1 00:00:24,275 --> 00:00:27,278 Tu ne peux pas venir à Atlantic City sans jouer. 2 00:00:27,278 --> 00:00:29,113 Je ne suis pas là pour ça, 3 00:00:29,113 --> 00:00:31,574 je viens voir le Cirque du Soleil, que tu adores. 4 00:00:31,574 --> 00:00:35,161 La meuf du trampoline était sympa, le reste était flippant. 5 00:00:35,161 --> 00:00:36,621 Viens là. 6 00:00:36,621 --> 00:00:39,290 Une fois. Pour le fun. Tu pourras dire que tu as joué. 7 00:00:39,290 --> 00:00:40,374 D'où tu sors ça ? 8 00:00:40,374 --> 00:00:42,168 Mets ça là. 9 00:00:42,168 --> 00:00:43,503 Une fois. 10 00:00:43,503 --> 00:00:45,046 {\an8}Là ? 11 00:00:45,046 --> 00:00:46,881 {\an8}C'est bien. Vas-y. 12 00:00:46,881 --> 00:00:48,174 Allez. 13 00:00:52,595 --> 00:00:54,514 - Tu as perdu. - C'est fun. 14 00:00:54,514 --> 00:00:57,141 - Tiens. - On peut faire autre chose de fun. 15 00:00:57,141 --> 00:00:58,059 Quoi ? 16 00:00:58,059 --> 00:01:00,561 Viens dans la chambre, je vais te montrer. 17 00:01:07,110 --> 00:01:08,152 Viens. 18 00:01:11,989 --> 00:01:14,200 Redressez votre siège. 19 00:01:18,246 --> 00:01:22,667 Mesdames et messieurs, nous allons atterrir à Orlando. 20 00:01:28,714 --> 00:01:29,549 Je gère. 21 00:02:00,538 --> 00:02:03,416 J'ai reçu un SMS. Le chrono tourne. 22 00:02:03,416 --> 00:02:05,710 On va bientôt accrocher le camion, 23 00:02:05,710 --> 00:02:08,337 à mon signal, tu le remontes. 24 00:02:08,337 --> 00:02:10,965 Préviens-moi. Vous avez une heure. 25 00:02:10,965 --> 00:02:12,216 Ça devrait suffire. 26 00:02:12,717 --> 00:02:15,678 On aura peut-être même le temps de remonter la Porsche. 27 00:02:17,221 --> 00:02:18,931 Ça se dit "Porsche". 28 00:02:19,807 --> 00:02:23,311 - Plein de gens le prononcent mal. - J'en ai toujours voulu une. 29 00:02:23,311 --> 00:02:26,480 {\an8}Dès qu'on aura l'or, je m'en achète une. 30 00:02:30,401 --> 00:02:31,235 L'or. 31 00:02:31,235 --> 00:02:32,195 {\an8}Quoi ? 32 00:02:35,740 --> 00:02:37,408 C'est ce qu'il y a ? 33 00:02:37,408 --> 00:02:38,826 {\an8}De l'or ? 34 00:02:39,911 --> 00:02:41,037 {\an8}Je dis n'importe quoi. 35 00:02:41,621 --> 00:02:42,538 {\an8}C'est mon truc. 36 00:02:45,124 --> 00:02:49,503 Soudain, les 1 000 $ me semblent insuffisants. 37 00:02:56,218 --> 00:02:57,345 {\an8}Vous faites quoi ? 38 00:03:00,681 --> 00:03:03,768 Pas grave. Je m'en fiche. 39 00:03:03,768 --> 00:03:05,686 {\an8}Il n'arrête pas de fuir. 40 00:03:06,729 --> 00:03:09,065 Je le répète, je m'en fiche. 41 00:03:09,065 --> 00:03:10,191 Il est sénile. 42 00:03:10,191 --> 00:03:12,652 {\an8}On me dit de le placer 43 00:03:12,652 --> 00:03:15,363 {\an8}mais je ne peux pas, c'est mon père... 44 00:03:16,238 --> 00:03:19,575 Je dois l'emmener au boulot mais il s'enfuit 45 00:03:19,575 --> 00:03:21,577 et il ne sait plus où il est. 46 00:03:22,119 --> 00:03:26,248 {\an8}Au moins comme ça, je passe du temps avec lui. 47 00:03:26,248 --> 00:03:27,333 {\an8}C'est bien. 48 00:03:28,668 --> 00:03:29,877 Va dans la grue. 49 00:03:29,877 --> 00:03:32,421 Je suis sérieux. Vas-y. 50 00:03:33,673 --> 00:03:36,467 Après avoir renégocié. 51 00:03:36,467 --> 00:03:37,510 {\an8}Je te dis de monter. 52 00:03:41,180 --> 00:03:42,765 {\an8}Tu ne me fais pas peur. 53 00:03:43,808 --> 00:03:46,727 {\an8}Fais revenir ton boss pour qu'on discute. 54 00:03:48,604 --> 00:03:49,981 Avant que j'appelle... 55 00:03:52,400 --> 00:03:53,651 {\an8}Un coup de feu ? 56 00:04:04,662 --> 00:04:05,997 Putain. 57 00:04:11,627 --> 00:04:14,588 Pardon, où sont les toilettes ? 58 00:04:15,631 --> 00:04:19,552 Il n'y a que les toilettes pour hommes qui marchent. 59 00:04:20,428 --> 00:04:22,847 {\an8}Désolé, chef. Il allait appeler la police. 60 00:04:22,847 --> 00:04:24,265 {\an8}Ça va. 61 00:04:24,265 --> 00:04:25,599 {\an8}- Ça va. - Ça va pas. 62 00:04:25,599 --> 00:04:27,643 Je voulais des santiags et un hydroplane. 63 00:04:27,643 --> 00:04:29,645 Ça tombe à l'eau. 64 00:04:29,645 --> 00:04:31,939 Tu veux te taire ? 65 00:04:31,939 --> 00:04:34,525 Tu étais pressé. Tu voulais diriger. 66 00:04:34,525 --> 00:04:37,320 Tu ne m'as pas écouté et voilà. 67 00:04:37,320 --> 00:04:39,572 - Le grutier ? - Ex grutier. 68 00:04:39,572 --> 00:04:41,407 C'est un problème. 69 00:04:41,407 --> 00:04:43,826 - Aucun de nous ne s'y connaît. - On a un mort. 70 00:04:43,826 --> 00:04:44,827 C'est un problème. 71 00:04:45,411 --> 00:04:47,747 Un homme est mort. C'est ce qu'on doit régler. 72 00:04:47,747 --> 00:04:49,415 Au moins, pas de corps. 73 00:04:53,878 --> 00:04:55,129 Merde. 74 00:04:56,881 --> 00:04:59,425 C'est plus une série de délits mineurs. 75 00:05:04,930 --> 00:05:06,432 Je l'emmène où il faut ? 76 00:05:06,432 --> 00:05:08,017 Où ça ? Vous avez un lieu dédié ? 