1 00:00:24,275 --> 00:00:27,278 Di ka puwedeng pumunta sa Atlantic City nang di nagsusugal. 2 00:00:27,278 --> 00:00:29,113 Puwede, hindi sugal ang pakay ko, 3 00:00:29,113 --> 00:00:31,574 kundi ang Cirque du Soleil na gusto mo. 4 00:00:31,574 --> 00:00:35,161 Nakakatuwa 'yong nagta-trampoline, nakakatakot na 'yong iba. 5 00:00:35,161 --> 00:00:36,621 Tara. Halika rito. 6 00:00:36,621 --> 00:00:39,290 Isang taya. Para lang masabing nakapagsugal ka. 7 00:00:39,290 --> 00:00:40,374 Saan mo nakuha 'to? 8 00:00:40,374 --> 00:00:42,168 - Ibato mo riyan. - Sige. 9 00:00:42,168 --> 00:00:43,503 - Isang taya lang. - Oo. 10 00:00:43,503 --> 00:00:45,046 {\an8}- Dito? Sige. - Okay? Sige. 11 00:00:45,046 --> 00:00:46,881 {\an8}- Tama? - Ayos. Sige na. 12 00:00:46,881 --> 00:00:48,174 Sige. Okay. 13 00:00:48,174 --> 00:00:49,300 {\an8}Okay. 14 00:00:50,092 --> 00:00:51,552 Naku, hindi. 15 00:00:52,595 --> 00:00:54,514 - Talo ka, mahal. - Ang saya naman. 16 00:00:54,514 --> 00:00:57,141 - Kunin mo 'to. - Alam mo kung ano pang masaya? 17 00:00:57,141 --> 00:00:58,059 Ano? 18 00:00:58,059 --> 00:01:00,561 Sa kuwarto kaya tayo para ipakita ko sa 'yo? 19 00:01:03,439 --> 00:01:04,273 Sige. 20 00:01:04,273 --> 00:01:07,026 - Ano? Halika na. - Okay. 21 00:01:07,026 --> 00:01:08,152 Tara na, Mike. 22 00:01:11,072 --> 00:01:11,906 Mike! 23 00:01:11,906 --> 00:01:14,200 Ma'am, pakiusap sumandal na sa upuan. 24 00:01:14,200 --> 00:01:15,118 Salamat. 25 00:01:18,246 --> 00:01:22,667 Mga binibini at ginoo, lalapag na tayo ngayon sa Orlando. 26 00:01:26,420 --> 00:01:28,631 - Buzz! - Uy. 27 00:01:28,631 --> 00:01:29,549 Heto na. 28 00:02:00,538 --> 00:02:03,416 Nag-text na sa 'kin. Simula na ngayon. 29 00:02:03,416 --> 00:02:05,710 Dapat maikabit na nila kaagad ang trak, 30 00:02:05,710 --> 00:02:08,337 at kapag sinabi ko, puwede mo nang iangat. 31 00:02:08,337 --> 00:02:10,965 Sabihan mo 'ko. May isang oras ka lang. 32 00:02:10,965 --> 00:02:12,216 Sapat na 'yon. 33 00:02:12,717 --> 00:02:15,678 May oras pa siguro para mahila ang Porsche. 34 00:02:17,221 --> 00:02:18,931 "Porsche" ang bigkas d'on. 35 00:02:19,807 --> 00:02:23,311 - Maraming Kano ang nagkakamali r'on. - Matagal ko nang gusto 'yon. 36 00:02:23,311 --> 00:02:26,480 {\an8}Kapag nakuha na namin ang ginto, baka bumili ako. 37 00:02:30,401 --> 00:02:31,235 Ginto. 38 00:02:31,235 --> 00:02:32,195 {\an8}Ano? 39 00:02:35,740 --> 00:02:37,408 'Yon ang nasa loob ng trak? 40 00:02:37,408 --> 00:02:38,826 {\an8}- Ginto? - Hindi. 41 00:02:39,911 --> 00:02:41,037 {\an8}Biro lang 'yon. 42 00:02:41,621 --> 00:02:42,538 {\an8}Gan'on ako. 43 00:02:45,124 --> 00:02:49,503 Ngayon, parang kulang na ang isang libong dolyar para sa 'kin. 44 00:02:56,218 --> 00:02:57,345 {\an8}Ano'ng ginagawa mo? 45 00:03:00,681 --> 00:03:03,768 Walang masama rito. Oo, wala akong pakialam. 46 00:03:03,768 --> 00:03:05,686 {\an8}Lagi kasi siyang tumatakas. 47 00:03:06,729 --> 00:03:09,065 Sabi ko nga, wala akong pakialam. Ako'y... 48 00:03:09,065 --> 00:03:10,191 May dementia siya. 49 00:03:10,191 --> 00:03:12,652 {\an8}Kaya sabi nila dalhin ko sa kung saan 50 00:03:12,652 --> 00:03:15,363 {\an8}pero di ko kaya dahil tatay ko siya, kaya... 51 00:03:16,238 --> 00:03:19,575 Kaya sinasama ko siya sa trabaho, pero tumatakas siya, 52 00:03:19,575 --> 00:03:21,577 at di niya alam kung nasaan siya. 53 00:03:22,119 --> 00:03:26,248 {\an8}At sa ganitong paraan, kahit papaano may oras kami sa isa't isa, di ba? 54 00:03:26,248 --> 00:03:27,333 {\an8}At maganda 'yon. 55 00:03:28,668 --> 00:03:29,877 Sumakay ka sa crane. 56 00:03:29,877 --> 00:03:32,421 - Seryoso ako. Sige na. - Ah, sige. 57 00:03:33,673 --> 00:03:36,467 Pagkatapos nating mapagkasunduan ang parte ko. 58 00:03:36,467 --> 00:03:37,510 {\an8}Sabi ko sakay. 59 00:03:41,180 --> 00:03:42,765 {\an8}Hindi mo ako matatakot. 60 00:03:43,808 --> 00:03:46,727 {\an8}Paakyatin mo rito ang amo mo para makipag-areglo. 61 00:03:48,604 --> 00:03:49,981 Bago ako tumawag ng pul... 62 00:03:52,400 --> 00:03:53,651 {\an8}Baril ba 'yon? 63 00:04:04,662 --> 00:04:05,997 Ano ka ba naman, Buzz. 64 00:04:06,956 --> 00:04:07,999 Hindi. 65 00:04:11,627 --> 00:04:14,588 Pasensiya na, nasaan ang banyo? 66 00:04:15,631 --> 00:04:19,552 Sira 'yong pambabae pero doon banda ang panlalaki. 67 00:04:20,428 --> 00:04:22,847 {\an8}Patawad, hepe. Tatawag siya ng pulis. 68 00:04:22,847 --> 00:04:24,265 {\an8}- Ayos lang. - Ayos lang? 69 00:04:24,265 --> 00:04:25,599 {\an8}- Ayos lang. - Hindi. 70 00:04:25,599 --> 00:04:27,643 Gusto ko sana ng alligator boots at airboat. 71 00:04:27,643 --> 00:04:29,645 Ngayon hindi na 'ko makakabili. 72 00:04:29,645 --> 00:04:31,939 - Puwedeng manahimik ka? - Uy. 73 00:04:31,939 --> 00:04:34,525 Nagmamadali ka. Gusto mong manguna. 74 00:04:34,525 --> 00:04:37,320 Ayaw mong makinig sa 'kin kaya heto na tayo. 75 00:04:37,320 --> 00:04:39,572 - Crane operator ka? - Oo. Dati. 76 00:04:39,572 --> 00:04:41,407 Problema 'yan. 77 00:04:41,407 --> 00:04:43,826 - Walang marunong sa atin. - Di 'yan ang problema. 78 00:04:43,826 --> 00:04:44,827 Problema 'yon. 79 00:04:45,411 --> 00:04:47,747 May patay rito. 'Yon ang dapat ayusin. 80 00:04:47,747 --> 00:04:49,415 Buti wala na ang katawan. 