξιο να το αναφέρει. 505 00:31:45,988 --> 00:31:48,324 Επιπλέον, δεν με πήρε είδηση μέχρι... 506 00:31:48,950 --> 00:31:51,577 -Ήσουν στο σπίτι της Πάτσι. -Ξέρει πού μένει. 507 00:31:51,577 --> 00:31:53,871 -Τώρα ανησυχείς. -Όχι, περίμενε. 508 00:31:53,871 --> 00:31:56,290 Ξέρει πού ήμουν. Όχι τίνος σπίτι είναι. 509 00:31:57,959 --> 00:32:00,002 -Ποιον παίρνεις; -Τον Ρέι-Ρέι. 510 00:32:00,002 --> 00:32:02,755 -Δεν θέλω να κάνει τίποτα ο Ρέι-Ρέι. -Θέλω εγώ. 511 00:32:02,755 --> 00:32:05,466 -Να σε ξελασπώσω από κάτι άλλο; -Ηρεμήστε. 512 00:32:05,466 --> 00:32:08,094 Θα παραμυθιάσω τον Ντατς όπως τον Μος, 513 00:32:08,094 --> 00:32:11,847 θα του πει ότι όλα πάνε καλά και θα κερδίσουμε χρόνο. Ηρεμήστε. 514 00:32:11,847 --> 00:32:13,349 Έχουμε πρόβλημα. 515 00:32:13,849 --> 00:32:16,435 Δεν μπόρεσα ν' αφήσω τα πράγματα στην εκκλησία. 516 00:32:16,435 --> 00:32:19,855 Τοποθετούν κάμερες ασφαλείας για να αντικαταστήσουν τον φύλακα. 517 00:32:19,855 --> 00:32:21,816 Δώσε μου εργαλεία. Θα το τακτοποιήσω. 518 00:32:23,192 --> 00:32:25,194 -Τι είναι αυτό; -Το σκάφος μου. 519 00:32:25,194 --> 00:32:27,571 Έχετε γίνει στόχος κι αυτό μας επηρεάζει όλους. 520 00:32:28,155 --> 00:32:31,784 Πάρε το σκάφος και φύγετε. Υπόσχομαι να πάρετε το μερίδιό σας. 521 00:32:33,536 --> 00:32:35,037 -Το υπόσχεσαι; -Ναι. 522 00:32:35,037 --> 00:32:37,915 Η υπόσχεση του Σόνι αξίζει πιο πολύ απ' τον χρυσό. 523 00:32:37,915 --> 00:32:39,959 -Προσπαθώ να σε βοηθήσω. -Αλήθεια; 524 00:32:39,959 --> 00:32:42,920 Γιατί φαίνεται ακριβώς όπως όταν δεν βοηθάς. 525 00:32:42,920 --> 00:32:45,131 -Ξέχνα το. -Άκου! Άντε γαμήσου. 526 00:32:45,131 --> 00:32:46,632 Θεέ μου! 527 00:32:49,927 --> 00:32:53,347 -Μην κάνεις ποτέ παιδιά. -Πίστεψέ με, δεν πρόκειται. 528 00:32:53,347 --> 00:32:56,350 -Πρέπει να φύγουμε. -Θα φύγουμε. Άλλη μία μέρα. 529 00:32:56,350 --> 00:32:59,812 Όχι. Τώρα, Μάικ. Ο Μος ενεργοποίησε τον δολοφόνο του. 530 00:32:59,812 --> 00:33:02,940 -Το ξέρω, αλλά κοντεύουμε. -Κοίταξέ με. 531 00:33:02,940 --> 00:33:07,361 Μ' έχεις δει ποτέ έτσι; Αυτοί οι τύποι δεν παίζουν. 