1
00:00:24,275 --> 00:00:27,278
No puedes venir a Atlantic City
y no jugar una vez.
2
00:00:27,278 --> 00:00:29,113
Puedo, porque no he venido a jugar.
3
00:00:29,113 --> 00:00:31,574
He venido a ver el Cirque du Soleil,
que te encanta.
4
00:00:31,574 --> 00:00:35,161
La chica del trampolín molaba,
pero el resto era tétrico.
5
00:00:35,161 --> 00:00:36,621
Vamos. Ven.
6
00:00:36,621 --> 00:00:39,290
Una apuesta. Para divertirte.
Para decir que jugaste.
7
00:00:39,290 --> 00:00:40,374
- Toma.
- ¿Y esto?
8
00:00:40,374 --> 00:00:42,168
- Lánzala ahí.
- Sí.
9
00:00:42,168 --> 00:00:43,503
- Una apuesta.
- Sí.
10
00:00:43,503 --> 00:00:45,046
- ¿Ahí? Vale.
- Sí, una.
11
00:00:45,046 --> 00:00:46,881
- ¿Sí?
- Bien, vamos.
12
00:00:46,881 --> 00:00:48,174
Vamos. Vale.
13
00:00:48,174 --> 00:00:49,300
{\an8}Vale.
14
00:00:50,092 --> 00:00:51,552
Oh, no.
15
00:00:52,595 --> 00:00:54,514
- Hemos perdido.
- Qué divertido.
16
00:00:54,514 --> 00:00:57,141
- No, tienes otra.
- ¿Sabes qué más es divertido?
17
00:00:57,141 --> 00:00:58,059
¿El qué?
18
00:00:58,059 --> 00:01:00,561
Ven a la habitación y te lo enseño.
19
00:01:03,439 --> 00:01:04,273
Vale.
20
00:01:04,273 --> 00:01:07,026
- ¿Sí? Vamos.
- Vale.
21
00:01:07,026 --> 00:01:08,152
Vamos, Mike.
22
00:01:11,072 --> 00:01:11,906
¡Mike!
23
00:01:11,906 --> 00:01:14,200
Señora, siéntese recta, por favor.
24
00:01:14,200 --> 00:01:15,118
Gracias.
25
00:01:18,246 --> 00:01:22,667
Señoras y señores,
vamos a iniciar el descenso a Orlando.
26
00:01:26,420 --> 00:01:28,631
- ¡Buzz!
- Sí.
27
00:01:28,631 --> 00:01:29,549
Ya voy.
28
00:02:00,538 --> 00:02:03,416
He recibido un mensaje.
Empezamos a contar.
29
00:02:03,416 --> 00:02:05,710
Lo tendrán enganchado en un minuto.
30
00:02:05,710 --> 00:02:08,337
Cuando te haga la señal,
empiezas a subirlo.
31
00:02:08,337 --> 00:02:10,965
Avísame. Tenéis una hora.
32
00:02:10,965 --> 00:02:12,216
Será suficiente.
33
00:02:12,717 --> 00:02:15,678
Igual nos da tiempo a sacar el Porsche.
34
00:02:17,221 --> 00:02:18,931
Se pronuncia "Porsche".
35
00:02:19,807 --> 00:02:23,311
- La gente lo pronuncia mal.
- Siempre he querido tener uno.
36
00:02:23,311 --> 00:02:26,480
En cuanto tengamos el oro,
pienso comprarme uno.
37
00:02:30,401 --> 00:02:31,235
Oro.
38
00:02:31,235 --> 00:02:32,195
¿Qué?
39
00:02:35,740 --> 00:02:37,408
¿Es lo que hay en el camión?
40
00:02:37,408 --> 00:02:38,826
- ¿Oro?
- No.
41
00:02:39,911 --> 00:02:41,037
Digo tonterías.
42
00:02:41,621 --> 00:02:42,538
Siempre.
43
00:02:45,124 --> 00:02:49,503
De repente, mis 1000 pavos
no me parecen suficiente.
44
00:02:56,218 --> 00:02:57,345
¿Qué haces?
45
00:03:00,681 --> 00:03:03,768
No pasa nada. A mí no me importa.
46
00:03:03,768 --> 00:03:05,686
{\an8}Siempre se escapa.
47
00:03:06,729 --> 00:03:09,065
Ya, pero no me importa.
48
00:03:09,065 --> 00:03:10,191
Tiene demencia.
49
00:03:10,191 --> 00:03:12,652
La gente dice que lo lleve a un sitio,
50
00:03:12,652 --> 00:03:15,363
pero no puedo hacerlo porque es mi padre.
51
00:03:16,238 --> 00:03:19,575
Por eso me lo traigo a trabajar,
pero se escapa,
52
00:03:19,575 --> 00:03:21,577
y no sabe dónde está.
53
00:03:22,119 --> 00:03:26,248
Por lo menos así
puedo pasar tiempo con él.
54
00:03:26,248 --> 00:03:27,333
Y eso está bien.
55
00:03:28,668 --> 00:03:29,877
Súbete a esa grúa.
56
00:03:29,877 --> 00:03:32,421
- Lo digo en serio. Vamos.
- Sí.
57
00:03:33,673 --> 00:03:36,467
Después de renegociar mi parte.
58
00:03:36,467 --> 00:03:37,510
Sube.
59
00:03:41,180 --> 00:03:42,765
No me das miedo.
60
00:03:43,808 --> 00:03:46,727
Sube a tu jefe para hacer un trato.
61
00:03:48,604 --> 00:03:49,981
Antes de que llame a la po...
62
00:03:52,400 --> 00:03:53,651
¿Eso ha sido un disparo?
63
00:04:04,662 --> 00:04:05,997
Joder, Buzz.
64
00:04:06,956 --> 00:04:07,999
No.
65
00:04:11,627 --> 00:04:14,588
Perdona, ¿dónde está el baño?
66
00:04:15,631 --> 00:04:19,552
Sí. El de mujeres está roto,
el de hombres está ahí.
67
00:04:20,428 --> 00:04:22,847
Perdona, jefe. Quería llamar a la policía.
68
00:04:22,847 --> 00:04:24,265
- No pasa nada.
- ¿Cómo?
69
00:04:24,265 --> 00:04:25,599
Claro que pasa.
70
00:04:25,599 --> 00:04:29,645
Quería unas botas y un aerodeslizador.
Y ya no voy a tenerlos.
71
00:04:29,645 --> 00:04:31,939
- Cállate.
- Oye.
72
00:04:31,939 --> 00:04:34,525
Tú tenías prisa. Tú querías dirigirlo.
73
00:04:34,525 --> 00:04:37,320
No quisiste hacerme caso y ahora mira.
74
00:04:37,320 --> 00:04:39,572
- ¿Operador de grúa?
- Sí. Ya no.
75
00:04:39,572 --> 00:04:41,407
Bueno, eso es un problema.
76
00:04:41,407 --> 00:04:43,826
- No sabemos manejarla.
- Ese no es el problema.
77
00:04:43,826 --> 00:04:44,827
Es un problema.
78
00:04:45,411 --> 00:04:47,747
Ha muerto un hombre.
Hay que ocuparse de eso.
79
00:04:47,747 --> 00:04:49,415
Al menos el cadáver ya no está.
80
00:04:53,878 --> 00:04:55,129
Mierda.
