1 00:00:24,275 --> 00:00:27,278 No puedes venir a Atlantic City y no jugar una vez. 2 00:00:27,278 --> 00:00:29,113 Puedo, porque no he venido a jugar. 3 00:00:29,113 --> 00:00:31,574 He venido a ver el Cirque du Soleil, que te encanta. 4 00:00:31,574 --> 00:00:35,161 La chica del trampolín molaba, pero el resto era tétrico. 5 00:00:35,161 --> 00:00:36,621 Vamos. Ven. 6 00:00:36,621 --> 00:00:39,290 Una apuesta. Para divertirte. Para decir que jugaste. 7 00:00:39,290 --> 00:00:40,374 - Toma. - ¿Y esto? 8 00:00:40,374 --> 00:00:42,168 - Lánzala ahí. - Sí. 9 00:00:42,168 --> 00:00:43,503 - Una apuesta. - Sí. 10 00:00:43,503 --> 00:00:45,046 - ¿Ahí? Vale. - Sí, una. 11 00:00:45,046 --> 00:00:46,881 - ¿Sí? - Bien, vamos. 12 00:00:46,881 --> 00:00:48,174 Vamos. Vale. 13 00:00:48,174 --> 00:00:49,300 {\an8}Vale. 14 00:00:50,092 --> 00:00:51,552 Oh, no. 15 00:00:52,595 --> 00:00:54,514 - Hemos perdido. - Qué divertido. 16 00:00:54,514 --> 00:00:57,141 - No, tienes otra. - ¿Sabes qué más es divertido? 17 00:00:57,141 --> 00:00:58,059 ¿El qué? 18 00:00:58,059 --> 00:01:00,561 Ven a la habitación y te lo enseño. 19 00:01:03,439 --> 00:01:04,273 Vale. 20 00:01:04,273 --> 00:01:07,026 - ¿Sí? Vamos. - Vale. 21 00:01:07,026 --> 00:01:08,152 Vamos, Mike. 22 00:01:11,072 --> 00:01:11,906 ¡Mike! 23 00:01:11,906 --> 00:01:14,200 Señora, siéntese recta, por favor. 24 00:01:14,200 --> 00:01:15,118 Gracias. 25 00:01:18,246 --> 00:01:22,667 Señoras y señores, vamos a iniciar el descenso a Orlando. 26 00:01:26,420 --> 00:01:28,631 - ¡Buzz! - Sí. 27 00:01:28,631 --> 00:01:29,549 Ya voy. 28 00:02:00,538 --> 00:02:03,416 He recibido un mensaje. Empezamos a contar. 29 00:02:03,416 --> 00:02:05,710 Lo tendrán enganchado en un minuto. 30 00:02:05,710 --> 00:02:08,337 Cuando te haga la señal, empiezas a subirlo. 31 00:02:08,337 --> 00:02:10,965 Avísame. Tenéis una hora. 32 00:02:10,965 --> 00:02:12,216 Será suficiente. 33 00:02:12,717 --> 00:02:15,678 Igual nos da tiempo a sacar el Porsche. 34 00:02:17,221 --> 00:02:18,931 Se pronuncia "Porsche". 35 00:02:19,807 --> 00:02:23,311 - La gente lo pronuncia mal. - Siempre he querido tener uno. 36 00:02:23,311 --> 00:02:26,480 En cuanto tengamos el oro, pienso comprarme uno. 37 00:02:30,401 --> 00:02:31,235 Oro. 38 00:02:31,235 --> 00:02:32,195 ¿Qué? 39 00:02:35,740 --> 00:02:37,408 ¿Es lo que hay en el camión? 40 00:02:37,408 --> 00:02:38,826 - ¿Oro? - No. 41 00:02:39,911 --> 00:02:41,037 Digo tonterías. 42 00:02:41,621 --> 00:02:42,538 Siempre. 43 00:02:45,124 --> 00:02:49,503 De repente, mis 1000 pavos no me parecen suficiente. 44 00:02:56,218 --> 00:02:57,345 ¿Qué haces? 45 00:03:00,681 --> 00:03:03,768 No pasa nada. A mí no me importa. 46 00:03:03,768 --> 00:03:05,686 {\an8}Siempre se escapa. 47 00:03:06,729 --> 00:03:09,065 Ya, pero no me importa. 48 00:03:09,065 --> 00:03:10,191 Tiene demencia. 49 00:03:10,191 --> 00:03:12,652 La gente dice que lo lleve a un sitio, 50 00:03:12,652 --> 00:03:15,363 pero no puedo hacerlo porque es mi padre. 51 00:03:16,238 --> 00:03:19,575 Por eso me lo traigo a trabajar, pero se escapa, 52 00:03:19,575 --> 00:03:21,577 y no sabe dónde está. 53 00:03:22,119 --> 00:03:26,248 Por lo menos así puedo pasar tiempo con él. 54 00:03:26,248 --> 00:03:27,333 Y eso está bien. 55 00:03:28,668 --> 00:03:29,877 Súbete a esa grúa. 56 00:03:29,877 --> 00:03:32,421 - Lo digo en serio. Vamos. - Sí. 57 00:03:33,673 --> 00:03:36,467 Después de renegociar mi parte. 58 00:03:36,467 --> 00:03:37,510 Sube. 59 00:03:41,180 --> 00:03:42,765 No me das miedo. 60 00:03:43,808 --> 00:03:46,727 Sube a tu jefe para hacer un trato. 61 00:03:48,604 --> 00:03:49,981 Antes de que llame a la po... 62 00:03:52,400 --> 00:03:53,651 ¿Eso ha sido un disparo? 63 00:04:04,662 --> 00:04:05,997 Joder, Buzz. 64 00:04:06,956 --> 00:04:07,999 No. 65 00:04:11,627 --> 00:04:14,588 Perdona, ¿dónde está el baño? 66 00:04:15,631 --> 00:04:19,552 Sí. El de mujeres está roto, el de hombres está ahí. 67 00:04:20,428 --> 00:04:22,847 Perdona, jefe. Quería llamar a la policía. 68 00:04:22,847 --> 00:04:24,265 - No pasa nada. - ¿Cómo? 69 00:04:24,265 --> 00:04:25,599 Claro que pasa. 70 00:04:25,599 --> 00:04:29,645 Quería unas botas y un aerodeslizador. Y ya no voy a tenerlos. 71 00:04:29,645 --> 00:04:31,939 - Cállate. - Oye. 72 00:04:31,939 --> 00:04:34,525 Tú tenías prisa. Tú querías dirigirlo. 73 00:04:34,525 --> 00:04:37,320 No quisiste hacerme caso y ahora mira. 74 00:04:37,320 --> 00:04:39,572 - ¿Operador de grúa? - Sí. Ya no. 75 00:04:39,572 --> 00:04:41,407 Bueno, eso es un problema. 76 00:04:41,407 --> 00:04:43,826 - No sabemos manejarla. - Ese no es el problema. 77 00:04:43,826 --> 00:04:44,827 Es un problema. 78 00:04:45,411 --> 00:04:47,747 Ha muerto un hombre. Hay que ocuparse de eso. 79 00:04:47,747 --> 00:04:49,415 Al menos el cadáver ya no está. 80 00:04:53,878 --> 00:04:55,129 Mierda. 81 00:04:56,881 --> 00:04:59,425 Ya no es una serie de delitos menores. 82 00:04:59,425 --> 00:05:03,429 UN HOMBRE DE FLORIDA 83 00:05:04,930 --> 00:05:06,432 ¿Me lo llevo al sitio? 