1
00:00:15,850 --> 00:00:17,518
ATLANTIC CITY
GLAVNI ZGODITAK
2
00:00:24,275 --> 00:00:27,278
Ne možeš doći u Atlantic City
i nijednom se ne kockati.
3
00:00:27,278 --> 00:00:29,113
Mogu jer se nisam došla kockati,
4
00:00:29,113 --> 00:00:31,574
došla sam gledati
Cirque du Soleil, koji ti voliš.
5
00:00:31,574 --> 00:00:35,161
Dama na trampolinu
bila je zabavna, ostatak je bio jeziv.
6
00:00:35,161 --> 00:00:36,621
Hajde. Dođi ovamo.
7
00:00:36,621 --> 00:00:39,290
Jedno klađenje. Iz zabave
Da možeš reći da si se kockala.
8
00:00:39,290 --> 00:00:40,374
Odakle ti ovo?
9
00:00:40,374 --> 00:00:42,168
- Baci to ovamo.
- Da.
10
00:00:42,168 --> 00:00:43,503
- Jedno klađenje.
- Da.
11
00:00:43,503 --> 00:00:45,046
- Ovamo? Može.
- Može? Da.
12
00:00:45,046 --> 00:00:46,881
- Da?
- Dobro, kreni. Hajde.
13
00:00:46,881 --> 00:00:48,174
Hajde. Dobro.
14
00:00:48,174 --> 00:00:49,300
{\an8}Dobro.
15
00:00:50,092 --> 00:00:51,552
O, ne.
16
00:00:52,595 --> 00:00:54,514
- Dušo, izgubila si.
- Zabavno je.
17
00:00:54,514 --> 00:00:57,141
- Ne, uzmi ovo.
- Znaš što je još zabavno?
18
00:00:57,141 --> 00:00:58,059
Što?
19
00:00:58,059 --> 00:01:00,561
Zašto ne bi došao u sobu
i dao mi da ti pokažem?
20
00:01:03,439 --> 00:01:04,273
Dobro.
21
00:01:04,273 --> 00:01:07,026
- Da? Hajde.
- Dobro.
22
00:01:07,026 --> 00:01:08,152
Hajde, Mike.
23
00:01:11,072 --> 00:01:11,906
Mike!
24
00:01:11,906 --> 00:01:14,200
Gospođo, uspravite naslon sjedala,
molim vas.
25
00:01:14,200 --> 00:01:15,118
Hvala.
26
00:01:18,246 --> 00:01:22,667
Dame i gospodo,
počinjemo slijetanje na područje Orlanda.
27
00:01:26,420 --> 00:01:28,631
- Buzze!
- Da.
28
00:01:28,631 --> 00:01:29,549
Krećem.
29
00:02:00,538 --> 00:02:03,416
Dobio sam poruku. Sat otkucava od sad.
30
00:02:03,416 --> 00:02:05,710
Trebali bismo uskoro zakvačiti kamion,
31
00:02:05,710 --> 00:02:08,337
pa ga na moj signal možeš izvući.
32
00:02:08,337 --> 00:02:10,965
Javi mi. Imaš sat vremena.
33
00:02:10,965 --> 00:02:12,216
To bi trebalo biti puno.
34
00:02:12,717 --> 00:02:15,678
Možda ostane vremena
za izvlačenje onog Porschea.
35
00:02:17,221 --> 00:02:18,931
Izgovara se "Porsche".
36
00:02:19,807 --> 00:02:23,311
- Puno Amerikanaca kaže to krivo.
- Uvijek sam želio jednoga.
37
00:02:23,311 --> 00:02:26,480
Čim dođemo do onog zlata,
možda si kupim jednoga.
38
00:02:30,401 --> 00:02:31,235
Zlato.
39
00:02:31,235 --> 00:02:32,195
Što?
40
00:02:35,740 --> 00:02:37,408
To je u tom kamionu?
41
00:02:37,408 --> 00:02:38,826
- Zlato?
- Ne.
42
00:02:39,911 --> 00:02:41,037
Govorim gluposti.
43
00:02:41,621 --> 00:02:42,538
Činim to.
44
00:02:45,124 --> 00:02:49,503
Odjednom se mojih tisuću dolara
ne čini tako puno.
45
00:02:56,218 --> 00:02:57,345
Što radiš?
46
00:03:00,681 --> 00:03:03,768
Ovo je u redu. Da, baš me briga.
47
00:03:03,768 --> 00:03:05,686
{\an8}On stalno bježi.
48
00:03:06,729 --> 00:03:09,065
Da, kao što sam rekla, nema veze. Ja...
49
00:03:09,065 --> 00:03:10,191
Pati od demencije.
50
00:03:10,191 --> 00:03:12,652
Kažu da ga trebam nekamo smjestiti,
51
00:03:12,652 --> 00:03:15,363
ali ne mogu to učiniti
jer mi je to tata, pa...
52
00:03:16,238 --> 00:03:19,575
Pa ga moram dovesti
sa sobom na posao, ali on bježi
53
00:03:19,575 --> 00:03:21,577
i ne zna gdje je.
54
00:03:22,119 --> 00:03:26,248
Ovako barem mogu provesti vremena s njim.
55
00:03:26,248 --> 00:03:27,333
Što je lijepo.
56
00:03:28,668 --> 00:03:29,877
Ulazi u onaj kran.
57
00:03:29,877 --> 00:03:32,421
- Ozbiljno mislim. Hajde.
- O, da.
58
00:03:33,673 --> 00:03:36,467
Čim raspravimo moj aranžman.
59
00:03:36,467 --> 00:03:37,510
Rekao sam upadaj.
60
00:03:41,180 --> 00:03:42,765
Ne plašiš me.
61
00:03:43,808 --> 00:03:46,727
Pozovi svog jebenog šefa ovamo
da raspravimo o aranžmanu.
62
00:03:48,604 --> 00:03:49,981
Prije nego što pozovem poli...
63
00:03:52,400 --> 00:03:53,651
Je li to zvučalo kao hitac?
64
00:04:04,662 --> 00:04:05,997
Kvragu, Buzze.
65
00:04:06,956 --> 00:04:07,999
Ne.
66
00:04:11,627 --> 00:04:14,588
Oprosti, gdje je zahod?
67
00:04:15,631 --> 00:04:19,552
Da, ženski je pokvaren, ali muški je tamo.
68
00:04:20,428 --> 00:04:22,847
Oprosti, šefe. Želio je zvati muriju.
69
00:04:22,847 --> 00:04:24,265
- U redu je.
- U redu je?
70
00:04:24,265 --> 00:04:25,599
- U redu je.
- Nije u redu.
71
00:04:25,599 --> 00:04:27,643
Želim čizme od aligatora i leteći čamac.
72
00:04:27,643 --> 00:04:29,645
Sad nikad neću kupiti
čizme i leteći čamac.
73
00:04:29,645 --> 00:04:31,939
- Hoćeš li začepiti?
- Hej.
74
00:04:31,939 --> 00:04:34,525
Ti si se žurio. Ti si želio biti glavni.
75
00:04:34,525 --> 00:04:37,320
Nisi me htio slušati i evo ga sad.
76
00:04:37,320 --> 00:04:39,572
- Operater krana?
- Da. Bio je.
77
00:04:39,572 --> 00:04:41,407
To je problem.
78
00:04:41,407 --> 00:04:43,826
- Nitko od nas ne rukuje kranom.
- To nije problem.
79
00:04:43,826 --> 00:04:44,827
To jest problem.
80
00:04:45,411 --> 00:04:47,747
Čovjek je mrtav.
S time se moramo pozabaviti.