81 00:04:53,878 --> 00:04:55,129 Naku, buwisit. 82 00:04:56,881 --> 00:04:59,425 Higit pa ito sa malilit na krimen. 83 00:05:04,930 --> 00:05:06,432 Gusto mong dalhin ko sa lugar? 84 00:05:06,432 --> 00:05:08,017 Lugar? May lugar kayo? 85 00:05:08,017 --> 00:05:09,185 Walang lugar. 86 00:05:10,019 --> 00:05:12,396 Masyadong malayo. Ayokong bumiyahe ka na may bangkay. 87 00:05:12,396 --> 00:05:16,025 Sisisid ako at ilalagay ang bangkay sa likod ng Porsche. 88 00:05:16,025 --> 00:05:17,401 - Ano? - Gano'n bigkasin. 89 00:05:17,401 --> 00:05:20,654 Maganda 'yan. Bubuhusan din nila 'yan ng semento. 90 00:05:20,654 --> 00:05:23,991 Ayoko sanang isuko ang kotse, pero medyo kasalanan ko rin. 91 00:05:23,991 --> 00:05:25,284 Medyo? 92 00:05:25,284 --> 00:05:27,328 Dalhin niyo na 'yan sa tao at gawin mo na. 93 00:05:27,328 --> 00:05:30,373 May tauhan at may plano ka. Pero walang lugar? 94 00:05:30,373 --> 00:05:33,876 Alam mo? Gawin niyo na 'yan. Kukuha ako ng panglinis dito. 95 00:05:34,627 --> 00:05:36,837 Ano'ng gagawin mo? Bibili ng basahan? 96 00:05:43,511 --> 00:05:45,471 Sige, sasabihin mo ba kung paano? 97 00:05:51,769 --> 00:05:52,603 Buwisit! 98 00:05:57,274 --> 00:06:02,863 MIKE ...LIBANGIN MO ANG BANTAY 99 00:06:02,863 --> 00:06:04,156 Sige na. 100 00:06:06,951 --> 00:06:09,245 DELLY BAKIT? 101 00:06:15,668 --> 00:06:16,502 {\an8}Bakit? 102 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 {\an8}Bakit? 103 00:06:19,130 --> 00:06:20,214 Ayos ka lang diyan? 104 00:06:20,214 --> 00:06:24,760 Oo, nagdarasal lang... para sa patnubay. 105 00:06:56,959 --> 00:06:57,793 Hello? 106 00:06:57,793 --> 00:07:00,212 Tumawag ka ulit. Nanonood ako ng TV. 107 00:07:00,212 --> 00:07:01,130 I-pause mo. 108 00:07:01,839 --> 00:07:03,507 Di pwedeng i-pause ang TV ko. 109 00:07:03,507 --> 00:07:04,550 Puwede 'yan. 110 00:07:04,550 --> 00:07:07,261 May ipasisiyasat ulit ako sa 'yo. 111 00:07:07,261 --> 00:07:08,387 Retirado na ako. 112 00:07:08,387 --> 00:07:09,805 Alam mo 'yon? 113 00:07:09,805 --> 00:07:13,100 Di na ako naghahabol sa kalokohang kuwento ng dilaw na trak. 114 00:07:13,100 --> 00:07:14,768 Pasensiya na. 115 00:07:14,768 --> 00:07:19,523 Hindi lahat ay totoo, pero matagal na kayong magkasama ng tatay ko. 116 00:07:20,316 --> 00:07:21,609 Gusto ko ang taong 'yon. 117 00:07:22,193 --> 00:07:23,027 Alam ko. 118 00:07:24,153 --> 00:07:25,696 Pero di ikaw ang tatay mo. 119 00:07:26,489 --> 00:07:29,408 Sinusumpa kong hindi na kita kukulitin ulit. 120 00:07:29,992 --> 00:07:31,160 Ano'ng gagawin ko? 121 00:07:31,160 --> 00:07:33,078 Hanapin si Mike Valentine. 122 00:07:33,996 --> 00:07:36,832 - Ano'ng ginawa niya? - Hindi sumagot sa tawag ko. 123 00:07:36,832 --> 00:07:39,293 Baka nanonood ng paboritong palabas niya. 124 00:07:39,293 --> 00:07:43,339 Alamin mo lang ang ginagawa niya sa Florida. Nariyan ka lang naman. 125 00:07:54,767 --> 00:07:56,227 Huwag kang gagalaw. 126 00:08:00,022 --> 00:08:01,273 Ayokong gisingin ka. 127 00:08:01,273 --> 00:08:03,400 Manghihiram lang ng panglinis. 128 00:08:03,400 --> 00:08:05,778 Papalalain mo lang. Alis na. 129 00:08:08,697 --> 00:08:10,950 Pupunta ako sa kuwarto mo. Alis na! 130 00:08:10,950 --> 00:08:12,493 Pero hindi 'yon sa kuwarto ko. 131 00:08:14,286 --> 00:08:15,120 Buwisit. 132 00:08:16,497 --> 00:08:18,874 Sinasabi ko na nga bang gulo ang dala mo. 133 00:08:18,874 --> 00:08:19,959 Di mo problema 'yon. 134 00:08:19,959 --> 00:08:22,878 - Akin 'yon. Ako'ng bahala... - Gamit ang gamit ko? 135 00:08:23,504 --> 00:08:26,590 Magkakamantsa 'yan at matutunton dito ng pulisya. 136 00:08:27,216 --> 00:08:29,677 Hindi, tagalinis ako ng kalat. 137 00:08:29,677 --> 00:08:30,636 Trabaho ko 'yon. 138 00:08:31,971 --> 00:08:32,972 Kaya... 139 00:08:34,265 --> 00:08:36,809 magkano para linisin ko ang kalat mo? 140 00:08:36,809 --> 00:08:38,018 Buzz, takpan mo ang paa. 141 00:08:44,191 --> 00:08:46,694 - Buwisit. - Malalang krimen nga. 142 00:08:46,694 --> 00:08:48,821 Huwag na huwag kayong gagalaw. 143 00:08:52,199 --> 00:08:54,076 Rumeresponde sa wellness check, 144 00:08:54,076 --> 00:08:56,787 inaabusong matanda sa Simbahan ng Revelation. 145 00:08:56,787 --> 00:08:59,957 Mag-ingat, may sinkhole malapit sa lugar. 146 00:09:02,334 --> 00:09:03,544 Naku. Delly. 147 00:09:17,182 --> 00:09:18,017 Hi. 148 00:09:20,352 --> 00:09:21,812 Ano'ng nangyayari r'on? 149 00:09:21,812 --> 00:09:25,733 Tumawag siya sa 911 bilang isang concerned citizen. 150 00:09:25,733 --> 00:09:28,319 Lahat ng pulis ay nakatutok sa simbahan. 151 00:09:28,319 --> 00:09:29,903 At hindi sa atin. 152 00:09:30,487 --> 00:09:31,572 Matalinong pasiya. 153 00:09:33,741 --> 00:09:34,575 Ayos ka lang? 154 00:09:35,659 --> 00:09:36,785 Oo. 155 00:09:39,663 --> 00:09:41,415 Sino na naman 'yan, Mike? 156 00:09:41,415 --> 00:09:44,168 Isang tagalinis. Naglilinis siya. 157 00:09:44,168 --> 00:09:45,836 Okay? Babayaran ko siya. 158 00:09:52,134 --> 00:09:53,010 Sino 'yan? 159 00:09:57,056 --> 00:09:58,057 Nangmomolenstiya. 160 00:10:53,987 --> 00:10:56,407 - Sandali. 'Yan ba ay...? - Ano? 161 00:10:56,407 --> 00:10:59,410 - Ewan ko, isang maliit na...? - Diyos ko, hindi. 