84 00:05:06,432 --> 00:05:08,017 ¿Cómo? ¿Tenéis un sitio? 85 00:05:08,017 --> 00:05:09,185 No. 86 00:05:10,019 --> 00:05:12,396 Está lejos. No quiero que conduzcas con un cadáver. 87 00:05:12,396 --> 00:05:16,025 Puedo bucear y meterlo en el capó del Porsche. 88 00:05:16,025 --> 00:05:17,401 - ¿Qué? - Se dice así. 89 00:05:17,401 --> 00:05:20,654 Es una buena idea. Echarán cemento en un par de días. 90 00:05:20,654 --> 00:05:23,991 Odio renunciar al coche, pero me siento un poco responsable. 91 00:05:23,991 --> 00:05:25,284 ¿Un poco? 92 00:05:25,284 --> 00:05:27,328 Devuelve el camión al tío y haz esa cosa. 93 00:05:27,328 --> 00:05:30,373 Tenéis un tío y una cosa, pero ¿no tenéis un sitio? 94 00:05:30,373 --> 00:05:33,876 Vale. Hacedlo. Yo iré a buscar algo para limpiar esto. 95 00:05:34,627 --> 00:05:36,837 ¿Qué vas a hacer, comprar trapos? 96 00:05:43,511 --> 00:05:45,471 ¿Vas a decirme cómo hacerlo? 97 00:05:51,769 --> 00:05:52,603 ¡Joder! 98 00:06:01,570 --> 00:06:02,947 MIKE ENTRETÉN AL GUARDA. 99 00:06:02,947 --> 00:06:04,156 Vamos. 100 00:06:06,951 --> 00:06:09,245 DELLY ¿POR QUÉ? 101 00:06:15,668 --> 00:06:16,502 {\an8}¿Por qué? 102 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 {\an8}¿Por qué? 103 00:06:19,130 --> 00:06:20,214 ¿Todo bien? 104 00:06:20,214 --> 00:06:24,760 Sí, estoy rezando para pedir guía. 105 00:06:56,959 --> 00:06:57,793 ¿Hola? 106 00:06:57,793 --> 00:07:00,212 Llámame luego. Estoy viendo mi serie. 107 00:07:00,212 --> 00:07:01,130 Pues páusala. 108 00:07:01,839 --> 00:07:03,507 Mi tele no tiene pausa. 109 00:07:03,507 --> 00:07:04,550 Sí que la tiene. 110 00:07:04,550 --> 00:07:07,261 Necesito que me averigües otra cosa. 111 00:07:07,261 --> 00:07:08,387 Estoy jubilado. 112 00:07:08,387 --> 00:07:09,805 ¿Sabes qué es eso? 113 00:07:09,805 --> 00:07:13,100 Cuando no vas a averiguar estupideces sobre camiones. 114 00:07:13,100 --> 00:07:14,768 Sí. Perdóname por eso. 115 00:07:14,768 --> 00:07:19,523 No todo es algo, pero mi padre y tú trabajasteis juntos mucho tiempo. 116 00:07:20,316 --> 00:07:21,609 Adoraba a ese hombre. 117 00:07:22,193 --> 00:07:23,027 Lo sé. 118 00:07:24,153 --> 00:07:25,696 Pero tú no eres como él. 119 00:07:26,489 --> 00:07:29,408 Te juro que no volveré a pedirte nada más. 120 00:07:29,992 --> 00:07:31,160 ¿Qué he de hacer? 121 00:07:31,160 --> 00:07:33,078 Encontrar a Mike Valentine. 122 00:07:33,996 --> 00:07:36,832 - ¿Y qué ha hecho? - No responder a mis llamadas. 123 00:07:36,832 --> 00:07:39,293 Igual está intentando ver su serie. 124 00:07:39,293 --> 00:07:43,339 Averigua que está haciendo en Florida. Ya estás ahí. 125 00:07:54,767 --> 00:07:56,227 No te muevas. 126 00:08:00,022 --> 00:08:01,273 No quería despertarte. 127 00:08:01,273 --> 00:08:03,400 Cojo cosas para limpiar una mancha. 128 00:08:03,400 --> 00:08:05,778 La empeorarás. Vete. 129 00:08:08,697 --> 00:08:10,950 Iré a tu habitación. ¡Vete! 130 00:08:10,950 --> 00:08:12,493 No es en mi habitación. 131 00:08:14,286 --> 00:08:15,120 Mierda. 132 00:08:16,497 --> 00:08:18,874 Cuando te vi, supe que traerías problemas. 133 00:08:18,874 --> 00:08:19,959 No es tu problema. 134 00:08:19,959 --> 00:08:22,878 - Es mío. Y yo me ocupo... - ¿Usando mis cosas? 135 00:08:23,504 --> 00:08:26,590 Si te dejas algo, la policía lo rastreará hasta aquí. 136 00:08:27,216 --> 00:08:29,677 No, yo limpio desastres. 137 00:08:29,677 --> 00:08:30,636 Es mi trabajo. 138 00:08:31,971 --> 00:08:32,972 Así que... 139 00:08:34,265 --> 00:08:36,809 ¿cuánto me pagas por limpiar el tuyo? 140 00:08:36,809 --> 00:08:38,018 Buzz, tapa los pies. 141 00:08:44,191 --> 00:08:46,694 - Mierda. - Delito grave. 142 00:08:46,694 --> 00:08:48,821 No os mováis, joder. 143 00:08:52,199 --> 00:08:54,076 Unidades a control de bienestar, 144 00:08:54,076 --> 00:08:56,787 posible abuso de anciano en la Iglesia de la Revelación. 145 00:08:56,787 --> 00:08:59,957 Id con cuidado, la ubicación está junto al hoyo. 146 00:09:02,334 --> 00:09:03,544 Mierda. Delly. 147 00:09:17,182 --> 00:09:18,017 Hola. 148 00:09:20,352 --> 00:09:21,812 ¿Qué ha pasado ahí? 149 00:09:21,812 --> 00:09:25,733 Tu chica ha llamado al 112 como ciudadana preocupada. 150 00:09:25,733 --> 00:09:28,319 Ahora toda la policía está en la iglesia. 151 00:09:28,319 --> 00:09:29,903 Y no aquí. 152 00:09:30,487 --> 00:09:31,572 Una jugada astuta. 153 00:09:33,741 --> 00:09:34,575 ¿Estás bien? 154 00:09:35,659 --> 00:09:36,785 Sí. 155 00:09:39,663 --> 00:09:41,415 ¿Quién coño es, Mike? 156 00:09:41,415 --> 00:09:44,168 Una limpiadora. Limpia. 157 00:09:44,168 --> 00:09:45,836 ¿Vale? Pagadle en metálico. 158 00:09:52,134 --> 00:09:53,010 ¿Quién es? 159 00:09:57,056 --> 00:09:58,057 Un pederasta. 160 00:10:53,987 --> 00:10:56,407 - Espera. ¿Eso es...? - ¿Qué? 161 00:10:56,407 --> 00:10:59,410 - No sé, ¿un trozo de...? - Por favor, no. 162 00:11:25,310 --> 00:11:28,564 He hablado con mi hermana. Quiere venir con su perra. 163 00:11:28,564 --> 00:11:29,940 NO ALIMENTAR A LAS AVES 164 00:11:29,940 --> 00:11:32,359 No quiero que se mee por toda la casa. 165 00:11:32,359 --> 00:11:33,569 ¿Qué le digo? 166 00:11:35,320 --> 00:11:36,155 ¿Andy? 167 00:11:36,905 --> 00:11:37,739 ¡Oye! 168 00:11:38,282 --> 00:11:39,241 Perdona. 169 00:11:40,367 --> 00:11:44,413 - ¿Dónde se mea ahora tu hermana? - Espera, voy a tirarte al mar. 170 00:11:44,413 --> 00:11:46,165 Perdona. Lo siento. 171 00:11:46,707 --> 00:11:51,628 Estoy cansado. Ayer me quedé hasta tarde con este caso que me obsesiona. 172 00:11:51,628 --> 00:11:54,256 Sé que Mike Valentine estuvo allí 173 00:11:54,256 --> 00:11:57,843 y Sonny me miente con eso, como si lo estuviera encubriendo. 174 00:11:57,843 --> 00:11:59,928 No vas a ir a por Sonny. 175 00:11:59,928 --> 00:12:02,431 ¿Por qué no disfrutamos tu día libre? 176 00:12:02,431 --> 00:12:04,224 Oye, espera. 177 00:12:05,601 --> 00:12:08,145 ¿Crees que no me opondré a Sonny Valentine? 178 00:12:10,022 --> 00:12:11,190 No. 179 00:12:11,190 --> 00:12:14,651 Es que... ese no era el acuerdo. 180 00:12:15,486 --> 00:12:17,738 No hay ningún acuerdo. 181 00:12:18,572 --> 00:12:22,993 Hay un entendimiento de cómo se supone que serán las cosas. 182 00:12:22,993 --> 00:12:27,831 Vale, pues esa es la definición de "acuerdo", pero da igual. 183 00:12:27,831 --> 00:12:30,918 Cuando me contrató, sabía que soy honesto. 184 00:12:30,918 --> 00:12:32,961 Dijo que era lo que le gustaba de mí, 185 00:12:33,545 --> 00:12:36,173 y nunca me ha puesto en una situación así. 186 00:12:36,173 --> 00:12:39,051 Me trataba como a un hijo. Casi. 187 00:12:39,051 --> 00:12:43,013 Y ahora me habla como si fuera un policía gilipollas. 188 00:12:43,555 --> 00:12:45,140 Solo piensa en él. 189 00:12:45,140 --> 00:12:47,518 Debería tratarme como a un hijo. 190 00:12:49,645 --> 00:12:51,063 Has conocido a su hijo. 191 00:12:53,232 --> 00:12:54,691 Parece que él lo es. 192 00:12:59,696 --> 00:13:03,325 Faltan solo dos días para que se rellene el hoyo de Longwood, 193 00:13:03,325 --> 00:13:04,243 y a las 17:00... 194 00:13:04,243 --> 00:13:07,246 ¿Papá? 195 00:13:09,039 --> 00:13:10,290 Llegan las lluvias. 196 00:13:10,290 --> 00:13:13,335 Y ahora les dejo con Marty Chet. 197 00:13:13,335 --> 00:13:17,172 Un milagro está arrasando el país, y es... 198 00:13:17,172 --> 00:13:18,715 Mike, hola. Kaitlin Fox. 199 00:13:18,715 --> 00:13:21,969 No me llames por la historia de la ambulancia. 200 00:13:21,969 --> 00:13:25,806 He llamado al Departamento de Transporte, donde no trabajas. 201 00:13:25,806 --> 00:13:28,642 Ya tengo otra noticia, y eres tú. 202 00:13:35,732 --> 00:13:36,567 Hasta luego. 203 00:13:44,241 --> 00:13:47,244 ¿Era la señora Larson, mi profesora de historia? 204 00:13:47,244 --> 00:13:50,622 Sí, esta noche vamos a cocinar unas langostas. 205 00:13:50,622 --> 00:13:53,917 Hoy no vas a cocinar langostas. Tenemos la otra cosa. 206 00:13:54,751 --> 00:13:58,297 Esta noche no. No llenarán el hoyo hasta dentro de dos días. 207 00:13:58,297 --> 00:14:01,258 No, papá. Me da igual. Lo quiero hacer ya. 208 00:14:01,258 --> 00:14:02,676 Dime una cosa. 209 00:14:02,676 --> 00:14:05,512 Cuando eras poli, ¿eras el primero en cruzar la puerta? 210 00:14:06,096 --> 00:14:07,222 Casi siempre. 211 00:14:07,222 --> 00:14:09,516 - ¿Alguien murió alguna vez? - No. 212 00:14:09,516 --> 00:14:10,601 Pues ahora sí. 213 00:14:10,601 --> 00:14:12,686 Disparó tu hombre, no yo. 214 00:14:12,686 --> 00:14:15,731 Era tu plan. ¿Qué tal si dejas de organizarlo 215 00:14:15,731 --> 00:14:17,733 y me lo dejas a mí? 216 00:14:17,733 --> 00:14:18,817 ¿Puedo hablar? 217 00:14:18,817 --> 00:14:20,110 - Claro. - ¿Puedo? 218 00:14:20,110 --> 00:14:21,361 - Sí. - Bien. 219 00:14:21,361 --> 00:14:24,031 Ahora mismo, ese operador de grúa no está muerto. 220 00:14:24,031 --> 00:14:25,157 Está desaparecido. 221 00:14:25,157 --> 00:14:28,452 La policía empezará a buscarlo dentro de 48 horas, 222 00:14:28,452 --> 00:14:31,330 y por eso tenemos que sacarlo esta noche. 223 00:14:32,164 --> 00:14:32,998 ¿Lo entiendes? 224 00:14:36,084 --> 00:14:37,002 Airbags. 225 00:14:38,545 --> 00:14:40,839 - ¿Airbags? - Como los de los buzos de salvamento. 226 00:14:40,839 --> 00:14:42,049 Lo sacamos a flote. 227 00:14:43,050 --> 00:14:44,217 Lo llevamos a la iglesia, 228 00:14:44,217 --> 00:14:46,970 que ya no está vigilada, gracias a tu novia. 229 00:14:46,970 --> 00:14:50,557 Lo descargamos, lo sacamos, lo devolvemos al agua. 230 00:14:52,184 --> 00:14:53,560 ¿Te parece un plan? 231 00:14:54,937 --> 00:14:56,939 - No es mi novia. - Aparte de eso. 232 00:14:56,939 --> 00:14:58,649 Sí, bueno. 233 00:14:59,816 --> 00:15:02,694 Hay flotadores en el barco de Gil. Dame a Ray-Ray y el camión. 234 00:15:02,694 --> 00:15:05,405 - Lo llevaremos a la iglesia. - ¿El barco de quién? 235 00:15:05,405 --> 00:15:07,991 De Gil Franco. El primer muerto por este oro. 236 00:15:07,991 --> 00:15:11,870 Si crees que Gil Franco es el primero que ha muerto por este oro, 237 00:15:11,870 --> 00:15:14,289 la señora Larson no te enseñó mucha historia. 