532 00:33:07,361 --> 00:33:09,071 Ακόμα κι αν δεν με αναγνώρισε, 533 00:33:09,071 --> 00:33:12,658 ίσως του πει ότι είδε μια κοπέλα και του δώσει περιγραφή, 534 00:33:12,658 --> 00:33:15,578 και τελικά με αυτή θα αναγνωριστεί το πτώμα μου. 535 00:33:15,578 --> 00:33:18,581 Τι θες να κάνεις; Να τα παρατήσεις; 536 00:33:19,331 --> 00:33:20,374 Αυτό θέλεις; 537 00:33:20,374 --> 00:33:23,544 Όχι, λέω να δεχτούμε την πρόταση του μπαμπά σου. 538 00:33:23,544 --> 00:33:26,547 Ναι, ξέρω ότι θα μας ρίξει στη μοιρασιά, 539 00:33:26,547 --> 00:33:28,966 αλλά και πάλι θα έχουμε πάρα πολλά. 540 00:33:29,925 --> 00:33:31,677 Λέω ότι είχες δίκιο. 541 00:33:31,677 --> 00:33:35,473 Να κάνουμε ό,τι είπες εσύ. Να πάρουμε το σκάφος και να φύγουμε. 542 00:33:39,602 --> 00:33:41,562 Δεν πάω πουθενά. 543 00:33:42,146 --> 00:33:44,607 Αν αποχωρήσουμε τώρα, ο μπαμπάς μου τα παίρνει όλα, 544 00:33:44,607 --> 00:33:46,734 και αυτό δεν θα το επιτρέψω. 545 00:33:48,360 --> 00:33:49,695 Δεν φεύγω δύο φορές. 546 00:33:51,697 --> 00:33:53,616 Όχι χωρίς αυτό που μου αναλογεί. 547 00:33:57,953 --> 00:33:59,163 Θα γυρίσω. 548 00:34:00,539 --> 00:34:01,874 Ελπίζω να είσαι εδώ. 549 00:34:06,712 --> 00:34:07,838 Θα είμαι. 550 00:34:08,339 --> 00:34:11,926 Σε μια σειρά από μικρά δέματα σκορπισμένα σ' όλη την πόλη. 551 00:34:39,912 --> 00:34:42,540 ΣΟΝΙ'Σ ΜΠΑΡ & ΓΚΡΙΛ 552 00:34:48,838 --> 00:34:50,589 Ο Μάικ έχει ξεσηκωθεί. 553 00:34:51,841 --> 00:34:53,926 Κοίτα τι ξεκίνησες, υποθέτω. 554 00:34:54,844 --> 00:34:57,096 Όχι. Δεν τον ξεσήκωσα εγώ. 555 00:34:57,680 --> 00:34:59,223 Απλώς έβαλες τη φιτιλιά. 556 00:35:00,182 --> 00:35:01,225 Ωραίο. 557 00:35:01,976 --> 00:35:05,729 Όχι, αυτή είναι δική σας ιστορία όπου έχω το προνόμιο να εμπλέκομαι. 558 00:35:06,897 --> 00:35:07,898 Με ρέγουλα. 559 00:35:09,191 --> 00:35:11,318 Πρέπει να 'χεις καθαρό μυαλό απόψε. 560 00:35:12,361 --> 00:35:13,612 Συγγνώμη, γιατί αυτό; 561 00:35:14,405 --> 00:35:17,950 Από τη στιγμή που οι δυο σας με παραγκωνίσατε εδώ, 562 00:35:17,950 --> 00:35:20,202 δεν είμαι σίγουρη ότι θα μείνω. 563 00:35:34,300 --> 00:35:35,426 Θα μείνεις. 564 00:35:36,218 --> 00:35:37,803 Σ' αρέσουν τα δράματα. 565 00:35:41,348 --> 00:35:43,642 Και να φύγω, δεν έχω πού να μείνω. 566 00:35:43,642 --> 00:35:45,686 Δεν γυρνάω σ' εκείνο το μοτέλ. 567 00:35:47,021 --> 00:35:49,273 Μείνε σπίτι μου. Θα πάω στου Ρέι-Ρέι. 568 00:35:49,273 --> 00:35:50,608 Ευχαριστώ. 