162 00:11:25,310 --> 00:11:28,564 Nakausap ko ang kapatid ko. Gustong bumisita at dalhin ang aso niya, 163 00:11:28,564 --> 00:11:29,940 'WAG PAKAININ ANG MGA IBON 164 00:11:29,940 --> 00:11:32,359 pero ayokong umihi ulit 'yon sa bahay. 165 00:11:32,359 --> 00:11:33,569 Paano ko sasabihin? 166 00:11:35,320 --> 00:11:36,155 Andy? 167 00:11:36,905 --> 00:11:37,739 Huy! 168 00:11:38,282 --> 00:11:39,241 Pasensiya na. 169 00:11:40,367 --> 00:11:44,413 - Saan nga umiihi ang kapatid mo? - Kailangang itulak kita sa dagat. 170 00:11:44,413 --> 00:11:46,165 Pasensiya na talaga. 171 00:11:46,707 --> 00:11:51,628 Pagod lang ako. Napuyat ako dahil sa kasong kinahuhumalingan ko. 172 00:11:51,628 --> 00:11:54,256 Alam kong naroon si Mike Valentine, 173 00:11:54,256 --> 00:11:57,843 at nagsisinungaling sa 'kin si Sonny na parang pinagtatakpan siya. 174 00:11:57,843 --> 00:11:59,928 Hindi mo tutugisin si Sonny. 175 00:11:59,928 --> 00:12:02,431 Kaya ba't hindi natin sulitin ang day off? 176 00:12:02,431 --> 00:12:04,224 Teka, sandali. 177 00:12:05,601 --> 00:12:08,145 Tingin mo di ko tutugisin si Sonny Valentine? 178 00:12:10,022 --> 00:12:11,190 Hindi sa gan'on. 179 00:12:11,190 --> 00:12:14,651 Kasi... hindi lang gan'on ang napagkasunduan. 180 00:12:15,486 --> 00:12:17,738 Walang napagkasunduan. 181 00:12:18,572 --> 00:12:22,993 May pagkakaintindihan lang sa mga inaasahan na dapat mangyari. 182 00:12:22,993 --> 00:12:27,831 Okay, 'yon nga ang tinatawag na "kasunduan", pero sige. 183 00:12:27,831 --> 00:12:30,918 Alam niyang tapat ako nang kunin niya ako. 184 00:12:30,918 --> 00:12:32,961 'Yon daw ang gusto niya sa 'kin, 185 00:12:33,545 --> 00:12:36,173 at kailanma'y di niya ako nilagay sa ganitong sitwasyon. 186 00:12:36,173 --> 00:12:39,051 Tinuring niya 'ko na parang isang anak. Halos. 187 00:12:39,051 --> 00:12:43,013 Ngayon kinakausap niya ako na para akong isang tangang pulis. 188 00:12:43,555 --> 00:12:45,140 Isa siyang makasarili. 189 00:12:45,140 --> 00:12:47,518 Dapat ituring niya akong anak. 190 00:12:49,645 --> 00:12:51,063 Nakilala mo na ang anak niya. 191 00:12:53,232 --> 00:12:54,691 Parang ganiyan nga siya. 192 00:12:59,696 --> 00:13:03,325 Dalawang araw bago mapuno ang malaking sinkhole sa Longwood, 193 00:13:03,325 --> 00:13:04,243 at noong 5:00... 194 00:13:04,243 --> 00:13:07,246 Dad? 195 00:13:09,039 --> 00:13:10,290 Uulan na. 196 00:13:10,290 --> 00:13:13,335 Si Marty Chet ang mag-uulat pagkatapos nito. 197 00:13:13,335 --> 00:13:17,172 May bagong milagro sa bansa, at 'yon ay... 198 00:13:17,172 --> 00:13:18,715 Mike. Si Kaitlin Fox 'to. 199 00:13:18,715 --> 00:13:21,969 Huwag mo na 'kong tawagan tungkol d'on sa ambulansiya. 200 00:13:21,969 --> 00:13:25,806 Nalaman ko sa Department of Transportation, di ka nagtatrabaho r'on. 201 00:13:25,806 --> 00:13:28,642 Kaya may iba na akong istoriya at ikaw na 'yon. 202 00:13:35,732 --> 00:13:36,567 Mamaya na lang. 203 00:13:44,241 --> 00:13:47,244 Si Miss Larson ba 'yon, ang guro ko sa kasaysayan n'ong Grade 10? 204 00:13:47,244 --> 00:13:50,622 Oo, magluluto kami ng mga lobster mamayang gabi. 205 00:13:50,622 --> 00:13:53,917 Hindi ka magluluto ng lobster. May iba tayong gagawin. 206 00:13:54,751 --> 00:13:58,297 Huwag ngayong gabi. Hindi pa bubuhusan ang sinkhole. 207 00:13:58,297 --> 00:14:01,258 Hindi. Wala 'kong pakialam. Dapat magawa 'yon. 208 00:14:01,258 --> 00:14:02,676 May tanong ako sa 'yo. 209 00:14:02,676 --> 00:14:05,512 Noong pulis ka pa, ikaw ang nauuna sa pinto. 210 00:14:06,096 --> 00:14:07,222 Madalas. Oo. 211 00:14:07,222 --> 00:14:09,516 - Nakapatay ka na ba? - Hindi pa. 212 00:14:09,516 --> 00:14:10,601 Nagawa mo na ngayon. 213 00:14:10,601 --> 00:14:12,686 Tauhan mo ang bumaril, hindi ako. 214 00:14:12,686 --> 00:14:15,731 Plano mo 'yon. Kaya ba't hindi ka muna magpahinga, 215 00:14:15,731 --> 00:14:17,733 at hayaang ako ang gumawa, ha? 216 00:14:17,733 --> 00:14:18,817 Puwedeng magsalita? 217 00:14:18,817 --> 00:14:20,110 - Sige. - Ayos lang? 218 00:14:20,110 --> 00:14:21,361 - Oo. - Mabuti. 219 00:14:21,361 --> 00:14:24,031 Sa ngayon, di pa patay ang crane operator. 220 00:14:24,031 --> 00:14:25,157 Nawawala pa lang. 221 00:14:25,157 --> 00:14:28,452 Hahanapin lang siya ng pulisya matapos ang 48 oras, bukas na 'yon, 222 00:14:28,452 --> 00:14:31,330 kaya dapat matapos na natin 'yon mamayang gabi. 223 00:14:32,164 --> 00:14:32,998 Nakuha mo? 224 00:14:36,084 --> 00:14:37,002 Mga airbag. 225 00:14:38,545 --> 00:14:40,839 -Airbag? - 'Yong gamit ng mga salvage diver. 226 00:14:40,839 --> 00:14:42,049 Palulutangin ang trak. 227 00:14:43,050 --> 00:14:44,217 Dadalhin sa simbahan, 228 00:14:44,217 --> 00:14:46,970 na wala nang bantay, salamat sa nobya mo. 229 00:14:46,970 --> 00:14:50,557 Kukunin natin ang laman, tapos palulubugin ulit natin. 230 00:14:52,184 --> 00:14:53,560 Magandang plano ba? 231 00:14:54,937 --> 00:14:56,939 - Di ko siya nobya. - Bukod d'on. 232 00:14:56,939 --> 00:14:58,649 Oo, maganda. 233 00:14:59,816 --> 00:15:02,694 May mga float sa bangka ni Gil. Akin na si Ray-Ray at trak niya. 234 00:15:02,694 --> 00:15:05,405 - Dadalhin namin 'yon sa simbahan. - Kaninong bangka? 235 00:15:05,405 --> 00:15:07,991 Kay Gil Franco. Ang unang namatay para sa ginto. 236 00:15:07,991 --> 00:15:11,870 Kung akala mong siya ang unang namatay para sa ginto, 237 00:15:11,870 --> 00:15:14,289 kulang ang tinuro sa'yo ni Miss Larson. 238 00:15:16,291 --> 00:15:17,292 Nandiyan ka pala. 239 00:15:18,126 --> 00:15:20,295 Masuwerte ako sa palengke kahapon. 240 00:15:20,295 --> 00:15:23,674 Inilagay lang ito n'ong tindera ng mga painting. 241 00:15:23,674 --> 00:15:25,801 Siguro isa siyang artista. 242 00:15:36,728 --> 00:15:38,438 - Uy. - Uy. 243 00:15:38,438 --> 00:15:39,856 - Heto na. - Salamat. 244 00:15:39,856 --> 00:15:42,484 - Saan ka pumunta? - Nakipagkita sa tatay ko. 245 00:15:42,484 --> 00:15:43,652 Gumawa ng bagong plano. 246 00:15:44,444 --> 00:15:46,530 Hindi ba dapat kasama ako? 247 00:15:46,530 --> 00:15:47,990 Tulog ka kasi. 248 00:15:47,990 --> 00:15:50,283 Oo, pero gumising din naman ako. 249 00:15:51,451 --> 00:15:53,954 Nand'on ang presensiya mo, maniwala ka. 250 00:15:53,954 --> 00:15:56,081 Di niya naman ako pagsasalitain. 251 00:15:56,081 --> 00:15:58,417 'Wag mong ipaalala na di niya ako kailangan. 252 00:15:58,417 --> 00:16:00,419 Di niya rin ako kailangan, kaya... 253 00:16:00,419 --> 00:16:02,587 - Oo, pero gusto ka niya. - Ano? 254 00:16:02,587 --> 00:16:05,382 Halata na gusto niyang gawin 'to na kasama ka. 255 00:16:08,635 --> 00:16:11,096 Gusto ko rin naman basta hindi kami papatay. 256 00:16:11,680 --> 00:16:12,556 Oo nga. 257 00:16:13,724 --> 00:16:15,183 Pangit nga 'yon. 258 00:16:15,183 --> 00:16:16,768 Hindi lang gan'on. 259 00:16:18,311 --> 00:16:19,646 May namatay, Delly. 260 00:16:20,647 --> 00:16:22,482 Namatay para sa gusto natin. 261 00:16:22,482 --> 00:16:25,360 Namatay siya dahil sa gusto niya. Pero, sige. 262 00:16:29,489 --> 00:16:31,742 Isang araw pa, aalis na tayo rito, okay? 263 00:16:35,037 --> 00:16:36,079 Isang araw pa. 264 00:16:53,638 --> 00:16:54,806 Tumaya na kayo. 265 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 Siyam! 266 00:17:06,234 --> 00:17:07,319 Ang taya niyo. 267 00:17:08,320 --> 00:17:10,530 - Sige, ang taya. - Mike. 268 00:17:10,530 --> 00:17:12,407 Bakit gising ka pa? 269 00:17:12,407 --> 00:17:14,242 Bakit? Alas-tres na ng umaga. 270 00:17:14,242 --> 00:17:15,619 - Ano'ng ginagawa mo? - Gising. 271 00:17:15,619 --> 00:17:18,246 - Alam ko. - Nangunguna na ako. 272 00:17:18,246 --> 00:17:20,040 Ba't di ka pa bumalik sa kuwarto? 273 00:17:20,040 --> 00:17:22,292 - Malapit na. Pangako. - Pito ang out. 274 00:17:22,292 --> 00:17:24,002 Buwisit. Sige. Ayos lang. 275 00:17:24,002 --> 00:17:27,089 Mike, aalis dapat tayo para magpakasaya. 276 00:17:27,089 --> 00:17:28,673 - Masaya naman. - May isang hindi. 277 00:17:28,673 --> 00:17:30,092 Saglit na lang. 278 00:17:30,092 --> 00:17:31,468 Ayokong maging 'yong 279 00:17:31,468 --> 00:17:33,929 taong kailangan kang sunduin sa casino. 280 00:17:33,929 --> 00:17:34,971 Di huwag. 281 00:17:37,015 --> 00:17:39,351 Okay? Isa na lang. Sinabi ko na. 282 00:17:45,732 --> 00:17:48,110 Maligayang pagdating sa Palm's, kaibigan. 283 00:17:48,110 --> 00:17:49,945 - Makikituloy ka? - Hindi. 284 00:17:50,487 --> 00:17:52,030 May hinahanap akong kaibigan. 285 00:17:53,031 --> 00:17:54,825 Si Mike Valentine. 286 00:17:54,825 --> 00:17:56,743 Oo. Sa Room two. 287 00:17:56,743 --> 00:17:59,329 - Gusto mo bang...? - Wala na siya. 288 00:18:00,455 --> 00:18:03,375 - Nag-check out na siya. - Kailan siya umalis? 289 00:18:03,375 --> 00:18:05,502 Habang nasa tindahan ka. 290 00:18:06,545 --> 00:18:08,839 Oo nga pala. 291 00:18:08,839 --> 00:18:12,509 Nakalimutan kong sinabi mo. Nag-check out na siya. 292 00:18:12,509 --> 00:18:13,593 Wala na siya. 293 00:18:16,263 --> 00:18:17,389 Nagsabi ba saan pupunta? 294 00:18:18,682 --> 00:18:20,225 - Hindi. - Hindi? 295 00:18:20,225 --> 00:18:21,143 Hindi. 296 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 Okay. 297 00:18:33,446 --> 00:18:34,281 Salamat. 298 00:18:39,202 --> 00:18:40,787 Bakit tayo nagsisinungaling? 299 00:18:40,787 --> 00:18:45,709 Dahil ang kaibigan ni Mike Valentine ay hindi natin kaibigan. 300 00:18:51,673 --> 00:18:53,008 Hi! 301 00:18:53,008 --> 00:18:54,342 Iris! 302 00:18:54,342 --> 00:18:57,345 Dala ko ang tsokolateng gusto mo galing Philly. 303 00:19:00,056 --> 00:19:02,642 Patsy, bakit nandito si Mike? 304 00:19:02,642 --> 00:19:03,894 Sa trabaho. Ikaw? 305 00:19:03,894 --> 00:19:06,354 Gan'on din. Sinabi niya anong trabaho? 306 00:19:07,772 --> 00:19:10,567 Hindi. Ano'ng ginagawa mong trabaho? 307 00:19:11,610 --> 00:19:14,613 May iniimbestigahan akong gulo sa Philly. 308 00:19:14,613 --> 00:19:19,075 Nag-aalala 'kong baka dinala 'yon dito ni Mike o kaya sinundan niya. 309 00:19:20,535 --> 00:19:22,621 Umamin ka. Nasa panganib ba siya? 310 00:19:22,621 --> 00:19:23,914 Hindi ko pa alam. 311 00:19:24,706 --> 00:19:26,833 Pero itong pinagtatrabahuhan niya... 312 00:19:27,542 --> 00:19:30,754 May biktimang tinadtad gamit ang power saw. 313 00:19:30,754 --> 00:19:33,298 Di post-mortem ang mga sugat. Alam mo na 'yon? 314 00:19:33,298 --> 00:19:34,758 Nilagari siya nang buhay. 315 00:19:34,758 --> 00:19:39,387 Oo, kaya nakikiusap akong sabihin mo kung saan ko makikita si Mike... 316 00:19:40,222 --> 00:19:41,556 bago pa siya masaktan. 