1
00:00:24,275 --> 00:00:27,278
Di ka puwedeng pumunta sa Atlantic City
nang di nagsusugal.
2
00:00:27,278 --> 00:00:29,113
Puwede, hindi sugal ang pakay ko,
3
00:00:29,113 --> 00:00:31,574
kundi ang Cirque du Soleil na gusto mo.
4
00:00:31,574 --> 00:00:35,161
Nakakatuwa 'yong nagta-trampoline,
nakakatakot na 'yong iba.
5
00:00:35,161 --> 00:00:36,621
Tara. Halika rito.
6
00:00:36,621 --> 00:00:39,290
Isang taya. Para lang
masabing nakapagsugal ka.
7
00:00:39,290 --> 00:00:40,374
Saan mo nakuha 'to?
8
00:00:40,374 --> 00:00:42,168
- Ibato mo riyan.
- Sige.
9
00:00:42,168 --> 00:00:43,503
- Isang taya lang.
- Oo.
10
00:00:43,503 --> 00:00:45,046
{\an8}- Dito? Sige.
- Okay? Sige.
11
00:00:45,046 --> 00:00:46,881
{\an8}- Tama?
- Ayos. Sige na.
12
00:00:46,881 --> 00:00:48,174
Sige. Okay.
13
00:00:48,174 --> 00:00:49,300
{\an8}Okay.
14
00:00:50,092 --> 00:00:51,552
Naku, hindi.
15
00:00:52,595 --> 00:00:54,514
- Talo ka, mahal.
- Ang saya naman.
16
00:00:54,514 --> 00:00:57,141
- Kunin mo 'to.
- Alam mo kung ano pang masaya?
17
00:00:57,141 --> 00:00:58,059
Ano?
18
00:00:58,059 --> 00:01:00,561
Sa kuwarto kaya tayo
para ipakita ko sa 'yo?
19
00:01:03,439 --> 00:01:04,273
Sige.
20
00:01:04,273 --> 00:01:07,026
- Ano? Halika na.
- Okay.
21
00:01:07,026 --> 00:01:08,152
Tara na, Mike.
22
00:01:11,072 --> 00:01:11,906
Mike!
23
00:01:11,906 --> 00:01:14,200
Ma'am, pakiusap sumandal na sa upuan.
24
00:01:14,200 --> 00:01:15,118
Salamat.
25
00:01:18,246 --> 00:01:22,667
Mga binibini at ginoo, lalapag na tayo
ngayon sa Orlando.
26
00:01:26,420 --> 00:01:28,631
- Buzz!
- Uy.
27
00:01:28,631 --> 00:01:29,549
Heto na.
28
00:02:00,538 --> 00:02:03,416
Nag-text na sa 'kin. Simula na ngayon.
29
00:02:03,416 --> 00:02:05,710
Dapat maikabit na nila kaagad ang trak,
30
00:02:05,710 --> 00:02:08,337
at kapag sinabi ko, puwede mo nang iangat.
31
00:02:08,337 --> 00:02:10,965
Sabihan mo 'ko. May isang oras ka lang.
32
00:02:10,965 --> 00:02:12,216
Sapat na 'yon.
33
00:02:12,717 --> 00:02:15,678
May oras pa siguro
para mahila ang Porsche.
34
00:02:17,221 --> 00:02:18,931
"Porsche" ang bigkas d'on.
35
00:02:19,807 --> 00:02:23,311
- Maraming Kano ang nagkakamali r'on.
- Matagal ko nang gusto 'yon.
36
00:02:23,311 --> 00:02:26,480
{\an8}Kapag nakuha na namin ang ginto,
baka bumili ako.
37
00:02:30,401 --> 00:02:31,235
Ginto.
38
00:02:31,235 --> 00:02:32,195
{\an8}Ano?
39
00:02:35,740 --> 00:02:37,408
'Yon ang nasa loob ng trak?
40
00:02:37,408 --> 00:02:38,826
{\an8}- Ginto?
- Hindi.
41
00:02:39,911 --> 00:02:41,037
{\an8}Biro lang 'yon.
42
00:02:41,621 --> 00:02:42,538
{\an8}Gan'on ako.
43
00:02:45,124 --> 00:02:49,503
Ngayon, parang kulang na
ang isang libong dolyar para sa 'kin.
44
00:02:56,218 --> 00:02:57,345
{\an8}Ano'ng ginagawa mo?
45
00:03:00,681 --> 00:03:03,768
Walang masama rito.
Oo, wala akong pakialam.
46
00:03:03,768 --> 00:03:05,686
{\an8}Lagi kasi siyang tumatakas.
47
00:03:06,729 --> 00:03:09,065
Sabi ko nga, wala akong pakialam. Ako'y...
48
00:03:09,065 --> 00:03:10,191
May dementia siya.
49
00:03:10,191 --> 00:03:12,652
{\an8}Kaya sabi nila dalhin ko sa kung saan
50
00:03:12,652 --> 00:03:15,363
{\an8}pero di ko kaya dahil tatay ko siya, kaya...
51
00:03:16,238 --> 00:03:19,575
Kaya sinasama ko siya sa trabaho,
pero tumatakas siya,
52
00:03:19,575 --> 00:03:21,577
at di niya alam kung nasaan siya.
53
00:03:22,119 --> 00:03:26,248
{\an8}At sa ganitong paraan, kahit papaano may
oras kami sa isa't isa, di ba?
54
00:03:26,248 --> 00:03:27,333
{\an8}At maganda 'yon.
55
00:03:28,668 --> 00:03:29,877
Sumakay ka sa crane.
56
00:03:29,877 --> 00:03:32,421
- Seryoso ako. Sige na.
- Ah, sige.
57
00:03:33,673 --> 00:03:36,467
Pagkatapos nating mapagkasunduan
ang parte ko.
58
00:03:36,467 --> 00:03:37,510
{\an8}Sabi ko sakay.
59
00:03:41,180 --> 00:03:42,765
{\an8}Hindi mo ako matatakot.
60
00:03:43,808 --> 00:03:46,727
{\an8}Paakyatin mo rito ang amo mo
para makipag-areglo.
61
00:03:48,604 --> 00:03:49,981
Bago ako tumawag ng pul...
62
00:03:52,400 --> 00:03:53,651
{\an8}Baril ba 'yon?
63
00:04:04,662 --> 00:04:05,997
Ano ka ba naman, Buzz.
64
00:04:06,956 --> 00:04:07,999
Hindi.
65
00:04:11,627 --> 00:04:14,588
Pasensiya na, nasaan ang banyo?
66
00:04:15,631 --> 00:04:19,552
Sira 'yong pambabae
pero doon banda ang panlalaki.
67
00:04:20,428 --> 00:04:22,847
{\an8}Patawad, hepe. Tatawag siya ng pulis.
68
00:04:22,847 --> 00:04:24,265
{\an8}- Ayos lang.
- Ayos lang?
69
00:04:24,265 --> 00:04:25,599
{\an8}- Ayos lang.
- Hindi.
70
00:04:25,599 --> 00:04:27,643
Gusto ko sana
ng alligator boots at airboat.
71
00:04:27,643 --> 00:04:29,645
Ngayon hindi na 'ko makakabili.
72
00:04:29,645 --> 00:04:31,939
- Puwedeng manahimik ka?
- Uy.
73
00:04:31,939 --> 00:04:34,525
Nagmamadali ka. Gusto mong manguna.
74
00:04:34,525 --> 00:04:37,320
Ayaw mong makinig sa 'kin
kaya heto na tayo.
75
00:04:37,320 --> 00:04:39,572
- Crane operator ka?
- Oo. Dati.
76
00:04:39,572 --> 00:04:41,407
Problema 'yan.
77
00:04:41,407 --> 00:04:43,826
- Walang marunong sa atin.
- Di 'yan ang problema.
78
00:04:43,826 --> 00:04:44,827
Problema 'yon.
