1
00:00:24,275 --> 00:00:27,278
Tu ne peux pas venir
à Atlantic City sans jouer.
2
00:00:27,278 --> 00:00:29,113
Je ne suis pas là pour ça,
3
00:00:29,113 --> 00:00:31,574
je viens voir le Cirque du Soleil,
que tu adores.
4
00:00:31,574 --> 00:00:35,161
La meuf du trampoline était sympa,
le reste était flippant.
5
00:00:35,161 --> 00:00:36,621
Viens là.
6
00:00:36,621 --> 00:00:39,290
Une fois. Pour le fun.
Tu pourras dire que tu as joué.
7
00:00:39,290 --> 00:00:40,374
D'où tu sors ça ?
8
00:00:40,374 --> 00:00:42,168
Mets ça là.
9
00:00:42,168 --> 00:00:43,503
Une fois.
10
00:00:43,503 --> 00:00:45,046
{\an8}Là ?
11
00:00:45,046 --> 00:00:46,881
{\an8}C'est bien. Vas-y.
12
00:00:46,881 --> 00:00:48,174
Allez.
13
00:00:52,595 --> 00:00:54,514
- Tu as perdu.
- C'est fun.
14
00:00:54,514 --> 00:00:57,141
- Tiens.
- On peut faire autre chose de fun.
15
00:00:57,141 --> 00:00:58,059
Quoi ?
16
00:00:58,059 --> 00:01:00,561
Viens dans la chambre, je vais te montrer.
17
00:01:07,110 --> 00:01:08,152
Viens.
18
00:01:11,989 --> 00:01:14,200
Redressez votre siège.
19
00:01:18,246 --> 00:01:22,667
Mesdames et messieurs,
nous allons atterrir à Orlando.
20
00:01:28,714 --> 00:01:29,549
Je gère.
21
00:02:00,538 --> 00:02:03,416
J'ai reçu un SMS. Le chrono tourne.
22
00:02:03,416 --> 00:02:05,710
On va bientôt accrocher le camion,
23
00:02:05,710 --> 00:02:08,337
à mon signal, tu le remontes.
24
00:02:08,337 --> 00:02:10,965
Préviens-moi. Vous avez une heure.
25
00:02:10,965 --> 00:02:12,216
Ça devrait suffire.
26
00:02:12,717 --> 00:02:15,678
On aura peut-être même le temps
de remonter la Porsche.
27
00:02:17,221 --> 00:02:18,931
Ça se dit "Porsche".
28
00:02:19,807 --> 00:02:23,311
- Plein de gens le prononcent mal.
- J'en ai toujours voulu une.
29
00:02:23,311 --> 00:02:26,480
{\an8}Dès qu'on aura l'or, je m'en achète une.
30
00:02:30,401 --> 00:02:31,235
L'or.
31
00:02:31,235 --> 00:02:32,195
{\an8}Quoi ?
32
00:02:35,740 --> 00:02:37,408
C'est ce qu'il y a ?
33
00:02:37,408 --> 00:02:38,826
{\an8}De l'or ?
34
00:02:39,911 --> 00:02:41,037
{\an8}Je dis n'importe quoi.
35
00:02:41,621 --> 00:02:42,538
{\an8}C'est mon truc.
36
00:02:45,124 --> 00:02:49,503
Soudain,
les 1 000 $ me semblent insuffisants.
37
00:02:56,218 --> 00:02:57,345
{\an8}Vous faites quoi ?
38
00:03:00,681 --> 00:03:03,768
Pas grave. Je m'en fiche.
39
00:03:03,768 --> 00:03:05,686
{\an8}Il n'arrête pas de fuir.
40
00:03:06,729 --> 00:03:09,065
Je le répète, je m'en fiche.
41
00:03:09,065 --> 00:03:10,191
Il est sénile.
42
00:03:10,191 --> 00:03:12,652
{\an8}On me dit de le placer
43
00:03:12,652 --> 00:03:15,363
{\an8}mais je ne peux pas, c'est mon père...
44
00:03:16,238 --> 00:03:19,575
Je dois l'emmener au boulot
mais il s'enfuit
45
00:03:19,575 --> 00:03:21,577
et il ne sait plus où il est.
46
00:03:22,119 --> 00:03:26,248
{\an8}Au moins comme ça,
je passe du temps avec lui.
47
00:03:26,248 --> 00:03:27,333
{\an8}C'est bien.
48
00:03:28,668 --> 00:03:29,877
Va dans la grue.
49
00:03:29,877 --> 00:03:32,421
Je suis sérieux. Vas-y.
50
00:03:33,673 --> 00:03:36,467
Après avoir renégocié.
51
00:03:36,467 --> 00:03:37,510
{\an8}Je te dis de monter.
52
00:03:41,180 --> 00:03:42,765
{\an8}Tu ne me fais pas peur.
53
00:03:43,808 --> 00:03:46,727
{\an8}Fais revenir ton boss pour qu'on discute.
54
00:03:48,604 --> 00:03:49,981
Avant que j'appelle...
55
00:03:52,400 --> 00:03:53,651
{\an8}Un coup de feu ?
56
00:04:04,662 --> 00:04:05,997
Putain.
57
00:04:11,627 --> 00:04:14,588
Pardon, où sont les toilettes ?
58
00:04:15,631 --> 00:04:19,552
Il n'y a que les toilettes pour hommes
qui marchent.
59
00:04:20,428 --> 00:04:22,847
{\an8}Désolé, chef. Il allait appeler la police.
60
00:04:22,847 --> 00:04:24,265
{\an8}Ça va.
61
00:04:24,265 --> 00:04:25,599
{\an8}- Ça va.
- Ça va pas.
62
00:04:25,599 --> 00:04:27,643
Je voulais des santiags et un hydroplane.
63
00:04:27,643 --> 00:04:29,645
Ça tombe à l'eau.
64
00:04:29,645 --> 00:04:31,939
Tu veux te taire ?
65
00:04:31,939 --> 00:04:34,525
Tu étais pressé. Tu voulais diriger.
66
00:04:34,525 --> 00:04:37,320
Tu ne m'as pas écouté et voilà.
67
00:04:37,320 --> 00:04:39,572
- Le grutier ?
- Ex grutier.
68
00:04:39,572 --> 00:04:41,407
C'est un problème.
69
00:04:41,407 --> 00:04:43,826
- Aucun de nous ne s'y connaît.
- On a un mort.
70
00:04:43,826 --> 00:04:44,827
C'est un problème.
71
00:04:45,411 --> 00:04:47,747
Un homme est mort.
C'est ce qu'on doit régler.
72
00:04:47,747 --> 00:04:49,415
Au moins, pas de corps.
73
00:04:53,878 --> 00:04:55,129
Merde.
74
00:04:56,881 --> 00:04:59,425
C'est plus une série de délits mineurs.
75
00:05:04,930 --> 00:05:06,432
Je l'emmène où il faut ?
76
00:05:06,432 --> 00:05:08,017
Où ça ? Vous avez un lieu dédié ?
77
00:05:08,017 --> 00:05:09,185
On n'a nulle part.
78
00:05:10,019 --> 00:05:12,396
Trop loin.
Tu ne te baladeras pas avec un corps.
79
00:05:12,396 --> 00:05:16,025
Je peux mettre le corps
dans le coffre de la Porsche.
80
00:05:16,025 --> 00:05:17,401
- Quoi ?
- C'est comme ça.
81
00:05:17,401 --> 00:05:20,654
Bonne idée. Ils vont tout cimenter.
82
00:05:20,654 --> 00:05:23,991
Je dois renoncer à la voiture,
mais je suis un peu responsable.
83
00:05:23,991 --> 00:05:25,284
Un peu ?
84
00:05:25,284 --> 00:05:27,328
File le camion au gars
qui saura quoi faire.
85
00:05:27,328 --> 00:05:30,373
Vous avez un gars pour ça.
Mais pas de lieu dédié ?
86
00:05:30,373 --> 00:05:33,876
Vous savez quoi ? Faites ça.
Je vais nettoyer ce merdier.
87
00:05:34,627 --> 00:05:36,837
Tu vas faire quoi ? Acheter des torchons ?
88
00:05:43,511 --> 00:05:45,471
Tu vas me dire comment faire ?
89
00:05:51,769 --> 00:05:52,603
Putain !
90
00:05:57,274 --> 00:06:02,863
GAGNE DU TEMPS
91
00:06:02,863 --> 00:06:04,156
Sérieux.
92
00:06:06,951 --> 00:06:09,245
POURQUOI ?
93
00:06:15,668 --> 00:06:16,502
{\an8}Pourquoi ?
94
00:06:19,130 --> 00:06:20,214
Ça va là-dedans ?
95
00:06:20,214 --> 00:06:24,760
Je prie... pour être guidée.
96
00:06:56,959 --> 00:06:57,793
Allô ?
97
00:06:57,793 --> 00:07:00,212
Rappelle-moi. Je regarde une série.
98
00:07:00,212 --> 00:07:01,130
Fais pause.
99
00:07:01,839 --> 00:07:03,507
Ma télé ne fait pas ça.
100
00:07:03,507 --> 00:07:04,550
Mais si.
101
00:07:04,550 --> 00:07:07,261
J'ai encore un truc pour toi.
102
00:07:07,261 --> 00:07:08,387
J'ai pris ma retraite.
103
00:07:08,387 --> 00:07:09,805
Tu sais ce que c'est ?
104
00:07:09,805 --> 00:07:13,100
C'est quand on ne s'intéresse pas
aux conneries de camions jaunes.
105
00:07:13,100 --> 00:07:14,768
Désolé pour ça.
106
00:07:14,768 --> 00:07:19,523
Tout n'est pas sérieux,
mais tu connaissais bien mon père.
107
00:07:20,316 --> 00:07:21,609
Je l'adorais.
108
00:07:22,193 --> 00:07:23,027
Je sais.
109
00:07:24,153 --> 00:07:25,696
Mais tu n'es pas lui.
110
00:07:26,489 --> 00:07:29,408
Je te jure que je ne te demanderai
plus jamais rien.
111
00:07:29,992 --> 00:07:31,202
Je dois faire quoi ?
112
00:07:31,202 --> 00:07:33,078
Trouver Mike Valentine.
113
00:07:33,996 --> 00:07:36,832
- Il a fait quoi ?
- Il ne répond pas à mes appels.
114
00:07:36,832 --> 00:07:39,293
Il essaye peut-être de voir sa série.
115
00:07:39,293 --> 00:07:43,339
Vérifie ce qu'il fout en Floride.
Tu y es déjà.
116
00:07:54,767 --> 00:07:56,227
Ne bouge pas.
117
00:08:00,022 --> 00:08:01,273
Je ne voulais pas déranger.
118
00:08:01,273 --> 00:08:03,400
J'emprunte des trucs
pour nettoyer une tache.
119
00:08:03,400 --> 00:08:05,778
Ce sera pire.
120
00:08:08,697 --> 00:08:10,950
Je vais aller dans ta chambre.
121
00:08:10,950 --> 00:08:12,493
Ce n'est pas dans ma chambre.
122
00:08:14,286 --> 00:08:15,120
Bon sang.
123
00:08:16,497 --> 00:08:18,874
Je savais
que tu étais synonyme de problème.
124
00:08:18,874 --> 00:08:19,959
Ce sont les miens.
125
00:08:19,959 --> 00:08:22,878
- Ce sont mes problèmes...
- Avec mes produits ?
126
00:08:23,504 --> 00:08:26,590
Il restera des traces
qui mèneront la police ici.
127
00:08:27,216 --> 00:08:29,677
Je fais le ménage.
128
00:08:29,677 --> 00:08:30,636
C'est mon travail.
129
00:08:31,971 --> 00:08:32,972
Donc...
130
00:08:34,265 --> 00:08:36,809
combien tu me payes pour faire le tien ?
131
00:08:36,809 --> 00:08:38,018
Couvre les pieds.
132
00:08:44,191 --> 00:08:46,694
- Merde.
- C'est un crime.
133
00:08:46,694 --> 00:08:48,821
Ne bouge pas, putain.
134
00:08:52,199 --> 00:08:54,076
Vérification de contrôle,
135
00:08:54,076 --> 00:08:56,787
maltraitance d'une personne âgée,
Église de la Révélation.
136
00:08:56,787 --> 00:08:59,957
Soyez prudents, c'est à côté de la doline.
137
00:09:02,334 --> 00:09:03,544
Merde.
138
00:09:17,182 --> 00:09:18,017
Salut.
139
00:09:20,352 --> 00:09:21,812
Qu'est-ce qui se passe ?
140
00:09:21,812 --> 00:09:25,733
Ta meuf a appelé la police
en bonne citoyenne.
141
00:09:25,733 --> 00:09:28,319
Tous les flics sont à l'église.
142
00:09:28,319 --> 00:09:29,903
Et pas là.
143
00:09:30,487 --> 00:09:31,572
Pas bête.
144
00:09:33,741 --> 00:09:34,575
Ça va ?
145
00:09:39,663 --> 00:09:41,415
Qui c'est celle-là ?
146
00:09:41,415 --> 00:09:44,168
C'est une nettoyeuse. Elle nettoie.
147
00:09:44,168 --> 00:09:45,836
Paye-la en liquide.
148
00:09:52,134 --> 00:09:53,010
Qui c'est ?
149
00:09:57,056 --> 00:09:58,057
Un pédophile.
150
00:10:53,987 --> 00:10:56,407
- Attends. C'est...
- Quoi ?
151
00:10:56,407 --> 00:10:59,410
- Je ne sais pas. C'est un bout...
- Du tout.
152
00:11:25,310 --> 00:11:28,564
J'ai parlé à ma sœur.
Elle veut venir avec son chien.
153
00:11:28,564 --> 00:11:29,940
NE PAS NOURRIR LES OISEAUX
154
00:11:29,940 --> 00:11:32,401
Mais je ne veux pas qu'il pisse partout.
155
00:11:32,401 --> 00:11:33,569
Je lui dis quoi ?
156
00:11:35,320 --> 00:11:36,155
Andy !
157
00:11:38,282 --> 00:11:39,241
Pardon.
158
00:11:40,367 --> 00:11:44,413
- Ta sœur pisse où ?
- Je devrais te balancer à la flotte.
159
00:11:44,413 --> 00:11:46,165
Excuse-moi.
160
00:11:46,707 --> 00:11:51,628
Je suis crevé. Je dors mal
à cause d'une affaire qui m'obsède.
161
00:11:51,628 --> 00:11:54,256
Je sais que Mike Valentine y était
162
00:11:54,256 --> 00:11:57,843
et Sonny me ment à ce sujet
comme s'il couvrait un truc.
163
00:11:57,843 --> 00:11:59,928
Tu ne vas pas t'en prendre à Sonny.
164
00:11:59,928 --> 00:12:02,431
Profitons de ton jour de congé.
165
00:12:02,431 --> 00:12:04,224
Attends.
166
00:12:05,601 --> 00:12:08,145
Tu crois que je m'écrase
face à Sonny Valentine ?
167
00:12:11,273 --> 00:12:14,651
Ce n'était pas l'accord.
168
00:12:15,486 --> 00:12:17,738
Il n'y a pas d'accord.
169
00:12:18,572 --> 00:12:22,993
Il y a certaines attentes
sur la façon de faire.
170
00:12:22,993 --> 00:12:27,831
C'est la définition d'un "accord"
mais je t'écoute.
171
00:12:27,831 --> 00:12:30,918
Il savait que j'étais honnête
quand il m'a engagé.
172
00:12:30,918 --> 00:12:32,961
Il aimait ça chez moi
173
00:12:33,545 --> 00:12:36,173
et il ne m'a jamais mis
dans cette position.
174
00:12:36,173 --> 00:12:39,051
Il me traitait comme un fils. Presque.
175
00:12:39,051 --> 00:12:43,013
Il me parle comme si j'étais
un connard de flic maintenant.
176
00:12:43,555 --> 00:12:45,140
Il ne pense qu'à lui.
177
00:12:45,140 --> 00:12:47,518
Il devrait me traiter comme un fils.
178
00:12:49,645 --> 00:12:51,063
Tu as vu son fils.
179
00:12:53,232 --> 00:12:54,691
Il te traite pareil.
180
00:12:59,696 --> 00:13:03,325
Plus que deux jours
avant que la doline soit bouchée,
181
00:13:03,325 --> 00:13:04,243
et à 17 h...
182
00:13:04,243 --> 00:13:07,246
Papa ?
183
00:13:09,039 --> 00:13:10,290
La pluie arrive.
184
00:13:10,290 --> 00:13:13,335
Marty Chet revient après les pubs.
185
00:13:13,335 --> 00:13:17,172
Un nouveau miracle balaye le pays...
186
00:13:18,799 --> 00:13:21,969
Pas la peine de me rappeler
pour l'ambulance.
187
00:13:21,969 --> 00:13:25,806
J'ai contacté le département
où vous ne travaillez pas.
188
00:13:25,806 --> 00:13:28,642
J'ai changé de sujet,
c'est vous maintenant.
189
00:13:35,732 --> 00:13:36,567
À plus tard.
190
00:13:44,241 --> 00:13:47,244
C'était Mlle Larson,
ma prof d'histoire en seconde ?
191
00:13:47,244 --> 00:13:50,622
On va cuisiner du homard, ce soir.
192
00:13:50,622 --> 00:13:53,917
Tu ne vas rien cuisiner.
Tu as autre chose de prévu.
193
00:13:54,710 --> 00:13:58,297
Pas ce soir. On a encore deux jours
avant que ce soit bouché.
194
00:13:58,297 --> 00:14:01,258
Je m'en tape. On le fait.
195
00:14:01,258 --> 00:14:02,676
J'ai une question.
196
00:14:02,676 --> 00:14:05,512
Quand tu étais flic,
tu étais le premier à passer la porte.
197
00:14:06,096 --> 00:14:07,222
En général.
198
00:14:07,222 --> 00:14:09,516
Tu as déjà causé la mort de quelqu'un ?
199
00:14:09,516 --> 00:14:10,601
Maintenant, si.
200
00:14:10,601 --> 00:14:12,686
Ton gars a sorti le flingue, pas moi.
201
00:14:12,686 --> 00:14:15,731
C'était ton plan. Éloigne-toi de la table
202
00:14:15,731 --> 00:14:17,733
et laisse-moi jouer un tour.
203
00:14:17,733 --> 00:14:18,817
Je peux parler ?
204
00:14:18,817 --> 00:14:20,110
- Bien sûr.
- Je peux ?
205
00:14:20,110 --> 00:14:21,361
Bien.
206
00:14:21,361 --> 00:14:24,031
Le grutier n'est pas mort.
207
00:14:24,031 --> 00:14:25,157
Il a disparu.
208
00:14:25,157 --> 00:14:28,452
La police ne le cherchera
qu'après 48 heures, soit demain soir,
209
00:14:28,452 --> 00:14:31,330
c'est pour ça qu'on doit finir, ce soir.
210
00:14:32,164 --> 00:14:32,998
Pigé ?
211
00:14:36,043 --> 00:14:37,085
Des sacs gonflables.
212
00:14:38,545 --> 00:14:40,839
- Sacs gonflables ?
- Pour relevage de plongée.
213
00:14:40,839 --> 00:14:42,049
Le camion flottera.
214
00:14:43,050 --> 00:14:44,217
On le fout dans l'église
215
00:14:44,217 --> 00:14:46,970
qui n'est plus protégée grâce à ta nana.
216
00:14:46,970 --> 00:14:50,557
On le vide, on le remet et on le replonge.
217
00:14:52,184 --> 00:14:53,560
Bon plan ?
218
00:14:54,937 --> 00:14:56,939
- Ce n'est pas ma nana.
- À part ça.
219
00:14:56,939 --> 00:14:58,649
Bon plan.
220
00:14:59,816 --> 00:15:02,694
Il y a des flotteurs sur le bateau de Gil.
Je prends Ray-Ray.
221
00:15:02,694 --> 00:15:05,405
- On les amène à l'église.
- Le bateau de qui ?
222
00:15:05,405 --> 00:15:07,991
Gil Franco.
Le premier à être mort pour cet or.
223
00:15:07,991 --> 00:15:11,870
Si tu crois que c'était le premier,
224
00:15:11,870 --> 00:15:14,289
Mlle Larson ne t'a rien appris.
225
00:15:16,291 --> 00:15:17,292
Te voilà.
226
00:15:18,126 --> 00:15:20,295
J'ai fait des affaires
au marché aux puces.
227
00:15:20,295 --> 00:15:23,674
La femme aux tableaux avait ça.
228
00:15:23,674 --> 00:15:25,801
C'était sûrement une star de cinéma.
229
00:15:38,522 --> 00:15:39,856
Tiens.
230
00:15:39,856 --> 00:15:42,484
- Tu étais où ?
- Avec mon père.
231
00:15:42,484 --> 00:15:43,652
On change de plan.
232
00:15:44,444 --> 00:15:46,530
J'aurais peut-être dû venir.
233
00:15:46,530 --> 00:15:47,990
Tu étais endormie.
234
00:15:47,990 --> 00:15:50,283
Parfois, je me réveille, tu sais.
235
00:15:51,451 --> 00:15:53,954
Tu étais là en pensée, crois-moi.
236
00:15:53,954 --> 00:15:56,081
Il n'hésitera pas à me virer.
237
00:15:56,081 --> 00:15:58,417
Ne lui rappelle pas
qu'il n'a pas besoin de moi.
238
00:15:58,417 --> 00:16:00,419
Il n'a pas besoin de moi non plus.
239
00:16:00,419 --> 00:16:02,587
- Mais il te veut.
- Quoi ?
240
00:16:02,587 --> 00:16:05,382
Il aime faire ce truc avec toi.
Ça se voit.
241
00:16:08,635 --> 00:16:11,096
Ça me plairait peut-être
si on ne tuait personne.
242
00:16:13,724 --> 00:16:15,183
Cette partie n'était pas cool.
243
00:16:15,183 --> 00:16:16,768
En effet.
244
00:16:18,311 --> 00:16:19,646
Un homme est mort.
245
00:16:20,647 --> 00:16:22,482
Il est mort à cause de ce qu'on voulait.
246
00:16:22,482 --> 00:16:25,360
Il est mort à cause de qu'il voulait.
247
00:16:29,489 --> 00:16:31,742
Plus qu'un jour et on se tire.
248
00:16:35,037 --> 00:16:36,079
Plus qu'un jour.
249
00:16:53,638 --> 00:16:54,806
Faites vos jeux.
250
00:16:56,433 --> 00:16:57,434
Neuf !
251
00:17:06,234 --> 00:17:07,319
Faites vos jeux.
252
00:17:08,320 --> 00:17:10,530
Paris placés.
253
00:17:10,530 --> 00:17:12,407
Tu devrais être au lit.
254
00:17:12,407 --> 00:17:14,242
Quoi ? Il est 3 h du matin.
255
00:17:14,242 --> 00:17:15,619
- Toi ?
- Je me couche pas.
256
00:17:15,619 --> 00:17:18,246
- Je vois.
- Je suis en train de gagner.
257
00:17:18,246 --> 00:17:20,040
Reviens dans la chambre.
258
00:17:20,040 --> 00:17:22,292
- J'arrive. Promis.
- Le sept est sorti.
259
00:17:22,292 --> 00:17:24,002
Putain.
260
00:17:24,002 --> 00:17:27,089
On était censés passer un bon moment.
261
00:17:27,089 --> 00:17:28,673
- C'est le cas.
- Pas moi.
262
00:17:28,673 --> 00:17:30,092
Encore quelques minutes.
263
00:17:30,092 --> 00:17:31,468
Je ne veux pas être celle
264
00:17:31,468 --> 00:17:33,929
qui doit te faire sortir du casino.
265
00:17:33,929 --> 00:17:34,971
Alors, laisse-moi.
266
00:17:37,015 --> 00:17:39,351
Une dernière mise. Promis.
267
00:17:45,732 --> 00:17:48,110
Bienvenue au Palm's, l'ami.
268
00:17:48,110 --> 00:17:49,945
Une chambre ?
269
00:17:50,487 --> 00:17:52,030
Je cherche un ami.
270
00:17:53,031 --> 00:17:54,825
Mike Valentine.
271
00:17:54,825 --> 00:17:56,743
Chambre numéro deux.
272
00:17:56,743 --> 00:17:59,329
- Vous voulez que...
- Parti.
273
00:18:00,455 --> 00:18:03,375
- Il est parti.
- Quand ça ?
274
00:18:03,375 --> 00:18:05,502
Quand tu étais au magasin.
275
00:18:08,922 --> 00:18:12,509
J'avais oublié. Il est parti.
276
00:18:12,509 --> 00:18:13,593
Parti.
277
00:18:16,263 --> 00:18:17,389
Il a dit où il allait ?
278
00:18:33,446 --> 00:18:34,281
Merci.
279
00:18:39,202 --> 00:18:40,787
Pourquoi on ment ?
280
00:18:40,787 --> 00:18:45,709
L'ami de Mike Valentine
n'est pas notre ami.
281
00:18:54,426 --> 00:18:57,345
Je t'ai apporté
les chocolats que tu aimes.
282
00:19:00,056 --> 00:19:02,642
Que fait Mike ici ?
283
00:19:02,642 --> 00:19:03,894
Il bosse. Et toi ?
284
00:19:03,894 --> 00:19:06,354
Pareil. Il a dit ce qu'il faisait ?
285
00:19:07,772 --> 00:19:10,567
Non. Et toi, tu fais quoi ?
286
00:19:11,610 --> 00:19:14,613
J'enquête sur des embrouilles à Philly.
287
00:19:14,613 --> 00:19:19,075
J'ai peur que Mike ait importé
ou suivi le problème.
288
00:19:20,535 --> 00:19:22,621
Dis-moi la vérité. Il est en danger ?
289
00:19:22,621 --> 00:19:23,914
Je ne sais pas.
290
00:19:24,706 --> 00:19:26,833
Mais les gens pour qui il bosse...
291
00:19:27,542 --> 00:19:30,754
Ma victime a été retrouvée
découpée en morceaux.
292
00:19:30,754 --> 00:19:33,298
Les blessures n'étaient pas post mortem.
Tu vois ?
293
00:19:33,298 --> 00:19:34,758
Découpé vivant.
294
00:19:34,758 --> 00:19:39,387
Je te demande où trouver Mike...
295
00:19:40,222 --> 00:19:41,556
avant que ça ne dérape.
296
00:19:46,228 --> 00:19:47,812
Il ignore que tu es là.
297
00:19:49,606 --> 00:19:52,150
Je voulais d'abord te parler.
298
00:19:52,150 --> 00:19:54,986
En tant qu'amie ou comme flic ?
299
00:19:54,986 --> 00:19:58,448
Les deux, je peux être les deux.
300
00:20:02,369 --> 00:20:03,495
Pas moi.
301
00:20:06,039 --> 00:20:07,457
Allez.
302
00:20:07,457 --> 00:20:10,043
C'était sympa de te voir.