317 00:19:46,228 --> 00:19:47,812 Di niya alam na nasa Florida ka. 318 00:19:49,606 --> 00:19:52,150 Gusto ko sana munang makausap ka. 319 00:19:52,150 --> 00:19:54,986 Bilang nagmamalasakit sa kanya, o bilang pulis? 320 00:19:54,986 --> 00:19:58,448 Pareho, Patsy. Parehong ako 'yon. 321 00:20:02,369 --> 00:20:03,495 Kung gan'on, hindi. 322 00:20:06,039 --> 00:20:07,457 Patsy naman. 323 00:20:07,457 --> 00:20:10,043 Ikinagagalak kong makita ka, Iris. 324 00:20:10,043 --> 00:20:11,127 Seryoso 'yon. 325 00:20:11,127 --> 00:20:13,630 At maraming salamat sa mga tsokolate. 326 00:20:20,929 --> 00:20:21,763 Uy. 327 00:20:22,555 --> 00:20:23,431 Paumanhin. 328 00:20:24,015 --> 00:20:26,935 {\an8}Pasensiya sa abala. May hinahanap akong kaibigan. 329 00:20:28,395 --> 00:20:29,771 {\an8}Isang kaibigan. 330 00:20:29,771 --> 00:20:31,731 Si Mike Valentine. 331 00:20:33,900 --> 00:20:35,568 {\an8}Di ko siya kilala, pasensiya na. 332 00:20:36,778 --> 00:20:38,905 {\an8}Sana nagtanong ako agad. 333 00:20:39,572 --> 00:20:41,741 {\an8}Okay. Sana mahanap mo ang kaibigan mo. 334 00:20:45,537 --> 00:20:46,955 Puwedeng maki-banyo? 335 00:20:47,956 --> 00:20:48,832 Ano? 336 00:20:50,125 --> 00:20:52,377 Matanda na 'ko, ang prostate ko kasi, 337 00:20:52,377 --> 00:20:57,882 gaya n'ong patalastas na may lalaking hindi napanood ang apo dahil umihi. 338 00:20:57,882 --> 00:20:59,968 Tumpak ang mga patalastas na 'yon. 339 00:21:02,137 --> 00:21:02,971 Ah, sige. 340 00:21:02,971 --> 00:21:03,930 Sige. 341 00:21:40,967 --> 00:21:42,260 Napakabuti mo. 342 00:21:43,136 --> 00:21:47,515 Pakisabi sa mister mo, "'Wag siyang tatanda." 343 00:21:48,099 --> 00:21:49,017 Ano 'ka mo? 344 00:21:50,310 --> 00:21:52,228 Nakita ko ang pang-ahit niya. 345 00:21:52,228 --> 00:21:53,772 Akala ko lang. 346 00:21:53,772 --> 00:21:56,483 Pero wala kang suot na singsing, kaya... 347 00:21:58,109 --> 00:22:00,528 Oo, hinubad ko kasi maglalangoy ako. 348 00:22:03,114 --> 00:22:04,574 Maganda 'yon. 349 00:22:08,995 --> 00:22:11,456 - Magandang araw sa 'yo. - Sa 'yo rin. 350 00:22:45,031 --> 00:22:46,074 Mommy. 351 00:22:53,915 --> 00:22:54,916 Pasensiya na. 352 00:22:56,751 --> 00:22:57,710 Ayos lang. 353 00:22:58,419 --> 00:23:01,256 Mukhang mas magagamit mo 'yan kaysa sa amin. 354 00:23:02,715 --> 00:23:04,217 Hindi ako ganito. 355 00:23:05,635 --> 00:23:07,679 Nagpapakabuti ako para sa mga anak ko. 356 00:23:07,679 --> 00:23:10,515 Sabi ng misis ko puro ako trabaho at di ko na sila nakakasama 357 00:23:10,515 --> 00:23:13,184 magugulat na lang akong malalaki na sila. Nakakalungkot. 358 00:23:14,519 --> 00:23:17,188 Kaya nagbakasyon muna ako dahil tama siya, 359 00:23:17,188 --> 00:23:19,065 hindi mo na mababawi ang oras. 360 00:23:19,065 --> 00:23:21,985 Laging wala ang tatay ko, nagbebenta siya ng makinilya. 361 00:23:21,985 --> 00:23:24,571 Hindi lang simpleng makinilya... Basta. 362 00:23:24,571 --> 00:23:26,114 Pumunta kaming Disney World. 363 00:23:26,114 --> 00:23:28,324 Alam mo kung gaano kamahal doon? 364 00:23:28,867 --> 00:23:30,743 Bawat inumin ay nasa collector's cup, 365 00:23:30,743 --> 00:23:33,288 na di naman kailangan, pero kukunin mo. 366 00:23:33,288 --> 00:23:36,708 Pero ayos lang. Maaalala 'to ng mga anak ko habang buhay. 367 00:23:37,333 --> 00:23:39,252 Baka sa ibang dahilan. 368 00:23:39,252 --> 00:23:41,838 Sinusubukan ko lang maging mabuting ama. 369 00:23:42,922 --> 00:23:45,049 Seryoso, ayos lang. 370 00:23:46,134 --> 00:23:48,178 Pero kailangan mo nang umalis. 371 00:23:50,847 --> 00:23:51,848 Salamat, ma'am. 372 00:23:57,896 --> 00:23:58,813 Ma'am. 373 00:23:59,981 --> 00:24:01,691 May barya ba kayo? 374 00:24:01,691 --> 00:24:04,777 SABON, BLEACH, MGA SOFTENER 375 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 Buwisit. 376 00:24:14,162 --> 00:24:15,413 Buwisit. 377 00:24:17,165 --> 00:24:18,958 Buwisit! 378 00:24:30,261 --> 00:24:31,846 Uy, Patsy, kumusta? 379 00:24:31,846 --> 00:24:34,140 Pumunta ang dati mong asawa rito. 380 00:24:35,016 --> 00:24:36,100 Bakit daw? 381 00:24:37,477 --> 00:24:38,478 Dahil sa 'yo. 382 00:24:40,313 --> 00:24:41,231 Sige. 383 00:24:41,814 --> 00:24:44,025 Pupunta ako. Okay? Magkita tayo. 384 00:24:54,160 --> 00:24:56,496 - Uy. Nasaan ka? - Nandito si Iris. 385 00:24:56,496 --> 00:24:59,874 Ewan kung nasaan siya ngayon, pero iniwan ko si Ray-Ray sa bangka. 386 00:24:59,874 --> 00:25:02,794 Ilayo mo siya roon. Pupunta ako kay Patsy. 387 00:25:05,129 --> 00:25:07,632 Gaano ba kahirap hanapin ang isang tao? 388 00:25:07,632 --> 00:25:09,133 Sinabi ko na nga kung nasaan. 389 00:25:09,133 --> 00:25:12,053 Ako pa ba mismo ang luluwas at maghahanap? 390 00:25:12,595 --> 00:25:14,055 Bahala ka, bata. 391 00:25:14,055 --> 00:25:16,015 Nasa 100 degrees dito. 392 00:25:16,015 --> 00:25:17,392 Uuwi na ako. 393 00:25:18,226 --> 00:25:22,188 At huwag na huwag mo nang gagamitin ulit ang tatay mo. 394 00:25:22,188 --> 00:25:25,441 Swerte mo't hindi niya nakita na isa kang talunan. 395 00:25:25,441 --> 00:25:27,485 Nakatira ka sa bahay niya. 396 00:25:27,485 --> 00:25:30,822 Minana mo lahat ng itinayo niya. Pero... 397 00:25:31,322 --> 00:25:34,242 hindi mo ako minana. 398 00:25:36,869 --> 00:25:38,663 Ano'ng itsura ng lalaking 'to? 399 00:25:40,665 --> 00:25:41,916 Mukhang pulis. 400 00:25:41,916 --> 00:25:44,294 Ewan ko. Gwapo. 