81
00:04:47,747 --> 00:04:49,415
Barem je truplo nestalo.
82
00:04:53,878 --> 00:04:55,129
Sranje.
83
00:04:56,881 --> 00:04:59,425
Toliko o nizu sitnih prekršaja.
84
00:04:59,425 --> 00:05:03,429
ČOVJEK IZ FLORIDE
85
00:05:04,930 --> 00:05:06,432
Da ga odvezem na ono mjesto?
86
00:05:06,432 --> 00:05:08,017
Koje mjesto? Imate mjesto?
87
00:05:08,017 --> 00:05:09,185
Nema nikakvog mjesta.
88
00:05:10,019 --> 00:05:12,396
Predaleko je. Ne želim
da se voziš uokolo s truplom.
89
00:05:12,396 --> 00:05:16,025
Mogu zaroniti i staviti truplo
u prtljažnik Porschea.
90
00:05:16,025 --> 00:05:17,401
-Što?
- Tako se to radi.
91
00:05:17,401 --> 00:05:20,654
To je dobra ideja.
Za koji dan zalit će to betonom.
92
00:05:20,654 --> 00:05:23,991
Grozno mi se odreći auta,
ali osjećam se malo odgovorno.
93
00:05:23,991 --> 00:05:25,284
Malo?
94
00:05:25,284 --> 00:05:27,328
Odvedi kamion do onog tipa i učini ono.
95
00:05:27,328 --> 00:05:30,373
Što? Imate tipa i ono. Ali nemate mjesto?
96
00:05:30,373 --> 00:05:33,876
Znaš li što? Učinite to.
Ja idem po stvari da ovo očistim.
97
00:05:34,627 --> 00:05:36,837
Što ćeš učiniti? Kupiti krpe?
98
00:05:43,511 --> 00:05:45,471
Hoćeš li mi ti govoriti kako se to radi?
99
00:05:51,769 --> 00:05:52,603
Jebiga!
100
00:05:57,274 --> 00:06:02,863
MIKE
...zadrži čuvara
101
00:06:02,863 --> 00:06:04,156
Hajde.
102
00:06:06,951 --> 00:06:09,245
DELLY
Zašto?
103
00:06:15,668 --> 00:06:16,502
{\an8}Zašto?
104
00:06:17,419 --> 00:06:18,420
{\an8}Zašto?
105
00:06:19,130 --> 00:06:20,214
Sve u redu unutra?
106
00:06:20,214 --> 00:06:24,760
Da, samo se molim... za savjet.
107
00:06:56,959 --> 00:06:57,793
Halo?
108
00:06:57,793 --> 00:07:00,212
Nazovi me. Gledam svoju TV seriju.
109
00:07:00,212 --> 00:07:01,130
Onda je zaustavi.
110
00:07:01,839 --> 00:07:03,507
Moj TV nema zaustavljanje.
111
00:07:03,507 --> 00:07:04,550
Da, ima.
112
00:07:04,550 --> 00:07:07,261
Imam još nešto što mi trebaš provjeriti.
113
00:07:07,261 --> 00:07:08,387
U mirovini sam.
114
00:07:08,387 --> 00:07:09,805
Znaš li što je to?
115
00:07:09,805 --> 00:07:13,100
To je tamo gdje ne jurim
za glupim pričama o žutim kamionima.
116
00:07:13,100 --> 00:07:14,768
Da. Oprosti zbog toga.
117
00:07:14,768 --> 00:07:19,523
Nije sve činjenica,
ali ti i moj tata dugo ste se poznavali.
118
00:07:20,316 --> 00:07:21,609
Volio sam tog čovjeka.
119
00:07:22,193 --> 00:07:23,027
Znam.
120
00:07:24,153 --> 00:07:25,696
Ali ti nisi taj čovjek.
121
00:07:26,489 --> 00:07:29,408
Kunem se Bogom da više nikad
neću ništa tražiti od tebe.
122
00:07:29,992 --> 00:07:31,160
Što ću raditi?
123
00:07:31,160 --> 00:07:33,078
Pronaći Mikea Valentinea.
124
00:07:33,996 --> 00:07:36,832
-Što je točno učinio?
- Ne javlja se na moje pozive.
125
00:07:36,832 --> 00:07:39,293
Možda pokušava gledati svoju TV seriju.
126
00:07:39,293 --> 00:07:43,339
Samo saznaj što smjera
na Floridi. Ionako si već tamo.
127
00:07:54,767 --> 00:07:56,227
Ni makac.
128
00:08:00,022 --> 00:08:01,273
Nisam te htio buditi.
129
00:08:01,273 --> 00:08:03,400
Samo posuđujem stvari da očistim mrlju.
130
00:08:03,400 --> 00:08:05,778
Samo ćeš to pogoršati. Idi.
131
00:08:08,697 --> 00:08:10,950
Doći ću u tvoju sobu. Idi!
132
00:08:10,950 --> 00:08:12,493
Ali to nije u mojoj sobi.
133
00:08:14,286 --> 00:08:15,120
Kvragu.
134
00:08:16,497 --> 00:08:18,874
Znala sam kad sam te vidjela
da si problematičan.
135
00:08:18,874 --> 00:08:19,959
To nije tvoj problem.
136
00:08:19,959 --> 00:08:22,878
- Problem je moj, pobrinut ću se za to...
- Mojim stvarima?
137
00:08:23,504 --> 00:08:26,590
Ostavit ćeš nešto na njima
i to će policiju dovesti ovamo.
138
00:08:27,216 --> 00:08:29,677
Ne, ja čistim nerede.
139
00:08:29,677 --> 00:08:30,636
To mi je posao.
140
00:08:31,971 --> 00:08:32,972
Pa...
141
00:08:34,265 --> 00:08:36,809
koliko ćeš mi platiti da očistim tvoj?
142
00:08:36,809 --> 00:08:38,018
Buzze, pokrij noge.
143
00:08:44,191 --> 00:08:46,694
- Sranje.
- Definitivno težak zločin.
144
00:08:46,694 --> 00:08:48,821
Ni makac, jebote.
145
00:08:52,199 --> 00:08:54,076
Jedinice izlaze na provjeru stanja osobe,
146
00:08:54,076 --> 00:08:56,787
moguće zlostavljanje starije osobe
u Crkvi otkrivenja.
147
00:08:56,787 --> 00:08:59,957
Oprez, lokacija graniči s vrtačom.
148
00:09:02,334 --> 00:09:03,544
Sranje. Delly.
149
00:09:17,182 --> 00:09:18,017
Bok.
150
00:09:20,352 --> 00:09:21,812
Što se događa?
151
00:09:21,812 --> 00:09:25,733
Tvoja cura nazvala je 112
kao zabrinuta građanka.
152
00:09:25,733 --> 00:09:28,319
Sada su svi murjaci kod one crkve.
153
00:09:28,319 --> 00:09:29,903
A ne sumnjaju na nas.
154
00:09:30,487 --> 00:09:31,572
Pametan potez.
155
00:09:33,741 --> 00:09:34,575
Dobro si?
156
00:09:35,659 --> 00:09:36,785
Da.
157
00:09:39,663 --> 00:09:41,415
Tko je to, kvragu, Mike?
158
00:09:41,415 --> 00:09:44,168
Ona je čistačica. Čisti.
159
00:09:44,168 --> 00:09:45,836
U redu? Plati joj gotovinom.
160
00:09:52,134 --> 00:09:53,010
Tko je to?
161
00:09:57,056 --> 00:09:58,057
Zlostavljač djece.
162
00:10:53,987 --> 00:10:56,407
-Čekaj. Je li to?
-Što?