238 00:15:16,291 --> 00:15:17,292 Aquí estás. 239 00:15:18,126 --> 00:15:20,295 Ayer triunfé en el rastro. 240 00:15:20,295 --> 00:15:23,674 La mujer que vende cuadros tenía este. 241 00:15:23,674 --> 00:15:25,801 Seguro que era una estrella de cine. 242 00:15:36,728 --> 00:15:38,438 - Hola. - Hola. 243 00:15:38,438 --> 00:15:39,856 - Toma. - Gracias. 244 00:15:39,856 --> 00:15:42,484 - ¿Adónde has ido? - A ver a mi padre. 245 00:15:42,484 --> 00:15:43,652 Tenemos otro plan. 246 00:15:44,444 --> 00:15:46,530 ¿Y no pensaste que yo debía ir? 247 00:15:46,530 --> 00:15:47,990 Bueno, estabas dormida. 248 00:15:47,990 --> 00:15:50,283 Sí, pero sé despertarme. 249 00:15:51,451 --> 00:15:53,954 Estabas allí en espíritu, créeme. 250 00:15:53,954 --> 00:15:58,417 Me dejará sin nada en dos segundos. No le recuerdes lo poco que me necesita. 251 00:15:58,417 --> 00:16:00,419 A mí tampoco me necesita. 252 00:16:00,419 --> 00:16:02,587 - Sí, pero te quiere ahí. - ¿Qué? 253 00:16:02,587 --> 00:16:05,382 Quiere hacerlo contigo. Te lo digo yo. 254 00:16:08,635 --> 00:16:11,096 A mí me gustaría más si dejáramos de matar gente. 255 00:16:11,680 --> 00:16:12,556 Sí. 256 00:16:13,724 --> 00:16:15,183 Esa parte no ha molado. 257 00:16:15,183 --> 00:16:16,768 No, no ha molado. 258 00:16:18,311 --> 00:16:19,646 Ha muerto un hombre. 259 00:16:20,647 --> 00:16:22,482 Por lo que nosotros queremos. 260 00:16:22,482 --> 00:16:25,360 Bueno, ha muerto por lo que él quería. Pero sí. 261 00:16:29,489 --> 00:16:31,742 Un día más y nos vamos de aquí, ¿vale? 262 00:16:35,037 --> 00:16:36,079 Un día más. 263 00:16:53,638 --> 00:16:54,806 Hagan sus apuestas. 264 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 ¡Nueve! 265 00:17:06,234 --> 00:17:07,319 Hagan sus apuestas. 266 00:17:08,320 --> 00:17:10,530 - Bien. Apuesten. - Mike. 267 00:17:10,530 --> 00:17:12,407 ¿Qué haces levantada? 268 00:17:12,407 --> 00:17:14,242 ¿Qué hago...? Son las 3:00. 269 00:17:14,242 --> 00:17:15,619 - ¿Y tú? - Estoy levantado. 270 00:17:15,619 --> 00:17:18,246 - Ya lo veo. - Y estoy ganando. 271 00:17:18,246 --> 00:17:20,040 Vuelve a la habitación. 272 00:17:20,040 --> 00:17:22,292 - Ya voy. Te lo prometo. - Siete fuera. 273 00:17:22,292 --> 00:17:24,002 Joder. Vale. No pasa nada. 274 00:17:24,002 --> 00:17:27,089 Mike, esto era una escapada para pasarlo bien. 275 00:17:27,089 --> 00:17:28,673 - Y lo es. - No para mí. 276 00:17:28,673 --> 00:17:30,092 Unos minutos más. 277 00:17:30,092 --> 00:17:33,929 No quiero ser la que tiene que bajar a sacarte de un casino. 278 00:17:33,929 --> 00:17:34,971 Pues no lo seas. 279 00:17:37,015 --> 00:17:39,351 ¿Vale? Una apuesta más. Ya te lo he dicho. 280 00:17:45,732 --> 00:17:48,110 Bienvenido al Palm's, amigo. 281 00:17:48,110 --> 00:17:49,945 - ¿Quieres alojarte? - No. 282 00:17:50,487 --> 00:17:52,030 Estoy buscando a un amigo. 283 00:17:53,031 --> 00:17:54,825 Mike Valentine. 284 00:17:54,825 --> 00:17:56,743 Sí. Habitación dos. 285 00:17:56,743 --> 00:17:59,329 - ¿Quiere que lo...? ¿Sí? - Se ha ido. 286 00:18:00,455 --> 00:18:03,375 - Se ha ido. - ¿Cuándo se ha ido? 287 00:18:03,375 --> 00:18:05,502 Cuando fuiste a la tienda. 288 00:18:06,545 --> 00:18:08,839 Sí. 289 00:18:08,839 --> 00:18:12,509 Olvidé que me lo habías dicho. Se ha marchado. 290 00:18:12,509 --> 00:18:13,593 Se ha ido. 291 00:18:16,263 --> 00:18:17,389 ¿Dijo adónde iba? 292 00:18:18,682 --> 00:18:20,225 - No. - ¿No? 293 00:18:20,225 --> 00:18:21,143 No. 294 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 Vale. 295 00:18:33,446 --> 00:18:34,281 Gracias. 296 00:18:39,202 --> 00:18:40,787 ¿Por qué mentimos? 297 00:18:40,787 --> 00:18:45,709 Porque un amigo de Mike Valentine no es un amigo nuestro. 298 00:18:51,673 --> 00:18:53,008 ¡Hola! 299 00:18:53,008 --> 00:18:54,342 ¡Iris! 300 00:18:54,342 --> 00:18:57,345 Te he traído los bombones de Filadelfia que te gustan. 301 00:19:00,056 --> 00:19:02,642 Patsy, ¿por qué ha venido Mike? 302 00:19:02,642 --> 00:19:03,894 Por trabajo. ¿Y tú? 303 00:19:03,894 --> 00:19:06,354 También. ¿Te ha dicho qué trabajo? 304 00:19:07,772 --> 00:19:10,567 No. ¿Y cuál es el tuyo? 305 00:19:11,610 --> 00:19:14,613 Estoy investigando un lío en Filadelfia. 306 00:19:14,613 --> 00:19:19,075 Me preocupa que Mike lo haya traído o seguido hasta aquí. 307 00:19:20,535 --> 00:19:22,621 Dime la verdad. ¿Corre peligro? 308 00:19:22,621 --> 00:19:23,914 Aún no lo sé. 309 00:19:24,706 --> 00:19:26,833 Pero la gente para la que trabaja... 310 00:19:27,542 --> 00:19:30,754 A la víctima de mi asesinato la cortaron con una sierra eléctrica. 311 00:19:30,754 --> 00:19:33,298 Y las heridas no eran post mórtem. ¿Entiendes eso? 312 00:19:33,298 --> 00:19:34,758 Sí, lo cortaron vivo. 313 00:19:34,758 --> 00:19:39,387 Sí. Por eso te pido que me digas dónde puedo encontrar a Mike 314 00:19:40,222 --> 00:19:41,556 antes de que le hagan daño. 315 00:19:46,228 --> 00:19:47,812 Él no sabe que estás aquí. 316 00:19:49,606 --> 00:19:52,150 Quería hablar antes contigo. 317 00:19:52,150 --> 00:19:54,986 ¿En calidad de alguien que lo quiere o de policía? 318 00:19:54,986 --> 00:19:58,448 En ambas, Patsy, puedo ser las dos cosas. 319 00:20:02,369 --> 00:20:03,495 Pues yo no. 320 00:20:06,039 --> 00:20:07,457 Venga ya, Patsy. 321 00:20:07,457 --> 00:20:10,043 Me ha encantado verte, Iris. 322 00:20:10,043 --> 00:20:11,127 De verdad. 323 00:20:11,127 --> 00:20:13,630 Y muchas gracias por los bombones. 324 00:20:20,929 --> 00:20:21,763 Hola. 325 00:20:22,555 --> 00:20:23,431 Disculpa. 326 00:20:24,015 --> 00:20:26,935 Perdone que la moleste. Estoy buscando a un amigo. 327 00:20:28,395 --> 00:20:29,771 A un amigo. 328 00:20:29,771 --> 00:20:31,731 A Mike Valentine. 329 00:20:33,900 --> 00:20:35,568 No, lo siento. 330 00:20:36,778 --> 00:20:38,905 Debería haber preguntado en recepción. 331 00:20:39,572 --> 00:20:41,741 Vale. Espero que lo encuentre. 332 00:20:45,537 --> 00:20:46,955 ¿Puedo usar su baño? 333 00:20:47,956 --> 00:20:48,832 ¿Qué? 334 00:20:50,125 --> 00:20:52,377 Es una cosa de viejos, la próstata, 335 00:20:52,377 --> 00:20:57,882 como en los anuncios del tío que se pierde el partido del nieto por ir a mear. 336 00:20:57,882 --> 00:20:59,968 Es tal cual. 337 00:21:02,137 --> 00:21:02,971 Sí, vale. 338 00:21:02,971 --> 00:21:03,930 Pase. 339 00:21:40,967 --> 00:21:42,302 Me ha salvado la vida. 340 00:21:43,136 --> 00:21:47,515 Dígale a su marido que no se haga viejo. 341 00:21:48,099 --> 00:21:49,017 ¿Perdone? 342 00:21:50,310 --> 00:21:52,228 He visto sus cosas de afeitar. 343 00:21:52,228 --> 00:21:53,772 Lo he deducido. 344 00:21:53,772 --> 00:21:56,483 Pero no lleva anillo, así que... 345 00:21:58,109 --> 00:22:00,528 Ya, me lo quito cuando voy a nadar. 346 00:22:03,114 --> 00:22:04,574 Bien pensado. 347 00:22:08,995 --> 00:22:11,456 - Que tenga un buen día. - Sí, igualmente. 348 00:22:45,031 --> 00:22:46,074 Mamá. 349 00:22:53,915 --> 00:22:54,916 Perdone. 350 00:22:56,751 --> 00:22:57,710 Da igual. 351 00:22:58,419 --> 00:23:01,256 Parece que lo necesita más que nosotros. 352 00:23:02,715 --> 00:23:04,217 Yo no soy así. 353 00:23:05,635 --> 00:23:07,679 Quería hacer algo bueno para mis hijos. 354 00:23:07,679 --> 00:23:10,515 Mi mujer dice que trabajo mucho y que nunca los veo, 355 00:23:10,515 --> 00:23:13,184 y que se harán mayores pronto. Y eso me puso triste. 356 00:23:14,519 --> 00:23:17,188 Y me cogí unos días porque ella tenía razón, 357 00:23:17,188 --> 00:23:19,065 ese tiempo no vuelve. 358 00:23:19,065 --> 00:23:21,985 Mi padre siempre estaba viajando, vendía máquinas de escribir. 359 00:23:21,985 --> 00:23:24,571 No solo eso, pero da igual. 360 00:23:24,571 --> 00:23:26,114 Vinimos a Disney World. 361 00:23:26,114 --> 00:23:28,324 ¿Sabe lo caro que es? 362 00:23:28,867 --> 00:23:30,743 La bebida va en tazas de coleccionista, 363 00:23:30,743 --> 00:23:33,288 no estás obligado a comprarlas, pero lo haces. 364 00:23:33,288 --> 00:23:36,708 Pero eso da igual. Mis hijos nunca olvidarán este viaje. 365 00:23:37,333 --> 00:23:39,252 Aunque sea por razones equivocadas. 366 00:23:39,252 --> 00:23:41,838 Solo quería ser un buen padre. 367 00:23:42,922 --> 00:23:45,049 De verdad, no pasa nada. 368 00:23:46,134 --> 00:23:48,178 Pero tiene que irse ya. 369 00:23:50,847 --> 00:23:51,848 Gracias, señora. 370 00:23:57,896 --> 00:23:58,813 Señora. 371 00:23:59,981 --> 00:24:01,691 ¿Tiene monedas? 372 00:24:01,691 --> 00:24:04,777 JABÓN, LEJÍA, SUAVIZANTES 373 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 Mierda. 374 00:24:14,162 --> 00:24:15,413 Mierda. 375 00:24:17,165 --> 00:24:18,958 ¡Mierda! 376 00:24:30,261 --> 00:24:31,846 Hola, Patsy, ¿qué pasa? 377 00:24:31,846 --> 00:24:34,140 Pensé que querrías saber que ha venido tu ex. 378 00:24:35,016 --> 00:24:36,100 ¿Ha dicho por qué? 379 00:24:37,477 --> 00:24:38,478 Por ti. 380 00:24:40,313 --> 00:24:41,231 Vale. 381 00:24:41,814 --> 00:24:44,025 Voy para allá. ¿Vale? Hasta ahora. 382 00:24:54,160 --> 00:24:56,496 - Hola. ¿Dónde estás? - Iris está aquí. 383 00:24:56,496 --> 00:24:59,874 No sé dónde está ahora, pero acabo de dejar a Ray-Ray en el barco. 384 00:24:59,874 --> 00:25:02,794 Sácalo de allí. He de ir a casa de Patsy. 385 00:25:05,129 --> 00:25:07,632 ¿Tan difícil es encontrar a un tío? 386 00:25:07,632 --> 00:25:09,133 Te he dicho dónde está. 387 00:25:09,133 --> 00:25:12,053 ¿Tengo que ir hasta allí a hacerlo yo? 388 00:25:12,595 --> 00:25:14,055 Date el gusto, chaval. 389 00:25:14,055 --> 00:25:16,015 Aquí hace 38 grados. 390 00:25:16,015 --> 00:25:17,392 Me voy a casa. 391 00:25:18,226 --> 00:25:22,188 Y no se te ocurra volver a usar a tu padre conmigo. 392 00:25:22,188 --> 00:25:25,441 Tienes suerte de que no pueda ver el desastre que eres. 393 00:25:25,441 --> 00:25:27,485 Vives en su casa. 394 00:25:27,485 --> 00:25:30,822 Has heredado todo lo que él creó, pero... 395 00:25:31,322 --> 00:25:34,242 no me has heredado a mí. 396 00:25:36,869 --> 00:25:38,663 ¿Cómo dices que es ese tío? 397 00:25:40,665 --> 00:25:41,916 Parece un poli. 398 00:25:41,916 --> 00:25:44,294 No sé. Atractivo. 399 00:25:44,294 --> 00:25:48,673 Es de un sitio. No sé de dónde. Pero no es de aquí. 400 00:25:48,673 --> 00:25:50,550 Y eso no es racista. 401 00:25:50,550 --> 00:25:52,885 Es solo un dato. 402 00:25:52,885 --> 00:25:53,970 ¡Cállate! 403 00:26:25,668 --> 00:26:27,670 {\an8}OFICINA DEL JEFE DE PUERTO 404 00:26:29,547 --> 00:26:32,216 Disculpe. Inspectora Padereau. Hola. 405 00:26:32,216 --> 00:26:33,718 {\an8}¿Puedo preguntarle algo? 406 00:26:33,718 --> 00:26:37,096 {\an8}No. ¿Ese tío te llamó? Porque ya no tengo plantas. 407 00:26:37,096 --> 00:26:38,765 - Casi. - Espere. 408 00:26:38,765 --> 00:26:42,685 Era sobre cómo puedo ver las grabaciones de las cámaras de seguridad. 409 00:26:46,773 --> 00:26:49,609 Ni idea. Lo sabe mi tío, pero están salvándole el dedo. 410 00:26:50,193 --> 00:26:51,194 Vale, ¿qué? 411 00:26:51,194 --> 00:26:52,403 Tiene diabetes. 412 00:26:52,403 --> 00:26:56,282 ¿Por qué no le llama y que le explique cómo se hace? 413 00:26:56,824 --> 00:26:58,493 ¿Y qué te ha dicho Iris? 414 00:26:58,493 --> 00:27:00,620 Nada. Ya sabes cómo es la poli. 415 00:27:01,371 --> 00:27:02,497 ¿Quieres un bombón? 416 00:27:03,206 --> 00:27:04,040 Sí. 417 00:27:05,249 --> 00:27:07,418 Recé para que volvieras. 418 00:27:07,418 --> 00:27:08,586 ¿Cuándo? 419 00:27:08,586 --> 00:27:10,296 Cuando tenía 12 años y te fuiste. 420 00:27:10,296 --> 00:27:13,424 Ha tardado un poco en cumplirse, pero aquí estás. 421 00:27:13,424 --> 00:27:15,468 Y haré lo que sea para que te quedes. 422 00:27:16,719 --> 00:27:18,930 - Lo sé. - Pero si pones a mi familia en peligro, 423 00:27:18,930 --> 00:27:21,099 - eso cambia... - Nunca lo haría. 424 00:27:22,183 --> 00:27:24,060 ¿Por qué fuiste a ver a Deacon? 425 00:27:24,811 --> 00:27:26,354 No está relacionado con lo otro. 426 00:27:26,354 --> 00:27:28,147 ¿Lo otro es la mujer muerta? 427 00:27:28,147 --> 00:27:30,775 Sí. ¿Le hablaste a Iris de ella? 428 00:27:30,775 --> 00:27:33,736 No, Michael, porque no sé nada, ¿no? 429 00:27:33,736 --> 00:27:35,822 No te he puesto en peligro, Patsy. 430 00:27:35,822 --> 00:27:39,826 Solo te pedí que me dijeras si el TEM iba a sobrevivir. 431 00:27:39,826 --> 00:27:40,743 Nada más. 432 00:27:40,743 --> 00:27:43,621 Y no sobrevivirá, pero su madre es reacia a desenchufarlo. 433 00:27:43,621 --> 00:27:45,331 - ¿Muy reacia? - Inflexible. 434 00:27:46,999 --> 00:27:48,709 Espero que cambie de opinión. 435 00:27:48,709 --> 00:27:51,337 Ese tío necesita castigar a alguien por la mujer muerta. 436 00:27:51,337 --> 00:27:53,381 Si no es al TEM, será a mí. 437 00:27:55,925 --> 00:27:57,427 Y no queremos eso. 438 00:28:00,221 --> 00:28:02,682 Hablaré con su madre, Michael. 439 00:28:02,682 --> 00:28:03,975 Gracias. 440 00:28:05,059 --> 00:28:06,811 Oye. Todo va a... 441 00:28:07,770 --> 00:28:09,897 - Todo va a ir bien. - Vale. 442 00:28:09,897 --> 00:28:12,316 Te lo prometo. 443 00:28:13,234 --> 00:28:14,485 Está todo controlado. 444 00:28:15,945 --> 00:28:16,863 Vale. 445 00:28:17,780 --> 00:28:19,365 ORLANDO JEFATURA DE POLICÍA 446 00:28:19,365 --> 00:28:20,616 ¿Quién te vende? 447 00:28:20,616 --> 00:28:24,078 Nombre y dirección o te quedas a vivir aquí. Ahora. 448 00:28:25,204 --> 00:28:28,416 Meghan, aquí estás. Necesito un favor rápido. 449 00:28:28,416 --> 00:28:29,542 - Perdón. - ¿Qué? 450 00:28:29,542 --> 00:28:32,044 No pasa nada. Amigas de la universidad. 451 00:28:32,044 --> 00:28:33,588 Hermanadas para siempre. 452 00:28:34,172 --> 00:28:36,090 Estoy ocupada. 453 00:28:36,090 --> 00:28:37,550 Quiero que mires un teléfono. 454 00:28:37,550 --> 00:28:40,595 Es un móvil de Filadelfia y necesito localizar al propietario. 455 00:28:40,595 --> 00:28:42,388 Eres la mujer de la tele. 456 00:28:42,388 --> 00:28:43,306 Culpable. 457 00:28:43,973 --> 00:28:45,391 Kaitlin Fox. Hola. 458 00:28:47,268 --> 00:28:49,020 Bueno, este es el número. 459 00:28:49,020 --> 00:28:50,938 Se llama Mike Valentine. 460 00:28:50,938 --> 00:28:52,440 Eres la mejor. 461 00:29:06,996 --> 00:29:08,080 - Hola. - Hola. 462 00:29:08,080 --> 00:29:10,416 Ray-Ray está llevando los flotadores a la iglesia. 463 00:29:11,083 --> 00:29:15,296 Buzz va a por el camión. Si quieres hacerlo esta noche, vente ya. 464 00:29:15,296 --> 00:29:16,214 Ya voy. 465 00:29:16,214 --> 00:29:18,508 En cuanto despiste al coche que me sigue. 466 00:29:18,508 --> 00:29:19,717 ¿Quién es? 467 00:29:19,717 --> 00:29:22,053 No lo sé. Un tío viejo en un Buick. 468 00:29:22,053 --> 00:29:25,056 Encaja con la mitad de la población de Florida. 469 00:29:25,056 --> 00:29:26,849 Anota la matrícula. 470 00:29:26,849 --> 00:29:27,892 ¿Vale? 471 00:29:38,945 --> 00:29:39,779 Andy. 472 00:29:39,779 --> 00:29:42,073 Necesito que me mires una matrícula. 473 00:29:43,741 --> 00:29:50,206 Pensilvania D-2-P-4-H-7-8. 474 00:29:53,668 --> 00:29:54,794 De hecho, no puedo. 475 00:29:56,128 --> 00:29:57,797 ¿Cómo que no puedes? 476 00:29:57,797 --> 00:30:01,008 ¿El retrato robot que te enseñé era Mike, jefe? 477 00:30:01,634 --> 00:30:03,719 Andy. Maldita sea. Venga ya. 478 00:30:03,719 --> 00:30:05,137 Esto es importante. 479 00:30:06,430 --> 00:30:07,723 ¿Sí o no? 480 00:30:14,814 --> 00:30:15,857 No. 481 00:30:19,151 --> 00:30:23,447 Pues entonces no es que no pueda, es que no quiero hacerlo. 482 00:31:05,615 --> 00:31:08,159 - Hola. - Hola. ¿Lo has despistado? 483 00:31:08,159 --> 00:31:11,662 - Sí. ¿Sabes quién es? - Se llama Dutch. 484 00:31:11,662 --> 00:31:14,373 Trabajaba para el padre de Moss. Está jubilado. 485 00:31:14,373 --> 00:31:17,209 Moss lo envió para verificar la historia de Gil Franco. 486 00:31:17,209 --> 00:31:20,963 - ¿Qué hacía para él? - Trabajos como el que acabó con Gil. 487 00:31:20,963 --> 00:31:24,133 - ¿Cómo lo has visto? - Vino al motel. 488 00:31:24,133 --> 00:31:25,843 ¿Qué? ¿Te reconoció? 489 00:31:25,843 --> 00:31:28,220 No creo, pero supo que estaba con alguien. 490 00:31:28,220 --> 00:31:29,889 Vio tus cosas en el baño. 491 00:31:29,889 --> 00:31:32,850 - ¿Le dejaste ir al baño? - Se meaba. Era urgente. 492 00:31:32,850 --> 00:31:36,646 - La próstata. Eso pasa. - Moss quiere verificar tu historia. 493 00:31:36,646 --> 00:31:38,981 - No pasará nada. - Ya está pasando. 494 00:31:38,981 --> 00:31:43,361 Si te quisiera muerta, ya lo estarías. Ese tío viene a por mí. 495 00:31:43,361 --> 00:31:45,988 - Y te ha encontrado. - No tiene nada que decir. 496 00:31:45,988 --> 00:31:48,324 Y no sabía nada de mí hasta que... 497 00:31:48,950 --> 00:31:51,577 - Fuiste a casa de Patsy. - Sabe dónde vive. 498 00:31:51,577 --> 00:31:53,871 - Ahora sí te preocupas. - No, espera. 499 00:31:53,871 --> 00:31:56,290 Sabe adónde he ido. No sabe que era casa de Patsy. 500 00:31:57,959 --> 00:32:00,002 - ¿A quién llamas? - A Ray-Ray. 501 00:32:00,002 --> 00:32:02,755 - No quiero que Ray-Ray haga nada. - Yo sí. 502 00:32:02,755 --> 00:32:05,466 - ¿Te arreglo algún lío más? - Tranquilizaos. 503 00:32:05,466 --> 00:32:08,094 Le diré a Dutch lo mismo que le dije a Moss. 504 00:32:08,094 --> 00:32:11,847 Él se lo repite, todo está bien y tenemos más tiempo. Tranquilos. 505 00:32:11,847 --> 00:32:13,766 Tenemos un problema. 506 00:32:13,766 --> 00:32:16,435 No he podido dejar los flotadores en la iglesia. 507 00:32:16,435 --> 00:32:19,855 Están poniendo cámaras para sustituir al tío que detuvieron. 508 00:32:19,855 --> 00:32:21,816 Dame herramientas. Yo me ocupo. 509 00:32:23,192 --> 00:32:25,194 - ¿Qué es esto? - Mi barco. 510 00:32:25,194 --> 00:32:27,571 Os buscan a los dos, eso es malo para nosotros. 511 00:32:28,155 --> 00:32:31,784 Id con el barco adonde sea. Prometo que os daré vuestra parte. 512 00:32:33,536 --> 00:32:35,037 - ¿Nos lo prometes? - Sí. 513 00:32:35,037 --> 00:32:37,915 Una promesa de Sonny Valentine vale más que el oro. 514 00:32:37,915 --> 00:32:39,959 - Solo quiero ayudaros. - ¿Sí? 515 00:32:39,959 --> 00:32:42,920 Pues pones la misma cara que cuando no lo haces. 516 00:32:42,920 --> 00:32:45,131 - Olvídalo. - ¡Oye! Que te den. 517 00:32:45,131 --> 00:32:46,632 ¡Por Dios! 518 00:32:49,927 --> 00:32:53,347 - No tengas hijos. - No pienso. 519 00:32:53,347 --> 00:32:56,350 - Tenemos que irnos. - Nos iremos. Un día más. 520 00:32:56,350 --> 00:32:59,812 No. Ahora, Mike. Moss ha activado a su asesino. 521 00:32:59,812 --> 00:33:02,940 - Ya, pero casi lo tenemos. - Mírame. 522 00:33:02,940 --> 00:33:07,361 ¿Me has visto así alguna vez? Esa gente va en serio. 523 00:33:07,361 --> 00:33:11,323 Aunque Dutch no me reconociera, puede decirle que había una chica 524 00:33:11,323 --> 00:33:12,658 y describírsela, 525 00:33:12,658 --> 00:33:15,578 y coincidirá con la descripción de mi cadáver. 526 00:33:15,578 --> 00:33:18,581 ¿Qué quieres hacer? ¿Quieres irte? 527 00:33:18,581 --> 00:33:20,374 ¿Es eso lo que quieres? 528 00:33:20,374 --> 00:33:23,544 No, solo digo que aceptemos la oferta de tu padre. 529 00:33:23,544 --> 00:33:28,966 Sí. Sé que nos tangará algo, pero tendremos más de lo que necesitamos. 530 00:33:29,925 --> 00:33:31,677 Digo que tenías razón. 531 00:33:31,677 --> 00:33:35,473 Hagamos lo que me dijiste. Subamos al barco y larguémonos. 532 00:33:39,602 --> 00:33:41,562 No pienso irme a ningún lugar. 533 00:33:41,562 --> 00:33:44,607 Si nos vamos ahora, mi padre se lo quedará todo, 534 00:33:44,607 --> 00:33:46,734 y no pienso permitirlo. 535 00:33:48,360 --> 00:33:49,695 No me volveré a ir. 536 00:33:51,697 --> 00:33:53,616 No con lo que me va a llegar. 537 00:33:57,953 --> 00:33:59,163 Ahora vuelvo. 538 00:34:00,539 --> 00:34:01,874 Espero que estés aquí. 539 00:34:06,712 --> 00:34:07,838 Estaré. 540 00:34:08,339 --> 00:34:11,926 En muchos paquetitos repartidos por toda la ciudad. 541 00:34:48,838 --> 00:34:50,589 Mike está muy alterado. 542 00:34:51,841 --> 00:34:53,926 Mira lo que has empezado. 543 00:34:54,844 --> 00:34:57,096 No. Ese fuego no lo he encendido yo. 544 00:34:57,680 --> 00:34:59,223 Solo has soplado encima. 545 00:35:00,182 --> 00:35:01,225 Qué bonito. 546 00:35:01,976 --> 00:35:05,729 Esto es una historia vuestra en la que tengo el privilegio de estar. 547 00:35:06,897 --> 00:35:07,898 Oye, despacio. 548 00:35:09,191 --> 00:35:11,318 Tienes que estar despejada esta noche. 549 00:35:12,361 --> 00:35:13,612 Perdona, ¿y eso? 550 00:35:14,405 --> 00:35:17,950 Puesto que los dos me habéis dejado bastante de lado en esto, 551 00:35:17,950 --> 00:35:20,202 no sé si voy a quedarme aquí. 552 00:35:34,300 --> 00:35:35,426 Y tanto que sí. 553 00:35:36,218 --> 00:35:37,803 Te encanta el drama. 554 00:35:41,348 --> 00:35:43,642 No tengo dónde quedarme aunque quiera. 555 00:35:43,642 --> 00:35:45,686 No pienso volver al motel. 556 00:35:47,021 --> 00:35:49,273 Quédate en mi casa. Iré con Ray-Ray. 557 00:35:49,273 --> 00:35:50,608 Gracias. 558 00:35:51,442 --> 00:35:54,195 Sabes que Bonnie y Clyde también era una historia de amor. 559 00:35:54,987 --> 00:35:56,238 Y sabes cómo acabó. 560 00:36:06,707 --> 00:36:07,791 Hola. 561 00:36:20,304 --> 00:36:21,222 Buenas noticias. 562 00:36:22,598 --> 00:36:24,391 He decidido no matarte. 563 00:36:25,559 --> 00:36:27,895 Qué peso me quitas de encima. ¿Yo? 564 00:36:29,438 --> 00:36:30,689 Aún estoy indeciso. 565 00:36:32,691 --> 00:36:33,817 Debes de ser Dutch. 566 00:36:36,862 --> 00:36:38,280 ¿Y eso? 567 00:36:38,280 --> 00:36:40,074 Eres el tío de Moss en Florida. 568 00:36:41,200 --> 00:36:42,910 ¿Te ha enviado a verme? 569 00:36:43,452 --> 00:36:44,787 ¿Para ver qué hago? 570 00:36:46,956 --> 00:36:47,873 Mira... 571 00:36:48,874 --> 00:36:52,461 Estoy haciendo exactamente lo que le dije a Moss que haría. 572 00:36:52,461 --> 00:36:54,797 Pero sabes que le cuesta confiar. 573 00:36:58,884 --> 00:37:03,597 ¿Y qué le has dicho a Moss que ibas a hacer? Para que me entere. 574 00:37:05,557 --> 00:37:08,602 Conseguir pruebas de vídeo del tío que mató a su novia. 575 00:37:12,314 --> 00:37:13,816 - ¿En una iglesia? - Sí. 576 00:37:13,816 --> 00:37:15,442 Aquí, en un bar. 577 00:37:16,193 --> 00:37:18,153 En el bungaló donde la mataron. 578 00:37:18,737 --> 00:37:19,989 En todas partes. 579 00:37:20,739 --> 00:37:24,368 ¿Por qué no le das a Moss lo que tienes cuando lo tengas? 580 00:37:25,577 --> 00:37:29,164 - ¿Por qué dejas que se preocupe? - Trabajabas para su padre, ¿no? 581 00:37:30,541 --> 00:37:33,043 - Sí, 35 años. - Entonces, ¿conoces a Moss? 582 00:37:34,169 --> 00:37:37,089 ¿Dirías que es una persona paciente y sensata? 583 00:37:37,089 --> 00:37:38,799 Diría que es... 584 00:37:40,009 --> 00:37:41,885 - un idiota. - Ahí lo tienes. 585 00:37:41,885 --> 00:37:46,181 Si le cuento una parte de la historia, perderá los papeles y la cagará. 586 00:37:46,765 --> 00:37:48,183 Necesito un día más. 587 00:37:48,183 --> 00:37:50,894 Tendrá lo que quiere. Yo tendré lo que quiero. 588 00:37:50,894 --> 00:37:55,149 Y tú tendrás una pequeña gratificación por no decir nada de momento. 589 00:38:00,237 --> 00:38:01,613 ¿Cómo de pequeña? 590 00:38:04,366 --> 00:38:07,661 Cinco mil. Así te compras mejores puros. 591 00:38:09,288 --> 00:38:10,998 Estos me gustan. 592 00:38:12,624 --> 00:38:14,209 Mi padre los fumaba. 593 00:38:14,835 --> 00:38:18,547 Pues 5000 de esos puros, me da igual. ¿Qué te parece? 594 00:38:20,758 --> 00:38:24,553 Con otros 5000 me compro una tele que tenga la opción de pausar. 595 00:38:25,846 --> 00:38:27,014 Trato hecho. 596 00:38:28,390 --> 00:38:30,225 - ¿Quién es? - Vamos a tu coche. 597 00:38:30,225 --> 00:38:31,977 - Déjame. - Vamos por aquí. 598 00:38:31,977 --> 00:38:35,356 - Suéltame. - ¡Ve ahí! 599 00:38:35,356 --> 00:38:37,232 - ¡Joder! - Entra ahí. 600 00:38:51,288 --> 00:38:54,708 ¡Joder, qué peste! 601 00:38:54,708 --> 00:38:57,920 ¿Qué quieres? Enciende una cerilla. No te muevas. 602 00:38:57,920 --> 00:39:00,172 - Apártate. - No va a decir nada. 603 00:39:00,172 --> 00:39:04,676 Apártate, porque si tengo que elegir entre tu vida y la de Patsy, 604 00:39:04,676 --> 00:39:07,930 tengo el consentimiento de Sonny para tomar la decisión correcta. 605 00:39:07,930 --> 00:39:09,556 ¡No! 606 00:39:09,556 --> 00:39:11,809 ¡Hijo de puta! 607 00:39:16,647 --> 00:39:17,523 ¡Joder! 608 00:39:17,523 --> 00:39:19,358 A ver qué tenemos aquí. 609 00:39:22,444 --> 00:39:23,445 Para. 610 00:39:24,530 --> 00:39:25,697 ¿Esto cuándo fue? 611 00:39:26,198 --> 00:39:27,074 ¿Hoy? 612 00:39:27,074 --> 00:39:29,743 Ese el tío. Ese es el capullo. 613 00:39:33,205 --> 00:39:34,456 ¡Que me rompes el brazo! 614 00:39:36,917 --> 00:39:38,752 No. 615 00:39:41,713 --> 00:39:42,756 ¿Estás loco? 616 00:39:56,562 --> 00:39:58,647 ¡No! No voy a dejar que lo mates. 617 00:39:58,647 --> 00:40:00,858 - Sabes por qué he de hacerlo. - ¿Por qué? 618 00:40:00,858 --> 00:40:03,527 No puedes hacer cosas malas y ser bueno. 619 00:40:07,698 --> 00:40:08,532 Ahí está otra vez. 620 00:40:08,532 --> 00:40:10,868 Ese es el día que me tiró del pelo. 621 00:40:10,868 --> 00:40:12,035 Espera. Amplíalo. 622 00:40:34,683 --> 00:40:36,602 Vamos a necesitar otro día. 623 00:40:39,688 --> 00:40:46,236 LLAMADA ENTRANTE MOSS YANKOV 624 00:42:41,476 --> 00:42:43,979 Subtítulos: Laura Puy