1
00:00:15,850 --> 00:00:17,518
ΑΤΛΑΝΤΙΚ ΣΙΤΙ ΤΖΑΚΠΟΤ
2
00:00:24,275 --> 00:00:27,278
Δεν γίνεται να μην τζογάρεις
στο Ατλάντικ Σίτι.
3
00:00:27,278 --> 00:00:29,113
Γίνεται. Δεν ήρθα για τζόγο.
4
00:00:29,113 --> 00:00:31,574
Ήρθα για το Τσίρκο του Ήλιου
που λατρεύεις.
5
00:00:31,574 --> 00:00:35,161
Η κοπέλα στο τραμπολίνο είχε πλάκα,
το υπόλοιπο με φρίκαρε.
6
00:00:35,161 --> 00:00:36,621
Έλα. Έλα δω.
7
00:00:36,621 --> 00:00:39,290
Ένα ποντάρισμα.
Για πλάκα. Να πεις ότι τζόγαρες.
8
00:00:39,290 --> 00:00:40,374
Πού τη βρήκες;
9
00:00:40,374 --> 00:00:42,168
-Πέτα τη εκεί μέσα.
-Ναι.
10
00:00:42,168 --> 00:00:43,503
-Ένα ποντάρισμα.
-Ναι.
11
00:00:43,503 --> 00:00:45,088
-Εδώ; Καλά.
-Εντάξει; Ναι.
12
00:00:45,088 --> 00:00:46,881
-Ναι;
-Ωραία, πάμε. Έλα.
13
00:00:46,881 --> 00:00:48,174
Έλα. Εντάξει.
14
00:00:48,174 --> 00:00:49,300
{\an8}Εντάξει.
15
00:00:50,092 --> 00:00:51,552
Κρίμα.
16
00:00:52,595 --> 00:00:54,514
-Μωρό, έχασες.
-Διασκεδαστικό.
17
00:00:54,514 --> 00:00:57,141
-Όχι, πάρε αυτή.
-Ξέρεις τι άλλο είναι διασκεδαστικό;
18
00:00:57,141 --> 00:00:58,059
Τι;
19
00:00:58,059 --> 00:01:00,561
Δεν έρχεσαι στο δωμάτιο να σου δείξω;
20
00:01:03,439 --> 00:01:04,273
Εντάξει.
21
00:01:04,273 --> 00:01:07,026
-Ναι; Έλα.
-Εντάξει.
22
00:01:07,026 --> 00:01:08,152
Έλα, Μάικ.
23
00:01:11,072 --> 00:01:11,906
Μάικ!
24
00:01:11,906 --> 00:01:15,118
-Κυρία, επαναφέρετε το κάθισμα, παρακαλώ.
-Ευχαριστώ.
25
00:01:18,246 --> 00:01:22,667
Κυρίες και κύριοι, ξεκινάμε
την κάθοδό μας στο Ορλάντο.
26
00:01:26,420 --> 00:01:28,631
-Μπαζ!
-Ναι.
27
00:01:28,631 --> 00:01:29,549
Αμέσως.
28
00:02:00,538 --> 00:02:03,416
Έλαβα μήνυμα. Ο χρόνος τρέχει από τώρα.
29
00:02:03,416 --> 00:02:05,751
Σ' ένα λεπτό θα γαντζώσουν το φορτηγό.
30
00:02:05,751 --> 00:02:08,337
Με το σήμα μου, θα το τραβήξεις πάνω.
31
00:02:08,337 --> 00:02:10,965
Πες μου πότε. Έχεις μία ώρα.
32
00:02:10,965 --> 00:02:12,216
Λογικά αρκεί.
33
00:02:12,758 --> 00:02:15,678
Ίσως προλάβουμε
ν' ανεβάσουμε και την Πορς.
34
00:02:17,221 --> 00:02:18,931
"Πόρσε" λέγεται.
35
00:02:19,807 --> 00:02:23,311
-Πολλοί Αμερικανοί το λένε λάθος.
-Πάντα ήθελα μία.
36
00:02:23,311 --> 00:02:26,480
Μόλις πάρουμε τον χρυσό,
μπορεί να αγοράσω μία.
37
00:02:30,401 --> 00:02:31,235
Χρυσό.
38
00:02:31,235 --> 00:02:32,195
Τι;
39
00:02:35,740 --> 00:02:37,408
Αυτό περιέχει το φορτηγό;
40
00:02:37,408 --> 00:02:38,826
-Χρυσό;
-Όχι.
41
00:02:39,911 --> 00:02:41,037
Ό,τι μου έρθει λέω.
42
00:02:41,621 --> 00:02:42,538
Το κάνω αυτό.
43
00:02:45,124 --> 00:02:49,503
Ξαφνικά, τα χίλια μου δολάρια
δεν φαίνονται και τόσο πολλά.
44
00:02:56,218 --> 00:02:57,345
Τι κάνεις;
45
00:03:00,681 --> 00:03:03,768
Δεν έχω πρόβλημα μ' αυτό.
Ναι, δεν με νοιάζει.
46
00:03:03,768 --> 00:03:05,686
{\an8}Συνέχεια το σκάει.
47
00:03:06,729 --> 00:03:09,065
Ναι, όπως είπα, δεν πειράζει. Εγώ...
48
00:03:09,065 --> 00:03:10,191
Έχει άνοια.
49
00:03:10,191 --> 00:03:12,652
Μου λένε να τον βάλω σε ίδρυμα,
50
00:03:12,652 --> 00:03:15,363
αλλά δεν μπορώ,
είναι ο μπαμπάς μου, οπότε...
51
00:03:16,238 --> 00:03:19,659
Οπότε πρέπει να τον φέρνω στη δουλειά,
αλλά το σκάει,
52
00:03:19,659 --> 00:03:21,577
και δεν ξέρει πού βρίσκεται.
53
00:03:22,119 --> 00:03:26,248
Τουλάχιστον έτσι
περνάω χρόνο μαζί του, κατάλαβες;
54
00:03:26,248 --> 00:03:27,333
Που είναι ωραίο.
55
00:03:28,668 --> 00:03:29,877
Ανέβα στον γερανό.
56
00:03:29,877 --> 00:03:32,421
-Το εννοώ. Τελείωνε.
-Ναι.
57
00:03:33,673 --> 00:03:36,467
Μόλις συζητήσουμε τη συμφωνία μου.
58
00:03:36,467 --> 00:03:37,510
Είπα ανέβα.
59
00:03:41,180 --> 00:03:42,765
Δεν με τρομάζεις.
60
00:03:43,808 --> 00:03:46,727
Ανέβασε το αφεντικό σου
να κλείσουμε τη συμφωνία.
61
00:03:48,604 --> 00:03:49,981
Πριν καλέσω την αστ...
62
00:03:52,400 --> 00:03:53,651
Πυροβολισμός ήταν αυτό;
63
00:04:04,662 --> 00:04:05,997
Διάολε, Μπαζ.
64
00:04:06,956 --> 00:04:07,999
Όχι.
65
00:04:11,627 --> 00:04:14,588
Συγγνώμη, πού είναι η τουαλέτα;
66
00:04:15,631 --> 00:04:19,552
Ναι, η γυναικεία είναι χαλασμένη,
αλλά η αντρική είναι από κει.
67
00:04:20,428 --> 00:04:22,930
Συγγνώμη, αρχηγέ. Θα έφερνε τους μπάτσους.
68
00:04:22,930 --> 00:04:24,265
-Όλα καλά.
-Όλα καλά;
69
00:04:24,265 --> 00:04:25,599
-Όλα καλά.
-Όχι καλά.
70
00:04:25,599 --> 00:04:27,643
Εγώ ήθελα μπότες και αερόβαρκα.
71
00:04:27,643 --> 00:04:29,645
Τώρα δεν θα τα αποκτήσω ποτέ.
72
00:04:29,645 --> 00:04:31,939
-Θα βγάλεις τον σκασμό;
-Όπα.
73
00:04:31,939 --> 00:04:34,525
Εσύ βιαζόσουν.
Ήθελες ν' αναλάβεις τα ηνία.
74
00:04:34,525 --> 00:04:37,320
Δεν με άκουγες και ορίστε το αποτέλεσμα.
75
00:04:37,320 --> 00:04:38,863
Ο χειριστής του γερανού;
76
00:04:38,863 --> 00:04:41,407
-Ναι. Ήταν.
-Αυτό είναι πρόβλημα.
77
00:04:41,407 --> 00:04:43,034
Δεν ξέρουμε από γερανούς.
78
00:04:43,034 --> 00:04:45,328
-Δεν είναι αυτό το πρόβλημα.
-Είναι ένα πρόβλημα.
79
00:04:45,328 --> 00:04:47,747
Έχουμε έναν νεκρό. Τι θα κάνουμε;
80
00:04:47,747 --> 00:04:49,415
Τουλάχιστον χάθηκε το πτώμα.
81
00:04:53,878 --> 00:04:55,129
Σκατά.