163
00:10:56,407 --> 00:10:59,410
- Ne znam, komadić...?
- O, Bože. Ne.
164
00:11:25,310 --> 00:11:28,564
Razgovarala sam sa svojom sestrom.
Želi doći u posjet sa svojim psom,
165
00:11:28,564 --> 00:11:29,940
MOLIMO DA NE HRANITE PTICE
166
00:11:29,940 --> 00:11:32,359
ali ne želim
da opet piški po cijeloj kući.
167
00:11:32,359 --> 00:11:33,569
Što da joj kažem?
168
00:11:35,320 --> 00:11:36,155
Andy?
169
00:11:36,905 --> 00:11:37,739
Hej!
170
00:11:38,282 --> 00:11:39,241
Oprosti.
171
00:11:40,367 --> 00:11:44,413
- Gdje tvoja sestra sada piški?
- Moram te gurnuti u ocean.
172
00:11:44,413 --> 00:11:46,165
Oprosti.
173
00:11:46,707 --> 00:11:51,628
Umoran sam. Bio sam do kasno budan
zbog tog slučaja kojim sam opsjednut.
174
00:11:51,628 --> 00:11:54,256
Jednostavno znam
da je Mike Valentine bio tamo,
175
00:11:54,256 --> 00:11:57,843
a Sonny mi laže o tome,
kao da to zataškava.
176
00:11:57,843 --> 00:11:59,928
Nećeš ganjati Sonnyja.
177
00:11:59,928 --> 00:12:02,431
Zašto onda ne uživamo
u ostatku tvog slobodnog dana?
178
00:12:02,431 --> 00:12:04,224
Hej, čekaj.
179
00:12:05,601 --> 00:12:08,145
Misliš da neću ići
protiv Sonnyja Valentinea?
180
00:12:10,022 --> 00:12:11,190
O, ne.
181
00:12:11,190 --> 00:12:14,651
Samo... to nije bio dogovor.
182
00:12:15,486 --> 00:12:17,738
Nema dogovora.
183
00:12:18,572 --> 00:12:22,993
Postoji dogovor
o očekivanjima kako će biti.
184
00:12:22,993 --> 00:12:27,831
Dobro, to je zapravo
definicija "sporazuma", ali dobro.
185
00:12:27,831 --> 00:12:30,918
Znaš, on je znao
da sam pošten kad me zaposlio.
186
00:12:30,918 --> 00:12:32,961
Rekao je da mu se to sviđa kod mene
187
00:12:33,545 --> 00:12:36,173
i nikad me nije doveo u ovakvu situaciju.
188
00:12:36,173 --> 00:12:39,051
Ponašao se kao da sam mu sin. Skoro.
189
00:12:39,051 --> 00:12:43,013
Sada mi se obraća
kao nekom murjaku šupčini.
190
00:12:43,555 --> 00:12:45,140
Misli samo na sebe.
191
00:12:45,140 --> 00:12:47,518
Trebao bi me tretirati kao sina.
192
00:12:49,645 --> 00:12:51,063
Sreo si njegovog sina.
193
00:12:53,232 --> 00:12:54,691
Izgleda da on jest.
194
00:12:59,696 --> 00:13:03,325
Još samo dva dana do zatrpavanja
velike longwoodske vrtače,
195
00:13:03,325 --> 00:13:04,243
i u 17.00 h...
196
00:13:04,243 --> 00:13:07,246
Tata?
197
00:13:09,039 --> 00:13:10,290
Stiže kiša.
198
00:13:10,290 --> 00:13:13,335
Marty Chet
obavijestit će vas poslije ovoga.
199
00:13:13,335 --> 00:13:17,172
Zemljom hara novo čudo, a to je...
200
00:13:17,172 --> 00:13:18,715
Mike, bok. Kaitlin Fox.
201
00:13:18,715 --> 00:13:21,969
Ne trebaš me zvati
zbog one priče o hitnoj.
202
00:13:21,969 --> 00:13:25,806
Provjerila sam
u Ministarstvu prometa gdje ne radiš.
203
00:13:25,806 --> 00:13:28,642
Tako da sada imam
drukčiju priču, a radi se o tebi.
204
00:13:35,732 --> 00:13:36,567
Vidimo se kasnije.
205
00:13:44,241 --> 00:13:47,244
Je li to bila gđica Larson,
moja profesorica povijesti u srednjoj?
206
00:13:47,244 --> 00:13:50,622
Da, večeras kuhamo par jastoga.
207
00:13:50,622 --> 00:13:53,917
Ne, ne kuhaš nikakve jastoge.
Imamo onu drugu stvar.
208
00:13:54,751 --> 00:13:58,297
Večeras ne. Vrtača se zatrpava
tek za nekoliko dana.
209
00:13:58,297 --> 00:14:01,258
Ne, tata. Ne zanima me.
Želim da se to napravi.
210
00:14:01,258 --> 00:14:02,676
Da te nešto pitam.
211
00:14:02,676 --> 00:14:05,512
Kad si bio murjak, prvi si ulazio.
212
00:14:06,096 --> 00:14:07,222
Obično. Da.
213
00:14:07,222 --> 00:14:09,516
- Jesi li bio kriv za nečiju smrt?
- Ne.
214
00:14:09,516 --> 00:14:10,601
Sada jesi.
215
00:14:10,601 --> 00:14:12,686
Tvoj čovjek potegnuo je pištolj, nisam ja.
216
00:14:12,686 --> 00:14:15,731
Tvoj je bio plan. Zašto se onda ne povučeš
217
00:14:15,731 --> 00:14:17,733
i pustiš mene da probam, ha?
218
00:14:17,733 --> 00:14:18,817
Mogu li nešto reći?
219
00:14:18,817 --> 00:14:20,110
- Naravno.
- Je li to u redu?
220
00:14:20,110 --> 00:14:21,361
- O, da.
- Dobro.
221
00:14:21,361 --> 00:14:24,031
Sada operater krana nije mrtav.
222
00:14:24,031 --> 00:14:25,157
Smatra se nestalim.
223
00:14:25,157 --> 00:14:28,452
Murjaci ga neće tražiti 48 sati,
što je sutra navečer,
224
00:14:28,452 --> 00:14:31,330
pa zato večeras trebamo otići odande.
225
00:14:32,164 --> 00:14:32,998
Shvaćaš?
226
00:14:36,084 --> 00:14:37,002
Zračni jastuci.
227
00:14:38,545 --> 00:14:40,839
- Zračni jastuci?
- Kakve imaju ronioci spasioci.
228
00:14:40,839 --> 00:14:42,049
Podignemo kamion.
229
00:14:43,050 --> 00:14:44,217
Odvučemo ga do crkve,
230
00:14:44,217 --> 00:14:46,970
koja sada nema čuvara,
zahvaljujući tvojoj curi.
231
00:14:46,970 --> 00:14:50,557
Istovarimo ga, vratimo ga natrag
i opet ga potopimo.
232
00:14:52,184 --> 00:14:53,560
Zvuči li to kao plan?
233
00:14:54,937 --> 00:14:56,939
- Ona mi nije cura.
- Osim toga.
234
00:14:56,939 --> 00:14:58,649
Da, dobro.
235
00:14:59,816 --> 00:15:02,694
Ima plutača na Gilovom čamcu.
Daj mi Ray-Raya i njegov kamionet.
236
00:15:02,694 --> 00:15:05,405
- Otpremit ćemo to u crkvu.
- Na čijem čamcu?
237
00:15:05,405 --> 00:15:07,991
Gil Francovom. On je prvi tip
koji je umro za ovo zlato.
238
00:15:07,991 --> 00:15:11,870
Ako misliš da je Gil Franco
prvi umro za ovo zlato,
239
00:15:11,870 --> 00:15:14,289
gđica Larson
nije te naučila previše povijesti.
240
00:15:16,291 --> 00:15:17,292
Tu ste.
241
00:15:18,126 --> 00:15:20,295
Danas mi je bio najbolji dan na buvljaku.
242
00:15:20,295 --> 00:15:23,674
Ona gospođa sa slikama imala je ovo.
243
00:15:23,674 --> 00:15:25,801
Da, kladim se da je bila filmska zvijezda.
244
00:15:36,728 --> 00:15:38,438
- Bok.
- Bok.
245
00:15:38,438 --> 00:15:39,856
- Izvoli.
- Hvala.
246
00:15:39,856 --> 00:15:42,484
- Gdje si bio?
- U posjetu mom tati.
247
00:15:42,484 --> 00:15:43,652
Da napravimo novi plan.
248
00:15:44,444 --> 00:15:46,530
Nisi mislio da bih ja trebala biti tamo?
249
00:15:46,530 --> 00:15:47,990
Spavala si.
250
00:15:47,990 --> 00:15:50,283
Da, ali ja se mogu i probuditi.
251
00:15:51,451 --> 00:15:53,954
Bila si tamo duhom, vjeruj mi.
252
00:15:53,954 --> 00:15:56,081
On bi me izbacio za dvije sekunde.
253
00:15:56,081 --> 00:15:58,417
Ne podsjećaj ga koliko mu nisam potrebna.
254
00:15:58,417 --> 00:16:00,419
Ne trebam mu ni ja, pa...
255
00:16:00,419 --> 00:16:02,587
- Da, ali tebe želi.
-Što?
256
00:16:02,587 --> 00:16:05,382
Voli to raditi s tobom. To vidim.
257
00:16:08,635 --> 00:16:11,096
Više bi mi se sviđalo
da prestanemo ubijati ljude.
258
00:16:11,680 --> 00:16:12,556
Da.
259
00:16:13,724 --> 00:16:15,183
Taj dio nije bio sjajan.
260
00:16:15,183 --> 00:16:16,768
Ne, nije.
261
00:16:18,311 --> 00:16:19,646
Čovjek je mrtav, Delly.
262
00:16:20,647 --> 00:16:22,482
Netko je umro zbog onog što smo željeli.
263
00:16:22,482 --> 00:16:25,360
Zapravo je umro
zbog onog što je on želio. Ali, da.
264
00:16:29,489 --> 00:16:31,742
Još jedan dan i odlazimo odavde, može?
265
00:16:35,037 --> 00:16:36,079
Još jedan dan.
266
00:16:53,638 --> 00:16:54,806
Postavite svoje uloge.
267
00:16:56,433 --> 00:16:57,434
Devet!
268
00:17:06,234 --> 00:17:07,319
Dajte svoje uloge.
269
00:17:08,320 --> 00:17:10,530
- U redu, dajte uloge.
- Mike.
270
00:17:10,530 --> 00:17:12,407
Što radiš, zašto nisi u krevetu?
271
00:17:12,407 --> 00:17:14,242
Što ja...? 3.00 h su ujutro.
272
00:17:14,242 --> 00:17:15,619
-Što radiš?
- Budan sam.
273
00:17:15,619 --> 00:17:18,246
- To vidim.
- Idem dalje, dižem uloge.
274
00:17:18,246 --> 00:17:20,040
Zašto se ne vratiš u sobu?
275
00:17:20,040 --> 00:17:22,292
- Odmah dolazim. Obećavam.
- Sedmica ispada.
276
00:17:22,292 --> 00:17:24,002
Jebiga. Dobro. U redu je.
277
00:17:24,002 --> 00:17:27,089
Mike, ovo je trebao biti
naš bijeg radi zabave.
278
00:17:27,089 --> 00:17:28,673
- Zabavljamo se.
- Jedno od nas ne.
279
00:17:28,673 --> 00:17:30,092
Još nekoliko minuta.
280
00:17:30,092 --> 00:17:31,468
Ne želim biti osoba
281
00:17:31,468 --> 00:17:33,929
koja mora sići i izvlačiti te iz kasina.
282
00:17:33,929 --> 00:17:34,971
Onda to nemoj biti.
283
00:17:37,015 --> 00:17:39,351
U redu? Samo još jedna oklada.
Rekao sam ti.
284
00:17:45,732 --> 00:17:48,110
Dobro došli u Palm's, prijatelju.
285
00:17:48,110 --> 00:17:49,945
- Prijavili biste se?
- Ne.
286
00:17:50,487 --> 00:17:52,030
Tražim prijatelja.
287
00:17:53,031 --> 00:17:54,825
Mikea Valentinea.
288
00:17:54,825 --> 00:17:56,743
Da. Soba dva.
289
00:17:56,743 --> 00:17:59,329
-Želite li da ja... Da?
- Otišao je.
290
00:18:00,455 --> 00:18:03,375
- Odjavio se.
- Kad se odjavio?
291
00:18:03,375 --> 00:18:05,502
Dok si bio u trgovini.
292
00:18:06,545 --> 00:18:08,839
Da.
293
00:18:08,839 --> 00:18:12,509
Zaboravio sam
da si mi to rekla. Odjavio se.
294
00:18:12,509 --> 00:18:13,593
Otišao je.
295
00:18:16,263 --> 00:18:17,389
Je li rekao kamo ide?
296
00:18:18,682 --> 00:18:20,225
- Ne.
- Ne?
297
00:18:20,225 --> 00:18:21,143
Ne.
298
00:18:30,485 --> 00:18:31,486
Dobro.
299
00:18:33,446 --> 00:18:34,281
Hvala.
300
00:18:39,202 --> 00:18:40,787
Zašto lažemo?
301
00:18:40,787 --> 00:18:45,709
Jer prijatelj Mikea Valentinea
nije naš prijatelj.
302
00:18:51,673 --> 00:18:53,008
Bok!
303
00:18:53,008 --> 00:18:54,342
Iris!
304
00:18:54,342 --> 00:18:57,345
Donijela sam ti iz Philadelphije
bombonijeru koju voliš.
305
00:19:00,056 --> 00:19:02,642
Patsy, zašto je Mike tu dolje?
306
00:19:02,642 --> 00:19:03,894
Radi posla. A ti?
307
00:19:03,894 --> 00:19:06,354
Isto. Je li spomenuo kakvog?
308
00:19:07,772 --> 00:19:10,567
Ne. Kakav posao ti radiš?
309
00:19:11,610 --> 00:19:14,613
Istražujem neke probleme u Philadelphiji.
310
00:19:14,613 --> 00:19:19,075
Brine me da je Mike to možda
donio ovamo ili slijedio dovde.
311
00:19:20,535 --> 00:19:22,621
Reci mi istinu. Je li on u opasnosti?
312
00:19:22,621 --> 00:19:23,914
To još ne znam.
313
00:19:24,706 --> 00:19:26,833
Ali ti ljudi za koje radi...
314
00:19:27,542 --> 00:19:30,754
Moja žrtva ubojstva pronađena je
raskomadana motornom pilom.
315
00:19:30,754 --> 00:19:33,298
To nisu bile rane poslije smrti.
Znaš li što to znači?
316
00:19:33,298 --> 00:19:34,758
Da, raskomadali su ga živog.
317
00:19:34,758 --> 00:19:39,387
Da, pa te pitam možeš li mi reći
gdje mogu naći Mikea...
318
00:19:40,222 --> 00:19:41,556
prije nego što nastrada.
319
00:19:46,228 --> 00:19:47,812
On ne zna da si na Floridi.
320
00:19:49,606 --> 00:19:52,150
Željela sam najprije razgovarati s tobom.
321
00:19:52,150 --> 00:19:54,986
Kao netko kome je stalo
do njega ili kao murjakinja?
322
00:19:54,986 --> 00:19:58,448
Oboje, Patsy, mogu biti oboje.
323
00:20:02,369 --> 00:20:03,495
Ja ne mogu.
324
00:20:06,039 --> 00:20:07,457
Patsy, hajde.
325
00:20:07,457 --> 00:20:10,043
Bilo te stvarno lijepo vidjeti, Iris.
326
00:20:10,043 --> 00:20:11,127
Stvarno to mislim.
327
00:20:11,127 --> 00:20:13,630
I puno hvala na bombonijeri.
328
00:20:20,929 --> 00:20:21,763
Pozdrav.
329
00:20:22,555 --> 00:20:23,431
Oprostite.
330
00:20:24,015 --> 00:20:26,935
Ispričavam se na smetnji.
Tražim prijatelja.
331
00:20:28,395 --> 00:20:29,771
O, prijatelja.
332
00:20:29,771 --> 00:20:31,731
Mikea Valentinea.
333
00:20:33,900 --> 00:20:35,568
Ne, žao mi je.
334
00:20:36,778 --> 00:20:38,905
Valjda sam trebao pitati na ulazu.
335
00:20:39,572 --> 00:20:41,741
Dobro. Nadam se da ćete naći prijatelja.
336
00:20:45,537 --> 00:20:46,955
Mogu li na vaš zahod?
337
00:20:47,956 --> 00:20:48,832
Što?
338
00:20:50,125 --> 00:20:52,377
Problem starih ljudi, prostata,
339
00:20:52,377 --> 00:20:57,882
kao u reklamama, starac propušta
unukovu predstavu u školi jer mu se piški.
340
00:20:57,882 --> 00:20:59,968
Te su reklame stvarno sjajne.
341
00:21:02,137 --> 00:21:02,971
Da, dobro.
342
00:21:02,971 --> 00:21:03,930
Naravno.
343
00:21:40,967 --> 00:21:42,260
Spasili ste me.
344
00:21:43,136 --> 00:21:47,515
Recite suprugu: "Nemoj ostarjeti."
345
00:21:48,099 --> 00:21:49,017
Molim?
346
00:21:50,310 --> 00:21:52,228
Vidio sam njegov pribor za brijanje.
347
00:21:52,228 --> 00:21:53,772
Pretpostavio sam.
348
00:21:53,772 --> 00:21:56,483
Ali ne nosite prsten, pa...
349
00:21:58,109 --> 00:22:00,528
O, da, skidam ga kad idem plivati.
350
00:22:03,114 --> 00:22:04,574
Sjajna ideja.
351
00:22:08,995 --> 00:22:11,456
-Želim vam ugodan dan.
- Da i ja vama.
352
00:22:45,031 --> 00:22:46,074
Mamice.
353
00:22:53,915 --> 00:22:54,916
Oprostite.
354
00:22:56,751 --> 00:22:57,710
U redu je.
355
00:22:58,419 --> 00:23:01,256
Izgleda da je to vama
potrebnije nego nama.
356
00:23:02,715 --> 00:23:04,217
Ovo nisam ja.
357
00:23:05,635 --> 00:23:07,679
Pokušavao sam
učiniti nešto za svoju djecu.
358
00:23:07,679 --> 00:23:10,515
Moja žena rekla je da stalno radim
i da nikad ne viđam djecu
359
00:23:10,515 --> 00:23:13,184
i da će za čas odrasti. To me rastužilo.
360
00:23:14,519 --> 00:23:17,188
Stoga sam uzeo slobodno
jer je bila u pravu,
361
00:23:17,188 --> 00:23:19,065
to vrijeme ne možete vratiti.
362
00:23:19,065 --> 00:23:21,985
Mog tate nikad nije bilo,
ali on je prodavao pisaće strojeve.
363
00:23:21,985 --> 00:23:24,571
Ne samo pisaće strojeve... To nema veze.
364
00:23:24,571 --> 00:23:26,114
Došli smo u Disney World.
365
00:23:26,114 --> 00:23:28,324
Znate li kako je to skupo?
366
00:23:28,867 --> 00:23:30,743
Svako piće je u šalici za kolekcionare
367
00:23:30,743 --> 00:23:33,288
i ne trebate to kupiti,
ali naravno da kupite.
368
00:23:33,288 --> 00:23:36,708
Ali to je u redu. Moja će djeca
pamtiti taj izlet cijeli život.
369
00:23:37,333 --> 00:23:39,252
Možda ne iz pravih razloga.
370
00:23:39,252 --> 00:23:41,838
Samo sam pokušavao biti dobar otac.
371
00:23:42,922 --> 00:23:45,049
Stvarno je u redu.
372
00:23:46,134 --> 00:23:48,178
Ali sada morate otići.
373
00:23:50,847 --> 00:23:51,848
Hvala, gospođo.
374
00:23:57,896 --> 00:23:58,813
Gospođo.
375
00:23:59,981 --> 00:24:01,691
Imate li sitnoga?
376
00:24:01,691 --> 00:24:04,777
SAPUN, IZBJELJIVAČ, OMEKŠIVAČI
377
00:24:12,327 --> 00:24:13,328
Kvragu.
378
00:24:14,162 --> 00:24:15,413
Kvragu.
379
00:24:17,165 --> 00:24:18,958
Kvragu!
380
00:24:30,261 --> 00:24:31,846
Bok, Patsy, što ima?
381
00:24:31,846 --> 00:24:34,140
Trebaš znati
da je navratila tvoja bivša žena.
382
00:24:35,016 --> 00:24:36,100
Je li rekla zašto?
383
00:24:37,477 --> 00:24:38,478
Zbog tebe.
384
00:24:40,313 --> 00:24:41,231
Jasno.
385
00:24:41,814 --> 00:24:44,025
Navratit ću. Može? Vidimo se.
386
00:24:54,160 --> 00:24:56,496
- Bok. Gdje si?
- Iris je u gradu.
387
00:24:56,496 --> 00:24:59,874
Ne znam gdje je sad, ali upravo sam
ostavio Ray-Raya kod čamca.
388
00:24:59,874 --> 00:25:02,794
Odvedi ga odande. Moram otići do Patsy.
389
00:25:05,129 --> 00:25:07,632
Koliko je teško pronaći jednog tipa?
390
00:25:07,632 --> 00:25:09,133
Čak sam ti rekao gdje je.
391
00:25:09,133 --> 00:25:12,053
Moram li ja sići i sam to učiniti?
392
00:25:12,595 --> 00:25:14,055
Navali, malac.
393
00:25:14,055 --> 00:25:16,015
Tu je 38 stupnjeva.
394
00:25:16,015 --> 00:25:17,392
Ja idem kući.
395
00:25:18,226 --> 00:25:22,188
I nemoj se nikad više pozivati na oca.
396
00:25:22,188 --> 00:25:25,441
Imaš sreće što on ne vidi
kakvo si razočaranje.
397
00:25:25,441 --> 00:25:27,485
Živiš u njegovoj kući.
398
00:25:27,485 --> 00:25:30,822
Naslijedio si sve
što je on izgradio. Ali...
399
00:25:31,322 --> 00:25:34,242
nisi naslijedio mene.
400
00:25:36,869 --> 00:25:38,663
Kako taj tip izgleda?
401
00:25:40,665 --> 00:25:41,916
Kao murjak.
402
00:25:41,916 --> 00:25:44,294
Ne znam. Privlačan je.