77 00:05:08,017 --> 00:05:09,185 On n'a nulle part. 78 00:05:10,019 --> 00:05:12,396 Trop loin. Tu ne te baladeras pas avec un corps. 79 00:05:12,396 --> 00:05:16,025 Je peux mettre le corps dans le coffre de la Porsche. 80 00:05:16,025 --> 00:05:17,401 - Quoi ? - C'est comme ça. 81 00:05:17,401 --> 00:05:20,654 Bonne idée. Ils vont tout cimenter. 82 00:05:20,654 --> 00:05:23,991 Je dois renoncer à la voiture, mais je suis un peu responsable. 83 00:05:23,991 --> 00:05:25,284 Un peu ? 84 00:05:25,284 --> 00:05:27,328 File le camion au gars qui saura quoi faire. 85 00:05:27,328 --> 00:05:30,373 Vous avez un gars pour ça. Mais pas de lieu dédié ? 86 00:05:30,373 --> 00:05:33,876 Vous savez quoi ? Faites ça. Je vais nettoyer ce merdier. 87 00:05:34,627 --> 00:05:36,837 Tu vas faire quoi ? Acheter des torchons ? 88 00:05:43,511 --> 00:05:45,471 Tu vas me dire comment faire ? 89 00:05:51,769 --> 00:05:52,603 Putain ! 90 00:05:57,274 --> 00:06:02,863 GAGNE DU TEMPS 91 00:06:02,863 --> 00:06:04,156 Sérieux. 92 00:06:06,951 --> 00:06:09,245 POURQUOI ? 93 00:06:15,668 --> 00:06:16,502 {\an8}Pourquoi ? 94 00:06:19,130 --> 00:06:20,214 Ça va là-dedans ? 95 00:06:20,214 --> 00:06:24,760 Je prie... pour être guidée. 96 00:06:56,959 --> 00:06:57,793 Allô ? 97 00:06:57,793 --> 00:07:00,212 Rappelle-moi. Je regarde une série. 98 00:07:00,212 --> 00:07:01,130 Fais pause. 99 00:07:01,839 --> 00:07:03,507 Ma télé ne fait pas ça. 100 00:07:03,507 --> 00:07:04,550 Mais si. 101 00:07:04,550 --> 00:07:07,261 J'ai encore un truc pour toi. 102 00:07:07,261 --> 00:07:08,387 J'ai pris ma retraite. 103 00:07:08,387 --> 00:07:09,805 Tu sais ce que c'est ? 104 00:07:09,805 --> 00:07:13,100 C'est quand on ne s'intéresse pas aux conneries de camions jaunes. 105 00:07:13,100 --> 00:07:14,768 Désolé pour ça. 106 00:07:14,768 --> 00:07:19,523 Tout n'est pas sérieux, mais tu connaissais bien mon père. 107 00:07:20,316 --> 00:07:21,609 Je l'adorais. 108 00:07:22,193 --> 00:07:23,027 Je sais. 109 00:07:24,153 --> 00:07:25,696 Mais tu n'es pas lui. 110 00:07:26,489 --> 00:07:29,408 Je te jure que je ne te demanderai plus jamais rien. 111 00:07:29,992 --> 00:07:31,202 Je dois faire quoi ? 112 00:07:31,202 --> 00:07:33,078 Trouver Mike Valentine. 113 00:07:33,996 --> 00:07:36,832 - Il a fait quoi ? - Il ne répond pas à mes appels. 114 00:07:36,832 --> 00:07:39,293 Il essaye peut-être de voir sa série. 115 00:07:39,293 --> 00:07:43,339 Vérifie ce qu'il fout en Floride. Tu y es déjà. 116 00:07:54,767 --> 00:07:56,227 Ne bouge pas. 117 00:08:00,022 --> 00:08:01,273 Je ne voulais pas déranger. 118 00:08:01,273 --> 00:08:03,400 J'emprunte des trucs pour nettoyer une tache. 119 00:08:03,400 --> 00:08:05,778 Ce sera pire. 120 00:08:08,697 --> 00:08:10,950 Je vais aller dans ta chambre. 121 00:08:10,950 --> 00:08:12,493 Ce n'est pas dans ma chambre. 122 00:08:14,286 --> 00:08:15,120 Bon sang. 123 00:08:16,497 --> 00:08:18,874 Je savais que tu étais synonyme de problème. 124 00:08:18,874 --> 00:08:19,959 Ce sont les miens. 125 00:08:19,959 --> 00:08:22,878 - Ce sont mes problèmes... - Avec mes produits ? 126 00:08:23,504 --> 00:08:26,590 Il restera des traces qui mèneront la police ici. 127 00:08:27,216 --> 00:08:29,677 Je fais le ménage. 128 00:08:29,677 --> 00:08:30,636 C'est mon travail. 129 00:08:31,971 --> 00:08:32,972 Donc... 130 00:08:34,265 --> 00:08:36,809 combien tu me payes pour faire le tien ? 131 00:08:36,809 --> 00:08:38,018 Couvre les pieds. 132 00:08:44,191 --> 00:08:46,694 - Merde. - C'est un crime. 133 00:08:46,694 --> 00:08:48,821 Ne bouge pas, putain. 134 00:08:52,199 --> 00:08:54,076 Vérification de contrôle, 135 00:08:54,076 --> 00:08:56,787 maltraitance d'une personne âgée, Église de la Révélation. 136 00:08:56,787 --> 00:08:59,957 Soyez prudents, c'est à côté de la doline. 137 00:09:02,334 --> 00:09:03,544 Merde. 138 00:09:17,182 --> 00:09:18,017 Salut. 139 00:09:20,352 --> 00:09:21,812 Qu'est-ce qui se passe ? 140 00:09:21,812 --> 00:09:25,733 Ta meuf a appelé la police en bonne citoyenne. 141 00:09:25,733 --> 00:09:28,319 Tous les flics sont à l'église. 142 00:09:28,319 --> 00:09:29,903 Et pas là. 143 00:09:30,487 --> 00:09:31,572 Pas bête. 144 00:09:33,741 --> 00:09:34,575 Ça va ? 145 00:09:39,663 --> 00:09:41,415 Qui c'est celle-là ? 146 00:09:41,415 --> 00:09:44,168 C'est une nettoyeuse. Elle nettoie. 147 00:09:44,168 --> 00:09:45,836 Paye-la en liquide. 148 00:09:52,134 --> 00:09:53,010 Qui c'est ? 149 00:09:57,056 --> 00:09:58,057 Un pédophile. 150 00:10:53,987 --> 00:10:56,407 - Attends. C'est... - Quoi ? 151 00:10:56,407 --> 00:10:59,410 - Je ne sais pas. C'est un bout... - Du tout. 152 00:11:25,310 --> 00:11:28,564 J'ai parlé à ma sœur. Elle veut venir avec son chien. 153 00:11:28,564 --> 00:11:29,940 NE PAS NOURRIR LES OISEAUX 154 00:11:29,940 --> 00:11:32,401 Mais je ne veux pas qu'il pisse partout. 