303
00:20:10,043 --> 00:20:11,127
Je le pense.
304
00:20:11,127 --> 00:20:13,630
Et merci beaucoup pour les chocolats.
305
00:20:22,555 --> 00:20:23,431
Pardon.
306
00:20:24,015 --> 00:20:26,935
{\an8}Désolé de vous déranger.
Je cherche un ami.
307
00:20:28,395 --> 00:20:29,771
{\an8}Un ami.
308
00:20:29,771 --> 00:20:31,731
Mike Valentine.
309
00:20:33,900 --> 00:20:35,568
{\an8}Non, désolée.
310
00:20:36,778 --> 00:20:38,905
{\an8}J'aurais dû demander à l'accueil.
311
00:20:39,572 --> 00:20:41,741
{\an8}Bonne chance pour le retrouver.
312
00:20:45,537 --> 00:20:46,955
Je peux aller aux toilettes ?
313
00:20:47,956 --> 00:20:48,832
Quoi ?
314
00:20:50,125 --> 00:20:52,377
Problème de vieux, la prostate,
315
00:20:52,377 --> 00:20:57,882
comme la pub avec le gars
qui rate la pièce de son petit-fils.
316
00:20:57,882 --> 00:20:59,968
Ces pubs sont réalistes.
317
00:21:02,137 --> 00:21:02,971
D'accord.
318
00:21:02,971 --> 00:21:03,930
Allez-y.
319
00:21:40,967 --> 00:21:42,260
Vous me sauvez la vie.
320
00:21:43,136 --> 00:21:47,515
Dites à votre mari de ne pas vieillir.
321
00:21:48,099 --> 00:21:49,017
Pardon ?
322
00:21:50,310 --> 00:21:52,228
J'ai vu son rasoir.
323
00:21:52,228 --> 00:21:53,772
J'ai présumé.
324
00:21:53,772 --> 00:21:56,483
Mais vous n'avez pas d'alliance...
325
00:21:58,109 --> 00:22:00,528
Je l'enlève pour nager.
326
00:22:03,114 --> 00:22:04,574
Bonne idée.
327
00:22:08,995 --> 00:22:11,456
- Bonne journée à vous.
- De même.
328
00:22:45,031 --> 00:22:46,074
Maman.
329
00:22:53,915 --> 00:22:54,916
Désolé.
330
00:22:56,751 --> 00:22:57,710
Ce n'est pas grave.
331
00:22:58,419 --> 00:23:01,256
Vous en avez plus besoin que nous.
332
00:23:02,715 --> 00:23:04,217
Ce n'est pas qui je suis.
333
00:23:05,635 --> 00:23:07,679
J'essayais de faire un truc
pour mes enfants.
334
00:23:07,679 --> 00:23:10,473
Je travaille trop et ne les vois jamais,
335
00:23:10,473 --> 00:23:13,184
ils seront bientôt trop grands.
C'est triste.
336
00:23:14,519 --> 00:23:17,188
J'ai pris des congés
parce que ma femme a raison,
337
00:23:17,188 --> 00:23:19,065
ça passe trop vite.
338
00:23:19,065 --> 00:23:21,985
Mon père n'était jamais là,
il vendait des machines à écrire.
339
00:23:21,985 --> 00:23:24,571
Pas seulement... Peu importe.
340
00:23:24,571 --> 00:23:26,114
On était à Disney World.
341
00:23:26,114 --> 00:23:28,324
Vous savez à quel point c'est cher ?
342
00:23:28,867 --> 00:23:30,743
Tout est dans un gobelet collector,
343
00:23:30,743 --> 00:23:33,288
on n'est pas obligé de l'acheter
mais on le fait.
344
00:23:33,288 --> 00:23:36,708
Mais ça va. Mes enfants
s'en souviendront toute leur vie.
345
00:23:37,333 --> 00:23:39,252
Mais pas pour les bonnes raisons.
346
00:23:39,252 --> 00:23:41,838
J'essayais d'être un meilleur père.
347
00:23:42,922 --> 00:23:45,049
Je vous en prie.
348
00:23:46,134 --> 00:23:48,178
Mais il faut partir.
349
00:23:50,847 --> 00:23:51,848
Merci, madame.
350
00:23:57,896 --> 00:23:58,813
Madame.
351
00:23:59,981 --> 00:24:01,691
Vous avez de la monnaie ?
352
00:24:01,691 --> 00:24:04,777
LESSIVE, JAVEL, ADOUCISSANT
353
00:24:12,327 --> 00:24:13,328
Punaise.
354
00:24:17,165 --> 00:24:18,958
Putain !
355
00:24:30,261 --> 00:24:31,846
Quoi de neuf ?
356
00:24:31,846 --> 00:24:34,140
Sache que ton ex-femme est passée.
357
00:24:35,016 --> 00:24:36,100
Pourquoi ?
358
00:24:37,477 --> 00:24:38,478
Toi.
359
00:24:40,313 --> 00:24:41,231
D'accord.
360
00:24:41,814 --> 00:24:44,025
Je vais passer. À tout de suite.
361
00:24:54,160 --> 00:24:56,496
- Tu es où ?
- Iris est en ville.
362
00:24:56,496 --> 00:24:59,874
Je ne sais pas où
mais j'ai laissé Ray-Ray au bateau.
363
00:24:59,874 --> 00:25:02,794
Fais-le partir. Je dois aller chez Patsy.
364
00:25:05,129 --> 00:25:07,632
C'est si dur de trouver un homme ?
365
00:25:07,632 --> 00:25:09,133
Je t'ai dit où il est.
366
00:25:09,133 --> 00:25:12,053
Je dois venir le faire moi-même ?
367
00:25:12,595 --> 00:25:14,055
Fais-toi plaisir.
368
00:25:14,055 --> 00:25:16,015
Il fait 37 degrés ici.
369
00:25:16,015 --> 00:25:17,392
Je rentre chez moi.
370
00:25:18,226 --> 00:25:22,188
Et ne me ressors plus jamais ton père.
371
00:25:22,188 --> 00:25:25,441
Tu as de la chance
qu'il ne sache que tu es à chier.
372
00:25:25,441 --> 00:25:27,485
Tu vis dans sa maison.
373
00:25:27,485 --> 00:25:30,822
Tu as hérité de tout ce qu'il a fait. Mais...
374
00:25:31,322 --> 00:25:34,242
tu n'as pas hérité de moi.
375
00:25:36,869 --> 00:25:38,663
Il ressemble à quoi ton gars ?
376
00:25:40,665 --> 00:25:41,916
À un flic.
377
00:25:41,916 --> 00:25:44,294
Je ne sais pas. Beau gosse.
378
00:25:44,294 --> 00:25:48,673
Il est de quelque part.
Je ne sais pas d'où mais pas d'ici.
379
00:25:48,673 --> 00:25:50,550
Ce n'est pas raciste.
380
00:25:50,550 --> 00:25:52,885
C'est un fait.
381
00:25:52,885 --> 00:25:53,970
La ferme !
382
00:26:25,668 --> 00:26:27,670
{\an8}CAPITAINERIE
383
00:26:29,547 --> 00:26:32,216
Excusez-moi. Inspectrice Padereau.
384
00:26:32,216 --> 00:26:33,718
{\an8}J'aurais des questions.
385
00:26:33,718 --> 00:26:37,096
{\an8}Le type vous a appelée ?
J'ai viré les plants.
386
00:26:37,096 --> 00:26:38,765
- La plupart.
- Attendez.
387
00:26:38,765 --> 00:26:42,685
Je veux seulement avoir accès
aux images de vidéosurveillance.
388
00:26:46,773 --> 00:26:49,609
{\an8}Il faut demander à mon oncle
mais il va perdre un orteil.
389
00:26:50,193 --> 00:26:51,194
Quoi ?
390
00:26:51,194 --> 00:26:52,403
{\an8}Diabète.
391
00:26:52,403 --> 00:26:56,282
Appelez-le et dites-lui de vous expliquer.
392
00:26:56,824 --> 00:26:58,493
Qu'est-ce que t'a dit Iris ?
393
00:26:58,493 --> 00:27:00,620
Rien. Tu connais les flics.
394
00:27:01,371 --> 00:27:02,497
Tu veux un chocolat ?
395
00:27:05,249 --> 00:27:07,418
J'ai prié pour que tu reviennes.
396
00:27:07,418 --> 00:27:08,586
Quand ?
397
00:27:08,586 --> 00:27:10,296
À 12 ans, quand tu es parti.
398
00:27:10,296 --> 00:27:13,424
Ça a mis du temps mais tu es là.
399
00:27:13,424 --> 00:27:15,468
Je ferais tout pour te garder.
400
00:27:16,719 --> 00:27:18,930
- Je sais.
- Si tu mets ma famille en danger,
401
00:27:18,930 --> 00:27:21,099
- ça change...
- Je ne ferais pas ça.
402
00:27:22,183 --> 00:27:24,060
Pourquoi tu es allé voir Deacon ?
403
00:27:24,811 --> 00:27:26,354
Aucun rapport avec l'autre truc.
404
00:27:26,354 --> 00:27:28,147
L'autre truc étant la femme morte ?
405
00:27:28,147 --> 00:27:30,775
Tu en as parlé à Iris ?
406
00:27:30,775 --> 00:27:33,736
Non, parce que je ne sais rien.
407
00:27:33,736 --> 00:27:35,822
Je ne t'ai pas mise en danger.
408
00:27:35,822 --> 00:27:39,826
Je t'ai seulement demandé
si l'ambulancier allait survivre.
409
00:27:39,826 --> 00:27:40,743
C'est tout.
410
00:27:40,743 --> 00:27:43,621
Il ne survivra pas
mais sa mère refuse de le débrancher.
411
00:27:43,621 --> 00:27:45,331
- Tant que ça ?
- Totalement.
412
00:27:46,999 --> 00:27:48,709
J'espère qu'elle changera d'avis.
413
00:27:48,709 --> 00:27:51,337
Ce type veut punir quelqu'un
pour la femme morte.
414
00:27:51,337 --> 00:27:53,381
Si ce n'est pas l'ambulancier,
ce sera moi.
415
00:27:55,925 --> 00:27:57,427
On ne veut pas ça.
416
00:28:00,221 --> 00:28:02,682
Je parlerai à sa mère.
417
00:28:05,059 --> 00:28:06,811
Ça va...
418
00:28:07,770 --> 00:28:09,897
Ça va aller.
419
00:28:09,897 --> 00:28:11,107
Je te le promets.
420
00:28:11,107 --> 00:28:12,316
Promis.
421
00:28:13,234 --> 00:28:14,485
Tout est sous contrôle.
422
00:28:17,780 --> 00:28:19,365
{\an8}QUARTIER GÉNÉRAL DE LA POLICE
423
00:28:19,365 --> 00:28:20,616
{\an8}Qui achète ?
424
00:28:20,616 --> 00:28:24,078
Nom et lieu, ou tu restes ici.
425
00:28:25,204 --> 00:28:28,416
Meghan, tu es là. Rends-moi service.
426
00:28:28,416 --> 00:28:29,542
- Pardon.
- Sérieux ?
427
00:28:29,542 --> 00:28:30,793
Ce n'est rien.
428
00:28:30,793 --> 00:28:32,044
On est amies de fac.
429
00:28:32,044 --> 00:28:33,588
Kappa pour toujours.
430
00:28:34,172 --> 00:28:36,090
Je suis occupée.
431
00:28:36,090 --> 00:28:37,550
Juste un numéro de téléphone.
432
00:28:37,550 --> 00:28:40,595
Un portable de Philadelphie,
je veux retrouver son propriétaire.
433
00:28:40,595 --> 00:28:42,388
Vous êtes à la télé.
434
00:28:42,388 --> 00:28:43,306
Coupable.
435
00:28:47,268 --> 00:28:49,020
Enfin bref, voilà le numéro.
436
00:28:49,020 --> 00:28:50,938
Il s'appelle Mike Valentine.
437
00:28:50,938 --> 00:28:52,440
Tu es la meilleure.
438
00:29:08,164 --> 00:29:10,416
Ray-Ray amène les flotteurs.
439
00:29:11,083 --> 00:29:12,293
Buzz amène le pick-up.
440
00:29:12,293 --> 00:29:15,296
Si tu veux qu'on le fasse ce soir,
viens tout de suite.
441
00:29:15,296 --> 00:29:16,214
J'arrive.
442
00:29:16,214 --> 00:29:18,508
Dès que j'aurais semé une voiture.
443
00:29:18,508 --> 00:29:19,717
Qui c'est ?
444
00:29:19,717 --> 00:29:22,053
Je ne sais pas. Un vieux dans une Buick.
445
00:29:22,053 --> 00:29:25,056
N'importe qui en Floride, donc.
446
00:29:25,056 --> 00:29:26,849
Note sa plaque.
447
00:29:39,862 --> 00:29:42,073
Cherche-moi une plaque.
448
00:29:43,741 --> 00:29:50,206
Pennsylvanie, D2P4H78.
449
00:29:53,668 --> 00:29:54,794
Je ne peux pas.
450
00:29:56,128 --> 00:29:57,797
Comment ça ?
451
00:29:57,797 --> 00:30:01,008
C'était bien Mike sur le portrait-robot ?
452
00:30:01,634 --> 00:30:03,719
Bon sang. Arrête.
453
00:30:03,719 --> 00:30:05,137
C'est important.
454
00:30:06,430 --> 00:30:07,723
Oui ou non ?
455
00:30:19,151 --> 00:30:23,447
Ce n'est pas que je ne peux pas.
Je ne veux pas.
456
00:31:05,615 --> 00:31:08,159
Tu l'as semé ?
457
00:31:08,159 --> 00:31:11,662
- Tu sais qui c'est ?
- Il s'appelle Dutch.
458
00:31:11,662 --> 00:31:14,373
Il travaillait pour le père de Moss.
Il est à la retraite.
459
00:31:14,373 --> 00:31:17,209
C'est lui que Moss a appelé
pour vérifier l'histoire de Gil.
460
00:31:17,209 --> 00:31:20,963
- Il faisait quoi pour le père ?
- Gil pourrait te le dire.
461
00:31:20,963 --> 00:31:24,133
- Comment tu l'as repéré ?
- Il est venu dans la chambre.
462
00:31:24,133 --> 00:31:25,843
Quoi ? Il t'a reconnue ?
463
00:31:25,843 --> 00:31:28,220
Il savait que je n'étais pas seule.
464
00:31:28,220 --> 00:31:29,889
Il a vu tes trucs sur le lavabo.
465
00:31:29,889 --> 00:31:32,850
- Tu l'as fait entrer ?
- Il avait une envie pressante.
466
00:31:32,850 --> 00:31:36,646
- Prostate. Ça arrive.
- Merde ! Moss vérifie ton histoire.
467
00:31:36,646 --> 00:31:38,981
- Ça ira.
- C'est déjà mort.
468
00:31:38,981 --> 00:31:43,361
S'il voulait te tuer, tu serais morte.
Ce type me cherche, moi.
469
00:31:43,361 --> 00:31:45,988
- Il t'a trouvé.
- Ne faisant rien à signaler.
470
00:31:45,988 --> 00:31:48,324
Il n'était même pas sur ma piste...
471
00:31:48,950 --> 00:31:51,577
- Tu étais chez Patsy.
- Il sait où elle habite.
472
00:31:51,577 --> 00:31:53,871
- Maintenant, tu t'inquiètes.
- Attends.
473
00:31:53,871 --> 00:31:56,290
Il savait où j'étais.
Pas que c'était chez Patsy.
474
00:31:57,959 --> 00:32:00,002
Tu appelles qui ?
475
00:32:00,002 --> 00:32:02,755
- Je ne veux pas qu'il intervienne.
- Moi, si.
476
00:32:02,755 --> 00:32:05,466
- Je dois corriger quoi d'autre ?
- On se calme.
477
00:32:05,466 --> 00:32:08,094
Je lui dirai la même chose qu'à Moss,
478
00:32:08,094 --> 00:32:11,847
il lui dira que tout va bien
et on gagne du temps. Du calme.
479
00:32:11,847 --> 00:32:13,766
On a un problème.
480
00:32:13,766 --> 00:32:16,435
Je n'ai rien pu déposer à l'église.
481
00:32:16,435 --> 00:32:19,855
Ils mettent des caméras
pour remplacer l'agent de sécurité.
482
00:32:19,855 --> 00:32:21,816
Donne-moi des outils. Je m'en charge.
483
00:32:23,192 --> 00:32:25,194
- C'est quoi ?
- Mon bateau.
484
00:32:25,194 --> 00:32:27,571
Vous avez chaud au cul
et ça craint pour nous tous.
485
00:32:28,155 --> 00:32:31,784
Prends le bateau, pars loin.
Je te filerai ta part.
486
00:32:33,536 --> 00:32:35,037
C'est promis ?
487
00:32:35,037 --> 00:32:37,915
Une promesse de Sonny Valentine
vaut plus que de l'or.
488
00:32:37,915 --> 00:32:39,959
- J'essaye de t'aider.
- Ah oui ?
489
00:32:39,959 --> 00:32:42,920
On dirait plutôt le contraire.
490
00:32:42,920 --> 00:32:45,131
- Laisse tomber.
- Va te faire foutre.
491
00:32:45,131 --> 00:32:46,632
Putain !
492
00:32:49,927 --> 00:32:53,347
- Ne fais pas d'enfants.
- Aucun risque.
493
00:32:53,347 --> 00:32:56,350
- On doit partir.
- On partira. Plus qu'un jour.
494
00:32:56,350 --> 00:32:59,812
Maintenant. Moss a activé son assassin.
495
00:32:59,812 --> 00:33:02,940
- Je sais mais on y est presque.
- Regarde-moi.
496
00:33:02,940 --> 00:33:07,361
Tu m'as déjà vue comme ça ?
Ils sont dangereux.
497
00:33:07,361 --> 00:33:09,071
Même si Dutch ne m'a pas reconnue,
498
00:33:09,071 --> 00:33:11,323
il dira à Moss qu'il a vu une fille,
499
00:33:11,323 --> 00:33:12,658
il me décrira
500
00:33:12,658 --> 00:33:15,578
et ce sera la même description
que pour mon cadavre.
501
00:33:15,578 --> 00:33:18,581
Tu veux quoi ? Partir ?
502
00:33:18,581 --> 00:33:20,374
C'est ce que tu veux ?
503
00:33:20,374 --> 00:33:23,544
{\an8}On accepte le marché de ton père.
504
00:33:23,544 --> 00:33:26,547
{\an8}Il nous entubera certainement un peu,
505
00:33:26,547 --> 00:33:28,966
mais on aura plus d'argent que nécessaire.
506
00:33:29,925 --> 00:33:31,677
{\an8}Tu avais raison.
507
00:33:31,677 --> 00:33:35,473
{\an8}Faisons ce que tu voulais.
On se casse en bateau.
508
00:33:39,602 --> 00:33:41,562
{\an8}Je ne vais nulle part.
509
00:33:41,562 --> 00:33:44,607
Si on part maintenant, mon père prend tout
510
00:33:44,607 --> 00:33:46,734
et je ne le laisserai pas faire.
511
00:33:48,360 --> 00:33:49,695
{\an8}Je ne pars pas deux fois.
512
00:33:51,697 --> 00:33:53,616
Pas sans avoir ma part.
513
00:33:57,953 --> 00:33:59,163
Je reviens.
514
00:34:00,539 --> 00:34:01,874
J'espère que tu seras là.
515
00:34:06,712 --> 00:34:07,838
{\an8}Je serai là.
516
00:34:08,339 --> 00:34:11,926
Dans des tas de petits paquets
éparpillés un peu partout.
517
00:34:48,838 --> 00:34:50,589
Mike est enflammé.
518
00:34:51,841 --> 00:34:53,926
C'est de ton fait, je suppose.
519
00:34:54,844 --> 00:34:57,096
Je n'ai pas allumé ce feu-là.
520
00:34:57,680 --> 00:34:59,223
{\an8}Tu as soufflé dessus.
521
00:35:00,182 --> 00:35:01,225
{\an8}Sympa.
522
00:35:01,976 --> 00:35:05,729
{\an8}C'est votre histoire
dans laquelle je me retrouve.
523
00:35:06,897 --> 00:35:07,898
Ralentis.
524
00:35:09,191 --> 00:35:11,318
Garde les idées claires pour ce soir.
525
00:35:12,361 --> 00:35:13,612
Pardon, mais pourquoi ?
526
00:35:14,405 --> 00:35:17,950
Vu que vous m'avez mise sur la touche,
527
00:35:17,950 --> 00:35:20,202
je ne suis pas sûre de rester.
528
00:35:34,300 --> 00:35:35,426
Tu resteras.
529
00:35:36,218 --> 00:35:37,803
Tu aimes les histoires.
530
00:35:41,348 --> 00:35:43,642
Je n'ai nulle part où loger.
531
00:35:43,642 --> 00:35:45,686
Je ne retournerai pas au motel.
532
00:35:47,021 --> 00:35:49,273
Reste chez moi. J'irai chez Ray-Ray.
533
00:35:51,442 --> 00:35:54,195
Bonnie et Clyde,
c'était aussi une histoire d'amour.
534
00:35:54,987 --> 00:35:56,238
Tu sais comment ça finit.
535
00:36:20,304 --> 00:36:21,222
Bonne nouvelle.
536
00:36:22,598 --> 00:36:24,391
J'ai décidé de ne pas te tuer.
537
00:36:25,559 --> 00:36:27,895
Ça doit être un soulagement. Moi ?
538
00:36:29,438 --> 00:36:30,689
J'hésite encore.
539
00:36:32,691 --> 00:36:33,817
Tu dois être Dutch.
540
00:36:36,862 --> 00:36:38,280
Pourquoi ?
541
00:36:38,280 --> 00:36:40,074
Tu es le contact de Moss.
542
00:36:41,200 --> 00:36:42,910
Il t'envoie me surveiller ?
543
00:36:43,452 --> 00:36:44,787
Voir ce que je fais ?
544
00:36:46,956 --> 00:36:47,873
Écoute...
545
00:36:48,874 --> 00:36:52,461
Je fais ce que j'ai dit à Moss
que je faisais.
546
00:36:52,461 --> 00:36:54,797
Mais il a du mal à faire confiance.
547
00:36:58,884 --> 00:37:03,597
Tu lui as dit que tu faisais quoi ?
Pour qu'on soit d'accord.
548
00:37:05,557 --> 00:37:08,602
Je récupère des images
du gars qui a tué sa meuf.
549
00:37:12,314 --> 00:37:13,816
À une église ?
550
00:37:13,816 --> 00:37:15,442
Ici, au bar.
551
00:37:16,193 --> 00:37:18,153
Le bungalow quand il l'a tuée.
552
00:37:18,737 --> 00:37:19,989
Partout où ils sont allés.
553
00:37:20,739 --> 00:37:24,368
{\an8}Pourquoi tu ne transmets rien à Moss ?
554
00:37:25,577 --> 00:37:29,164
{\an8}- Pourquoi l'inquiéter ?
- Tu as bossé pour son père ?
555
00:37:30,541 --> 00:37:33,002
- Pendant 35 ans.
- Tu connais Moss ?
556
00:37:34,169 --> 00:37:37,089
Tu le trouves patient et rationnel ?
557
00:37:37,089 --> 00:37:38,799
Je le trouve...
558
00:37:40,009 --> 00:37:41,885
- complètement con.
- Et voilà.
559
00:37:41,885 --> 00:37:46,181
Si je lui dis seulement la moitié,
il va péter un câble et tout foirer,
560
00:37:46,765 --> 00:37:48,183
il me faut un jour de plus.
561
00:37:48,183 --> 00:37:50,894
Il aura ce qu'il veut.
J'aurai ce que je veux.
562
00:37:50,894 --> 00:37:55,149
Je te file un petit pourboire
si tu ne dis rien.
563
00:38:00,237 --> 00:38:01,613
Petit comment ?
564
00:38:04,366 --> 00:38:07,661
Cinq mille.
Achète-toi de meilleurs cigares.
565
00:38:09,288 --> 00:38:10,998
Je les aime.
566
00:38:12,624 --> 00:38:14,209
Mon père les fumait.
567
00:38:14,835 --> 00:38:18,547
Alors, 5 000 de ça, je m'en fiche.
Tu en dis quoi ?
568
00:38:20,758 --> 00:38:24,553
Avec 5 000 de plus, j'aurai une télé
qu'on peut mettre en pause.
569
00:38:25,846 --> 00:38:27,014
Marché conclu.
570
00:38:28,390 --> 00:38:30,225
- C'est qui ?
- Monte.
571
00:38:30,225 --> 00:38:31,977
- Va te faire.
- Allons-y.
572
00:38:31,977 --> 00:38:35,356
- Lâche-moi. Ne me touche pas.
- Va là-dedans.
573
00:38:35,356 --> 00:38:37,232
- Putain !
- Dedans.
574
00:38:51,288 --> 00:38:54,708
Ça schlingue là-dedans.
575
00:38:54,708 --> 00:38:57,920
Tu n'as qu'à craquer une allumette.
Reste là !
576
00:38:57,920 --> 00:39:00,172
- Pousse-toi.
- Il ne dira rien.
577
00:39:00,172 --> 00:39:04,676
Pousse-toi,
s'il doit choisir entre toi et Patsy,
578
00:39:04,676 --> 00:39:07,930
Sonny me fait confiance
pour faire le bon choix.
579
00:39:09,640 --> 00:39:11,809
Enfoiré !
580
00:39:16,647 --> 00:39:17,523
Putain !
581
00:39:17,523 --> 00:39:19,358
Qu'est-ce qu'on a là ?
582
00:39:22,444 --> 00:39:23,445
Arrêtez.
583
00:39:24,530 --> 00:39:25,697
C'était quand ?
584
00:39:26,198 --> 00:39:27,074
Aujourd'hui ?
585
00:39:27,074 --> 00:39:29,743
C'est lui. Le trouduc.
586
00:39:33,205 --> 00:39:34,456
Tu vas me casser le bras !
587
00:39:41,713 --> 00:39:42,756
Tu es fou ?
588
00:39:56,562 --> 00:39:58,647
Je ne vais pas te laisser le tuer.
589
00:39:58,647 --> 00:40:00,858
- Tu sais qu'il le faut.
- Pourquoi ?
590
00:40:00,858 --> 00:40:03,527
Tu n'es plus un type bien si tu fais ça.
591
00:40:07,698 --> 00:40:08,532
Le revoilà.
592
00:40:08,532 --> 00:40:10,868
Le jour où il m'a attrapé par les cheveux.
593
00:40:10,868 --> 00:40:12,035
Attendez. Zoomez.
594
00:40:34,683 --> 00:40:36,602
On a besoin d'un jour de plus.
595
00:40:39,688 --> 00:40:46,236
APPEL ENTRANT
596
00:42:41,476 --> 00:42:43,979
Sous-titres : Jessim Mechouar