403
00:25:44,294 --> 00:25:48,673
Odnekud je. Ne znam odakle,
ali nije odavde.
404
00:25:48,673 --> 00:25:50,550
To nije rasistički.
405
00:25:50,550 --> 00:25:52,885
To je samo... činjenica.
406
00:25:52,885 --> 00:25:53,970
Začepi!
407
00:26:25,668 --> 00:26:27,670
{\an8}URED NADZORNIKA PRISTANIŠTA
408
00:26:29,547 --> 00:26:32,216
Ispričavam se.
Detektivka Padereau. Pozdrav.
409
00:26:32,216 --> 00:26:33,718
{\an8}Mogu li vas nešto pitati?
410
00:26:33,718 --> 00:26:37,096
{\an8}Ne. Hej, je li vas onaj tip zvao?
Jer ja sam se riješio onih biljaka.
411
00:26:37,096 --> 00:26:38,765
- Većine biljaka.
-Čekajte.
412
00:26:38,765 --> 00:26:42,685
Pitanje je bilo o nadzornim kamerama
i kako mogu vidjeti snimke.
413
00:26:46,773 --> 00:26:49,609
Nemam pojma. Moj stric zna,
ali pokušavaju mu spasiti stopalo.
414
00:26:50,193 --> 00:26:51,194
Dobro, što?
415
00:26:51,194 --> 00:26:52,403
Dijabetes.
416
00:26:52,403 --> 00:26:56,282
Zašto ga ne nazovete,
pa neka vam objasni kako.
417
00:26:56,824 --> 00:26:58,493
Što ti je točno Iris rekla?
418
00:26:58,493 --> 00:27:00,620
Ništa. Znaš kakvi su murjaci.
419
00:27:01,371 --> 00:27:02,497
Želiš li bombonijeru?
420
00:27:03,206 --> 00:27:04,040
Da.
421
00:27:05,249 --> 00:27:07,418
Molila sam se da se vratiš.
422
00:27:07,418 --> 00:27:08,586
Kada?
423
00:27:08,586 --> 00:27:10,296
S 12 godina, a ti si otišao.
424
00:27:10,296 --> 00:27:13,424
Trebalo je vremena da to
bude uslišano, ali sada si tu.
425
00:27:13,424 --> 00:27:15,468
Učinila bih sve da te ovdje zadržim.
426
00:27:16,719 --> 00:27:18,930
- Znam.
- Ali ako dovedeš u opasnost moju obitelj,
427
00:27:18,930 --> 00:27:21,099
- to će se promijeniti...
- To ne bih učinio.
428
00:27:22,183 --> 00:27:24,060
Zašto si posjetio Deacona na poslu?
429
00:27:24,811 --> 00:27:26,354
To nema veze s onim drugim.
430
00:27:26,354 --> 00:27:28,147
Ono drugo je mrtva žena?
431
00:27:28,147 --> 00:27:30,775
Da. Jesi li rekla Iris išta o njoj?
432
00:27:30,775 --> 00:27:33,736
Ne, Michaele jer ja ništa ne znam, zar ne?
433
00:27:33,736 --> 00:27:35,822
Nisam te doveo u opasnost.
434
00:27:35,822 --> 00:27:39,826
Pitao sam te samo da mi javiš
hoće li se djelatnik hitne izvući.
435
00:27:39,826 --> 00:27:40,743
To je sve.
436
00:27:40,743 --> 00:27:43,621
Neće, ali se mama opire
skidanju s aparata.
437
00:27:43,621 --> 00:27:45,331
- Koliko se opire?
- Odlučno.
438
00:27:46,999 --> 00:27:48,709
Nadam se da će promijeniti mišljenje.
439
00:27:48,709 --> 00:27:51,337
Taj tip treba nekoga
da ga kazni za mrtvu ženu.
440
00:27:51,337 --> 00:27:53,381
Ako to ne bude djelatnik hitne, bit ću ja.
441
00:27:55,925 --> 00:27:57,427
To ne želimo.
442
00:28:00,221 --> 00:28:02,682
Razgovarat ću s njegovom mamom.
443
00:28:02,682 --> 00:28:03,975
Hvala.
444
00:28:05,059 --> 00:28:06,811
Hej. Bit će...
445
00:28:07,770 --> 00:28:09,897
- Sve će biti u redu.
- Dobro.
446
00:28:09,897 --> 00:28:12,316
Obećavam.
447
00:28:13,234 --> 00:28:14,485
Pod kontrolom je.
448
00:28:15,945 --> 00:28:16,863
Dobro.
449
00:28:17,780 --> 00:28:19,365
GRAD ORLANDO
SJEDIŠTE POLICIJE
450
00:28:19,365 --> 00:28:20,616
Tko ti je kupac?
451
00:28:20,616 --> 00:28:24,078
Ime i mjesto,
ili ćeš živjeti ovdje. Odmah.
452
00:28:25,204 --> 00:28:28,416
Meghan, evo tebe. Trebam brzu uslugu.
453
00:28:28,416 --> 00:28:29,542
- Oprosti.
- Kog vraga?
454
00:28:29,542 --> 00:28:30,793
U redu je.
455
00:28:30,793 --> 00:28:32,044
Prijateljice od koledža.
456
00:28:32,044 --> 00:28:33,588
Kappa zauvijek.
457
00:28:34,172 --> 00:28:36,090
Trenutno sam zauzeta.
458
00:28:36,090 --> 00:28:37,550
Trebam samo broj telefona.
459
00:28:37,550 --> 00:28:40,595
Mobitel je iz Philadelphije
i pokušavam pronaći vlasnika.
460
00:28:40,595 --> 00:28:42,388
Vi ste ona dama s TV-a.
461
00:28:42,388 --> 00:28:43,306
Ta sam.
462
00:28:43,973 --> 00:28:45,391
Kaitlin Fox. Pozdrav.
463
00:28:47,268 --> 00:28:49,020
U svakom slučaju. Evo broja.
464
00:28:49,020 --> 00:28:50,938
Ime mu je Mike Valentine.
465
00:28:50,938 --> 00:28:52,440
Najbolja si.
466
00:29:06,996 --> 00:29:08,080
- Bok.
- Bok.
467
00:29:08,080 --> 00:29:10,416
Ray-Ray doprema plutače kod crkve.
468
00:29:11,083 --> 00:29:12,293
Buzz doprema kamion.
469
00:29:12,293 --> 00:29:15,296
Ako želiš to napraviti večeras,
bolje da odmah dođeš ovamo.
470
00:29:15,296 --> 00:29:16,214
Hoću.
471
00:29:16,214 --> 00:29:18,508
Čim se riješim auta koji me prati.
472
00:29:18,508 --> 00:29:19,717
Tko je to?
473
00:29:19,717 --> 00:29:22,053
Ne znam. Neki stari tip u Buicku.
474
00:29:22,053 --> 00:29:25,056
To može biti pola stanovništva na Floridi.
475
00:29:25,056 --> 00:29:26,849
Zapiši registraciju.
476
00:29:26,849 --> 00:29:27,892
Može?
477
00:29:38,945 --> 00:29:39,779
Andy.
478
00:29:39,779 --> 00:29:42,073
Hej, trebaš mi provjeriti registraciju.
479
00:29:43,741 --> 00:29:50,206
Pennsylvania D-2-P-4-H-7-8.
480
00:29:53,668 --> 00:29:54,794
Zapravo ne mogu.
481
00:29:56,128 --> 00:29:57,797
Kako to misliš, ne možeš?
482
00:29:57,797 --> 00:30:01,008
Je li ono na crtežu bio Mike, načelniče?