155 00:11:32,401 --> 00:11:33,569 Je lui dis quoi ? 156 00:11:35,320 --> 00:11:36,155 Andy ! 157 00:11:38,282 --> 00:11:39,241 Pardon. 158 00:11:40,367 --> 00:11:44,413 - Ta sœur pisse où ? - Je devrais te balancer à la flotte. 159 00:11:44,413 --> 00:11:46,165 Excuse-moi. 160 00:11:46,707 --> 00:11:51,628 Je suis crevé. Je dors mal à cause d'une affaire qui m'obsède. 161 00:11:51,628 --> 00:11:54,256 Je sais que Mike Valentine y était 162 00:11:54,256 --> 00:11:57,843 et Sonny me ment à ce sujet comme s'il couvrait un truc. 163 00:11:57,843 --> 00:11:59,928 Tu ne vas pas t'en prendre à Sonny. 164 00:11:59,928 --> 00:12:02,431 Profitons de ton jour de congé. 165 00:12:02,431 --> 00:12:04,224 Attends. 166 00:12:05,601 --> 00:12:08,145 Tu crois que je m'écrase face à Sonny Valentine ? 167 00:12:11,273 --> 00:12:14,651 Ce n'était pas l'accord. 168 00:12:15,486 --> 00:12:17,738 Il n'y a pas d'accord. 169 00:12:18,572 --> 00:12:22,993 Il y a certaines attentes sur la façon de faire. 170 00:12:22,993 --> 00:12:27,831 C'est la définition d'un "accord" mais je t'écoute. 171 00:12:27,831 --> 00:12:30,918 Il savait que j'étais honnête quand il m'a engagé. 172 00:12:30,918 --> 00:12:32,961 Il aimait ça chez moi 173 00:12:33,545 --> 00:12:36,173 et il ne m'a jamais mis dans cette position. 174 00:12:36,173 --> 00:12:39,051 Il me traitait comme un fils. Presque. 175 00:12:39,051 --> 00:12:43,013 Il me parle comme si j'étais un connard de flic maintenant. 176 00:12:43,555 --> 00:12:45,140 Il ne pense qu'à lui. 177 00:12:45,140 --> 00:12:47,518 Il devrait me traiter comme un fils. 178 00:12:49,645 --> 00:12:51,063 Tu as vu son fils. 179 00:12:53,232 --> 00:12:54,691 Il te traite pareil. 180 00:12:59,696 --> 00:13:03,325 Plus que deux jours avant que la doline soit bouchée, 181 00:13:03,325 --> 00:13:04,243 et à 17 h... 182 00:13:04,243 --> 00:13:07,246 Papa ? 183 00:13:09,039 --> 00:13:10,290 La pluie arrive. 184 00:13:10,290 --> 00:13:13,335 Marty Chet revient après les pubs. 185 00:13:13,335 --> 00:13:17,172 Un nouveau miracle balaye le pays... 186 00:13:18,799 --> 00:13:21,969 Pas la peine de me rappeler pour l'ambulance. 187 00:13:21,969 --> 00:13:25,806 J'ai contacté le département où vous ne travaillez pas. 188 00:13:25,806 --> 00:13:28,642 J'ai changé de sujet, c'est vous maintenant. 189 00:13:35,732 --> 00:13:36,567 À plus tard. 190 00:13:44,241 --> 00:13:47,244 C'était Mlle Larson, ma prof d'histoire en seconde ? 191 00:13:47,244 --> 00:13:50,622 On va cuisiner du homard, ce soir. 192 00:13:50,622 --> 00:13:53,917 Tu ne vas rien cuisiner. Tu as autre chose de prévu. 193 00:13:54,710 --> 00:13:58,297 Pas ce soir. On a encore deux jours avant que ce soit bouché. 194 00:13:58,297 --> 00:14:01,258 Je m'en tape. On le fait. 195 00:14:01,258 --> 00:14:02,676 J'ai une question. 196 00:14:02,676 --> 00:14:05,512 Quand tu étais flic, tu étais le premier à passer la porte. 197 00:14:06,096 --> 00:14:07,222 En général. 198 00:14:07,222 --> 00:14:09,516 Tu as déjà causé la mort de quelqu'un ? 199 00:14:09,516 --> 00:14:10,601 Maintenant, si. 200 00:14:10,601 --> 00:14:12,686 Ton gars a sorti le flingue, pas moi. 201 00:14:12,686 --> 00:14:15,731 C'était ton plan. Éloigne-toi de la table 202 00:14:15,731 --> 00:14:17,733 et laisse-moi jouer un tour. 203 00:14:17,733 --> 00:14:18,817 Je peux parler ? 204 00:14:18,817 --> 00:14:20,110 - Bien sûr. - Je peux ? 205 00:14:20,110 --> 00:14:21,361 Bien. 206 00:14:21,361 --> 00:14:24,031 Le grutier n'est pas mort. 207 00:14:24,031 --> 00:14:25,157 Il a disparu. 208 00:14:25,157 --> 00:14:28,452 La police ne le cherchera qu'après 48 heures, soit demain soir, 209 00:14:28,452 --> 00:14:31,330 c'est pour ça qu'on doit finir, ce soir. 210 00:14:32,164 --> 00:14:32,998 Pigé ? 211 00:14:36,043 --> 00:14:37,085 Des sacs gonflables. 212 00:14:38,545 --> 00:14:40,839 - Sacs gonflables ? - Pour relevage de plongée. 213 00:14:40,839 --> 00:14:42,049 Le camion flottera. 214 00:14:43,050 --> 00:14:44,217 On le fout dans l'église 215 00:14:44,217 --> 00:14:46,970 qui n'est plus protégée grâce à ta nana. 216 00:14:46,970 --> 00:14:50,557 On le vide, on le remet et on le replonge. 217 00:14:52,184 --> 00:14:53,560 Bon plan ? 218 00:14:54,937 --> 00:14:56,939 - Ce n'est pas ma nana. - À part ça. 219 00:14:56,939 --> 00:14:58,649 Bon plan. 220 00:14:59,816 --> 00:15:02,694 Il y a des flotteurs sur le bateau de Gil. Je prends Ray-Ray. 221 00:15:02,694 --> 00:15:05,405 - On les amène à l'église. - Le bateau de qui ? 222 00:15:05,405 --> 00:15:07,991 Gil Franco. Le premier à être mort pour cet or. 223 00:15:07,991 --> 00:15:11,870 Si tu crois que c'était le premier, 224 00:15:11,870 --> 00:15:14,289 Mlle Larson ne t'a rien appris. 225 00:15:16,291 --> 00:15:17,292 Te voilà. 226 00:15:18,126 --> 00:15:20,295 J'ai fait des affaires au marché aux puces. 227 00:15:20,295 --> 00:15:23,674 La femme aux tableaux avait ça. 228 00:15:23,674 --> 00:15:25,801 C'était sûrement une star de cinéma. 229 00:15:38,522 --> 00:15:39,856 Tiens. 230 00:15:39,856 --> 00:15:42,484 - Tu étais où ? - Avec mon père. 231 00:15:42,484 --> 00:15:43,652 On change de plan. 232 00:15:44,444 --> 00:15:46,530 J'aurais peut-être dû venir. 233 00:15:46,530 --> 00:15:47,990 Tu étais endormie. 234 00:15:47,990 --> 00:15:50,283 Parfois, je me réveille, tu sais. 235 00:15:51,451 --> 00:15:53,954 Tu étais là en pensée, crois-moi. 236 00:15:53,954 --> 00:15:56,081 Il n'hésitera pas à me virer. 237 00:15:56,081 --> 00:15:58,417 Ne lui rappelle pas qu'il n'a pas besoin de moi. 238 00:15:58,417 --> 00:16:00,419 Il n'a pas besoin de moi non plus. 239 00:16:00,419 --> 00:16:02,587 - Mais il te veut. - Quoi ? 240 00:16:02,587 --> 00:16:05,382 Il aime faire ce truc avec toi. Ça se voit. 241 00:16:08,635 --> 00:16:11,096 Ça me plairait peut-être si on ne tuait personne. 242 00:16:13,724 --> 00:16:15,183 Cette partie n'était pas cool. 243 00:16:15,183 --> 00:16:16,768 En effet. 244 00:16:18,311 --> 00:16:19,646 Un homme est mort. 245 00:16:20,647 --> 00:16:22,482 Il est mort à cause de ce qu'on voulait. 246 00:16:22,482 --> 00:16:25,360 Il est mort à cause de qu'il voulait. 247 00:16:29,489 --> 00:16:31,742 Plus qu'un jour et on se tire. 248 00:16:35,037 --> 00:16:36,079 Plus qu'un jour. 249 00:16:53,638 --> 00:16:54,806 Faites vos jeux. 250 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 Neuf ! 251 00:17:06,234 --> 00:17:07,319 Faites vos jeux. 252 00:17:08,320 --> 00:17:10,530 Paris placés. 253 00:17:10,530 --> 00:17:12,407 Tu devrais être au lit. 254 00:17:12,407 --> 00:17:14,242 Quoi ? Il est 3 h du matin. 255 00:17:14,242 --> 00:17:15,619 - Toi ? - Je me couche pas. 256 00:17:15,619 --> 00:17:18,246 - Je vois. - Je suis en train de gagner. 257 00:17:18,246 --> 00:17:20,040 Reviens dans la chambre. 258 00:17:20,040 --> 00:17:22,292 - J'arrive. Promis. - Le sept est sorti. 259 00:17:22,292 --> 00:17:24,002 Putain. 260 00:17:24,002 --> 00:17:27,089 On était censés passer un bon moment. 261 00:17:27,089 --> 00:17:28,673 - C'est le cas. - Pas moi. 262 00:17:28,673 --> 00:17:30,092 Encore quelques minutes. 263 00:17:30,092 --> 00:17:31,468 Je ne veux pas être celle 264 00:17:31,468 --> 00:17:33,929 qui doit te faire sortir du casino. 265 00:17:33,929 --> 00:17:34,971 Alors, laisse-moi. 266 00:17:37,015 --> 00:17:39,351 Une dernière mise. Promis. 267 00:17:45,732 --> 00:17:48,110 Bienvenue au Palm's, l'ami. 268 00:17:48,110 --> 00:17:49,945 Une chambre ? 269 00:17:50,487 --> 00:17:52,030 Je cherche un ami. 270 00:17:53,031 --> 00:17:54,825 Mike Valentine. 271 00:17:54,825 --> 00:17:56,743 Chambre numéro deux. 272 00:17:56,743 --> 00:17:59,329 - Vous voulez que... - Parti. 273 00:18:00,455 --> 00:18:03,375 - Il est parti. - Quand ça ? 274 00:18:03,375 --> 00:18:05,502 Quand tu étais au magasin. 275 00:18:08,922 --> 00:18:12,509 J'avais oublié. Il est parti. 276 00:18:12,509 --> 00:18:13,593 Parti. 277 00:18:16,263 --> 00:18:17,389 Il a dit où il allait ? 278 00:18:33,446 --> 00:18:34,281 Merci. 279 00:18:39,202 --> 00:18:40,787 Pourquoi on ment ? 280 00:18:40,787 --> 00:18:45,709 L'ami de Mike Valentine n'est pas notre ami. 281 00:18:54,426 --> 00:18:57,345 Je t'ai apporté les chocolats que tu aimes. 282 00:19:00,056 --> 00:19:02,642 Que fait Mike ici ? 283 00:19:02,642 --> 00:19:03,894 Il bosse. Et toi ? 284 00:19:03,894 --> 00:19:06,354 Pareil. Il a dit ce qu'il faisait ? 285 00:19:07,772 --> 00:19:10,567 Non. Et toi, tu fais quoi ? 286 00:19:11,610 --> 00:19:14,613 J'enquête sur des embrouilles à Philly. 287 00:19:14,613 --> 00:19:19,075 J'ai peur que Mike ait importé ou suivi le problème. 288 00:19:20,535 --> 00:19:22,621 Dis-moi la vérité. Il est en danger ? 289 00:19:22,621 --> 00:19:23,914 Je ne sais pas. 290 00:19:24,706 --> 00:19:26,833 Mais les gens pour qui il bosse... 291 00:19:27,542 --> 00:19:30,754 Ma victime a été retrouvée découpée en morceaux. 292 00:19:30,754 --> 00:19:33,298 Les blessures n'étaient pas post mortem. Tu vois ? 293 00:19:33,298 --> 00:19:34,758 Découpé vivant. 294 00:19:34,758 --> 00:19:39,387 Je te demande où trouver Mike... 295 00:19:40,222 --> 00:19:41,556 avant que ça ne dérape. 296 00:19:46,228 --> 00:19:47,812 Il ignore que tu es là. 297 00:19:49,606 --> 00:19:52,150 Je voulais d'abord te parler. 298 00:19:52,150 --> 00:19:54,986 En tant qu'amie ou comme flic ? 299 00:19:54,986 --> 00:19:58,448 Les deux, je peux être les deux. 300 00:20:02,369 --> 00:20:03,495 Pas moi. 301 00:20:06,039 --> 00:20:07,457 Allez. 302 00:20:07,457 --> 00:20:10,043 C'était sympa de te voir. 303 00:20:10,043 --> 00:20:11,127 Je le pense. 304 00:20:11,127 --> 00:20:13,630 Et merci beaucoup pour les chocolats. 305 00:20:22,555 --> 00:20:23,431 Pardon. 306 00:20:24,015 --> 00:20:26,935 {\an8}Désolé de vous déranger. Je cherche un ami. 307 00:20:28,395 --> 00:20:29,771 {\an8}Un ami. 308 00:20:29,771 --> 00:20:31,731 Mike Valentine. 309 00:20:33,900 --> 00:20:35,568 {\an8}Non, désolée. 310 00:20:36,778 --> 00:20:38,905 {\an8}J'aurais dû demander à l'accueil. 311 00:20:39,572 --> 00:20:41,741 {\an8}Bonne chance pour le retrouver. 312 00:20:45,537 --> 00:20:46,955 Je peux aller aux toilettes ? 313 00:20:47,956 --> 00:20:48,832 Quoi ? 314 00:20:50,125 --> 00:20:52,377 Problème de vieux, la prostate, 315 00:20:52,377 --> 00:20:57,882 comme la pub avec le gars qui rate la pièce de son petit-fils. 316 00:20:57,882 --> 00:20:59,968 Ces pubs sont réalistes. 317 00:21:02,137 --> 00:21:02,971 D'accord. 318 00:21:02,971 --> 00:21:03,930 Allez-y. 319 00:21:40,967 --> 00:21:42,260 Vous me sauvez la vie. 320 00:21:43,136 --> 00:21:47,515 Dites à votre mari de ne pas vieillir. 321 00:21:48,099 --> 00:21:49,017 Pardon ? 322 00:21:50,310 --> 00:21:52,228 J'ai vu son rasoir. 323 00:21:52,228 --> 00:21:53,772 J'ai présumé. 324 00:21:53,772 --> 00:21:56,483 Mais vous n'avez pas d'alliance... 325 00:21:58,109 --> 00:22:00,528 Je l'enlève pour nager. 326 00:22:03,114 --> 00:22:04,574 Bonne idée. 327 00:22:08,995 --> 00:22:11,456 - Bonne journée à vous. - De même. 328 00:22:45,031 --> 00:22:46,074 Maman. 329 00:22:53,915 --> 00:22:54,916 Désolé. 330 00:22:56,751 --> 00:22:57,710 Ce n'est pas grave. 331 00:22:58,419 --> 00:23:01,256 Vous en avez plus besoin que nous. 332 00:23:02,715 --> 00:23:04,217 Ce n'est pas qui je suis. 333 00:23:05,635 --> 00:23:07,679 J'essayais de faire un truc pour mes enfants. 334 00:23:07,679 --> 00:23:10,473 Je travaille trop et ne les vois jamais, 335 00:23:10,473 --> 00:23:13,184 ils seront bientôt trop grands. C'est triste. 336 00:23:14,519 --> 00:23:17,188 J'ai pris des congés parce que ma femme a raison, 337 00:23:17,188 --> 00:23:19,065 ça passe trop vite. 338 00:23:19,065 --> 00:23:21,985 Mon père n'était jamais là, il vendait des machines à écrire. 339 00:23:21,985 --> 00:23:24,571 Pas seulement... Peu importe. 340 00:23:24,571 --> 00:23:26,114 On était à Disney World. 341 00:23:26,114 --> 00:23:28,324 Vous savez à quel point c'est cher ? 342 00:23:28,867 --> 00:23:30,743 Tout est dans un gobelet collector, 343 00:23:30,743 --> 00:23:33,288 on n'est pas obligé de l'acheter mais on le fait. 344 00:23:33,288 --> 00:23:36,708 Mais ça va. Mes enfants s'en souviendront toute leur vie. 345 00:23:37,333 --> 00:23:39,252 Mais pas pour les bonnes raisons. 346 00:23:39,252 --> 00:23:41,838 J'essayais d'être un meilleur père. 347 00:23:42,922 --> 00:23:45,049 Je vous en prie. 348 00:23:46,134 --> 00:23:48,178 Mais il faut partir. 349 00:23:50,847 --> 00:23:51,848 Merci, madame. 350 00:23:57,896 --> 00:23:58,813 Madame. 351 00:23:59,981 --> 00:24:01,691 Vous avez de la monnaie ? 352 00:24:01,691 --> 00:24:04,777 LESSIVE, JAVEL, ADOUCISSANT 353 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 Punaise. 354 00:24:17,165 --> 00:24:18,958 Putain ! 355 00:24:30,261 --> 00:24:31,846 Quoi de neuf ? 356 00:24:31,846 --> 00:24:34,140 Sache que ton ex-femme est passée. 357 00:24:35,016 --> 00:24:36,100 Pourquoi ? 358 00:24:37,477 --> 00:24:38,478 Toi. 359 00:24:40,313 --> 00:24:41,231 D'accord. 360 00:24:41,814 --> 00:24:44,025 Je vais passer. À tout de suite. 361 00:24:54,160 --> 00:24:56,496 - Tu es où ? - Iris est en ville. 362 00:24:56,496 --> 00:24:59,874 Je ne sais pas où mais j'ai laissé Ray-Ray au bateau. 363 00:24:59,874 --> 00:25:02,794 Fais-le partir. Je dois aller chez Patsy. 364 00:25:05,129 --> 00:25:07,632 C'est si dur de trouver un homme ? 365 00:25:07,632 --> 00:25:09,133 Je t'ai dit où il est. 366 00:25:09,133 --> 00:25:12,053 Je dois venir le faire moi-même ? 367 00:25:12,595 --> 00:25:14,055 Fais-toi plaisir. 368 00:25:14,055 --> 00:25:16,015 Il fait 37 degrés ici. 369 00:25:16,015 --> 00:25:17,392 Je rentre chez moi. 370 00:25:18,226 --> 00:25:22,188 Et ne me ressors plus jamais ton père. 371 00:25:22,188 --> 00:25:25,441 Tu as de la chance qu'il ne sache que tu es à chier. 372 00:25:25,441 --> 00:25:27,485 Tu vis dans sa maison. 373 00:25:27,485 --> 00:25:30,822 Tu as hérité de tout ce qu'il a fait. Mais... 374 00:25:31,322 --> 00:25:34,242 tu n'as pas hérité de moi. 375 00:25:36,869 --> 00:25:38,663 Il ressemble à quoi ton gars ? 376 00:25:40,665 --> 00:25:41,916 À un flic. 377 00:25:41,916 --> 00:25:44,294 Je ne sais pas. Beau gosse. 378 00:25:44,294 --> 00:25:48,673 Il est de quelque part. Je ne sais pas d'où mais pas d'ici. 379 00:25:48,673 --> 00:25:50,550 Ce n'est pas raciste. 380 00:25:50,550 --> 00:25:52,885 C'est un fait. 381 00:25:52,885 --> 00:25:53,970 La ferme ! 382 00:26:25,668 --> 00:26:27,670 {\an8}CAPITAINERIE 383 00:26:29,547 --> 00:26:32,216 Excusez-moi. Inspectrice Padereau. 384 00:26:32,216 --> 00:26:33,718 {\an8}J'aurais des questions. 385 00:26:33,718 --> 00:26:37,096 {\an8}Le type vous a appelée ? J'ai viré les plants. 386 00:26:37,096 --> 00:26:38,765 - La plupart. - Attendez. 387 00:26:38,765 --> 00:26:42,685 Je veux seulement avoir accès aux images de vidéosurveillance. 388 00:26:46,773 --> 00:26:49,609 {\an8}Il faut demander à mon oncle mais il va perdre un orteil. 389 00:26:50,193 --> 00:26:51,194 Quoi ? 390 00:26:51,194 --> 00:26:52,403 {\an8}Diabète. 391 00:26:52,403 --> 00:26:56,282 Appelez-le et dites-lui de vous expliquer. 392 00:26:56,824 --> 00:26:58,493 Qu'est-ce que t'a dit Iris ? 393 00:26:58,493 --> 00:27:00,620 Rien. Tu connais les flics. 394 00:27:01,371 --> 00:27:02,497 Tu veux un chocolat ? 395 00:27:05,249 --> 00:27:07,418 J'ai prié pour que tu reviennes. 396 00:27:07,418 --> 00:27:08,586 Quand ? 397 00:27:08,586 --> 00:27:10,296 À 12 ans, quand tu es parti. 398 00:27:10,296 --> 00:27:13,424 Ça a mis du temps mais tu es là. 399 00:27:13,424 --> 00:27:15,468 Je ferais tout pour te garder. 400 00:27:16,719 --> 00:27:18,930 - Je sais. - Si tu mets ma famille en danger, 401 00:27:18,930 --> 00:27:21,099 - ça change... - Je ne ferais pas ça. 402 00:27:22,183 --> 00:27:24,060 Pourquoi tu es allé voir Deacon ? 403 00:27:24,811 --> 00:27:26,354 Aucun rapport avec l'autre truc. 404 00:27:26,354 --> 00:27:28,147 L'autre truc étant la femme morte ? 405 00:27:28,147 --> 00:27:30,775 Tu en as parlé à Iris ? 406 00:27:30,775 --> 00:27:33,736 Non, parce que je ne sais rien. 407 00:27:33,736 --> 00:27:35,822 Je ne t'ai pas mise en danger. 408 00:27:35,822 --> 00:27:39,826 Je t'ai seulement demandé si l'ambulancier allait survivre. 409 00:27:39,826 --> 00:27:40,743 C'est tout. 410 00:27:40,743 --> 00:27:43,621 Il ne survivra pas mais sa mère refuse de le débrancher. 411 00:27:43,621 --> 00:27:45,331 - Tant que ça ? - Totalement. 412 00:27:46,999 --> 00:27:48,709 J'espère qu'elle changera d'avis. 413 00:27:48,709 --> 00:27:51,337 Ce type veut punir quelqu'un pour la femme morte. 414 00:27:51,337 --> 00:27:53,381 Si ce n'est pas l'ambulancier, ce sera moi. 415 00:27:55,925 --> 00:27:57,427 On ne veut pas ça. 416 00:28:00,221 --> 00:28:02,682 Je parlerai à sa mère. 417 00:28:05,059 --> 00:28:06,811 Ça va... 418 00:28:07,770 --> 00:28:09,897 Ça va aller. 419 00:28:09,897 --> 00:28:11,107 Je te le promets. 420 00:28:11,107 --> 00:28:12,316 Promis. 421 00:28:13,234 --> 00:28:14,485 Tout est sous contrôle. 422 00:28:17,780 --> 00:28:19,365 {\an8}QUARTIER GÉNÉRAL DE LA POLICE 423 00:28:19,365 --> 00:28:20,616 {\an8}Qui achète ? 424 00:28:20,616 --> 00:28:24,078 Nom et lieu, ou tu restes ici. 425 00:28:25,204 --> 00:28:28,416 Meghan, tu es là. Rends-moi service. 426 00:28:28,416 --> 00:28:29,542 - Pardon. - Sérieux ? 427 00:28:29,542 --> 00:28:30,793 Ce n'est rien. 428 00:28:30,793 --> 00:28:32,044 On est amies de fac. 429 00:28:32,044 --> 00:28:33,588 Kappa pour toujours. 430 00:28:34,172 --> 00:28:36,090 Je suis occupée. 431 00:28:36,090 --> 00:28:37,550 Juste un numéro de téléphone. 432 00:28:37,550 --> 00:28:40,595 Un portable de Philadelphie, je veux retrouver son propriétaire. 433 00:28:40,595 --> 00:28:42,388 Vous êtes à la télé. 434 00:28:42,388 --> 00:28:43,306 Coupable. 435 00:28:47,268 --> 00:28:49,020 Enfin bref, voilà le numéro. 436 00:28:49,020 --> 00:28:50,938 Il s'appelle Mike Valentine. 437 00:28:50,938 --> 00:28:52,440 Tu es la meilleure. 438 00:29:08,164 --> 00:29:10,416 Ray-Ray amène les flotteurs. 439 00:29:11,083 --> 00:29:12,293 Buzz amène le pick-up. 440 00:29:12,293 --> 00:29:15,296 Si tu veux qu'on le fasse ce soir, viens tout de suite. 441 00:29:15,296 --> 00:29:16,214 J'arrive. 442 00:29:16,214 --> 00:29:18,508 Dès que j'aurais semé une voiture. 443 00:29:18,508 --> 00:29:19,717 Qui c'est ? 444 00:29:19,717 --> 00:29:22,053 Je ne sais pas. Un vieux dans une Buick. 445 00:29:22,053 --> 00:29:25,056 N'importe qui en Floride, donc. 446 00:29:25,056 --> 00:29:26,849 Note sa plaque. 447 00:29:39,862 --> 00:29:42,073 Cherche-moi une plaque. 448 00:29:43,741 --> 00:29:50,206 Pennsylvanie, D2P4H78. 449 00:29:53,668 --> 00:29:54,794 Je ne peux pas. 450 00:29:56,128 --> 00:29:57,797 Comment ça ? 451 00:29:57,797 --> 00:30:01,008 C'était bien Mike sur le portrait-robot ? 452 00:30:01,634 --> 00:30:03,719 Bon sang. Arrête. 453 00:30:03,719 --> 00:30:05,137 C'est important. 454 00:30:06,430 --> 00:30:07,723 Oui ou non ? 455 00:30:19,151 --> 00:30:23,447 Ce n'est pas que je ne peux pas. Je ne veux pas. 456 00:31:05,615 --> 00:31:08,159 Tu l'as semé ? 457 00:31:08,159 --> 00:31:11,662 - Tu sais qui c'est ? - Il s'appelle Dutch. 458 00:31:11,662 --> 00:31:14,373 Il travaillait pour le père de Moss. Il est à la retraite. 459 00:31:14,373 --> 00:31:17,209 C'est lui que Moss a appelé pour vérifier l'histoire de Gil. 460 00:31:17,209 --> 00:31:20,963 - Il faisait quoi pour le père ? - Gil pourrait te le dire. 461 00:31:20,963 --> 00:31:24,133 - Comment tu l'as repéré ? - Il est venu dans la chambre. 462 00:31:24,133 --> 00:31:25,843 Quoi ? Il t'a reconnue ? 463 00:31:25,843 --> 00:31:28,220 Il savait que je n'étais pas seule. 464 00:31:28,220 --> 00:31:29,889 Il a vu tes trucs sur le lavabo. 465 00:31:29,889 --> 00:31:32,850 - Tu l'as fait entrer ? - Il avait une envie pressante. 466 00:31:32,850 --> 00:31:36,646 - Prostate. Ça arrive. - Merde ! Moss vérifie ton histoire. 467 00:31:36,646 --> 00:31:38,981 - Ça ira. - C'est déjà mort. 468 00:31:38,981 --> 00:31:43,361 S'il voulait te tuer, tu serais morte. Ce type me cherche, moi. 469 00:31:43,361 --> 00:31:45,988 - Il t'a trouvé. - Ne faisant rien à signaler. 470 00:31:45,988 --> 00:31:48,324 Il n'était même pas sur ma piste... 471 00:31:48,950 --> 00:31:51,577 - Tu étais chez Patsy. - Il sait où elle habite. 472 00:31:51,577 --> 00:31:53,871 - Maintenant, tu t'inquiètes. - Attends. 473 00:31:53,871 --> 00:31:56,290 Il savait où j'étais. Pas que c'était chez Patsy. 474 00:31:57,959 --> 00:32:00,002 Tu appelles qui ? 475 00:32:00,002 --> 00:32:02,755 - Je ne veux pas qu'il intervienne. - Moi, si. 476 00:32:02,755 --> 00:32:05,466 - Je dois corriger quoi d'autre ? - On se calme. 477 00:32:05,466 --> 00:32:08,094 Je lui dirai la même chose qu'à Moss, 478 00:32:08,094 --> 00:32:11,847 il lui dira que tout va bien et on gagne du temps. Du calme. 479 00:32:11,847 --> 00:32:13,766 On a un problème. 480 00:32:13,766 --> 00:32:16,435 Je n'ai rien pu déposer à l'église. 481 00:32:16,435 --> 00:32:19,855 Ils mettent des caméras pour remplacer l'agent de sécurité. 482 00:32:19,855 --> 00:32:21,816 Donne-moi des outils. Je m'en charge. 483 00:32:23,192 --> 00:32:25,194 - C'est quoi ? - Mon bateau. 484 00:32:25,194 --> 00:32:27,571 Vous avez chaud au cul et ça craint pour nous tous. 485 00:32:28,155 --> 00:32:31,784 Prends le bateau, pars loin. Je te filerai ta part. 486 00:32:33,536 --> 00:32:35,037 C'est promis ? 487 00:32:35,037 --> 00:32:37,915 Une promesse de Sonny Valentine vaut plus que de l'or. 488 00:32:37,915 --> 00:32:39,959 - J'essaye de t'aider. - Ah oui ? 489 00:32:39,959 --> 00:32:42,920 On dirait plutôt le contraire. 490 00:32:42,920 --> 00:32:45,131 - Laisse tomber. - Va te faire foutre. 491 00:32:45,131 --> 00:32:46,632 Putain ! 492 00:32:49,927 --> 00:32:53,347 - Ne fais pas d'enfants. - Aucun risque. 493 00:32:53,347 --> 00:32:56,350 - On doit partir. - On partira. Plus qu'un jour. 494 00:32:56,350 --> 00:32:59,812 Maintenant. Moss a activé son assassin. 495 00:32:59,812 --> 00:33:02,940 - Je sais mais on y est presque. - Regarde-moi. 496 00:33:02,940 --> 00:33:07,361 Tu m'as déjà vue comme ça ? Ils sont dangereux. 497 00:33:07,361 --> 00:33:09,071 Même si Dutch ne m'a pas reconnue, 498 00:33:09,071 --> 00:33:11,323 il dira à Moss qu'il a vu une fille, 499 00:33:11,323 --> 00:33:12,658 il me décrira 500 00:33:12,658 --> 00:33:15,578 et ce sera la même description que pour mon cadavre. 501 00:33:15,578 --> 00:33:18,581 Tu veux quoi ? Partir ? 502 00:33:18,581 --> 00:33:20,374 C'est ce que tu veux ? 503 00:33:20,374 --> 00:33:23,544 {\an8}On accepte le marché de ton père. 504 00:33:23,544 --> 00:33:26,547 {\an8}Il nous entubera certainement un peu, 505 00:33:26,547 --> 00:33:28,966 mais on aura plus d'argent que nécessaire. 506 00:33:29,925 --> 00:33:31,677 {\an8}Tu avais raison. 507 00:33:31,677 --> 00:33:35,473 {\an8}Faisons ce que tu voulais. On se casse en bateau. 508 00:33:39,602 --> 00:33:41,562 {\an8}Je ne vais nulle part. 509 00:33:41,562 --> 00:33:44,607 Si on part maintenant, mon père prend tout 510 00:33:44,607 --> 00:33:46,734 et je ne le laisserai pas faire. 511 00:33:48,360 --> 00:33:49,695 {\an8}Je ne pars pas deux fois. 512 00:33:51,697 --> 00:33:53,616 Pas sans avoir ma part. 513 00:33:57,953 --> 00:33:59,163 Je reviens. 514 00:34:00,539 --> 00:34:01,874 J'espère que tu seras là. 515 00:34:06,712 --> 00:34:07,838 {\an8}Je serai là. 516 00:34:08,339 --> 00:34:11,926 Dans des tas de petits paquets éparpillés un peu partout. 517 00:34:48,838 --> 00:34:50,589 Mike est enflammé. 518 00:34:51,841 --> 00:34:53,926 C'est de ton fait, je suppose. 519 00:34:54,844 --> 00:34:57,096 Je n'ai pas allumé ce feu-là. 520 00:34:57,680 --> 00:34:59,223 {\an8}Tu as soufflé dessus. 521 00:35:00,182 --> 00:35:01,225 {\an8}Sympa. 522 00:35:01,976 --> 00:35:05,729 {\an8}C'est votre histoire dans laquelle je me retrouve. 523 00:35:06,897 --> 00:35:07,898 Ralentis. 524 00:35:09,191 --> 00:35:11,318 Garde les idées claires pour ce soir. 525 00:35:12,361 --> 00:35:13,612 Pardon, mais pourquoi ? 526 00:35:14,405 --> 00:35:17,950 Vu que vous m'avez mise sur la touche, 527 00:35:17,950 --> 00:35:20,202 je ne suis pas sûre de rester. 528 00:35:34,300 --> 00:35:35,426 Tu resteras. 529 00:35:36,218 --> 00:35:37,803 Tu aimes les histoires. 530 00:35:41,348 --> 00:35:43,642 Je n'ai nulle part où loger. 531 00:35:43,642 --> 00:35:45,686 Je ne retournerai pas au motel. 532 00:35:47,021 --> 00:35:49,273 Reste chez moi. J'irai chez Ray-Ray. 533 00:35:51,442 --> 00:35:54,195 Bonnie et Clyde, c'était aussi une histoire d'amour. 534 00:35:54,987 --> 00:35:56,238 Tu sais comment ça finit. 535 00:36:20,304 --> 00:36:21,222 Bonne nouvelle. 536 00:36:22,598 --> 00:36:24,391 J'ai décidé de ne pas te tuer. 537 00:36:25,559 --> 00:36:27,895 Ça doit être un soulagement. Moi ? 538 00:36:29,438 --> 00:36:30,689 J'hésite encore. 539 00:36:32,691 --> 00:36:33,817 Tu dois être Dutch. 540 00:36:36,862 --> 00:36:38,280 Pourquoi ? 541 00:36:38,280 --> 00:36:40,074 Tu es le contact de Moss. 542 00:36:41,200 --> 00:36:42,910 Il t'envoie me surveiller ? 543 00:36:43,452 --> 00:36:44,787 Voir ce que je fais ? 544 00:36:46,956 --> 00:36:47,873 Écoute... 545 00:36:48,874 --> 00:36:52,461 Je fais ce que j'ai dit à Moss que je faisais. 546 00:36:52,461 --> 00:36:54,797 Mais il a du mal à faire confiance. 547 00:36:58,884 --> 00:37:03,597 Tu lui as dit que tu faisais quoi ? Pour qu'on soit d'accord. 548 00:37:05,557 --> 00:37:08,602 Je récupère des images du gars qui a tué sa meuf. 549 00:37:12,314 --> 00:37:13,816 À une église ? 550 00:37:13,816 --> 00:37:15,442 Ici, au bar. 551 00:37:16,193 --> 00:37:18,153 Le bungalow quand il l'a tuée. 552 00:37:18,737 --> 00:37:19,989 Partout où ils sont allés. 553 00:37:20,739 --> 00:37:24,368 {\an8}Pourquoi tu ne transmets rien à Moss ? 554 00:37:25,577 --> 00:37:29,164 {\an8}- Pourquoi l'inquiéter ? - Tu as bossé pour son père ? 555 00:37:30,541 --> 00:37:33,002 - Pendant 35 ans. - Tu connais Moss ? 556 00:37:34,169 --> 00:37:37,089 Tu le trouves patient et rationnel ? 557 00:37:37,089 --> 00:37:38,799 Je le trouve... 558 00:37:40,009 --> 00:37:41,885 - complètement con. - Et voilà. 559 00:37:41,885 --> 00:37:46,181 Si je lui dis seulement la moitié, il va péter un câble et tout foirer, 560 00:37:46,765 --> 00:37:48,183 il me faut un jour de plus. 561 00:37:48,183 --> 00:37:50,894 Il aura ce qu'il veut. J'aurai ce que je veux. 562 00:37:50,894 --> 00:37:55,149 Je te file un petit pourboire si tu ne dis rien. 563 00:38:00,237 --> 00:38:01,613 Petit comment ? 564 00:38:04,366 --> 00:38:07,661 Cinq mille. Achète-toi de meilleurs cigares. 565 00:38:09,288 --> 00:38:10,998 Je les aime. 566 00:38:12,624 --> 00:38:14,209 Mon père les fumait. 567 00:38:14,835 --> 00:38:18,547 Alors, 5 000 de ça, je m'en fiche. Tu en dis quoi ? 568 00:38:20,758 --> 00:38:24,553 Avec 5 000 de plus, j'aurai une télé qu'on peut mettre en pause. 569 00:38:25,846 --> 00:38:27,014 Marché conclu. 570 00:38:28,390 --> 00:38:30,225 - C'est qui ? - Monte. 571 00:38:30,225 --> 00:38:31,977 - Va te faire. - Allons-y. 572 00:38:31,977 --> 00:38:35,356 - Lâche-moi. Ne me touche pas. - Va là-dedans. 573 00:38:35,356 --> 00:38:37,232 - Putain ! - Dedans. 574 00:38:51,288 --> 00:38:54,708 Ça schlingue là-dedans. 575 00:38:54,708 --> 00:38:57,920 Tu n'as qu'à craquer une allumette. Reste là ! 576 00:38:57,920 --> 00:39:00,172 - Pousse-toi. - Il ne dira rien. 577 00:39:00,172 --> 00:39:04,676 Pousse-toi, s'il doit choisir entre toi et Patsy, 578 00:39:04,676 --> 00:39:07,930 Sonny me fait confiance pour faire le bon choix. 579 00:39:09,640 --> 00:39:11,809 Enfoiré ! 580 00:39:16,647 --> 00:39:17,523 Putain ! 581 00:39:17,523 --> 00:39:19,358 Qu'est-ce qu'on a là ? 582 00:39:22,444 --> 00:39:23,445 Arrêtez. 583 00:39:24,530 --> 00:39:25,697 C'était quand ? 584 00:39:26,198 --> 00:39:27,074 Aujourd'hui ? 585 00:39:27,074 --> 00:39:29,743 C'est lui. Le trouduc. 586 00:39:33,205 --> 00:39:34,456 Tu vas me casser le bras ! 587 00:39:41,713 --> 00:39:42,756 Tu es fou ? 588 00:39:56,562 --> 00:39:58,647 Je ne vais pas te laisser le tuer. 589 00:39:58,647 --> 00:40:00,858 - Tu sais qu'il le faut. - Pourquoi ? 590 00:40:00,858 --> 00:40:03,527 Tu n'es plus un type bien si tu fais ça. 591 00:40:07,698 --> 00:40:08,532 Le revoilà. 592 00:40:08,532 --> 00:40:10,868 Le jour où il m'a attrapé par les cheveux. 593 00:40:10,868 --> 00:40:12,035 Attendez. Zoomez. 594 00:40:34,683 --> 00:40:36,602 On a besoin d'un jour de plus. 595 00:40:39,688 --> 00:40:46,236 APPEL ENTRANT 596 00:42:41,476 --> 00:42:43,979 Sous-titres : Jessim Mechouar