82
00:04:56,881 --> 00:04:59,425
Δεν είναι πια μια σειρά από πλημμελήματα.
83
00:05:04,930 --> 00:05:06,432
Να τον πάω στο μέρος;
84
00:05:06,432 --> 00:05:08,017
Τι μέρος; Έχετε μέρος;
85
00:05:08,017 --> 00:05:09,185
Δεν υπάρχει μέρος.
86
00:05:10,019 --> 00:05:12,396
Πολύ μακριά.
Δεν θέλω να τριγυρνάς με το πτώμα.
87
00:05:12,396 --> 00:05:16,067
Μπορώ να βουτήξω και να βάλω το πτώμα
στο πορτμπαγκάζ της Πόρσε.
88
00:05:16,067 --> 00:05:17,401
-Τι;
-Αυτό που είπα.
89
00:05:17,401 --> 00:05:20,654
Καλή ιδέα.
Θα το τσιμεντώσουν σε λίγες μέρες.
90
00:05:20,654 --> 00:05:23,991
Δεν θέλω να χάσω το αμάξι,
αλλά νιώθω λιγάκι υπεύθυνος.
91
00:05:23,991 --> 00:05:25,284
Λιγάκι;
92
00:05:25,284 --> 00:05:27,328
Πάρε το φορτηγό στον τύπο
και κάνε δουλειά.
93
00:05:27,328 --> 00:05:30,373
Τι; Έχεις τύπο και δουλειά,
αλλά δεν έχεις μέρος;
94
00:05:30,373 --> 00:05:33,876
Ξέρετε κάτι; Κάντε το.
Θα προσπαθήσω να καθαρίσω εδώ.
95
00:05:34,627 --> 00:05:36,837
Τι θα κάνεις; Θα πάρεις σφουγγαρόπανα;
96
00:05:43,511 --> 00:05:45,471
Θα μου υποδείξεις τι να κάνω;
97
00:05:51,769 --> 00:05:52,603
Γαμώτο!
98
00:05:52,603 --> 00:05:57,191
ΝΤΕΛΙ
;
99
00:05:57,191 --> 00:06:02,863
ΜΑΪΚ
...ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΕ ΤΟΝ ΦΥΛΑΚΑ
100
00:06:02,863 --> 00:06:04,156
Τελείωνε.
101
00:06:06,951 --> 00:06:09,245
ΝΤΕΛΙ
ΓΙΑΤΙ;
102
00:06:09,245 --> 00:06:13,124
{\an8}ΜΑΪΚ
...
103
00:06:15,668 --> 00:06:16,502
{\an8}Γιατί;
104
00:06:17,419 --> 00:06:18,420
{\an8}Γιατί;
105
00:06:19,130 --> 00:06:20,214
Είσαι εντάξει;
106
00:06:20,214 --> 00:06:24,760
Ναι, απλώς προσεύχομαι... για καθοδήγηση.
107
00:06:56,959 --> 00:06:57,793
Εμπρός;
108
00:06:57,793 --> 00:07:00,212
Ξαναπάρε με. Βλέπω τη σειρά μου.
109
00:07:00,212 --> 00:07:01,130
Πάτα παύση.
110
00:07:01,839 --> 00:07:03,507
Δεν το έχει αυτό η τηλεόρασή μου.
111
00:07:03,507 --> 00:07:04,550
Ναι, το έχει.
112
00:07:04,550 --> 00:07:07,261
Έχω κάτι άλλο που θέλω να ελέγξεις.
113
00:07:07,261 --> 00:07:08,387
Αποσύρθηκα.
114
00:07:08,387 --> 00:07:09,805
Ξέρεις τι θα πει αυτό;
115
00:07:09,805 --> 00:07:13,100
Ότι δεν κυνηγάω ηλίθιες ιστορίες
για κίτρινα φορτηγά.
116
00:07:13,100 --> 00:07:14,768
Ναι. Συγγνώμη γι' αυτό.
117
00:07:14,768 --> 00:07:19,523
Δεν είναι όλα όπως φαίνονται,
αλλά με τον μπαμπά μου έχετε παρελθόν.
118
00:07:20,316 --> 00:07:21,609
Τον αγαπούσα.
119
00:07:22,193 --> 00:07:23,027
Το ξέρω.
120
00:07:24,153 --> 00:07:25,696
Όμως εσύ δεν είσαι αυτός.
121
00:07:26,489 --> 00:07:29,408
Σου ορκίζομαι
ότι δεν θα σου ξαναζητήσω τίποτα.
122
00:07:29,992 --> 00:07:31,160
Τι πρέπει να κάνω;
123
00:07:31,160 --> 00:07:33,078
Να βρεις τον Μάικ Βαλεντάιν.
124
00:07:33,996 --> 00:07:36,832
-Τι ακριβώς έκανε;
-Δεν σηκώνει το τηλέφωνο.
125
00:07:36,832 --> 00:07:39,335
Ίσως προσπαθεί κι αυτός να δει τηλεόραση.
126
00:07:39,335 --> 00:07:43,339
Μάθε τι σκαρώνει στη Φλόριντα.
Εσύ είσαι ήδη εκεί κάτω.
127
00:07:54,767 --> 00:07:56,227
Ακίνητος.
128
00:08:00,022 --> 00:08:01,273
Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω.
129
00:08:01,273 --> 00:08:03,400
Δανείζομαι καθαριστικά για έναν λεκέ.
130
00:08:03,400 --> 00:08:05,778
Θα τα κάνεις χειρότερα. Πήγαινε.
131
00:08:08,697 --> 00:08:10,950
Θα έρθω στο δωμάτιό σου. Πήγαινε.
132
00:08:10,950 --> 00:08:12,493
Δεν είναι στο δωμάτιο.
133
00:08:14,286 --> 00:08:15,120
Γαμώτο.
134
00:08:16,455 --> 00:08:18,874
Μόλις σε είδα, κατάλαβα ότι είσαι μπελάς.
135
00:08:18,874 --> 00:08:19,959
Δεν εμπλέκεσαι εσύ.
136
00:08:19,959 --> 00:08:22,962
-Εγώ εμπλέκομαι. Θα κανονίσω...
-Με τα πράγματά μου;
137
00:08:23,504 --> 00:08:26,590
Αν αφήσεις ίχνη,
θα οδηγήσεις την αστυνομία εδώ.
138
00:08:27,216 --> 00:08:30,636
Όχι, εγώ καθαρίζω τα χάλια.
Αυτή είναι η δουλειά μου.
139
00:08:31,971 --> 00:08:32,972
Οπότε...
140
00:08:34,265 --> 00:08:36,809
πόσα δίνεις για να καθαρίσω τα δικά σου;
141
00:08:36,809 --> 00:08:38,018
Μπαζ, κάλυψε τα πόδια.
142
00:08:44,191 --> 00:08:46,694
-Σκατά.
-Σίγουρο κακούργημα.
143
00:08:46,694 --> 00:08:48,821
Ακίνητος. Μείνε όπως είσαι.
144
00:08:52,199 --> 00:08:54,076
Μονάδες ανταποκρίνονται σε έλεγχο
145
00:08:54,076 --> 00:08:56,829
για πιθανή κακοποίηση ηλικιωμένου
σε εκκλησία.
146
00:08:56,829 --> 00:08:59,957
Κινηθείτε με προσοχή.
Είναι δίπλα στην καταβόθρα.
147
00:09:02,334 --> 00:09:03,544
Σκατά. Η Ντέλι.
148
00:09:17,182 --> 00:09:18,017
Γεια.
149
00:09:20,352 --> 00:09:21,812
Τι συμβαίνει εκεί;
150
00:09:22,396 --> 00:09:25,733
Η κοπέλα σου κάλεσε την αστυνομία
ως ευσυνείδητη πολίτης.
151
00:09:25,733 --> 00:09:28,319
Όλοι οι μπάτσοι της περιοχής
είναι στην εκκλησία.
152
00:09:28,319 --> 00:09:29,903
Και αγνοούν εμάς.
153
00:09:30,487 --> 00:09:31,572
Έξυπνη κίνηση.
154
00:09:33,741 --> 00:09:34,575
Είσαι καλά;
155
00:09:35,659 --> 00:09:36,785
Ναι.
156
00:09:39,663 --> 00:09:41,415
Ποια είναι αυτή, Μάικ;
157
00:09:41,415 --> 00:09:44,168
Είναι καθαρίστρια. Καθαρίζει.
158
00:09:44,168 --> 00:09:45,836
Εντάξει; Δώσ' της μετρητά.
159
00:09:52,134 --> 00:09:53,010
Ποιος είναι αυτός;
160
00:09:57,056 --> 00:09:58,057
Ένας παιδεραστής.
161
00:10:00,351 --> 00:10:02,353
ΜΟΤΕΛ
162
00:10:53,987 --> 00:10:56,407
-Περίμενε. Αυτό είναι...
-Τι;
163
00:10:56,407 --> 00:10:59,410
-Δεν ξέρω, ένα κομματάκι από...
