1
00:00:24,275 --> 00:00:27,278
Nem teheted,
hogy Atlantic Cityben nem játszol!
2
00:00:27,278 --> 00:00:29,113
De, mert nem játszani jöttem.
3
00:00:29,113 --> 00:00:31,574
Hanem megnézni
a Cirque du Soleilt, amit imádsz.
4
00:00:31,574 --> 00:00:35,161
A trambulinos csaj jó volt,
de a többi inkább bizarr.
5
00:00:35,161 --> 00:00:36,621
Na, gyere!
6
00:00:36,621 --> 00:00:39,290
Egyet! Csak úgy. Hogy elmondhasd, megvolt.
7
00:00:39,290 --> 00:00:40,374
Ezt hol szerezted?
8
00:00:40,374 --> 00:00:42,168
- Tedd oda!
- Oké.
9
00:00:42,168 --> 00:00:43,503
- Egy!
- Igen.
10
00:00:43,503 --> 00:00:45,046
- Ide? Oké.
- Oké? Igen.
11
00:00:45,046 --> 00:00:46,881
- Igen?
- Jó, mehet! Gyerünk!
12
00:00:46,881 --> 00:00:48,174
Gyerünk! Oké.
13
00:00:48,174 --> 00:00:49,300
{\an8}Oké.
14
00:00:50,092 --> 00:00:51,552
Jaj, ne!
15
00:00:52,595 --> 00:00:54,514
- Bébi, vesztettél.
- Jó volt.
16
00:00:54,514 --> 00:00:57,141
- Tessék.
- Tudod, mi jó még?
17
00:00:57,141 --> 00:00:58,059
Mi?
18
00:00:58,059 --> 00:01:00,561
Gyere a szobába, és megmutatom!
19
00:01:03,439 --> 00:01:04,273
Oké.
20
00:01:04,273 --> 00:01:07,026
- Na? Gyere!
- Jó, jó.
21
00:01:07,026 --> 00:01:08,152
Gyere, Mike!
22
00:01:11,072 --> 00:01:11,906
Mike!
23
00:01:11,906 --> 00:01:14,200
Hölgyem, hajtsa fel az ülését!
24
00:01:14,200 --> 00:01:15,118
Köszönöm.
25
00:01:18,246 --> 00:01:22,667
Hölgyeim és uraim,
megkezdjük az ereszkedést Orlandóba.
26
00:01:26,420 --> 00:01:28,631
- Buzz!
- Igen?
27
00:01:28,631 --> 00:01:29,549
Rajta vagyok.
28
00:02:00,538 --> 00:02:03,416
Írtak. Óra indul!
29
00:02:03,416 --> 00:02:05,710
Pillanat alatt becsatoljuk a furgont,
30
00:02:05,710 --> 00:02:08,337
és ha jelzek, húzhatod.
31
00:02:08,337 --> 00:02:10,965
Szólj! Egy órátok van.
32
00:02:10,965 --> 00:02:12,216
Bőven elég.
33
00:02:12,717 --> 00:02:15,678
Talán még a Porsche-t is kihúzhatjuk.
34
00:02:17,221 --> 00:02:18,931
„Porschénak” ejtjük.
35
00:02:19,807 --> 00:02:23,311
- Sok amerikai rosszul mondja.
- Mindig vágytam egyre.
36
00:02:23,311 --> 00:02:26,480
Amint megvan az arany, veszek is.
37
00:02:30,401 --> 00:02:31,235
Arany.
38
00:02:31,235 --> 00:02:32,195
Mi?
39
00:02:35,740 --> 00:02:37,408
Az van a furgonban?
40
00:02:37,408 --> 00:02:38,826
- Arany?
- Nem.
41
00:02:39,911 --> 00:02:41,037
Összevissza beszélek.
42
00:02:41,621 --> 00:02:42,538
Szoktam.
43
00:02:45,124 --> 00:02:49,503
Hirtelen nem is tűnik
olyan soknak az 1000 dollárom.
44
00:02:56,218 --> 00:02:57,345
Mit csinálsz?
45
00:03:00,681 --> 00:03:03,768
Nem gáz. Nincs közöm hozzá.
46
00:03:03,768 --> 00:03:05,686
{\an8}Folyton megszökik.
47
00:03:06,729 --> 00:03:09,065
Mondom, mindegy. Én...
48
00:03:09,065 --> 00:03:10,191
Demens.
49
00:03:10,191 --> 00:03:12,652
Mondták, hogy vigyem otthonba,
50
00:03:12,652 --> 00:03:15,363
de nem tehetem, az apám...
51
00:03:16,238 --> 00:03:19,575
Úgyhogy behozom magammal, de elszökik,
52
00:03:19,575 --> 00:03:21,577
és nem tudja, hol van.
53
00:03:22,119 --> 00:03:26,248
Így legalább együtt tudunk lenni.
54
00:03:26,248 --> 00:03:27,333
Ami jó.
55
00:03:28,668 --> 00:03:29,877
Irány a daru!
56
00:03:29,877 --> 00:03:32,421
- Komolyan mondtam. Nyomás!
- Persze.
57
00:03:33,673 --> 00:03:36,467
Előbb megállapodunk.
58
00:03:36,467 --> 00:03:37,510
Mondom, nyomás!
59
00:03:41,180 --> 00:03:42,765
Nem félek tőled.
60
00:03:43,808 --> 00:03:46,727
Hívd ide a főnököd, hogy megbeszélhessük!
61
00:03:48,604 --> 00:03:49,981
Mielőtt hívom a zsa...
62
00:03:52,400 --> 00:03:53,651
Szerinted is lőttek?
63
00:04:04,662 --> 00:04:05,997
Bakker, Buzz!
64
00:04:06,956 --> 00:04:07,999
Nem.
65
00:04:11,627 --> 00:04:14,588
Bocs, hol találom a mosdót?
66
00:04:15,631 --> 00:04:19,552
A női rossz, de a férfi arra van.
67
00:04:20,428 --> 00:04:22,847
Bocs, főnök. Hívni akarta a zsarukat!
68
00:04:22,847 --> 00:04:24,265
- Minden oké.
- Minden oké?
69
00:04:24,265 --> 00:04:25,599
- Minden oké.
- Nem!
70
00:04:25,599 --> 00:04:27,643
Én csak új csizmát akartam, meg egy hajót.
71
00:04:27,643 --> 00:04:29,645
Így nem lesz egyik se!
72
00:04:29,645 --> 00:04:31,939
- Fogd már be!
- Hé!
73
00:04:31,939 --> 00:04:34,525
Te siettél. Te akartál főnök lenni.
74
00:04:34,525 --> 00:04:37,320
Nem hallgattál rám, és most itt vagyunk.
75
00:04:37,320 --> 00:04:39,572
- Darus?
- Igen. Az volt.
76
00:04:39,572 --> 00:04:41,407
Az gáz.
77
00:04:41,407 --> 00:04:43,826
- Egyikünk sem ért a darukhoz.
- Nem az a gáz!
78
00:04:43,826 --> 00:04:44,827
Az is az.
79
00:04:45,411 --> 00:04:47,747
Van egy halottunk. Azzal kéne törődnünk!
80
00:04:47,747 --> 00:04:49,415
Legalább a holttest eltűnt.
81
00:04:53,878 --> 00:04:55,129
Bakker!