81
00:04:56,881 --> 00:04:59,425
Ya no es una serie de delitos menores.
82
00:04:59,425 --> 00:05:03,429
UN HOMBRE DE FLORIDA
83
00:05:04,930 --> 00:05:06,432
¿Me lo llevo al sitio?
84
00:05:06,432 --> 00:05:08,017
¿Cómo? ¿Tenéis un sitio?
85
00:05:08,017 --> 00:05:09,185
No.
86
00:05:10,019 --> 00:05:12,396
Está lejos. No quiero
que conduzcas con un cadáver.
87
00:05:12,396 --> 00:05:16,025
Puedo bucear
y meterlo en el capó del Porsche.
88
00:05:16,025 --> 00:05:17,401
- ¿Qué?
- Se dice así.
89
00:05:17,401 --> 00:05:20,654
Es una buena idea.
Echarán cemento en un par de días.
90
00:05:20,654 --> 00:05:23,991
Odio renunciar al coche,
pero me siento un poco responsable.
91
00:05:23,991 --> 00:05:25,284
¿Un poco?
92
00:05:25,284 --> 00:05:27,328
Devuelve el camión al tío y haz esa cosa.
93
00:05:27,328 --> 00:05:30,373
Tenéis un tío y una cosa,
pero ¿no tenéis un sitio?
94
00:05:30,373 --> 00:05:33,876
Vale. Hacedlo.
Yo iré a buscar algo para limpiar esto.
95
00:05:34,627 --> 00:05:36,837
¿Qué vas a hacer, comprar trapos?
96
00:05:43,511 --> 00:05:45,471
¿Vas a decirme cómo hacerlo?
97
00:05:51,769 --> 00:05:52,603
¡Joder!
98
00:06:01,570 --> 00:06:02,947
MIKE
ENTRETÉN AL GUARDA.
99
00:06:02,947 --> 00:06:04,156
Vamos.
100
00:06:06,951 --> 00:06:09,245
DELLY
¿POR QUÉ?
101
00:06:15,668 --> 00:06:16,502
{\an8}¿Por qué?
102
00:06:17,419 --> 00:06:18,420
{\an8}¿Por qué?
103
00:06:19,130 --> 00:06:20,214
¿Todo bien?
104
00:06:20,214 --> 00:06:24,760
Sí, estoy rezando para pedir guía.
105
00:06:56,959 --> 00:06:57,793
¿Hola?
106
00:06:57,793 --> 00:07:00,212
Llámame luego. Estoy viendo mi serie.
107
00:07:00,212 --> 00:07:01,130
Pues páusala.
108
00:07:01,839 --> 00:07:03,507
Mi tele no tiene pausa.
109
00:07:03,507 --> 00:07:04,550
Sí que la tiene.
110
00:07:04,550 --> 00:07:07,261
Necesito que me averigües otra cosa.
111
00:07:07,261 --> 00:07:08,387
Estoy jubilado.
112
00:07:08,387 --> 00:07:09,805
¿Sabes qué es eso?
113
00:07:09,805 --> 00:07:13,100
Cuando no vas a averiguar
estupideces sobre camiones.
114
00:07:13,100 --> 00:07:14,768
Sí. Perdóname por eso.
115
00:07:14,768 --> 00:07:19,523
No todo es algo, pero mi padre y tú
trabajasteis juntos mucho tiempo.
116
00:07:20,316 --> 00:07:21,609
Adoraba a ese hombre.
117
00:07:22,193 --> 00:07:23,027
Lo sé.
118
00:07:24,153 --> 00:07:25,696
Pero tú no eres como él.
119
00:07:26,489 --> 00:07:29,408
Te juro que no volveré a pedirte nada más.
120
00:07:29,992 --> 00:07:31,160
¿Qué he de hacer?
121
00:07:31,160 --> 00:07:33,078
Encontrar a Mike Valentine.
122
00:07:33,996 --> 00:07:36,832
- ¿Y qué ha hecho?
- No responder a mis llamadas.
123
00:07:36,832 --> 00:07:39,293
Igual está intentando ver su serie.
124
00:07:39,293 --> 00:07:43,339
Averigua que está haciendo en Florida.
Ya estás ahí.
125
00:07:54,767 --> 00:07:56,227
No te muevas.
126
00:08:00,022 --> 00:08:01,273
No quería despertarte.
127
00:08:01,273 --> 00:08:03,400
Cojo cosas para limpiar una mancha.
128
00:08:03,400 --> 00:08:05,778
La empeorarás. Vete.
129
00:08:08,697 --> 00:08:10,950
Iré a tu habitación. ¡Vete!
130
00:08:10,950 --> 00:08:12,493
No es en mi habitación.
131
00:08:14,286 --> 00:08:15,120
Mierda.
132
00:08:16,497 --> 00:08:18,874
Cuando te vi, supe que traerías problemas.
133
00:08:18,874 --> 00:08:19,959
No es tu problema.
134
00:08:19,959 --> 00:08:22,878
- Es mío. Y yo me ocupo...
- ¿Usando mis cosas?
135
00:08:23,504 --> 00:08:26,590
Si te dejas algo,
la policía lo rastreará hasta aquí.
136
00:08:27,216 --> 00:08:29,677
No, yo limpio desastres.
137
00:08:29,677 --> 00:08:30,636
Es mi trabajo.
138
00:08:31,971 --> 00:08:32,972
Así que...
139
00:08:34,265 --> 00:08:36,809
¿cuánto me pagas por limpiar el tuyo?
140
00:08:36,809 --> 00:08:38,018
Buzz, tapa los pies.
141
00:08:44,191 --> 00:08:46,694
- Mierda.
- Delito grave.
142
00:08:46,694 --> 00:08:48,821
No os mováis, joder.
143
00:08:52,199 --> 00:08:54,076
Unidades a control de bienestar,
144
00:08:54,076 --> 00:08:56,787
posible abuso de anciano
en la Iglesia de la Revelación.
145
00:08:56,787 --> 00:08:59,957
Id con cuidado,
la ubicación está junto al hoyo.
146
00:09:02,334 --> 00:09:03,544
Mierda. Delly.
147
00:09:17,182 --> 00:09:18,017
Hola.
148
00:09:20,352 --> 00:09:21,812
¿Qué ha pasado ahí?
149
00:09:21,812 --> 00:09:25,733
Tu chica ha llamado al 112
como ciudadana preocupada.
150
00:09:25,733 --> 00:09:28,319
Ahora toda la policía está en la iglesia.
151
00:09:28,319 --> 00:09:29,903
Y no aquí.
152
00:09:30,487 --> 00:09:31,572
Una jugada astuta.
153
00:09:33,741 --> 00:09:34,575
¿Estás bien?
154
00:09:35,659 --> 00:09:36,785
Sí.
155
00:09:39,663 --> 00:09:41,415
¿Quién coño es, Mike?
156
00:09:41,415 --> 00:09:44,168
Una limpiadora. Limpia.
157
00:09:44,168 --> 00:09:45,836
¿Vale? Pagadle en metálico.
158
00:09:52,134 --> 00:09:53,010
¿Quién es?
159
00:09:57,056 --> 00:09:58,057
Un pederasta.
160
00:10:53,987 --> 00:10:56,407
- Espera. ¿Eso es...?
- ¿Qué?
