1 00:00:24,275 --> 00:00:27,278 Non puoi venire ad Atlantic City e non giocare. 2 00:00:27,278 --> 00:00:31,574 Invece sì, perché non sono qui per questo, ma per il Cirque du Soleil, che tu adori. 3 00:00:31,574 --> 00:00:35,161 La trapezista mi è piaciuta, il resto è stato inquietante. 4 00:00:35,161 --> 00:00:39,290 Dai, su. Una sola puntata, per divertirti e dire di averlo fatto. 5 00:00:39,290 --> 00:00:40,374 Dove l'hai presa? 6 00:00:40,374 --> 00:00:42,168 - Mettila lì. - Ok. 7 00:00:42,168 --> 00:00:43,503 - Una puntata sola. - Sì. 8 00:00:43,503 --> 00:00:45,046 {\an8}- Qui? Ok. - Va bene. Sì. 9 00:00:45,046 --> 00:00:46,881 {\an8}- Così? - Bene, così. Vai. 10 00:00:46,881 --> 00:00:48,174 Dai, lancia. Ok. 11 00:00:48,174 --> 00:00:49,300 {\an8}Ok, ok, ok. 12 00:00:50,092 --> 00:00:51,552 Oh, no. 13 00:00:52,595 --> 00:00:54,514 - Hai perso. - È divertente. 14 00:00:54,514 --> 00:00:57,141 - No, riprova. - Sai cos'altro è divertente? 15 00:00:57,141 --> 00:00:58,059 Cosa? 16 00:00:58,059 --> 00:01:00,561 Vieni in camera e te lo mostro. 17 00:01:03,439 --> 00:01:04,273 Ok. 18 00:01:04,273 --> 00:01:07,026 - Sì? Dai. - Ok, va bene. 19 00:01:07,026 --> 00:01:08,152 Dai, Mike. 20 00:01:11,072 --> 00:01:11,906 Mike! 21 00:01:11,906 --> 00:01:14,200 Signora, tiri su il sedile. 22 00:01:14,200 --> 00:01:15,118 Sì, grazie. 23 00:01:18,246 --> 00:01:22,667 Signore e signori, stiamo iniziando la discesa verso l'aeroporto di Orlando. 24 00:01:26,420 --> 00:01:28,631 - Buzz! - Sì. 25 00:01:28,631 --> 00:01:29,549 Ci sono. 26 00:02:00,538 --> 00:02:03,416 Ho ricevuto il messaggio. Il tempo parte ora. 27 00:02:03,416 --> 00:02:08,337 Dovremmo agganciare il furgone a breve e al mio segnale potrai tirarlo su. 28 00:02:08,337 --> 00:02:10,965 Ok, dimmi tu. Avete un'ora. 29 00:02:10,965 --> 00:02:12,216 Dovrebbe bastare. 30 00:02:12,717 --> 00:02:15,678 Magari ci avanza del tempo per tirare su la Porche. 31 00:02:17,221 --> 00:02:18,931 Si chiama "Porsche". 32 00:02:19,807 --> 00:02:23,311 - Molti americani sbagliano pronuncia. - Ne ho sempre voluta una. 33 00:02:23,311 --> 00:02:26,480 {\an8}Appena recupereremo l'oro, me la comprerò. 34 00:02:30,401 --> 00:02:31,235 Oro? 35 00:02:31,235 --> 00:02:32,195 {\an8}Cosa? 36 00:02:35,740 --> 00:02:37,408 Cosa c'è nel furgone? 37 00:02:37,408 --> 00:02:38,826 {\an8}- Dell'oro? - No. 38 00:02:39,911 --> 00:02:41,537 {\an8}Era tanto per sparare stronzate. 39 00:02:41,537 --> 00:02:42,538 {\an8}Come sempre. 40 00:02:45,124 --> 00:02:49,503 All'improvviso, i miei 1000 dollari non sembrano molti. 41 00:02:56,218 --> 00:02:57,345 {\an8}Che sta facendo? 42 00:03:00,681 --> 00:03:03,768 Non è un problema. Non m'importa. 43 00:03:03,768 --> 00:03:05,686 {\an8}Continua a scappare. 44 00:03:06,729 --> 00:03:09,065 Sì, beh, non m'importa. Io... 45 00:03:09,065 --> 00:03:10,191 Ha la demenza senile. 46 00:03:10,191 --> 00:03:15,363 {\an8}Tutti mi dicono di metterlo in un ospizio, ma non posso, è mio padre. 47 00:03:16,238 --> 00:03:19,575 Quindi devo portarlo al lavoro con me, ma poi se ne va 48 00:03:19,575 --> 00:03:21,577 e non sa dove si trova. 49 00:03:22,119 --> 00:03:26,248 {\an8}Quantomeno, così facendo posso passare del tempo con lui, capisce? 50 00:03:26,248 --> 00:03:27,333 {\an8}Ed è bello. 51 00:03:28,668 --> 00:03:29,877 Porta qui la gru. 52 00:03:29,877 --> 00:03:32,421 - Dico davvero. Fallo. - Ok, sì. 53 00:03:33,673 --> 00:03:36,467 Ma prima discutiamo del mio compenso. 54 00:03:36,467 --> 00:03:38,052 {\an8}Ho detto di portarla qui. 55 00:03:41,180 --> 00:03:42,765 {\an8}Non mi fai paura. 56 00:03:43,808 --> 00:03:46,894 {\an8}Fa' venire qui il tuo capo per definire la mia parte. 57 00:03:48,604 --> 00:03:49,981 Altrimenti chiamo la p... 58 00:03:52,400 --> 00:03:53,651 {\an8}È stato uno sparo? 59 00:04:04,662 --> 00:04:05,997 Cazzo, Buzz. 60 00:04:06,956 --> 00:04:07,999 No. 61 00:04:11,627 --> 00:04:14,588 Scusi, dov'è il bagno? 62 00:04:15,631 --> 00:04:19,552 Quello delle donne è intasato, ma quello degli uomini è di là. 63 00:04:20,428 --> 00:04:22,847 {\an8}Scusa, capo. Avrebbe chiamato la polizia. 64 00:04:22,847 --> 00:04:24,265 {\an8}- È tutto ok. - Cosa? 65 00:04:24,265 --> 00:04:25,599 {\an8}- È tutto ok. - Per niente! 66 00:04:25,599 --> 00:04:29,645 Volevo solo stivali di coccodrillo nuovi e un idroscivolante, e ora non li avrò. 67 00:04:29,645 --> 00:04:31,939 - Vuoi stare zitto? - Ehi, calmati. 68 00:04:31,939 --> 00:04:34,525 Eri tu ad aver fretta e a voler comandare. 69 00:04:34,525 --> 00:04:37,320 Non mi hai voluto dare ascolto ed eccoci qua. 70 00:04:37,320 --> 00:04:39,572 - È il gruista? - Sì, lo era. 71 00:04:39,572 --> 00:04:41,407 Bel problema. 72 00:04:41,407 --> 00:04:43,826 - Noi non sappiamo manovrare una gru. - Non quello. 73 00:04:43,826 --> 00:04:44,910 È un problema. 74 00:04:45,411 --> 00:04:47,747 Un uomo è morto. È quello il vero problema. 75 00:04:47,747 --> 00:04:49,415 Almeno il corpo è sparito. 76 00:04:53,878 --> 00:04:55,129 Oh, merda. 77 00:04:56,881 --> 00:04:59,425 Alla faccia dei reati minori. 78 00:05:04,930 --> 00:05:06,432 Vuoi che lo porti in quel posto? 