483
00:30:01,634 --> 00:30:03,719
O, Andy. Kvragu. Ma daj.
484
00:30:03,719 --> 00:30:05,137
Ovo je važno.
485
00:30:06,430 --> 00:30:07,723
Da ili ne?
486
00:30:14,814 --> 00:30:15,857
Ne.
487
00:30:19,151 --> 00:30:23,447
Nije da ne mogu. Neću.
488
00:31:05,615 --> 00:31:08,159
- Bok.
- Bok. Riješio si se pratnje?
489
00:31:08,159 --> 00:31:11,662
- Da. Imaš li pojma tko je to?
- Zove se Dutch.
490
00:31:11,662 --> 00:31:14,373
Radio je za Mossovog tatu. U mirovini je.
491
00:31:14,373 --> 00:31:17,209
Moss je zvao njega
da provjeri priču o Gilu Francu.
492
00:31:17,209 --> 00:31:20,963
- Na koji način je radio za njega?
- U smislu kako je završio Gil.
493
00:31:20,963 --> 00:31:24,133
- Kako si ga primijetila?
- Došao je u sobu u motelu.
494
00:31:24,133 --> 00:31:25,843
Što? Je li te prepoznao?
495
00:31:25,843 --> 00:31:28,220
Nije se tako ponašao,
ali znao je da sam s nekim.
496
00:31:28,220 --> 00:31:29,889
Vidio je tvoje stvari u kupaonici.
497
00:31:29,889 --> 00:31:32,850
- Pustila si ga u kupaonicu?
- Morao je piškiti. Činilo se hitno.
498
00:31:32,850 --> 00:31:36,646
- Prostata. Događa se.
- Sranje! Moss provjerava tvoju priču.
499
00:31:36,646 --> 00:31:38,981
- Bit će u redu.
- Već sad nije.
500
00:31:38,981 --> 00:31:43,361
Da te želi ubiti, već bi to učinio.
Taj tip očito ganja mene.
501
00:31:43,361 --> 00:31:45,988
- I sad te našao.
- Ne radim ništa o čemu bi izvijestio.
502
00:31:45,988 --> 00:31:48,324
Osim toga, nije me ganjao dok...
503
00:31:48,950 --> 00:31:51,577
- Bio si u Patsynoj kući.
- On zna gdje ona živi.
504
00:31:51,577 --> 00:31:53,871
- Sad si zabrinut.
- Ne, čekaj.
505
00:31:53,871 --> 00:31:56,290
On zna gdje sam bio.
Ne da je to Patsyna kuća.
506
00:31:57,959 --> 00:32:00,002
- Koga zoveš?
- Ray-Raya.
507
00:32:00,002 --> 00:32:02,755
- Ne želim da Ray-Ray bilo što poduzima.
- Ja želim.
508
00:32:02,755 --> 00:32:05,466
- Ima li još nešto za ispraviti, jebote?
- Svi se smirite.
509
00:32:05,466 --> 00:32:08,094
Reći ću Dutchu istu priču
koju sam rekao Mossu,
510
00:32:08,094 --> 00:32:11,847
izvijestit će ga da je sve u redu,
a mi dobivamo vremena. Smirite se.
511
00:32:11,847 --> 00:32:13,766
Imamo problem.
512
00:32:13,766 --> 00:32:16,435
Nisam mogao iskrcati
izvučene stvari kod crkve.
513
00:32:16,435 --> 00:32:19,855
Postavljaju sigurnosne kamere
umjesto uhićenog čuvara.
514
00:32:19,855 --> 00:32:21,816
Daj mi neki alat. Pobrinut ću se za to.
515
00:32:23,192 --> 00:32:25,194
-Što je to?
- Moj čamac.
516
00:32:25,194 --> 00:32:27,571
Pritisak je na vas dvoje
i to je loše za sve nas.
517
00:32:28,155 --> 00:32:31,784
Idite na čamac, otiđite nekamo.
Obećavam da ćete dobiti svoj dio.
518
00:32:33,536 --> 00:32:35,037
- Obećavaš?
- Da.
519
00:32:35,037 --> 00:32:37,915
Obećanje Sonnyja Valentinea
vrjednije je od zlata.
520
00:32:37,915 --> 00:32:39,959
- Pokušavam ti pomoći.
- Stvarno?
521
00:32:39,959 --> 00:32:42,920
Izgleda potpuno isto
kao i kada to ne činiš.
522
00:32:42,920 --> 00:32:45,131
- Zaboravi.
- Hej! Jebi se.
523
00:32:45,131 --> 00:32:46,632
O, Bože!
524
00:32:49,927 --> 00:32:53,347
- Nikad nemoj imati djecu, jebote.
- Vjeruj mi, neću.
525
00:32:53,347 --> 00:32:56,350
- Moramo otići.
- Hoćemo. Još jedan dan.
526
00:32:56,350 --> 00:32:59,812
Ne. Sada, Mike.
Moss je aktivirao svog ubojicu.
527
00:32:59,812 --> 00:33:02,940
- Znam, ali skoro smo uspjeli.
- Pogledaj me.
528
00:33:02,940 --> 00:33:07,361
Jesi li me ikad vidio ovakvu?
To su ozbiljni tipovi, jebote.
529
00:33:07,361 --> 00:33:09,071
Čak i ako me Dutch nije prepoznao,
530
00:33:09,071 --> 00:33:11,323
može reći Mossu
da ti je u sobi bila djevojka
531
00:33:11,323 --> 00:33:12,658
i dati mu opis,
532
00:33:12,658 --> 00:33:15,578
i bit će isti koji će koristiti
za identifikaciju mog trupla.
533
00:33:15,578 --> 00:33:18,581
Što želiš učiniti? Želiš odustati?
534
00:33:18,581 --> 00:33:20,374
Ha? To želiš?
535
00:33:20,374 --> 00:33:23,544
Ne, kažem da prihvatimo ponudu tvog tate.
536
00:33:23,544 --> 00:33:26,547
Da. Znam da će nas malo zajebati,
537
00:33:26,547 --> 00:33:28,966
ali ipak ćemo imati
puno više nego što trebamo.
538
00:33:29,925 --> 00:33:31,677
Kažem da si bio u pravu.
539
00:33:31,677 --> 00:33:35,473
Učinimo ono što si meni rekao
da učinim. Uzmimo čamac i idemo.
540
00:33:39,602 --> 00:33:41,562
Ja ne idem nikamo.
541
00:33:41,562 --> 00:33:44,607
Ako danas odem, moj će tata uzeti sve,
542
00:33:44,607 --> 00:33:46,734
a nema šanse da to dopustim.
543
00:33:48,360 --> 00:33:49,695
Neću dvaput odlaziti.
544
00:33:51,697 --> 00:33:53,616
Ne bez onoga što me slijedi.
545
00:33:57,953 --> 00:33:59,163
Vratit ću se.
546
00:34:00,539 --> 00:34:01,874
Nadam se da ćeš biti tu.
547
00:34:06,712 --> 00:34:07,838
Bit ću.
548
00:34:08,339 --> 00:34:11,926
U puno paketića,
razbacanih po cijelom gradu.
549
00:34:39,912 --> 00:34:42,540
SONNY'S
BAR I ROŠTILJ
550
00:34:48,838 --> 00:34:50,589
Mike se prilično zapalio.
551
00:34:51,841 --> 00:34:53,926
Gle što si ti pokrenula, valjda.
552
00:34:54,844 --> 00:34:57,096
Ne. Kakav god požar to bio,
ja ga nisam potpalila.
553
00:34:57,680 --> 00:34:59,223
Ne. Samo si puhnula u njega.