161
00:10:56,407 --> 00:10:59,410
- No sé, ¿un trozo de...?
- Por favor, no.
162
00:11:25,310 --> 00:11:28,564
He hablado con mi hermana.
Quiere venir con su perra.
163
00:11:28,564 --> 00:11:29,940
NO ALIMENTAR A LAS AVES
164
00:11:29,940 --> 00:11:32,359
No quiero que se mee por toda la casa.
165
00:11:32,359 --> 00:11:33,569
¿Qué le digo?
166
00:11:35,320 --> 00:11:36,155
¿Andy?
167
00:11:36,905 --> 00:11:37,739
¡Oye!
168
00:11:38,282 --> 00:11:39,241
Perdona.
169
00:11:40,367 --> 00:11:44,413
- ¿Dónde se mea ahora tu hermana?
- Espera, voy a tirarte al mar.
170
00:11:44,413 --> 00:11:46,165
Perdona. Lo siento.
171
00:11:46,707 --> 00:11:51,628
Estoy cansado. Ayer me quedé hasta tarde
con este caso que me obsesiona.
172
00:11:51,628 --> 00:11:54,256
Sé que Mike Valentine estuvo allí
173
00:11:54,256 --> 00:11:57,843
y Sonny me miente con eso,
como si lo estuviera encubriendo.
174
00:11:57,843 --> 00:11:59,928
No vas a ir a por Sonny.
175
00:11:59,928 --> 00:12:02,431
¿Por qué no disfrutamos tu día libre?
176
00:12:02,431 --> 00:12:04,224
Oye, espera.
177
00:12:05,601 --> 00:12:08,145
¿Crees que no me opondré
a Sonny Valentine?
178
00:12:10,022 --> 00:12:11,190
No.
179
00:12:11,190 --> 00:12:14,651
Es que... ese no era el acuerdo.
180
00:12:15,486 --> 00:12:17,738
No hay ningún acuerdo.
181
00:12:18,572 --> 00:12:22,993
Hay un entendimiento
de cómo se supone que serán las cosas.
182
00:12:22,993 --> 00:12:27,831
Vale, pues esa es la definición
de "acuerdo", pero da igual.
183
00:12:27,831 --> 00:12:30,918
Cuando me contrató, sabía que soy honesto.
184
00:12:30,918 --> 00:12:32,961
Dijo que era lo que le gustaba de mí,
185
00:12:33,545 --> 00:12:36,173
y nunca me ha puesto en una situación así.
186
00:12:36,173 --> 00:12:39,051
Me trataba como a un hijo. Casi.
187
00:12:39,051 --> 00:12:43,013
Y ahora me habla
como si fuera un policía gilipollas.
188
00:12:43,555 --> 00:12:45,140
Solo piensa en él.
189
00:12:45,140 --> 00:12:47,518
Debería tratarme como a un hijo.
190
00:12:49,645 --> 00:12:51,063
Has conocido a su hijo.
191
00:12:53,232 --> 00:12:54,691
Parece que él lo es.
192
00:12:59,696 --> 00:13:03,325
Faltan solo dos días
para que se rellene el hoyo de Longwood,
193
00:13:03,325 --> 00:13:04,243
y a las 17:00...
194
00:13:04,243 --> 00:13:07,246
¿Papá?
195
00:13:09,039 --> 00:13:10,290
Llegan las lluvias.
196
00:13:10,290 --> 00:13:13,335
Y ahora les dejo con Marty Chet.
197
00:13:13,335 --> 00:13:17,172
Un milagro está arrasando el país, y es...
198
00:13:17,172 --> 00:13:18,715
Mike, hola. Kaitlin Fox.
199
00:13:18,715 --> 00:13:21,969
No me llames
por la historia de la ambulancia.
200
00:13:21,969 --> 00:13:25,806
He llamado al Departamento de Transporte,
donde no trabajas.
201
00:13:25,806 --> 00:13:28,642
Ya tengo otra noticia, y eres tú.
202
00:13:35,732 --> 00:13:36,567
Hasta luego.
203
00:13:44,241 --> 00:13:47,244
¿Era la señora Larson,
mi profesora de historia?
204
00:13:47,244 --> 00:13:50,622
Sí, esta noche
vamos a cocinar unas langostas.
205
00:13:50,622 --> 00:13:53,917
Hoy no vas a cocinar langostas.
Tenemos la otra cosa.
206
00:13:54,751 --> 00:13:58,297
Esta noche no. No llenarán el hoyo
hasta dentro de dos días.
207
00:13:58,297 --> 00:14:01,258
No, papá. Me da igual. Lo quiero hacer ya.
208
00:14:01,258 --> 00:14:02,676
Dime una cosa.
209
00:14:02,676 --> 00:14:05,512
Cuando eras poli,
¿eras el primero en cruzar la puerta?
210
00:14:06,096 --> 00:14:07,222
Casi siempre.
211
00:14:07,222 --> 00:14:09,516
- ¿Alguien murió alguna vez?
- No.
212
00:14:09,516 --> 00:14:10,601
Pues ahora sí.
213
00:14:10,601 --> 00:14:12,686
Disparó tu hombre, no yo.
214
00:14:12,686 --> 00:14:15,731
Era tu plan.
¿Qué tal si dejas de organizarlo
215
00:14:15,731 --> 00:14:17,733
y me lo dejas a mí?
216
00:14:17,733 --> 00:14:18,817
¿Puedo hablar?
217
00:14:18,817 --> 00:14:20,110
- Claro.
- ¿Puedo?
218
00:14:20,110 --> 00:14:21,361
- Sí.
- Bien.
219
00:14:21,361 --> 00:14:24,031
Ahora mismo,
ese operador de grúa no está muerto.
220
00:14:24,031 --> 00:14:25,157
Está desaparecido.
221
00:14:25,157 --> 00:14:28,452
La policía empezará a buscarlo
dentro de 48 horas,
222
00:14:28,452 --> 00:14:31,330
y por eso tenemos que sacarlo esta noche.
223
00:14:32,164 --> 00:14:32,998
¿Lo entiendes?
224
00:14:36,084 --> 00:14:37,002
Airbags.
225
00:14:38,545 --> 00:14:40,839
- ¿Airbags?
- Como los de los buzos de salvamento.
226
00:14:40,839 --> 00:14:42,049
Lo sacamos a flote.
227
00:14:43,050 --> 00:14:44,217
Lo llevamos a la iglesia,
228
00:14:44,217 --> 00:14:46,970
que ya no está vigilada,
gracias a tu novia.
229
00:14:46,970 --> 00:14:50,557
Lo descargamos,
lo sacamos, lo devolvemos al agua.
230
00:14:52,184 --> 00:14:53,560
¿Te parece un plan?
231
00:14:54,937 --> 00:14:56,939
- No es mi novia.
- Aparte de eso.
232
00:14:56,939 --> 00:14:58,649
Sí, bueno.
233
00:14:59,816 --> 00:15:02,694
Hay flotadores en el barco de Gil.
Dame a Ray-Ray y el camión.
234
00:15:02,694 --> 00:15:05,405
- Lo llevaremos a la iglesia.
- ¿El barco de quién?
235
00:15:05,405 --> 00:15:07,991
De Gil Franco.
El primer muerto por este oro.
236
00:15:07,991 --> 00:15:11,870
Si crees que Gil Franco
es el primero que ha muerto por este oro,
237
00:15:11,870 --> 00:15:14,289
la señora Larson
no te enseñó mucha historia.
238
00:15:16,291 --> 00:15:17,292
Aquí estás.
239
00:15:18,126 --> 00:15:20,295
Ayer triunfé en el rastro.
240
00:15:20,295 --> 00:15:23,674
La mujer que vende cuadros tenía este.
241
00:15:23,674 --> 00:15:25,801
Seguro que era una estrella de cine.
242
00:15:36,728 --> 00:15:38,438
- Hola.
- Hola.
243
00:15:38,438 --> 00:15:39,856
- Toma.
- Gracias.
244
00:15:39,856 --> 00:15:42,484
- ¿Adónde has ido?
- A ver a mi padre.
245
00:15:42,484 --> 00:15:43,652
Tenemos otro plan.
246
00:15:44,444 --> 00:15:46,530
¿Y no pensaste que yo debía ir?
247
00:15:46,530 --> 00:15:47,990
Bueno, estabas dormida.
248
00:15:47,990 --> 00:15:50,283
Sí, pero sé despertarme.
249
00:15:51,451 --> 00:15:53,954
Estabas allí en espíritu, créeme.
250
00:15:53,954 --> 00:15:58,417
Me dejará sin nada en dos segundos.
No le recuerdes lo poco que me necesita.
251
00:15:58,417 --> 00:16:00,419
A mí tampoco me necesita.
252
00:16:00,419 --> 00:16:02,587
- Sí, pero te quiere ahí.
- ¿Qué?
253
00:16:02,587 --> 00:16:05,382
Quiere hacerlo contigo. Te lo digo yo.
254
00:16:08,635 --> 00:16:11,096
A mí me gustaría más
si dejáramos de matar gente.
255
00:16:11,680 --> 00:16:12,556
Sí.
256
00:16:13,724 --> 00:16:15,183
Esa parte no ha molado.
257
00:16:15,183 --> 00:16:16,768
No, no ha molado.
258
00:16:18,311 --> 00:16:19,646
Ha muerto un hombre.
259
00:16:20,647 --> 00:16:22,482
Por lo que nosotros queremos.
260
00:16:22,482 --> 00:16:25,360
Bueno, ha muerto
por lo que él quería. Pero sí.
261
00:16:29,489 --> 00:16:31,742
Un día más y nos vamos de aquí, ¿vale?
262
00:16:35,037 --> 00:16:36,079
Un día más.
263
00:16:53,638 --> 00:16:54,806
Hagan sus apuestas.
264
00:16:56,433 --> 00:16:57,434
¡Nueve!
265
00:17:06,234 --> 00:17:07,319
Hagan sus apuestas.
266
00:17:08,320 --> 00:17:10,530
- Bien. Apuesten.
- Mike.
267
00:17:10,530 --> 00:17:12,407
¿Qué haces levantada?
268
00:17:12,407 --> 00:17:14,242
¿Qué hago...? Son las 3:00.
269
00:17:14,242 --> 00:17:15,619
- ¿Y tú?
- Estoy levantado.
270
00:17:15,619 --> 00:17:18,246
- Ya lo veo.
- Y estoy ganando.
271
00:17:18,246 --> 00:17:20,040
Vuelve a la habitación.
272
00:17:20,040 --> 00:17:22,292
- Ya voy. Te lo prometo.
- Siete fuera.
273
00:17:22,292 --> 00:17:24,002
Joder. Vale. No pasa nada.
274
00:17:24,002 --> 00:17:27,089
Mike, esto era una escapada
para pasarlo bien.
275
00:17:27,089 --> 00:17:28,673
- Y lo es.
- No para mí.
276
00:17:28,673 --> 00:17:30,092
Unos minutos más.
277
00:17:30,092 --> 00:17:33,929
No quiero ser la que tiene que bajar
a sacarte de un casino.
278
00:17:33,929 --> 00:17:34,971
Pues no lo seas.
279
00:17:37,015 --> 00:17:39,351
¿Vale? Una apuesta más. Ya te lo he dicho.
280
00:17:45,732 --> 00:17:48,110
Bienvenido al Palm's, amigo.
281
00:17:48,110 --> 00:17:49,945
- ¿Quieres alojarte?
- No.
282
00:17:50,487 --> 00:17:52,030
Estoy buscando a un amigo.
283
00:17:53,031 --> 00:17:54,825
Mike Valentine.
284
00:17:54,825 --> 00:17:56,743
Sí. Habitación dos.
285
00:17:56,743 --> 00:17:59,329
- ¿Quiere que lo...? ¿Sí?
- Se ha ido.
286
00:18:00,455 --> 00:18:03,375
- Se ha ido.
- ¿Cuándo se ha ido?
287
00:18:03,375 --> 00:18:05,502
Cuando fuiste a la tienda.
288
00:18:06,545 --> 00:18:08,839
Sí.
289
00:18:08,839 --> 00:18:12,509
Olvidé que me lo habías dicho.
Se ha marchado.
290
00:18:12,509 --> 00:18:13,593
Se ha ido.
291
00:18:16,263 --> 00:18:17,389
¿Dijo adónde iba?
292
00:18:18,682 --> 00:18:20,225
- No.
- ¿No?
293
00:18:20,225 --> 00:18:21,143
No.
294
00:18:30,485 --> 00:18:31,486
Vale.
295
00:18:33,446 --> 00:18:34,281
Gracias.
296
00:18:39,202 --> 00:18:40,787
¿Por qué mentimos?
297
00:18:40,787 --> 00:18:45,709
Porque un amigo de Mike Valentine
no es un amigo nuestro.
298
00:18:51,673 --> 00:18:53,008
¡Hola!
299
00:18:53,008 --> 00:18:54,342
¡Iris!
300
00:18:54,342 --> 00:18:57,345
Te he traído los bombones
de Filadelfia que te gustan.
301
00:19:00,056 --> 00:19:02,642
Patsy, ¿por qué ha venido Mike?
302
00:19:02,642 --> 00:19:03,894
Por trabajo. ¿Y tú?
303
00:19:03,894 --> 00:19:06,354
También. ¿Te ha dicho qué trabajo?
304
00:19:07,772 --> 00:19:10,567
No. ¿Y cuál es el tuyo?
305
00:19:11,610 --> 00:19:14,613
Estoy investigando un lío en Filadelfia.
306
00:19:14,613 --> 00:19:19,075
Me preocupa que Mike lo haya traído
o seguido hasta aquí.
307
00:19:20,535 --> 00:19:22,621
Dime la verdad. ¿Corre peligro?
308
00:19:22,621 --> 00:19:23,914
Aún no lo sé.
309
00:19:24,706 --> 00:19:26,833
Pero la gente para la que trabaja...
310
00:19:27,542 --> 00:19:30,754
A la víctima de mi asesinato
la cortaron con una sierra eléctrica.
311
00:19:30,754 --> 00:19:33,298
Y las heridas no eran post mórtem.
¿Entiendes eso?
312
00:19:33,298 --> 00:19:34,758
Sí, lo cortaron vivo.
313
00:19:34,758 --> 00:19:39,387
Sí. Por eso te pido que me digas
dónde puedo encontrar a Mike
314
00:19:40,222 --> 00:19:41,556
antes de que le hagan daño.
315
00:19:46,228 --> 00:19:47,812
Él no sabe que estás aquí.
316
00:19:49,606 --> 00:19:52,150
Quería hablar antes contigo.
317
00:19:52,150 --> 00:19:54,986
¿En calidad de alguien
que lo quiere o de policía?
318
00:19:54,986 --> 00:19:58,448
En ambas, Patsy, puedo ser las dos cosas.
319
00:20:02,369 --> 00:20:03,495
Pues yo no.
320
00:20:06,039 --> 00:20:07,457
Venga ya, Patsy.
321
00:20:07,457 --> 00:20:10,043
Me ha encantado verte, Iris.
322
00:20:10,043 --> 00:20:11,127
De verdad.
323
00:20:11,127 --> 00:20:13,630
Y muchas gracias por los bombones.
324
00:20:20,929 --> 00:20:21,763
Hola.
325
00:20:22,555 --> 00:20:23,431
Disculpa.
326
00:20:24,015 --> 00:20:26,935
Perdone que la moleste.
Estoy buscando a un amigo.
327
00:20:28,395 --> 00:20:29,771
A un amigo.
328
00:20:29,771 --> 00:20:31,731
A Mike Valentine.
329
00:20:33,900 --> 00:20:35,568
No, lo siento.
330
00:20:36,778 --> 00:20:38,905
Debería haber preguntado en recepción.
331
00:20:39,572 --> 00:20:41,741
Vale. Espero que lo encuentre.
332
00:20:45,537 --> 00:20:46,955
¿Puedo usar su baño?
333
00:20:47,956 --> 00:20:48,832
¿Qué?
334
00:20:50,125 --> 00:20:52,377
Es una cosa de viejos, la próstata,
335
00:20:52,377 --> 00:20:57,882
como en los anuncios del tío que se pierde
el partido del nieto por ir a mear.
336
00:20:57,882 --> 00:20:59,968
Es tal cual.
337
00:21:02,137 --> 00:21:02,971
Sí, vale.
338
00:21:02,971 --> 00:21:03,930
Pase.
339
00:21:40,967 --> 00:21:42,302
Me ha salvado la vida.
340
00:21:43,136 --> 00:21:47,515
Dígale a su marido que no se haga viejo.
341
00:21:48,099 --> 00:21:49,017
¿Perdone?
342
00:21:50,310 --> 00:21:52,228
He visto sus cosas de afeitar.
343
00:21:52,228 --> 00:21:53,772
Lo he deducido.
344
00:21:53,772 --> 00:21:56,483
Pero no lleva anillo, así que...
345
00:21:58,109 --> 00:22:00,528
Ya, me lo quito cuando voy a nadar.
346
00:22:03,114 --> 00:22:04,574
Bien pensado.
347
00:22:08,995 --> 00:22:11,456
- Que tenga un buen día.
- Sí, igualmente.
348
00:22:45,031 --> 00:22:46,074
Mamá.
349
00:22:53,915 --> 00:22:54,916
Perdone.
350
00:22:56,751 --> 00:22:57,710
Da igual.
351
00:22:58,419 --> 00:23:01,256
Parece que lo necesita más que nosotros.
352
00:23:02,715 --> 00:23:04,217
Yo no soy así.
353
00:23:05,635 --> 00:23:07,679
Quería hacer algo bueno para mis hijos.
354
00:23:07,679 --> 00:23:10,515
Mi mujer dice que trabajo mucho
y que nunca los veo,
355
00:23:10,515 --> 00:23:13,184
y que se harán mayores pronto.
Y eso me puso triste.
356
00:23:14,519 --> 00:23:17,188
Y me cogí unos días
porque ella tenía razón,
357
00:23:17,188 --> 00:23:19,065
ese tiempo no vuelve.
358
00:23:19,065 --> 00:23:21,985
Mi padre siempre estaba viajando,
vendía máquinas de escribir.
359
00:23:21,985 --> 00:23:24,571
No solo eso, pero da igual.
360
00:23:24,571 --> 00:23:26,114
Vinimos a Disney World.
361
00:23:26,114 --> 00:23:28,324
¿Sabe lo caro que es?
362
00:23:28,867 --> 00:23:30,743
La bebida va en tazas de coleccionista,
363
00:23:30,743 --> 00:23:33,288
no estás obligado a comprarlas,
pero lo haces.
364
00:23:33,288 --> 00:23:36,708
Pero eso da igual.
Mis hijos nunca olvidarán este viaje.
365
00:23:37,333 --> 00:23:39,252
Aunque sea por razones equivocadas.
366
00:23:39,252 --> 00:23:41,838
Solo quería ser un buen padre.
367
00:23:42,922 --> 00:23:45,049
De verdad, no pasa nada.
368
00:23:46,134 --> 00:23:48,178
Pero tiene que irse ya.
369
00:23:50,847 --> 00:23:51,848
Gracias, señora.
370
00:23:57,896 --> 00:23:58,813
Señora.
371
00:23:59,981 --> 00:24:01,691
¿Tiene monedas?
372
00:24:01,691 --> 00:24:04,777
JABÓN, LEJÍA, SUAVIZANTES
373
00:24:12,327 --> 00:24:13,328
Mierda.
374
00:24:14,162 --> 00:24:15,413
Mierda.
375
00:24:17,165 --> 00:24:18,958
¡Mierda!
376
00:24:30,261 --> 00:24:31,846
Hola, Patsy, ¿qué pasa?
377
00:24:31,846 --> 00:24:34,140
Pensé que querrías saber
que ha venido tu ex.
378
00:24:35,016 --> 00:24:36,100
¿Ha dicho por qué?
379
00:24:37,477 --> 00:24:38,478
Por ti.
380
00:24:40,313 --> 00:24:41,231
Vale.
381
00:24:41,814 --> 00:24:44,025
Voy para allá. ¿Vale? Hasta ahora.
382
00:24:54,160 --> 00:24:56,496
- Hola. ¿Dónde estás?
- Iris está aquí.
383
00:24:56,496 --> 00:24:59,874
No sé dónde está ahora,
pero acabo de dejar a Ray-Ray en el barco.
384
00:24:59,874 --> 00:25:02,794
Sácalo de allí. He de ir a casa de Patsy.
385
00:25:05,129 --> 00:25:07,632
¿Tan difícil es encontrar a un tío?
386
00:25:07,632 --> 00:25:09,133
Te he dicho dónde está.
387
00:25:09,133 --> 00:25:12,053
¿Tengo que ir hasta allí a hacerlo yo?
388
00:25:12,595 --> 00:25:14,055
Date el gusto, chaval.
389
00:25:14,055 --> 00:25:16,015
Aquí hace 38 grados.
390
00:25:16,015 --> 00:25:17,392
Me voy a casa.
391
00:25:18,226 --> 00:25:22,188
Y no se te ocurra
volver a usar a tu padre conmigo.
392
00:25:22,188 --> 00:25:25,441
Tienes suerte de que no pueda ver
el desastre que eres.
393
00:25:25,441 --> 00:25:27,485
Vives en su casa.
394
00:25:27,485 --> 00:25:30,822
Has heredado todo lo que él creó, pero...
395
00:25:31,322 --> 00:25:34,242
no me has heredado a mí.
396
00:25:36,869 --> 00:25:38,663
¿Cómo dices que es ese tío?
397
00:25:40,665 --> 00:25:41,916
Parece un poli.
398
00:25:41,916 --> 00:25:44,294
No sé. Atractivo.
399
00:25:44,294 --> 00:25:48,673
Es de un sitio. No sé de dónde.
Pero no es de aquí.
400
00:25:48,673 --> 00:25:50,550
Y eso no es racista.
401
00:25:50,550 --> 00:25:52,885
Es solo un dato.
402
00:25:52,885 --> 00:25:53,970
¡Cállate!
403
00:26:25,668 --> 00:26:27,670
{\an8}OFICINA DEL JEFE DE PUERTO
404
00:26:29,547 --> 00:26:32,216
Disculpe. Inspectora Padereau. Hola.
405
00:26:32,216 --> 00:26:33,718
{\an8}¿Puedo preguntarle algo?
406
00:26:33,718 --> 00:26:37,096
{\an8}No. ¿Ese tío te llamó?
Porque ya no tengo plantas.
407
00:26:37,096 --> 00:26:38,765
- Casi.
- Espere.
408
00:26:38,765 --> 00:26:42,685
Era sobre cómo puedo ver las grabaciones
de las cámaras de seguridad.
409
00:26:46,773 --> 00:26:49,609
Ni idea. Lo sabe mi tío,
pero están salvándole el dedo.
410
00:26:50,193 --> 00:26:51,194
Vale, ¿qué?
411
00:26:51,194 --> 00:26:52,403
Tiene diabetes.
412
00:26:52,403 --> 00:26:56,282
¿Por qué no le llama
y que le explique cómo se hace?
413
00:26:56,824 --> 00:26:58,493
¿Y qué te ha dicho Iris?
414
00:26:58,493 --> 00:27:00,620
Nada. Ya sabes cómo es la poli.
415
00:27:01,371 --> 00:27:02,497
¿Quieres un bombón?
416
00:27:03,206 --> 00:27:04,040
Sí.
417
00:27:05,249 --> 00:27:07,418
Recé para que volvieras.
418
00:27:07,418 --> 00:27:08,586
¿Cuándo?
419
00:27:08,586 --> 00:27:10,296
Cuando tenía 12 años y te fuiste.
420
00:27:10,296 --> 00:27:13,424
Ha tardado un poco en cumplirse,
pero aquí estás.
421
00:27:13,424 --> 00:27:15,468
Y haré lo que sea para que te quedes.
422
00:27:16,719 --> 00:27:18,930
- Lo sé.
- Pero si pones a mi familia en peligro,
423
00:27:18,930 --> 00:27:21,099
- eso cambia...
- Nunca lo haría.
424
00:27:22,183 --> 00:27:24,060
¿Por qué fuiste a ver a Deacon?
425
00:27:24,811 --> 00:27:26,354
No está relacionado con lo otro.
426
00:27:26,354 --> 00:27:28,147
¿Lo otro es la mujer muerta?
427
00:27:28,147 --> 00:27:30,775
Sí. ¿Le hablaste a Iris de ella?
428
00:27:30,775 --> 00:27:33,736
No, Michael, porque no sé nada, ¿no?
429
00:27:33,736 --> 00:27:35,822
No te he puesto en peligro, Patsy.
430
00:27:35,822 --> 00:27:39,826
Solo te pedí que me dijeras
si el TEM iba a sobrevivir.
431
00:27:39,826 --> 00:27:40,743
Nada más.
432
00:27:40,743 --> 00:27:43,621
Y no sobrevivirá,
pero su madre es reacia a desenchufarlo.
433
00:27:43,621 --> 00:27:45,331
- ¿Muy reacia?
- Inflexible.
434
00:27:46,999 --> 00:27:48,709
Espero que cambie de opinión.
435
00:27:48,709 --> 00:27:51,337
Ese tío necesita castigar
a alguien por la mujer muerta.
436
00:27:51,337 --> 00:27:53,381
Si no es al TEM, será a mí.
437
00:27:55,925 --> 00:27:57,427
Y no queremos eso.
438
00:28:00,221 --> 00:28:02,682
Hablaré con su madre, Michael.
439
00:28:02,682 --> 00:28:03,975
Gracias.
440
00:28:05,059 --> 00:28:06,811
Oye. Todo va a...
441
00:28:07,770 --> 00:28:09,897
- Todo va a ir bien.
- Vale.
442
00:28:09,897 --> 00:28:12,316
Te lo prometo.
443
00:28:13,234 --> 00:28:14,485
Está todo controlado.
444
00:28:15,945 --> 00:28:16,863
Vale.
445
00:28:17,780 --> 00:28:19,365
ORLANDO
JEFATURA DE POLICÍA
446
00:28:19,365 --> 00:28:20,616
¿Quién te vende?
447
00:28:20,616 --> 00:28:24,078
Nombre y dirección
o te quedas a vivir aquí. Ahora.
448
00:28:25,204 --> 00:28:28,416
Meghan, aquí estás.
Necesito un favor rápido.
449
00:28:28,416 --> 00:28:29,542
- Perdón.
- ¿Qué?
450
00:28:29,542 --> 00:28:32,044
No pasa nada. Amigas de la universidad.
451
00:28:32,044 --> 00:28:33,588
Hermanadas para siempre.
452
00:28:34,172 --> 00:28:36,090
Estoy ocupada.
453
00:28:36,090 --> 00:28:37,550
Quiero que mires un teléfono.
454
00:28:37,550 --> 00:28:40,595
Es un móvil de Filadelfia
y necesito localizar al propietario.
455
00:28:40,595 --> 00:28:42,388
Eres la mujer de la tele.
456
00:28:42,388 --> 00:28:43,306
Culpable.
457
00:28:43,973 --> 00:28:45,391
Kaitlin Fox. Hola.
458
00:28:47,268 --> 00:28:49,020
Bueno, este es el número.
459
00:28:49,020 --> 00:28:50,938
Se llama Mike Valentine.
460
00:28:50,938 --> 00:28:52,440
Eres la mejor.
461
00:29:06,996 --> 00:29:08,080
- Hola.
- Hola.
462
00:29:08,080 --> 00:29:10,416
Ray-Ray está llevando
los flotadores a la iglesia.
463
00:29:11,083 --> 00:29:15,296
Buzz va a por el camión.
Si quieres hacerlo esta noche, vente ya.
464
00:29:15,296 --> 00:29:16,214
Ya voy.
465
00:29:16,214 --> 00:29:18,508
En cuanto despiste al coche que me sigue.
466
00:29:18,508 --> 00:29:19,717
¿Quién es?
467
00:29:19,717 --> 00:29:22,053
No lo sé. Un tío viejo en un Buick.
468
00:29:22,053 --> 00:29:25,056
Encaja con la mitad
de la población de Florida.
469
00:29:25,056 --> 00:29:26,849
Anota la matrícula.
470
00:29:26,849 --> 00:29:27,892
¿Vale?
471
00:29:38,945 --> 00:29:39,779
Andy.
472
00:29:39,779 --> 00:29:42,073
Necesito que me mires una matrícula.
473
00:29:43,741 --> 00:29:50,206
Pensilvania D-2-P-4-H-7-8.
474
00:29:53,668 --> 00:29:54,794
De hecho, no puedo.
475
00:29:56,128 --> 00:29:57,797
¿Cómo que no puedes?