401 00:25:44,294 --> 00:25:48,673 Galing sa kung saan. Ewan ko kung saan, pero hindi siya tagarito. 402 00:25:48,673 --> 00:25:50,550 Hindi 'yon racist. 403 00:25:50,550 --> 00:25:52,885 'Yon ay... 'Yon lang ang totoo. 404 00:25:52,885 --> 00:25:53,970 Manahimik ka! 405 00:26:25,668 --> 00:26:27,670 {\an8}TANGGAPAN NG DOCKMASTER 406 00:26:29,547 --> 00:26:32,216 Paumanhin. Detective Padereau. Hi. 407 00:26:32,216 --> 00:26:33,718 {\an8}Puwedeng magtanong? 408 00:26:33,718 --> 00:26:37,096 {\an8}Hindi. Uy, tinawagan ka ba niya? Kasi tinapon ko na ang mga halaman. 409 00:26:37,096 --> 00:26:38,765 - Karamihan sa halaman. - Teka. 410 00:26:38,765 --> 00:26:42,685 Ang tanong ko ay kung puwede kong makita ang security footage. 411 00:26:46,773 --> 00:26:49,609 {\an8}Ewan. Marunong ang tito ko, pero malala ang paa niya. 412 00:26:50,193 --> 00:26:51,194 Teka, ano? 413 00:26:51,194 --> 00:26:52,403 {\an8}May diabetes siya. 414 00:26:52,403 --> 00:26:56,282 Tawagan mo kaya siya para turuan ka niya. 415 00:26:56,824 --> 00:26:58,493 Ano'ng sabi sa 'yo ni Iris? 416 00:26:58,493 --> 00:27:00,620 Wala. Alam mo naman ang mga pulis. 417 00:27:01,371 --> 00:27:02,497 Gusto mo ng tsokolate? 418 00:27:03,206 --> 00:27:04,040 Sige. 419 00:27:05,249 --> 00:27:07,418 Pinagdasal ko na bumalik ka. 420 00:27:07,418 --> 00:27:08,586 Kailan? 421 00:27:08,586 --> 00:27:10,296 Noong 12 ako at umalis ka. 422 00:27:10,296 --> 00:27:13,424 Ang tagal bago 'yon nasagot, pero nandito ka na. 423 00:27:13,424 --> 00:27:15,468 Gagawin ko lahat para manatili ka. 424 00:27:16,719 --> 00:27:18,930 - Alam ko. - Pero pag pinahamak ang pamilya ko, 425 00:27:18,930 --> 00:27:21,099 - maiiba na... - Di ko gagawin 'yan. 426 00:27:22,183 --> 00:27:24,060 Bakit nagkita kayo ni Deacon sa trabaho? 427 00:27:24,811 --> 00:27:26,354 Wala 'yong kinalaman doon. 428 00:27:26,354 --> 00:27:28,147 Doon sa patay na babae? 429 00:27:28,147 --> 00:27:30,775 Oo. Kinuwento mo ba siya kay Iris? 430 00:27:30,775 --> 00:27:33,736 Hindi, Michael, dahil wala akong alam, di ba? 431 00:27:33,736 --> 00:27:35,822 Hindi kita pinahamak, Patsy. 432 00:27:35,822 --> 00:27:39,826 Ang hiniling ko lang ay sabihin mo kung kakayanin ng EMT o hindi. 433 00:27:39,826 --> 00:27:40,743 'Yon lang. 434 00:27:40,743 --> 00:27:43,621 At hindi, pero alanganin ang nanay niyang ipahinto 'yon. 435 00:27:43,621 --> 00:27:45,331 - Gaano kaalanganin? - Ayaw niya. 436 00:27:46,999 --> 00:27:48,709 Sana magbago ang isip niya. 437 00:27:48,709 --> 00:27:51,337 Dapat may maparusahan sa pagkamatay ng babae. 438 00:27:51,337 --> 00:27:53,381 Kung hindi ang EMT, ako 'yon. 439 00:27:55,925 --> 00:27:57,427 Hindi natin gusto 'yan. 440 00:28:00,221 --> 00:28:02,682 Kakausapin ko ang nanay niya, Michael. 441 00:28:02,682 --> 00:28:03,975 Salamat. 442 00:28:05,059 --> 00:28:06,811 Uy. Magiging... 443 00:28:07,770 --> 00:28:09,897 - Magiging maayos ang lahat. - Okay. 444 00:28:09,897 --> 00:28:12,316 Pangako. 445 00:28:13,234 --> 00:28:14,485 Kontrolado ang lahat. 446 00:28:15,945 --> 00:28:16,863 Sige. 447 00:28:17,780 --> 00:28:19,365 {\an8}ORLANDO HIMPILAN NG PULISYA 448 00:28:19,365 --> 00:28:20,616 {\an8}Sino'ng bibili sa 'yo? 449 00:28:20,616 --> 00:28:24,078 Pangalan at lugar, o dito ka na titira. Ngayon na. 450 00:28:25,204 --> 00:28:28,416 Meghan, nandiyan ka pala. May ipapakisuyo lang ako. 451 00:28:28,416 --> 00:28:29,542 - Pasensiya na. - Ano? 452 00:28:29,542 --> 00:28:30,793 Ayos lang. 453 00:28:30,793 --> 00:28:32,044 Magkaibigan kami. 454 00:28:32,044 --> 00:28:33,588 Kappa magpakailanman. 455 00:28:34,172 --> 00:28:36,090 May ginagawa ako ngayon. 456 00:28:36,090 --> 00:28:37,550 Numero lang sa telepono. 457 00:28:37,550 --> 00:28:40,595 Numero sa Philadelphia at hinahanap ko ang may-ari. 458 00:28:40,595 --> 00:28:42,388 Ikaw 'yong babae sa TV. 459 00:28:42,388 --> 00:28:43,306 Ako nga. 460 00:28:43,973 --> 00:28:45,391 Ako si Kaitlin Fox. Hi. 461 00:28:47,268 --> 00:28:49,020 Ngayon, heto na ang numero. 462 00:28:49,020 --> 00:28:50,938 Ang pangalan niya ay Mike Valentine. 463 00:28:50,938 --> 00:28:52,440 Napakahusay mo. 464 00:29:06,996 --> 00:29:08,080 - Uy. - Uy. 465 00:29:08,080 --> 00:29:10,416 Dala ni Ray-Ray ang mga float sa simbahan. 466 00:29:11,083 --> 00:29:12,293 Kukunin ni Buzz ang trak. 467 00:29:12,293 --> 00:29:15,296 Kung gusto mong tapusin mamaya, pumunta ka na rito. 468 00:29:15,296 --> 00:29:16,214 Sige. 469 00:29:16,214 --> 00:29:18,508 Pag nailigaw ko na ang sumusunod sa 'kin. 470 00:29:18,508 --> 00:29:19,717 Sino 'yan? 471 00:29:19,717 --> 00:29:22,053 Ewan ko. Matandang sakay ng Buick. 472 00:29:22,053 --> 00:29:25,056 Kalahati ng populasyon ng Florida ay ganiyan. 473 00:29:25,056 --> 00:29:26,849 Isulat mo na lang ang plaka. 474 00:29:26,849 --> 00:29:27,892 Okay? 475 00:29:38,945 --> 00:29:39,779 Andy. 476 00:29:39,779 --> 00:29:42,073 May ipapasuri akong plaka. 477 00:29:43,741 --> 00:29:50,206 Pennsylvania D-2-P-4-H-7-8. 478 00:29:53,668 --> 00:29:54,794 Hindi ako pwede. 479 00:29:56,128 --> 00:29:57,797 Paanong hindi ka pwede? 480 00:29:57,797 --> 00:30:01,008 Si Mike ba ang nasa guhit na pinakita ko, hepe? 481 00:30:01,634 --> 00:30:03,719 Andy naman. Ano ba? Sige na. 482 00:30:03,719 --> 00:30:05,137 Importante ito. 483 00:30:06,430 --> 00:30:07,723 Oo o hindi? 