569 00:35:51,442 --> 00:35:54,195 Η Μπόνι και ο Κλάιντ ήταν ιστορία αγάπης. 570 00:35:54,987 --> 00:35:56,238 Θυμάσαι την κατάληξη. 571 00:36:06,707 --> 00:36:07,791 Γεια. 572 00:36:20,304 --> 00:36:21,222 Καλά νέα. 573 00:36:22,598 --> 00:36:24,391 Αποφάσισα να μη σε σκοτώσω. 574 00:36:25,559 --> 00:36:27,895 Μου έφυγε ένα βάρος. Όσο για μένα; 575 00:36:29,438 --> 00:36:30,689 Είμαι αναποφάσιστος. 576 00:36:32,691 --> 00:36:33,817 Θα είσαι ο Ντατς. 577 00:36:36,862 --> 00:36:40,074 -Πού το ξέρεις; -Είσαι ο μπράβος του Μος στη Φλόριντα. 578 00:36:41,200 --> 00:36:42,910 Σ' έστειλε να με τσεκάρεις; 579 00:36:43,452 --> 00:36:44,787 Να δεις τι έκανα; 580 00:36:46,956 --> 00:36:47,873 Κοίτα... 581 00:36:48,874 --> 00:36:51,794 Κάνω ακριβώς αυτό που είπα στον Μος ότι έκανα. 582 00:36:52,544 --> 00:36:54,797 Ξέρεις ότι εμπιστεύεται δύσκολα. 583 00:36:58,884 --> 00:37:03,597 Τι είπες στον Μος ότι έκανες; Για να ξέρω κι εγώ τι γίνεται. 584 00:37:05,557 --> 00:37:08,602 Ψάχνω στοιχεία του τύπου που σκότωσε την κοπέλα του. 585 00:37:12,314 --> 00:37:13,816 -Σε εκκλησία; -Ναι. 586 00:37:13,816 --> 00:37:15,442 Εδώ, στο μπαρ. 587 00:37:16,193 --> 00:37:18,153 Στο μπάνγκαλοου όπου τη σκότωσε. 588 00:37:18,737 --> 00:37:19,989 Οπουδήποτε πήγαν. 589 00:37:20,739 --> 00:37:24,368 Γιατί δεν λες στον Μος ό,τι βρίσκεις όταν το μαθαίνεις; 590 00:37:25,577 --> 00:37:29,164 -Γιατί να τον ανησυχείς; -Δούλευες για τον μπαμπά του, έτσι; 591 00:37:30,541 --> 00:37:33,002 -Τριάντα πέντε χρόνια. -Ξέρεις τον Μος; 592 00:37:34,169 --> 00:37:37,089 Τον θεωρείς υπομονετικό και ορθολογικό άνθρωπο; 593 00:37:37,089 --> 00:37:38,549 Τον θεωρώ... 594 00:37:40,009 --> 00:37:40,968 ένα ζωντόβολο. 595 00:37:40,968 --> 00:37:41,885 Ορίστε. 596 00:37:41,885 --> 00:37:46,181 Αν του έλεγα μέρος της ιστορίας, θα αφηνίαζε και θα τα σκάτωνε όλα. 597 00:37:46,765 --> 00:37:48,183 Θέλω άλλη μία μέρα. 598 00:37:48,183 --> 00:37:50,894 Παίρνει αυτό που θέλει. Παίρνω αυτό που θέλω. 599 00:37:50,894 --> 00:37:55,149 Κι εσύ θα πάρεις ένα μικρό φιλοδώρημα επειδή δεν θα μιλήσεις ακόμα. 600 00:38:00,237 --> 00:38:01,613 Πόσο μικρό; 601 00:38:04,366 --> 00:38:07,661 Πέντε χιλιάρικα. Για να πάρεις καλύτερα πούρα. 