476
00:29:57,797 --> 00:30:01,008
¿El retrato robot
que te enseñé era Mike, jefe?
477
00:30:01,634 --> 00:30:03,719
Andy. Maldita sea. Venga ya.
478
00:30:03,719 --> 00:30:05,137
Esto es importante.
479
00:30:06,430 --> 00:30:07,723
¿Sí o no?
480
00:30:14,814 --> 00:30:15,857
No.
481
00:30:19,151 --> 00:30:23,447
Pues entonces no es que no pueda,
es que no quiero hacerlo.
482
00:31:05,615 --> 00:31:08,159
- Hola.
- Hola. ¿Lo has despistado?
483
00:31:08,159 --> 00:31:11,662
- Sí. ¿Sabes quién es?
- Se llama Dutch.
484
00:31:11,662 --> 00:31:14,373
Trabajaba para el padre de Moss.
Está jubilado.
485
00:31:14,373 --> 00:31:17,209
Moss lo envió para verificar
la historia de Gil Franco.
486
00:31:17,209 --> 00:31:20,963
- ¿Qué hacía para él?
- Trabajos como el que acabó con Gil.
487
00:31:20,963 --> 00:31:24,133
- ¿Cómo lo has visto?
- Vino al motel.
488
00:31:24,133 --> 00:31:25,843
¿Qué? ¿Te reconoció?
489
00:31:25,843 --> 00:31:28,220
No creo, pero supo que estaba con alguien.
490
00:31:28,220 --> 00:31:29,889
Vio tus cosas en el baño.
491
00:31:29,889 --> 00:31:32,850
- ¿Le dejaste ir al baño?
- Se meaba. Era urgente.
492
00:31:32,850 --> 00:31:36,646
- La próstata. Eso pasa.
- Moss quiere verificar tu historia.
493
00:31:36,646 --> 00:31:38,981
- No pasará nada.
- Ya está pasando.
494
00:31:38,981 --> 00:31:43,361
Si te quisiera muerta, ya lo estarías.
Ese tío viene a por mí.
495
00:31:43,361 --> 00:31:45,988
- Y te ha encontrado.
- No tiene nada que decir.
496
00:31:45,988 --> 00:31:48,324
Y no sabía nada de mí hasta que...
497
00:31:48,950 --> 00:31:51,577
- Fuiste a casa de Patsy.
- Sabe dónde vive.
498
00:31:51,577 --> 00:31:53,871
- Ahora sí te preocupas.
- No, espera.
499
00:31:53,871 --> 00:31:56,290
Sabe adónde he ido.
No sabe que era casa de Patsy.
500
00:31:57,959 --> 00:32:00,002
- ¿A quién llamas?
- A Ray-Ray.
501
00:32:00,002 --> 00:32:02,755
- No quiero que Ray-Ray haga nada.
- Yo sí.
502
00:32:02,755 --> 00:32:05,466
- ¿Te arreglo algún lío más?
- Tranquilizaos.
503
00:32:05,466 --> 00:32:08,094
Le diré a Dutch
lo mismo que le dije a Moss.
504
00:32:08,094 --> 00:32:11,847
Él se lo repite, todo está bien
y tenemos más tiempo. Tranquilos.
505
00:32:11,847 --> 00:32:13,766
Tenemos un problema.
506
00:32:13,766 --> 00:32:16,435
No he podido dejar
los flotadores en la iglesia.
507
00:32:16,435 --> 00:32:19,855
Están poniendo cámaras
para sustituir al tío que detuvieron.
508
00:32:19,855 --> 00:32:21,816
Dame herramientas. Yo me ocupo.
509
00:32:23,192 --> 00:32:25,194
- ¿Qué es esto?
- Mi barco.
510
00:32:25,194 --> 00:32:27,571
Os buscan a los dos,
eso es malo para nosotros.
511
00:32:28,155 --> 00:32:31,784
Id con el barco adonde sea.
Prometo que os daré vuestra parte.
512
00:32:33,536 --> 00:32:35,037
- ¿Nos lo prometes?
- Sí.
513
00:32:35,037 --> 00:32:37,915
Una promesa de Sonny Valentine
vale más que el oro.
514
00:32:37,915 --> 00:32:39,959
- Solo quiero ayudaros.
- ¿Sí?
515
00:32:39,959 --> 00:32:42,920
Pues pones la misma cara
que cuando no lo haces.
516
00:32:42,920 --> 00:32:45,131
- Olvídalo.
- ¡Oye! Que te den.
517
00:32:45,131 --> 00:32:46,632
¡Por Dios!
518
00:32:49,927 --> 00:32:53,347
- No tengas hijos.
- No pienso.
519
00:32:53,347 --> 00:32:56,350
- Tenemos que irnos.
- Nos iremos. Un día más.
520
00:32:56,350 --> 00:32:59,812
No. Ahora, Mike.
Moss ha activado a su asesino.
521
00:32:59,812 --> 00:33:02,940
- Ya, pero casi lo tenemos.
- Mírame.
522
00:33:02,940 --> 00:33:07,361
¿Me has visto así alguna vez?
Esa gente va en serio.
523
00:33:07,361 --> 00:33:11,323
Aunque Dutch no me reconociera,
puede decirle que había una chica
524
00:33:11,323 --> 00:33:12,658
y describírsela,
525
00:33:12,658 --> 00:33:15,578
y coincidirá
con la descripción de mi cadáver.
526
00:33:15,578 --> 00:33:18,581
¿Qué quieres hacer? ¿Quieres irte?
527
00:33:18,581 --> 00:33:20,374
¿Es eso lo que quieres?
528
00:33:20,374 --> 00:33:23,544
No, solo digo
que aceptemos la oferta de tu padre.
529
00:33:23,544 --> 00:33:28,966
Sí. Sé que nos tangará algo,
pero tendremos más de lo que necesitamos.
530
00:33:29,925 --> 00:33:31,677
Digo que tenías razón.
531
00:33:31,677 --> 00:33:35,473
Hagamos lo que me dijiste.
Subamos al barco y larguémonos.
532
00:33:39,602 --> 00:33:41,562
No pienso irme a ningún lugar.
533
00:33:41,562 --> 00:33:44,607
Si nos vamos ahora,
mi padre se lo quedará todo,
534
00:33:44,607 --> 00:33:46,734
y no pienso permitirlo.
535
00:33:48,360 --> 00:33:49,695
No me volveré a ir.
536
00:33:51,697 --> 00:33:53,616
No con lo que me va a llegar.
537
00:33:57,953 --> 00:33:59,163
Ahora vuelvo.
538
00:34:00,539 --> 00:34:01,874
Espero que estés aquí.
539
00:34:06,712 --> 00:34:07,838
Estaré.
540
00:34:08,339 --> 00:34:11,926
En muchos paquetitos
repartidos por toda la ciudad.
541
00:34:48,838 --> 00:34:50,589
Mike está muy alterado.
542
00:34:51,841 --> 00:34:53,926
Mira lo que has empezado.
543
00:34:54,844 --> 00:34:57,096
No. Ese fuego no lo he encendido yo.
544
00:34:57,680 --> 00:34:59,223
Solo has soplado encima.
545
00:35:00,182 --> 00:35:01,225
Qué bonito.
546
00:35:01,976 --> 00:35:05,729
Esto es una historia vuestra
en la que tengo el privilegio de estar.