79 00:05:06,432 --> 00:05:08,017 Hai un posto per nasconderlo? 80 00:05:08,017 --> 00:05:09,185 Non ho un posto. 81 00:05:10,019 --> 00:05:12,396 È troppo lontano. Non andrai in giro con un cadavere. 82 00:05:12,396 --> 00:05:16,025 Potrei immergermi e metterlo nel bagagliaio della Porsche. 83 00:05:16,025 --> 00:05:17,443 - Cosa? - Si dice così. 84 00:05:17,443 --> 00:05:20,654 Buona idea. Tra qualche giorno chiuderanno la dolina. 85 00:05:20,654 --> 00:05:23,991 Odio dover rinunciare all'auto, ma mi sento un po' responsabile. 86 00:05:23,991 --> 00:05:25,284 "Un po'"? 87 00:05:25,284 --> 00:05:27,328 Porta il furgone dal tizio e fa' la cosa. 88 00:05:27,328 --> 00:05:30,373 Avete un tizio e una cosa, ma non avete un posto? 89 00:05:30,373 --> 00:05:33,876 Va be', pensateci voi. Io prendo l'occorrente per ripulire. 90 00:05:34,627 --> 00:05:36,837 Vuoi forse comprare degli stracci? 91 00:05:43,511 --> 00:05:45,471 Vuoi dirmi tu come fare? Eh? 92 00:05:51,769 --> 00:05:52,603 Cazzo! 93 00:05:57,274 --> 00:06:02,863 TIENI IMPEGNATA LA GUARDIA 94 00:06:02,863 --> 00:06:04,156 E dai. 95 00:06:06,951 --> 00:06:09,245 PERCHÉ? 96 00:06:15,668 --> 00:06:16,502 {\an8}Perché? 97 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 {\an8}Perché? 98 00:06:19,130 --> 00:06:20,214 Tutto bene? 99 00:06:20,214 --> 00:06:24,760 Sì, sto solo pregando affinché Dio mi indichi la via. 100 00:06:56,959 --> 00:06:57,793 Pronto? 101 00:06:57,793 --> 00:07:00,212 Richiama dopo. Sto guardando la mia serie preferita. 102 00:07:00,212 --> 00:07:01,130 Mettila in pausa. 103 00:07:01,839 --> 00:07:04,550 - Il mio TV non mette in pausa. - Sì, invece. 104 00:07:04,550 --> 00:07:07,261 Avrei un altro lavoretto per te. 105 00:07:07,261 --> 00:07:08,387 Sono in pensione. 106 00:07:08,387 --> 00:07:09,805 Sai che significa? 107 00:07:09,805 --> 00:07:13,100 È quando non si va a caccia di furgoni gialli. 108 00:07:13,100 --> 00:07:14,768 Sì, beh, scusa. 109 00:07:14,768 --> 00:07:19,523 Un buco nell'acqua può capitare, ma tu e mio padre avete dei trascorsi. 110 00:07:20,316 --> 00:07:21,609 Adoravo quell'uomo. 111 00:07:22,193 --> 00:07:23,027 Lo so. 112 00:07:24,153 --> 00:07:25,696 Ma tu non sei lui. 113 00:07:26,489 --> 00:07:29,408 Giuro su Dio che poi non ti disturberò mai più. 114 00:07:29,992 --> 00:07:31,160 Cosa devo fare? 115 00:07:31,160 --> 00:07:33,078 Trovare Mike Valentine. 116 00:07:33,996 --> 00:07:36,832 - E cos'ha fatto? - Non risponde al telefono. 117 00:07:36,832 --> 00:07:39,293 Magari vuole guardare la TV in pace. 118 00:07:39,293 --> 00:07:43,339 Scopri che sta combinando in Florida, tanto sei già laggiù. 119 00:07:54,767 --> 00:07:56,227 Fermo lì. 120 00:07:59,939 --> 00:08:01,273 Non volevo svegliarti. 121 00:08:01,273 --> 00:08:03,400 Prendo solo della roba per pulire una macchia. 122 00:08:03,400 --> 00:08:05,778 Così peggiorerai le cose. Vai. 123 00:08:08,697 --> 00:08:10,950 Vengo io in camera tua. Vai! 124 00:08:10,950 --> 00:08:12,493 Ma non è in camera mia. 125 00:08:14,286 --> 00:08:15,120 Cazzo. 126 00:08:16,497 --> 00:08:18,874 Ho capito subito che portavi guai. 127 00:08:18,874 --> 00:08:22,878 - Sono nei guai io, non tu. Ci penso... - Vuoi usare la mia roba? 128 00:08:23,379 --> 00:08:26,590 Se lasci qualche traccia, la polizia può risalire a me. 129 00:08:27,216 --> 00:08:29,677 No, io ripulisco casini. 130 00:08:29,677 --> 00:08:30,719 È il mio lavoro. 131 00:08:31,971 --> 00:08:32,972 Quindi, 132 00:08:34,265 --> 00:08:36,809 quanto mi pagherai per ripulire il tuo? 133 00:08:36,809 --> 00:08:38,018 Buzz, copri i piedi. 134 00:08:44,191 --> 00:08:46,694 - Oh, cazzo. - Questo è sicuro un reato. 135 00:08:46,694 --> 00:08:48,821 Non ti muovere, cazzo. 136 00:08:52,199 --> 00:08:54,076 È richiesto un sopralluogo. 137 00:08:54,076 --> 00:08:56,787 Possibile abuso su anziano alla Chiesa della Rivelazione. 138 00:08:56,787 --> 00:08:59,957 State attenti, è vicina alla dolina. 139 00:09:02,334 --> 00:09:03,544 Merda. Delly. 140 00:09:17,182 --> 00:09:18,017 Ciao. 141 00:09:20,352 --> 00:09:21,812 Che succede? 142 00:09:21,812 --> 00:09:25,733 Ha chiamato il 911 dicendosi preoccupata per un vecchio. 143 00:09:25,733 --> 00:09:29,903 E ora gli sbirri sono a quella chiesa e non stanno addosso a noi. 144 00:09:30,487 --> 00:09:31,572 Bella mossa. 145 00:09:33,741 --> 00:09:34,575 Tu stai bene? 146 00:09:35,659 --> 00:09:36,785 Sì. 147 00:09:39,663 --> 00:09:41,415 E quella chi diavolo è? 148 00:09:41,415 --> 00:09:44,168 È una che pulisce. Ripulirà tutto quanto. 149 00:09:44,168 --> 00:09:45,836 Ok? Pagala in contanti. 150 00:09:52,134 --> 00:09:53,052 E quello chi è? 151 00:09:57,056 --> 00:09:58,057 Un pedofilo. 152 00:10:53,987 --> 00:10:56,407 - Aspetta, fermo. Quello è... - Cosa? 153 00:10:56,407 --> 00:10:59,410 - Non so, un pezzetto di... - Oddio, no. 154 00:11:25,144 --> 00:11:28,355 Ho parlato con mia sorella. Vuole venire e portare il cane... 155 00:11:28,355 --> 00:11:29,940 NON DARE DA MANGIARE AGLI UCCELLI 156 00:11:29,940 --> 00:11:32,359 ...ma io non voglio che ci pisci di nuovo per casa. 157 00:11:32,359 --> 00:11:33,569 Cosa le dico? 158 00:11:35,320 --> 00:11:36,155 Andy? 159 00:11:36,905 --> 00:11:37,739 Ehi! 160 00:11:38,282 --> 00:11:39,241 Scusa. 