79
00:04:45,411 --> 00:04:47,747
May patay rito. 'Yon ang dapat ayusin.
80
00:04:47,747 --> 00:04:49,415
Buti wala na ang katawan.
81
00:04:53,878 --> 00:04:55,129
Naku, buwisit.
82
00:04:56,881 --> 00:04:59,425
Higit pa ito sa malilit na krimen.
83
00:05:04,930 --> 00:05:06,432
Gusto mong dalhin ko sa lugar?
84
00:05:06,432 --> 00:05:08,017
Lugar? May lugar kayo?
85
00:05:08,017 --> 00:05:09,185
Walang lugar.
86
00:05:10,019 --> 00:05:12,396
Masyadong malayo.
Ayokong bumiyahe ka na may bangkay.
87
00:05:12,396 --> 00:05:16,025
Sisisid ako at ilalagay ang bangkay
sa likod ng Porsche.
88
00:05:16,025 --> 00:05:17,401
- Ano?
- Gano'n bigkasin.
89
00:05:17,401 --> 00:05:20,654
Maganda 'yan. Bubuhusan din nila
'yan ng semento.
90
00:05:20,654 --> 00:05:23,991
Ayoko sanang isuko ang kotse,
pero medyo kasalanan ko rin.
91
00:05:23,991 --> 00:05:25,284
Medyo?
92
00:05:25,284 --> 00:05:27,328
Dalhin niyo na 'yan sa tao at gawin mo na.
93
00:05:27,328 --> 00:05:30,373
May tauhan at may plano ka.
Pero walang lugar?
94
00:05:30,373 --> 00:05:33,876
Alam mo? Gawin niyo na 'yan.
Kukuha ako ng panglinis dito.
95
00:05:34,627 --> 00:05:36,837
Ano'ng gagawin mo? Bibili ng basahan?
96
00:05:43,511 --> 00:05:45,471
Sige, sasabihin mo ba kung paano?
97
00:05:51,769 --> 00:05:52,603
Buwisit!
98
00:05:57,274 --> 00:06:02,863
MIKE
...LIBANGIN MO ANG BANTAY
99
00:06:02,863 --> 00:06:04,156
Sige na.
100
00:06:06,951 --> 00:06:09,245
DELLY
BAKIT?
101
00:06:15,668 --> 00:06:16,502
{\an8}Bakit?
102
00:06:17,419 --> 00:06:18,420
{\an8}Bakit?
103
00:06:19,130 --> 00:06:20,214
Ayos ka lang diyan?
104
00:06:20,214 --> 00:06:24,760
Oo, nagdarasal lang... para sa patnubay.
105
00:06:56,959 --> 00:06:57,793
Hello?
106
00:06:57,793 --> 00:07:00,212
Tumawag ka ulit. Nanonood ako ng TV.
107
00:07:00,212 --> 00:07:01,130
I-pause mo.
108
00:07:01,839 --> 00:07:03,507
Di pwedeng i-pause ang TV ko.
109
00:07:03,507 --> 00:07:04,550
Puwede 'yan.
110
00:07:04,550 --> 00:07:07,261
May ipasisiyasat ulit ako sa 'yo.
111
00:07:07,261 --> 00:07:08,387
Retirado na ako.
112
00:07:08,387 --> 00:07:09,805
Alam mo 'yon?
113
00:07:09,805 --> 00:07:13,100
Di na ako naghahabol sa kalokohang
kuwento ng dilaw na trak.
114
00:07:13,100 --> 00:07:14,768
Pasensiya na.
115
00:07:14,768 --> 00:07:19,523
Hindi lahat ay totoo, pero matagal na
kayong magkasama ng tatay ko.
116
00:07:20,316 --> 00:07:21,609
Gusto ko ang taong 'yon.
117
00:07:22,193 --> 00:07:23,027
Alam ko.
118
00:07:24,153 --> 00:07:25,696
Pero di ikaw ang tatay mo.
119
00:07:26,489 --> 00:07:29,408
Sinusumpa kong hindi
na kita kukulitin ulit.
120
00:07:29,992 --> 00:07:31,160
Ano'ng gagawin ko?
121
00:07:31,160 --> 00:07:33,078
Hanapin si Mike Valentine.
122
00:07:33,996 --> 00:07:36,832
- Ano'ng ginawa niya?
- Hindi sumagot sa tawag ko.
123
00:07:36,832 --> 00:07:39,293
Baka nanonood ng paboritong palabas niya.
124
00:07:39,293 --> 00:07:43,339
Alamin mo lang ang ginagawa niya
sa Florida. Nariyan ka lang naman.
125
00:07:54,767 --> 00:07:56,227
Huwag kang gagalaw.
126
00:08:00,022 --> 00:08:01,273
Ayokong gisingin ka.
127
00:08:01,273 --> 00:08:03,400
Manghihiram lang ng panglinis.
128
00:08:03,400 --> 00:08:05,778
Papalalain mo lang. Alis na.
129
00:08:08,697 --> 00:08:10,950
Pupunta ako sa kuwarto mo. Alis na!
130
00:08:10,950 --> 00:08:12,493
Pero hindi 'yon sa kuwarto ko.
131
00:08:14,286 --> 00:08:15,120
Buwisit.
132
00:08:16,497 --> 00:08:18,874
Sinasabi ko na nga bang gulo ang dala mo.
133
00:08:18,874 --> 00:08:19,959
Di mo problema 'yon.
134
00:08:19,959 --> 00:08:22,878
- Akin 'yon. Ako'ng bahala...
- Gamit ang gamit ko?
135
00:08:23,504 --> 00:08:26,590
Magkakamantsa 'yan
at matutunton dito ng pulisya.
136
00:08:27,216 --> 00:08:29,677
Hindi, tagalinis ako ng kalat.
137
00:08:29,677 --> 00:08:30,636
Trabaho ko 'yon.
138
00:08:31,971 --> 00:08:32,972
Kaya...
139
00:08:34,265 --> 00:08:36,809
magkano para linisin ko ang kalat mo?
140
00:08:36,809 --> 00:08:38,018
Buzz, takpan mo ang paa.
141
00:08:44,191 --> 00:08:46,694
- Buwisit.
- Malalang krimen nga.
142
00:08:46,694 --> 00:08:48,821
Huwag na huwag kayong gagalaw.
143
00:08:52,199 --> 00:08:54,076
Rumeresponde sa wellness check,
144
00:08:54,076 --> 00:08:56,787
inaabusong matanda
sa Simbahan ng Revelation.
145
00:08:56,787 --> 00:08:59,957
Mag-ingat, may sinkhole malapit sa lugar.
146
00:09:02,334 --> 00:09:03,544
Naku. Delly.
147
00:09:17,182 --> 00:09:18,017
Hi.
148
00:09:20,352 --> 00:09:21,812
Ano'ng nangyayari r'on?
149
00:09:21,812 --> 00:09:25,733
Tumawag siya sa 911
bilang isang concerned citizen.
150
00:09:25,733 --> 00:09:28,319
Lahat ng pulis ay nakatutok sa simbahan.
151
00:09:28,319 --> 00:09:29,903
At hindi sa atin.
152
00:09:30,487 --> 00:09:31,572
Matalinong pasiya.
153
00:09:33,741 --> 00:09:34,575
Ayos ka lang?
154
00:09:35,659 --> 00:09:36,785
Oo.
155
00:09:39,663 --> 00:09:41,415
Sino na naman 'yan, Mike?
156
00:09:41,415 --> 00:09:44,168
Isang tagalinis. Naglilinis siya.
157
00:09:44,168 --> 00:09:45,836
Okay? Babayaran ko siya.
158
00:09:52,134 --> 00:09:53,010
Sino 'yan?
159
00:09:57,056 --> 00:09:58,057
Nangmomolenstiya.
160
00:10:53,987 --> 00:10:56,407
- Sandali. 'Yan ba ay...?
- Ano?