-Έλεος. Όχι.
164
00:11:25,310 --> 00:11:28,564
Μίλησα στην αδερφή μου.
Θέλει να έρθει με τον σκύλο της.
165
00:11:28,564 --> 00:11:29,940
ΜΗΝ ΤΑΪΖΕΤΕ ΤΑ ΠΟΥΛΙΑ
166
00:11:29,940 --> 00:11:32,359
Δεν θέλω να κατουρήσει όλο το σπίτι.
167
00:11:32,359 --> 00:11:33,569
Τι να της πω;
168
00:11:35,320 --> 00:11:36,155
Άντι;
169
00:11:36,905 --> 00:11:37,739
Έλα!
170
00:11:38,282 --> 00:11:39,241
Συγγνώμη.
171
00:11:40,367 --> 00:11:44,413
-Πού κατουράει η αδερφή σου τώρα;
-Πρέπει να σε πετάξω στη θάλασσα.
172
00:11:44,413 --> 00:11:46,165
Συγγνώμη.
173
00:11:46,707 --> 00:11:51,628
Είμαι κουρασμένος. Ξενύχτησα
με μια υπόθεση που μου έχει γίνει εμμονή.
174
00:11:51,628 --> 00:11:54,256
Ξέρω ότι ο Μάικ Βαλεντάιν ήταν εκεί,
175
00:11:54,256 --> 00:11:57,843
και ο Σόνι μού λέει ψέματα
σαν να τον συγκαλύπτει.
176
00:11:57,843 --> 00:11:59,928
Δεν θα κυνηγήσεις τον Σόνι.
177
00:11:59,928 --> 00:12:02,431
Δεν απολαμβάνεις το υπόλοιπο ρεπό σου;
178
00:12:02,431 --> 00:12:04,224
Όπα, περίμενε.
179
00:12:05,601 --> 00:12:08,145
Νομίζεις ότι δεν θα τα βάλω
με τον Σόνι Βαλεντάιν;
180
00:12:10,022 --> 00:12:11,190
Όχι.
181
00:12:11,190 --> 00:12:14,651
Απλώς... δεν ήταν αυτή η συμφωνία.
182
00:12:15,486 --> 00:12:17,738
Δεν υπάρχει συμφωνία.
183
00:12:18,572 --> 00:12:22,993
Υπάρχει μια συνεννόηση περί των προσδοκιών
για το πώς θα είναι τα πράγματα.
184
00:12:22,993 --> 00:12:27,831
Αυτός ακριβώς είναι ο ορισμός
της "συμφωνίας", αλλά δεν πειράζει.
185
00:12:27,831 --> 00:12:30,918
Ήξερε ότι ήμουν έντιμος όταν με προσέλαβε.
186
00:12:30,918 --> 00:12:32,961
Είπε ότι αυτό του άρεσε σ' εμένα,
187
00:12:33,545 --> 00:12:36,173
και δεν μ' έφερε ποτέ σε δύσκολη θέση.
188
00:12:36,173 --> 00:12:39,051
Φερόταν σαν να ήμουν γιος του. Σχεδόν.
189
00:12:39,051 --> 00:12:43,013
Και τώρα κάθεται
και μου μιλάει σαν μαλάκας μπάτσος.
190
00:12:43,555 --> 00:12:45,140
Μόνο την πάρτη του σκέφτεται.
191
00:12:45,140 --> 00:12:47,518
Έπρεπε να μου φέρεται όπως στον γιο του.
192
00:12:49,645 --> 00:12:51,063
Γνώρισες τον γιο του.
193
00:12:53,232 --> 00:12:54,691
Μάλλον έτσι σου φέρεται.
194
00:12:59,696 --> 00:13:03,242
Απομένουν μόνο δύο μέρες
μέχρι να τσιμεντωθεί η καταβόθρα,
195
00:13:03,242 --> 00:13:04,243
και στις πέντε...
196
00:13:04,243 --> 00:13:07,246
Μπαμπά;
197
00:13:09,039 --> 00:13:10,290
Έρχεται βροχή.
198
00:13:10,290 --> 00:13:13,335
Ο Μάρτι Τσετ θα μας τα πει όλα
μετά το διάλειμμα.
199
00:13:13,335 --> 00:13:17,172
Ένα ολοκαίνουργιο θαύμα
σαρώνει τη χώρα και είναι...
200
00:13:17,172 --> 00:13:18,715
Μάικ, εδώ Κέιτλιν Φοξ.
201
00:13:18,715 --> 00:13:21,969
Δεν χρειάζεται να με πάρεις
για το ασθενοφόρο.
202
00:13:21,969 --> 00:13:25,806
Μίλησα με το Υπουργείο Μεταφορών
στο οποίο δεν εργάζεσαι.
203
00:13:25,806 --> 00:13:28,642
Τώρα έχω άλλο ρεπορτάζ και αυτό είσαι εσύ.
204
00:13:35,732 --> 00:13:36,567
Τα λέμε μετά.
205
00:13:44,241 --> 00:13:47,244
Αυτή δεν ήταν η δις Λάρσον;
η καθηγήτρια Ιστορίας;
206
00:13:47,244 --> 00:13:50,622
Ναι, θα μαγειρέψουμε κάτι αστακούς απόψε.
207
00:13:50,622 --> 00:13:53,917
Δεν θα μαγειρέψεις κανέναν αστακό.
Έχουμε άλλη δουλειά.
208
00:13:54,751 --> 00:13:58,297
Όχι απόψε.
Η καταβόθρα θα τσιμεντωθεί σε δύο μέρες.
209
00:13:58,297 --> 00:14:01,258
Όχι, μπαμπά.
Δεν με νοιάζει. Θέλω να τελειώνω.
210
00:14:01,258 --> 00:14:02,676
Να σε ρωτήσω κάτι.
211
00:14:02,676 --> 00:14:05,512
Όταν ήσουν μπάτσος,
πάντα μπούκαρες πρώτος.
212
00:14:06,096 --> 00:14:07,222
Συνήθως. Ναι.
213
00:14:07,222 --> 00:14:09,516
-Σκότωσες ποτέ κάποιον;
-Όχι.
214
00:14:09,516 --> 00:14:10,601
Το έκανες τώρα.
215
00:14:10,601 --> 00:14:12,686
Ο δικός σου τράβηξε πιστόλι, όχι εγώ.
216
00:14:12,686 --> 00:14:15,731
Δικό σου σχέδιο ήταν. Κάνε λίγο στην άκρη
217
00:14:15,731 --> 00:14:17,733
και άσε να ποντάρω εγώ, εντάξει;
218
00:14:17,733 --> 00:14:18,817
Μπορώ να μιλήσω;
219
00:14:18,817 --> 00:14:20,110
-Αμέ.
-Επιτρέπεται;
220
00:14:20,110 --> 00:14:21,361
-Ναι.
-Ωραία.
221
00:14:21,361 --> 00:14:24,031
Τώρα, ο οδηγός του γερανού
δεν είναι νεκρός.
222
00:14:24,031 --> 00:14:25,157
Αγνοείται.
223
00:14:25,157 --> 00:14:28,493
Η αστυνομία θα τον ψάξει
μετά από 48 ώρες, δηλαδή αύριο,
224
00:14:28,493 --> 00:14:31,330
γι' αυτό πρέπει να γίνει σήμερα το βράδυ.
225
00:14:32,164 --> 00:14:32,998
Κατάλαβες;
226
00:14:36,084 --> 00:14:37,002
Πλωτήρες.
227
00:14:38,545 --> 00:14:42,049
-Πλωτήρες;
-Σαν των δυτών. Για ν' ανέβει το φορτηγό.
228
00:14:43,050 --> 00:14:44,217
Το σέρνουμε στην εκκλησία
229
00:14:44,217 --> 00:14:46,970
που δεν φυλάσσεται, χάρη στη φιλενάδα σου.
230
00:14:46,970 --> 00:14:50,557
Το αδειάζουμε,
το πάμε πίσω, το ξαναβουλιάζουμε.
231
00:14:52,184 --> 00:14:53,560
Καλό σχέδιο;
232
00:14:54,937 --> 00:14:56,939
-Δεν είναι φιλενάδα μου.
-Κατά τ' άλλα;
233
00:14:56,939 --> 00:14:58,649
Ναι, καλό.
234
00:14:59,816 --> 00:15:02,694
Έχει πλωτήρες στο σκάφος του Γκιλ.
Δώσε μου τον Ρέι-Ρέι.
235
00:15:02,694 --> 00:15:05,405
-Θα τα πάμε στην εκκλησία.
-Τίνος το σκάφος;
236
00:15:05,405 --> 00:15:07,991
Του Γκιλ Φράνκο. Του πρώτου θύματος.
237
00:15:07,991 --> 00:15:11,870
Αν νομίζεις ότι ο Φράνκο
ήταν το πρώτο θύμα για τον χρυσό,
238
00:15:11,870 --> 00:15:14,289
η δις Λάρσον δεν έκανε
καλό μάθημα Ιστορίας.