161 00:11:40,367 --> 00:11:44,413 - Dov'è che piscia tua sorella? - Adesso ti butto nell'oceano. 162 00:11:44,413 --> 00:11:46,165 Scusa, perdonami. 163 00:11:46,707 --> 00:11:51,628 Sono stanco. Ho fatto di nuovo tardi, questo caso ormai è un'ossessione. 164 00:11:51,628 --> 00:11:54,256 So che Mike Valentine era lì, 165 00:11:54,256 --> 00:11:57,843 e Sonny mi mente perché vuole coprirlo. 166 00:11:57,843 --> 00:11:59,928 Ma tanto non andrai contro Sonny, 167 00:11:59,928 --> 00:12:02,431 quindi perché non ci godiamo la giornata libera? 168 00:12:02,431 --> 00:12:04,224 Ehi, un momento. Aspetta. 169 00:12:05,601 --> 00:12:08,145 Credi che non andrei contro Sonny Valentine? 170 00:12:10,022 --> 00:12:11,190 Oh, no. 171 00:12:11,190 --> 00:12:14,651 È solo che... non è questo l'accordo. 172 00:12:15,486 --> 00:12:17,738 Non c'è nessun accordo. 173 00:12:18,572 --> 00:12:22,993 Solo una convenzione riguardo all'approccio alle situazioni. 174 00:12:22,993 --> 00:12:27,831 È la definizione di "accordo", praticamente, ma ok. 175 00:12:27,831 --> 00:12:30,918 Sapeva che ero un uomo onesto quando mi ha assunto. 176 00:12:30,918 --> 00:12:33,712 Disse che era questo che gli piaceva di me 177 00:12:33,712 --> 00:12:36,173 e che non mi avrebbe mai fatto questo. 178 00:12:36,173 --> 00:12:39,051 Mi trattava quasi come un figlio. 179 00:12:39,051 --> 00:12:43,013 Ora, invece, mi parla come uno sbirro stronzo. 180 00:12:43,555 --> 00:12:45,140 Pensa solo a se stesso. 181 00:12:45,140 --> 00:12:47,518 Dovrebbe trattarmi come un figlio. 182 00:12:49,645 --> 00:12:51,230 Hai conosciuto suo figlio. 183 00:12:53,232 --> 00:12:54,983 Direi che ti tratta come lui. 184 00:12:59,696 --> 00:13:03,325 Mancano solo due giorni alla chiusura della dolina di Longwood 185 00:13:03,325 --> 00:13:04,243 e alle 17:00... 186 00:13:04,243 --> 00:13:07,246 Papà? Papà? 187 00:13:09,039 --> 00:13:10,290 È prevista pioggia. 188 00:13:10,290 --> 00:13:13,335 Torneremo con Marty Chet per le previsioni del tempo. 189 00:13:13,335 --> 00:13:17,172 C'è un nuovo miracolo che fa commuovere il Paese, ed è... 190 00:13:17,172 --> 00:13:18,674 Ehi, Mike. Sono Kaitlin Fox. 191 00:13:18,674 --> 00:13:21,969 Non serve che mi richiami per la storia dell'ambulanza. 192 00:13:21,969 --> 00:13:25,806 Ho sentito il Ministero dei Trasporti, dove tu non lavori. 193 00:13:25,806 --> 00:13:28,642 Ora, quindi, ho un'altra storia. E sei tu. 194 00:13:35,732 --> 00:13:36,567 A dopo. 195 00:13:44,116 --> 00:13:47,244 Era la sig.na Larson, la mia prof di Storia del liceo? 196 00:13:47,244 --> 00:13:50,622 Sì. Stasera ci cuciniamo un paio di aragoste. 197 00:13:50,622 --> 00:13:53,917 Non cucinerai un bel niente. Dobbiamo fare quella cosa. 198 00:13:54,751 --> 00:13:58,297 Non stasera. La dolina verrà chiusa tra un paio di giorni. 199 00:13:58,297 --> 00:14:01,258 No, papà, non m'importa. Voglio farlo subito. 200 00:14:01,258 --> 00:14:02,676 Ti faccio una domanda. 201 00:14:02,676 --> 00:14:05,512 Quando eri poliziotto, eri sempre in prima linea, scommetto. 202 00:14:06,096 --> 00:14:07,097 Di solito, sì. 203 00:14:07,097 --> 00:14:09,516 - Hai mai fatto uccidere qualcuno? - No. 204 00:14:09,516 --> 00:14:10,601 Beh, ora sì. 205 00:14:10,601 --> 00:14:12,686 Ha sparato il tuo uomo, non io. 206 00:14:12,686 --> 00:14:15,731 Era il tuo piano, però. Allontanati dal tavolo 207 00:14:15,731 --> 00:14:17,733 e fa' girare la roulette a me. 208 00:14:17,733 --> 00:14:18,817 Posso parlare? 209 00:14:18,817 --> 00:14:20,110 - Certo. - Sicuro? 210 00:14:20,110 --> 00:14:21,361 - Oh, sì. - Ottimo. 211 00:14:21,361 --> 00:14:24,031 Al momento, quel gruista non è morto. 212 00:14:24,031 --> 00:14:25,157 È solo scomparso. 213 00:14:25,157 --> 00:14:28,452 E la polizia non lo cercherà fino a domani sera. 214 00:14:28,452 --> 00:14:31,330 Per questo, dobbiamo agire stasera. 215 00:14:32,164 --> 00:14:32,998 Capito? 216 00:14:36,084 --> 00:14:37,002 Airbag. 217 00:14:38,545 --> 00:14:40,839 - Airbag? - Li usano i sommozzatori. 218 00:14:40,839 --> 00:14:42,841 Li usiamo per portare a galla il furgone. 219 00:14:42,841 --> 00:14:46,970 Lo trasciniamo fino alla chiesa, ora non sorvegliata grazie alla tua donna, 220 00:14:46,970 --> 00:14:50,557 lo scarichiamo e poi lo reimmergiamo. 221 00:14:52,184 --> 00:14:53,560 Ti pare un buon piano? 222 00:14:54,937 --> 00:14:56,939 - Non è la mia donna. - A parte quello. 223 00:14:56,939 --> 00:14:58,649 Sì, ci sta. 224 00:14:59,816 --> 00:15:02,694 Gil aveva dei galleggianti sulla barca. Mi serve Ray-Ray. 225 00:15:02,694 --> 00:15:05,447 - Li porteremo alla chiesa col pick-up. - La barca di chi? 226 00:15:05,447 --> 00:15:08,033 Gil Franco, la prima vittima di quest'oro. 227 00:15:08,033 --> 00:15:11,870 Se pensi che Franco sia stato il primo a morire per quest'oro, 228 00:15:11,870 --> 00:15:14,289 la sig.na Larson non insegnava bene. 229 00:15:16,291 --> 00:15:17,292 Eccovi qui. 230 00:15:18,043 --> 00:15:20,295 Ieri ho fatto un affare al mercatino delle pulci. 231 00:15:20,295 --> 00:15:23,674 La signora coi dipinti aveva questo e nessuno se lo filava. 232 00:15:23,674 --> 00:15:26,051 Scommetto che era una star del cinema. 233 00:15:36,728 --> 00:15:38,438 - Ehi. - Ehi. 234 00:15:38,438 --> 00:15:39,856 - Ecco a te. - Grazie. 235 00:15:39,856 --> 00:15:43,652 - Dov'eri? - Da mio padre. Abbiamo un nuovo piano. 236 00:15:44,444 --> 00:15:46,530 Avrei dovuto esserci anch'io. 237 00:15:46,530 --> 00:15:47,990 Beh, dormivi. 238 00:15:47,990 --> 00:15:50,283 Sì, ma sai, mi sveglio anche. 239 00:15:51,451 --> 00:15:53,954 C'eri con lo spirito, credimi. 240 00:15:53,954 --> 00:15:56,081 Mi avrebbe tagliata fuori in due secondi. 241 00:15:56,081 --> 00:15:58,417 Non ricordargli che non gli servo. 242 00:15:58,417 --> 00:16:00,419 Non gli servo nemmeno io. 243 00:16:00,419 --> 00:16:02,587 - Sì, ma ti vuole. - Cosa? 244 00:16:02,587 --> 00:16:05,382 Gli piace fare queste cose con te. È evidente. 245 00:16:08,635 --> 00:16:11,096 Io preferirei se la smettessimo di ammazzare gente. 246 00:16:11,680 --> 00:16:12,556 Già. 247 00:16:13,724 --> 00:16:15,183 Quella parte non è stato il top. 248 00:16:15,183 --> 00:16:16,768 No, per niente. 249 00:16:18,311 --> 00:16:19,771 È morto un uomo, Delly. 250 00:16:20,647 --> 00:16:22,482 E per ciò che volevamo noi. 251 00:16:22,482 --> 00:16:25,360 In realtà, per ciò che voleva lui, ma sì. 252 00:16:29,489 --> 00:16:31,742 Ancora un giorno e ce ne andremo, ok? 253 00:16:35,037 --> 00:16:36,288 Solo un altro giorno. 254 00:16:53,638 --> 00:16:55,015 Fate le vostre puntate. 255 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 Nove! 256 00:17:06,234 --> 00:17:07,319 Puntate, forza. 257 00:17:08,320 --> 00:17:10,530 - Ok, puntate chiuse. - Mike. Mike! 258 00:17:10,530 --> 00:17:12,407 Perché non sei a letto? 259 00:17:12,407 --> 00:17:14,242 Beh, sono le tre di notte. 260 00:17:14,242 --> 00:17:15,619 - Che fai? - Gioco. 261 00:17:15,619 --> 00:17:18,246 - Lo vedo. - Sì, ma sto vincendo. 262 00:17:18,246 --> 00:17:20,040 Perché non torni in camera? 263 00:17:20,040 --> 00:17:22,292 - Torno subito, promesso. - Sette fuori. 264 00:17:22,292 --> 00:17:24,002 Cazzo! Va be', fa niente. 265 00:17:24,002 --> 00:17:27,089 Dovevamo andare via qualche giorno per divertirci. 266 00:17:27,089 --> 00:17:28,673 - Ed è così. - Non per me. 267 00:17:28,673 --> 00:17:30,092 Ancora qualche minuto. 268 00:17:30,092 --> 00:17:33,929 Non voglio dovermi alzare e trascinarti via da un casinò. 269 00:17:33,929 --> 00:17:35,055 Allora non farlo. 270 00:17:37,015 --> 00:17:39,351 Ok? Un'ultima puntata, te l'ho detto. 271 00:17:45,732 --> 00:17:48,110 Benvenuto al Palm's, amico. 272 00:17:48,110 --> 00:17:49,945 - Vuoi una camera? - No, no. 273 00:17:50,487 --> 00:17:52,030 Cerco un amico. 274 00:17:53,031 --> 00:17:54,825 Mike Valentine. 275 00:17:54,825 --> 00:17:56,743 Ah, sì. Camera due. 276 00:17:56,743 --> 00:17:59,329 - Vuoi che lo... Sì? - Se n'è andato. 277 00:18:00,455 --> 00:18:03,375 - Ha fatto il check-out. - E quando? 278 00:18:03,375 --> 00:18:05,502 Mentre tu eri al negozio. 279 00:18:06,545 --> 00:18:08,839 Sì, giusto. 280 00:18:08,839 --> 00:18:12,509 Me l'ero dimenticato. Ha fatto il check-out. 281 00:18:12,509 --> 00:18:13,593 Se n'è andato. 282 00:18:16,263 --> 00:18:17,389 Ha detto dove? 283 00:18:18,682 --> 00:18:20,225 - No. - No? 284 00:18:20,225 --> 00:18:21,143 No. 285 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 Va bene. 286 00:18:33,446 --> 00:18:34,281 Grazie. 287 00:18:39,202 --> 00:18:40,787 Perché abbiamo mentito? 288 00:18:40,787 --> 00:18:45,709 Perché un amico di Mike Valentine non può essere amico nostro. 289 00:18:51,673 --> 00:18:53,008 Ciao! 290 00:18:53,008 --> 00:18:54,342 Iris! 291 00:18:54,342 --> 00:18:57,345 Ti ho portato i cioccolatini di Philadelphia che ti piacciono. 292 00:19:00,056 --> 00:19:02,642 Patsy, perché Mike è qui? 293 00:19:02,642 --> 00:19:03,894 Per lavoro. E tu? 294 00:19:03,894 --> 00:19:06,354 Anch'io. Ha detto quale lavoro? 295 00:19:07,772 --> 00:19:10,567 No. E tu? Per quale lavoro? 296 00:19:11,610 --> 00:19:14,613 Un caso, un bel casino successo a Philadelphia. 297 00:19:14,613 --> 00:19:19,075 Temo che Mike possa esserselo portato qui o che l'abbia seguito. 298 00:19:20,535 --> 00:19:22,621 Dimmi la verità: è in pericolo? 299 00:19:22,621 --> 00:19:23,914 Ancora non lo so. 300 00:19:24,706 --> 00:19:26,833 Ma le persone per cui lavora... 301 00:19:27,542 --> 00:19:30,754 La vittima di questo caso è stata trovata mutilata con una motosega. 302 00:19:30,754 --> 00:19:34,758 - E non erano ferite post-mortem, capisci? - L'hanno segato vivo. 303 00:19:34,758 --> 00:19:39,387 Esatto. Perciò voglio sapere se sai dove posso trovare Mike 304 00:19:40,222 --> 00:19:41,556 prima che si faccia del male. 305 00:19:46,228 --> 00:19:47,854 Lui non sa che sei in Florida. 306 00:19:49,606 --> 00:19:52,150 Volevo prima parlare con te. 307 00:19:52,150 --> 00:19:54,986 Come donna che tiene a lui o come poliziotta? 308 00:19:54,986 --> 00:19:58,448 Entrambe le cose. Posso essere entrambe. 309 00:20:02,369 --> 00:20:03,495 Beh, io no. 310 00:20:06,039 --> 00:20:07,457 E dai, Patsy. 311 00:20:07,457 --> 00:20:10,043 È stato bello vederti, Iris. 312 00:20:10,043 --> 00:20:11,127 Dico davvero. 313 00:20:11,127 --> 00:20:13,630 E ti ringrazio per i cioccolatini. 314 00:20:20,929 --> 00:20:21,763 Ehi. 315 00:20:22,555 --> 00:20:23,431 Mi scusi. 316 00:20:24,015 --> 00:20:26,935 {\an8}Perdoni il disturbo. Sto cercando un amico. 317 00:20:28,395 --> 00:20:29,771 {\an8}Oh, un amico. 318 00:20:29,771 --> 00:20:31,731 Mike Valentine. 319 00:20:33,900 --> 00:20:35,568 {\an8}No, mi spiace. 320 00:20:36,778 --> 00:20:38,905 {\an8}Forse avrei dovuti chiederlo subito. 321 00:20:39,572 --> 00:20:41,741 {\an8}Ok. Spero che trovi il suo amico. 322 00:20:45,537 --> 00:20:46,955 Posso usare il bagno? 323 00:20:47,956 --> 00:20:48,832 Cosa? 324 00:20:50,125 --> 00:20:52,377 È la mia prostata, roba da vecchi. 325 00:20:52,377 --> 00:20:57,882 Presente lo spot col tizio che si perde la recita del nipote per pisciare? 326 00:20:57,882 --> 00:20:59,968 Ecco, è molto accurato. 327 00:21:02,137 --> 00:21:02,971 Sì, ok. 328 00:21:02,971 --> 00:21:03,930 Entri pure. 329 00:21:40,967 --> 00:21:42,260 Mi ha salvato. 330 00:21:43,136 --> 00:21:47,515 Dica a suo marito di non diventare vecchio. 331 00:21:48,099 --> 00:21:49,017 Come, scusi? 332 00:21:50,310 --> 00:21:53,772 Ho visto l'occorrente per la barba e ho fatto una supposizione. 333 00:21:53,772 --> 00:21:56,483 Ma lei non indossa una fede, quindi... 334 00:21:58,109 --> 00:22:00,528 Sì, la tolgo per andare a nuotare. 335 00:22:03,114 --> 00:22:04,574 Ottima idea. 336 00:22:08,995 --> 00:22:11,456 - Buona giornata. - Anche a lei. 337 00:22:45,031 --> 00:22:46,074 Mamma. 338 00:22:53,915 --> 00:22:54,916 Mi dispiace. 339 00:22:56,751 --> 00:22:57,710 Non fa niente. 340 00:22:58,419 --> 00:23:01,256 Credo ne abbia più bisogno di noi. 341 00:23:02,715 --> 00:23:04,217 Io non sono così. 342 00:23:05,635 --> 00:23:07,679 Volevo fare una cosa bella per i miei figli. 343 00:23:07,679 --> 00:23:10,515 Mia moglie diceva che lavoravo troppo, che non li vedevo mai 344 00:23:10,515 --> 00:23:13,184 e che mi sarei perso tutto, e la cosa mi ha rattristato. 345 00:23:14,519 --> 00:23:17,188 Così ho preso le ferie perché aveva ragione: 346 00:23:17,188 --> 00:23:19,065 quel tempo sarebbe andato perso. 347 00:23:19,065 --> 00:23:21,985 Mio padre non c'era mai, ma lui vendeva macchine da scrivere. 348 00:23:21,985 --> 00:23:24,571 Cioè, non solo quelle, ma non importa. 349 00:23:24,571 --> 00:23:26,114 Siamo venuti a Disney World. 350 00:23:26,114 --> 00:23:28,324 Ha idea di quanto sia costoso? 351 00:23:28,867 --> 00:23:30,785 Ogni bibita ha un bicchiere da collezione, 352 00:23:30,785 --> 00:23:33,288 e non ti serve, ma ovviamente lo compri. 353 00:23:33,288 --> 00:23:37,250 Ma va bene, i miei figli ricorderanno questo viaggio per sempre. 354 00:23:37,250 --> 00:23:39,252 Ma forse non per i motivi giusti. 355 00:23:39,252 --> 00:23:41,838 Volevo solo essere un bravo padre. 356 00:23:42,922 --> 00:23:45,049 Davvero, non fa niente. 357 00:23:46,134 --> 00:23:48,178 Ma ora deve andarsene. 358 00:23:50,847 --> 00:23:51,848 Grazie, signora. 359 00:23:57,896 --> 00:23:58,813 Signora. 360 00:23:59,981 --> 00:24:01,691 Ha degli spiccioli? 361 00:24:01,691 --> 00:24:04,777 DETERSIVO, CANDEGGINA, AMMORBIDENTI 362 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 Porca troia. 363 00:24:14,162 --> 00:24:15,413 Porca troia. 364 00:24:17,165 --> 00:24:18,958 Porca troia! 365 00:24:30,261 --> 00:24:31,846 Ehi, Patsy, che c'è? 366 00:24:31,846 --> 00:24:34,140 La tua ex moglie è passata a casa. 367 00:24:35,016 --> 00:24:36,100 Per quale motivo? 368 00:24:37,477 --> 00:24:38,478 Per te. 369 00:24:40,313 --> 00:24:41,231 Capito. 370 00:24:41,814 --> 00:24:44,025 Più tardi passo da te, ok? A dopo. 371 00:24:54,160 --> 00:24:56,496 - Ehi, dove sei? - C'è Iris in città. 372 00:24:56,496 --> 00:24:59,874 Non so dove sia ora, ma ho lasciato Ray-Ray alla barca. 373 00:24:59,874 --> 00:25:02,794 Portalo via tu. Io devo andare da Patsy. 374 00:25:05,129 --> 00:25:07,632 Quant'è difficile trovare un tizio? 375 00:25:07,632 --> 00:25:09,133 Ti ho pure detto dov'è. 376 00:25:09,133 --> 00:25:12,053 Devo forse venire io e cercarlo da solo? 377 00:25:12,595 --> 00:25:14,055 Fai pure, ragazzino. 378 00:25:14,055 --> 00:25:16,015 Qui si muore di caldo. 379 00:25:16,015 --> 00:25:17,433 Io me ne torno a casa. 380 00:25:18,226 --> 00:25:22,188 E non giocare mai più la carta di tuo padre. 381 00:25:22,188 --> 00:25:25,441 Per fortuna, non può vedere che sei un vero fallito. 382 00:25:25,441 --> 00:25:27,485 Vivi in casa sua 383 00:25:27,485 --> 00:25:30,822 e hai ereditato tutto ciò che ha costruito, ma... 384 00:25:31,322 --> 00:25:34,242 non hai ereditato me. 385 00:25:36,869 --> 00:25:38,663 Che aspetto ha questo tizio? 386 00:25:40,665 --> 00:25:41,916 Sembra un poliziotto. 387 00:25:41,916 --> 00:25:44,294 Non so. È attraente. 388 00:25:44,294 --> 00:25:48,673 Ed è straniero. Non so di dove, ma non è di qui. 389 00:25:48,673 --> 00:25:50,550 Non sono razzista. 390 00:25:50,550 --> 00:25:52,885 È solo... un fatto. 391 00:25:52,885 --> 00:25:53,970 Ma sta' zitto! 392 00:26:25,668 --> 00:26:27,670 {\an8}CAPITANERIA DI PORTO 393 00:26:29,547 --> 00:26:32,216 Mi scusi. Salve. Sono la detective Padereau. 394 00:26:32,216 --> 00:26:33,718 {\an8}Posso farle una domanda? 395 00:26:33,718 --> 00:26:37,096 {\an8}No. L'ha chiamata quel tizio? Mi sono sbarazzato di quelle piante. 396 00:26:37,096 --> 00:26:38,765 - Quasi tutte. - Calmo. 397 00:26:38,765 --> 00:26:42,685 Io volevo chiederle delle telecamere. Come posso vedere i filmati? 398 00:26:46,773 --> 00:26:49,609 {\an8}Non so. Se ne occupa mio zio, ma ora devono salvargli il piede. 399 00:26:50,193 --> 00:26:51,194 Scusi, cosa? 400 00:26:51,194 --> 00:26:52,403 {\an8}Ha il diabete. 401 00:26:52,403 --> 00:26:56,282 Perché non lo chiama e si fa dire come fare? 402 00:26:56,824 --> 00:26:58,493 Cosa ti ha detto Iris? 403 00:26:58,493 --> 00:27:00,620 Nulla. Sai come sono gli sbirri. 404 00:27:01,371 --> 00:27:02,497 Un cioccolatino? 405 00:27:03,206 --> 00:27:04,040 Sì. 406 00:27:05,249 --> 00:27:07,418 Sai, ho pregato perché tornassi qui. 407 00:27:07,418 --> 00:27:10,296 - Quando? - Quando avevo 12 anni e te ne andasti. 408 00:27:10,296 --> 00:27:13,424 Ci è voluto un po', ma ora eccoti qui. 409 00:27:13,424 --> 00:27:15,468 Farei di tutto per tenerti qui. 410 00:27:16,719 --> 00:27:18,930 - Lo so. - Ma se metti in pericolo 411 00:27:18,930 --> 00:27:21,099 - la mia famiglia... - Non lo farò. 412 00:27:22,183 --> 00:27:24,060 Perché sei andato a trovare Deacon? 413 00:27:24,811 --> 00:27:26,354 Non c'entra col resto. 414 00:27:26,354 --> 00:27:28,147 Cioè, con la donna morta? 415 00:27:28,147 --> 00:27:30,775 Sì. Hai detto qualcosa in merito a Iris? 416 00:27:30,775 --> 00:27:33,736 No, Michael, perché io non so nulla, no? 417 00:27:33,736 --> 00:27:35,822 Non ti ho messa in pericolo. 418 00:27:35,822 --> 00:27:39,826 Ti ho solo chiesto se il paramedico ce l'avrebbe fatta. 419 00:27:39,826 --> 00:27:40,743 Tutto qui. 420 00:27:40,743 --> 00:27:43,621 E non ce la farà, ma la madre non vuole staccare la spina. 421 00:27:43,621 --> 00:27:45,498 - Proprio no? - È irremovibile. 422 00:27:46,999 --> 00:27:48,709 Spero che cambi idea. 423 00:27:48,709 --> 00:27:51,421 Il tipo vuole che qualcuno paghi per la morte della donna. 424 00:27:51,421 --> 00:27:53,506 Se non sarà il paramedico, sarò io. 425 00:27:55,925 --> 00:27:57,427 Nessuno vuole questo. 426 00:28:00,221 --> 00:28:02,682 Parlerò con la madre, Michael. 427 00:28:02,682 --> 00:28:03,975 Grazie. 428 00:28:05,059 --> 00:28:06,811 Ehi, andrà tutto... 429 00:28:07,770 --> 00:28:09,897 - Andrà tutto bene. - Ok. 430 00:28:09,897 --> 00:28:11,107 Lo prometto. 431 00:28:11,107 --> 00:28:12,316 Te lo giuro. 432 00:28:13,151 --> 00:28:14,610 È tutto sotto controllo. 433 00:28:15,945 --> 00:28:16,863 Va bene. 434 00:28:17,780 --> 00:28:19,365 {\an8}COMANDO DI POLIZIA DI ORLANDO 435 00:28:19,365 --> 00:28:20,616 {\an8}Chi è il tuo cliente? 436 00:28:20,616 --> 00:28:24,078 Voglio nome e indirizzo o marcirai qui dentro. Ora. 437 00:28:25,204 --> 00:28:28,416 Meghan, eccoti qui! Mi serve un favore. 438 00:28:28,416 --> 00:28:29,542 - Scusate. - Ma dai! 439 00:28:29,542 --> 00:28:30,793 Va tutto bene. 440 00:28:30,793 --> 00:28:33,588 Siamo amiche dal college. Kappa per sempre. 441 00:28:34,172 --> 00:28:36,090 Sarei un attimo impegnata. 442 00:28:36,090 --> 00:28:40,595 Devo solo rintracciare l'intestatario di un numero di Philadelphia. 443 00:28:40,595 --> 00:28:42,388 Tu sei quella della TV. 444 00:28:42,388 --> 00:28:43,306 Colpevole. 445 00:28:43,973 --> 00:28:45,391 Kaitlin Fox. Ciao. 446 00:28:47,268 --> 00:28:49,020 Ecco il numero, comunque. 447 00:28:49,020 --> 00:28:50,938 Si chiama Mike Valentine. 448 00:28:50,938 --> 00:28:52,440 Sei la migliore. 449 00:29:03,284 --> 00:29:05,244 SONNY CHIAMATA IN CORSO 450 00:29:06,996 --> 00:29:08,080 - Ehi. - Dimmi. 451 00:29:08,080 --> 00:29:10,416 Ray-Ray sta portando i galleggianti alla chiesa. 452 00:29:11,083 --> 00:29:12,293 Buzz ha preso il pick-up. 453 00:29:12,293 --> 00:29:15,296 Se vuoi farlo stasera, ti conviene venire qui. 454 00:29:15,296 --> 00:29:16,214 Verrò. 455 00:29:16,214 --> 00:29:18,549 Non appena avrò seminato chi mi segue. 456 00:29:18,549 --> 00:29:19,717 Chi è? 457 00:29:19,717 --> 00:29:22,053 Non lo so. Un vecchio su una Buick. 458 00:29:22,053 --> 00:29:25,056 Hai descritto metà della gente della Florida. 459 00:29:25,056 --> 00:29:26,849 Cerca la targa. 460 00:29:26,849 --> 00:29:27,892 Ok? 461 00:29:38,945 --> 00:29:39,779 Andy. 462 00:29:39,779 --> 00:29:42,073 Ehi, dovresti cercarmi una targa. 463 00:29:43,741 --> 00:29:50,206 Pennsylvania D-2-P-4-H-7-8. 464 00:29:53,668 --> 00:29:54,794 Non posso. 465 00:29:56,128 --> 00:29:57,797 Come sarebbe a dire? 466 00:29:57,797 --> 00:30:01,008 Quello dell'identikit era Mike, capo? 467 00:30:01,634 --> 00:30:03,719 E dai, Andy. Che cazzo. 468 00:30:03,719 --> 00:30:05,137 È importante. 469 00:30:06,430 --> 00:30:07,723 Sì o no? 470 00:30:14,814 --> 00:30:15,857 No. 471 00:30:19,151 --> 00:30:23,447 Beh, allora non è che non posso, ma che non voglio. 472 00:31:05,615 --> 00:31:08,159 - Ehi. - Hai seminato chi ti seguiva? 473 00:31:08,159 --> 00:31:11,662 - Sì. Andy ha capito chi è? - Si chiama Dutch. 474 00:31:11,662 --> 00:31:14,373 Lavorava per il padre di Moss. Ora è in pensione. 475 00:31:14,373 --> 00:31:17,209 Moss ha chiamato lui per verificare la storia di Gil Franco. 476 00:31:17,209 --> 00:31:20,963 - E cosa faceva per lui? - Cose come la fine che ha fatto Gil. 477 00:31:20,963 --> 00:31:24,133 - Come l'hai riconosciuto? - È venuto al motel. 478 00:31:24,133 --> 00:31:25,843 Cosa? E ti ha riconosciuta? 479 00:31:25,843 --> 00:31:28,220 Ha fatto lo gnorri, ma sapeva che non ero sola. 480 00:31:28,220 --> 00:31:29,889 Ha visto la tua roba in bagno. 481 00:31:29,889 --> 00:31:32,850 - L'hai fatto andare in bagno? - Doveva pisciare. Era urgente. 482 00:31:32,850 --> 00:31:34,101 La prostata. Capita. 483 00:31:34,101 --> 00:31:36,646 Merda! Moss non è convinto della tua storia. 484 00:31:36,646 --> 00:31:38,981 - Andrà bene. - Non va bene già ora. 485 00:31:38,981 --> 00:31:43,361 Se ti avesse voluta morta, lo saresti già. Chiaramente cerca me. 486 00:31:43,361 --> 00:31:45,988 - E ora ti ha trovato. - Non ho fatto nulla da segnalare. 487 00:31:45,988 --> 00:31:48,324 E poi non mi ha seguito fino a quando... 488 00:31:48,950 --> 00:31:51,577 - Eri a casa di Patsy. - Ok, sa dove vive. 489 00:31:51,577 --> 00:31:53,871 - Ora sei preoccupato. - No, aspetta. 490 00:31:53,871 --> 00:31:56,290 Sa che ero lì, non che ci vive Patsy. 491 00:31:57,959 --> 00:32:00,002 - Chi chiami? - Ray-Ray. 492 00:32:00,002 --> 00:32:02,755 - Non voglio che lui faccia nulla. - Io sì. 493 00:32:02,755 --> 00:32:05,466 - Posso toglierti da qualche altro casino? - Calmatevi. 494 00:32:05,466 --> 00:32:08,094 Darò a Dutch la stessa versione data a Moss. 495 00:32:08,094 --> 00:32:11,847 Lui gli riferirà che è tutto a posto e noi guadagneremo tempo. Calmiamoci. 496 00:32:11,847 --> 00:32:13,766 Abbiamo un problema. 497 00:32:13,766 --> 00:32:16,435 Non ho potuto lasciare i galleggianti alla chiesa. 498 00:32:16,435 --> 00:32:19,814 Stanno installando delle telecamere per sostituire la guardia arrestata. 499 00:32:19,814 --> 00:32:21,816 Dammi gli attrezzi, ci penso io. 500 00:32:23,192 --> 00:32:25,152 - Che cos'è? - La mia barca. 501 00:32:25,152 --> 00:32:27,571 Nei casini ci siete voi, ma è un problema per tutti. 502 00:32:28,155 --> 00:32:31,784 Salpate con la mia barca. Prometto che avrete la vostra parte. 503 00:32:33,536 --> 00:32:35,037 - Lo prometti? - Sì. 504 00:32:35,037 --> 00:32:37,915 Una promessa di Sonny Valentine vale anche più dell'oro. 505 00:32:37,915 --> 00:32:39,959 - Sto cercando di aiutarti. - Davvero? 506 00:32:39,959 --> 00:32:42,920 Non trovo differenze con quando non lo fai. 507 00:32:42,920 --> 00:32:45,131 - Lascia perdere. - Ehi, vaffanculo! 508 00:32:45,131 --> 00:32:46,632 Oddio! 509 00:32:49,927 --> 00:32:53,347 - Non avere figli. - Non ci penso proprio. 510 00:32:53,347 --> 00:32:56,350 - Dobbiamo andarcene. - Lo faremo. Solo un altro giorno. 511 00:32:56,350 --> 00:32:59,812 No, ora, Mike. Moss ha attivato il suo assassino. 512 00:32:59,812 --> 00:33:02,940 - Lo so, ma ci siamo quasi. - Guardami. 513 00:33:02,940 --> 00:33:07,361 Mi hai mai vista così? Questo Dutch è davvero pericoloso. 514 00:33:07,361 --> 00:33:09,113 Anche se non mi avesse riconosciuta, 515 00:33:09,113 --> 00:33:11,323 potrebbe dire a Moss che ero in camera tua 516 00:33:11,323 --> 00:33:12,658 e dare una mia descrizione 517 00:33:12,658 --> 00:33:15,578 che combacerà con quella del mio cadavere. 518 00:33:15,578 --> 00:33:18,581 Cosa vuoi fare? Scappare? 519 00:33:18,581 --> 00:33:20,374 Eh? È questo che vuoi? 520 00:33:20,374 --> 00:33:23,544 {\an8}No, dico di accettare la proposta di tuo padre. 521 00:33:23,544 --> 00:33:26,547 {\an8}E sì, so che ci farà la cresta, 522 00:33:26,547 --> 00:33:28,966 ma avremo comunque più di quanto ci serva. 523 00:33:29,925 --> 00:33:31,677 {\an8}Dico che avevi ragione. 524 00:33:31,677 --> 00:33:35,473 {\an8}Facciamo quello che mi avevi detto tu. Prendiamo la barca e andiamocene. 525 00:33:39,602 --> 00:33:41,562 {\an8}Io non vado da nessuna parte. 526 00:33:41,562 --> 00:33:44,607 Se ce ne andiamo ora, mio padre si terrà tutto 527 00:33:44,607 --> 00:33:46,734 e non intendo permetterlo. 528 00:33:48,360 --> 00:33:49,695 {\an8}Non me ne andrò di nuovo. 529 00:33:51,697 --> 00:33:53,616 Non senza ciò che mi spetta. 530 00:33:57,953 --> 00:33:59,163 Tornerò. 531 00:34:00,539 --> 00:34:01,874 Spero di trovarti qui. 532 00:34:06,712 --> 00:34:07,838 {\an8}Sì, certo. 533 00:34:08,339 --> 00:34:11,926 Fatta a pezzi in vari pacchetti sparsi per tutta la città. 534 00:34:48,838 --> 00:34:50,589 Mike è furioso. 535 00:34:51,841 --> 00:34:53,926 Guarda cos'hai fatto. 536 00:34:54,718 --> 00:34:57,096 Non sono stata io ad appiccare il fuoco. 537 00:34:57,680 --> 00:34:59,223 {\an8}No, l'hai solo alimentato. 538 00:35:00,182 --> 00:35:01,225 {\an8}Bella, questa. 539 00:35:01,892 --> 00:35:05,729 {\an8}Questa è una cosa tra voi e io ho il privilegio di stare in mezzo. 540 00:35:06,897 --> 00:35:07,898 Ehi, frena. 541 00:35:09,191 --> 00:35:11,318 Devi essere lucida per stasera. 542 00:35:12,361 --> 00:35:13,612 E perché, scusa? 543 00:35:14,405 --> 00:35:17,950 Dato che mi avete messa da parte entrambi, 544 00:35:17,950 --> 00:35:20,202 non so se resterò in giro. 545 00:35:34,300 --> 00:35:35,426 Oh, invece sì. 546 00:35:36,218 --> 00:35:37,803 Adori i drammi. 547 00:35:41,348 --> 00:35:43,642 Non saprei nemmeno dove alloggiare. 548 00:35:43,642 --> 00:35:45,686 Non tornerò in quel motel. 549 00:35:47,021 --> 00:35:49,273 Puoi stare da me. Io dormirò da Ray-Ray. 550 00:35:49,273 --> 00:35:50,608 Grazie. 551 00:35:51,442 --> 00:35:54,195 Sai, anche quella di Bonnie e Clyde era una storia d'amore. 552 00:35:54,987 --> 00:35:56,238 E guarda com'è finita. 553 00:36:06,707 --> 00:36:07,791 Ehi. 554 00:36:20,304 --> 00:36:21,222 Buone notizie. 555 00:36:22,598 --> 00:36:24,391 Ho deciso di non ucciderti. 556 00:36:25,559 --> 00:36:27,895 Ora ti sentirai più leggero. Ma io? 557 00:36:29,438 --> 00:36:30,689 Io sono ancora indeciso. 558 00:36:32,691 --> 00:36:33,984 Tu devi essere Dutch. 559 00:36:36,862 --> 00:36:40,074 - Perché dici così? - Sei l'uomo di Moss in Florida. 560 00:36:41,200 --> 00:36:42,910 Ti ha mandato a controllarmi? 561 00:36:43,452 --> 00:36:44,787 A vedere cosa faccio? 562 00:36:46,956 --> 00:36:47,873 Senti, 563 00:36:48,874 --> 00:36:52,461 sto facendo esattamente quello che ho detto a Moss, 564 00:36:52,461 --> 00:36:54,797 ma lui fa fatica a fidarsi. 565 00:36:58,884 --> 00:37:03,597 E cosa gli hai detto che stai facendo? Così posso dirgli lo stesso. 566 00:37:05,557 --> 00:37:08,602 Sto cercando delle prove video del tizio che ha ucciso la sua donna. 567 00:37:12,314 --> 00:37:13,816 - In una chiesa? - Sì. 568 00:37:13,816 --> 00:37:15,442 E anche qui e al bar. 569 00:37:16,193 --> 00:37:18,153 E al bungalow dove l'ha uccisa. 570 00:37:18,737 --> 00:37:19,989 Ovunque siano stati. 571 00:37:20,739 --> 00:37:24,368 {\an8}E perché non gli mandi ciò che hai quando lo trovi? 572 00:37:25,577 --> 00:37:29,164 {\an8}- Perché farlo preoccupare? - Hai lavorato per suo padre, eh? 573 00:37:30,541 --> 00:37:33,002 - Per 35 anni. - Quindi conosci Moss? 574 00:37:34,169 --> 00:37:37,089 Lo trovi una persona paziente e razionale? 575 00:37:37,089 --> 00:37:38,799 Lo trovo... 576 00:37:39,967 --> 00:37:41,885 - un idiota del cazzo. - Appunto. 577 00:37:41,885 --> 00:37:46,682 Se gli dicessi solo parte della storia, darebbe di matto e rovinerebbe tutto. 578 00:37:46,682 --> 00:37:48,183 Mi serve solo un altro giorno, 579 00:37:48,183 --> 00:37:50,894 poi lui avrà ciò che vuole e anche io. 580 00:37:50,894 --> 00:37:55,149 E tu otterrai un piccolo compenso per non avergli detto nulla. 581 00:38:00,237 --> 00:38:01,613 Quanto piccolo? 582 00:38:04,366 --> 00:38:08,203 Diciamo 5000 dollari. Potrai comprarci dei sigari migliori. 583 00:38:09,288 --> 00:38:10,998 Questi mi piacciono. 584 00:38:12,624 --> 00:38:14,209 Li fumava mio padre. 585 00:38:14,835 --> 00:38:18,547 Allora compratene 5.000 di quelli, non m'importa. Che ne dici? 586 00:38:20,758 --> 00:38:24,553 Con altri 5.000 potrei prendere un TV che mette in pausa. 587 00:38:25,846 --> 00:38:27,014 Affare fatto. 588 00:38:28,307 --> 00:38:30,225 - E questo chi è? - Vai in auto. 589 00:38:30,225 --> 00:38:31,977 - Vaffanculo. - Anzi, di là. 590 00:38:31,977 --> 00:38:35,356 - Vaffanculo. Levami le mani di dosso. - Va' laggiù. 591 00:38:35,356 --> 00:38:37,232 - Cazzo! - Entra lì dentro. 592 00:38:51,288 --> 00:38:54,708 Porca troia, che puzza! 593 00:38:54,708 --> 00:38:57,920 Che vuoi che ti dica? Accendi un fiammifero. Resta lì! 594 00:38:57,920 --> 00:39:00,172 - Levati. - Non dirà nulla. 595 00:39:00,172 --> 00:39:04,676 Levati, ho detto. Se dovrò scegliere tra la tua vita e quella di Patsy, 596 00:39:04,676 --> 00:39:07,930 credo di avere il benestare di Sonny per fare la scelta giusta. 597 00:39:07,930 --> 00:39:09,556 No! 598 00:39:09,556 --> 00:39:11,809 Figlio di puttana! 599 00:39:16,647 --> 00:39:17,523 Cazzo! 600 00:39:17,523 --> 00:39:19,358 Vediamo cosa c'è qui. 601 00:39:22,444 --> 00:39:23,445 Fermo. 602 00:39:24,530 --> 00:39:25,697 Di quand'è? 603 00:39:26,198 --> 00:39:27,074 Di oggi. 604 00:39:27,074 --> 00:39:29,743 Eccolo, è lui. Lo stronzo. 605 00:39:33,205 --> 00:39:34,456 Così mi spezzi il braccio! 606 00:39:36,917 --> 00:39:38,752 No, no, no. 607 00:39:41,713 --> 00:39:42,756 Sei pazzo? 608 00:39:56,562 --> 00:39:58,647 No! Non ti permetterò di ucciderlo. 609 00:39:58,647 --> 00:40:00,858 - Sai perché devo farlo. - Perché? 610 00:40:00,858 --> 00:40:03,527 Non puoi fare cose brutte ed essere uno dei buoni. 611 00:40:07,698 --> 00:40:08,532 Rieccolo. 612 00:40:08,532 --> 00:40:10,868 È il giorno in cui mi ha tirato i capelli. 613 00:40:10,868 --> 00:40:12,035 Aspetta. Zooma. 614 00:40:34,683 --> 00:40:36,602 Ci servirà un altro giorno. 615 00:40:39,688 --> 00:40:46,236 CHIAMATA IN ARRIVO DA MOSS YANKOV 616 00:42:41,476 --> 00:42:43,979 Sottotitoli: Andrea Guarino