1 00:00:24,275 --> 00:00:27,278 Nem teheted, hogy Atlantic Cityben nem játszol! 2 00:00:27,278 --> 00:00:29,113 De, mert nem játszani jöttem. 3 00:00:29,113 --> 00:00:31,574 Hanem megnézni a Cirque du Soleilt, amit imádsz. 4 00:00:31,574 --> 00:00:35,161 A trambulinos csaj jó volt, de a többi inkább bizarr. 5 00:00:35,161 --> 00:00:36,621 Na, gyere! 6 00:00:36,621 --> 00:00:39,290 Egyet! Csak úgy. Hogy elmondhasd, megvolt. 7 00:00:39,290 --> 00:00:40,374 Ezt hol szerezted? 8 00:00:40,374 --> 00:00:42,168 - Tedd oda! - Oké. 9 00:00:42,168 --> 00:00:43,503 - Egy! - Igen. 10 00:00:43,503 --> 00:00:45,046 - Ide? Oké. - Oké? Igen. 11 00:00:45,046 --> 00:00:46,881 - Igen? - Jó, mehet! Gyerünk! 12 00:00:46,881 --> 00:00:48,174 Gyerünk! Oké. 13 00:00:48,174 --> 00:00:49,300 {\an8}Oké. 14 00:00:50,092 --> 00:00:51,552 Jaj, ne! 15 00:00:52,595 --> 00:00:54,514 - Bébi, vesztettél. - Jó volt. 16 00:00:54,514 --> 00:00:57,141 - Tessék. - Tudod, mi jó még? 17 00:00:57,141 --> 00:00:58,059 Mi? 18 00:00:58,059 --> 00:01:00,561 Gyere a szobába, és megmutatom! 19 00:01:03,439 --> 00:01:04,273 Oké. 20 00:01:04,273 --> 00:01:07,026 - Na? Gyere! - Jó, jó. 21 00:01:07,026 --> 00:01:08,152 Gyere, Mike! 22 00:01:11,072 --> 00:01:11,906 Mike! 23 00:01:11,906 --> 00:01:14,200 Hölgyem, hajtsa fel az ülését! 24 00:01:14,200 --> 00:01:15,118 Köszönöm. 25 00:01:18,246 --> 00:01:22,667 Hölgyeim és uraim, megkezdjük az ereszkedést Orlandóba. 26 00:01:26,420 --> 00:01:28,631 - Buzz! - Igen? 27 00:01:28,631 --> 00:01:29,549 Rajta vagyok. 28 00:02:00,538 --> 00:02:03,416 Írtak. Óra indul! 29 00:02:03,416 --> 00:02:05,710 Pillanat alatt becsatoljuk a furgont, 30 00:02:05,710 --> 00:02:08,337 és ha jelzek, húzhatod. 31 00:02:08,337 --> 00:02:10,965 Szólj! Egy órátok van. 32 00:02:10,965 --> 00:02:12,216 Bőven elég. 33 00:02:12,717 --> 00:02:15,678 Talán még a Porsche-t is kihúzhatjuk. 34 00:02:17,221 --> 00:02:18,931 „Porschénak” ejtjük. 35 00:02:19,807 --> 00:02:23,311 - Sok amerikai rosszul mondja. - Mindig vágytam egyre. 36 00:02:23,311 --> 00:02:26,480 Amint megvan az arany, veszek is. 37 00:02:30,401 --> 00:02:31,235 Arany. 38 00:02:31,235 --> 00:02:32,195 Mi? 39 00:02:35,740 --> 00:02:37,408 Az van a furgonban? 40 00:02:37,408 --> 00:02:38,826 - Arany? - Nem. 41 00:02:39,911 --> 00:02:41,037 Összevissza beszélek. 42 00:02:41,621 --> 00:02:42,538 Szoktam. 43 00:02:45,124 --> 00:02:49,503 Hirtelen nem is tűnik olyan soknak az 1000 dollárom. 44 00:02:56,218 --> 00:02:57,345 Mit csinálsz? 45 00:03:00,681 --> 00:03:03,768 Nem gáz. Nincs közöm hozzá. 46 00:03:03,768 --> 00:03:05,686 {\an8}Folyton megszökik. 47 00:03:06,729 --> 00:03:09,065 Mondom, mindegy. Én... 48 00:03:09,065 --> 00:03:10,191 Demens. 49 00:03:10,191 --> 00:03:12,652 Mondták, hogy vigyem otthonba, 50 00:03:12,652 --> 00:03:15,363 de nem tehetem, az apám... 51 00:03:16,238 --> 00:03:19,575 Úgyhogy behozom magammal, de elszökik, 52 00:03:19,575 --> 00:03:21,577 és nem tudja, hol van. 53 00:03:22,119 --> 00:03:26,248 Így legalább együtt tudunk lenni. 54 00:03:26,248 --> 00:03:27,333 Ami jó. 55 00:03:28,668 --> 00:03:29,877 Irány a daru! 56 00:03:29,877 --> 00:03:32,421 - Komolyan mondtam. Nyomás! - Persze. 57 00:03:33,673 --> 00:03:36,467 Előbb megállapodunk. 58 00:03:36,467 --> 00:03:37,510 Mondom, nyomás! 59 00:03:41,180 --> 00:03:42,765 Nem félek tőled. 60 00:03:43,808 --> 00:03:46,727 Hívd ide a főnököd, hogy megbeszélhessük! 61 00:03:48,604 --> 00:03:49,981 Mielőtt hívom a zsa... 62 00:03:52,400 --> 00:03:53,651 Szerinted is lőttek? 63 00:04:04,662 --> 00:04:05,997 Bakker, Buzz! 64 00:04:06,956 --> 00:04:07,999 Nem. 65 00:04:11,627 --> 00:04:14,588 Bocs, hol találom a mosdót? 66 00:04:15,631 --> 00:04:19,552 A női rossz, de a férfi arra van. 67 00:04:20,428 --> 00:04:22,847 Bocs, főnök. Hívni akarta a zsarukat! 68 00:04:22,847 --> 00:04:24,265 - Minden oké. - Minden oké? 69 00:04:24,265 --> 00:04:25,599 - Minden oké. - Nem! 70 00:04:25,599 --> 00:04:27,643 Én csak új csizmát akartam, meg egy hajót. 71 00:04:27,643 --> 00:04:29,645 Így nem lesz egyik se! 72 00:04:29,645 --> 00:04:31,939 - Fogd már be! - Hé! 73 00:04:31,939 --> 00:04:34,525 Te siettél. Te akartál főnök lenni. 74 00:04:34,525 --> 00:04:37,320 Nem hallgattál rám, és most itt vagyunk. 75 00:04:37,320 --> 00:04:39,572 - Darus? - Igen. Az volt. 76 00:04:39,572 --> 00:04:41,407 Az gáz. 77 00:04:41,407 --> 00:04:43,826 - Egyikünk sem ért a darukhoz. - Nem az a gáz! 78 00:04:43,826 --> 00:04:44,827 Az is az. 79 00:04:45,411 --> 00:04:47,747 Van egy halottunk. Azzal kéne törődnünk! 80 00:04:47,747 --> 00:04:49,415 Legalább a holttest eltűnt. 81 00:04:53,878 --> 00:04:55,129 Bakker! 82 00:04:56,881 --> 00:04:59,425 Ennyit a szabálysértésekről. 83 00:04:59,425 --> 00:05:03,429 A FLORIDAI FÉRFI 84 00:05:04,930 --> 00:05:06,432 Elvigyem a helyre? 