239
00:15:16,291 --> 00:15:17,292
Εδώ είστε.
240
00:15:18,126 --> 00:15:20,295
Πέρασα τέλεια στο παζάρι χθες.
241
00:15:20,295 --> 00:15:23,674
Η κυρία με τους πίνακες ζωγραφικής
είχε αυτό και καθόταν.
242
00:15:23,674 --> 00:15:25,801
Στοίχημα ότι ήταν σταρ του σινεμά.
243
00:15:36,728 --> 00:15:38,438
-Γεια.
-Γεια.
244
00:15:38,438 --> 00:15:39,856
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
245
00:15:39,856 --> 00:15:42,484
-Πού είχες πάει;
-Να δω τον μπαμπά μου.
246
00:15:42,484 --> 00:15:43,652
Ν' αλλάξουμε σχέδιο.
247
00:15:44,444 --> 00:15:46,530
Δεν θα έπρεπε να ήμουν κι εγώ εκεί;
248
00:15:46,530 --> 00:15:47,990
Εσύ κοιμόσουν.
249
00:15:47,990 --> 00:15:50,283
Ναι, αλλά ξυπνάω κιόλας.
250
00:15:51,451 --> 00:15:53,954
Ήταν εκεί το πνεύμα σου, πίστεψέ με.
251
00:15:53,954 --> 00:15:56,081
Θα με πετούσε έξω σε δύο δεύτερα.
252
00:15:56,081 --> 00:15:58,417
Μην του θυμίζεις ότι δεν με χρειάζεται.
253
00:15:58,417 --> 00:16:00,419
Ούτε εμένα χρειάζεται, οπότε...
254
00:16:00,419 --> 00:16:02,587
-Ναι, αλλά εσένα σε θέλει.
-Τι;
255
00:16:02,587 --> 00:16:05,382
Του αρέσει που συνεργάζεστε. Το βλέπω.
256
00:16:08,635 --> 00:16:11,096
Θα προτιμούσα να μη σκοτώναμε κόσμο.
257
00:16:11,680 --> 00:16:12,556
Ναι.
258
00:16:13,724 --> 00:16:15,183
Αυτό δεν ήταν ωραίο.
259
00:16:15,183 --> 00:16:16,768
Όχι, δεν ήταν.
260
00:16:18,311 --> 00:16:19,646
Κάποιος πέθανε, Ντέλι.
261
00:16:20,647 --> 00:16:22,482
Πέθανε γι' αυτό που θέλουμε.
262
00:16:22,482 --> 00:16:25,360
Πέθανε γι' αυτό
που ήθελε αυτός. Αλλά, ναι.
263
00:16:29,489 --> 00:16:31,742
Άλλη μία μέρα και φύγαμε, εντάξει;
264
00:16:35,037 --> 00:16:36,079
Άλλη μία μέρα.
265
00:16:46,298 --> 00:16:48,925
ΧΙΛΤΟΝ ΓΚΑΡΝΤΕΝ
266
00:16:53,638 --> 00:16:54,806
Ποντάρετε.
267
00:16:56,433 --> 00:16:57,434
Εννιά!
268
00:17:06,234 --> 00:17:07,319
Ποντάρετε.
269
00:17:08,320 --> 00:17:10,530
-Εντάξει, ποντάρετε.
-Μάικ.
270
00:17:10,530 --> 00:17:12,407
Μωρό μου, γιατί σηκώθηκες;
271
00:17:12,407 --> 00:17:14,242
Γιατί... Είναι τρεις το πρωί.
272
00:17:14,242 --> 00:17:15,619
-Τι κάνεις;
-Σηκώθηκα.
273
00:17:15,619 --> 00:17:18,246
-Αυτό το βλέπω.
-Όχι, ορθοπόδησα, κερδίζω.
274
00:17:18,246 --> 00:17:20,040
Δεν έρχεσαι πίσω στο δωμάτιο;
275
00:17:20,040 --> 00:17:22,292
-Αμέσως. Το υπόσχομαι.
-Εφτάρι.
276
00:17:22,292 --> 00:17:24,002
Γαμώτο. Καλά. Δεν πειράζει.
277
00:17:24,002 --> 00:17:27,089
Μάικ, υποτίθεται
ότι ήρθαμε εδώ να περάσουμε καλά.
278
00:17:27,089 --> 00:17:28,632
-Αυτό κάνουμε.
-Δεν περνάω καλά.
279
00:17:28,632 --> 00:17:30,092
Σε λιγάκι.
280
00:17:30,092 --> 00:17:31,426
Δεν θέλω να γίνω αυτή
281
00:17:31,426 --> 00:17:33,929
που πρέπει να σε σύρει έξω από το καζίνο.
282
00:17:33,929 --> 00:17:34,971
Τότε μη γίνεις.
283
00:17:37,015 --> 00:17:39,351
Εντάξει; Άλλο ένα ποντάρισμα. Σου είπα.
284
00:17:45,732 --> 00:17:48,110
Καλώς όρισες στο Παλμ'ς, φίλε μου.
285
00:17:48,110 --> 00:17:49,945
-Θα κάνεις τσεκ ιν;
-Όχι.
286
00:17:50,487 --> 00:17:52,030
Ψάχνω έναν φίλο.
287
00:17:53,031 --> 00:17:54,825
Τον Μάικ Βαλεντάιν.
288
00:17:54,825 --> 00:17:56,743
Ναι. Δωμάτιο δύο.
289
00:17:56,743 --> 00:17:59,329
-Θέλετε να σας... Ναι;
-Έφυγε.
290
00:18:00,455 --> 00:18:03,375
-Έκανε τσεκ άουτ.
-Πότε έκανε τσεκ άουτ;
291
00:18:03,375 --> 00:18:05,502
Όταν είχες πάει στο μαγαζί.
292
00:18:06,545 --> 00:18:08,839
Ναι. Σωστά.
293
00:18:08,839 --> 00:18:12,509
Ξέχασα ότι μου το είχες πει.
Έκανε τσεκ άουτ.
294
00:18:12,509 --> 00:18:13,593
Έφυγε.
295
00:18:16,263 --> 00:18:17,389
Είπε πού πήγαινε;
296
00:18:18,682 --> 00:18:20,225
-Όχι.
-Όχι;
297
00:18:20,225 --> 00:18:21,143
Όχι.
298
00:18:30,485 --> 00:18:31,486
Εντάξει.
299
00:18:33,446 --> 00:18:34,281
Ευχαριστώ.
300
00:18:39,202 --> 00:18:40,787
Γιατί λέμε ψέματα;
301
00:18:40,787 --> 00:18:45,709
Επειδή ένας φίλος του Μάικ Βαλεντάιν
δεν είναι φίλος μας.
302
00:18:51,673 --> 00:18:53,008
Γεια!
303
00:18:53,008 --> 00:18:54,342
Άιρις!
304
00:18:54,342 --> 00:18:57,345
Σου έφερα τα σοκολατάκια
που σ' αρέσουν απ' τη Φιλαδέλφεια.
305
00:19:00,056 --> 00:19:02,642
Πάτσι, γιατί κατέβηκε εδώ ο Μάικ;
306
00:19:02,642 --> 00:19:03,894
Για δουλειά. Εσύ;
307
00:19:03,894 --> 00:19:06,354
Το ίδιο. Ανέφερε τι είδους δουλειά;
308
00:19:07,772 --> 00:19:10,567
Όχι. Τι δουλειά κάνεις εσύ;
309
00:19:11,610 --> 00:19:14,613
Ερευνώ κάτι φασαρίες στη Φιλαδέλφεια.
310
00:19:14,613 --> 00:19:19,075
Ανησυχώ μήπως ο Μάικ
τις μετέφερε εδώ κάτω ή τις ακολούθησε.
311
00:19:20,535 --> 00:19:22,621
Πες μου την αλήθεια. Κινδυνεύει;
312
00:19:22,621 --> 00:19:23,914
Δεν ξέρω ακόμα.
313
00:19:24,706 --> 00:19:26,833
Μα αυτοί για τους οποίους δουλεύει...
314
00:19:27,542 --> 00:19:30,754
Το θύμα βρέθηκε
πετσοκομμένο με δισκοπρίονο.
315
00:19:30,754 --> 00:19:33,298
Τα τραύματα δεν ήταν μεταθανάτια.
Ξέρεις τι εννοώ;
316
00:19:33,298 --> 00:19:34,758
Ναι, έγινε όσο ζούσε.
317
00:19:34,758 --> 00:19:39,387
Ναι, οπότε σου ζητάω
να μου πεις πού θα βρω τον Μάικ,
318
00:19:40,222 --> 00:19:41,556
πριν πάθει κακό.
319
00:19:46,228 --> 00:19:47,812
Δεν ξέρει ότι είσαι εδώ.
320
00:19:49,606 --> 00:19:52,150
Ήθελα πρώτα να μιλήσω σ' εσένα.