484 00:30:14,814 --> 00:30:15,857 Hindi. 485 00:30:19,151 --> 00:30:23,447 Kung ganoon, hindi naman sa hindi ako puwede. Hindi ko lang gagawin. 486 00:31:05,615 --> 00:31:08,159 - Uy. - Uy. Nailigaw mo ang bumubuntot sa 'yo? 487 00:31:08,159 --> 00:31:11,662 - Oo. Kilala mo ba? - Si Dutch 'yon. 488 00:31:11,662 --> 00:31:14,373 Dating nagsisilbi sa tatay ni Moss. Retirado na siya. 489 00:31:14,373 --> 00:31:17,209 Ang tinawagan ni Moss para alamin ang sinabi ni Gil Franco. 490 00:31:17,209 --> 00:31:20,963 - Sa paanong paraan siya nagsilbi? - Gaya ng ginawa kay Gil. 491 00:31:20,963 --> 00:31:24,133 - Paano mo siya nakita? - Pumunta siya sa kuwarto ng motel. 492 00:31:24,133 --> 00:31:25,843 Ano? Nakilala ka ba niya? 493 00:31:25,843 --> 00:31:28,220 Parang hindi, pero alam niyang may kasama ako. 494 00:31:28,220 --> 00:31:29,889 Nakita niya ang gamit mo sa banyo. 495 00:31:29,889 --> 00:31:32,850 - Pinapasok mo sa banyo? - Nakiihi siya. Parang di na niya kaya. 496 00:31:32,850 --> 00:31:36,646 - Prostate. Gan'on talaga. - Naku! Inaalam ni Moss ang tungkol sa 'yo. 497 00:31:36,646 --> 00:31:38,981 - Ayos lang. - Hindi na 'to okay. 498 00:31:38,981 --> 00:31:43,361 Kung gusto ka niyang patayin, patay ka na. Ako ang pakay n'ong tao. 499 00:31:43,361 --> 00:31:45,988 - At nahanap ka na niya. - Na walang ginagawa. 500 00:31:45,988 --> 00:31:48,324 Saka hindi niya ko sinundan hanggang... 501 00:31:48,950 --> 00:31:51,577 - Nasa bahay ka ni Patsy. - Alam niya ang bahay niya. 502 00:31:51,577 --> 00:31:53,871 - Ngayon, nag-aalala ka na. - Sandali. 503 00:31:53,871 --> 00:31:56,290 Alam niya kung nasaan ako. Hindi ang bahay ni Patsy. 504 00:31:57,959 --> 00:32:00,002 - Sino'ng tatawagan mo? - Si Ray-Ray. 505 00:32:00,002 --> 00:32:02,755 - Ayokong may gawin si Ray-Ray. - Gusto ko. 506 00:32:02,755 --> 00:32:05,466 - May maaayos pa ba 'ko para sa 'yo? - Kumalma kayo. 507 00:32:05,466 --> 00:32:08,094 Sasabihin ko kay Dutch ang kuwentong sinabi ko kay Moss, 508 00:32:08,094 --> 00:32:11,847 iuulat niyang maayos ang lahat at magkaka-oras pa tayo. Kalma. 509 00:32:11,847 --> 00:32:13,766 May problema tayo. 510 00:32:13,766 --> 00:32:16,435 Di ko maibaba sa simbahan ang mga nakuha. 511 00:32:16,435 --> 00:32:19,855 Naglagay sila ng kamera kapalit ng guwardiyang inaresto. 512 00:32:19,855 --> 00:32:21,816 Pahingi ng ilang gamit. Ako'ng bahala. 513 00:32:23,192 --> 00:32:25,194 - Ano 'to? - Para sa bangka ko. 514 00:32:25,194 --> 00:32:27,571 Mainit kayong dalawa, at masama 'yon para sa lahat. 515 00:32:28,155 --> 00:32:31,784 Sumakay ka sa bangka, at umalis. Pangako, may parte ka. 516 00:32:33,536 --> 00:32:35,037 - Pangako? - Oo. 517 00:32:35,037 --> 00:32:37,915 Mas mahalaga sa ginto ang pangako ni Sonny Valentine. 518 00:32:37,915 --> 00:32:39,959 - Tinutulungan lang kita. - Talaga? 519 00:32:39,959 --> 00:32:42,920 Parang ganiyan din noong di mo 'ko tinutulungan. 520 00:32:42,920 --> 00:32:45,131 - Huwag na. - Hoy! Bahala ka. 521 00:32:45,131 --> 00:32:46,632 Diyos ko! 522 00:32:49,927 --> 00:32:53,347 - Huwag kang mag-aanak. - Oo naman. Magtiwala ka. 523 00:32:53,347 --> 00:32:56,350 - Umalis na tayo. - Oo. May isang araw pa. 524 00:32:56,350 --> 00:32:59,812 Hindi. Ngayon na, Mike. Ipapapatay na tayo ni Moss. 525 00:32:59,812 --> 00:33:02,940 - Alam ko, pero malapit na tayo. - Tingnan mo ako. 526 00:33:02,940 --> 00:33:07,361 Nakita mo na ba akong ganito? Mga delikadong tao na ito. 527 00:33:07,361 --> 00:33:09,071 Kahit di ako nakilala ni Dutch, 528 00:33:09,071 --> 00:33:11,323 sasabihin niya kay Moss, may babae sa kuwarto mo 529 00:33:11,323 --> 00:33:12,658 at ilalarawan ako, 530 00:33:12,658 --> 00:33:15,578 tapos 'yon ang gagamitin nila para makilala ang bangkay ko. 531 00:33:15,578 --> 00:33:18,581 Ano'ng gagawin natin? Gusto mong tumakas tayo? 532 00:33:18,581 --> 00:33:20,374 Ha? Gan'on ang gusto mo? 533 00:33:20,374 --> 00:33:23,544 {\an8}Hindi, ang gusto ko pumayag tayo sa gusto ng tatay mo. 534 00:33:23,544 --> 00:33:26,547 {\an8}Oo. Puwedeng dayain niya pa rin tayo, 535 00:33:26,547 --> 00:33:28,966 pero malaki pa rin ang mapapala natin. 536 00:33:29,925 --> 00:33:31,677 {\an8}Ang sa 'kin, tama ka. 537 00:33:31,677 --> 00:33:35,473 {\an8}Gawin natin ang sinabi mo. Tara na sa bangka at umalis. 538 00:33:39,602 --> 00:33:41,562 {\an8}Hindi ako aalis. 539 00:33:41,562 --> 00:33:44,607 Pag umalis tayo ngayon, kukunin ni Dad ang lahat, 540 00:33:44,607 --> 00:33:46,734 at hindi ko hahayaan 'yon. 541 00:33:48,360 --> 00:33:49,695 {\an8}Di na 'ko aalis ulit. 542 00:33:51,697 --> 00:33:53,616 Nang di hawak ang dapat akin. 543 00:33:57,953 --> 00:33:59,163 Babalik ako. 544 00:34:00,539 --> 00:34:01,874 Sana nandito ka pa. 545 00:34:06,712 --> 00:34:07,838 {\an8}Oo naman. 546 00:34:08,339 --> 00:34:11,926 Nasa mga kahong nakakalat sa buong bayan. 547 00:34:39,912 --> 00:34:42,540 {\an8}BAR AT IHAWAN NI SONNY 548 00:34:48,838 --> 00:34:50,589 Medyo nagalit si Mike. 549 00:34:51,841 --> 00:34:53,926 Ikaw siguro ang nagsimula. 550 00:34:54,844 --> 00:34:57,096 Naku, hindi. Hindi ako ang nagsimula. 