161
00:10:56,407 --> 00:10:59,410
- Ewan ko, isang maliit na...?
- Diyos ko, hindi.
162
00:11:25,310 --> 00:11:28,564
Nakausap ko ang kapatid ko.
Gustong bumisita at dalhin ang aso niya,
163
00:11:28,564 --> 00:11:29,940
'WAG PAKAININ ANG MGA IBON
164
00:11:29,940 --> 00:11:32,359
pero ayokong umihi ulit 'yon sa bahay.
165
00:11:32,359 --> 00:11:33,569
Paano ko sasabihin?
166
00:11:35,320 --> 00:11:36,155
Andy?
167
00:11:36,905 --> 00:11:37,739
Huy!
168
00:11:38,282 --> 00:11:39,241
Pasensiya na.
169
00:11:40,367 --> 00:11:44,413
- Saan nga umiihi ang kapatid mo?
- Kailangang itulak kita sa dagat.
170
00:11:44,413 --> 00:11:46,165
Pasensiya na talaga.
171
00:11:46,707 --> 00:11:51,628
Pagod lang ako. Napuyat ako dahil
sa kasong kinahuhumalingan ko.
172
00:11:51,628 --> 00:11:54,256
Alam kong naroon si Mike Valentine,
173
00:11:54,256 --> 00:11:57,843
at nagsisinungaling sa 'kin si Sonny
na parang pinagtatakpan siya.
174
00:11:57,843 --> 00:11:59,928
Hindi mo tutugisin si Sonny.
175
00:11:59,928 --> 00:12:02,431
Kaya ba't hindi natin sulitin ang day off?
176
00:12:02,431 --> 00:12:04,224
Teka, sandali.
177
00:12:05,601 --> 00:12:08,145
Tingin mo di ko tutugisin
si Sonny Valentine?
178
00:12:10,022 --> 00:12:11,190
Hindi sa gan'on.
179
00:12:11,190 --> 00:12:14,651
Kasi... hindi lang gan'on
ang napagkasunduan.
180
00:12:15,486 --> 00:12:17,738
Walang napagkasunduan.
181
00:12:18,572 --> 00:12:22,993
May pagkakaintindihan lang sa mga
inaasahan na dapat mangyari.
182
00:12:22,993 --> 00:12:27,831
Okay, 'yon nga ang tinatawag na
"kasunduan", pero sige.
183
00:12:27,831 --> 00:12:30,918
Alam niyang tapat ako nang kunin niya ako.
184
00:12:30,918 --> 00:12:32,961
'Yon daw ang gusto niya sa 'kin,
185
00:12:33,545 --> 00:12:36,173
at kailanma'y di niya ako nilagay sa
ganitong sitwasyon.
186
00:12:36,173 --> 00:12:39,051
Tinuring niya 'ko
na parang isang anak. Halos.
187
00:12:39,051 --> 00:12:43,013
Ngayon kinakausap niya ako na para akong
isang tangang pulis.
188
00:12:43,555 --> 00:12:45,140
Isa siyang makasarili.
189
00:12:45,140 --> 00:12:47,518
Dapat ituring niya akong anak.
190
00:12:49,645 --> 00:12:51,063
Nakilala mo na ang anak niya.
191
00:12:53,232 --> 00:12:54,691
Parang ganiyan nga siya.
192
00:12:59,696 --> 00:13:03,325
Dalawang araw bago mapuno ang
malaking sinkhole sa Longwood,
193
00:13:03,325 --> 00:13:04,243
at noong 5:00...
194
00:13:04,243 --> 00:13:07,246
Dad?
195
00:13:09,039 --> 00:13:10,290
Uulan na.
196
00:13:10,290 --> 00:13:13,335
Si Marty Chet ang mag-uulat
pagkatapos nito.
197
00:13:13,335 --> 00:13:17,172
May bagong milagro sa bansa, at 'yon ay...
198
00:13:17,172 --> 00:13:18,715
Mike. Si Kaitlin Fox 'to.
199
00:13:18,715 --> 00:13:21,969
Huwag mo na 'kong tawagan tungkol
d'on sa ambulansiya.
200
00:13:21,969 --> 00:13:25,806
Nalaman ko sa Department of
Transportation, di ka nagtatrabaho r'on.
201
00:13:25,806 --> 00:13:28,642
Kaya may iba na akong istoriya
at ikaw na 'yon.
202
00:13:35,732 --> 00:13:36,567
Mamaya na lang.
203
00:13:44,241 --> 00:13:47,244
Si Miss Larson ba 'yon, ang guro ko
sa kasaysayan n'ong Grade 10?
204
00:13:47,244 --> 00:13:50,622
Oo, magluluto kami ng mga lobster
mamayang gabi.
205
00:13:50,622 --> 00:13:53,917
Hindi ka magluluto ng lobster.
May iba tayong gagawin.
206
00:13:54,751 --> 00:13:58,297
Huwag ngayong gabi.
Hindi pa bubuhusan ang sinkhole.
207
00:13:58,297 --> 00:14:01,258
Hindi. Wala 'kong pakialam.
Dapat magawa 'yon.
208
00:14:01,258 --> 00:14:02,676
May tanong ako sa 'yo.
209
00:14:02,676 --> 00:14:05,512
Noong pulis ka pa,
ikaw ang nauuna sa pinto.
210
00:14:06,096 --> 00:14:07,222
Madalas. Oo.
211
00:14:07,222 --> 00:14:09,516
- Nakapatay ka na ba?
- Hindi pa.
212
00:14:09,516 --> 00:14:10,601
Nagawa mo na ngayon.
213
00:14:10,601 --> 00:14:12,686
Tauhan mo ang bumaril, hindi ako.
214
00:14:12,686 --> 00:14:15,731
Plano mo 'yon.
Kaya ba't hindi ka muna magpahinga,
215
00:14:15,731 --> 00:14:17,733
at hayaang ako ang gumawa, ha?
216
00:14:17,733 --> 00:14:18,817
Puwedeng magsalita?
217
00:14:18,817 --> 00:14:20,110
- Sige.
- Ayos lang?
218
00:14:20,110 --> 00:14:21,361
- Oo.
- Mabuti.
219
00:14:21,361 --> 00:14:24,031
Sa ngayon, di pa patay ang crane operator.
220
00:14:24,031 --> 00:14:25,157
Nawawala pa lang.
221
00:14:25,157 --> 00:14:28,452
Hahanapin lang siya ng pulisya matapos
ang 48 oras, bukas na 'yon,
222
00:14:28,452 --> 00:14:31,330
kaya dapat matapos na natin 'yon
mamayang gabi.
223
00:14:32,164 --> 00:14:32,998
Nakuha mo?
224
00:14:36,084 --> 00:14:37,002
Mga airbag.
225
00:14:38,545 --> 00:14:40,839
-Airbag?
- 'Yong gamit ng mga salvage diver.
226
00:14:40,839 --> 00:14:42,049
Palulutangin ang trak.
227
00:14:43,050 --> 00:14:44,217
Dadalhin sa simbahan,
228
00:14:44,217 --> 00:14:46,970
na wala nang bantay, salamat sa nobya mo.
229
00:14:46,970 --> 00:14:50,557
Kukunin natin ang laman,
tapos palulubugin ulit natin.
230
00:14:52,184 --> 00:14:53,560
Magandang plano ba?
231
00:14:54,937 --> 00:14:56,939
- Di ko siya nobya.
- Bukod d'on.
232
00:14:56,939 --> 00:14:58,649
Oo, maganda.
233
00:14:59,816 --> 00:15:02,694
May mga float sa bangka ni Gil.
Akin na si Ray-Ray at trak niya.
234
00:15:02,694 --> 00:15:05,405
- Dadalhin namin 'yon sa simbahan.
- Kaninong bangka?
235
00:15:05,405 --> 00:15:07,991
Kay Gil Franco.
Ang unang namatay para sa ginto.