321
00:19:52,150 --> 00:19:54,986
Ως κάποια που τον νοιάζεται
ή ως αστυνομικός;
322
00:19:54,986 --> 00:19:58,448
Και τα δύο, Πάτσι.
Μπορώ να είμαι και τα δύο.
323
00:20:02,369 --> 00:20:03,495
Δεν μπορώ.
324
00:20:06,039 --> 00:20:07,457
Πάτσι, έλα τώρα.
325
00:20:07,457 --> 00:20:10,043
Χάρηκα πολύ που σε είδα, Άιρις.
326
00:20:10,043 --> 00:20:11,127
Το εννοώ.
327
00:20:11,127 --> 00:20:13,630
Κι ευχαριστώ πολύ για τα σοκολατάκια.
328
00:20:20,929 --> 00:20:21,763
Γεια.
329
00:20:22,555 --> 00:20:23,431
Με συγχωρείτε.
330
00:20:24,015 --> 00:20:26,935
Συγγνώμη για την ενόχληση.
Ψάχνω έναν φίλο.
331
00:20:28,395 --> 00:20:29,771
Έναν φίλο.
332
00:20:29,771 --> 00:20:31,731
Τον Μάικ Βαλεντάιν.
333
00:20:33,900 --> 00:20:35,568
Όχι, λυπάμαι.
334
00:20:36,778 --> 00:20:38,905
Έπρεπε να είχα ρωτήσει στη ρεσεψιόν.
335
00:20:39,572 --> 00:20:41,741
Καλώς. Ελπίζω να βρεις τον φίλο σου.
336
00:20:45,537 --> 00:20:46,955
Μπορώ να πάω τουαλέτα;
337
00:20:47,956 --> 00:20:48,832
Τι;
338
00:20:50,125 --> 00:20:52,377
Είναι θέμα γηρατειών, προστάτη,
339
00:20:52,377 --> 00:20:57,882
σαν τις διαφημίσεις μ' αυτόν που κατουράει
και χάνει το θεατρικό του εγγονού του.
340
00:20:57,882 --> 00:20:59,968
Το 'χαν πιάσει το νόημα.
341
00:21:02,137 --> 00:21:02,971
Ναι, εντάξει.
342
00:21:02,971 --> 00:21:03,930
Φυσικά.
343
00:21:40,967 --> 00:21:42,260
Μου έσωσες τη ζωή.
344
00:21:43,136 --> 00:21:47,515
Πες στον άντρα σου "Μη γεράσεις ποτέ".
345
00:21:48,099 --> 00:21:49,017
Ορίστε;
346
00:21:50,310 --> 00:21:52,228
Είδα τα ξυριστικά του.
347
00:21:52,228 --> 00:21:53,772
Το υπέθεσα.
348
00:21:53,772 --> 00:21:56,483
Αλλά δεν φοράς βέρα, οπότε...
349
00:21:58,109 --> 00:22:00,528
Ναι, τη βγάζω όταν πάω για κολύμπι.
350
00:22:03,114 --> 00:22:04,574
Καλά κάνεις.
351
00:22:08,995 --> 00:22:11,456
-Καλή σου μέρα.
-Ναι, παρομοίως.
352
00:22:45,031 --> 00:22:46,074
Μαμά.
353
00:22:53,915 --> 00:22:54,916
Συγγνώμη.
354
00:22:56,751 --> 00:22:57,710
Δεν πειράζει.
355
00:22:58,419 --> 00:23:01,256
Μάλλον τα χρειάζεστε πιο πολύ από εμάς.
356
00:23:02,715 --> 00:23:04,217
Δεν είμαι έτσι εγώ.
357
00:23:05,635 --> 00:23:07,679
Ήθελα να κάνω κάτι καλό για τα παιδιά μου.
358
00:23:07,679 --> 00:23:10,515
Η γυναίκα μου είπε ότι δούλευα συνέχεια
359
00:23:10,515 --> 00:23:13,184
και έχασα το μεγάλωμά τους.
Αυτό με θλίβει.
360
00:23:14,519 --> 00:23:17,188
Έκανα ένα διάλειμμα επειδή είχε δίκιο,
361
00:23:17,188 --> 00:23:19,065
ο χρόνος δεν γυρίζει πίσω.
362
00:23:19,065 --> 00:23:21,985
Ο μπαμπάς μου έλειπε συνέχεια,
αλλά πουλούσε γραφομηχανές.
363
00:23:21,985 --> 00:23:24,571
Και όχι μόνο... Δεν έχει σημασία.
364
00:23:24,571 --> 00:23:26,114
Ήρθαμε στο Ντίσνεϊ Γουόρλντ.
365
00:23:26,114 --> 00:23:28,324
Ξέρετε πόσο κοστίζει αυτό;
366
00:23:28,867 --> 00:23:30,743
Ό,τι πίνεις είναι σε συλλεκτικό κύπελλο
367
00:23:30,743 --> 00:23:33,288
και παρότι δεν χρειάζεται, το αγοράζεις.
368
00:23:33,288 --> 00:23:36,708
Δεν πειράζει. Τα παιδιά θα θυμούνται
αυτό το ταξίδι σ' όλη τους τη ζωή.
369
00:23:37,333 --> 00:23:39,252
Ίσως όχι για τον σωστό λόγο.
370
00:23:39,252 --> 00:23:41,838
Προσπαθούσα να είμαι καλός πατέρας.
371
00:23:42,922 --> 00:23:45,049
Ειλικρινά, δεν πειράζει.
372
00:23:46,134 --> 00:23:48,178
Αλλά πρέπει να φύγετε τώρα.
373
00:23:50,847 --> 00:23:51,848
Ευχαριστώ, κυρία.
374
00:23:57,896 --> 00:23:58,813
Κυρία μου.
375
00:23:59,981 --> 00:24:01,691
Σας περισσεύουν τίποτα ψιλά;
376
00:24:01,691 --> 00:24:04,777
ΣΑΠΟΥΝΙ, ΧΛΩΡΙΝΗ, ΜΑΛΑΚΤΙΚΑ
377
00:24:12,327 --> 00:24:13,328
Πανάθεμά το.
378
00:24:14,162 --> 00:24:15,413
Πανάθεμά το.
379
00:24:17,165 --> 00:24:18,958
Πανάθεμά το!
380
00:24:30,261 --> 00:24:31,846
Πάτσι, γεια, τι τρέχει;
381
00:24:31,846 --> 00:24:34,140
Σε ενημερώνω ότι πέρασε η πρώην σου.
382
00:24:35,016 --> 00:24:36,100
Είπε γιατί;
383
00:24:37,477 --> 00:24:38,478
Για σένα.
384
00:24:40,313 --> 00:24:41,231
Κατάλαβα.
385
00:24:41,814 --> 00:24:44,025
Έρχομαι από κει. Εντάξει; Τα λέμε.
386
00:24:54,160 --> 00:24:56,496
-Πού είσαι;
-Η Άιρις είναι στην πόλη.
387
00:24:56,496 --> 00:24:59,874
Δεν ξέρω πού είναι τώρα,
αλλά άφησα τον Ρέι-Ρέι στο σκάφος.
388
00:24:59,874 --> 00:25:02,794
Πάρ' τον από κει.
Εγώ θα περάσω απ' την Πάτσι.
389
00:25:05,129 --> 00:25:07,632
Πόσο δύσκολο είναι να βρεις έναν άνθρωπο;
390
00:25:07,632 --> 00:25:09,133
Σου είπα πού βρίσκεται.
391
00:25:09,133 --> 00:25:12,053
Πρέπει να έρθω εκεί να το κάνω μόνος μου;
392
00:25:12,595 --> 00:25:14,055
Όπως γουστάρεις, μικρέ.
393
00:25:14,055 --> 00:25:16,015
Εδώ ψήνεσαι απ' τη ζέστη.
394
00:25:16,015 --> 00:25:17,392
Εγώ πάω σπίτι μου.
395
00:25:18,226 --> 00:25:22,188
Και μην ξαναχρησιμοποιήσεις
το ατού του πατέρα σου.
396
00:25:22,188 --> 00:25:25,441
Είσαι τυχερός
που δεν βλέπεις τι απογοήτευση είσαι.
397
00:25:25,441 --> 00:25:27,485
Ζεις στο σπίτι του.
398
00:25:27,485 --> 00:25:30,822
Κληρονόμησες όλα όσα δημιούργησε. Όμως...
399
00:25:31,322 --> 00:25:34,242
εμένα δεν με κληρονόμησες.
400
00:25:36,869 --> 00:25:38,663
Αυτός ο τύπος πώς μοιάζει;
401
00:25:40,665 --> 00:25:41,916
Με μπάτσο.
402
00:25:41,916 --> 00:25:44,294
Δεν ξέρω. Γοητευτικός.
403
00:25:44,294 --> 00:25:48,673
Είναι από κάπου.
Δεν ξέρω από πού, πάντως όχι από δω.