551 00:34:57,680 --> 00:34:59,223 {\an8}Oo. Pero ginatungan mo. 552 00:35:00,182 --> 00:35:01,225 {\an8}Ayos. 553 00:35:01,976 --> 00:35:05,729 {\an8}Kuwento mo 'to at suwerte ako dahil naiipit ako. 554 00:35:06,897 --> 00:35:07,898 Uy, dahan-dahan. 555 00:35:09,191 --> 00:35:11,318 Dapat nasa katinuan ka mamaya. 556 00:35:12,361 --> 00:35:13,612 Pasensiya na, bakit? 557 00:35:14,405 --> 00:35:17,950 Dahil dinamay niyo ako rito, 558 00:35:17,950 --> 00:35:20,202 ewan ko kung magtatagal pa ako. 559 00:35:34,300 --> 00:35:35,426 Tatagal ka. 560 00:35:36,218 --> 00:35:37,803 Gusto mo ang drama. 561 00:35:41,348 --> 00:35:43,642 Wala rin akong tutuluyan kung magtatagal ako. 562 00:35:43,642 --> 00:35:45,686 Hindi na ako babalik sa motel. 563 00:35:47,021 --> 00:35:49,273 Doon ka sa bahay ko. Tutuloy ako kay Ray-Ray. 564 00:35:49,273 --> 00:35:50,608 Salamat. 565 00:35:51,442 --> 00:35:54,195 Nagmahalan din sina Bonnie at Clyde. 566 00:35:54,987 --> 00:35:56,238 Alam mo ang katapusan n'on. 567 00:36:06,707 --> 00:36:07,791 Uy. 568 00:36:20,304 --> 00:36:21,222 Magandang balita. 569 00:36:22,598 --> 00:36:24,391 Naisip kong di kita papatayin. 570 00:36:25,559 --> 00:36:27,895 Dapat yata akong matuwa. Ako? 571 00:36:29,438 --> 00:36:30,689 Pinag-iisipan ko pa. 572 00:36:32,691 --> 00:36:33,817 Ikaw siguro si Dutch. 573 00:36:36,862 --> 00:36:38,280 At bakit? 574 00:36:38,280 --> 00:36:40,074 Tauhan ka ni Moss sa Florida. 575 00:36:41,200 --> 00:36:42,910 Pinadala ka niya para sa 'kin? 576 00:36:43,452 --> 00:36:44,787 Para tingnan ako? 577 00:36:46,956 --> 00:36:47,873 Alam mo... 578 00:36:48,874 --> 00:36:52,461 Ang ginagawa ko ay ang pinagagawa mismo ni Moss sa akin. 579 00:36:52,461 --> 00:36:54,797 Pero alam mong mapagduda siya. 580 00:36:58,884 --> 00:37:03,597 Ano'ng sinabi mo kay Moss na ginagawa mo? Para lang alam ko rin. 581 00:37:05,557 --> 00:37:08,602 Kumukuha ng ebidensya sa pumatay sa nobya niya. 582 00:37:12,314 --> 00:37:13,816 - Sa isang simbahan? - Oo. 583 00:37:13,816 --> 00:37:15,442 Dito, at sa bar. 584 00:37:16,193 --> 00:37:18,153 Sa bungalow kung saan siya pinatay. 585 00:37:18,737 --> 00:37:19,989 Lahat ng pinuntahan nila. 586 00:37:20,739 --> 00:37:24,368 {\an8}Bakit hindi mo na lang agad ibigay kay Moss ang makukuha mo? 587 00:37:25,577 --> 00:37:29,164 {\an8}- Bakit pag-iisipin mo pa siya? - Tauhan ka dati ng tatay niya, di ba? 588 00:37:30,541 --> 00:37:33,002 - Sa loob ng 35 taon. - Kaya kilala mo si Moss? 589 00:37:34,169 --> 00:37:37,089 Para sa 'yo, makatuwiran ba siya at pasensiyoso? 590 00:37:37,089 --> 00:37:38,799 Para sa 'kin... 591 00:37:40,009 --> 00:37:41,885 - bobo siya. - Ayan na nga. 592 00:37:41,885 --> 00:37:46,181 Kung bahagya lang ang ikukuwento ko, magwawala siya at papalpak, 593 00:37:46,765 --> 00:37:48,183 kaya isang araw pa. 594 00:37:48,183 --> 00:37:50,894 Pareho naming makukuha ang kailangan namin. 595 00:37:50,894 --> 00:37:55,149 At may munting regalo ka dahil di ka agad nagsalita. 596 00:38:00,237 --> 00:38:01,613 Gaano ka-munti? 597 00:38:04,366 --> 00:38:07,661 Limang libo. Para sa mas masarap na sigarilyo. 598 00:38:09,288 --> 00:38:10,998 Gusto ko ang sigarilyong 'to. 599 00:38:12,624 --> 00:38:14,209 Gamit 'to ng tatay ko. 600 00:38:14,835 --> 00:38:18,547 Eh di limang libong ganiyan, wala akong pakialam. Ano sa tingin mo? 601 00:38:20,758 --> 00:38:24,553 Dagdagan mo ng lima pa para sa TV na naihihinto. 602 00:38:25,846 --> 00:38:27,014 Walang problema. 603 00:38:28,390 --> 00:38:30,225 - Sino 'yan? - Tara sa kotse mo. 604 00:38:30,225 --> 00:38:31,977 - Hayop ka. - Tara rito. 605 00:38:31,977 --> 00:38:35,356 - Lumayo ka. Bitawan mo ko. - Pumunta ka r'on! 606 00:38:35,356 --> 00:38:37,232 - Buwisit! - Pumasok ka riyan. 607 00:38:51,288 --> 00:38:54,708 Buwisit ang baho rito! 608 00:38:54,708 --> 00:38:57,920 Ano'ng gagawin ko? Magsindi ka ng posporo. Diyan ka lang! 609 00:38:57,920 --> 00:39:00,172 - Alis. - Hindi siya magsasalita. 610 00:39:00,172 --> 00:39:04,676 Ang sabi ko, alis kasi kung mamimili sa buhay niyo ni Patsy, 611 00:39:04,676 --> 00:39:07,930 ako ang pipili bilang kapalit ng ama mong si Sonny. 612 00:39:07,930 --> 00:39:09,556 Hindi! 613 00:39:09,556 --> 00:39:11,809 Hayop! 614 00:39:16,647 --> 00:39:17,523 Buwisit! 615 00:39:17,523 --> 00:39:19,358 Tingnan natin 'to. 616 00:39:22,444 --> 00:39:23,445 Tigil. 617 00:39:24,530 --> 00:39:25,697 Kailan ito? 618 00:39:26,198 --> 00:39:27,074 Ngayon? 619 00:39:27,074 --> 00:39:29,743 Siya 'yan. Siya ang buwisit na 'yon. 620 00:39:33,205 --> 00:39:34,456 Mababali mo ang braso ko! 621 00:39:36,917 --> 00:39:38,752 Huwag. 622 00:39:41,713 --> 00:39:42,756 Baliw ka ba? 623 00:39:56,562 --> 00:39:58,647 Hindi! Di ako papayag na patayin mo siya. 624 00:39:58,647 --> 00:40:00,858 - Alam mong kailangan ko. - Bakit? 625 00:40:00,858 --> 00:40:03,527 Di magiging mabuting tao ang gumagawa ng masama. 626 00:40:07,698 --> 00:40:08,532 'Yan ulit siya. 627 00:40:08,532 --> 00:40:10,868 Ang araw na hinila niya ang buhok ko. 628 00:40:10,868 --> 00:40:12,035 Teka. I-zoom mo. 629 00:40:34,683 --> 00:40:36,602 Kailangan pa natin ng isang araw. 630 00:40:39,688 --> 00:40:46,236 TUMATAWAG MOSS YANKOV 631 00:42:41,476 --> 00:42:43,979 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arnel Joseph Pasia