82
00:04:56,881 --> 00:04:59,425
Ennyit a szabálysértésekről.
83
00:04:59,425 --> 00:05:03,429
A FLORIDAI FÉRFI
84
00:05:04,930 --> 00:05:06,432
Elvigyem a helyre?
85
00:05:06,432 --> 00:05:08,017
Milyen helyre? Van helyetek?
86
00:05:08,017 --> 00:05:09,185
Nincs.
87
00:05:10,019 --> 00:05:12,396
Túl messze van. Ne autózz hullával!
88
00:05:12,396 --> 00:05:16,025
Lemerülhetek, és betehetem
a Porsche csomagtartóba.
89
00:05:16,025 --> 00:05:17,401
- Tessék?
- Így mondják!
90
00:05:17,401 --> 00:05:20,654
Jó ötlet. Pár nap múlva
úgyis bebetonozzák.
91
00:05:20,654 --> 00:05:23,991
Nem szívesen mondok le a kocsiról,
de kicsit felelősnek érzem magam.
92
00:05:23,991 --> 00:05:25,284
Kicsit?
93
00:05:25,284 --> 00:05:27,328
Vidd a kocsit az archoz, és mehet az ügy!
94
00:05:27,328 --> 00:05:30,373
Mi? Van arcod meg ügyed, de helyed nincs?
95
00:05:30,373 --> 00:05:33,876
Tudjátok, mit? Hajrá! Én addig takarítok.
96
00:05:34,627 --> 00:05:36,837
Mit csinálsz? Veszel pár rongyot?
97
00:05:43,511 --> 00:05:45,471
Tényleg meg akarod mondani, mit csináljak?
98
00:05:51,769 --> 00:05:52,603
Bassza meg!
99
00:05:57,274 --> 00:06:02,863
MIKE
TARTSD FEL AZ ŐRT!
100
00:06:02,863 --> 00:06:04,156
Gyerünk már!
101
00:06:06,951 --> 00:06:09,245
DELLY
MIÉRT?
102
00:06:15,668 --> 00:06:16,502
{\an8}Miért?
103
00:06:17,419 --> 00:06:18,420
{\an8}Miért?
104
00:06:19,130 --> 00:06:20,214
Jól vagy?
105
00:06:20,214 --> 00:06:24,760
Igen, csak imádkozom... útmutatásért.
106
00:06:56,959 --> 00:06:57,793
Halló?
107
00:06:57,793 --> 00:07:00,212
Hívj vissza! A sorozatomat nézem.
108
00:07:00,212 --> 00:07:01,130
Állítsd le!
109
00:07:01,839 --> 00:07:03,507
Nem tudom.
110
00:07:03,507 --> 00:07:04,550
De, tudod.
111
00:07:04,550 --> 00:07:07,261
Figyelj, le kéne csekkolnod valamit!
112
00:07:07,261 --> 00:07:08,387
Visszavonultam.
113
00:07:08,387 --> 00:07:09,805
Tudod, az mit jelent?
114
00:07:09,805 --> 00:07:13,100
Hogy nem kergetek kamu sztorikat
és sárga furgonokat.
115
00:07:13,100 --> 00:07:14,768
Oké, bocs.
116
00:07:14,768 --> 00:07:19,523
Nem minden jön be,
de apámmal haverok voltatok.
117
00:07:20,316 --> 00:07:21,609
Imádtam a csávót.
118
00:07:22,193 --> 00:07:23,027
Tudom.
119
00:07:24,153 --> 00:07:25,696
De te nem ő vagy.
120
00:07:26,489 --> 00:07:29,408
Esküszöm, soha többé nem kereslek.
121
00:07:29,992 --> 00:07:31,160
Mi a feladat?
122
00:07:31,160 --> 00:07:33,078
Megtalálni Mike Valentine-t.
123
00:07:33,996 --> 00:07:36,832
- Mit követett el?
- Nem veszi fel.
124
00:07:36,832 --> 00:07:39,293
Biztos a sorozatát nézi.
125
00:07:39,293 --> 00:07:43,339
Derítsd ki, mit csinál Floridában!
Eleve ott vagy.
126
00:07:54,767 --> 00:07:56,227
Ne mozdulj!
127
00:08:00,022 --> 00:08:01,273
Nem akartalak felkelteni.
128
00:08:01,273 --> 00:08:03,400
Csak kölcsönveszek pár takarítócuccot.
129
00:08:03,400 --> 00:08:05,778
Ne ronts a helyzeten! Tűnés!
130
00:08:08,697 --> 00:08:10,950
Majd beugrom hozzád. Menj!
131
00:08:10,950 --> 00:08:12,493
De nem hozzám kell.
132
00:08:14,286 --> 00:08:15,120
Bakker!
133
00:08:16,497 --> 00:08:18,874
Mikor megláttalak,
tudtam, hogy bajt hozol ránk.
134
00:08:18,874 --> 00:08:19,959
Nem keverlek bele.
135
00:08:19,959 --> 00:08:22,878
- Az én gondom, megoldom...
- Az én cuccaimmal?
136
00:08:23,504 --> 00:08:26,590
Bármit rajtuk hagysz,
a rendőrség visszaköveti ide.
137
00:08:27,216 --> 00:08:29,677
Nem. Én takarítok.
138
00:08:29,677 --> 00:08:30,636
Ez a munkám.
139
00:08:31,971 --> 00:08:32,972
Úgyhogy...
140
00:08:34,265 --> 00:08:36,809
mennyit adsz, ha eltakarítok helyetted?
141
00:08:36,809 --> 00:08:38,018
Buzz, takard be a lábát!
142
00:08:44,191 --> 00:08:46,694
- Baszki!
- Ez fixen bűntény.
143
00:08:46,694 --> 00:08:48,821
Ne mozduljatok! Meg ne mozduljatok!
144
00:08:52,199 --> 00:08:54,076
Kiszállt egy egység
145
00:08:54,076 --> 00:08:56,787
a Jelenések Templomába,
időskorú bántalmazása miatt.
146
00:08:56,787 --> 00:08:59,957
Óvatosan a helyszínen!
A víznyelő mellett van.
147
00:09:02,334 --> 00:09:03,544
Bakker, Delly!
148
00:09:17,182 --> 00:09:18,017
Szia!
149
00:09:20,352 --> 00:09:21,812
Mi folyik ott?
150
00:09:21,812 --> 00:09:25,733
A csajod aggódva kihívta a rendőröket.
151
00:09:25,733 --> 00:09:28,319
Most a környék összes zsaruja
a templommal foglalkozik.
152
00:09:28,319 --> 00:09:29,903
És nem velünk.
153
00:09:30,487 --> 00:09:31,572
Okos!
154
00:09:33,741 --> 00:09:34,575
Jól vagy?
155
00:09:35,659 --> 00:09:36,785
Igen.
156
00:09:39,663 --> 00:09:41,415
Ez meg ki a faszom, Mike?
157
00:09:41,415 --> 00:09:44,168
Takarítónő. Takarít.
158
00:09:44,168 --> 00:09:45,836
Oké? Kápét kap.
159
00:09:52,134 --> 00:09:53,010
És ő?
160
00:09:57,056 --> 00:09:58,057
Egy pedofil.
161
00:10:53,987 --> 00:10:56,407
- Várj! Ez...?
- Mi?
162
00:10:56,407 --> 00:10:59,410
- Nem tudom, valami...
- Úristen, ne!
163
00:11:25,310 --> 00:11:28,564
Beszéltem a húgommal.
El akarja hozni a kutyáját.
164
00:11:28,564 --> 00:11:29,940
NE ETESSÉK A MADARAKAT!
165
00:11:29,940 --> 00:11:32,359
De parázom,
hogy megint körbehugyozza a házat.
166
00:11:32,359 --> 00:11:33,569
Mit mondjak neki?
167
00:11:35,320 --> 00:11:36,155
Andy!
168
00:11:36,905 --> 00:11:37,739
Hé!
169
00:11:38,282 --> 00:11:39,241
Bocs.
170
00:11:40,367 --> 00:11:44,413
- Hova hugyozik a húgod?
- Be kéne löknöm téged a vízbe.
171
00:11:44,413 --> 00:11:46,165
Bocs.
172
00:11:46,707 --> 00:11:51,628
Fáradt vagyok. Megint
hajnalig agyaltam ezen az ügyön.
173
00:11:51,628 --> 00:11:54,256
Tudom, hogy Mike Valentine ott volt,
174
00:11:54,256 --> 00:11:57,843
és Sonny hazudik, mert falaz neki.
175
00:11:57,843 --> 00:11:59,928
Sonny után úgyse nyomoznál.
176
00:11:59,928 --> 00:12:02,431
Inkább élvezzük a szabadnapod, jó?
177
00:12:02,431 --> 00:12:04,224
Hé, várjunk csak!
178
00:12:05,601 --> 00:12:08,145
Szerinted nem mernék utánamenni
Sonny Valentine-nak?
179
00:12:10,022 --> 00:12:11,190
Nem.
180
00:12:11,190 --> 00:12:14,651
Csak... nem így egyeztetek meg.
181
00:12:15,486 --> 00:12:17,738
Nem egyeztünk meg.
182
00:12:18,572 --> 00:12:22,993
Csak tudjuk, mik az elvárások.
183
00:12:22,993 --> 00:12:27,831
Oké, ez a „megegyezés” meghatározása.
184
00:12:27,831 --> 00:12:30,918
Tudta, hogy őszinte arc vagyok,
mikor felvett.
185
00:12:30,918 --> 00:12:32,961
Azt mondta, ezt bírja bennem,
186
00:12:33,545 --> 00:12:36,173
és sose hozott ilyen helyzetbe.
187
00:12:36,173 --> 00:12:39,051
Fiának tekintett. Szinte.
188
00:12:39,051 --> 00:12:43,013
Most meg úgy beszél velem,
mint egy paraszt kabát.
189
00:12:43,555 --> 00:12:45,140
Csak magára gondol.
190
00:12:45,140 --> 00:12:47,518
Pedig fiaként kéne bánnia velem!
191
00:12:49,645 --> 00:12:51,063
Találkoztál a fiával.
192
00:12:53,232 --> 00:12:54,691
Szerintem úgy viselkedik.
193
00:12:59,696 --> 00:13:03,325
Két nap múlva betömik
a longwoodi víznyelőt,
194
00:13:03,325 --> 00:13:04,243
reggel ötkor...
195
00:13:04,243 --> 00:13:07,246
Apa!
196
00:13:09,039 --> 00:13:10,290
Esni fog.
197
00:13:10,290 --> 00:13:13,335
Marty Chet jelentkezik hamarosan.
198
00:13:13,335 --> 00:13:17,172
Egy új csoda söpör végig az országon...
199
00:13:17,172 --> 00:13:18,715
Mike, szia! Kaitlin Fox.
200
00:13:18,715 --> 00:13:21,969
Nem kell visszahívnod
a mentős sztori miatt.
201
00:13:21,969 --> 00:13:25,806
Beszéltem a Közlekedési Minisztériummal,
ahol nem dolgozol.
202
00:13:25,806 --> 00:13:28,642
Úgyhogy most más sztorim lett. Te.
203
00:13:35,732 --> 00:13:36,567
Szia!
204
00:13:44,241 --> 00:13:47,244
Az nem Miss Larson volt,
a tizedikes töritanárom?
205
00:13:47,244 --> 00:13:50,622
De. Ma este homárt főzünk.
206
00:13:50,622 --> 00:13:53,917
Nem főztök homárt. Dolgunk van.
207
00:13:54,751 --> 00:13:58,297
Nem ma este.
A víznyelőt még pár napig nem töltik fel.
208
00:13:58,297 --> 00:14:01,258
Nem, apa. Nem érdekel. Le akarom tudni!
209
00:14:01,258 --> 00:14:02,676
Hadd kérdezzek valamit!
210
00:14:02,676 --> 00:14:05,512
Mikor zsaru voltál,
fixen elsőként léptél be az ajtón.
211
00:14:06,096 --> 00:14:07,222
Általában. Igen.
212
00:14:07,222 --> 00:14:09,516
- Öltél embert?
- Nem.
213
00:14:09,516 --> 00:14:10,601
Most már igen.
214
00:14:10,601 --> 00:14:12,686
A te embered húzta meg a ravaszt, nem én!
215
00:14:12,686 --> 00:14:15,731
De a te terved volt.
Úgyhogy mi lenne, ha hátralépnél,
216
00:14:15,731 --> 00:14:17,733
és most én diktálnék?
217
00:14:17,733 --> 00:14:18,817
Beszélhetek?
218
00:14:18,817 --> 00:14:20,110
- Persze.
- Szabad?
219
00:14:20,110 --> 00:14:21,361
- Sima.
- Jó.
220
00:14:21,361 --> 00:14:24,031
A darus jelen pillanatban nem halott.
221
00:14:24,031 --> 00:14:25,157
Csak eltűnt.
222
00:14:25,157 --> 00:14:28,452
Negyvennyolc óráig nem keresik,
ami holnap este jár le,
223
00:14:28,452 --> 00:14:31,330
ezért kell ma odamennünk!
224
00:14:32,164 --> 00:14:32,998
Érted már?
225
00:14:36,084 --> 00:14:37,002
Légzsák.
226
00:14:38,545 --> 00:14:40,839
- Légzsák?
- Amit a mentőbúvárok használnak.
227
00:14:40,839 --> 00:14:42,049
Felúsztatjuk a furgont.
228
00:14:43,050 --> 00:14:44,217
Elrángatjuk a templomhoz,
229
00:14:44,217 --> 00:14:46,970
ami most már őrizetlen, hála a csajodnak.
230
00:14:46,970 --> 00:14:50,557
Kipakoljuk, visszavisszük,
és újra elsüllyesztjük.
231
00:14:52,184 --> 00:14:53,560
Jól hangzik?
232
00:14:54,937 --> 00:14:56,939
- Nem a csajom.
- De a többi.
233
00:14:56,939 --> 00:14:58,649
Jó, oké.
234
00:14:59,816 --> 00:15:02,694
Gil hajóján vannak úszók.
Add kölcsön Ray-Rayt meg a kocsit,
235
00:15:02,694 --> 00:15:05,405
- és elvisszük a templomba!
- Kinek a hajóján?
236
00:15:05,405 --> 00:15:07,991
Gil Francóén.
Ő halt meg először az aranyért.
237
00:15:07,991 --> 00:15:11,870
Ha azt hiszed, ő halt meg érte először,
238
00:15:11,870 --> 00:15:14,289
akkor nem tanultál eleget Miss Larsontól.
239
00:15:16,291 --> 00:15:17,292
Hát, itt vagytok!
240
00:15:18,126 --> 00:15:20,295
Szuper napom volt a bolhapiacon!
241
00:15:20,295 --> 00:15:23,674
Ezt találtam a festményes nőnél.
242
00:15:23,674 --> 00:15:25,801
Biztos filmsztár volt.
243
00:15:36,728 --> 00:15:38,438
- Szia!
- Szia!
244
00:15:38,438 --> 00:15:39,856
- Tessék.
- Kösz.
245
00:15:39,856 --> 00:15:42,484
- Hol voltál?
- Apámnál.
246
00:15:42,484 --> 00:15:43,652
Van új terv.
247
00:15:44,444 --> 00:15:46,530
Nem kellett volna ott lennem?
248
00:15:46,530 --> 00:15:47,990
Aludtál.
249
00:15:47,990 --> 00:15:50,283
Ja, de fel tudok kelni.
250
00:15:51,451 --> 00:15:53,954
Lélekben ott voltál, hidd el!
251
00:15:53,954 --> 00:15:56,081
Pillanatok alatt kihagyna.
252
00:15:56,081 --> 00:15:58,417
Ne emlékeztesd, hogy nincs rám szüksége!
253
00:15:58,417 --> 00:16:00,419
Rám sincs, úgyhogy...
254
00:16:00,419 --> 00:16:02,587
- De téged akar.
- Mi?
255
00:16:02,587 --> 00:16:05,382
Szereti ezt veled csinálni. Látom.
256
00:16:08,635 --> 00:16:11,096
Én is szeretném, ha nem halna meg senki.
257
00:16:11,680 --> 00:16:12,556
Ja.
258
00:16:13,724 --> 00:16:15,183
Az szar volt.
259
00:16:15,183 --> 00:16:16,768
Nem.
260
00:16:18,311 --> 00:16:19,646
Meghalt valaki, Delly.
261
00:16:20,647 --> 00:16:22,482
Azért, amit akarunk.
262
00:16:22,482 --> 00:16:25,360
Valójában azért, amit ő akart. De ja.
263
00:16:29,489 --> 00:16:31,742
Még egy nap, és koccolunk. Oké?
264
00:16:35,037 --> 00:16:36,079
Már csak egy nap.
265
00:16:46,298 --> 00:16:48,925
HILTON GARDEN FOGADÓ
266
00:16:53,638 --> 00:16:54,806
Tegyék meg tétjeiket!
267
00:16:56,433 --> 00:16:57,434
Kilenc!
268
00:17:06,234 --> 00:17:07,319
Tegyék meg tétjeiket!
269
00:17:08,320 --> 00:17:10,530
- Tegyék meg tétjeiket!
- Mike!
270
00:17:10,530 --> 00:17:12,407
Mit csinálsz itt?
271
00:17:12,407 --> 00:17:14,242
Mi? Hajnali három van.
272
00:17:14,242 --> 00:17:15,619
- Mi ez?
- Fent vagyok.
273
00:17:15,619 --> 00:17:18,246
- Látom.
- Konkrétan jól állok.
274
00:17:18,246 --> 00:17:20,040
Nem jössz vissza a szobába?
275
00:17:20,040 --> 00:17:22,292
- Mindjárt. Eskü!
- Hetes, és vége.
276
00:17:22,292 --> 00:17:24,002
Bassza meg! Oké. Semmi baj.
277
00:17:24,002 --> 00:17:27,089
Mike, arról volt szó, lazítani jövünk.
278
00:17:27,089 --> 00:17:28,673
- Azt csináljuk.
- Én nem.
279
00:17:28,673 --> 00:17:30,092
Pár perc.
280
00:17:30,092 --> 00:17:31,468
Nem akarok az az arc lenni,
281
00:17:31,468 --> 00:17:33,929
aki lemászkál kirángatni a kaszinóból!
282
00:17:33,929 --> 00:17:34,971
Akkor ne legyél az!
283
00:17:37,015 --> 00:17:39,351
Oké? Utolsó! Mondtam.
284
00:17:45,732 --> 00:17:48,110
Üdv a Palm'sban, barátom!
285
00:17:48,110 --> 00:17:49,945
- Bejelentkezik?
- Nem.
286
00:17:50,487 --> 00:17:52,030
Egy haveromat keresem.
287
00:17:53,031 --> 00:17:54,825
Mike Valentine-t.
288
00:17:54,825 --> 00:17:56,743
Igen. Kettes szoba.
289
00:17:56,743 --> 00:17:59,329
- Szeretné, ha... Igen?
- Elment.
290
00:18:00,455 --> 00:18:03,375
- Kijelentkezett.
- Mikor?
291
00:18:03,375 --> 00:18:05,502
Amíg a boltban voltál.
292
00:18:06,545 --> 00:18:08,839
Tényleg.
293
00:18:08,839 --> 00:18:12,509
El is felejtettem! Kijelentkezett.
294
00:18:12,509 --> 00:18:13,593
Elment.
295
00:18:16,263 --> 00:18:17,389
Mondta, hova?
296
00:18:18,682 --> 00:18:20,225
- Nem.
- Nem?
297
00:18:20,225 --> 00:18:21,143
Nem.
298
00:18:30,485 --> 00:18:31,486
Oké.
299
00:18:33,446 --> 00:18:34,281
Köszönöm.
300
00:18:39,202 --> 00:18:40,787
Miért hazudunk?
301
00:18:40,787 --> 00:18:45,709
Mert Mike Valentine barátja nem barátunk.
302
00:18:51,673 --> 00:18:53,008
Szia!
303
00:18:53,008 --> 00:18:54,342
Iris!
304
00:18:54,342 --> 00:18:57,345
Hoztam neked philadelphiai csokit!
305
00:19:00,056 --> 00:19:02,642
Patsy, mit keres itt Mike?
306
00:19:02,642 --> 00:19:03,894
Melózik. És te?
307
00:19:03,894 --> 00:19:06,354
Én is. Mondta, min dolgozik?
308
00:19:07,772 --> 00:19:10,567
Nem. Te min melózol?
309
00:19:11,610 --> 00:19:14,613
Egy philly-i ügyben nyomozok.
310
00:19:14,613 --> 00:19:19,075
Félek, hogy Mike magával hozta,
vagy ide követte.
311
00:19:20,535 --> 00:19:22,621
Az igazat mondd! Bajban van?
312
00:19:22,621 --> 00:19:23,914
Még nem tudom.
313
00:19:24,706 --> 00:19:26,833
De akiknek melózik...
314
00:19:27,542 --> 00:19:30,754
Az áldozatomat
láncfűrésszel darabolták fel.
315
00:19:30,754 --> 00:19:33,298
És nem post-mortem sebek voltak.
Tudod, ez mit jelent?
316
00:19:33,298 --> 00:19:34,758
Igen, élve fűrészelték szét.
317
00:19:34,758 --> 00:19:39,387
Igen. Szeretném tudni,
hol találom Mike-ot,
318
00:19:40,222 --> 00:19:41,556
mielőtt baja esik.
319
00:19:46,228 --> 00:19:47,812
Nem tudja, hogy itt vagy.
320
00:19:49,606 --> 00:19:52,150
Előbb veled akartam beszélni.
321
00:19:52,150 --> 00:19:54,986
Mint barátja vagy mint rendőr?
322
00:19:54,986 --> 00:19:58,448
Mindkettő, Patsy. Mindkettő lehetek.
323
00:20:02,369 --> 00:20:03,495
Én nem.
324
00:20:06,039 --> 00:20:07,457
Patsy, ne már!
325
00:20:07,457 --> 00:20:10,043
Jó volt látni, Iris.
326
00:20:10,043 --> 00:20:11,127
Komolyan.
327
00:20:11,127 --> 00:20:13,630
És kösz a csokit.
328
00:20:20,929 --> 00:20:21,763
Hé!
329
00:20:22,555 --> 00:20:23,431
Elnézést!
330
00:20:24,015 --> 00:20:26,935
Bocs a zavarásért! Egy barátomat keresem.
331
00:20:28,395 --> 00:20:29,771
Egy barátját?
332
00:20:29,771 --> 00:20:31,731
Mike Valentine-t.
333
00:20:33,900 --> 00:20:35,568
Nem ismerem, sajnálom.
334
00:20:36,778 --> 00:20:38,905
Megkérdezhettem volna a recepción.
335
00:20:39,572 --> 00:20:41,741
Oké. Remélem, megtalálja a barátját!
336
00:20:45,537 --> 00:20:46,955
Használhatnám a mosdót?
337
00:20:47,956 --> 00:20:48,832
Tessék?
338
00:20:50,125 --> 00:20:52,377
Ez ilyen öreg csávós dolog, prosztata,
339
00:20:52,377 --> 00:20:57,882
mint a hugyos arc a reklámból,
aki lemarad az unokája előadásáról.
340
00:20:57,882 --> 00:20:59,968
Valósághű.
341
00:21:02,137 --> 00:21:02,971
Jó, oké.
342
00:21:02,971 --> 00:21:03,930
Persze.
343
00:21:40,967 --> 00:21:42,260
Életmentő.
344
00:21:43,136 --> 00:21:47,515
Üzenem a férjének,
hogy sose öregedjen meg!
345
00:21:48,099 --> 00:21:49,017
Tessék?
346
00:21:50,310 --> 00:21:52,228
Láttam a borotváját.
347
00:21:52,228 --> 00:21:53,772
Gondoltam...
348
00:21:53,772 --> 00:21:56,483
De nem visel gyűrűt, úgyhogy...
349
00:21:58,109 --> 00:22:00,528
Ja, úszáshoz le szoktam venni.
350
00:22:03,114 --> 00:22:04,574
Helyes!
351
00:22:08,995 --> 00:22:11,456
- Szép napot!
- Önnek is.
352
00:22:45,031 --> 00:22:46,074
Anya!
353
00:22:53,915 --> 00:22:54,916
Bocs.
354
00:22:56,751 --> 00:22:57,710
Semmi baj.
355
00:22:58,419 --> 00:23:01,256
Magának nagyobb szüksége van rá.
356
00:23:02,715 --> 00:23:04,217
Ez nem én vagyok.
357
00:23:05,635 --> 00:23:07,679
Csak a gyerekeimnek akartam jót.
358
00:23:07,679 --> 00:23:10,515
A feleségem szerint folyton melózom,
alig látom őket,
359
00:23:10,515 --> 00:23:13,184
és seperc alatt felnőnek.
Ami elszomorított.
360
00:23:14,519 --> 00:23:17,188
Kivettem egy kis szabadságot,
mert igaza volt.
361
00:23:17,188 --> 00:23:19,065
Azt az időt nem kapja vissza az ember.
362
00:23:19,065 --> 00:23:21,985
Apám sose volt velünk,
de ő írógépet árult.
363
00:23:21,985 --> 00:23:24,571
Nem csak azt. Mindegy.
364
00:23:24,571 --> 00:23:26,114
Eljöttünk Disney Worldbe.
365
00:23:26,114 --> 00:23:28,324
Tudja, milyen drága?
366
00:23:28,867 --> 00:23:30,743
Minden italt gyűjtői pohárban adnak,
367
00:23:30,743 --> 00:23:33,288
ami nem kell, de persze hogy megvesszük.
368
00:23:33,288 --> 00:23:36,708
De mindegy. Örökké emlékezni fognak
erre az utazásra.
369
00:23:37,333 --> 00:23:39,252
Lehet nem azért, amiért kellene.
370
00:23:39,252 --> 00:23:41,838
Én csak jó apa akartam lenni.
371
00:23:42,922 --> 00:23:45,049
Komolyan. Semmi gond.
372
00:23:46,134 --> 00:23:48,178
De most menjen!
373
00:23:50,847 --> 00:23:51,848
Köszönöm, hölgyem.
374
00:23:57,896 --> 00:23:58,813
Hölgyem!
375
00:23:59,981 --> 00:24:01,691
Hogy áll apróval?
376
00:24:01,691 --> 00:24:04,777
SZAPPAN, HIPÓ, ÖBLÍTŐ
377
00:24:12,327 --> 00:24:13,328
Bakker!
378
00:24:14,162 --> 00:24:15,413
Az istenit!
379
00:24:17,165 --> 00:24:18,958
A kurva istenit!
380
00:24:30,261 --> 00:24:31,846
Mi újság, Patsy?
381
00:24:31,846 --> 00:24:34,140
Csak szólok,
hogy itt járt a volt feleséged.
382
00:24:35,016 --> 00:24:36,100
Mondta, miért?
383
00:24:37,477 --> 00:24:38,478
Miattad.
384
00:24:40,313 --> 00:24:41,231
Értem.
385
00:24:41,814 --> 00:24:44,025
Átjövök. Oké? Szia!
386
00:24:54,160 --> 00:24:56,496
- Hé! Hol vagy?
- Itt van Iris.
387
00:24:56,496 --> 00:24:59,874
Nem tudom, most hol van,
de Ray-Rayt a hajónál hagytam.
388
00:24:59,874 --> 00:25:02,794
Úgyhogy vidd onnan! Én megyek Patsyhez.
389
00:25:05,129 --> 00:25:07,632
Ennyire nehéz megtalálni valakit?
390
00:25:07,632 --> 00:25:09,133
Mondtam, hogy hol van!
391
00:25:09,133 --> 00:25:12,053
Tényleg nekem kell odamennem?
392
00:25:12,595 --> 00:25:14,055
Hajrá, öcsi!
393
00:25:14,055 --> 00:25:16,015
Negyven fok van.
394
00:25:16,015 --> 00:25:17,392
Én koccoltam haza.
395
00:25:18,226 --> 00:25:22,188
És soha többé ne gyere az apás szöveggel!
396
00:25:22,188 --> 00:25:25,441
Szerencséd, hogy nem látja,
mekkora csalódás vagy.
397
00:25:25,441 --> 00:25:27,485
A házában laksz.
398
00:25:27,485 --> 00:25:30,822
Megörökölted, amit felépített.
399
00:25:31,322 --> 00:25:34,242
De engem nem.
400
00:25:36,869 --> 00:25:38,663
Hogy néz ki a csávó?
401
00:25:40,665 --> 00:25:41,916
Mint egy zsaru.
402
00:25:41,916 --> 00:25:44,294
Nem tudom. Jóképű.
403
00:25:44,294 --> 00:25:48,673
Külföldi. Nem tudom,
hova valósi, de nem itteni.
404
00:25:48,673 --> 00:25:50,550
Ez nem rasszizmus.
405
00:25:50,550 --> 00:25:52,885
Csak a tények.
406
00:25:52,885 --> 00:25:53,970
Kuss már!
407
00:26:25,668 --> 00:26:27,670
{\an8}DOKKMESTER IRODÁJA
408
00:26:29,547 --> 00:26:32,216
Elnézést! Padereau nyomozó. Helló!
409
00:26:32,216 --> 00:26:33,718
{\an8}Feltehetek egy kérdést?
410
00:26:33,718 --> 00:26:37,096
{\an8}Ne! Az a csávó hívta?
Minden növényt kiraktam.
411
00:26:37,096 --> 00:26:38,765
- A legtöbbet.
- Pillanat!
412
00:26:38,765 --> 00:26:42,685
A térfigyelőről akartam kérdezni,
és hogy láthatnám-e a felvételeket.
413
00:26:46,773 --> 00:26:49,609
Nem tudom. A bácsikám ért hozzá,
de épp a lábujját mentik.
414
00:26:50,193 --> 00:26:51,194
Oké. Tessék?
415
00:26:51,194 --> 00:26:52,403
Cukorbeteg.
416
00:26:52,403 --> 00:26:56,282
Hívja fel, majd ő elmagyarázza,
hogy fér hozzá!
417
00:26:56,824 --> 00:26:58,493
Mit mondott pontosan Iris?
418
00:26:58,493 --> 00:27:00,620
Semmit. Tudod, milyenek a rendőrök.
419
00:27:01,371 --> 00:27:02,497
Csokit kérsz?
420
00:27:03,206 --> 00:27:04,040
Kérek.
421
00:27:05,249 --> 00:27:07,418
Imádkoztam, hogy vissza gyere.
422
00:27:07,418 --> 00:27:08,586
Mikor?
423
00:27:08,586 --> 00:27:10,296
Mikor 12 éves koromban leléptél.
424
00:27:10,296 --> 00:27:13,424
Eltartott egy darabig,
míg teljesült, de most itt vagy.
425
00:27:13,424 --> 00:27:15,468
Bármit megtennék, hogy itt tartsalak.
426
00:27:16,719 --> 00:27:18,930
- Tudom.
- De ha veszélybe sodrod a családom,
427
00:27:18,930 --> 00:27:21,099
- az mindent...
- Sose tenném.
428
00:27:22,183 --> 00:27:24,060
Miért beszéltél Deaconnel?
429
00:27:24,811 --> 00:27:26,354
Nincs köze a másik ügyhöz.
430
00:27:26,354 --> 00:27:28,147
A halott nőhöz?
431
00:27:28,147 --> 00:27:30,775
Igen. Említetted Irisnek?
432
00:27:30,775 --> 00:27:33,736
Nem, Michael, mert nem tudok semmit.
433
00:27:33,736 --> 00:27:35,822
Nem sodortalak veszélybe, Patsy.
434
00:27:35,822 --> 00:27:39,826
Csak megkértelek,
nézz rá a mentősre, túléli-e.
435
00:27:39,826 --> 00:27:40,743
Ennyi.
436
00:27:40,743 --> 00:27:43,621
Nem éli túl,
de az anyja nem akarja elengedni.
437
00:27:43,621 --> 00:27:45,331
- Mennyire?
- Hajthatatlan.
438
00:27:46,999 --> 00:27:48,709
Remélem, meggondolja magát.
439
00:27:48,709 --> 00:27:51,337
Valakinek bűnhődnie kell a nő haláláért!
440
00:27:51,337 --> 00:27:53,381
Ha nem a mentős fog, akkor én.
441
00:27:55,925 --> 00:27:57,427
Azt meg nem akarjuk.
442
00:28:00,221 --> 00:28:02,682
Beszélek az anyjával.
443
00:28:02,682 --> 00:28:03,975
Kösz.
444
00:28:05,059 --> 00:28:06,811
Hé! Minden...
445
00:28:07,770 --> 00:28:09,897
- Minden rendben lesz.
- Oké.
446
00:28:09,897 --> 00:28:11,107
Ígérem.
447
00:28:11,107 --> 00:28:12,316
Tényleg!
448
00:28:13,234 --> 00:28:14,485
Minden rendben lesz.
449
00:28:15,945 --> 00:28:16,863
Oké.
450
00:28:17,780 --> 00:28:19,365
ORLANDO VÁROSA
RENDŐR-FŐKAPITÁNYSÁG
451
00:28:19,365 --> 00:28:20,616
Ki a vevőd?
452
00:28:20,616 --> 00:28:24,078
Név, lakcím, vagy maradsz. Halljuk!
453
00:28:25,204 --> 00:28:28,416
Meghan, hát megvagy!
Kérnék egy gyors szívességet.
454
00:28:28,416 --> 00:28:29,542
- Bocs.
- Mi a frász?
455
00:28:29,542 --> 00:28:30,793
Semmi gond.
456
00:28:30,793 --> 00:28:32,044
Egyetemi barátság.
457
00:28:32,044 --> 00:28:33,588
Mindörökké Kappa!
458
00:28:34,172 --> 00:28:36,090
Most nem érek rá.
459
00:28:36,090 --> 00:28:37,550
Csak egy telószám.
460
00:28:37,550 --> 00:28:40,595
Philadelphiai mobil, a tulaját keresem.
461
00:28:40,595 --> 00:28:42,388
Maga az a tévés!
462
00:28:42,388 --> 00:28:43,306
Bizony!
463
00:28:43,973 --> 00:28:45,391
Kaitlin Fox. Helló!
464
00:28:47,268 --> 00:28:49,020
Szóval, ez a száma.
465
00:28:49,020 --> 00:28:50,938
A neve Mike Valentine.
466
00:28:50,938 --> 00:28:52,440
Imádlak!
467
00:29:06,996 --> 00:29:08,080
- Szia!
- Szia!
468
00:29:08,080 --> 00:29:10,416
Ray-Ray átviszi az úszókat a templomba.
469
00:29:11,083 --> 00:29:12,293
Buzz hozza a kocsit.
470
00:29:12,293 --> 00:29:15,296
Ha ma este le akarod tudni,
indulj el errefelé!
471
00:29:15,296 --> 00:29:16,214
Jövök.
472
00:29:16,214 --> 00:29:18,508
Amint leráztam, aki követ.
473
00:29:18,508 --> 00:29:19,717
Ki az?
474
00:29:19,717 --> 00:29:22,053
Nem tudom. Öreg arc, Buickkal.
475
00:29:22,053 --> 00:29:25,056
Florida felére illik a leírás.
476
00:29:25,056 --> 00:29:26,849
Írd fel a rendszámát!
477
00:29:26,849 --> 00:29:27,892
Oké?
478
00:29:38,945 --> 00:29:39,779
Andy.
479
00:29:39,779 --> 00:29:42,073
Szevasz! Nézz már meg nekem
egy rendszámot!
480
00:29:43,741 --> 00:29:50,206
Pennsylvania D-2-P-4-H-7-8.
481
00:29:53,668 --> 00:29:54,794
Nem tehetem.
482
00:29:56,128 --> 00:29:57,797
Hogyhogy nem?
483
00:29:57,797 --> 00:30:01,008
Mike volt a rajzon, amit mutattam?
484
00:30:01,634 --> 00:30:03,719
Andy, bakker! Ne már!
485
00:30:03,719 --> 00:30:05,137
Ez fontos!
486
00:30:06,430 --> 00:30:07,723
Igen vagy nem?
487
00:30:14,814 --> 00:30:15,857
Nem.
488
00:30:19,151 --> 00:30:23,447
Akkor nem az van, hogy nem megy,
hanem nem akarom.
489
00:31:05,615 --> 00:31:08,159
- Cső!
- Szia! Leráztad?
490
00:31:08,159 --> 00:31:11,662
- Le. Kiderítetted, ki az?
- Dutch.
491
00:31:11,662 --> 00:31:14,373
Moss apjának dolgozott. Már visszavonult.
492
00:31:14,373 --> 00:31:17,209
Moss őt hívta,
hogy ellenőrizze a Gil Francó-s ügyet.
493
00:31:17,209 --> 00:31:20,963
- Mit csinált Moss apjának?
- Amit Gillel.
494
00:31:20,963 --> 00:31:24,133
- Hogy szúrtad ki?
- Járt a motelnél.
495
00:31:24,133 --> 00:31:25,843
Mi? Felismert?
496
00:31:25,843 --> 00:31:28,220
Nem úgy tűnt,
de tudta, hogy nem vagyok egyedül.
497
00:31:28,220 --> 00:31:29,889
Látta a cuccod a fürdőben.
498
00:31:29,889 --> 00:31:32,850
- Beengedted?
- Pisilnie kellett. Sürgősnek tűnt.
499
00:31:32,850 --> 00:31:36,646
- Prosztata. Előfordul.
- Bakker! Moss ellenőrzi, hogy kamuzol-e.
500
00:31:36,646 --> 00:31:38,981
- Minden oké lesz.
- Már nem az.
501
00:31:38,981 --> 00:31:43,361
Ha meg akarna öletni, már halott lennél.
Egyértelműen engem akar.
502
00:31:43,361 --> 00:31:45,988
- És meg is talált.
- Nincs mit jelentenie.
503
00:31:45,988 --> 00:31:48,324
És addig nem is követett, amíg...
504
00:31:48,950 --> 00:31:51,577
- Patsynél voltál.
- Oké. Tudja, hol lakik.
505
00:31:51,577 --> 00:31:53,871
- Most már aggódsz?
- Nem, várjunk!
506
00:31:53,871 --> 00:31:56,290
Tudja, hol voltam.
Azt nem, hogy az Patsy háza.
507
00:31:57,959 --> 00:32:00,002
- Kit hívsz?
- Ray-Rayt.
508
00:32:00,002 --> 00:32:02,755
- Nem akarom, hogy Ray-Ray beleavatkozzon!
- Én igen.
509
00:32:02,755 --> 00:32:05,466
- Intézzek neked mást is?
- Nyugodjatok meg!
510
00:32:05,466 --> 00:32:08,094
Ugyanazt mondom Dutchnak, amit Mossnak.
511
00:32:08,094 --> 00:32:11,847
Lejelenti, hogy minden oké,
és nyertünk egy kis időt. Nyugi!
512
00:32:11,847 --> 00:32:13,766
Baj van.
513
00:32:13,766 --> 00:32:16,435
Nem tudtam letenni a cuccot a templomnál.
514
00:32:16,435 --> 00:32:19,855
Biztonsági kamerákat szerelnek fel
a letartóztatott őr helyére.
515
00:32:19,855 --> 00:32:21,816
Jézus! Kérek pár szerszámot, elintézem!
516
00:32:23,192 --> 00:32:25,194
- Mi ez?
- A hajóm.
517
00:32:25,194 --> 00:32:27,571
Keresnek titeket,
ami ránk is hatással van.
518
00:32:28,155 --> 00:32:31,784
Szálljatok hajóra, menjetek innen!
Ígérem, megkapjátok a részetek!
519
00:32:33,536 --> 00:32:35,037
- Ígéred?
- Igen.
520
00:32:35,037 --> 00:32:37,915
Sonny Valentine ígérete
az aranynál is többet ér.
521
00:32:37,915 --> 00:32:39,959
- Segíteni próbálok.
- Igen?
522
00:32:39,959 --> 00:32:42,920
Mert ugyanígy viselkedsz, amikor nem.
523
00:32:42,920 --> 00:32:45,131
- Felejtsd el!
- Hé! Kapd be!
524
00:32:45,131 --> 00:32:46,632
Úristen!
525
00:32:49,927 --> 00:32:53,347
- Sose legyen gyereked!
- Hidd el, nem lesz!
526
00:32:53,347 --> 00:32:56,350
- Mennünk kell!
- Fogunk is. Még egy nap.
527
00:32:56,350 --> 00:32:59,812
Most, Mike! Moss mozgósította a gyilkosát!
528
00:32:59,812 --> 00:33:02,940
- Tudom, de mindjárt végzünk.
- Figyelj!
529
00:33:02,940 --> 00:33:07,361
Láttál már ilyen állapotban?
Ezek nem viccelnek!
530
00:33:07,361 --> 00:33:09,071
Még ha Dutch nem is ismert fel,
531
00:33:09,071 --> 00:33:11,323
mondhatja Mossnak,
hogy volt egy csaj nálad,
532
00:33:11,323 --> 00:33:12,658
ad egy személyleírást,
533
00:33:12,658 --> 00:33:15,578
ugyanazt, amit a hullámról adtak.
534
00:33:15,578 --> 00:33:18,581
Mit akarsz? Elsétálni?
535
00:33:18,581 --> 00:33:20,374
Ezt akarod?
536
00:33:20,374 --> 00:33:23,544
Nem, de fogadjuk el apád ajánlatát!
537
00:33:23,544 --> 00:33:26,547
Igen. Tudom, át fog baszni,
538
00:33:26,547 --> 00:33:28,966
de még így is bőven kapunk pénzt.
539
00:33:29,925 --> 00:33:31,677
Igazad volt.
540
00:33:31,677 --> 00:33:35,473
Csináljuk, amit mondtál!
Szálljunk hajóra, és menjünk!
541
00:33:39,602 --> 00:33:41,562
Én nem megyek sehova.
542
00:33:41,562 --> 00:33:44,607
Ha most lelépünk, apám mindent elvisz,
543
00:33:44,607 --> 00:33:46,734
amit semmiképp nem hagyok!
544
00:33:48,360 --> 00:33:49,695
Nem lépek le kétszer.
545
00:33:51,697 --> 00:33:53,616
Anélkül nem, ami jár nekem.
546
00:33:57,953 --> 00:33:59,163
Visszajövök.
547
00:34:00,539 --> 00:34:01,874
Remélem, itt leszel.
548
00:34:06,712 --> 00:34:07,838
Itt leszek.
549
00:34:08,339 --> 00:34:11,926
Kis csomagokban,
szanaszét dobálva a városban.
550
00:34:39,912 --> 00:34:42,540
SONNY'S
BÁR ÉS GRILL
551
00:34:48,838 --> 00:34:50,589
Mike milyen lobbanékony ma!
552
00:34:51,841 --> 00:34:53,926
Odanézz, mit műveltél!
553
00:34:54,844 --> 00:34:57,096
Nem, ezt a tüzet nem én gyújtottam.
554
00:34:57,680 --> 00:34:59,223
Csak ráfújtál.
555
00:35:00,182 --> 00:35:01,225
Szép!
556
00:35:01,976 --> 00:35:05,729
Nem, ez a ti sztoritok,
és megtiszteltetés, hogy benne lehetek.
557
00:35:06,897 --> 00:35:07,898
Hé, lassíts!
558
00:35:09,191 --> 00:35:11,318
Jobb, ha tiszta a fejed ma este.
559
00:35:12,361 --> 00:35:13,612
Miért is?
560
00:35:14,405 --> 00:35:17,950
Mivel lényegében kihagytatok,
561
00:35:17,950 --> 00:35:20,202
nem hiszem, hogy maradni akarok.
562
00:35:34,300 --> 00:35:35,426
De, fogsz.
563
00:35:36,218 --> 00:35:37,803
Imádod a drámát.
564
00:35:41,348 --> 00:35:43,642
Már nincs is hol laknom.
565
00:35:43,642 --> 00:35:45,686
A motelbe nem megyek vissza.
566
00:35:47,021 --> 00:35:49,273
Nálam alhatsz. Addig átmegyek Ray-Rayhez.
567
00:35:49,273 --> 00:35:50,608
Köszönöm.
568
00:35:51,442 --> 00:35:54,195
A Bonnie és Clyde is
szerelmi történet volt.
569
00:35:54,987 --> 00:35:56,238
Tudod, hogy végződött.
570
00:36:06,707 --> 00:36:07,791
Hé!
571
00:36:20,304 --> 00:36:21,222
Jó hírem van.
572
00:36:22,598 --> 00:36:24,391
Úgy döntöttem, nem öllek meg.
573
00:36:25,559 --> 00:36:27,895
Nagy megkönnyebbülés lehet.
Hogy én megöllek-e?
574
00:36:29,438 --> 00:36:30,689
Azt még nem döntöttem el.
575
00:36:32,691 --> 00:36:33,817
Gondolom, te vagy Dutch.
576
00:36:36,862 --> 00:36:38,280
Mert?
577
00:36:38,280 --> 00:36:40,074
Moss floridai embere.
578
00:36:41,200 --> 00:36:42,910
Küldött, hogy rám nézz?
579
00:36:43,452 --> 00:36:44,787
Hogy mit csinálok?
580
00:36:46,956 --> 00:36:47,873
Figyelj...
581
00:36:48,874 --> 00:36:52,461
Pontosan azt teszem,
amit Mossnak is mondtam.
582
00:36:52,461 --> 00:36:54,797
De tudod, milyen bizalmatlan.
583
00:36:58,884 --> 00:37:03,597
Mit mondtál Mossnak? Csak, hogy tudjam.
584
00:37:05,557 --> 00:37:08,602
Videóbizonyítékot keresek
a barátnője gyilkosáról.
585
00:37:12,314 --> 00:37:13,816
- Egy templomban?
- Igen.
586
00:37:13,816 --> 00:37:15,442
Itt, a bárban.
587
00:37:16,193 --> 00:37:18,153
A bungalóban, ahol megölte.
588
00:37:18,737 --> 00:37:19,989
Mindenhol, ahol megfordult.
589
00:37:20,739 --> 00:37:24,368
Miért nem adod oda neki,
amit megszereztél?
590
00:37:25,577 --> 00:37:29,164
- Miért hagyod izgulni?
- Az apjának dolgoztál, ugye?
591
00:37:30,541 --> 00:37:33,002
- Harmincöt évig.
- Akkor ismered Mosst.
592
00:37:34,169 --> 00:37:37,089
Türelmes, racionális arcnak tartod?
593
00:37:37,089 --> 00:37:38,799
Szerintem...
594
00:37:40,009 --> 00:37:41,885
- egy ostoba barom.
- Tessék.
595
00:37:41,885 --> 00:37:46,181
Ha csak részleteket mondok,
kikészül, és mindent elront.
596
00:37:46,765 --> 00:37:48,183
Már csak egy nap kell.
597
00:37:48,183 --> 00:37:50,894
És mindketten megkapjuk, amit akarunk.
598
00:37:50,894 --> 00:37:55,149
És te is kaphatsz valamit,
ha egyelőre nem szólsz.
599
00:38:00,237 --> 00:38:01,613
Mit?
600
00:38:04,366 --> 00:38:07,661
Öt rugót. Abból vehetsz jobb szivart.
601
00:38:09,288 --> 00:38:10,998
Én szeretem ezt.
602
00:38:12,624 --> 00:38:14,209
Apám is ezt szívta.
603
00:38:14,835 --> 00:38:18,547
Akkor 5000 ilyen, mindegy. Mit szólsz?
604
00:38:20,758 --> 00:38:24,553
Egy tízesért már olyan tévém lenne,
amit le lehet állítani.
605
00:38:25,846 --> 00:38:27,014
Áll az alku.
606
00:38:28,390 --> 00:38:30,225
- Ez meg ki?
- Szállj be a kocsidba!
607
00:38:30,225 --> 00:38:31,977
- Anyád!
- Gyere!
608
00:38:31,977 --> 00:38:35,356
- Hagyjál! Szállj már le rólam!
- Menj!
609
00:38:35,356 --> 00:38:37,232
- Anyád!
- Menj be!
610
00:38:51,288 --> 00:38:54,708
Baszd meg, de büdös van!
611
00:38:54,708 --> 00:38:57,920
Mit mondjak? Gyújts gyufát! Maradj ott!
612
00:38:57,920 --> 00:39:00,172
- Mozgás!
- Nem mond semmit.
613
00:39:00,172 --> 00:39:04,676
Menj onnan, mert ha közted
és Patsy közt kell választani,
614
00:39:04,676 --> 00:39:07,930
Sonny tudja, hogy jó döntést hozok.
615
00:39:07,930 --> 00:39:09,556
Ne!
616
00:39:09,556 --> 00:39:11,809
A kurva anyád!
617
00:39:16,647 --> 00:39:17,523
Bassza meg!
618
00:39:17,523 --> 00:39:19,358
Lássuk, mi van itt!
619
00:39:22,444 --> 00:39:23,445
Állj!
620
00:39:24,530 --> 00:39:25,697
Mikor volt ez?
621
00:39:26,198 --> 00:39:27,074
Ma?
622
00:39:27,074 --> 00:39:29,743
Ő az! A paraszt!
623
00:39:33,205 --> 00:39:34,456
Eltöröd a karom!
624
00:39:36,917 --> 00:39:38,752
Ne!
625
00:39:41,713 --> 00:39:42,756
Megőrültél?
626
00:39:56,562 --> 00:39:58,647
Ne! Nem hagyom, hogy megöld!
627
00:39:58,647 --> 00:40:00,858
- Tudod, miért kell!
- Miért?
628
00:40:00,858 --> 00:40:03,527
Nem csinálhatsz rosszat, és maradhatsz jó!
629
00:40:07,698 --> 00:40:08,532
Megint ott van!
630
00:40:08,532 --> 00:40:10,868
Aznap húzta meg a hajam.
631
00:40:10,868 --> 00:40:12,035
Állj! Nagyítsunk bele!
632
00:40:34,683 --> 00:40:36,602
Kelleni fog még egy nap.
633
00:40:39,688 --> 00:40:46,236
BEJÖVŐ HÍVÁS
MOSS YANKOV
634
00:42:41,476 --> 00:42:43,979
A feliratot fordította: Tardos Hanna