554
00:35:00,182 --> 00:35:01,225
Lijepo.
555
00:35:01,976 --> 00:35:05,729
To je tvoja priča, tako sam
privilegirana što sam se našla u njoj.
556
00:35:06,897 --> 00:35:07,898
Hej, uspori.
557
00:35:09,191 --> 00:35:11,318
Moraš imati bistru glavu za večeras.
558
00:35:12,361 --> 00:35:13,612
A zašto, oprosti?
559
00:35:14,405 --> 00:35:17,950
Budući da ste me vas dvojica
prilično stavili po strani u toj stvari,
560
00:35:17,950 --> 00:35:20,202
nisam sigurna da ću ostati.
561
00:35:34,300 --> 00:35:35,426
O, hoćeš.
562
00:35:36,218 --> 00:35:37,803
Ti voliš dramu.
563
00:35:41,348 --> 00:35:43,642
Nemam ni gdje biti ako ostanem.
564
00:35:43,642 --> 00:35:45,686
Ne vraćam se u onaj motel.
565
00:35:47,021 --> 00:35:49,273
Možeš boraviti kod mene.
Spavat ću kod Ray-Raya.
566
00:35:49,273 --> 00:35:50,608
Hvala.
567
00:35:51,442 --> 00:35:54,195
Znaš da je i Bonnie i Clyde
bila ljubavna priča.
568
00:35:54,987 --> 00:35:56,238
Znaš kako je završila.
569
00:36:06,707 --> 00:36:07,791
Pozdrav.
570
00:36:20,304 --> 00:36:21,222
Dobra vijest.
571
00:36:22,598 --> 00:36:24,391
Odlučio sam da te neću ubiti.
572
00:36:25,559 --> 00:36:27,895
To bi trebalo biti olakšanje. A ja?
573
00:36:29,438 --> 00:36:30,689
Ja sam još neodlučan.
574
00:36:32,691 --> 00:36:33,817
Ti si sigurno Dutch.
575
00:36:36,862 --> 00:36:38,280
Zašto bi to moralo biti tako?
576
00:36:38,280 --> 00:36:40,074
Mossov tip na Floridi.
577
00:36:41,200 --> 00:36:42,910
Poslao te da me provjeriš?
578
00:36:43,452 --> 00:36:44,787
Da vidiš što radim?
579
00:36:46,956 --> 00:36:47,873
Gle...
580
00:36:48,874 --> 00:36:52,461
Radim baš ono
što sam rekao Mossu da radim.
581
00:36:52,461 --> 00:36:54,797
Ali znaš da on ima problema s povjerenjem.
582
00:36:58,884 --> 00:37:03,597
Što si rekao Mossu da radiš?
Tako da i ja znam.
583
00:37:05,557 --> 00:37:08,602
Sakupljam video dokaze
o tipu koji mu je ubio djevojku.
584
00:37:12,314 --> 00:37:13,816
- U crkvi?
- Da.
585
00:37:13,816 --> 00:37:15,442
Tu, u onom baru.
586
00:37:16,193 --> 00:37:18,153
U bungalovu kad ju je ubio.
587
00:37:18,737 --> 00:37:19,989
Svugdje kamo su išli.
588
00:37:20,739 --> 00:37:24,368
Zašto Mossu ne daš
ono što imaš kad to sakupiš?
589
00:37:25,577 --> 00:37:29,164
- Zašto ga zabrinjavaš?
- Radio si za njegovog tatu, zar ne?
590
00:37:30,541 --> 00:37:33,002
- Trideset i pet godina.
- Znači poznaješ Mossa?
591
00:37:34,169 --> 00:37:37,089
Smatraš li ga strpljivom
i racionalnom osobom?
592
00:37:37,089 --> 00:37:38,799
Smatram ga...
593
00:37:40,009 --> 00:37:41,885
- jebenim idiotom.
- Eto.
594
00:37:41,885 --> 00:37:46,181
Da mu kažem samo dio priče,
digao bi dreku i sve zajebao,
595
00:37:46,765 --> 00:37:48,183
pa trebam samo još jedan dan.
596
00:37:48,183 --> 00:37:50,894
On dobije što treba.
Ja dobijem što trebam.
597
00:37:50,894 --> 00:37:55,149
A ti možeš dobiti malu napojnicu
ako mu još ništa ne kažeš.
598
00:38:00,237 --> 00:38:01,613
Koliko malu?
599
00:38:04,366 --> 00:38:07,661
Pet tisuća. Time ćeš kupiti bolje cigare.
600
00:38:09,288 --> 00:38:10,998
Volim ove cigare.
601
00:38:12,624 --> 00:38:14,209
Moj otac ih je pušio.
602
00:38:14,835 --> 00:38:18,547
Onda za 5000 kupiš takve.
Meni je svejedno. Što kažeš?
603
00:38:20,758 --> 00:38:24,553
Za još pet kupio bih TV sa zaustavljanjem.
604
00:38:25,846 --> 00:38:27,014
Dogovoreno.
605
00:38:28,390 --> 00:38:30,225
- Tko je taj šupčina?
- Idemo u tvoj auto.
606
00:38:30,225 --> 00:38:31,977
- Jebi se.
- Idemo ovamo.
607
00:38:31,977 --> 00:38:35,356
- Odjebi. Makni ruku s mene, jebote.
- Idi onamo!
608
00:38:35,356 --> 00:38:37,232
- Jebiga!
- Ulazi unutra.
609
00:38:51,288 --> 00:38:54,708
Ovdje vraški smrdi!
610
00:38:54,708 --> 00:38:57,920
Što da kažem? Zapali šibicu. Ostani tamo!
611
00:38:57,920 --> 00:39:00,172
- Makni se.
- On neće ništa reći.
612
00:39:00,172 --> 00:39:04,676
Rekao sam, makni se jer ako biram
između tvog života i Patsynog,
613
00:39:04,676 --> 00:39:07,930
mislim da imam Sonnyjev blagoslov
da donesem ispravnu odluku.
614
00:39:07,930 --> 00:39:09,556
Ne!
615
00:39:09,556 --> 00:39:11,809
Govnaru!
616
00:39:16,647 --> 00:39:17,523
Jebiga!
617
00:39:17,523 --> 00:39:19,358
Da vidimo što tu imate.
618
00:39:22,444 --> 00:39:23,445
Zaustavite.
619
00:39:24,530 --> 00:39:25,697
Kad je to bilo?
620
00:39:26,198 --> 00:39:27,074
Danas?
621
00:39:27,074 --> 00:39:29,743
To je taj tip. To je taj šupčina.
622
00:39:33,205 --> 00:39:34,456
Slomit ćeš mi ruku!
623
00:39:36,917 --> 00:39:38,752
Ne.
624
00:39:41,713 --> 00:39:42,756
Jesi li poludio?
625
00:39:56,562 --> 00:39:58,647
Ne! Neću ti dati da ga ubiješ.
626
00:39:58,647 --> 00:40:00,858
- Znaš zašto moram.
- Zašto?
627
00:40:00,858 --> 00:40:03,527
Ne možeš raditi loše stvari,
a biti dobar čovjek.
628
00:40:07,698 --> 00:40:08,532
Evo ga opet.
629
00:40:08,532 --> 00:40:10,868
To je dan kad me čupao za kosu.
630
00:40:10,868 --> 00:40:12,035
Čekajte. Zumirajte.
631
00:40:34,683 --> 00:40:36,602
Trebat ćemo još jedan dan.
632
00:40:39,688 --> 00:40:46,236
DOLAZNI POZIV
MOSS YANKOV
633
00:42:41,476 --> 00:42:43,979
Prijevod titlova Lučana Banek