85 00:05:06,432 --> 00:05:08,017 Milyen helyre? Van helyetek? 86 00:05:08,017 --> 00:05:09,185 Nincs. 87 00:05:10,019 --> 00:05:12,396 Túl messze van. Ne autózz hullával! 88 00:05:12,396 --> 00:05:16,025 Lemerülhetek, és betehetem a Porsche csomagtartóba. 89 00:05:16,025 --> 00:05:17,401 - Tessék? - Így mondják! 90 00:05:17,401 --> 00:05:20,654 Jó ötlet. Pár nap múlva úgyis bebetonozzák. 91 00:05:20,654 --> 00:05:23,991 Nem szívesen mondok le a kocsiról, de kicsit felelősnek érzem magam. 92 00:05:23,991 --> 00:05:25,284 Kicsit? 93 00:05:25,284 --> 00:05:27,328 Vidd a kocsit az archoz, és mehet az ügy! 94 00:05:27,328 --> 00:05:30,373 Mi? Van arcod meg ügyed, de helyed nincs? 95 00:05:30,373 --> 00:05:33,876 Tudjátok, mit? Hajrá! Én addig takarítok. 96 00:05:34,627 --> 00:05:36,837 Mit csinálsz? Veszel pár rongyot? 97 00:05:43,511 --> 00:05:45,471 Tényleg meg akarod mondani, mit csináljak? 98 00:05:51,769 --> 00:05:52,603 Bassza meg! 99 00:05:57,274 --> 00:06:02,863 MIKE TARTSD FEL AZ ŐRT! 100 00:06:02,863 --> 00:06:04,156 Gyerünk már! 101 00:06:06,951 --> 00:06:09,245 DELLY MIÉRT? 102 00:06:15,668 --> 00:06:16,502 {\an8}Miért? 103 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 {\an8}Miért? 104 00:06:19,130 --> 00:06:20,214 Jól vagy? 105 00:06:20,214 --> 00:06:24,760 Igen, csak imádkozom... útmutatásért. 106 00:06:56,959 --> 00:06:57,793 Halló? 107 00:06:57,793 --> 00:07:00,212 Hívj vissza! A sorozatomat nézem. 108 00:07:00,212 --> 00:07:01,130 Állítsd le! 109 00:07:01,839 --> 00:07:03,507 Nem tudom. 110 00:07:03,507 --> 00:07:04,550 De, tudod. 111 00:07:04,550 --> 00:07:07,261 Figyelj, le kéne csekkolnod valamit! 112 00:07:07,261 --> 00:07:08,387 Visszavonultam. 113 00:07:08,387 --> 00:07:09,805 Tudod, az mit jelent? 114 00:07:09,805 --> 00:07:13,100 Hogy nem kergetek kamu sztorikat és sárga furgonokat. 115 00:07:13,100 --> 00:07:14,768 Oké, bocs. 116 00:07:14,768 --> 00:07:19,523 Nem minden jön be, de apámmal haverok voltatok. 117 00:07:20,316 --> 00:07:21,609 Imádtam a csávót. 118 00:07:22,193 --> 00:07:23,027 Tudom. 119 00:07:24,153 --> 00:07:25,696 De te nem ő vagy. 120 00:07:26,489 --> 00:07:29,408 Esküszöm, soha többé nem kereslek. 121 00:07:29,992 --> 00:07:31,160 Mi a feladat? 122 00:07:31,160 --> 00:07:33,078 Megtalálni Mike Valentine-t. 123 00:07:33,996 --> 00:07:36,832 - Mit követett el? - Nem veszi fel. 124 00:07:36,832 --> 00:07:39,293 Biztos a sorozatát nézi. 125 00:07:39,293 --> 00:07:43,339 Derítsd ki, mit csinál Floridában! Eleve ott vagy. 126 00:07:54,767 --> 00:07:56,227 Ne mozdulj! 127 00:08:00,022 --> 00:08:01,273 Nem akartalak felkelteni. 128 00:08:01,273 --> 00:08:03,400 Csak kölcsönveszek pár takarítócuccot. 129 00:08:03,400 --> 00:08:05,778 Ne ronts a helyzeten! Tűnés! 130 00:08:08,697 --> 00:08:10,950 Majd beugrom hozzád. Menj! 131 00:08:10,950 --> 00:08:12,493 De nem hozzám kell. 132 00:08:14,286 --> 00:08:15,120 Bakker! 133 00:08:16,497 --> 00:08:18,874 Mikor megláttalak, tudtam, hogy bajt hozol ránk. 134 00:08:18,874 --> 00:08:19,959 Nem keverlek bele. 135 00:08:19,959 --> 00:08:22,878 - Az én gondom, megoldom... - Az én cuccaimmal? 136 00:08:23,504 --> 00:08:26,590 Bármit rajtuk hagysz, a rendőrség visszaköveti ide. 137 00:08:27,216 --> 00:08:29,677 Nem. Én takarítok. 138 00:08:29,677 --> 00:08:30,636 Ez a munkám. 139 00:08:31,971 --> 00:08:32,972 Úgyhogy... 140 00:08:34,265 --> 00:08:36,809 mennyit adsz, ha eltakarítok helyetted? 141 00:08:36,809 --> 00:08:38,018 Buzz, takard be a lábát! 142 00:08:44,191 --> 00:08:46,694 - Baszki! - Ez fixen bűntény. 143 00:08:46,694 --> 00:08:48,821 Ne mozduljatok! Meg ne mozduljatok! 144 00:08:52,199 --> 00:08:54,076 Kiszállt egy egység 145 00:08:54,076 --> 00:08:56,787 a Jelenések Templomába, időskorú bántalmazása miatt. 146 00:08:56,787 --> 00:08:59,957 Óvatosan a helyszínen! A víznyelő mellett van. 147 00:09:02,334 --> 00:09:03,544 Bakker, Delly! 148 00:09:17,182 --> 00:09:18,017 Szia! 149 00:09:20,352 --> 00:09:21,812 Mi folyik ott? 150 00:09:21,812 --> 00:09:25,733 A csajod aggódva kihívta a rendőröket. 151 00:09:25,733 --> 00:09:28,319 Most a környék összes zsaruja a templommal foglalkozik. 152 00:09:28,319 --> 00:09:29,903 És nem velünk. 153 00:09:30,487 --> 00:09:31,572 Okos! 154 00:09:33,741 --> 00:09:34,575 Jól vagy? 155 00:09:35,659 --> 00:09:36,785 Igen. 156 00:09:39,663 --> 00:09:41,415 Ez meg ki a faszom, Mike? 157 00:09:41,415 --> 00:09:44,168 Takarítónő. Takarít. 158 00:09:44,168 --> 00:09:45,836 Oké? Kápét kap. 159 00:09:52,134 --> 00:09:53,010 És ő? 160 00:09:57,056 --> 00:09:58,057 Egy pedofil. 161 00:10:53,987 --> 00:10:56,407 - Várj! Ez...? - Mi? 162 00:10:56,407 --> 00:10:59,410 - Nem tudom, valami... - Úristen, ne! 163 00:11:25,310 --> 00:11:28,564 Beszéltem a húgommal. El akarja hozni a kutyáját. 164 00:11:28,564 --> 00:11:29,940 NE ETESSÉK A MADARAKAT! 165 00:11:29,940 --> 00:11:32,359 De parázom, hogy megint körbehugyozza a házat. 166 00:11:32,359 --> 00:11:33,569 Mit mondjak neki? 167 00:11:35,320 --> 00:11:36,155 Andy! 168 00:11:36,905 --> 00:11:37,739 Hé! 169 00:11:38,282 --> 00:11:39,241 Bocs. 170 00:11:40,367 --> 00:11:44,413 - Hova hugyozik a húgod? - Be kéne löknöm téged a vízbe. 171 00:11:44,413 --> 00:11:46,165 Bocs. 172 00:11:46,707 --> 00:11:51,628 Fáradt vagyok. Megint hajnalig agyaltam ezen az ügyön. 173 00:11:51,628 --> 00:11:54,256 Tudom, hogy Mike Valentine ott volt, 174 00:11:54,256 --> 00:11:57,843 és Sonny hazudik, mert falaz neki. 175 00:11:57,843 --> 00:11:59,928 Sonny után úgyse nyomoznál. 176 00:11:59,928 --> 00:12:02,431 Inkább élvezzük a szabadnapod, jó? 177 00:12:02,431 --> 00:12:04,224 Hé, várjunk csak! 178 00:12:05,601 --> 00:12:08,145 Szerinted nem mernék utánamenni Sonny Valentine-nak? 179 00:12:10,022 --> 00:12:11,190 Nem. 180 00:12:11,190 --> 00:12:14,651 Csak... nem így egyeztetek meg. 181 00:12:15,486 --> 00:12:17,738 Nem egyeztünk meg. 182 00:12:18,572 --> 00:12:22,993 Csak tudjuk, mik az elvárások. 183 00:12:22,993 --> 00:12:27,831 Oké, ez a „megegyezés” meghatározása. 184 00:12:27,831 --> 00:12:30,918 Tudta, hogy őszinte arc vagyok, mikor felvett. 185 00:12:30,918 --> 00:12:32,961 Azt mondta, ezt bírja bennem, 186 00:12:33,545 --> 00:12:36,173 és sose hozott ilyen helyzetbe. 187 00:12:36,173 --> 00:12:39,051 Fiának tekintett. Szinte. 188 00:12:39,051 --> 00:12:43,013 Most meg úgy beszél velem, mint egy paraszt kabát. 189 00:12:43,555 --> 00:12:45,140 Csak magára gondol. 190 00:12:45,140 --> 00:12:47,518 Pedig fiaként kéne bánnia velem! 191 00:12:49,645 --> 00:12:51,063 Találkoztál a fiával. 192 00:12:53,232 --> 00:12:54,691 Szerintem úgy viselkedik. 193 00:12:59,696 --> 00:13:03,325 Két nap múlva betömik a longwoodi víznyelőt, 194 00:13:03,325 --> 00:13:04,243 reggel ötkor... 195 00:13:04,243 --> 00:13:07,246 Apa! 196 00:13:09,039 --> 00:13:10,290 Esni fog. 197 00:13:10,290 --> 00:13:13,335 Marty Chet jelentkezik hamarosan. 198 00:13:13,335 --> 00:13:17,172 Egy új csoda söpör végig az országon... 199 00:13:17,172 --> 00:13:18,715 Mike, szia! Kaitlin Fox. 200 00:13:18,715 --> 00:13:21,969 Nem kell visszahívnod a mentős sztori miatt. 201 00:13:21,969 --> 00:13:25,806 Beszéltem a Közlekedési Minisztériummal, ahol nem dolgozol. 202 00:13:25,806 --> 00:13:28,642 Úgyhogy most más sztorim lett. Te. 203 00:13:35,732 --> 00:13:36,567 Szia! 204 00:13:44,241 --> 00:13:47,244 Az nem Miss Larson volt, a tizedikes töritanárom? 205 00:13:47,244 --> 00:13:50,622 De. Ma este homárt főzünk. 206 00:13:50,622 --> 00:13:53,917 Nem főztök homárt. Dolgunk van. 207 00:13:54,751 --> 00:13:58,297 Nem ma este. A víznyelőt még pár napig nem töltik fel. 208 00:13:58,297 --> 00:14:01,258 Nem, apa. Nem érdekel. Le akarom tudni! 209 00:14:01,258 --> 00:14:02,676 Hadd kérdezzek valamit! 210 00:14:02,676 --> 00:14:05,512 Mikor zsaru voltál, fixen elsőként léptél be az ajtón. 211 00:14:06,096 --> 00:14:07,222 Általában. Igen. 212 00:14:07,222 --> 00:14:09,516 - Öltél embert? - Nem. 213 00:14:09,516 --> 00:14:10,601 Most már igen. 214 00:14:10,601 --> 00:14:12,686 A te embered húzta meg a ravaszt, nem én! 215 00:14:12,686 --> 00:14:15,731 De a te terved volt. Úgyhogy mi lenne, ha hátralépnél, 216 00:14:15,731 --> 00:14:17,733 és most én diktálnék? 217 00:14:17,733 --> 00:14:18,817 Beszélhetek? 218 00:14:18,817 --> 00:14:20,110 - Persze. - Szabad? 219 00:14:20,110 --> 00:14:21,361 - Sima. - Jó. 220 00:14:21,361 --> 00:14:24,031 A darus jelen pillanatban nem halott. 221 00:14:24,031 --> 00:14:25,157 Csak eltűnt. 222 00:14:25,157 --> 00:14:28,452 Negyvennyolc óráig nem keresik, ami holnap este jár le, 223 00:14:28,452 --> 00:14:31,330 ezért kell ma odamennünk! 224 00:14:32,164 --> 00:14:32,998 Érted már? 225 00:14:36,084 --> 00:14:37,002 Légzsák. 226 00:14:38,545 --> 00:14:40,839 - Légzsák? - Amit a mentőbúvárok használnak. 227 00:14:40,839 --> 00:14:42,049 Felúsztatjuk a furgont. 228 00:14:43,050 --> 00:14:44,217 Elrángatjuk a templomhoz, 229 00:14:44,217 --> 00:14:46,970 ami most már őrizetlen, hála a csajodnak. 230 00:14:46,970 --> 00:14:50,557 Kipakoljuk, visszavisszük, és újra elsüllyesztjük. 231 00:14:52,184 --> 00:14:53,560 Jól hangzik? 232 00:14:54,937 --> 00:14:56,939 - Nem a csajom. - De a többi. 233 00:14:56,939 --> 00:14:58,649 Jó, oké. 234 00:14:59,816 --> 00:15:02,694 Gil hajóján vannak úszók. Add kölcsön Ray-Rayt meg a kocsit, 235 00:15:02,694 --> 00:15:05,405 - és elvisszük a templomba! - Kinek a hajóján? 236 00:15:05,405 --> 00:15:07,991 Gil Francóén. Ő halt meg először az aranyért. 237 00:15:07,991 --> 00:15:11,870 Ha azt hiszed, ő halt meg érte először, 238 00:15:11,870 --> 00:15:14,289 akkor nem tanultál eleget Miss Larsontól. 239 00:15:16,291 --> 00:15:17,292 Hát, itt vagytok! 240 00:15:18,126 --> 00:15:20,295 Szuper napom volt a bolhapiacon! 241 00:15:20,295 --> 00:15:23,674 Ezt találtam a festményes nőnél. 242 00:15:23,674 --> 00:15:25,801 Biztos filmsztár volt. 243 00:15:36,728 --> 00:15:38,438 - Szia! - Szia! 244 00:15:38,438 --> 00:15:39,856 - Tessék. - Kösz. 245 00:15:39,856 --> 00:15:42,484 - Hol voltál? - Apámnál. 246 00:15:42,484 --> 00:15:43,652 Van új terv. 247 00:15:44,444 --> 00:15:46,530 Nem kellett volna ott lennem? 248 00:15:46,530 --> 00:15:47,990 Aludtál. 249 00:15:47,990 --> 00:15:50,283 Ja, de fel tudok kelni. 250 00:15:51,451 --> 00:15:53,954 Lélekben ott voltál, hidd el! 251 00:15:53,954 --> 00:15:56,081 Pillanatok alatt kihagyna. 252 00:15:56,081 --> 00:15:58,417 Ne emlékeztesd, hogy nincs rám szüksége! 253 00:15:58,417 --> 00:16:00,419 Rám sincs, úgyhogy... 254 00:16:00,419 --> 00:16:02,587 - De téged akar. - Mi? 255 00:16:02,587 --> 00:16:05,382 Szereti ezt veled csinálni. Látom. 256 00:16:08,635 --> 00:16:11,096 Én is szeretném, ha nem halna meg senki. 257 00:16:11,680 --> 00:16:12,556 Ja. 258 00:16:13,724 --> 00:16:15,183 Az szar volt. 259 00:16:15,183 --> 00:16:16,768 Nem. 260 00:16:18,311 --> 00:16:19,646 Meghalt valaki, Delly. 261 00:16:20,647 --> 00:16:22,482 Azért, amit akarunk. 262 00:16:22,482 --> 00:16:25,360 Valójában azért, amit ő akart. De ja. 263 00:16:29,489 --> 00:16:31,742 Még egy nap, és koccolunk. Oké? 264 00:16:35,037 --> 00:16:36,079 Már csak egy nap. 265 00:16:46,298 --> 00:16:48,925 HILTON GARDEN FOGADÓ 266 00:16:53,638 --> 00:16:54,806 Tegyék meg tétjeiket! 267 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 Kilenc! 268 00:17:06,234 --> 00:17:07,319 Tegyék meg tétjeiket! 269 00:17:08,320 --> 00:17:10,530 - Tegyék meg tétjeiket! - Mike! 270 00:17:10,530 --> 00:17:12,407 Mit csinálsz itt? 271 00:17:12,407 --> 00:17:14,242 Mi? Hajnali három van. 272 00:17:14,242 --> 00:17:15,619 - Mi ez? - Fent vagyok. 273 00:17:15,619 --> 00:17:18,246 - Látom. - Konkrétan jól állok. 274 00:17:18,246 --> 00:17:20,040 Nem jössz vissza a szobába? 275 00:17:20,040 --> 00:17:22,292 - Mindjárt. Eskü! - Hetes, és vége. 276 00:17:22,292 --> 00:17:24,002 Bassza meg! Oké. Semmi baj. 277 00:17:24,002 --> 00:17:27,089 Mike, arról volt szó, lazítani jövünk. 278 00:17:27,089 --> 00:17:28,673 - Azt csináljuk. - Én nem. 279 00:17:28,673 --> 00:17:30,092 Pár perc. 280 00:17:30,092 --> 00:17:31,468 Nem akarok az az arc lenni, 281 00:17:31,468 --> 00:17:33,929 aki lemászkál kirángatni a kaszinóból! 282 00:17:33,929 --> 00:17:34,971 Akkor ne legyél az! 283 00:17:37,015 --> 00:17:39,351 Oké? Utolsó! Mondtam. 284 00:17:45,732 --> 00:17:48,110 Üdv a Palm'sban, barátom! 285 00:17:48,110 --> 00:17:49,945 - Bejelentkezik? - Nem. 286 00:17:50,487 --> 00:17:52,030 Egy haveromat keresem. 287 00:17:53,031 --> 00:17:54,825 Mike Valentine-t. 288 00:17:54,825 --> 00:17:56,743 Igen. Kettes szoba. 289 00:17:56,743 --> 00:17:59,329 - Szeretné, ha... Igen? - Elment. 290 00:18:00,455 --> 00:18:03,375 - Kijelentkezett. - Mikor? 291 00:18:03,375 --> 00:18:05,502 Amíg a boltban voltál. 292 00:18:06,545 --> 00:18:08,839 Tényleg. 293 00:18:08,839 --> 00:18:12,509 El is felejtettem! Kijelentkezett. 294 00:18:12,509 --> 00:18:13,593 Elment. 295 00:18:16,263 --> 00:18:17,389 Mondta, hova? 296 00:18:18,682 --> 00:18:20,225 - Nem. - Nem? 297 00:18:20,225 --> 00:18:21,143 Nem. 298 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 Oké. 299 00:18:33,446 --> 00:18:34,281 Köszönöm. 300 00:18:39,202 --> 00:18:40,787 Miért hazudunk? 301 00:18:40,787 --> 00:18:45,709 Mert Mike Valentine barátja nem barátunk. 302 00:18:51,673 --> 00:18:53,008 Szia! 303 00:18:53,008 --> 00:18:54,342 Iris! 304 00:18:54,342 --> 00:18:57,345 Hoztam neked philadelphiai csokit! 305 00:19:00,056 --> 00:19:02,642 Patsy, mit keres itt Mike? 306 00:19:02,642 --> 00:19:03,894 Melózik. És te? 307 00:19:03,894 --> 00:19:06,354 Én is. Mondta, min dolgozik? 308 00:19:07,772 --> 00:19:10,567 Nem. Te min melózol? 309 00:19:11,610 --> 00:19:14,613 Egy philly-i ügyben nyomozok. 310 00:19:14,613 --> 00:19:19,075 Félek, hogy Mike magával hozta, vagy ide követte. 311 00:19:20,535 --> 00:19:22,621 Az igazat mondd! Bajban van? 312 00:19:22,621 --> 00:19:23,914 Még nem tudom. 313 00:19:24,706 --> 00:19:26,833 De akiknek melózik... 314 00:19:27,542 --> 00:19:30,754 Az áldozatomat láncfűrésszel darabolták fel. 315 00:19:30,754 --> 00:19:33,298 És nem post-mortem sebek voltak. Tudod, ez mit jelent? 316 00:19:33,298 --> 00:19:34,758 Igen, élve fűrészelték szét. 317 00:19:34,758 --> 00:19:39,387 Igen. Szeretném tudni, hol találom Mike-ot, 318 00:19:40,222 --> 00:19:41,556 mielőtt baja esik. 319 00:19:46,228 --> 00:19:47,812 Nem tudja, hogy itt vagy. 320 00:19:49,606 --> 00:19:52,150 Előbb veled akartam beszélni. 321 00:19:52,150 --> 00:19:54,986 Mint barátja vagy mint rendőr? 322 00:19:54,986 --> 00:19:58,448 Mindkettő, Patsy. Mindkettő lehetek. 323 00:20:02,369 --> 00:20:03,495 Én nem. 324 00:20:06,039 --> 00:20:07,457 Patsy, ne már! 325 00:20:07,457 --> 00:20:10,043 Jó volt látni, Iris. 326 00:20:10,043 --> 00:20:11,127 Komolyan. 327 00:20:11,127 --> 00:20:13,630 És kösz a csokit. 328 00:20:20,929 --> 00:20:21,763 Hé! 329 00:20:22,555 --> 00:20:23,431 Elnézést! 330 00:20:24,015 --> 00:20:26,935 Bocs a zavarásért! Egy barátomat keresem. 331 00:20:28,395 --> 00:20:29,771 Egy barátját? 332 00:20:29,771 --> 00:20:31,731 Mike Valentine-t. 333 00:20:33,900 --> 00:20:35,568 Nem ismerem, sajnálom. 334 00:20:36,778 --> 00:20:38,905 Megkérdezhettem volna a recepción. 335 00:20:39,572 --> 00:20:41,741 Oké. Remélem, megtalálja a barátját! 336 00:20:45,537 --> 00:20:46,955 Használhatnám a mosdót? 337 00:20:47,956 --> 00:20:48,832 Tessék? 338 00:20:50,125 --> 00:20:52,377 Ez ilyen öreg csávós dolog, prosztata, 339 00:20:52,377 --> 00:20:57,882 mint a hugyos arc a reklámból, aki lemarad az unokája előadásáról. 340 00:20:57,882 --> 00:20:59,968 Valósághű. 341 00:21:02,137 --> 00:21:02,971 Jó, oké. 342 00:21:02,971 --> 00:21:03,930 Persze. 343 00:21:40,967 --> 00:21:42,260 Életmentő. 344 00:21:43,136 --> 00:21:47,515 Üzenem a férjének, hogy sose öregedjen meg! 345 00:21:48,099 --> 00:21:49,017 Tessék? 346 00:21:50,310 --> 00:21:52,228 Láttam a borotváját. 347 00:21:52,228 --> 00:21:53,772 Gondoltam... 348 00:21:53,772 --> 00:21:56,483 De nem visel gyűrűt, úgyhogy... 349 00:21:58,109 --> 00:22:00,528 Ja, úszáshoz le szoktam venni. 350 00:22:03,114 --> 00:22:04,574 Helyes! 351 00:22:08,995 --> 00:22:11,456 - Szép napot! - Önnek is. 352 00:22:45,031 --> 00:22:46,074 Anya! 353 00:22:53,915 --> 00:22:54,916 Bocs. 354 00:22:56,751 --> 00:22:57,710 Semmi baj. 355 00:22:58,419 --> 00:23:01,256 Magának nagyobb szüksége van rá. 356 00:23:02,715 --> 00:23:04,217 Ez nem én vagyok. 357 00:23:05,635 --> 00:23:07,679 Csak a gyerekeimnek akartam jót. 358 00:23:07,679 --> 00:23:10,515 A feleségem szerint folyton melózom, alig látom őket, 359 00:23:10,515 --> 00:23:13,184 és seperc alatt felnőnek. Ami elszomorított. 360 00:23:14,519 --> 00:23:17,188 Kivettem egy kis szabadságot, mert igaza volt. 361 00:23:17,188 --> 00:23:19,065 Azt az időt nem kapja vissza az ember. 362 00:23:19,065 --> 00:23:21,985 Apám sose volt velünk, de ő írógépet árult. 363 00:23:21,985 --> 00:23:24,571 Nem csak azt. Mindegy. 364 00:23:24,571 --> 00:23:26,114 Eljöttünk Disney Worldbe. 365 00:23:26,114 --> 00:23:28,324 Tudja, milyen drága? 366 00:23:28,867 --> 00:23:30,743 Minden italt gyűjtői pohárban adnak, 367 00:23:30,743 --> 00:23:33,288 ami nem kell, de persze hogy megvesszük. 368 00:23:33,288 --> 00:23:36,708 De mindegy. Örökké emlékezni fognak erre az utazásra. 369 00:23:37,333 --> 00:23:39,252 Lehet nem azért, amiért kellene. 370 00:23:39,252 --> 00:23:41,838 Én csak jó apa akartam lenni. 371 00:23:42,922 --> 00:23:45,049 Komolyan. Semmi gond. 372 00:23:46,134 --> 00:23:48,178 De most menjen! 373 00:23:50,847 --> 00:23:51,848 Köszönöm, hölgyem. 374 00:23:57,896 --> 00:23:58,813 Hölgyem! 375 00:23:59,981 --> 00:24:01,691 Hogy áll apróval? 376 00:24:01,691 --> 00:24:04,777 SZAPPAN, HIPÓ, ÖBLÍTŐ 377 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 Bakker! 378 00:24:14,162 --> 00:24:15,413 Az istenit! 379 00:24:17,165 --> 00:24:18,958 A kurva istenit! 380 00:24:30,261 --> 00:24:31,846 Mi újság, Patsy? 381 00:24:31,846 --> 00:24:34,140 Csak szólok, hogy itt járt a volt feleséged. 382 00:24:35,016 --> 00:24:36,100 Mondta, miért? 383 00:24:37,477 --> 00:24:38,478 Miattad. 384 00:24:40,313 --> 00:24:41,231 Értem. 385 00:24:41,814 --> 00:24:44,025 Átjövök. Oké? Szia! 386 00:24:54,160 --> 00:24:56,496 - Hé! Hol vagy? - Itt van Iris. 387 00:24:56,496 --> 00:24:59,874 Nem tudom, most hol van, de Ray-Rayt a hajónál hagytam. 388 00:24:59,874 --> 00:25:02,794 Úgyhogy vidd onnan! Én megyek Patsyhez. 389 00:25:05,129 --> 00:25:07,632 Ennyire nehéz megtalálni valakit? 390 00:25:07,632 --> 00:25:09,133 Mondtam, hogy hol van! 391 00:25:09,133 --> 00:25:12,053 Tényleg nekem kell odamennem? 392 00:25:12,595 --> 00:25:14,055 Hajrá, öcsi! 393 00:25:14,055 --> 00:25:16,015 Negyven fok van. 394 00:25:16,015 --> 00:25:17,392 Én koccoltam haza. 395 00:25:18,226 --> 00:25:22,188 És soha többé ne gyere az apás szöveggel! 396 00:25:22,188 --> 00:25:25,441 Szerencséd, hogy nem látja, mekkora csalódás vagy. 397 00:25:25,441 --> 00:25:27,485 A házában laksz. 398 00:25:27,485 --> 00:25:30,822 Megörökölted, amit felépített. 399 00:25:31,322 --> 00:25:34,242 De engem nem. 400 00:25:36,869 --> 00:25:38,663 Hogy néz ki a csávó? 401 00:25:40,665 --> 00:25:41,916 Mint egy zsaru. 402 00:25:41,916 --> 00:25:44,294 Nem tudom. Jóképű. 403 00:25:44,294 --> 00:25:48,673 Külföldi. Nem tudom, hova valósi, de nem itteni. 404 00:25:48,673 --> 00:25:50,550 Ez nem rasszizmus. 405 00:25:50,550 --> 00:25:52,885 Csak a tények. 406 00:25:52,885 --> 00:25:53,970 Kuss már! 407 00:26:25,668 --> 00:26:27,670 {\an8}DOKKMESTER IRODÁJA 408 00:26:29,547 --> 00:26:32,216 Elnézést! Padereau nyomozó. Helló! 409 00:26:32,216 --> 00:26:33,718 {\an8}Feltehetek egy kérdést? 410 00:26:33,718 --> 00:26:37,096 {\an8}Ne! Az a csávó hívta? Minden növényt kiraktam. 411 00:26:37,096 --> 00:26:38,765 - A legtöbbet. - Pillanat! 412 00:26:38,765 --> 00:26:42,685 A térfigyelőről akartam kérdezni, és hogy láthatnám-e a felvételeket. 413 00:26:46,773 --> 00:26:49,609 Nem tudom. A bácsikám ért hozzá, de épp a lábujját mentik. 414 00:26:50,193 --> 00:26:51,194 Oké. Tessék? 415 00:26:51,194 --> 00:26:52,403 Cukorbeteg. 416 00:26:52,403 --> 00:26:56,282 Hívja fel, majd ő elmagyarázza, hogy fér hozzá! 417 00:26:56,824 --> 00:26:58,493 Mit mondott pontosan Iris? 418 00:26:58,493 --> 00:27:00,620 Semmit. Tudod, milyenek a rendőrök. 419 00:27:01,371 --> 00:27:02,497 Csokit kérsz? 420 00:27:03,206 --> 00:27:04,040 Kérek. 421 00:27:05,249 --> 00:27:07,418 Imádkoztam, hogy vissza gyere. 422 00:27:07,418 --> 00:27:08,586 Mikor? 423 00:27:08,586 --> 00:27:10,296 Mikor 12 éves koromban leléptél. 424 00:27:10,296 --> 00:27:13,424 Eltartott egy darabig, míg teljesült, de most itt vagy. 425 00:27:13,424 --> 00:27:15,468 Bármit megtennék, hogy itt tartsalak. 426 00:27:16,719 --> 00:27:18,930 - Tudom. - De ha veszélybe sodrod a családom, 427 00:27:18,930 --> 00:27:21,099 - az mindent... - Sose tenném. 428 00:27:22,183 --> 00:27:24,060 Miért beszéltél Deaconnel? 429 00:27:24,811 --> 00:27:26,354 Nincs köze a másik ügyhöz. 430 00:27:26,354 --> 00:27:28,147 A halott nőhöz? 431 00:27:28,147 --> 00:27:30,775 Igen. Említetted Irisnek? 432 00:27:30,775 --> 00:27:33,736 Nem, Michael, mert nem tudok semmit. 433 00:27:33,736 --> 00:27:35,822 Nem sodortalak veszélybe, Patsy. 434 00:27:35,822 --> 00:27:39,826 Csak megkértelek, nézz rá a mentősre, túléli-e. 435 00:27:39,826 --> 00:27:40,743 Ennyi. 436 00:27:40,743 --> 00:27:43,621 Nem éli túl, de az anyja nem akarja elengedni. 437 00:27:43,621 --> 00:27:45,331 - Mennyire? - Hajthatatlan. 438 00:27:46,999 --> 00:27:48,709 Remélem, meggondolja magát. 439 00:27:48,709 --> 00:27:51,337 Valakinek bűnhődnie kell a nő haláláért! 440 00:27:51,337 --> 00:27:53,381 Ha nem a mentős fog, akkor én. 441 00:27:55,925 --> 00:27:57,427 Azt meg nem akarjuk. 442 00:28:00,221 --> 00:28:02,682 Beszélek az anyjával. 443 00:28:02,682 --> 00:28:03,975 Kösz. 444 00:28:05,059 --> 00:28:06,811 Hé! Minden... 445 00:28:07,770 --> 00:28:09,897 - Minden rendben lesz. - Oké. 446 00:28:09,897 --> 00:28:11,107 Ígérem. 447 00:28:11,107 --> 00:28:12,316 Tényleg! 448 00:28:13,234 --> 00:28:14,485 Minden rendben lesz. 449 00:28:15,945 --> 00:28:16,863 Oké. 450 00:28:17,780 --> 00:28:19,365 ORLANDO VÁROSA RENDŐR-FŐKAPITÁNYSÁG 451 00:28:19,365 --> 00:28:20,616 Ki a vevőd? 452 00:28:20,616 --> 00:28:24,078 Név, lakcím, vagy maradsz. Halljuk! 453 00:28:25,204 --> 00:28:28,416 Meghan, hát megvagy! Kérnék egy gyors szívességet. 454 00:28:28,416 --> 00:28:29,542 - Bocs. - Mi a frász? 455 00:28:29,542 --> 00:28:30,793 Semmi gond. 456 00:28:30,793 --> 00:28:32,044 Egyetemi barátság. 457 00:28:32,044 --> 00:28:33,588 Mindörökké Kappa! 458 00:28:34,172 --> 00:28:36,090 Most nem érek rá. 459 00:28:36,090 --> 00:28:37,550 Csak egy telószám. 460 00:28:37,550 --> 00:28:40,595 Philadelphiai mobil, a tulaját keresem. 461 00:28:40,595 --> 00:28:42,388 Maga az a tévés! 462 00:28:42,388 --> 00:28:43,306 Bizony! 463 00:28:43,973 --> 00:28:45,391 Kaitlin Fox. Helló! 464 00:28:47,268 --> 00:28:49,020 Szóval, ez a száma. 465 00:28:49,020 --> 00:28:50,938 A neve Mike Valentine. 466 00:28:50,938 --> 00:28:52,440 Imádlak! 467 00:29:06,996 --> 00:29:08,080 - Szia! - Szia! 468 00:29:08,080 --> 00:29:10,416 Ray-Ray átviszi az úszókat a templomba. 469 00:29:11,083 --> 00:29:12,293 Buzz hozza a kocsit. 470 00:29:12,293 --> 00:29:15,296 Ha ma este le akarod tudni, indulj el errefelé! 471 00:29:15,296 --> 00:29:16,214 Jövök. 472 00:29:16,214 --> 00:29:18,508 Amint leráztam, aki követ. 473 00:29:18,508 --> 00:29:19,717 Ki az? 474 00:29:19,717 --> 00:29:22,053 Nem tudom. Öreg arc, Buickkal. 475 00:29:22,053 --> 00:29:25,056 Florida felére illik a leírás. 476 00:29:25,056 --> 00:29:26,849 Írd fel a rendszámát! 477 00:29:26,849 --> 00:29:27,892 Oké? 478 00:29:38,945 --> 00:29:39,779 Andy. 479 00:29:39,779 --> 00:29:42,073 Szevasz! Nézz már meg nekem egy rendszámot! 480 00:29:43,741 --> 00:29:50,206 Pennsylvania D-2-P-4-H-7-8. 481 00:29:53,668 --> 00:29:54,794 Nem tehetem. 482 00:29:56,128 --> 00:29:57,797 Hogyhogy nem? 483 00:29:57,797 --> 00:30:01,008 Mike volt a rajzon, amit mutattam? 484 00:30:01,634 --> 00:30:03,719 Andy, bakker! Ne már! 485 00:30:03,719 --> 00:30:05,137 Ez fontos! 486 00:30:06,430 --> 00:30:07,723 Igen vagy nem? 487 00:30:14,814 --> 00:30:15,857 Nem. 488 00:30:19,151 --> 00:30:23,447 Akkor nem az van, hogy nem megy, hanem nem akarom. 489 00:31:05,615 --> 00:31:08,159 - Cső! - Szia! Leráztad? 490 00:31:08,159 --> 00:31:11,662 - Le. Kiderítetted, ki az? - Dutch. 491 00:31:11,662 --> 00:31:14,373 Moss apjának dolgozott. Már visszavonult. 492 00:31:14,373 --> 00:31:17,209 Moss őt hívta, hogy ellenőrizze a Gil Francó-s ügyet. 493 00:31:17,209 --> 00:31:20,963 - Mit csinált Moss apjának? - Amit Gillel. 494 00:31:20,963 --> 00:31:24,133 - Hogy szúrtad ki? - Járt a motelnél. 495 00:31:24,133 --> 00:31:25,843 Mi? Felismert? 496 00:31:25,843 --> 00:31:28,220 Nem úgy tűnt, de tudta, hogy nem vagyok egyedül. 497 00:31:28,220 --> 00:31:29,889 Látta a cuccod a fürdőben. 498 00:31:29,889 --> 00:31:32,850 - Beengedted? - Pisilnie kellett. Sürgősnek tűnt. 499 00:31:32,850 --> 00:31:36,646 - Prosztata. Előfordul. - Bakker! Moss ellenőrzi, hogy kamuzol-e. 500 00:31:36,646 --> 00:31:38,981 - Minden oké lesz. - Már nem az. 501 00:31:38,981 --> 00:31:43,361 Ha meg akarna öletni, már halott lennél. Egyértelműen engem akar. 502 00:31:43,361 --> 00:31:45,988 - És meg is talált. - Nincs mit jelentenie. 503 00:31:45,988 --> 00:31:48,324 És addig nem is követett, amíg... 504 00:31:48,950 --> 00:31:51,577 - Patsynél voltál. - Oké. Tudja, hol lakik. 505 00:31:51,577 --> 00:31:53,871 - Most már aggódsz? - Nem, várjunk! 506 00:31:53,871 --> 00:31:56,290 Tudja, hol voltam. Azt nem, hogy az Patsy háza. 507 00:31:57,959 --> 00:32:00,002 - Kit hívsz? - Ray-Rayt. 508 00:32:00,002 --> 00:32:02,755 - Nem akarom, hogy Ray-Ray beleavatkozzon! - Én igen. 509 00:32:02,755 --> 00:32:05,466 - Intézzek neked mást is? - Nyugodjatok meg! 510 00:32:05,466 --> 00:32:08,094 Ugyanazt mondom Dutchnak, amit Mossnak. 511 00:32:08,094 --> 00:32:11,847 Lejelenti, hogy minden oké, és nyertünk egy kis időt. Nyugi! 512 00:32:11,847 --> 00:32:13,766 Baj van. 513 00:32:13,766 --> 00:32:16,435 Nem tudtam letenni a cuccot a templomnál. 514 00:32:16,435 --> 00:32:19,855 Biztonsági kamerákat szerelnek fel a letartóztatott őr helyére. 515 00:32:19,855 --> 00:32:21,816 Jézus! Kérek pár szerszámot, elintézem! 516 00:32:23,192 --> 00:32:25,194 - Mi ez? - A hajóm. 517 00:32:25,194 --> 00:32:27,571 Keresnek titeket, ami ránk is hatással van. 518 00:32:28,155 --> 00:32:31,784 Szálljatok hajóra, menjetek innen! Ígérem, megkapjátok a részetek! 519 00:32:33,536 --> 00:32:35,037 - Ígéred? - Igen. 520 00:32:35,037 --> 00:32:37,915 Sonny Valentine ígérete az aranynál is többet ér. 521 00:32:37,915 --> 00:32:39,959 - Segíteni próbálok. - Igen? 522 00:32:39,959 --> 00:32:42,920 Mert ugyanígy viselkedsz, amikor nem. 523 00:32:42,920 --> 00:32:45,131 - Felejtsd el! - Hé! Kapd be! 524 00:32:45,131 --> 00:32:46,632 Úristen! 525 00:32:49,927 --> 00:32:53,347 - Sose legyen gyereked! - Hidd el, nem lesz! 526 00:32:53,347 --> 00:32:56,350 - Mennünk kell! - Fogunk is. Még egy nap. 527 00:32:56,350 --> 00:32:59,812 Most, Mike! Moss mozgósította a gyilkosát! 528 00:32:59,812 --> 00:33:02,940 - Tudom, de mindjárt végzünk. - Figyelj! 529 00:33:02,940 --> 00:33:07,361 Láttál már ilyen állapotban? Ezek nem viccelnek! 530 00:33:07,361 --> 00:33:09,071 Még ha Dutch nem is ismert fel, 531 00:33:09,071 --> 00:33:11,323 mondhatja Mossnak, hogy volt egy csaj nálad, 532 00:33:11,323 --> 00:33:12,658 ad egy személyleírást, 533 00:33:12,658 --> 00:33:15,578 ugyanazt, amit a hullámról adtak. 534 00:33:15,578 --> 00:33:18,581 Mit akarsz? Elsétálni? 535 00:33:18,581 --> 00:33:20,374 Ezt akarod? 536 00:33:20,374 --> 00:33:23,544 Nem, de fogadjuk el apád ajánlatát! 537 00:33:23,544 --> 00:33:26,547 Igen. Tudom, át fog baszni, 538 00:33:26,547 --> 00:33:28,966 de még így is bőven kapunk pénzt. 539 00:33:29,925 --> 00:33:31,677 Igazad volt. 540 00:33:31,677 --> 00:33:35,473 Csináljuk, amit mondtál! Szálljunk hajóra, és menjünk! 541 00:33:39,602 --> 00:33:41,562 Én nem megyek sehova. 542 00:33:41,562 --> 00:33:44,607 Ha most lelépünk, apám mindent elvisz, 543 00:33:44,607 --> 00:33:46,734 amit semmiképp nem hagyok! 544 00:33:48,360 --> 00:33:49,695 Nem lépek le kétszer. 545 00:33:51,697 --> 00:33:53,616 Anélkül nem, ami jár nekem. 546 00:33:57,953 --> 00:33:59,163 Visszajövök. 547 00:34:00,539 --> 00:34:01,874 Remélem, itt leszel. 548 00:34:06,712 --> 00:34:07,838 Itt leszek. 549 00:34:08,339 --> 00:34:11,926 Kis csomagokban, szanaszét dobálva a városban. 550 00:34:39,912 --> 00:34:42,540 SONNY'S BÁR ÉS GRILL 551 00:34:48,838 --> 00:34:50,589 Mike milyen lobbanékony ma! 552 00:34:51,841 --> 00:34:53,926 Odanézz, mit műveltél! 553 00:34:54,844 --> 00:34:57,096 Nem, ezt a tüzet nem én gyújtottam. 554 00:34:57,680 --> 00:34:59,223 Csak ráfújtál. 555 00:35:00,182 --> 00:35:01,225 Szép! 556 00:35:01,976 --> 00:35:05,729 Nem, ez a ti sztoritok, és megtiszteltetés, hogy benne lehetek. 557 00:35:06,897 --> 00:35:07,898 Hé, lassíts! 558 00:35:09,191 --> 00:35:11,318 Jobb, ha tiszta a fejed ma este. 559 00:35:12,361 --> 00:35:13,612 Miért is? 560 00:35:14,405 --> 00:35:17,950 Mivel lényegében kihagytatok, 561 00:35:17,950 --> 00:35:20,202 nem hiszem, hogy maradni akarok. 562 00:35:34,300 --> 00:35:35,426 De, fogsz. 563 00:35:36,218 --> 00:35:37,803 Imádod a drámát. 564 00:35:41,348 --> 00:35:43,642 Már nincs is hol laknom. 565 00:35:43,642 --> 00:35:45,686 A motelbe nem megyek vissza. 566 00:35:47,021 --> 00:35:49,273 Nálam alhatsz. Addig átmegyek Ray-Rayhez. 567 00:35:49,273 --> 00:35:50,608 Köszönöm. 568 00:35:51,442 --> 00:35:54,195 A Bonnie és Clyde is szerelmi történet volt. 569 00:35:54,987 --> 00:35:56,238 Tudod, hogy végződött. 570 00:36:06,707 --> 00:36:07,791 Hé! 571 00:36:20,304 --> 00:36:21,222 Jó hírem van. 572 00:36:22,598 --> 00:36:24,391 Úgy döntöttem, nem öllek meg. 573 00:36:25,559 --> 00:36:27,895 Nagy megkönnyebbülés lehet. Hogy én megöllek-e? 574 00:36:29,438 --> 00:36:30,689 Azt még nem döntöttem el. 575 00:36:32,691 --> 00:36:33,817 Gondolom, te vagy Dutch. 576 00:36:36,862 --> 00:36:38,280 Mert? 577 00:36:38,280 --> 00:36:40,074 Moss floridai embere. 578 00:36:41,200 --> 00:36:42,910 Küldött, hogy rám nézz? 579 00:36:43,452 --> 00:36:44,787 Hogy mit csinálok? 580 00:36:46,956 --> 00:36:47,873 Figyelj... 581 00:36:48,874 --> 00:36:52,461 Pontosan azt teszem, amit Mossnak is mondtam. 582 00:36:52,461 --> 00:36:54,797 De tudod, milyen bizalmatlan. 583 00:36:58,884 --> 00:37:03,597 Mit mondtál Mossnak? Csak, hogy tudjam. 584 00:37:05,557 --> 00:37:08,602 Videóbizonyítékot keresek a barátnője gyilkosáról. 585 00:37:12,314 --> 00:37:13,816 - Egy templomban? - Igen. 586 00:37:13,816 --> 00:37:15,442 Itt, a bárban. 587 00:37:16,193 --> 00:37:18,153 A bungalóban, ahol megölte. 588 00:37:18,737 --> 00:37:19,989 Mindenhol, ahol megfordult. 589 00:37:20,739 --> 00:37:24,368 Miért nem adod oda neki, amit megszereztél? 590 00:37:25,577 --> 00:37:29,164 - Miért hagyod izgulni? - Az apjának dolgoztál, ugye? 591 00:37:30,541 --> 00:37:33,002 - Harmincöt évig. - Akkor ismered Mosst. 592 00:37:34,169 --> 00:37:37,089 Türelmes, racionális arcnak tartod? 593 00:37:37,089 --> 00:37:38,799 Szerintem... 594 00:37:40,009 --> 00:37:41,885 - egy ostoba barom. - Tessék. 595 00:37:41,885 --> 00:37:46,181 Ha csak részleteket mondok, kikészül, és mindent elront. 596 00:37:46,765 --> 00:37:48,183 Már csak egy nap kell. 597 00:37:48,183 --> 00:37:50,894 És mindketten megkapjuk, amit akarunk. 598 00:37:50,894 --> 00:37:55,149 És te is kaphatsz valamit, ha egyelőre nem szólsz. 599 00:38:00,237 --> 00:38:01,613 Mit? 600 00:38:04,366 --> 00:38:07,661 Öt rugót. Abból vehetsz jobb szivart. 601 00:38:09,288 --> 00:38:10,998 Én szeretem ezt. 602 00:38:12,624 --> 00:38:14,209 Apám is ezt szívta. 603 00:38:14,835 --> 00:38:18,547 Akkor 5000 ilyen, mindegy. Mit szólsz? 604 00:38:20,758 --> 00:38:24,553 Egy tízesért már olyan tévém lenne, amit le lehet állítani. 605 00:38:25,846 --> 00:38:27,014 Áll az alku. 606 00:38:28,390 --> 00:38:30,225 - Ez meg ki? - Szállj be a kocsidba! 607 00:38:30,225 --> 00:38:31,977 - Anyád! - Gyere! 608 00:38:31,977 --> 00:38:35,356 - Hagyjál! Szállj már le rólam! - Menj! 609 00:38:35,356 --> 00:38:37,232 - Anyád! - Menj be! 610 00:38:51,288 --> 00:38:54,708 Baszd meg, de büdös van! 611 00:38:54,708 --> 00:38:57,920 Mit mondjak? Gyújts gyufát! Maradj ott! 612 00:38:57,920 --> 00:39:00,172 - Mozgás! - Nem mond semmit. 613 00:39:00,172 --> 00:39:04,676 Menj onnan, mert ha közted és Patsy közt kell választani, 614 00:39:04,676 --> 00:39:07,930 Sonny tudja, hogy jó döntést hozok. 615 00:39:07,930 --> 00:39:09,556 Ne! 616 00:39:09,556 --> 00:39:11,809 A kurva anyád! 617 00:39:16,647 --> 00:39:17,523 Bassza meg! 618 00:39:17,523 --> 00:39:19,358 Lássuk, mi van itt! 619 00:39:22,444 --> 00:39:23,445 Állj! 620 00:39:24,530 --> 00:39:25,697 Mikor volt ez? 621 00:39:26,198 --> 00:39:27,074 Ma? 622 00:39:27,074 --> 00:39:29,743 Ő az! A paraszt! 623 00:39:33,205 --> 00:39:34,456 Eltöröd a karom! 624 00:39:36,917 --> 00:39:38,752 Ne! 625 00:39:41,713 --> 00:39:42,756 Megőrültél? 626 00:39:56,562 --> 00:39:58,647 Ne! Nem hagyom, hogy megöld! 627 00:39:58,647 --> 00:40:00,858 - Tudod, miért kell! - Miért? 628 00:40:00,858 --> 00:40:03,527 Nem csinálhatsz rosszat, és maradhatsz jó! 629 00:40:07,698 --> 00:40:08,532 Megint ott van! 630 00:40:08,532 --> 00:40:10,868 Aznap húzta meg a hajam. 631 00:40:10,868 --> 00:40:12,035 Állj! Nagyítsunk bele! 632 00:40:34,683 --> 00:40:36,602 Kelleni fog még egy nap. 633 00:40:39,688 --> 00:40:46,236 BEJÖVŐ HÍVÁS MOSS YANKOV 634 00:42:41,476 --> 00:42:43,979 A feliratot fordította: Tardos Hanna