236
00:15:07,991 --> 00:15:11,870
Kung akala mong siya ang unang namatay
para sa ginto,
237
00:15:11,870 --> 00:15:14,289
kulang ang tinuro sa'yo ni Miss Larson.
238
00:15:16,291 --> 00:15:17,292
Nandiyan ka pala.
239
00:15:18,126 --> 00:15:20,295
Masuwerte ako sa palengke kahapon.
240
00:15:20,295 --> 00:15:23,674
Inilagay lang ito n'ong tindera
ng mga painting.
241
00:15:23,674 --> 00:15:25,801
Siguro isa siyang artista.
242
00:15:36,728 --> 00:15:38,438
- Uy.
- Uy.
243
00:15:38,438 --> 00:15:39,856
- Heto na.
- Salamat.
244
00:15:39,856 --> 00:15:42,484
- Saan ka pumunta?
- Nakipagkita sa tatay ko.
245
00:15:42,484 --> 00:15:43,652
Gumawa ng bagong plano.
246
00:15:44,444 --> 00:15:46,530
Hindi ba dapat kasama ako?
247
00:15:46,530 --> 00:15:47,990
Tulog ka kasi.
248
00:15:47,990 --> 00:15:50,283
Oo, pero gumising din naman ako.
249
00:15:51,451 --> 00:15:53,954
Nand'on ang presensiya mo, maniwala ka.
250
00:15:53,954 --> 00:15:56,081
Di niya naman ako pagsasalitain.
251
00:15:56,081 --> 00:15:58,417
'Wag mong ipaalala na
di niya ako kailangan.
252
00:15:58,417 --> 00:16:00,419
Di niya rin ako kailangan, kaya...
253
00:16:00,419 --> 00:16:02,587
- Oo, pero gusto ka niya.
- Ano?
254
00:16:02,587 --> 00:16:05,382
Halata na gusto niyang gawin
'to na kasama ka.
255
00:16:08,635 --> 00:16:11,096
Gusto ko rin naman
basta hindi kami papatay.
256
00:16:11,680 --> 00:16:12,556
Oo nga.
257
00:16:13,724 --> 00:16:15,183
Pangit nga 'yon.
258
00:16:15,183 --> 00:16:16,768
Hindi lang gan'on.
259
00:16:18,311 --> 00:16:19,646
May namatay, Delly.
260
00:16:20,647 --> 00:16:22,482
Namatay para sa gusto natin.
261
00:16:22,482 --> 00:16:25,360
Namatay siya dahil sa gusto niya.
Pero, sige.
262
00:16:29,489 --> 00:16:31,742
Isang araw pa, aalis na tayo rito, okay?
263
00:16:35,037 --> 00:16:36,079
Isang araw pa.
264
00:16:53,638 --> 00:16:54,806
Tumaya na kayo.
265
00:16:56,433 --> 00:16:57,434
Siyam!
266
00:17:06,234 --> 00:17:07,319
Ang taya niyo.
267
00:17:08,320 --> 00:17:10,530
- Sige, ang taya.
- Mike.
268
00:17:10,530 --> 00:17:12,407
Bakit gising ka pa?
269
00:17:12,407 --> 00:17:14,242
Bakit? Alas-tres na ng umaga.
270
00:17:14,242 --> 00:17:15,619
- Ano'ng ginagawa mo?
- Gising.
271
00:17:15,619 --> 00:17:18,246
- Alam ko.
- Nangunguna na ako.
272
00:17:18,246 --> 00:17:20,040
Ba't di ka pa bumalik sa kuwarto?
273
00:17:20,040 --> 00:17:22,292
- Malapit na. Pangako.
- Pito ang out.
274
00:17:22,292 --> 00:17:24,002
Buwisit. Sige. Ayos lang.
275
00:17:24,002 --> 00:17:27,089
Mike, aalis dapat tayo para magpakasaya.
276
00:17:27,089 --> 00:17:28,673
- Masaya naman.
- May isang hindi.
277
00:17:28,673 --> 00:17:30,092
Saglit na lang.
278
00:17:30,092 --> 00:17:31,468
Ayokong maging 'yong
279
00:17:31,468 --> 00:17:33,929
taong kailangan kang sunduin sa casino.
280
00:17:33,929 --> 00:17:34,971
Di huwag.
281
00:17:37,015 --> 00:17:39,351
Okay? Isa na lang. Sinabi ko na.
282
00:17:45,732 --> 00:17:48,110
Maligayang pagdating sa Palm's, kaibigan.
283
00:17:48,110 --> 00:17:49,945
- Makikituloy ka?
- Hindi.
284
00:17:50,487 --> 00:17:52,030
May hinahanap akong kaibigan.
285
00:17:53,031 --> 00:17:54,825
Si Mike Valentine.
286
00:17:54,825 --> 00:17:56,743
Oo. Sa Room two.
287
00:17:56,743 --> 00:17:59,329
- Gusto mo bang...?
- Wala na siya.
288
00:18:00,455 --> 00:18:03,375
- Nag-check out na siya.
- Kailan siya umalis?
289
00:18:03,375 --> 00:18:05,502
Habang nasa tindahan ka.
290
00:18:06,545 --> 00:18:08,839
Oo nga pala.
291
00:18:08,839 --> 00:18:12,509
Nakalimutan kong sinabi mo.
Nag-check out na siya.
292
00:18:12,509 --> 00:18:13,593
Wala na siya.
293
00:18:16,263 --> 00:18:17,389
Nagsabi ba saan pupunta?
294
00:18:18,682 --> 00:18:20,225
- Hindi.
- Hindi?
295
00:18:20,225 --> 00:18:21,143
Hindi.
296
00:18:30,485 --> 00:18:31,486
Okay.
297
00:18:33,446 --> 00:18:34,281
Salamat.
298
00:18:39,202 --> 00:18:40,787
Bakit tayo nagsisinungaling?
299
00:18:40,787 --> 00:18:45,709
Dahil ang kaibigan ni Mike Valentine
ay hindi natin kaibigan.
300
00:18:51,673 --> 00:18:53,008
Hi!
301
00:18:53,008 --> 00:18:54,342
Iris!
302
00:18:54,342 --> 00:18:57,345
Dala ko ang tsokolateng gusto mo
galing Philly.
303
00:19:00,056 --> 00:19:02,642
Patsy, bakit nandito si Mike?
304
00:19:02,642 --> 00:19:03,894
Sa trabaho. Ikaw?
305
00:19:03,894 --> 00:19:06,354
Gan'on din. Sinabi niya anong trabaho?
306
00:19:07,772 --> 00:19:10,567
Hindi. Ano'ng ginagawa mong trabaho?
307
00:19:11,610 --> 00:19:14,613
May iniimbestigahan akong gulo sa Philly.
308
00:19:14,613 --> 00:19:19,075
Nag-aalala 'kong baka dinala 'yon dito
ni Mike o kaya sinundan niya.
309
00:19:20,535 --> 00:19:22,621
Umamin ka. Nasa panganib ba siya?
310
00:19:22,621 --> 00:19:23,914
Hindi ko pa alam.
311
00:19:24,706 --> 00:19:26,833
Pero itong pinagtatrabahuhan niya...
312
00:19:27,542 --> 00:19:30,754
May biktimang tinadtad
gamit ang power saw.
313
00:19:30,754 --> 00:19:33,298
Di post-mortem ang mga sugat.
Alam mo na 'yon?
314
00:19:33,298 --> 00:19:34,758
Nilagari siya nang buhay.
315
00:19:34,758 --> 00:19:39,387
Oo, kaya nakikiusap akong sabihin mo
kung saan ko makikita si Mike...
316
00:19:40,222 --> 00:19:41,556
bago pa siya masaktan.
317
00:19:46,228 --> 00:19:47,812
Di niya alam na nasa Florida ka.
318
00:19:49,606 --> 00:19:52,150
Gusto ko sana munang makausap ka.