547
00:35:06,897 --> 00:35:07,898
Oye, despacio.
548
00:35:09,191 --> 00:35:11,318
Tienes que estar despejada esta noche.
549
00:35:12,361 --> 00:35:13,612
Perdona, ¿y eso?
550
00:35:14,405 --> 00:35:17,950
Puesto que los dos
me habéis dejado bastante de lado en esto,
551
00:35:17,950 --> 00:35:20,202
no sé si voy a quedarme aquí.
552
00:35:34,300 --> 00:35:35,426
Y tanto que sí.
553
00:35:36,218 --> 00:35:37,803
Te encanta el drama.
554
00:35:41,348 --> 00:35:43,642
No tengo dónde quedarme aunque quiera.
555
00:35:43,642 --> 00:35:45,686
No pienso volver al motel.
556
00:35:47,021 --> 00:35:49,273
Quédate en mi casa. Iré con Ray-Ray.
557
00:35:49,273 --> 00:35:50,608
Gracias.
558
00:35:51,442 --> 00:35:54,195
Sabes que Bonnie y Clyde
también era una historia de amor.
559
00:35:54,987 --> 00:35:56,238
Y sabes cómo acabó.
560
00:36:06,707 --> 00:36:07,791
Hola.
561
00:36:20,304 --> 00:36:21,222
Buenas noticias.
562
00:36:22,598 --> 00:36:24,391
He decidido no matarte.
563
00:36:25,559 --> 00:36:27,895
Qué peso me quitas de encima. ¿Yo?
564
00:36:29,438 --> 00:36:30,689
Aún estoy indeciso.
565
00:36:32,691 --> 00:36:33,817
Debes de ser Dutch.
566
00:36:36,862 --> 00:36:38,280
¿Y eso?
567
00:36:38,280 --> 00:36:40,074
Eres el tío de Moss en Florida.
568
00:36:41,200 --> 00:36:42,910
¿Te ha enviado a verme?
569
00:36:43,452 --> 00:36:44,787
¿Para ver qué hago?
570
00:36:46,956 --> 00:36:47,873
Mira...
571
00:36:48,874 --> 00:36:52,461
Estoy haciendo exactamente
lo que le dije a Moss que haría.
572
00:36:52,461 --> 00:36:54,797
Pero sabes que le cuesta confiar.
573
00:36:58,884 --> 00:37:03,597
¿Y qué le has dicho a Moss
que ibas a hacer? Para que me entere.
574
00:37:05,557 --> 00:37:08,602
Conseguir pruebas de vídeo
del tío que mató a su novia.
575
00:37:12,314 --> 00:37:13,816
- ¿En una iglesia?
- Sí.
576
00:37:13,816 --> 00:37:15,442
Aquí, en un bar.
577
00:37:16,193 --> 00:37:18,153
En el bungaló donde la mataron.
578
00:37:18,737 --> 00:37:19,989
En todas partes.
579
00:37:20,739 --> 00:37:24,368
¿Por qué no le das a Moss
lo que tienes cuando lo tengas?
580
00:37:25,577 --> 00:37:29,164
- ¿Por qué dejas que se preocupe?
- Trabajabas para su padre, ¿no?
581
00:37:30,541 --> 00:37:33,043
- Sí, 35 años.
- Entonces, ¿conoces a Moss?
582
00:37:34,169 --> 00:37:37,089
¿Dirías que es
una persona paciente y sensata?
583
00:37:37,089 --> 00:37:38,799
Diría que es...
584
00:37:40,009 --> 00:37:41,885
- un idiota.
- Ahí lo tienes.
585
00:37:41,885 --> 00:37:46,181
Si le cuento una parte de la historia,
perderá los papeles y la cagará.
586
00:37:46,765 --> 00:37:48,183
Necesito un día más.
587
00:37:48,183 --> 00:37:50,894
Tendrá lo que quiere.
Yo tendré lo que quiero.
588
00:37:50,894 --> 00:37:55,149
Y tú tendrás una pequeña gratificación
por no decir nada de momento.
589
00:38:00,237 --> 00:38:01,613
¿Cómo de pequeña?
590
00:38:04,366 --> 00:38:07,661
Cinco mil. Así te compras mejores puros.
591
00:38:09,288 --> 00:38:10,998
Estos me gustan.
592
00:38:12,624 --> 00:38:14,209
Mi padre los fumaba.
593
00:38:14,835 --> 00:38:18,547
Pues 5000 de esos puros, me da igual.
¿Qué te parece?
594
00:38:20,758 --> 00:38:24,553
Con otros 5000 me compro una tele
que tenga la opción de pausar.
595
00:38:25,846 --> 00:38:27,014
Trato hecho.
596
00:38:28,390 --> 00:38:30,225
- ¿Quién es?
- Vamos a tu coche.
597
00:38:30,225 --> 00:38:31,977
- Déjame.
- Vamos por aquí.
598
00:38:31,977 --> 00:38:35,356
- Suéltame.
- ¡Ve ahí!
599
00:38:35,356 --> 00:38:37,232
- ¡Joder!
- Entra ahí.
600
00:38:51,288 --> 00:38:54,708
¡Joder, qué peste!
601
00:38:54,708 --> 00:38:57,920
¿Qué quieres? Enciende una cerilla.
No te muevas.
602
00:38:57,920 --> 00:39:00,172
- Apártate.
- No va a decir nada.
603
00:39:00,172 --> 00:39:04,676
Apártate, porque si tengo que elegir
entre tu vida y la de Patsy,
604
00:39:04,676 --> 00:39:07,930
tengo el consentimiento de Sonny
para tomar la decisión correcta.
605
00:39:07,930 --> 00:39:09,556
¡No!
606
00:39:09,556 --> 00:39:11,809
¡Hijo de puta!
607
00:39:16,647 --> 00:39:17,523
¡Joder!
608
00:39:17,523 --> 00:39:19,358
A ver qué tenemos aquí.
609
00:39:22,444 --> 00:39:23,445
Para.
610
00:39:24,530 --> 00:39:25,697
¿Esto cuándo fue?
611
00:39:26,198 --> 00:39:27,074
¿Hoy?
612
00:39:27,074 --> 00:39:29,743
Ese el tío. Ese es el capullo.
613
00:39:33,205 --> 00:39:34,456
¡Que me rompes el brazo!
614
00:39:36,917 --> 00:39:38,752
No.
615
00:39:41,713 --> 00:39:42,756
¿Estás loco?
616
00:39:56,562 --> 00:39:58,647
¡No! No voy a dejar que lo mates.
617
00:39:58,647 --> 00:40:00,858
- Sabes por qué he de hacerlo.
- ¿Por qué?
618
00:40:00,858 --> 00:40:03,527
No puedes hacer cosas malas y ser bueno.
619
00:40:07,698 --> 00:40:08,532
Ahí está otra vez.
620
00:40:08,532 --> 00:40:10,868
Ese es el día que me tiró del pelo.
621
00:40:10,868 --> 00:40:12,035
Espera. Amplíalo.
622
00:40:34,683 --> 00:40:36,602
Vamos a necesitar otro día.
623
00:40:39,688 --> 00:40:46,236
LLAMADA ENTRANTE
MOSS YANKOV
624
00:42:41,476 --> 00:42:43,979
Subtítulos: Laura Puy