404
00:25:48,673 --> 00:25:50,550
Αυτό δεν είναι ρατσιστικό.
405
00:25:50,550 --> 00:25:52,885
Απλώς σημειώνω... ένα γεγονός.
406
00:25:52,885 --> 00:25:53,970
Σκάσε!
407
00:26:25,668 --> 00:26:27,670
{\an8}ΓΡΑΦΕΙΟ ΠΡΟΪΣΤΑΜΕΝΟΥ ΛΙΜΕΝΑ
408
00:26:29,547 --> 00:26:32,216
Με συγχωρείτε. Ντετέκτιβ Πάντερο. Γεια.
409
00:26:32,216 --> 00:26:33,718
{\an8}Να κάνω μια ερώτηση;
410
00:26:33,718 --> 00:26:37,096
{\an8}Όχι. Σε πήρε εκείνος ο τύπος;
Γιατί ξεφορτώθηκα τα φυτά.
411
00:26:37,096 --> 00:26:38,765
-Τα περισσότερα.
-Περίμενε.
412
00:26:38,765 --> 00:26:42,685
Η ερώτησή μου ήταν για τις κάμερες
και πώς μπορώ να δω το υλικό.
413
00:26:46,773 --> 00:26:49,609
Δεν ξέρω. Ο θείος μου ξέρει,
αλλά τώρα σώζουν το δάχτυλό του.
414
00:26:50,193 --> 00:26:51,194
Ορίστε;
415
00:26:51,194 --> 00:26:52,403
Διαβήτης.
416
00:26:52,403 --> 00:26:56,282
Κάν' του ένα τηλεφώνημα
να σου εξηγήσει τι να κάνεις.
417
00:26:56,824 --> 00:26:58,493
Τι ακριβώς σου είπε η Άιρις;
418
00:26:58,493 --> 00:27:00,620
Τίποτα. Ξέρεις πώς είναι οι μπάτσοι.
419
00:27:01,371 --> 00:27:02,497
Σοκολατάκι;
420
00:27:03,206 --> 00:27:04,040
Ναι.
421
00:27:05,249 --> 00:27:07,418
Προσευχόμουν να γυρίσεις πίσω.
422
00:27:07,418 --> 00:27:08,586
Πότε;
423
00:27:08,586 --> 00:27:10,296
Όταν ήμουν 12 κι έφυγες.
424
00:27:10,296 --> 00:27:13,424
Άργησαν να εισακουστούν
οι προσευχές μου, αλλά ήρθες.
425
00:27:13,424 --> 00:27:15,468
Θα έκανα τα πάντα για να μείνεις.
426
00:27:16,719 --> 00:27:17,720
Το ξέρω.
427
00:27:17,720 --> 00:27:20,014
Μα αν βάζεις την οικογένεια
σε κίνδυνο, αλλάζει...
428
00:27:20,014 --> 00:27:21,099
Δεν θα το έκανα αυτό.
429
00:27:22,183 --> 00:27:24,060
Γιατί πήγες στη δουλειά του Ντίκον;
430
00:27:24,811 --> 00:27:26,354
Δεν σχετίζεται με το άλλο.
431
00:27:26,354 --> 00:27:28,147
Εννοείς τη νεκρή γυναίκα;
432
00:27:28,147 --> 00:27:30,775
Ναι. Είπες στην Άιρις τίποτα γι' αυτήν;
433
00:27:30,775 --> 00:27:33,736
Όχι, Μάικλ,
αφού δεν ξέρω τίποτα γι' αυτήν.
434
00:27:33,736 --> 00:27:35,822
Δεν σ' έβαλα σε κίνδυνο, Πάτσι.
435
00:27:35,822 --> 00:27:39,784
Ρώτησα μόνο αν ο συνοδός ασθενοφόρου
θα την έβγαζε καθαρή ή όχι.
436
00:27:39,784 --> 00:27:40,701
Μόνο αυτό.
437
00:27:40,701 --> 00:27:43,621
Όχι, αλλά η μαμά του είναι απρόθυμη
να τραβήξει την πρίζα.
438
00:27:43,621 --> 00:27:45,331
-Πόσο απρόθυμη;
-Ανένδοτη.
439
00:27:46,999 --> 00:27:48,709
Ελπίζω ν' αλλάξει γνώμη.
440
00:27:48,709 --> 00:27:51,337
Κάποιος πρέπει να τιμωρηθεί
για τη νεκρή γυναίκα.
441
00:27:51,337 --> 00:27:53,381
Αν δεν είναι αυτός, θα 'μαι εγώ.
442
00:27:55,925 --> 00:27:57,427
Αυτό δεν το θέλουμε.
443
00:28:00,221 --> 00:28:02,682
Θα μιλήσω στη μαμά του, Μάικλ.
444
00:28:02,682 --> 00:28:03,975
Ευχαριστώ.
445
00:28:05,059 --> 00:28:06,811
Άκου. Θα πάει...
446
00:28:07,770 --> 00:28:09,897
-Όλα θα πάνε καλά.
-Εντάξει.
447
00:28:09,897 --> 00:28:12,316
Το υπόσχομαι.
448
00:28:13,234 --> 00:28:14,485
Το 'χω υπό έλεγχο.
449
00:28:15,945 --> 00:28:16,863
Εντάξει.
450
00:28:17,780 --> 00:28:19,407
ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ ΟΡΛΑΝΤΟ
451
00:28:19,407 --> 00:28:20,616
Ποιον αγοραστή έχεις;
452
00:28:20,616 --> 00:28:24,078
Όνομα και διεύθυνση,
αλλιώς θα μείνεις εδώ. Τώρα.
453
00:28:25,204 --> 00:28:28,416
Μέγκαν, εδώ είσαι.
Θέλω μια χάρη στα γρήγορα.
454
00:28:28,416 --> 00:28:29,542
-Συγγνώμη.
-Τι διάολο;
455
00:28:29,542 --> 00:28:32,044
Ηρεμήστε. Φίλες από το κολέγιο.
456
00:28:32,044 --> 00:28:33,588
Κάπα για πάντα.
457
00:28:34,172 --> 00:28:36,090
Κέιτλιν, έχω δουλειά.
458
00:28:36,090 --> 00:28:37,550
Χρειάζομαι έναν αριθμό.
459
00:28:37,550 --> 00:28:40,595
Κινητό της Φιλαδέλφειας.
Ψάχνω τον ιδιοκτήτη του.
460
00:28:40,595 --> 00:28:42,388
Είσαι αυτή απ' την τηλεόραση.
461
00:28:42,388 --> 00:28:43,306
Ομολογώ.
462
00:28:43,973 --> 00:28:45,391
Κέιτλιν Φοξ. Γεια.
463
00:28:47,268 --> 00:28:49,020
Αυτός είναι ο αριθμός.
464
00:28:49,020 --> 00:28:50,938
Ονομάζεται Μάικ Βαλεντάιν.
465
00:28:50,938 --> 00:28:52,440
Είσαι η καλύτερη.
466
00:29:03,284 --> 00:29:05,244
ΣΟΝΙ
467
00:29:06,996 --> 00:29:08,289
-Γεια.
-Γεια.
468
00:29:08,289 --> 00:29:10,416
Ο Ρέι-Ρέι φέρνει
τους πλωτήρες στην εκκλησία.
469
00:29:11,125 --> 00:29:12,293
Ο Μπαζ το φορτηγό.
470
00:29:12,293 --> 00:29:15,296
Αν θες να γίνει απόψε, τσακίσου κι έλα δω.
471
00:29:15,296 --> 00:29:16,214
Θα έρθω.
472
00:29:16,214 --> 00:29:18,508
Μόλις ξεφύγω απ' το αμάξι
που μ' ακολουθεί.
473
00:29:18,508 --> 00:29:19,717
Ποιος είναι;
474
00:29:19,717 --> 00:29:22,053
Δεν ξέρω. Ένας γέρος με Buick.
475
00:29:22,637 --> 00:29:25,056
Όπως ο μισός πληθυσμός στη Φλόριντα.
476
00:29:25,056 --> 00:29:26,849
Γράψε την πινακίδα του.
477
00:29:26,849 --> 00:29:27,892
Εντάξει;
478
00:29:33,940 --> 00:29:35,274
ΣΟΝΙ
479
00:29:38,945 --> 00:29:39,779
Άντι.
480
00:29:39,779 --> 00:29:42,073
Γεια, θέλω να ελέγξεις μια πινακίδα.
481
00:29:43,741 --> 00:29:50,206
Πενσιλβάνια D-2-P-4-H-7-8.
482
00:29:53,668 --> 00:29:54,794
Δεν μπορώ.
483
00:29:56,128 --> 00:29:57,797
Τι θα πει δεν μπορείς;
484
00:29:57,797 --> 00:30:01,008
Ο Μάικ ήταν στο σκίτσο
που σου έδειξα, αρχηγέ;
485
00:30:01,634 --> 00:30:03,719
Άντι. Να πάρει. Έλα τώρα.
486
00:30:03,719 --> 00:30:05,137
Είναι σημαντικό.
487
00:30:06,430 --> 00:30:07,723
Ναι ή όχι;
488
00:30:14,814 --> 00:30:15,857
Όχι.
489
00:30:19,151 --> 00:30:23,447
Τότε, δεν εννοώ πως δεν μπορώ.
Εννοώ πως δεν θέλω.
490
00:30:40,172 --> 00:30:43,384
ΣΑΝΤΟΛΑΡ
491
00:31:05,615 --> 00:31:08,159
-Γεια.
-Ξεφορτώθηκες τη σκιά σου;
492
00:31:08,159 --> 00:31:11,662
-Ναι. Μάθαμε ποιος είναι;
-Τον λένε Ντατς.
493
00:31:11,662 --> 00:31:14,165
Δούλευε για τον μπαμπά του Μος.
Αποσύρθηκε εδώ.
494
00:31:14,165 --> 00:31:17,209
Αυτόν είχε βάλει ο Μος
να τσεκάρει την ιστορία του Φράνκο.
495
00:31:17,209 --> 00:31:20,963
-Δούλευε γι' αυτόν με ποιον τρόπο;
-Όπως κατέληξε ο Γκιλ.
496
00:31:20,963 --> 00:31:24,133
-Πώς τον εντόπισες;
-Πέρασε από το δωμάτιο.
497
00:31:24,133 --> 00:31:25,843
Τι; Σε αναγνώρισε;
498
00:31:25,843 --> 00:31:28,220
Δεν νομίζω,
αλλά κατάλαβε ότι δεν ήμουν μόνη.
499
00:31:28,220 --> 00:31:29,889
Είδε τα ξυριστικά στο μπάνιο.
500
00:31:29,889 --> 00:31:32,850
-Τον έβαλες μέσα;
-Κατουριόταν. Φαινόταν επείγον.
501
00:31:32,850 --> 00:31:36,604
-Προστάτης. Συμβαίνει.
-Σκατά! Ο Μος τσεκάρει την ιστορία σου.
502
00:31:36,604 --> 00:31:38,981
-Όλα θα πάνε καλά.
-Ήδη δεν πάνε.
503
00:31:38,981 --> 00:31:43,361
Αν ήθελε, τώρα θα ήσουν νεκρή.
Ο τύπος προφανώς κυνηγάει εμένα.
504
00:31:43,361 --> 00:31:45,988
-Και σε βρήκε.
-Δεν είδε τίποτα άξιο να το αναφέρει.
505
00:31:45,988 --> 00:31:48,324
Επιπλέον, δεν με πήρε είδηση μέχρι...
506
00:31:48,950 --> 00:31:51,577
-Ήσουν στο σπίτι της Πάτσι.
-Ξέρει πού μένει.
507
00:31:51,577 --> 00:31:53,871
-Τώρα ανησυχείς.
-Όχι, περίμενε.
508
00:31:53,871 --> 00:31:56,290
Ξέρει πού ήμουν. Όχι τίνος σπίτι είναι.
509
00:31:57,959 --> 00:32:00,002
-Ποιον παίρνεις;
-Τον Ρέι-Ρέι.
510
00:32:00,002 --> 00:32:02,755
-Δεν θέλω να κάνει τίποτα ο Ρέι-Ρέι.
-Θέλω εγώ.
511
00:32:02,755 --> 00:32:05,466
-Να σε ξελασπώσω από κάτι άλλο;
-Ηρεμήστε.
512
00:32:05,466 --> 00:32:08,094
Θα παραμυθιάσω τον Ντατς όπως τον Μος,
513
00:32:08,094 --> 00:32:11,847
θα του πει ότι όλα πάνε καλά
και θα κερδίσουμε χρόνο. Ηρεμήστε.
514
00:32:11,847 --> 00:32:13,349
Έχουμε πρόβλημα.
515
00:32:13,849 --> 00:32:16,435
Δεν μπόρεσα ν' αφήσω
τα πράγματα στην εκκλησία.
516
00:32:16,435 --> 00:32:19,855
Τοποθετούν κάμερες ασφαλείας
για να αντικαταστήσουν τον φύλακα.
517
00:32:19,855 --> 00:32:21,816
Δώσε μου εργαλεία. Θα το τακτοποιήσω.
518
00:32:23,192 --> 00:32:25,194
-Τι είναι αυτό;
-Το σκάφος μου.
519
00:32:25,194 --> 00:32:27,571
Έχετε γίνει στόχος
κι αυτό μας επηρεάζει όλους.
520
00:32:28,155 --> 00:32:31,784
Πάρε το σκάφος και φύγετε.
Υπόσχομαι να πάρετε το μερίδιό σας.
521
00:32:33,536 --> 00:32:35,037
-Το υπόσχεσαι;
-Ναι.
522
00:32:35,037 --> 00:32:37,915
Η υπόσχεση του Σόνι
αξίζει πιο πολύ απ' τον χρυσό.
523
00:32:37,915 --> 00:32:39,959
-Προσπαθώ να σε βοηθήσω.
-Αλήθεια;
524
00:32:39,959 --> 00:32:42,920
Γιατί φαίνεται ακριβώς
όπως όταν δεν βοηθάς.
525
00:32:42,920 --> 00:32:45,131
-Ξέχνα το.
-Άκου! Άντε γαμήσου.
526
00:32:45,131 --> 00:32:46,632
Θεέ μου!
527
00:32:49,927 --> 00:32:53,347
-Μην κάνεις ποτέ παιδιά.
-Πίστεψέ με, δεν πρόκειται.
528
00:32:53,347 --> 00:32:56,350
-Πρέπει να φύγουμε.
-Θα φύγουμε. Άλλη μία μέρα.
529
00:32:56,350 --> 00:32:59,812
Όχι. Τώρα, Μάικ.
Ο Μος ενεργοποίησε τον δολοφόνο του.
530
00:32:59,812 --> 00:33:02,940
-Το ξέρω, αλλά κοντεύουμε.
-Κοίταξέ με.
531
00:33:02,940 --> 00:33:07,361
Μ' έχεις δει ποτέ έτσι;
Αυτοί οι τύποι δεν παίζουν.
532
00:33:07,361 --> 00:33:09,071
Ακόμα κι αν δεν με αναγνώρισε,
533
00:33:09,071 --> 00:33:12,658
ίσως του πει ότι είδε μια κοπέλα
και του δώσει περιγραφή,
534
00:33:12,658 --> 00:33:15,578
και τελικά με αυτή
θα αναγνωριστεί το πτώμα μου.
535
00:33:15,578 --> 00:33:18,581
Τι θες να κάνεις; Να τα παρατήσεις;
536
00:33:19,331 --> 00:33:20,374
Αυτό θέλεις;
537
00:33:20,374 --> 00:33:23,544
Όχι, λέω να δεχτούμε
την πρόταση του μπαμπά σου.
538
00:33:23,544 --> 00:33:26,547
Ναι, ξέρω ότι θα μας ρίξει στη μοιρασιά,
539
00:33:26,547 --> 00:33:28,966
αλλά και πάλι θα έχουμε πάρα πολλά.
540
00:33:29,925 --> 00:33:31,677
Λέω ότι είχες δίκιο.
541
00:33:31,677 --> 00:33:35,473
Να κάνουμε ό,τι είπες εσύ.
Να πάρουμε το σκάφος και να φύγουμε.
542
00:33:39,602 --> 00:33:41,562
Δεν πάω πουθενά.
543
00:33:42,146 --> 00:33:44,607
Αν αποχωρήσουμε τώρα,
ο μπαμπάς μου τα παίρνει όλα,
544
00:33:44,607 --> 00:33:46,734
και αυτό δεν θα το επιτρέψω.
545
00:33:48,360 --> 00:33:49,695
Δεν φεύγω δύο φορές.
546
00:33:51,697 --> 00:33:53,616
Όχι χωρίς αυτό που μου αναλογεί.
547
00:33:57,953 --> 00:33:59,163
Θα γυρίσω.
548
00:34:00,539 --> 00:34:01,874
Ελπίζω να είσαι εδώ.
549
00:34:06,712 --> 00:34:07,838
Θα είμαι.
550
00:34:08,339 --> 00:34:11,926
Σε μια σειρά από μικρά δέματα
σκορπισμένα σ' όλη την πόλη.
551
00:34:39,912 --> 00:34:42,540
ΣΟΝΙ'Σ
ΜΠΑΡ & ΓΚΡΙΛ
552
00:34:48,838 --> 00:34:50,589
Ο Μάικ έχει ξεσηκωθεί.
553
00:34:51,841 --> 00:34:53,926
Κοίτα τι ξεκίνησες, υποθέτω.
554
00:34:54,844 --> 00:34:57,096
Όχι. Δεν τον ξεσήκωσα εγώ.
555
00:34:57,680 --> 00:34:59,223
Απλώς έβαλες τη φιτιλιά.