319
00:19:52,150 --> 00:19:54,986
Bilang nagmamalasakit sa kanya,
o bilang pulis?
320
00:19:54,986 --> 00:19:58,448
Pareho, Patsy. Parehong ako 'yon.
321
00:20:02,369 --> 00:20:03,495
Kung gan'on, hindi.
322
00:20:06,039 --> 00:20:07,457
Patsy naman.
323
00:20:07,457 --> 00:20:10,043
Ikinagagalak kong makita ka, Iris.
324
00:20:10,043 --> 00:20:11,127
Seryoso 'yon.
325
00:20:11,127 --> 00:20:13,630
At maraming salamat sa mga tsokolate.
326
00:20:20,929 --> 00:20:21,763
Uy.
327
00:20:22,555 --> 00:20:23,431
Paumanhin.
328
00:20:24,015 --> 00:20:26,935
{\an8}Pasensiya sa abala.
May hinahanap akong kaibigan.
329
00:20:28,395 --> 00:20:29,771
{\an8}Isang kaibigan.
330
00:20:29,771 --> 00:20:31,731
Si Mike Valentine.
331
00:20:33,900 --> 00:20:35,568
{\an8}Di ko siya kilala, pasensiya na.
332
00:20:36,778 --> 00:20:38,905
{\an8}Sana nagtanong ako agad.
333
00:20:39,572 --> 00:20:41,741
{\an8}Okay. Sana mahanap mo ang kaibigan mo.
334
00:20:45,537 --> 00:20:46,955
Puwedeng maki-banyo?
335
00:20:47,956 --> 00:20:48,832
Ano?
336
00:20:50,125 --> 00:20:52,377
Matanda na 'ko, ang prostate ko kasi,
337
00:20:52,377 --> 00:20:57,882
gaya n'ong patalastas na may lalaking
hindi napanood ang apo dahil umihi.
338
00:20:57,882 --> 00:20:59,968
Tumpak ang mga patalastas na 'yon.
339
00:21:02,137 --> 00:21:02,971
Ah, sige.
340
00:21:02,971 --> 00:21:03,930
Sige.
341
00:21:40,967 --> 00:21:42,260
Napakabuti mo.
342
00:21:43,136 --> 00:21:47,515
Pakisabi sa mister mo,
"'Wag siyang tatanda."
343
00:21:48,099 --> 00:21:49,017
Ano 'ka mo?
344
00:21:50,310 --> 00:21:52,228
Nakita ko ang pang-ahit niya.
345
00:21:52,228 --> 00:21:53,772
Akala ko lang.
346
00:21:53,772 --> 00:21:56,483
Pero wala kang suot na singsing, kaya...
347
00:21:58,109 --> 00:22:00,528
Oo, hinubad ko kasi maglalangoy ako.
348
00:22:03,114 --> 00:22:04,574
Maganda 'yon.
349
00:22:08,995 --> 00:22:11,456
- Magandang araw sa 'yo.
- Sa 'yo rin.
350
00:22:45,031 --> 00:22:46,074
Mommy.
351
00:22:53,915 --> 00:22:54,916
Pasensiya na.
352
00:22:56,751 --> 00:22:57,710
Ayos lang.
353
00:22:58,419 --> 00:23:01,256
Mukhang mas magagamit mo 'yan
kaysa sa amin.
354
00:23:02,715 --> 00:23:04,217
Hindi ako ganito.
355
00:23:05,635 --> 00:23:07,679
Nagpapakabuti ako para sa mga anak ko.
356
00:23:07,679 --> 00:23:10,515
Sabi ng misis ko puro ako trabaho
at di ko na sila nakakasama
357
00:23:10,515 --> 00:23:13,184
magugulat na lang akong
malalaki na sila. Nakakalungkot.
358
00:23:14,519 --> 00:23:17,188
Kaya nagbakasyon muna ako dahil tama siya,
359
00:23:17,188 --> 00:23:19,065
hindi mo na mababawi ang oras.
360
00:23:19,065 --> 00:23:21,985
Laging wala ang tatay ko,
nagbebenta siya ng makinilya.
361
00:23:21,985 --> 00:23:24,571
Hindi lang simpleng makinilya... Basta.
362
00:23:24,571 --> 00:23:26,114
Pumunta kaming Disney World.
363
00:23:26,114 --> 00:23:28,324
Alam mo kung gaano kamahal doon?
364
00:23:28,867 --> 00:23:30,743
Bawat inumin ay nasa collector's cup,
365
00:23:30,743 --> 00:23:33,288
na di naman kailangan, pero kukunin mo.
366
00:23:33,288 --> 00:23:36,708
Pero ayos lang. Maaalala 'to
ng mga anak ko habang buhay.
367
00:23:37,333 --> 00:23:39,252
Baka sa ibang dahilan.
368
00:23:39,252 --> 00:23:41,838
Sinusubukan ko lang maging mabuting ama.
369
00:23:42,922 --> 00:23:45,049
Seryoso, ayos lang.
370
00:23:46,134 --> 00:23:48,178
Pero kailangan mo nang umalis.
371
00:23:50,847 --> 00:23:51,848
Salamat, ma'am.
372
00:23:57,896 --> 00:23:58,813
Ma'am.
373
00:23:59,981 --> 00:24:01,691
May barya ba kayo?
374
00:24:01,691 --> 00:24:04,777
SABON, BLEACH, MGA SOFTENER
375
00:24:12,327 --> 00:24:13,328
Buwisit.
376
00:24:14,162 --> 00:24:15,413
Buwisit.
377
00:24:17,165 --> 00:24:18,958
Buwisit!
378
00:24:30,261 --> 00:24:31,846
Uy, Patsy, kumusta?
379
00:24:31,846 --> 00:24:34,140
Pumunta ang dati mong asawa rito.
380
00:24:35,016 --> 00:24:36,100
Bakit daw?
381
00:24:37,477 --> 00:24:38,478
Dahil sa 'yo.
382
00:24:40,313 --> 00:24:41,231
Sige.
383
00:24:41,814 --> 00:24:44,025
Pupunta ako. Okay? Magkita tayo.
384
00:24:54,160 --> 00:24:56,496
- Uy. Nasaan ka?
- Nandito si Iris.
385
00:24:56,496 --> 00:24:59,874
Ewan kung nasaan siya ngayon,
pero iniwan ko si Ray-Ray sa bangka.
386
00:24:59,874 --> 00:25:02,794
Ilayo mo siya roon. Pupunta ako kay Patsy.
387
00:25:05,129 --> 00:25:07,632
Gaano ba kahirap hanapin ang isang tao?
388
00:25:07,632 --> 00:25:09,133
Sinabi ko na nga kung nasaan.
389
00:25:09,133 --> 00:25:12,053
Ako pa ba mismo ang luluwas at maghahanap?
390
00:25:12,595 --> 00:25:14,055
Bahala ka, bata.
391
00:25:14,055 --> 00:25:16,015
Nasa 100 degrees dito.
392
00:25:16,015 --> 00:25:17,392
Uuwi na ako.
393
00:25:18,226 --> 00:25:22,188
At huwag na huwag mo nang gagamitin
ulit ang tatay mo.
394
00:25:22,188 --> 00:25:25,441
Swerte mo't hindi niya nakita
na isa kang talunan.
395
00:25:25,441 --> 00:25:27,485
Nakatira ka sa bahay niya.
396
00:25:27,485 --> 00:25:30,822
Minana mo lahat ng itinayo niya. Pero...
397
00:25:31,322 --> 00:25:34,242
hindi mo ako minana.
398
00:25:36,869 --> 00:25:38,663
Ano'ng itsura ng lalaking 'to?
399
00:25:40,665 --> 00:25:41,916
Mukhang pulis.
400
00:25:41,916 --> 00:25:44,294
Ewan ko. Gwapo.
401
00:25:44,294 --> 00:25:48,673
Galing sa kung saan. Ewan ko kung saan,
pero hindi siya tagarito.