602 00:38:09,288 --> 00:38:10,998 Μ' αρέσουν αυτά τα πούρα. 603 00:38:12,624 --> 00:38:14,209 Τα κάπνιζε ο πατέρας μου. 604 00:38:14,835 --> 00:38:18,547 Τότε πέντε χιλιάδες απ' αυτά. Δεν με νοιάζει. Τι λες; 605 00:38:20,758 --> 00:38:24,553 Με άλλα πέντε χιλιάρικα θα πάρω τηλεόραση που έχει και παύση. 606 00:38:25,846 --> 00:38:27,014 Σύμφωνοι. 607 00:38:28,390 --> 00:38:30,225 -Ποιος είναι αυτός; -Πάμε στο αμάξι σου. 608 00:38:30,225 --> 00:38:31,977 -Άντε γαμήσου. -Έλα από δω. 609 00:38:31,977 --> 00:38:35,356 -Παράτα με. Κάτω τα κουλά σου. -Μπες εκεί μέσα! 610 00:38:35,356 --> 00:38:37,232 -Γαμώτο! -Μπες εκεί μέσα. 611 00:38:51,288 --> 00:38:54,708 Γαμώτο, ζέχνει εδώ μέσα! 612 00:38:54,708 --> 00:38:56,794 Τι να πω; Άναψε κάνα σπίρτο. 613 00:38:56,794 --> 00:38:59,088 -Μείνε εκεί! -Στην άκρη. 614 00:38:59,088 --> 00:39:00,172 Δεν θα μιλήσει. 615 00:39:00,172 --> 00:39:04,676 Είπα, κάνε στην άκρη, γιατί αν η επιλογή είναι εσύ ή η Πάτσι, 616 00:39:04,676 --> 00:39:07,930 θεωρώ ότι έχω την άδεια του Σόνι να κάνω τη σωστή επιλογή. 617 00:39:07,930 --> 00:39:09,556 Όχι! 618 00:39:09,556 --> 00:39:11,809 Παλιοκαριόλη! 619 00:39:16,647 --> 00:39:17,523 Γαμώτο! 620 00:39:17,523 --> 00:39:19,358 Να δούμε τι έχεις εδώ. 621 00:39:22,444 --> 00:39:23,445 Σταμάτα. 622 00:39:24,530 --> 00:39:25,697 Πότε έγινε αυτό; 623 00:39:26,198 --> 00:39:27,074 Σήμερα; 624 00:39:27,074 --> 00:39:29,743 Αυτός είναι ο τύπος. Αυτός είναι ο μαλάκας. 625 00:39:33,205 --> 00:39:34,456 Θα μου σπάσεις το χέρι! 626 00:39:36,917 --> 00:39:38,752 Όχι. 627 00:39:41,713 --> 00:39:42,756 Είσαι τρελός; 628 00:39:56,562 --> 00:39:58,522 Όχι! Δεν σ' αφήνω να τον σκοτώσεις. 629 00:39:58,522 --> 00:40:00,858 -Ξέρεις γιατί πρέπει. -Γιατί; 630 00:40:00,858 --> 00:40:03,527 Αν κάνεις κακά πράγματα, δεν μπορείς να είσαι καλό παιδί. 631 00:40:07,698 --> 00:40:08,532 Να τος πάλι. 632 00:40:08,532 --> 00:40:10,826 Τη μέρα που μου τράβηξε τα μαλλιά. 633 00:40:10,826 --> 00:40:12,035 Περίμενε. Ζούμαρε. 634 00:40:34,683 --> 00:40:36,435 Θα χρειαστούμε άλλη μία μέρα. 635 00:40:39,688 --> 00:40:46,236 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΜΟΣ ΓΙΑΝΚΟΦ 636 00:42:41,476 --> 00:42:43,979 Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου