1 00:00:15,850 --> 00:00:17,518 ATLANTIC CITY GLAVNI ZGODITAK 2 00:00:24,275 --> 00:00:27,278 Ne možeš doći u Atlantic City i nijednom se ne kockati. 3 00:00:27,278 --> 00:00:29,113 Mogu jer se nisam došla kockati, 4 00:00:29,113 --> 00:00:31,574 došla sam gledati Cirque du Soleil, koji ti voliš. 5 00:00:31,574 --> 00:00:35,161 Dama na trampolinu bila je zabavna, ostatak je bio jeziv. 6 00:00:35,161 --> 00:00:36,621 Hajde. Dođi ovamo. 7 00:00:36,621 --> 00:00:39,290 Jedno klađenje. Iz zabave Da možeš reći da si se kockala. 8 00:00:39,290 --> 00:00:40,374 Odakle ti ovo? 9 00:00:40,374 --> 00:00:42,168 - Baci to ovamo. - Da. 10 00:00:42,168 --> 00:00:43,503 - Jedno klađenje. - Da. 11 00:00:43,503 --> 00:00:45,046 - Ovamo? Može. - Može? Da. 12 00:00:45,046 --> 00:00:46,881 - Da? - Dobro, kreni. Hajde. 13 00:00:46,881 --> 00:00:48,174 Hajde. Dobro. 14 00:00:48,174 --> 00:00:49,300 {\an8}Dobro. 15 00:00:50,092 --> 00:00:51,552 O, ne. 16 00:00:52,595 --> 00:00:54,514 - Dušo, izgubila si. - Zabavno je. 17 00:00:54,514 --> 00:00:57,141 - Ne, uzmi ovo. - Znaš što je još zabavno? 18 00:00:57,141 --> 00:00:58,059 Što? 19 00:00:58,059 --> 00:01:00,561 Zašto ne bi došao u sobu i dao mi da ti pokažem? 20 00:01:03,439 --> 00:01:04,273 Dobro. 21 00:01:04,273 --> 00:01:07,026 - Da? Hajde. - Dobro. 22 00:01:07,026 --> 00:01:08,152 Hajde, Mike. 23 00:01:11,072 --> 00:01:11,906 Mike! 24 00:01:11,906 --> 00:01:14,200 Gospođo, uspravite naslon sjedala, molim vas. 25 00:01:14,200 --> 00:01:15,118 Hvala. 26 00:01:18,246 --> 00:01:22,667 Dame i gospodo, počinjemo slijetanje na područje Orlanda. 27 00:01:26,420 --> 00:01:28,631 - Buzze! - Da. 28 00:01:28,631 --> 00:01:29,549 Krećem. 29 00:02:00,538 --> 00:02:03,416 Dobio sam poruku. Sat otkucava od sad. 30 00:02:03,416 --> 00:02:05,710 Trebali bismo uskoro zakvačiti kamion, 31 00:02:05,710 --> 00:02:08,337 pa ga na moj signal možeš izvući. 32 00:02:08,337 --> 00:02:10,965 Javi mi. Imaš sat vremena. 33 00:02:10,965 --> 00:02:12,216 To bi trebalo biti puno. 34 00:02:12,717 --> 00:02:15,678 Možda ostane vremena za izvlačenje onog Porschea. 35 00:02:17,221 --> 00:02:18,931 Izgovara se "Porsche". 36 00:02:19,807 --> 00:02:23,311 - Puno Amerikanaca kaže to krivo. - Uvijek sam želio jednoga. 37 00:02:23,311 --> 00:02:26,480 Čim dođemo do onog zlata, možda si kupim jednoga. 38 00:02:30,401 --> 00:02:31,235 Zlato. 39 00:02:31,235 --> 00:02:32,195 Što? 40 00:02:35,740 --> 00:02:37,408 To je u tom kamionu? 41 00:02:37,408 --> 00:02:38,826 - Zlato? - Ne. 42 00:02:39,911 --> 00:02:41,037 Govorim gluposti. 43 00:02:41,621 --> 00:02:42,538 Činim to. 44 00:02:45,124 --> 00:02:49,503 Odjednom se mojih tisuću dolara ne čini tako puno. 45 00:02:56,218 --> 00:02:57,345 Što radiš? 46 00:03:00,681 --> 00:03:03,768 Ovo je u redu. Da, baš me briga. 47 00:03:03,768 --> 00:03:05,686 {\an8}On stalno bježi. 48 00:03:06,729 --> 00:03:09,065 Da, kao što sam rekla, nema veze. Ja... 49 00:03:09,065 --> 00:03:10,191 Pati od demencije. 50 00:03:10,191 --> 00:03:12,652 Kažu da ga trebam nekamo smjestiti, 51 00:03:12,652 --> 00:03:15,363 ali ne mogu to učiniti jer mi je to tata, pa... 52 00:03:16,238 --> 00:03:19,575 Pa ga moram dovesti sa sobom na posao, ali on bježi 53 00:03:19,575 --> 00:03:21,577 i ne zna gdje je. 54 00:03:22,119 --> 00:03:26,248 Ovako barem mogu provesti vremena s njim. 55 00:03:26,248 --> 00:03:27,333 Što je lijepo. 56 00:03:28,668 --> 00:03:29,877 Ulazi u onaj kran. 57 00:03:29,877 --> 00:03:32,421 - Ozbiljno mislim. Hajde. - O, da. 58 00:03:33,673 --> 00:03:36,467 Čim raspravimo moj aranžman. 59 00:03:36,467 --> 00:03:37,510 Rekao sam upadaj. 60 00:03:41,180 --> 00:03:42,765 Ne plašiš me. 61 00:03:43,808 --> 00:03:46,727 Pozovi svog jebenog šefa ovamo da raspravimo o aranžmanu. 62 00:03:48,604 --> 00:03:49,981 Prije nego što pozovem poli... 63 00:03:52,400 --> 00:03:53,651 Je li to zvučalo kao hitac? 64 00:04:04,662 --> 00:04:05,997 Kvragu, Buzze. 65 00:04:06,956 --> 00:04:07,999 Ne. 66 00:04:11,627 --> 00:04:14,588 Oprosti, gdje je zahod? 67 00:04:15,631 --> 00:04:19,552 Da, ženski je pokvaren, ali muški je tamo. 68 00:04:20,428 --> 00:04:22,847 Oprosti, šefe. Želio je zvati muriju. 69 00:04:22,847 --> 00:04:24,265 - U redu je. - U redu je? 70 00:04:24,265 --> 00:04:25,599 - U redu je. - Nije u redu. 71 00:04:25,599 --> 00:04:27,643 Želim čizme od aligatora i leteći čamac. 72 00:04:27,643 --> 00:04:29,645 Sad nikad neću kupiti čizme i leteći čamac. 73 00:04:29,645 --> 00:04:31,939 - Hoćeš li začepiti? - Hej. 74 00:04:31,939 --> 00:04:34,525 Ti si se žurio. Ti si želio biti glavni. 75 00:04:34,525 --> 00:04:37,320 Nisi me htio slušati i evo ga sad. 76 00:04:37,320 --> 00:04:39,572 - Operater krana? - Da. Bio je. 77 00:04:39,572 --> 00:04:41,407 To je problem. 78 00:04:41,407 --> 00:04:43,826 - Nitko od nas ne rukuje kranom. - To nije problem. 79 00:04:43,826 --> 00:04:44,827 To jest problem. 80 00:04:45,411 --> 00:04:47,747 Čovjek je mrtav. S time se moramo pozabaviti. 81 00:04:47,747 --> 00:04:49,415 Barem je truplo nestalo. 82 00:04:53,878 --> 00:04:55,129 Sranje. 83 00:04:56,881 --> 00:04:59,425 Toliko o nizu sitnih prekršaja. 84 00:04:59,425 --> 00:05:03,429 ČOVJEK IZ FLORIDE 85 00:05:04,930 --> 00:05:06,432 Da ga odvezem na ono mjesto? 86 00:05:06,432 --> 00:05:08,017 Koje mjesto? Imate mjesto? 87 00:05:08,017 --> 00:05:09,185 Nema nikakvog mjesta. 88 00:05:10,019 --> 00:05:12,396 Predaleko je. Ne želim da se voziš uokolo s truplom. 89 00:05:12,396 --> 00:05:16,025 Mogu zaroniti i staviti truplo u prtljažnik Porschea. 90 00:05:16,025 --> 00:05:17,401 -Što? - Tako se to radi. 91 00:05:17,401 --> 00:05:20,654 To je dobra ideja. Za koji dan zalit će to betonom. 92 00:05:20,654 --> 00:05:23,991 Grozno mi se odreći auta, ali osjećam se malo odgovorno. 93 00:05:23,991 --> 00:05:25,284 Malo? 94 00:05:25,284 --> 00:05:27,328 Odvedi kamion do onog tipa i učini ono. 95 00:05:27,328 --> 00:05:30,373 Što? Imate tipa i ono. Ali nemate mjesto? 96 00:05:30,373 --> 00:05:33,876 Znaš li što? Učinite to. Ja idem po stvari da ovo očistim. 97 00:05:34,627 --> 00:05:36,837 Što ćeš učiniti? Kupiti krpe? 98 00:05:43,511 --> 00:05:45,471 Hoćeš li mi ti govoriti kako se to radi? 99 00:05:51,769 --> 00:05:52,603 Jebiga! 100 00:05:57,274 --> 00:06:02,863 MIKE ...zadrži čuvara 101 00:06:02,863 --> 00:06:04,156 Hajde. 102 00:06:06,951 --> 00:06:09,245 DELLY Zašto? 103 00:06:15,668 --> 00:06:16,502 {\an8}Zašto? 104 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 {\an8}Zašto? 105 00:06:19,130 --> 00:06:20,214 Sve u redu unutra? 106 00:06:20,214 --> 00:06:24,760 Da, samo se molim... za savjet. 107 00:06:56,959 --> 00:06:57,793 Halo? 108 00:06:57,793 --> 00:07:00,212 Nazovi me. Gledam svoju TV seriju. 109 00:07:00,212 --> 00:07:01,130 Onda je zaustavi. 110 00:07:01,839 --> 00:07:03,507 Moj TV nema zaustavljanje. 111 00:07:03,507 --> 00:07:04,550 Da, ima. 112 00:07:04,550 --> 00:07:07,261 Imam još nešto što mi trebaš provjeriti. 113 00:07:07,261 --> 00:07:08,387 U mirovini sam. 114 00:07:08,387 --> 00:07:09,805 Znaš li što je to? 115 00:07:09,805 --> 00:07:13,100 To je tamo gdje ne jurim za glupim pričama o žutim kamionima. 116 00:07:13,100 --> 00:07:14,768 Da. Oprosti zbog toga. 117 00:07:14,768 --> 00:07:19,523 Nije sve činjenica, ali ti i moj tata dugo ste se poznavali. 118 00:07:20,316 --> 00:07:21,609 Volio sam tog čovjeka. 119 00:07:22,193 --> 00:07:23,027 Znam. 120 00:07:24,153 --> 00:07:25,696 Ali ti nisi taj čovjek. 121 00:07:26,489 --> 00:07:29,408 Kunem se Bogom da više nikad neću ništa tražiti od tebe. 122 00:07:29,992 --> 00:07:31,160 Što ću raditi? 123 00:07:31,160 --> 00:07:33,078 Pronaći Mikea Valentinea. 124 00:07:33,996 --> 00:07:36,832 -Što je točno učinio? - Ne javlja se na moje pozive. 125 00:07:36,832 --> 00:07:39,293 Možda pokušava gledati svoju TV seriju. 126 00:07:39,293 --> 00:07:43,339 Samo saznaj što smjera na Floridi. Ionako si već tamo. 127 00:07:54,767 --> 00:07:56,227 Ni makac. 128 00:08:00,022 --> 00:08:01,273 Nisam te htio buditi. 129 00:08:01,273 --> 00:08:03,400 Samo posuđujem stvari da očistim mrlju. 130 00:08:03,400 --> 00:08:05,778 Samo ćeš to pogoršati. Idi. 131 00:08:08,697 --> 00:08:10,950 Doći ću u tvoju sobu. Idi! 132 00:08:10,950 --> 00:08:12,493 Ali to nije u mojoj sobi. 133 00:08:14,286 --> 00:08:15,120 Kvragu. 134 00:08:16,497 --> 00:08:18,874 Znala sam kad sam te vidjela da si problematičan. 135 00:08:18,874 --> 00:08:19,959 To nije tvoj problem. 136 00:08:19,959 --> 00:08:22,878 - Problem je moj, pobrinut ću se za to... - Mojim stvarima? 137 00:08:23,504 --> 00:08:26,590 Ostavit ćeš nešto na njima i to će policiju dovesti ovamo. 138 00:08:27,216 --> 00:08:29,677 Ne, ja čistim nerede. 139 00:08:29,677 --> 00:08:30,636 To mi je posao. 140 00:08:31,971 --> 00:08:32,972 Pa... 141 00:08:34,265 --> 00:08:36,809 koliko ćeš mi platiti da očistim tvoj? 142 00:08:36,809 --> 00:08:38,018 Buzze, pokrij noge. 143 00:08:44,191 --> 00:08:46,694 - Sranje. - Definitivno težak zločin. 144 00:08:46,694 --> 00:08:48,821 Ni makac, jebote. 145 00:08:52,199 --> 00:08:54,076 Jedinice izlaze na provjeru stanja osobe, 146 00:08:54,076 --> 00:08:56,787 moguće zlostavljanje starije osobe u Crkvi otkrivenja. 147 00:08:56,787 --> 00:08:59,957 Oprez, lokacija graniči s vrtačom. 148 00:09:02,334 --> 00:09:03,544 Sranje. Delly. 149 00:09:17,182 --> 00:09:18,017 Bok. 150 00:09:20,352 --> 00:09:21,812 Što se događa? 151 00:09:21,812 --> 00:09:25,733 Tvoja cura nazvala je 112 kao zabrinuta građanka. 152 00:09:25,733 --> 00:09:28,319 Sada su svi murjaci kod one crkve. 153 00:09:28,319 --> 00:09:29,903 A ne sumnjaju na nas. 154 00:09:30,487 --> 00:09:31,572 Pametan potez. 155 00:09:33,741 --> 00:09:34,575 Dobro si? 156 00:09:35,659 --> 00:09:36,785 Da. 157 00:09:39,663 --> 00:09:41,415 Tko je to, kvragu, Mike? 158 00:09:41,415 --> 00:09:44,168 Ona je čistačica. Čisti. 159 00:09:44,168 --> 00:09:45,836 U redu? Plati joj gotovinom. 160 00:09:52,134 --> 00:09:53,010 Tko je to? 161 00:09:57,056 --> 00:09:58,057 Zlostavljač djece. 162 00:10:53,987 --> 00:10:56,407 -Čekaj. Je li to? -Što? 163 00:10:56,407 --> 00:10:59,410 - Ne znam, komadić...? - O, Bože. Ne. 164 00:11:25,310 --> 00:11:28,564 Razgovarala sam sa svojom sestrom. Želi doći u posjet sa svojim psom, 165 00:11:28,564 --> 00:11:29,940 MOLIMO DA NE HRANITE PTICE 166 00:11:29,940 --> 00:11:32,359 ali ne želim da opet piški po cijeloj kući. 167 00:11:32,359 --> 00:11:33,569 Što da joj kažem? 168 00:11:35,320 --> 00:11:36,155 Andy? 169 00:11:36,905 --> 00:11:37,739 Hej! 170 00:11:38,282 --> 00:11:39,241 Oprosti. 171 00:11:40,367 --> 00:11:44,413 - Gdje tvoja sestra sada piški? - Moram te gurnuti u ocean. 172 00:11:44,413 --> 00:11:46,165 Oprosti. 173 00:11:46,707 --> 00:11:51,628 Umoran sam. Bio sam do kasno budan zbog tog slučaja kojim sam opsjednut. 174 00:11:51,628 --> 00:11:54,256 Jednostavno znam da je Mike Valentine bio tamo, 175 00:11:54,256 --> 00:11:57,843 a Sonny mi laže o tome, kao da to zataškava. 176 00:11:57,843 --> 00:11:59,928 Nećeš ganjati Sonnyja. 177 00:11:59,928 --> 00:12:02,431 Zašto onda ne uživamo u ostatku tvog slobodnog dana? 178 00:12:02,431 --> 00:12:04,224 Hej, čekaj. 179 00:12:05,601 --> 00:12:08,145 Misliš da neću ići protiv Sonnyja Valentinea? 180 00:12:10,022 --> 00:12:11,190 O, ne. 181 00:12:11,190 --> 00:12:14,651 Samo... to nije bio dogovor. 182 00:12:15,486 --> 00:12:17,738 Nema dogovora. 183 00:12:18,572 --> 00:12:22,993 Postoji dogovor o očekivanjima kako će biti. 184 00:12:22,993 --> 00:12:27,831 Dobro, to je zapravo definicija "sporazuma", ali dobro. 185 00:12:27,831 --> 00:12:30,918 Znaš, on je znao da sam pošten kad me zaposlio. 186 00:12:30,918 --> 00:12:32,961 Rekao je da mu se to sviđa kod mene 187 00:12:33,545 --> 00:12:36,173 i nikad me nije doveo u ovakvu situaciju. 188 00:12:36,173 --> 00:12:39,051 Ponašao se kao da sam mu sin. Skoro. 189 00:12:39,051 --> 00:12:43,013 Sada mi se obraća kao nekom murjaku šupčini. 190 00:12:43,555 --> 00:12:45,140 Misli samo na sebe. 191 00:12:45,140 --> 00:12:47,518 Trebao bi me tretirati kao sina. 192 00:12:49,645 --> 00:12:51,063 Sreo si njegovog sina. 193 00:12:53,232 --> 00:12:54,691 Izgleda da on jest. 194 00:12:59,696 --> 00:13:03,325 Još samo dva dana do zatrpavanja velike longwoodske vrtače, 195 00:13:03,325 --> 00:13:04,243 i u 17.00 h... 196 00:13:04,243 --> 00:13:07,246 Tata? 197 00:13:09,039 --> 00:13:10,290 Stiže kiša. 198 00:13:10,290 --> 00:13:13,335 Marty Chet obavijestit će vas poslije ovoga. 199 00:13:13,335 --> 00:13:17,172 Zemljom hara novo čudo, a to je... 200 00:13:17,172 --> 00:13:18,715 Mike, bok. Kaitlin Fox. 201 00:13:18,715 --> 00:13:21,969 Ne trebaš me zvati zbog one priče o hitnoj. 202 00:13:21,969 --> 00:13:25,806 Provjerila sam u Ministarstvu prometa gdje ne radiš. 203 00:13:25,806 --> 00:13:28,642 Tako da sada imam drukčiju priču, a radi se o tebi. 204 00:13:35,732 --> 00:13:36,567 Vidimo se kasnije. 205 00:13:44,241 --> 00:13:47,244 Je li to bila gđica Larson, moja profesorica povijesti u srednjoj? 206 00:13:47,244 --> 00:13:50,622 Da, večeras kuhamo par jastoga. 207 00:13:50,622 --> 00:13:53,917 Ne, ne kuhaš nikakve jastoge. Imamo onu drugu stvar. 208 00:13:54,751 --> 00:13:58,297 Večeras ne. Vrtača se zatrpava tek za nekoliko dana. 209 00:13:58,297 --> 00:14:01,258 Ne, tata. Ne zanima me. Želim da se to napravi. 210 00:14:01,258 --> 00:14:02,676 Da te nešto pitam. 211 00:14:02,676 --> 00:14:05,512 Kad si bio murjak, prvi si ulazio. 212 00:14:06,096 --> 00:14:07,222 Obično. Da. 213 00:14:07,222 --> 00:14:09,516 - Jesi li bio kriv za nečiju smrt? - Ne. 214 00:14:09,516 --> 00:14:10,601 Sada jesi. 215 00:14:10,601 --> 00:14:12,686 Tvoj čovjek potegnuo je pištolj, nisam ja. 216 00:14:12,686 --> 00:14:15,731 Tvoj je bio plan. Zašto se onda ne povučeš 217 00:14:15,731 --> 00:14:17,733 i pustiš mene da probam, ha? 218 00:14:17,733 --> 00:14:18,817 Mogu li nešto reći? 219 00:14:18,817 --> 00:14:20,110 - Naravno. - Je li to u redu? 220 00:14:20,110 --> 00:14:21,361 - O, da. - Dobro. 221 00:14:21,361 --> 00:14:24,031 Sada operater krana nije mrtav. 222 00:14:24,031 --> 00:14:25,157 Smatra se nestalim. 223 00:14:25,157 --> 00:14:28,452 Murjaci ga neće tražiti 48 sati, što je sutra navečer, 224 00:14:28,452 --> 00:14:31,330 pa zato večeras trebamo otići odande. 225 00:14:32,164 --> 00:14:32,998 Shvaćaš? 226 00:14:36,084 --> 00:14:37,002 Zračni jastuci. 227 00:14:38,545 --> 00:14:40,839 - Zračni jastuci? - Kakve imaju ronioci spasioci. 228 00:14:40,839 --> 00:14:42,049 Podignemo kamion. 229 00:14:43,050 --> 00:14:44,217 Odvučemo ga do crkve, 230 00:14:44,217 --> 00:14:46,970 koja sada nema čuvara, zahvaljujući tvojoj curi. 231 00:14:46,970 --> 00:14:50,557 Istovarimo ga, vratimo ga natrag i opet ga potopimo. 232 00:14:52,184 --> 00:14:53,560 Zvuči li to kao plan? 233 00:14:54,937 --> 00:14:56,939 - Ona mi nije cura. - Osim toga. 234 00:14:56,939 --> 00:14:58,649 Da, dobro. 235 00:14:59,816 --> 00:15:02,694 Ima plutača na Gilovom čamcu. Daj mi Ray-Raya i njegov kamionet. 236 00:15:02,694 --> 00:15:05,405 - Otpremit ćemo to u crkvu. - Na čijem čamcu? 237 00:15:05,405 --> 00:15:07,991 Gil Francovom. On je prvi tip koji je umro za ovo zlato. 238 00:15:07,991 --> 00:15:11,870 Ako misliš da je Gil Franco prvi umro za ovo zlato, 239 00:15:11,870 --> 00:15:14,289 gđica Larson nije te naučila previše povijesti. 240 00:15:16,291 --> 00:15:17,292 Tu ste. 241 00:15:18,126 --> 00:15:20,295 Danas mi je bio najbolji dan na buvljaku. 242 00:15:20,295 --> 00:15:23,674 Ona gospođa sa slikama imala je ovo. 243 00:15:23,674 --> 00:15:25,801 Da, kladim se da je bila filmska zvijezda. 244 00:15:36,728 --> 00:15:38,438 - Bok. - Bok. 245 00:15:38,438 --> 00:15:39,856 - Izvoli. - Hvala. 246 00:15:39,856 --> 00:15:42,484 - Gdje si bio? - U posjetu mom tati. 247 00:15:42,484 --> 00:15:43,652 Da napravimo novi plan. 248 00:15:44,444 --> 00:15:46,530 Nisi mislio da bih ja trebala biti tamo? 249 00:15:46,530 --> 00:15:47,990 Spavala si. 250 00:15:47,990 --> 00:15:50,283 Da, ali ja se mogu i probuditi. 251 00:15:51,451 --> 00:15:53,954 Bila si tamo duhom, vjeruj mi. 252 00:15:53,954 --> 00:15:56,081 On bi me izbacio za dvije sekunde. 253 00:15:56,081 --> 00:15:58,417 Ne podsjećaj ga koliko mu nisam potrebna. 254 00:15:58,417 --> 00:16:00,419 Ne trebam mu ni ja, pa... 255 00:16:00,419 --> 00:16:02,587 - Da, ali tebe želi. -Što? 256 00:16:02,587 --> 00:16:05,382 Voli to raditi s tobom. To vidim. 257 00:16:08,635 --> 00:16:11,096 Više bi mi se sviđalo da prestanemo ubijati ljude. 258 00:16:11,680 --> 00:16:12,556 Da. 259 00:16:13,724 --> 00:16:15,183 Taj dio nije bio sjajan. 260 00:16:15,183 --> 00:16:16,768 Ne, nije. 261 00:16:18,311 --> 00:16:19,646 Čovjek je mrtav, Delly. 262 00:16:20,647 --> 00:16:22,482 Netko je umro zbog onog što smo željeli. 263 00:16:22,482 --> 00:16:25,360 Zapravo je umro zbog onog što je on želio. Ali, da. 264 00:16:29,489 --> 00:16:31,742 Još jedan dan i odlazimo odavde, može? 265 00:16:35,037 --> 00:16:36,079 Još jedan dan. 266 00:16:53,638 --> 00:16:54,806 Postavite svoje uloge. 267 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 Devet! 268 00:17:06,234 --> 00:17:07,319 Dajte svoje uloge. 269 00:17:08,320 --> 00:17:10,530 - U redu, dajte uloge. - Mike. 270 00:17:10,530 --> 00:17:12,407 Što radiš, zašto nisi u krevetu? 271 00:17:12,407 --> 00:17:14,242 Što ja...? 3.00 h su ujutro. 272 00:17:14,242 --> 00:17:15,619 -Što radiš? - Budan sam. 273 00:17:15,619 --> 00:17:18,246 - To vidim. - Idem dalje, dižem uloge. 274 00:17:18,246 --> 00:17:20,040 Zašto se ne vratiš u sobu? 275 00:17:20,040 --> 00:17:22,292 - Odmah dolazim. Obećavam. - Sedmica ispada. 276 00:17:22,292 --> 00:17:24,002 Jebiga. Dobro. U redu je. 277 00:17:24,002 --> 00:17:27,089 Mike, ovo je trebao biti naš bijeg radi zabave. 278 00:17:27,089 --> 00:17:28,673 - Zabavljamo se. - Jedno od nas ne. 279 00:17:28,673 --> 00:17:30,092 Još nekoliko minuta. 280 00:17:30,092 --> 00:17:31,468 Ne želim biti osoba 281 00:17:31,468 --> 00:17:33,929 koja mora sići i izvlačiti te iz kasina. 282 00:17:33,929 --> 00:17:34,971 Onda to nemoj biti. 283 00:17:37,015 --> 00:17:39,351 U redu? Samo još jedna oklada. Rekao sam ti. 284 00:17:45,732 --> 00:17:48,110 Dobro došli u Palm's, prijatelju. 285 00:17:48,110 --> 00:17:49,945 - Prijavili biste se? - Ne. 286 00:17:50,487 --> 00:17:52,030 Tražim prijatelja. 287 00:17:53,031 --> 00:17:54,825 Mikea Valentinea. 288 00:17:54,825 --> 00:17:56,743 Da. Soba dva. 289 00:17:56,743 --> 00:17:59,329 -Želite li da ja... Da? - Otišao je. 290 00:18:00,455 --> 00:18:03,375 - Odjavio se. - Kad se odjavio? 291 00:18:03,375 --> 00:18:05,502 Dok si bio u trgovini. 292 00:18:06,545 --> 00:18:08,839 Da. 293 00:18:08,839 --> 00:18:12,509 Zaboravio sam da si mi to rekla. Odjavio se. 294 00:18:12,509 --> 00:18:13,593 Otišao je. 295 00:18:16,263 --> 00:18:17,389 Je li rekao kamo ide? 296 00:18:18,682 --> 00:18:20,225 - Ne. - Ne? 297 00:18:20,225 --> 00:18:21,143 Ne. 298 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 Dobro. 299 00:18:33,446 --> 00:18:34,281 Hvala. 300 00:18:39,202 --> 00:18:40,787 Zašto lažemo? 301 00:18:40,787 --> 00:18:45,709 Jer prijatelj Mikea Valentinea nije naš prijatelj. 302 00:18:51,673 --> 00:18:53,008 Bok! 303 00:18:53,008 --> 00:18:54,342 Iris! 304 00:18:54,342 --> 00:18:57,345 Donijela sam ti iz Philadelphije bombonijeru koju voliš. 305 00:19:00,056 --> 00:19:02,642 Patsy, zašto je Mike tu dolje? 306 00:19:02,642 --> 00:19:03,894 Radi posla. A ti? 307 00:19:03,894 --> 00:19:06,354 Isto. Je li spomenuo kakvog? 308 00:19:07,772 --> 00:19:10,567 Ne. Kakav posao ti radiš? 309 00:19:11,610 --> 00:19:14,613 Istražujem neke probleme u Philadelphiji. 310 00:19:14,613 --> 00:19:19,075 Brine me da je Mike to možda donio ovamo ili slijedio dovde. 311 00:19:20,535 --> 00:19:22,621 Reci mi istinu. Je li on u opasnosti? 312 00:19:22,621 --> 00:19:23,914 To još ne znam. 313 00:19:24,706 --> 00:19:26,833 Ali ti ljudi za koje radi... 314 00:19:27,542 --> 00:19:30,754 Moja žrtva ubojstva pronađena je raskomadana motornom pilom. 315 00:19:30,754 --> 00:19:33,298 To nisu bile rane poslije smrti. Znaš li što to znači? 316 00:19:33,298 --> 00:19:34,758 Da, raskomadali su ga živog. 317 00:19:34,758 --> 00:19:39,387 Da, pa te pitam možeš li mi reći gdje mogu naći Mikea... 318 00:19:40,222 --> 00:19:41,556 prije nego što nastrada. 319 00:19:46,228 --> 00:19:47,812 On ne zna da si na Floridi. 320 00:19:49,606 --> 00:19:52,150 Željela sam najprije razgovarati s tobom. 321 00:19:52,150 --> 00:19:54,986 Kao netko kome je stalo do njega ili kao murjakinja? 322 00:19:54,986 --> 00:19:58,448 Oboje, Patsy, mogu biti oboje. 323 00:20:02,369 --> 00:20:03,495 Ja ne mogu. 324 00:20:06,039 --> 00:20:07,457 Patsy, hajde. 325 00:20:07,457 --> 00:20:10,043 Bilo te stvarno lijepo vidjeti, Iris. 326 00:20:10,043 --> 00:20:11,127 Stvarno to mislim. 327 00:20:11,127 --> 00:20:13,630 I puno hvala na bombonijeri. 328 00:20:20,929 --> 00:20:21,763 Pozdrav. 329 00:20:22,555 --> 00:20:23,431 Oprostite. 330 00:20:24,015 --> 00:20:26,935 Ispričavam se na smetnji. Tražim prijatelja. 331 00:20:28,395 --> 00:20:29,771 O, prijatelja. 332 00:20:29,771 --> 00:20:31,731 Mikea Valentinea. 333 00:20:33,900 --> 00:20:35,568 Ne, žao mi je. 334 00:20:36,778 --> 00:20:38,905 Valjda sam trebao pitati na ulazu. 335 00:20:39,572 --> 00:20:41,741 Dobro. Nadam se da ćete naći prijatelja. 336 00:20:45,537 --> 00:20:46,955 Mogu li na vaš zahod? 337 00:20:47,956 --> 00:20:48,832 Što? 338 00:20:50,125 --> 00:20:52,377 Problem starih ljudi, prostata, 339 00:20:52,377 --> 00:20:57,882 kao u reklamama, starac propušta unukovu predstavu u školi jer mu se piški. 340 00:20:57,882 --> 00:20:59,968 Te su reklame stvarno sjajne. 341 00:21:02,137 --> 00:21:02,971 Da, dobro. 342 00:21:02,971 --> 00:21:03,930 Naravno. 343 00:21:40,967 --> 00:21:42,260 Spasili ste me. 344 00:21:43,136 --> 00:21:47,515 Recite suprugu: "Nemoj ostarjeti." 345 00:21:48,099 --> 00:21:49,017 Molim? 346 00:21:50,310 --> 00:21:52,228 Vidio sam njegov pribor za brijanje. 347 00:21:52,228 --> 00:21:53,772 Pretpostavio sam. 348 00:21:53,772 --> 00:21:56,483 Ali ne nosite prsten, pa... 349 00:21:58,109 --> 00:22:00,528 O, da, skidam ga kad idem plivati. 350 00:22:03,114 --> 00:22:04,574 Sjajna ideja. 351 00:22:08,995 --> 00:22:11,456 -Želim vam ugodan dan. - Da i ja vama. 352 00:22:45,031 --> 00:22:46,074 Mamice. 353 00:22:53,915 --> 00:22:54,916 Oprostite. 354 00:22:56,751 --> 00:22:57,710 U redu je. 355 00:22:58,419 --> 00:23:01,256 Izgleda da je to vama potrebnije nego nama. 356 00:23:02,715 --> 00:23:04,217 Ovo nisam ja. 357 00:23:05,635 --> 00:23:07,679 Pokušavao sam učiniti nešto za svoju djecu. 358 00:23:07,679 --> 00:23:10,515 Moja žena rekla je da stalno radim i da nikad ne viđam djecu 359 00:23:10,515 --> 00:23:13,184 i da će za čas odrasti. To me rastužilo. 360 00:23:14,519 --> 00:23:17,188 Stoga sam uzeo slobodno jer je bila u pravu, 361 00:23:17,188 --> 00:23:19,065 to vrijeme ne možete vratiti. 362 00:23:19,065 --> 00:23:21,985 Mog tate nikad nije bilo, ali on je prodavao pisaće strojeve. 363 00:23:21,985 --> 00:23:24,571 Ne samo pisaće strojeve... To nema veze. 364 00:23:24,571 --> 00:23:26,114 Došli smo u Disney World. 365 00:23:26,114 --> 00:23:28,324 Znate li kako je to skupo? 366 00:23:28,867 --> 00:23:30,743 Svako piće je u šalici za kolekcionare 367 00:23:30,743 --> 00:23:33,288 i ne trebate to kupiti, ali naravno da kupite. 368 00:23:33,288 --> 00:23:36,708 Ali to je u redu. Moja će djeca pamtiti taj izlet cijeli život. 369 00:23:37,333 --> 00:23:39,252 Možda ne iz pravih razloga. 370 00:23:39,252 --> 00:23:41,838 Samo sam pokušavao biti dobar otac. 371 00:23:42,922 --> 00:23:45,049 Stvarno je u redu. 372 00:23:46,134 --> 00:23:48,178 Ali sada morate otići. 373 00:23:50,847 --> 00:23:51,848 Hvala, gospođo. 374 00:23:57,896 --> 00:23:58,813 Gospođo. 375 00:23:59,981 --> 00:24:01,691 Imate li sitnoga? 376 00:24:01,691 --> 00:24:04,777 SAPUN, IZBJELJIVAČ, OMEKŠIVAČI 377 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 Kvragu. 378 00:24:14,162 --> 00:24:15,413 Kvragu. 379 00:24:17,165 --> 00:24:18,958 Kvragu! 380 00:24:30,261 --> 00:24:31,846 Bok, Patsy, što ima? 381 00:24:31,846 --> 00:24:34,140 Trebaš znati da je navratila tvoja bivša žena. 382 00:24:35,016 --> 00:24:36,100 Je li rekla zašto? 383 00:24:37,477 --> 00:24:38,478 Zbog tebe. 384 00:24:40,313 --> 00:24:41,231 Jasno. 385 00:24:41,814 --> 00:24:44,025 Navratit ću. Može? Vidimo se. 386 00:24:54,160 --> 00:24:56,496 - Bok. Gdje si? - Iris je u gradu. 387 00:24:56,496 --> 00:24:59,874 Ne znam gdje je sad, ali upravo sam ostavio Ray-Raya kod čamca. 388 00:24:59,874 --> 00:25:02,794 Odvedi ga odande. Moram otići do Patsy. 389 00:25:05,129 --> 00:25:07,632 Koliko je teško pronaći jednog tipa? 390 00:25:07,632 --> 00:25:09,133 Čak sam ti rekao gdje je. 391 00:25:09,133 --> 00:25:12,053 Moram li ja sići i sam to učiniti? 392 00:25:12,595 --> 00:25:14,055 Navali, malac. 393 00:25:14,055 --> 00:25:16,015 Tu je 38 stupnjeva. 394 00:25:16,015 --> 00:25:17,392 Ja idem kući. 395 00:25:18,226 --> 00:25:22,188 I nemoj se nikad više pozivati na oca. 396 00:25:22,188 --> 00:25:25,441 Imaš sreće što on ne vidi kakvo si razočaranje. 397 00:25:25,441 --> 00:25:27,485 Živiš u njegovoj kući. 398 00:25:27,485 --> 00:25:30,822 Naslijedio si sve što je on izgradio. Ali... 399 00:25:31,322 --> 00:25:34,242 nisi naslijedio mene. 400 00:25:36,869 --> 00:25:38,663 Kako taj tip izgleda? 401 00:25:40,665 --> 00:25:41,916 Kao murjak. 402 00:25:41,916 --> 00:25:44,294 Ne znam. Privlačan je. 403 00:25:44,294 --> 00:25:48,673 Odnekud je. Ne znam odakle, ali nije odavde. 404 00:25:48,673 --> 00:25:50,550 To nije rasistički. 405 00:25:50,550 --> 00:25:52,885 To je samo... činjenica. 406 00:25:52,885 --> 00:25:53,970 Začepi! 407 00:26:25,668 --> 00:26:27,670 {\an8}URED NADZORNIKA PRISTANIŠTA 408 00:26:29,547 --> 00:26:32,216 Ispričavam se. Detektivka Padereau. Pozdrav. 409 00:26:32,216 --> 00:26:33,718 {\an8}Mogu li vas nešto pitati? 410 00:26:33,718 --> 00:26:37,096 {\an8}Ne. Hej, je li vas onaj tip zvao? Jer ja sam se riješio onih biljaka. 411 00:26:37,096 --> 00:26:38,765 - Većine biljaka. -Čekajte. 412 00:26:38,765 --> 00:26:42,685 Pitanje je bilo o nadzornim kamerama i kako mogu vidjeti snimke. 413 00:26:46,773 --> 00:26:49,609 Nemam pojma. Moj stric zna, ali pokušavaju mu spasiti stopalo. 414 00:26:50,193 --> 00:26:51,194 Dobro, što? 415 00:26:51,194 --> 00:26:52,403 Dijabetes. 416 00:26:52,403 --> 00:26:56,282 Zašto ga ne nazovete, pa neka vam objasni kako. 417 00:26:56,824 --> 00:26:58,493 Što ti je točno Iris rekla? 418 00:26:58,493 --> 00:27:00,620 Ništa. Znaš kakvi su murjaci. 419 00:27:01,371 --> 00:27:02,497 Želiš li bombonijeru? 420 00:27:03,206 --> 00:27:04,040 Da. 421 00:27:05,249 --> 00:27:07,418 Molila sam se da se vratiš. 422 00:27:07,418 --> 00:27:08,586 Kada? 423 00:27:08,586 --> 00:27:10,296 S 12 godina, a ti si otišao. 424 00:27:10,296 --> 00:27:13,424 Trebalo je vremena da to bude uslišano, ali sada si tu. 425 00:27:13,424 --> 00:27:15,468 Učinila bih sve da te ovdje zadržim. 426 00:27:16,719 --> 00:27:18,930 - Znam. - Ali ako dovedeš u opasnost moju obitelj, 427 00:27:18,930 --> 00:27:21,099 - to će se promijeniti... - To ne bih učinio. 428 00:27:22,183 --> 00:27:24,060 Zašto si posjetio Deacona na poslu? 429 00:27:24,811 --> 00:27:26,354 To nema veze s onim drugim. 430 00:27:26,354 --> 00:27:28,147 Ono drugo je mrtva žena? 431 00:27:28,147 --> 00:27:30,775 Da. Jesi li rekla Iris išta o njoj? 432 00:27:30,775 --> 00:27:33,736 Ne, Michaele jer ja ništa ne znam, zar ne? 433 00:27:33,736 --> 00:27:35,822 Nisam te doveo u opasnost. 434 00:27:35,822 --> 00:27:39,826 Pitao sam te samo da mi javiš hoće li se djelatnik hitne izvući. 435 00:27:39,826 --> 00:27:40,743 To je sve. 436 00:27:40,743 --> 00:27:43,621 Neće, ali se mama opire skidanju s aparata. 437 00:27:43,621 --> 00:27:45,331 - Koliko se opire? - Odlučno. 438 00:27:46,999 --> 00:27:48,709 Nadam se da će promijeniti mišljenje. 439 00:27:48,709 --> 00:27:51,337 Taj tip treba nekoga da ga kazni za mrtvu ženu. 440 00:27:51,337 --> 00:27:53,381 Ako to ne bude djelatnik hitne, bit ću ja. 441 00:27:55,925 --> 00:27:57,427 To ne želimo. 442 00:28:00,221 --> 00:28:02,682 Razgovarat ću s njegovom mamom. 443 00:28:02,682 --> 00:28:03,975 Hvala. 444 00:28:05,059 --> 00:28:06,811 Hej. Bit će... 445 00:28:07,770 --> 00:28:09,897 - Sve će biti u redu. - Dobro. 446 00:28:09,897 --> 00:28:12,316 Obećavam. 447 00:28:13,234 --> 00:28:14,485 Pod kontrolom je. 448 00:28:15,945 --> 00:28:16,863 Dobro. 449 00:28:17,780 --> 00:28:19,365 GRAD ORLANDO SJEDIŠTE POLICIJE 450 00:28:19,365 --> 00:28:20,616 Tko ti je kupac? 451 00:28:20,616 --> 00:28:24,078 Ime i mjesto, ili ćeš živjeti ovdje. Odmah. 452 00:28:25,204 --> 00:28:28,416 Meghan, evo tebe. Trebam brzu uslugu. 453 00:28:28,416 --> 00:28:29,542 - Oprosti. - Kog vraga? 454 00:28:29,542 --> 00:28:30,793 U redu je. 455 00:28:30,793 --> 00:28:32,044 Prijateljice od koledža. 456 00:28:32,044 --> 00:28:33,588 Kappa zauvijek. 457 00:28:34,172 --> 00:28:36,090 Trenutno sam zauzeta. 458 00:28:36,090 --> 00:28:37,550 Trebam samo broj telefona. 459 00:28:37,550 --> 00:28:40,595 Mobitel je iz Philadelphije i pokušavam pronaći vlasnika. 460 00:28:40,595 --> 00:28:42,388 Vi ste ona dama s TV-a. 461 00:28:42,388 --> 00:28:43,306 Ta sam. 462 00:28:43,973 --> 00:28:45,391 Kaitlin Fox. Pozdrav. 463 00:28:47,268 --> 00:28:49,020 U svakom slučaju. Evo broja. 464 00:28:49,020 --> 00:28:50,938 Ime mu je Mike Valentine. 465 00:28:50,938 --> 00:28:52,440 Najbolja si. 466 00:29:06,996 --> 00:29:08,080 - Bok. - Bok. 467 00:29:08,080 --> 00:29:10,416 Ray-Ray doprema plutače kod crkve. 468 00:29:11,083 --> 00:29:12,293 Buzz doprema kamion. 469 00:29:12,293 --> 00:29:15,296 Ako želiš to napraviti večeras, bolje da odmah dođeš ovamo. 470 00:29:15,296 --> 00:29:16,214 Hoću. 471 00:29:16,214 --> 00:29:18,508 Čim se riješim auta koji me prati. 472 00:29:18,508 --> 00:29:19,717 Tko je to? 473 00:29:19,717 --> 00:29:22,053 Ne znam. Neki stari tip u Buicku. 474 00:29:22,053 --> 00:29:25,056 To može biti pola stanovništva na Floridi. 475 00:29:25,056 --> 00:29:26,849 Zapiši registraciju. 476 00:29:26,849 --> 00:29:27,892 Može? 477 00:29:38,945 --> 00:29:39,779 Andy. 478 00:29:39,779 --> 00:29:42,073 Hej, trebaš mi provjeriti registraciju. 479 00:29:43,741 --> 00:29:50,206 Pennsylvania D-2-P-4-H-7-8. 480 00:29:53,668 --> 00:29:54,794 Zapravo ne mogu. 481 00:29:56,128 --> 00:29:57,797 Kako to misliš, ne možeš? 482 00:29:57,797 --> 00:30:01,008 Je li ono na crtežu bio Mike, načelniče? 483 00:30:01,634 --> 00:30:03,719 O, Andy. Kvragu. Ma daj. 484 00:30:03,719 --> 00:30:05,137 Ovo je važno. 485 00:30:06,430 --> 00:30:07,723 Da ili ne? 486 00:30:14,814 --> 00:30:15,857 Ne. 487 00:30:19,151 --> 00:30:23,447 Nije da ne mogu. Neću. 488 00:31:05,615 --> 00:31:08,159 - Bok. - Bok. Riješio si se pratnje? 489 00:31:08,159 --> 00:31:11,662 - Da. Imaš li pojma tko je to? - Zove se Dutch. 490 00:31:11,662 --> 00:31:14,373 Radio je za Mossovog tatu. U mirovini je. 491 00:31:14,373 --> 00:31:17,209 Moss je zvao njega da provjeri priču o Gilu Francu. 492 00:31:17,209 --> 00:31:20,963 - Na koji način je radio za njega? - U smislu kako je završio Gil. 493 00:31:20,963 --> 00:31:24,133 - Kako si ga primijetila? - Došao je u sobu u motelu. 494 00:31:24,133 --> 00:31:25,843 Što? Je li te prepoznao? 495 00:31:25,843 --> 00:31:28,220 Nije se tako ponašao, ali znao je da sam s nekim. 496 00:31:28,220 --> 00:31:29,889 Vidio je tvoje stvari u kupaonici. 497 00:31:29,889 --> 00:31:32,850 - Pustila si ga u kupaonicu? - Morao je piškiti. Činilo se hitno. 498 00:31:32,850 --> 00:31:36,646 - Prostata. Događa se. - Sranje! Moss provjerava tvoju priču. 499 00:31:36,646 --> 00:31:38,981 - Bit će u redu. - Već sad nije. 500 00:31:38,981 --> 00:31:43,361 Da te želi ubiti, već bi to učinio. Taj tip očito ganja mene. 501 00:31:43,361 --> 00:31:45,988 - I sad te našao. - Ne radim ništa o čemu bi izvijestio. 502 00:31:45,988 --> 00:31:48,324 Osim toga, nije me ganjao dok... 503 00:31:48,950 --> 00:31:51,577 - Bio si u Patsynoj kući. - On zna gdje ona živi. 504 00:31:51,577 --> 00:31:53,871 - Sad si zabrinut. - Ne, čekaj. 505 00:31:53,871 --> 00:31:56,290 On zna gdje sam bio. Ne da je to Patsyna kuća. 506 00:31:57,959 --> 00:32:00,002 - Koga zoveš? - Ray-Raya. 507 00:32:00,002 --> 00:32:02,755 - Ne želim da Ray-Ray bilo što poduzima. - Ja želim. 508 00:32:02,755 --> 00:32:05,466 - Ima li još nešto za ispraviti, jebote? - Svi se smirite. 509 00:32:05,466 --> 00:32:08,094 Reći ću Dutchu istu priču koju sam rekao Mossu, 510 00:32:08,094 --> 00:32:11,847 izvijestit će ga da je sve u redu, a mi dobivamo vremena. Smirite se. 511 00:32:11,847 --> 00:32:13,766 Imamo problem. 512 00:32:13,766 --> 00:32:16,435 Nisam mogao iskrcati izvučene stvari kod crkve. 513 00:32:16,435 --> 00:32:19,855 Postavljaju sigurnosne kamere umjesto uhićenog čuvara. 514 00:32:19,855 --> 00:32:21,816 Daj mi neki alat. Pobrinut ću se za to. 515 00:32:23,192 --> 00:32:25,194 -Što je to? - Moj čamac. 516 00:32:25,194 --> 00:32:27,571 Pritisak je na vas dvoje i to je loše za sve nas. 517 00:32:28,155 --> 00:32:31,784 Idite na čamac, otiđite nekamo. Obećavam da ćete dobiti svoj dio. 518 00:32:33,536 --> 00:32:35,037 - Obećavaš? - Da. 519 00:32:35,037 --> 00:32:37,915 Obećanje Sonnyja Valentinea vrjednije je od zlata. 520 00:32:37,915 --> 00:32:39,959 - Pokušavam ti pomoći. - Stvarno? 521 00:32:39,959 --> 00:32:42,920 Izgleda potpuno isto kao i kada to ne činiš. 522 00:32:42,920 --> 00:32:45,131 - Zaboravi. - Hej! Jebi se. 523 00:32:45,131 --> 00:32:46,632 O, Bože! 524 00:32:49,927 --> 00:32:53,347 - Nikad nemoj imati djecu, jebote. - Vjeruj mi, neću. 525 00:32:53,347 --> 00:32:56,350 - Moramo otići. - Hoćemo. Još jedan dan. 526 00:32:56,350 --> 00:32:59,812 Ne. Sada, Mike. Moss je aktivirao svog ubojicu. 527 00:32:59,812 --> 00:33:02,940 - Znam, ali skoro smo uspjeli. - Pogledaj me. 528 00:33:02,940 --> 00:33:07,361 Jesi li me ikad vidio ovakvu? To su ozbiljni tipovi, jebote. 529 00:33:07,361 --> 00:33:09,071 Čak i ako me Dutch nije prepoznao, 530 00:33:09,071 --> 00:33:11,323 može reći Mossu da ti je u sobi bila djevojka 531 00:33:11,323 --> 00:33:12,658 i dati mu opis, 532 00:33:12,658 --> 00:33:15,578 i bit će isti koji će koristiti za identifikaciju mog trupla. 533 00:33:15,578 --> 00:33:18,581 Što želiš učiniti? Želiš odustati? 534 00:33:18,581 --> 00:33:20,374 Ha? To želiš? 535 00:33:20,374 --> 00:33:23,544 Ne, kažem da prihvatimo ponudu tvog tate. 536 00:33:23,544 --> 00:33:26,547 Da. Znam da će nas malo zajebati, 537 00:33:26,547 --> 00:33:28,966 ali ipak ćemo imati puno više nego što trebamo. 538 00:33:29,925 --> 00:33:31,677 Kažem da si bio u pravu. 539 00:33:31,677 --> 00:33:35,473 Učinimo ono što si meni rekao da učinim. Uzmimo čamac i idemo. 540 00:33:39,602 --> 00:33:41,562 Ja ne idem nikamo. 541 00:33:41,562 --> 00:33:44,607 Ako danas odem, moj će tata uzeti sve, 542 00:33:44,607 --> 00:33:46,734 a nema šanse da to dopustim. 543 00:33:48,360 --> 00:33:49,695 Neću dvaput odlaziti. 544 00:33:51,697 --> 00:33:53,616 Ne bez onoga što me slijedi. 545 00:33:57,953 --> 00:33:59,163 Vratit ću se. 546 00:34:00,539 --> 00:34:01,874 Nadam se da ćeš biti tu. 547 00:34:06,712 --> 00:34:07,838 Bit ću. 548 00:34:08,339 --> 00:34:11,926 U puno paketića, razbacanih po cijelom gradu. 549 00:34:39,912 --> 00:34:42,540 SONNY'S BAR I ROŠTILJ 550 00:34:48,838 --> 00:34:50,589 Mike se prilično zapalio. 551 00:34:51,841 --> 00:34:53,926 Gle što si ti pokrenula, valjda. 552 00:34:54,844 --> 00:34:57,096 Ne. Kakav god požar to bio, ja ga nisam potpalila. 553 00:34:57,680 --> 00:34:59,223 Ne. Samo si puhnula u njega. 554 00:35:00,182 --> 00:35:01,225 Lijepo. 555 00:35:01,976 --> 00:35:05,729 To je tvoja priča, tako sam privilegirana što sam se našla u njoj. 556 00:35:06,897 --> 00:35:07,898 Hej, uspori. 557 00:35:09,191 --> 00:35:11,318 Moraš imati bistru glavu za večeras. 558 00:35:12,361 --> 00:35:13,612 A zašto, oprosti? 559 00:35:14,405 --> 00:35:17,950 Budući da ste me vas dvojica prilično stavili po strani u toj stvari, 560 00:35:17,950 --> 00:35:20,202 nisam sigurna da ću ostati. 561 00:35:34,300 --> 00:35:35,426 O, hoćeš. 562 00:35:36,218 --> 00:35:37,803 Ti voliš dramu. 563 00:35:41,348 --> 00:35:43,642 Nemam ni gdje biti ako ostanem. 564 00:35:43,642 --> 00:35:45,686 Ne vraćam se u onaj motel. 565 00:35:47,021 --> 00:35:49,273 Možeš boraviti kod mene. Spavat ću kod Ray-Raya. 566 00:35:49,273 --> 00:35:50,608 Hvala. 567 00:35:51,442 --> 00:35:54,195 Znaš da je i Bonnie i Clyde bila ljubavna priča. 568 00:35:54,987 --> 00:35:56,238 Znaš kako je završila. 569 00:36:06,707 --> 00:36:07,791 Pozdrav. 570 00:36:20,304 --> 00:36:21,222 Dobra vijest. 571 00:36:22,598 --> 00:36:24,391 Odlučio sam da te neću ubiti. 572 00:36:25,559 --> 00:36:27,895 To bi trebalo biti olakšanje. A ja? 573 00:36:29,438 --> 00:36:30,689 Ja sam još neodlučan. 574 00:36:32,691 --> 00:36:33,817 Ti si sigurno Dutch. 575 00:36:36,862 --> 00:36:38,280 Zašto bi to moralo biti tako? 576 00:36:38,280 --> 00:36:40,074 Mossov tip na Floridi. 577 00:36:41,200 --> 00:36:42,910 Poslao te da me provjeriš? 578 00:36:43,452 --> 00:36:44,787 Da vidiš što radim? 579 00:36:46,956 --> 00:36:47,873 Gle... 580 00:36:48,874 --> 00:36:52,461 Radim baš ono što sam rekao Mossu da radim. 581 00:36:52,461 --> 00:36:54,797 Ali znaš da on ima problema s povjerenjem. 582 00:36:58,884 --> 00:37:03,597 Što si rekao Mossu da radiš? Tako da i ja znam. 583 00:37:05,557 --> 00:37:08,602 Sakupljam video dokaze o tipu koji mu je ubio djevojku. 584 00:37:12,314 --> 00:37:13,816 - U crkvi? - Da. 585 00:37:13,816 --> 00:37:15,442 Tu, u onom baru. 586 00:37:16,193 --> 00:37:18,153 U bungalovu kad ju je ubio. 587 00:37:18,737 --> 00:37:19,989 Svugdje kamo su išli. 588 00:37:20,739 --> 00:37:24,368 Zašto Mossu ne daš ono što imaš kad to sakupiš? 589 00:37:25,577 --> 00:37:29,164 - Zašto ga zabrinjavaš? - Radio si za njegovog tatu, zar ne? 590 00:37:30,541 --> 00:37:33,002 - Trideset i pet godina. - Znači poznaješ Mossa? 591 00:37:34,169 --> 00:37:37,089 Smatraš li ga strpljivom i racionalnom osobom? 592 00:37:37,089 --> 00:37:38,799 Smatram ga... 593 00:37:40,009 --> 00:37:41,885 - jebenim idiotom. - Eto. 594 00:37:41,885 --> 00:37:46,181 Da mu kažem samo dio priče, digao bi dreku i sve zajebao, 595 00:37:46,765 --> 00:37:48,183 pa trebam samo još jedan dan. 596 00:37:48,183 --> 00:37:50,894 On dobije što treba. Ja dobijem što trebam. 597 00:37:50,894 --> 00:37:55,149 A ti možeš dobiti malu napojnicu ako mu još ništa ne kažeš. 598 00:38:00,237 --> 00:38:01,613 Koliko malu? 599 00:38:04,366 --> 00:38:07,661 Pet tisuća. Time ćeš kupiti bolje cigare. 600 00:38:09,288 --> 00:38:10,998 Volim ove cigare. 601 00:38:12,624 --> 00:38:14,209 Moj otac ih je pušio. 602 00:38:14,835 --> 00:38:18,547 Onda za 5000 kupiš takve. Meni je svejedno. Što kažeš? 603 00:38:20,758 --> 00:38:24,553 Za još pet kupio bih TV sa zaustavljanjem. 604 00:38:25,846 --> 00:38:27,014 Dogovoreno. 605 00:38:28,390 --> 00:38:30,225 - Tko je taj šupčina? - Idemo u tvoj auto. 606 00:38:30,225 --> 00:38:31,977 - Jebi se. - Idemo ovamo. 607 00:38:31,977 --> 00:38:35,356 - Odjebi. Makni ruku s mene, jebote. - Idi onamo! 608 00:38:35,356 --> 00:38:37,232 - Jebiga! - Ulazi unutra. 609 00:38:51,288 --> 00:38:54,708 Ovdje vraški smrdi! 610 00:38:54,708 --> 00:38:57,920 Što da kažem? Zapali šibicu. Ostani tamo! 611 00:38:57,920 --> 00:39:00,172 - Makni se. - On neće ništa reći. 612 00:39:00,172 --> 00:39:04,676 Rekao sam, makni se jer ako biram između tvog života i Patsynog, 613 00:39:04,676 --> 00:39:07,930 mislim da imam Sonnyjev blagoslov da donesem ispravnu odluku. 614 00:39:07,930 --> 00:39:09,556 Ne! 615 00:39:09,556 --> 00:39:11,809 Govnaru! 616 00:39:16,647 --> 00:39:17,523 Jebiga! 617 00:39:17,523 --> 00:39:19,358 Da vidimo što tu imate. 618 00:39:22,444 --> 00:39:23,445 Zaustavite. 619 00:39:24,530 --> 00:39:25,697 Kad je to bilo? 620 00:39:26,198 --> 00:39:27,074 Danas? 621 00:39:27,074 --> 00:39:29,743 To je taj tip. To je taj šupčina. 622 00:39:33,205 --> 00:39:34,456 Slomit ćeš mi ruku! 623 00:39:36,917 --> 00:39:38,752 Ne. 624 00:39:41,713 --> 00:39:42,756 Jesi li poludio? 625 00:39:56,562 --> 00:39:58,647 Ne! Neću ti dati da ga ubiješ. 626 00:39:58,647 --> 00:40:00,858 - Znaš zašto moram. - Zašto? 627 00:40:00,858 --> 00:40:03,527 Ne možeš raditi loše stvari, a biti dobar čovjek. 628 00:40:07,698 --> 00:40:08,532 Evo ga opet. 629 00:40:08,532 --> 00:40:10,868 To je dan kad me čupao za kosu. 630 00:40:10,868 --> 00:40:12,035 Čekajte. Zumirajte. 631 00:40:34,683 --> 00:40:36,602 Trebat ćemo još jedan dan. 632 00:40:39,688 --> 00:40:46,236 DOLAZNI POZIV MOSS YANKOV 633 00:42:41,476 --> 00:42:43,979 Prijevod titlova Lučana Banek