402
00:25:48,673 --> 00:25:50,550
Hindi 'yon racist.
403
00:25:50,550 --> 00:25:52,885
'Yon ay... 'Yon lang ang totoo.
404
00:25:52,885 --> 00:25:53,970
Manahimik ka!
405
00:26:25,668 --> 00:26:27,670
{\an8}TANGGAPAN NG DOCKMASTER
406
00:26:29,547 --> 00:26:32,216
Paumanhin. Detective Padereau. Hi.
407
00:26:32,216 --> 00:26:33,718
{\an8}Puwedeng magtanong?
408
00:26:33,718 --> 00:26:37,096
{\an8}Hindi. Uy, tinawagan ka ba niya?
Kasi tinapon ko na ang mga halaman.
409
00:26:37,096 --> 00:26:38,765
- Karamihan sa halaman.
- Teka.
410
00:26:38,765 --> 00:26:42,685
Ang tanong ko ay kung puwede kong makita
ang security footage.
411
00:26:46,773 --> 00:26:49,609
{\an8}Ewan. Marunong ang tito ko,
pero malala ang paa niya.
412
00:26:50,193 --> 00:26:51,194
Teka, ano?
413
00:26:51,194 --> 00:26:52,403
{\an8}May diabetes siya.
414
00:26:52,403 --> 00:26:56,282
Tawagan mo kaya siya para turuan ka niya.
415
00:26:56,824 --> 00:26:58,493
Ano'ng sabi sa 'yo ni Iris?
416
00:26:58,493 --> 00:27:00,620
Wala. Alam mo naman ang mga pulis.
417
00:27:01,371 --> 00:27:02,497
Gusto mo ng tsokolate?
418
00:27:03,206 --> 00:27:04,040
Sige.
419
00:27:05,249 --> 00:27:07,418
Pinagdasal ko na bumalik ka.
420
00:27:07,418 --> 00:27:08,586
Kailan?
421
00:27:08,586 --> 00:27:10,296
Noong 12 ako at umalis ka.
422
00:27:10,296 --> 00:27:13,424
Ang tagal bago 'yon nasagot,
pero nandito ka na.
423
00:27:13,424 --> 00:27:15,468
Gagawin ko lahat para manatili ka.
424
00:27:16,719 --> 00:27:18,930
- Alam ko.
- Pero pag pinahamak ang pamilya ko,
425
00:27:18,930 --> 00:27:21,099
- maiiba na...
- Di ko gagawin 'yan.
426
00:27:22,183 --> 00:27:24,060
Bakit nagkita kayo ni Deacon sa trabaho?
427
00:27:24,811 --> 00:27:26,354
Wala 'yong kinalaman doon.
428
00:27:26,354 --> 00:27:28,147
Doon sa patay na babae?
429
00:27:28,147 --> 00:27:30,775
Oo. Kinuwento mo ba siya kay Iris?
430
00:27:30,775 --> 00:27:33,736
Hindi, Michael,
dahil wala akong alam, di ba?
431
00:27:33,736 --> 00:27:35,822
Hindi kita pinahamak, Patsy.
432
00:27:35,822 --> 00:27:39,826
Ang hiniling ko lang ay sabihin mo
kung kakayanin ng EMT o hindi.
433
00:27:39,826 --> 00:27:40,743
'Yon lang.
434
00:27:40,743 --> 00:27:43,621
At hindi, pero alanganin ang nanay
niyang ipahinto 'yon.
435
00:27:43,621 --> 00:27:45,331
- Gaano kaalanganin?
- Ayaw niya.
436
00:27:46,999 --> 00:27:48,709
Sana magbago ang isip niya.
437
00:27:48,709 --> 00:27:51,337
Dapat may maparusahan
sa pagkamatay ng babae.
438
00:27:51,337 --> 00:27:53,381
Kung hindi ang EMT, ako 'yon.
439
00:27:55,925 --> 00:27:57,427
Hindi natin gusto 'yan.
440
00:28:00,221 --> 00:28:02,682
Kakausapin ko ang nanay niya, Michael.
441
00:28:02,682 --> 00:28:03,975
Salamat.
442
00:28:05,059 --> 00:28:06,811
Uy. Magiging...
443
00:28:07,770 --> 00:28:09,897
- Magiging maayos ang lahat.
- Okay.
444
00:28:09,897 --> 00:28:12,316
Pangako.
445
00:28:13,234 --> 00:28:14,485
Kontrolado ang lahat.
446
00:28:15,945 --> 00:28:16,863
Sige.
447
00:28:17,780 --> 00:28:19,365
{\an8}ORLANDO
HIMPILAN NG PULISYA
448
00:28:19,365 --> 00:28:20,616
{\an8}Sino'ng bibili sa 'yo?
449
00:28:20,616 --> 00:28:24,078
Pangalan at lugar, o dito ka na titira.
Ngayon na.
450
00:28:25,204 --> 00:28:28,416
Meghan, nandiyan ka pala.
May ipapakisuyo lang ako.
451
00:28:28,416 --> 00:28:29,542
- Pasensiya na.
- Ano?
452
00:28:29,542 --> 00:28:30,793
Ayos lang.
453
00:28:30,793 --> 00:28:32,044
Magkaibigan kami.
454
00:28:32,044 --> 00:28:33,588
Kappa magpakailanman.
455
00:28:34,172 --> 00:28:36,090
May ginagawa ako ngayon.
456
00:28:36,090 --> 00:28:37,550
Numero lang sa telepono.
457
00:28:37,550 --> 00:28:40,595
Numero sa Philadelphia
at hinahanap ko ang may-ari.
458
00:28:40,595 --> 00:28:42,388
Ikaw 'yong babae sa TV.
459
00:28:42,388 --> 00:28:43,306
Ako nga.
460
00:28:43,973 --> 00:28:45,391
Ako si Kaitlin Fox. Hi.
461
00:28:47,268 --> 00:28:49,020
Ngayon, heto na ang numero.
462
00:28:49,020 --> 00:28:50,938
Ang pangalan niya ay Mike Valentine.
463
00:28:50,938 --> 00:28:52,440
Napakahusay mo.
464
00:29:06,996 --> 00:29:08,080
- Uy.
- Uy.
465
00:29:08,080 --> 00:29:10,416
Dala ni Ray-Ray ang mga float sa simbahan.
466
00:29:11,083 --> 00:29:12,293
Kukunin ni Buzz ang trak.
467
00:29:12,293 --> 00:29:15,296
Kung gusto mong tapusin mamaya,
pumunta ka na rito.
468
00:29:15,296 --> 00:29:16,214
Sige.
469
00:29:16,214 --> 00:29:18,508
Pag nailigaw ko na ang sumusunod sa 'kin.
470
00:29:18,508 --> 00:29:19,717
Sino 'yan?
471
00:29:19,717 --> 00:29:22,053
Ewan ko. Matandang sakay ng Buick.
472
00:29:22,053 --> 00:29:25,056
Kalahati ng populasyon
ng Florida ay ganiyan.
473
00:29:25,056 --> 00:29:26,849
Isulat mo na lang ang plaka.
474
00:29:26,849 --> 00:29:27,892
Okay?
475
00:29:38,945 --> 00:29:39,779
Andy.
476
00:29:39,779 --> 00:29:42,073
May ipapasuri akong plaka.
477
00:29:43,741 --> 00:29:50,206
Pennsylvania D-2-P-4-H-7-8.
478
00:29:53,668 --> 00:29:54,794
Hindi ako pwede.
479
00:29:56,128 --> 00:29:57,797
Paanong hindi ka pwede?
480
00:29:57,797 --> 00:30:01,008
Si Mike ba ang nasa guhit
na pinakita ko, hepe?
481
00:30:01,634 --> 00:30:03,719
Andy naman. Ano ba? Sige na.
482
00:30:03,719 --> 00:30:05,137
Importante ito.
483
00:30:06,430 --> 00:30:07,723
Oo o hindi?
484
00:30:14,814 --> 00:30:15,857
Hindi.
485
00:30:19,151 --> 00:30:23,447
Kung ganoon, hindi naman sa hindi ako
puwede. Hindi ko lang gagawin.
486
00:31:05,615 --> 00:31:08,159
- Uy.
- Uy. Nailigaw mo ang bumubuntot sa 'yo?
487
00:31:08,159 --> 00:31:11,662
- Oo. Kilala mo ba?
- Si Dutch 'yon.
488
00:31:11,662 --> 00:31:14,373
Dating nagsisilbi sa tatay ni Moss.
Retirado na siya.
489
00:31:14,373 --> 00:31:17,209
Ang tinawagan ni Moss para alamin ang
sinabi ni Gil Franco.
490
00:31:17,209 --> 00:31:20,963
- Sa paanong paraan siya nagsilbi?
- Gaya ng ginawa kay Gil.
491
00:31:20,963 --> 00:31:24,133
- Paano mo siya nakita?
- Pumunta siya sa kuwarto ng motel.
492
00:31:24,133 --> 00:31:25,843
Ano? Nakilala ka ba niya?
493
00:31:25,843 --> 00:31:28,220
Parang hindi, pero alam niyang
may kasama ako.
494
00:31:28,220 --> 00:31:29,889
Nakita niya ang gamit mo sa banyo.
495
00:31:29,889 --> 00:31:32,850
- Pinapasok mo sa banyo?
- Nakiihi siya. Parang di na niya kaya.
496
00:31:32,850 --> 00:31:36,646
- Prostate. Gan'on talaga.
- Naku! Inaalam ni Moss ang tungkol sa 'yo.
497
00:31:36,646 --> 00:31:38,981
- Ayos lang.
- Hindi na 'to okay.
498
00:31:38,981 --> 00:31:43,361
Kung gusto ka niyang patayin, patay ka na.
Ako ang pakay n'ong tao.
499
00:31:43,361 --> 00:31:45,988
- At nahanap ka na niya.
- Na walang ginagawa.
500
00:31:45,988 --> 00:31:48,324
Saka hindi niya ko sinundan hanggang...
501
00:31:48,950 --> 00:31:51,577
- Nasa bahay ka ni Patsy.
- Alam niya ang bahay niya.
502
00:31:51,577 --> 00:31:53,871
- Ngayon, nag-aalala ka na.
- Sandali.
503
00:31:53,871 --> 00:31:56,290
Alam niya kung nasaan ako.
Hindi ang bahay ni Patsy.
504
00:31:57,959 --> 00:32:00,002
- Sino'ng tatawagan mo?
- Si Ray-Ray.
505
00:32:00,002 --> 00:32:02,755
- Ayokong may gawin si Ray-Ray.
- Gusto ko.
506
00:32:02,755 --> 00:32:05,466
- May maaayos pa ba 'ko para sa 'yo?
- Kumalma kayo.
507
00:32:05,466 --> 00:32:08,094
Sasabihin ko kay Dutch ang kuwentong
sinabi ko kay Moss,
508
00:32:08,094 --> 00:32:11,847
iuulat niyang maayos ang lahat
at magkaka-oras pa tayo. Kalma.
509
00:32:11,847 --> 00:32:13,766
May problema tayo.
510
00:32:13,766 --> 00:32:16,435
Di ko maibaba sa simbahan ang mga nakuha.
511
00:32:16,435 --> 00:32:19,855
Naglagay sila ng kamera kapalit ng
guwardiyang inaresto.
512
00:32:19,855 --> 00:32:21,816
Pahingi ng ilang gamit. Ako'ng bahala.
513
00:32:23,192 --> 00:32:25,194
- Ano 'to?
- Para sa bangka ko.
514
00:32:25,194 --> 00:32:27,571
Mainit kayong dalawa,
at masama 'yon para sa lahat.
515
00:32:28,155 --> 00:32:31,784
Sumakay ka sa bangka, at umalis.
Pangako, may parte ka.
516
00:32:33,536 --> 00:32:35,037
- Pangako?
- Oo.
517
00:32:35,037 --> 00:32:37,915
Mas mahalaga sa ginto
ang pangako ni Sonny Valentine.
518
00:32:37,915 --> 00:32:39,959
- Tinutulungan lang kita.
- Talaga?
519
00:32:39,959 --> 00:32:42,920
Parang ganiyan din
noong di mo 'ko tinutulungan.
520
00:32:42,920 --> 00:32:45,131
- Huwag na.
- Hoy! Bahala ka.
521
00:32:45,131 --> 00:32:46,632
Diyos ko!
522
00:32:49,927 --> 00:32:53,347
- Huwag kang mag-aanak.
- Oo naman. Magtiwala ka.
523
00:32:53,347 --> 00:32:56,350
- Umalis na tayo.
- Oo. May isang araw pa.
524
00:32:56,350 --> 00:32:59,812
Hindi. Ngayon na, Mike.
Ipapapatay na tayo ni Moss.
525
00:32:59,812 --> 00:33:02,940
- Alam ko, pero malapit na tayo.
- Tingnan mo ako.
526
00:33:02,940 --> 00:33:07,361
Nakita mo na ba akong ganito?
Mga delikadong tao na ito.
527
00:33:07,361 --> 00:33:09,071
Kahit di ako nakilala ni Dutch,
528
00:33:09,071 --> 00:33:11,323
sasabihin niya kay Moss,
may babae sa kuwarto mo
529
00:33:11,323 --> 00:33:12,658
at ilalarawan ako,
530
00:33:12,658 --> 00:33:15,578
tapos 'yon ang gagamitin nila para
makilala ang bangkay ko.
531
00:33:15,578 --> 00:33:18,581
Ano'ng gagawin natin?
Gusto mong tumakas tayo?
532
00:33:18,581 --> 00:33:20,374
Ha? Gan'on ang gusto mo?
533
00:33:20,374 --> 00:33:23,544
{\an8}Hindi, ang gusto ko pumayag tayo
sa gusto ng tatay mo.
534
00:33:23,544 --> 00:33:26,547
{\an8}Oo. Puwedeng dayain niya pa rin tayo,
535
00:33:26,547 --> 00:33:28,966
pero malaki pa rin ang mapapala natin.
536
00:33:29,925 --> 00:33:31,677
{\an8}Ang sa 'kin, tama ka.
537
00:33:31,677 --> 00:33:35,473
{\an8}Gawin natin ang sinabi mo.
Tara na sa bangka at umalis.
538
00:33:39,602 --> 00:33:41,562
{\an8}Hindi ako aalis.
539
00:33:41,562 --> 00:33:44,607
Pag umalis tayo ngayon,
kukunin ni Dad ang lahat,
540
00:33:44,607 --> 00:33:46,734
at hindi ko hahayaan 'yon.
541
00:33:48,360 --> 00:33:49,695
{\an8}Di na 'ko aalis ulit.
542
00:33:51,697 --> 00:33:53,616
Nang di hawak ang dapat akin.
543
00:33:57,953 --> 00:33:59,163
Babalik ako.
544
00:34:00,539 --> 00:34:01,874
Sana nandito ka pa.
545
00:34:06,712 --> 00:34:07,838
{\an8}Oo naman.
546
00:34:08,339 --> 00:34:11,926
Nasa mga kahong nakakalat sa buong bayan.
547
00:34:39,912 --> 00:34:42,540
{\an8}BAR AT IHAWAN NI SONNY
548
00:34:48,838 --> 00:34:50,589
Medyo nagalit si Mike.
549
00:34:51,841 --> 00:34:53,926
Ikaw siguro ang nagsimula.
550
00:34:54,844 --> 00:34:57,096
Naku, hindi. Hindi ako ang nagsimula.
551
00:34:57,680 --> 00:34:59,223
{\an8}Oo. Pero ginatungan mo.
552
00:35:00,182 --> 00:35:01,225
{\an8}Ayos.
553
00:35:01,976 --> 00:35:05,729
{\an8}Kuwento mo 'to at suwerte ako
dahil naiipit ako.
554
00:35:06,897 --> 00:35:07,898
Uy, dahan-dahan.
555
00:35:09,191 --> 00:35:11,318
Dapat nasa katinuan ka mamaya.
556
00:35:12,361 --> 00:35:13,612
Pasensiya na, bakit?
557
00:35:14,405 --> 00:35:17,950
Dahil dinamay niyo ako rito,
558
00:35:17,950 --> 00:35:20,202
ewan ko kung magtatagal pa ako.
559
00:35:34,300 --> 00:35:35,426
Tatagal ka.
560
00:35:36,218 --> 00:35:37,803
Gusto mo ang drama.
561
00:35:41,348 --> 00:35:43,642
Wala rin akong tutuluyan
kung magtatagal ako.
562
00:35:43,642 --> 00:35:45,686
Hindi na ako babalik sa motel.
563
00:35:47,021 --> 00:35:49,273
Doon ka sa bahay ko.
Tutuloy ako kay Ray-Ray.
564
00:35:49,273 --> 00:35:50,608
Salamat.
565
00:35:51,442 --> 00:35:54,195
Nagmahalan din sina Bonnie at Clyde.
566
00:35:54,987 --> 00:35:56,238
Alam mo ang katapusan n'on.
567
00:36:06,707 --> 00:36:07,791
Uy.
568
00:36:20,304 --> 00:36:21,222
Magandang balita.
569
00:36:22,598 --> 00:36:24,391
Naisip kong di kita papatayin.
570
00:36:25,559 --> 00:36:27,895
Dapat yata akong matuwa. Ako?
571
00:36:29,438 --> 00:36:30,689
Pinag-iisipan ko pa.
572
00:36:32,691 --> 00:36:33,817
Ikaw siguro si Dutch.
573
00:36:36,862 --> 00:36:38,280
At bakit?
574
00:36:38,280 --> 00:36:40,074
Tauhan ka ni Moss sa Florida.
575
00:36:41,200 --> 00:36:42,910
Pinadala ka niya para sa 'kin?
576
00:36:43,452 --> 00:36:44,787
Para tingnan ako?
577
00:36:46,956 --> 00:36:47,873
Alam mo...
578
00:36:48,874 --> 00:36:52,461
Ang ginagawa ko ay ang pinagagawa mismo
ni Moss sa akin.
579
00:36:52,461 --> 00:36:54,797
Pero alam mong mapagduda siya.
580
00:36:58,884 --> 00:37:03,597
Ano'ng sinabi mo kay Moss
na ginagawa mo? Para lang alam ko rin.
581
00:37:05,557 --> 00:37:08,602
Kumukuha ng ebidensya
sa pumatay sa nobya niya.
582
00:37:12,314 --> 00:37:13,816
- Sa isang simbahan?
- Oo.
583
00:37:13,816 --> 00:37:15,442
Dito, at sa bar.
584
00:37:16,193 --> 00:37:18,153
Sa bungalow kung saan siya pinatay.
585
00:37:18,737 --> 00:37:19,989
Lahat ng pinuntahan nila.
586
00:37:20,739 --> 00:37:24,368
{\an8}Bakit hindi mo na lang agad ibigay kay
Moss ang makukuha mo?
587
00:37:25,577 --> 00:37:29,164
{\an8}- Bakit pag-iisipin mo pa siya?
- Tauhan ka dati ng tatay niya, di ba?
588
00:37:30,541 --> 00:37:33,002
- Sa loob ng 35 taon.
- Kaya kilala mo si Moss?
589
00:37:34,169 --> 00:37:37,089
Para sa 'yo, makatuwiran ba siya
at pasensiyoso?
590
00:37:37,089 --> 00:37:38,799
Para sa 'kin...
591
00:37:40,009 --> 00:37:41,885
- bobo siya.
- Ayan na nga.
592
00:37:41,885 --> 00:37:46,181
Kung bahagya lang ang ikukuwento ko,
magwawala siya at papalpak,
593
00:37:46,765 --> 00:37:48,183
kaya isang araw pa.
594
00:37:48,183 --> 00:37:50,894
Pareho naming makukuha
ang kailangan namin.
595
00:37:50,894 --> 00:37:55,149
At may munting regalo ka dahil
di ka agad nagsalita.
596
00:38:00,237 --> 00:38:01,613
Gaano ka-munti?
597
00:38:04,366 --> 00:38:07,661
Limang libo.
Para sa mas masarap na sigarilyo.
598
00:38:09,288 --> 00:38:10,998
Gusto ko ang sigarilyong 'to.
599
00:38:12,624 --> 00:38:14,209
Gamit 'to ng tatay ko.
600
00:38:14,835 --> 00:38:18,547
Eh di limang libong ganiyan,
wala akong pakialam. Ano sa tingin mo?
601
00:38:20,758 --> 00:38:24,553
Dagdagan mo ng lima pa
para sa TV na naihihinto.
602
00:38:25,846 --> 00:38:27,014
Walang problema.
603
00:38:28,390 --> 00:38:30,225
- Sino 'yan?
- Tara sa kotse mo.
604
00:38:30,225 --> 00:38:31,977
- Hayop ka.
- Tara rito.
605
00:38:31,977 --> 00:38:35,356
- Lumayo ka. Bitawan mo ko.
- Pumunta ka r'on!
606
00:38:35,356 --> 00:38:37,232
- Buwisit!
- Pumasok ka riyan.
607
00:38:51,288 --> 00:38:54,708
Buwisit ang baho rito!
608
00:38:54,708 --> 00:38:57,920
Ano'ng gagawin ko?
Magsindi ka ng posporo. Diyan ka lang!
609
00:38:57,920 --> 00:39:00,172
- Alis.
- Hindi siya magsasalita.
610
00:39:00,172 --> 00:39:04,676
Ang sabi ko, alis kasi kung mamimili
sa buhay niyo ni Patsy,
611
00:39:04,676 --> 00:39:07,930
ako ang pipili bilang kapalit
ng ama mong si Sonny.
612
00:39:07,930 --> 00:39:09,556
Hindi!
613
00:39:09,556 --> 00:39:11,809
Hayop!
614
00:39:16,647 --> 00:39:17,523
Buwisit!
615
00:39:17,523 --> 00:39:19,358
Tingnan natin 'to.
616
00:39:22,444 --> 00:39:23,445
Tigil.
617
00:39:24,530 --> 00:39:25,697
Kailan ito?
618
00:39:26,198 --> 00:39:27,074
Ngayon?
619
00:39:27,074 --> 00:39:29,743
Siya 'yan. Siya ang buwisit na 'yon.
620
00:39:33,205 --> 00:39:34,456
Mababali mo ang braso ko!
621
00:39:36,917 --> 00:39:38,752
Huwag.
622
00:39:41,713 --> 00:39:42,756
Baliw ka ba?
623
00:39:56,562 --> 00:39:58,647
Hindi! Di ako papayag na patayin mo siya.
624
00:39:58,647 --> 00:40:00,858
- Alam mong kailangan ko.
- Bakit?
625
00:40:00,858 --> 00:40:03,527
Di magiging mabuting tao
ang gumagawa ng masama.
626
00:40:07,698 --> 00:40:08,532
'Yan ulit siya.
627
00:40:08,532 --> 00:40:10,868
Ang araw na hinila niya ang buhok ko.
628
00:40:10,868 --> 00:40:12,035
Teka. I-zoom mo.
629
00:40:34,683 --> 00:40:36,602
Kailangan pa natin ng isang araw.
630
00:40:39,688 --> 00:40:46,236
TUMATAWAG
MOSS YANKOV
631
00:42:41,476 --> 00:42:43,979
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Arnel Joseph Pasia