556
00:35:00,182 --> 00:35:01,225
Ωραίο.
557
00:35:01,976 --> 00:35:05,729
Όχι, αυτή είναι δική σας ιστορία
όπου έχω το προνόμιο να εμπλέκομαι.
558
00:35:06,897 --> 00:35:07,898
Με ρέγουλα.
559
00:35:09,191 --> 00:35:11,318
Πρέπει να 'χεις καθαρό μυαλό απόψε.
560
00:35:12,361 --> 00:35:13,612
Συγγνώμη, γιατί αυτό;
561
00:35:14,405 --> 00:35:17,950
Από τη στιγμή που οι δυο σας
με παραγκωνίσατε εδώ,
562
00:35:17,950 --> 00:35:20,202
δεν είμαι σίγουρη ότι θα μείνω.
563
00:35:34,300 --> 00:35:35,426
Θα μείνεις.
564
00:35:36,218 --> 00:35:37,803
Σ' αρέσουν τα δράματα.
565
00:35:41,348 --> 00:35:43,642
Και να φύγω, δεν έχω πού να μείνω.
566
00:35:43,642 --> 00:35:45,686
Δεν γυρνάω σ' εκείνο το μοτέλ.
567
00:35:47,021 --> 00:35:49,273
Μείνε σπίτι μου. Θα πάω στου Ρέι-Ρέι.
568
00:35:49,273 --> 00:35:50,608
Ευχαριστώ.
569
00:35:51,442 --> 00:35:54,195
Η Μπόνι και ο Κλάιντ ήταν ιστορία αγάπης.
570
00:35:54,987 --> 00:35:56,238
Θυμάσαι την κατάληξη.
571
00:36:06,707 --> 00:36:07,791
Γεια.
572
00:36:20,304 --> 00:36:21,222
Καλά νέα.
573
00:36:22,598 --> 00:36:24,391
Αποφάσισα να μη σε σκοτώσω.
574
00:36:25,559 --> 00:36:27,895
Μου έφυγε ένα βάρος. Όσο για μένα;
575
00:36:29,438 --> 00:36:30,689
Είμαι αναποφάσιστος.
576
00:36:32,691 --> 00:36:33,817
Θα είσαι ο Ντατς.
577
00:36:36,862 --> 00:36:40,074
-Πού το ξέρεις;
-Είσαι ο μπράβος του Μος στη Φλόριντα.
578
00:36:41,200 --> 00:36:42,910
Σ' έστειλε να με τσεκάρεις;
579
00:36:43,452 --> 00:36:44,787
Να δεις τι έκανα;
580
00:36:46,956 --> 00:36:47,873
Κοίτα...
581
00:36:48,874 --> 00:36:51,794
Κάνω ακριβώς αυτό
που είπα στον Μος ότι έκανα.
582
00:36:52,544 --> 00:36:54,797
Ξέρεις ότι εμπιστεύεται δύσκολα.
583
00:36:58,884 --> 00:37:03,597
Τι είπες στον Μος ότι έκανες;
Για να ξέρω κι εγώ τι γίνεται.
584
00:37:05,557 --> 00:37:08,602
Ψάχνω στοιχεία του τύπου
που σκότωσε την κοπέλα του.
585
00:37:12,314 --> 00:37:13,816
-Σε εκκλησία;
-Ναι.
586
00:37:13,816 --> 00:37:15,442
Εδώ, στο μπαρ.
587
00:37:16,193 --> 00:37:18,153
Στο μπάνγκαλοου όπου τη σκότωσε.
588
00:37:18,737 --> 00:37:19,989
Οπουδήποτε πήγαν.
589
00:37:20,739 --> 00:37:24,368
Γιατί δεν λες στον Μος ό,τι βρίσκεις
όταν το μαθαίνεις;
590
00:37:25,577 --> 00:37:29,164
-Γιατί να τον ανησυχείς;
-Δούλευες για τον μπαμπά του, έτσι;
591
00:37:30,541 --> 00:37:33,002
-Τριάντα πέντε χρόνια.
-Ξέρεις τον Μος;
592
00:37:34,169 --> 00:37:37,089
Τον θεωρείς υπομονετικό
και ορθολογικό άνθρωπο;
593
00:37:37,089 --> 00:37:38,549
Τον θεωρώ...
594
00:37:40,009 --> 00:37:40,968
ένα ζωντόβολο.
595
00:37:40,968 --> 00:37:41,885
Ορίστε.
596
00:37:41,885 --> 00:37:46,181
Αν του έλεγα μέρος της ιστορίας,
θα αφηνίαζε και θα τα σκάτωνε όλα.
597
00:37:46,765 --> 00:37:48,183
Θέλω άλλη μία μέρα.
598
00:37:48,183 --> 00:37:50,894
Παίρνει αυτό που θέλει.
Παίρνω αυτό που θέλω.
599
00:37:50,894 --> 00:37:55,149
Κι εσύ θα πάρεις ένα μικρό φιλοδώρημα
επειδή δεν θα μιλήσεις ακόμα.
600
00:38:00,237 --> 00:38:01,613
Πόσο μικρό;
601
00:38:04,366 --> 00:38:07,661
Πέντε χιλιάρικα.
Για να πάρεις καλύτερα πούρα.
602
00:38:09,288 --> 00:38:10,998
Μ' αρέσουν αυτά τα πούρα.
603
00:38:12,624 --> 00:38:14,209
Τα κάπνιζε ο πατέρας μου.
604
00:38:14,835 --> 00:38:18,547
Τότε πέντε χιλιάδες απ' αυτά.
Δεν με νοιάζει. Τι λες;
605
00:38:20,758 --> 00:38:24,553
Με άλλα πέντε χιλιάρικα
θα πάρω τηλεόραση που έχει και παύση.
606
00:38:25,846 --> 00:38:27,014
Σύμφωνοι.
607
00:38:28,390 --> 00:38:30,225
-Ποιος είναι αυτός;
-Πάμε στο αμάξι σου.
608
00:38:30,225 --> 00:38:31,977
-Άντε γαμήσου.
-Έλα από δω.
609
00:38:31,977 --> 00:38:35,356
-Παράτα με. Κάτω τα κουλά σου.
-Μπες εκεί μέσα!
610
00:38:35,356 --> 00:38:37,232
-Γαμώτο!
-Μπες εκεί μέσα.
611
00:38:51,288 --> 00:38:54,708
Γαμώτο, ζέχνει εδώ μέσα!
612
00:38:54,708 --> 00:38:56,794
Τι να πω; Άναψε κάνα σπίρτο.
613
00:38:56,794 --> 00:38:59,088
-Μείνε εκεί!
-Στην άκρη.
614
00:38:59,088 --> 00:39:00,172
Δεν θα μιλήσει.
615
00:39:00,172 --> 00:39:04,676
Είπα, κάνε στην άκρη,
γιατί αν η επιλογή είναι εσύ ή η Πάτσι,
616
00:39:04,676 --> 00:39:07,930
θεωρώ ότι έχω την άδεια του Σόνι
να κάνω τη σωστή επιλογή.
617
00:39:07,930 --> 00:39:09,556
Όχι!
618
00:39:09,556 --> 00:39:11,809
Παλιοκαριόλη!
619
00:39:16,647 --> 00:39:17,523
Γαμώτο!
620
00:39:17,523 --> 00:39:19,358
Να δούμε τι έχεις εδώ.
621
00:39:22,444 --> 00:39:23,445
Σταμάτα.
622
00:39:24,530 --> 00:39:25,697
Πότε έγινε αυτό;
623
00:39:26,198 --> 00:39:27,074
Σήμερα;
624
00:39:27,074 --> 00:39:29,743
Αυτός είναι ο τύπος.
Αυτός είναι ο μαλάκας.
625
00:39:33,205 --> 00:39:34,456
Θα μου σπάσεις το χέρι!
626
00:39:36,917 --> 00:39:38,752
Όχι.
627
00:39:41,713 --> 00:39:42,756
Είσαι τρελός;
628
00:39:56,562 --> 00:39:58,522
Όχι! Δεν σ' αφήνω να τον σκοτώσεις.
629
00:39:58,522 --> 00:40:00,858
-Ξέρεις γιατί πρέπει.
-Γιατί;
630
00:40:00,858 --> 00:40:03,527
Αν κάνεις κακά πράγματα,
δεν μπορείς να είσαι καλό παιδί.
631
00:40:07,698 --> 00:40:08,532
Να τος πάλι.
632
00:40:08,532 --> 00:40:10,826
Τη μέρα που μου τράβηξε τα μαλλιά.
633
00:40:10,826 --> 00:40:12,035
Περίμενε. Ζούμαρε.
634
00:40:34,683 --> 00:40:36,435
Θα χρειαστούμε άλλη μία μέρα.
635
00:40:39,688 --> 00:40:46,236
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
ΜΟΣ ΓΙΑΝΚΟΦ
636
00:42:41,476 --> 00:42:43,979
Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου