1
00:00:24,275 --> 00:00:27,278
Non puoi venire ad Atlantic City
e non giocare.
2
00:00:27,278 --> 00:00:31,574
Invece sì, perché non sono qui per questo,
ma per il Cirque du Soleil, che tu adori.
3
00:00:31,574 --> 00:00:35,161
La trapezista mi è piaciuta,
il resto è stato inquietante.
4
00:00:35,161 --> 00:00:39,290
Dai, su. Una sola puntata,
per divertirti e dire di averlo fatto.
5
00:00:39,290 --> 00:00:40,374
Dove l'hai presa?
6
00:00:40,374 --> 00:00:42,168
- Mettila lì.
- Ok.
7
00:00:42,168 --> 00:00:43,503
- Una puntata sola.
- Sì.
8
00:00:43,503 --> 00:00:45,046
{\an8}- Qui? Ok.
- Va bene. Sì.
9
00:00:45,046 --> 00:00:46,881
{\an8}- Così?
- Bene, così. Vai.
10
00:00:46,881 --> 00:00:48,174
Dai, lancia. Ok.
11
00:00:48,174 --> 00:00:49,300
{\an8}Ok, ok, ok.
12
00:00:50,092 --> 00:00:51,552
Oh, no.
13
00:00:52,595 --> 00:00:54,514
- Hai perso.
- È divertente.
14
00:00:54,514 --> 00:00:57,141
- No, riprova.
- Sai cos'altro è divertente?
15
00:00:57,141 --> 00:00:58,059
Cosa?
16
00:00:58,059 --> 00:01:00,561
Vieni in camera e te lo mostro.
17
00:01:03,439 --> 00:01:04,273
Ok.
18
00:01:04,273 --> 00:01:07,026
- Sì? Dai.
- Ok, va bene.
19
00:01:07,026 --> 00:01:08,152
Dai, Mike.
20
00:01:11,072 --> 00:01:11,906
Mike!
21
00:01:11,906 --> 00:01:14,200
Signora, tiri su il sedile.
22
00:01:14,200 --> 00:01:15,118
Sì, grazie.
23
00:01:18,246 --> 00:01:22,667
Signore e signori, stiamo iniziando
la discesa verso l'aeroporto di Orlando.
24
00:01:26,420 --> 00:01:28,631
- Buzz!
- Sì.
25
00:01:28,631 --> 00:01:29,549
Ci sono.
26
00:02:00,538 --> 00:02:03,416
Ho ricevuto il messaggio.
Il tempo parte ora.
27
00:02:03,416 --> 00:02:08,337
Dovremmo agganciare il furgone a breve
e al mio segnale potrai tirarlo su.
28
00:02:08,337 --> 00:02:10,965
Ok, dimmi tu. Avete un'ora.
29
00:02:10,965 --> 00:02:12,216
Dovrebbe bastare.
30
00:02:12,717 --> 00:02:15,678
Magari ci avanza del tempo
per tirare su la Porche.
31
00:02:17,221 --> 00:02:18,931
Si chiama "Porsche".
32
00:02:19,807 --> 00:02:23,311
- Molti americani sbagliano pronuncia.
- Ne ho sempre voluta una.
33
00:02:23,311 --> 00:02:26,480
{\an8}Appena recupereremo l'oro, me la comprerò.
34
00:02:30,401 --> 00:02:31,235
Oro?
35
00:02:31,235 --> 00:02:32,195
{\an8}Cosa?
36
00:02:35,740 --> 00:02:37,408
Cosa c'è nel furgone?
37
00:02:37,408 --> 00:02:38,826
{\an8}- Dell'oro?
- No.
38
00:02:39,911 --> 00:02:41,537
{\an8}Era tanto per sparare stronzate.
39
00:02:41,537 --> 00:02:42,538
{\an8}Come sempre.
40
00:02:45,124 --> 00:02:49,503
All'improvviso, i miei 1000 dollari
non sembrano molti.
41
00:02:56,218 --> 00:02:57,345
{\an8}Che sta facendo?
42
00:03:00,681 --> 00:03:03,768
Non è un problema. Non m'importa.
43
00:03:03,768 --> 00:03:05,686
{\an8}Continua a scappare.
44
00:03:06,729 --> 00:03:09,065
Sì, beh, non m'importa. Io...
45
00:03:09,065 --> 00:03:10,191
Ha la demenza senile.
46
00:03:10,191 --> 00:03:15,363
{\an8}Tutti mi dicono di metterlo in un ospizio,
ma non posso, è mio padre.
47
00:03:16,238 --> 00:03:19,575
Quindi devo portarlo al lavoro con me,
ma poi se ne va
48
00:03:19,575 --> 00:03:21,577
e non sa dove si trova.
49
00:03:22,119 --> 00:03:26,248
{\an8}Quantomeno, così facendo
posso passare del tempo con lui, capisce?
50
00:03:26,248 --> 00:03:27,333
{\an8}Ed è bello.
51
00:03:28,668 --> 00:03:29,877
Porta qui la gru.
52
00:03:29,877 --> 00:03:32,421
- Dico davvero. Fallo.
- Ok, sì.
53
00:03:33,673 --> 00:03:36,467
Ma prima discutiamo del mio compenso.
54
00:03:36,467 --> 00:03:38,052
{\an8}Ho detto di portarla qui.
55
00:03:41,180 --> 00:03:42,765
{\an8}Non mi fai paura.
56
00:03:43,808 --> 00:03:46,894
{\an8}Fa' venire qui il tuo capo
per definire la mia parte.
57
00:03:48,604 --> 00:03:49,981
Altrimenti chiamo la p...
58
00:03:52,400 --> 00:03:53,651
{\an8}È stato uno sparo?
59
00:04:04,662 --> 00:04:05,997
Cazzo, Buzz.
60
00:04:06,956 --> 00:04:07,999
No.
61
00:04:11,627 --> 00:04:14,588
Scusi, dov'è il bagno?
62
00:04:15,631 --> 00:04:19,552
Quello delle donne è intasato,
ma quello degli uomini è di là.
63
00:04:20,428 --> 00:04:22,847
{\an8}Scusa, capo. Avrebbe chiamato la polizia.
64
00:04:22,847 --> 00:04:24,265
{\an8}- È tutto ok.
- Cosa?
65
00:04:24,265 --> 00:04:25,599
{\an8}- È tutto ok.
- Per niente!
66
00:04:25,599 --> 00:04:29,645
Volevo solo stivali di coccodrillo nuovi
e un idroscivolante, e ora non li avrò.
67
00:04:29,645 --> 00:04:31,939
- Vuoi stare zitto?
- Ehi, calmati.
68
00:04:31,939 --> 00:04:34,525
Eri tu ad aver fretta e a voler comandare.
69
00:04:34,525 --> 00:04:37,320
Non mi hai voluto dare ascolto
ed eccoci qua.
70
00:04:37,320 --> 00:04:39,572
- È il gruista?
- Sì, lo era.
71
00:04:39,572 --> 00:04:41,407
Bel problema.
72
00:04:41,407 --> 00:04:43,826
- Noi non sappiamo manovrare una gru.
- Non quello.
73
00:04:43,826 --> 00:04:44,910
È un problema.
74
00:04:45,411 --> 00:04:47,747
Un uomo è morto.
È quello il vero problema.
75
00:04:47,747 --> 00:04:49,415
Almeno il corpo è sparito.
76
00:04:53,878 --> 00:04:55,129
Oh, merda.
77
00:04:56,881 --> 00:04:59,425
Alla faccia dei reati minori.
78
00:05:04,930 --> 00:05:06,432
Vuoi che lo porti in quel posto?
79
00:05:06,432 --> 00:05:08,017
Hai un posto per nasconderlo?
80
00:05:08,017 --> 00:05:09,185
Non ho un posto.
81
00:05:10,019 --> 00:05:12,396
È troppo lontano.
Non andrai in giro con un cadavere.
82
00:05:12,396 --> 00:05:16,025
Potrei immergermi e metterlo
nel bagagliaio della Porsche.
83
00:05:16,025 --> 00:05:17,443
- Cosa?
- Si dice così.
84
00:05:17,443 --> 00:05:20,654
Buona idea. Tra qualche giorno
chiuderanno la dolina.
85
00:05:20,654 --> 00:05:23,991
Odio dover rinunciare all'auto,
ma mi sento un po' responsabile.
86
00:05:23,991 --> 00:05:25,284
"Un po'"?
87
00:05:25,284 --> 00:05:27,328
Porta il furgone dal tizio e fa' la cosa.
88
00:05:27,328 --> 00:05:30,373
Avete un tizio e una cosa,
ma non avete un posto?
89
00:05:30,373 --> 00:05:33,876
Va be', pensateci voi.
Io prendo l'occorrente per ripulire.
90
00:05:34,627 --> 00:05:36,837
Vuoi forse comprare degli stracci?
91
00:05:43,511 --> 00:05:45,471
Vuoi dirmi tu come fare? Eh?
92
00:05:51,769 --> 00:05:52,603
Cazzo!
93
00:05:57,274 --> 00:06:02,863
TIENI IMPEGNATA LA GUARDIA
94
00:06:02,863 --> 00:06:04,156
E dai.
95
00:06:06,951 --> 00:06:09,245
PERCHÉ?
96
00:06:15,668 --> 00:06:16,502
{\an8}Perché?
97
00:06:17,419 --> 00:06:18,420
{\an8}Perché?
98
00:06:19,130 --> 00:06:20,214
Tutto bene?
99
00:06:20,214 --> 00:06:24,760
Sì, sto solo pregando
affinché Dio mi indichi la via.
100
00:06:56,959 --> 00:06:57,793
Pronto?
101
00:06:57,793 --> 00:07:00,212
Richiama dopo.
Sto guardando la mia serie preferita.
102
00:07:00,212 --> 00:07:01,130
Mettila in pausa.
103
00:07:01,839 --> 00:07:04,550
- Il mio TV non mette in pausa.
- Sì, invece.
104
00:07:04,550 --> 00:07:07,261
Avrei un altro lavoretto per te.
105
00:07:07,261 --> 00:07:08,387
Sono in pensione.
106
00:07:08,387 --> 00:07:09,805
Sai che significa?
107
00:07:09,805 --> 00:07:13,100
È quando non si va
a caccia di furgoni gialli.
108
00:07:13,100 --> 00:07:14,768
Sì, beh, scusa.
109
00:07:14,768 --> 00:07:19,523
Un buco nell'acqua può capitare,
ma tu e mio padre avete dei trascorsi.
110
00:07:20,316 --> 00:07:21,609
Adoravo quell'uomo.
111
00:07:22,193 --> 00:07:23,027
Lo so.
112
00:07:24,153 --> 00:07:25,696
Ma tu non sei lui.
113
00:07:26,489 --> 00:07:29,408
Giuro su Dio
che poi non ti disturberò mai più.
114
00:07:29,992 --> 00:07:31,160
Cosa devo fare?
115
00:07:31,160 --> 00:07:33,078
Trovare Mike Valentine.
116
00:07:33,996 --> 00:07:36,832
- E cos'ha fatto?
- Non risponde al telefono.
117
00:07:36,832 --> 00:07:39,293
Magari vuole guardare la TV in pace.
118
00:07:39,293 --> 00:07:43,339
Scopri che sta combinando in Florida,
tanto sei già laggiù.
119
00:07:54,767 --> 00:07:56,227
Fermo lì.
120
00:07:59,939 --> 00:08:01,273
Non volevo svegliarti.
121
00:08:01,273 --> 00:08:03,400
Prendo solo della roba
per pulire una macchia.
122
00:08:03,400 --> 00:08:05,778
Così peggiorerai le cose. Vai.
123
00:08:08,697 --> 00:08:10,950
Vengo io in camera tua. Vai!
124
00:08:10,950 --> 00:08:12,493
Ma non è in camera mia.
125
00:08:14,286 --> 00:08:15,120
Cazzo.
126
00:08:16,497 --> 00:08:18,874
Ho capito subito che portavi guai.
127
00:08:18,874 --> 00:08:22,878
- Sono nei guai io, non tu. Ci penso...
- Vuoi usare la mia roba?
128
00:08:23,379 --> 00:08:26,590
Se lasci qualche traccia,
la polizia può risalire a me.
129
00:08:27,216 --> 00:08:29,677
No, io ripulisco casini.
130
00:08:29,677 --> 00:08:30,719
È il mio lavoro.
131
00:08:31,971 --> 00:08:32,972
Quindi,
132
00:08:34,265 --> 00:08:36,809
quanto mi pagherai per ripulire il tuo?
133
00:08:36,809 --> 00:08:38,018
Buzz, copri i piedi.
134
00:08:44,191 --> 00:08:46,694
- Oh, cazzo.
- Questo è sicuro un reato.
135
00:08:46,694 --> 00:08:48,821
Non ti muovere, cazzo.
136
00:08:52,199 --> 00:08:54,076
È richiesto un sopralluogo.
137
00:08:54,076 --> 00:08:56,787
Possibile abuso su anziano
alla Chiesa della Rivelazione.
138
00:08:56,787 --> 00:08:59,957
State attenti, è vicina alla dolina.
139
00:09:02,334 --> 00:09:03,544
Merda. Delly.
140
00:09:17,182 --> 00:09:18,017
Ciao.
141
00:09:20,352 --> 00:09:21,812
Che succede?
142
00:09:21,812 --> 00:09:25,733
Ha chiamato il 911
dicendosi preoccupata per un vecchio.
143
00:09:25,733 --> 00:09:29,903
E ora gli sbirri sono a quella chiesa
e non stanno addosso a noi.
144
00:09:30,487 --> 00:09:31,572
Bella mossa.
145
00:09:33,741 --> 00:09:34,575
Tu stai bene?
146
00:09:35,659 --> 00:09:36,785
Sì.
147
00:09:39,663 --> 00:09:41,415
E quella chi diavolo è?
148
00:09:41,415 --> 00:09:44,168
È una che pulisce. Ripulirà tutto quanto.
149
00:09:44,168 --> 00:09:45,836
Ok? Pagala in contanti.
150
00:09:52,134 --> 00:09:53,052
E quello chi è?
151
00:09:57,056 --> 00:09:58,057
Un pedofilo.
152
00:10:53,987 --> 00:10:56,407
- Aspetta, fermo. Quello è...
- Cosa?
153
00:10:56,407 --> 00:10:59,410
- Non so, un pezzetto di...
- Oddio, no.
154
00:11:25,144 --> 00:11:28,355
Ho parlato con mia sorella.
Vuole venire e portare il cane...
155
00:11:28,355 --> 00:11:29,940
NON DARE DA MANGIARE AGLI UCCELLI
156
00:11:29,940 --> 00:11:32,359
...ma io non voglio
che ci pisci di nuovo per casa.
157
00:11:32,359 --> 00:11:33,569
Cosa le dico?
158
00:11:35,320 --> 00:11:36,155
Andy?
159
00:11:36,905 --> 00:11:37,739
Ehi!
160
00:11:38,282 --> 00:11:39,241
Scusa.
161
00:11:40,367 --> 00:11:44,413
- Dov'è che piscia tua sorella?
- Adesso ti butto nell'oceano.
162
00:11:44,413 --> 00:11:46,165
Scusa, perdonami.
163
00:11:46,707 --> 00:11:51,628
Sono stanco. Ho fatto di nuovo tardi,
questo caso ormai è un'ossessione.
164
00:11:51,628 --> 00:11:54,256
So che Mike Valentine era lì,
165
00:11:54,256 --> 00:11:57,843
e Sonny mi mente perché vuole coprirlo.
166
00:11:57,843 --> 00:11:59,928
Ma tanto non andrai contro Sonny,
167
00:11:59,928 --> 00:12:02,431
quindi perché non ci godiamo
la giornata libera?
168
00:12:02,431 --> 00:12:04,224
Ehi, un momento. Aspetta.
169
00:12:05,601 --> 00:12:08,145
Credi che non andrei
contro Sonny Valentine?
170
00:12:10,022 --> 00:12:11,190
Oh, no.
171
00:12:11,190 --> 00:12:14,651
È solo che... non è questo l'accordo.
172
00:12:15,486 --> 00:12:17,738
Non c'è nessun accordo.
173
00:12:18,572 --> 00:12:22,993
Solo una convenzione
riguardo all'approccio alle situazioni.
174
00:12:22,993 --> 00:12:27,831
È la definizione di "accordo",
praticamente, ma ok.
175
00:12:27,831 --> 00:12:30,918
Sapeva che ero un uomo onesto
quando mi ha assunto.
176
00:12:30,918 --> 00:12:33,712
Disse che era questo che gli piaceva di me
177
00:12:33,712 --> 00:12:36,173
e che non mi avrebbe mai fatto questo.
178
00:12:36,173 --> 00:12:39,051
Mi trattava quasi come un figlio.
179
00:12:39,051 --> 00:12:43,013
Ora, invece,
mi parla come uno sbirro stronzo.
180
00:12:43,555 --> 00:12:45,140
Pensa solo a se stesso.
181
00:12:45,140 --> 00:12:47,518
Dovrebbe trattarmi come un figlio.
182
00:12:49,645 --> 00:12:51,230
Hai conosciuto suo figlio.
183
00:12:53,232 --> 00:12:54,983
Direi che ti tratta come lui.
184
00:12:59,696 --> 00:13:03,325
Mancano solo due giorni
alla chiusura della dolina di Longwood
185
00:13:03,325 --> 00:13:04,243
e alle 17:00...
186
00:13:04,243 --> 00:13:07,246
Papà? Papà?
187
00:13:09,039 --> 00:13:10,290
È prevista pioggia.
188
00:13:10,290 --> 00:13:13,335
Torneremo con Marty Chet
per le previsioni del tempo.
189
00:13:13,335 --> 00:13:17,172
C'è un nuovo miracolo
che fa commuovere il Paese, ed è...
190
00:13:17,172 --> 00:13:18,674
Ehi, Mike. Sono Kaitlin Fox.
191
00:13:18,674 --> 00:13:21,969
Non serve che mi richiami
per la storia dell'ambulanza.
192
00:13:21,969 --> 00:13:25,806
Ho sentito il Ministero dei Trasporti,
dove tu non lavori.
193
00:13:25,806 --> 00:13:28,642
Ora, quindi, ho un'altra storia. E sei tu.
194
00:13:35,732 --> 00:13:36,567
A dopo.
195
00:13:44,116 --> 00:13:47,244
Era la sig.na Larson,
la mia prof di Storia del liceo?
196
00:13:47,244 --> 00:13:50,622
Sì. Stasera ci cuciniamo
un paio di aragoste.
197
00:13:50,622 --> 00:13:53,917
Non cucinerai un bel niente.
Dobbiamo fare quella cosa.
198
00:13:54,751 --> 00:13:58,297
Non stasera. La dolina verrà chiusa
tra un paio di giorni.
199
00:13:58,297 --> 00:14:01,258
No, papà, non m'importa.
Voglio farlo subito.
200
00:14:01,258 --> 00:14:02,676
Ti faccio una domanda.
201
00:14:02,676 --> 00:14:05,512
Quando eri poliziotto,
eri sempre in prima linea, scommetto.
202
00:14:06,096 --> 00:14:07,097
Di solito, sì.
203
00:14:07,097 --> 00:14:09,516
- Hai mai fatto uccidere qualcuno?
- No.
204
00:14:09,516 --> 00:14:10,601
Beh, ora sì.
205
00:14:10,601 --> 00:14:12,686
Ha sparato il tuo uomo, non io.
206
00:14:12,686 --> 00:14:15,731
Era il tuo piano, però.
Allontanati dal tavolo
207
00:14:15,731 --> 00:14:17,733
e fa' girare la roulette a me.
208
00:14:17,733 --> 00:14:18,817
Posso parlare?
209
00:14:18,817 --> 00:14:20,110
- Certo.
- Sicuro?
210
00:14:20,110 --> 00:14:21,361
- Oh, sì.
- Ottimo.
211
00:14:21,361 --> 00:14:24,031
Al momento, quel gruista non è morto.
212
00:14:24,031 --> 00:14:25,157
È solo scomparso.
213
00:14:25,157 --> 00:14:28,452
E la polizia non lo cercherà
fino a domani sera.
214
00:14:28,452 --> 00:14:31,330
Per questo, dobbiamo agire stasera.
215
00:14:32,164 --> 00:14:32,998
Capito?
216
00:14:36,084 --> 00:14:37,002
Airbag.
217
00:14:38,545 --> 00:14:40,839
- Airbag?
- Li usano i sommozzatori.
218
00:14:40,839 --> 00:14:42,841
Li usiamo per portare a galla il furgone.
219
00:14:42,841 --> 00:14:46,970
Lo trasciniamo fino alla chiesa,
ora non sorvegliata grazie alla tua donna,
220
00:14:46,970 --> 00:14:50,557
lo scarichiamo e poi lo reimmergiamo.
221
00:14:52,184 --> 00:14:53,560
Ti pare un buon piano?
222
00:14:54,937 --> 00:14:56,939
- Non è la mia donna.
- A parte quello.
223
00:14:56,939 --> 00:14:58,649
Sì, ci sta.
224
00:14:59,816 --> 00:15:02,694
Gil aveva dei galleggianti sulla barca.
Mi serve Ray-Ray.
225
00:15:02,694 --> 00:15:05,447
- Li porteremo alla chiesa col pick-up.
- La barca di chi?
226
00:15:05,447 --> 00:15:08,033
Gil Franco, la prima vittima di quest'oro.
227
00:15:08,033 --> 00:15:11,870
Se pensi che Franco
sia stato il primo a morire per quest'oro,
228
00:15:11,870 --> 00:15:14,289
la sig.na Larson non insegnava bene.
229
00:15:16,291 --> 00:15:17,292
Eccovi qui.
230
00:15:18,043 --> 00:15:20,295
Ieri ho fatto un affare
al mercatino delle pulci.
231
00:15:20,295 --> 00:15:23,674
La signora coi dipinti aveva questo
e nessuno se lo filava.
232
00:15:23,674 --> 00:15:26,051
Scommetto che era una star del cinema.
233
00:15:36,728 --> 00:15:38,438
- Ehi.
- Ehi.
234
00:15:38,438 --> 00:15:39,856
- Ecco a te.
- Grazie.
235
00:15:39,856 --> 00:15:43,652
- Dov'eri?
- Da mio padre. Abbiamo un nuovo piano.
236
00:15:44,444 --> 00:15:46,530
Avrei dovuto esserci anch'io.
237
00:15:46,530 --> 00:15:47,990
Beh, dormivi.
238
00:15:47,990 --> 00:15:50,283
Sì, ma sai, mi sveglio anche.
239
00:15:51,451 --> 00:15:53,954
C'eri con lo spirito, credimi.
240
00:15:53,954 --> 00:15:56,081
Mi avrebbe tagliata fuori in due secondi.
241
00:15:56,081 --> 00:15:58,417
Non ricordargli che non gli servo.
242
00:15:58,417 --> 00:16:00,419
Non gli servo nemmeno io.
243
00:16:00,419 --> 00:16:02,587
- Sì, ma ti vuole.
- Cosa?
244
00:16:02,587 --> 00:16:05,382
Gli piace fare queste cose con te.
È evidente.
245
00:16:08,635 --> 00:16:11,096
Io preferirei se la smettessimo
di ammazzare gente.
246
00:16:11,680 --> 00:16:12,556
Già.
247
00:16:13,724 --> 00:16:15,183
Quella parte non è stato il top.
248
00:16:15,183 --> 00:16:16,768
No, per niente.
249
00:16:18,311 --> 00:16:19,771
È morto un uomo, Delly.
250
00:16:20,647 --> 00:16:22,482
E per ciò che volevamo noi.
251
00:16:22,482 --> 00:16:25,360
In realtà, per ciò che voleva lui, ma sì.
252
00:16:29,489 --> 00:16:31,742
Ancora un giorno e ce ne andremo, ok?
253
00:16:35,037 --> 00:16:36,288
Solo un altro giorno.
254
00:16:53,638 --> 00:16:55,015
Fate le vostre puntate.
255
00:16:56,433 --> 00:16:57,434
Nove!
256
00:17:06,234 --> 00:17:07,319
Puntate, forza.
257
00:17:08,320 --> 00:17:10,530
- Ok, puntate chiuse.
- Mike. Mike!
258
00:17:10,530 --> 00:17:12,407
Perché non sei a letto?
259
00:17:12,407 --> 00:17:14,242
Beh, sono le tre di notte.
260
00:17:14,242 --> 00:17:15,619
- Che fai?
- Gioco.
261
00:17:15,619 --> 00:17:18,246
- Lo vedo.
- Sì, ma sto vincendo.
262
00:17:18,246 --> 00:17:20,040
Perché non torni in camera?
263
00:17:20,040 --> 00:17:22,292
- Torno subito, promesso.
- Sette fuori.
264
00:17:22,292 --> 00:17:24,002
Cazzo! Va be', fa niente.
265
00:17:24,002 --> 00:17:27,089
Dovevamo andare via
qualche giorno per divertirci.
266
00:17:27,089 --> 00:17:28,673
- Ed è così.
- Non per me.
267
00:17:28,673 --> 00:17:30,092
Ancora qualche minuto.
268
00:17:30,092 --> 00:17:33,929
Non voglio dovermi alzare
e trascinarti via da un casinò.
269
00:17:33,929 --> 00:17:35,055
Allora non farlo.
270
00:17:37,015 --> 00:17:39,351
Ok? Un'ultima puntata, te l'ho detto.
271
00:17:45,732 --> 00:17:48,110
Benvenuto al Palm's, amico.
272
00:17:48,110 --> 00:17:49,945
- Vuoi una camera?
- No, no.
273
00:17:50,487 --> 00:17:52,030
Cerco un amico.
274
00:17:53,031 --> 00:17:54,825
Mike Valentine.
275
00:17:54,825 --> 00:17:56,743
Ah, sì. Camera due.
276
00:17:56,743 --> 00:17:59,329
- Vuoi che lo... Sì?
- Se n'è andato.
277
00:18:00,455 --> 00:18:03,375
- Ha fatto il check-out.
- E quando?
278
00:18:03,375 --> 00:18:05,502
Mentre tu eri al negozio.
279
00:18:06,545 --> 00:18:08,839
Sì, giusto.
280
00:18:08,839 --> 00:18:12,509
Me l'ero dimenticato.
Ha fatto il check-out.
281
00:18:12,509 --> 00:18:13,593
Se n'è andato.
282
00:18:16,263 --> 00:18:17,389
Ha detto dove?
283
00:18:18,682 --> 00:18:20,225
- No.
- No?
284
00:18:20,225 --> 00:18:21,143
No.
285
00:18:30,485 --> 00:18:31,486
Va bene.
286
00:18:33,446 --> 00:18:34,281
Grazie.
287
00:18:39,202 --> 00:18:40,787
Perché abbiamo mentito?
288
00:18:40,787 --> 00:18:45,709
Perché un amico di Mike Valentine
non può essere amico nostro.
289
00:18:51,673 --> 00:18:53,008
Ciao!
290
00:18:53,008 --> 00:18:54,342
Iris!
291
00:18:54,342 --> 00:18:57,345
Ti ho portato i cioccolatini
di Philadelphia che ti piacciono.
292
00:19:00,056 --> 00:19:02,642
Patsy, perché Mike è qui?
293
00:19:02,642 --> 00:19:03,894
Per lavoro. E tu?
294
00:19:03,894 --> 00:19:06,354
Anch'io. Ha detto quale lavoro?
295
00:19:07,772 --> 00:19:10,567
No. E tu? Per quale lavoro?
296
00:19:11,610 --> 00:19:14,613
Un caso, un bel casino
successo a Philadelphia.
297
00:19:14,613 --> 00:19:19,075
Temo che Mike possa esserselo portato qui
o che l'abbia seguito.
298
00:19:20,535 --> 00:19:22,621
Dimmi la verità: è in pericolo?
299
00:19:22,621 --> 00:19:23,914
Ancora non lo so.
300
00:19:24,706 --> 00:19:26,833
Ma le persone per cui lavora...
301
00:19:27,542 --> 00:19:30,754
La vittima di questo caso
è stata trovata mutilata con una motosega.
302
00:19:30,754 --> 00:19:34,758
- E non erano ferite post-mortem, capisci?
- L'hanno segato vivo.
303
00:19:34,758 --> 00:19:39,387
Esatto. Perciò voglio sapere
se sai dove posso trovare Mike
304
00:19:40,222 --> 00:19:41,556
prima che si faccia del male.
305
00:19:46,228 --> 00:19:47,854
Lui non sa che sei in Florida.
306
00:19:49,606 --> 00:19:52,150
Volevo prima parlare con te.
307
00:19:52,150 --> 00:19:54,986
Come donna che tiene a lui
o come poliziotta?
308
00:19:54,986 --> 00:19:58,448
Entrambe le cose. Posso essere entrambe.
309
00:20:02,369 --> 00:20:03,495
Beh, io no.
310
00:20:06,039 --> 00:20:07,457
E dai, Patsy.
311
00:20:07,457 --> 00:20:10,043
È stato bello vederti, Iris.
312
00:20:10,043 --> 00:20:11,127
Dico davvero.
313
00:20:11,127 --> 00:20:13,630
E ti ringrazio per i cioccolatini.
314
00:20:20,929 --> 00:20:21,763
Ehi.
315
00:20:22,555 --> 00:20:23,431
Mi scusi.
316
00:20:24,015 --> 00:20:26,935
{\an8}Perdoni il disturbo.
Sto cercando un amico.
317
00:20:28,395 --> 00:20:29,771
{\an8}Oh, un amico.
318
00:20:29,771 --> 00:20:31,731
Mike Valentine.
319
00:20:33,900 --> 00:20:35,568
{\an8}No, mi spiace.
320
00:20:36,778 --> 00:20:38,905
{\an8}Forse avrei dovuti chiederlo subito.
321
00:20:39,572 --> 00:20:41,741
{\an8}Ok. Spero che trovi il suo amico.
322
00:20:45,537 --> 00:20:46,955
Posso usare il bagno?
323
00:20:47,956 --> 00:20:48,832
Cosa?
324
00:20:50,125 --> 00:20:52,377
È la mia prostata, roba da vecchi.
325
00:20:52,377 --> 00:20:57,882
Presente lo spot col tizio che si perde
la recita del nipote per pisciare?
326
00:20:57,882 --> 00:20:59,968
Ecco, è molto accurato.
327
00:21:02,137 --> 00:21:02,971
Sì, ok.
328
00:21:02,971 --> 00:21:03,930
Entri pure.
329
00:21:40,967 --> 00:21:42,260
Mi ha salvato.
330
00:21:43,136 --> 00:21:47,515
Dica a suo marito
di non diventare vecchio.
331
00:21:48,099 --> 00:21:49,017
Come, scusi?
332
00:21:50,310 --> 00:21:53,772
Ho visto l'occorrente per la barba
e ho fatto una supposizione.
333
00:21:53,772 --> 00:21:56,483
Ma lei non indossa una fede, quindi...
334
00:21:58,109 --> 00:22:00,528
Sì, la tolgo per andare a nuotare.
335
00:22:03,114 --> 00:22:04,574
Ottima idea.
336
00:22:08,995 --> 00:22:11,456
- Buona giornata.
- Anche a lei.
337
00:22:45,031 --> 00:22:46,074
Mamma.
338
00:22:53,915 --> 00:22:54,916
Mi dispiace.
339
00:22:56,751 --> 00:22:57,710
Non fa niente.
340
00:22:58,419 --> 00:23:01,256
Credo ne abbia più bisogno di noi.
341
00:23:02,715 --> 00:23:04,217
Io non sono così.
342
00:23:05,635 --> 00:23:07,679
Volevo fare una cosa bella
per i miei figli.
343
00:23:07,679 --> 00:23:10,515
Mia moglie diceva che lavoravo troppo,
che non li vedevo mai
344
00:23:10,515 --> 00:23:13,184
e che mi sarei perso tutto,
e la cosa mi ha rattristato.
345
00:23:14,519 --> 00:23:17,188
Così ho preso le ferie
perché aveva ragione:
346
00:23:17,188 --> 00:23:19,065
quel tempo sarebbe andato perso.
347
00:23:19,065 --> 00:23:21,985
Mio padre non c'era mai,
ma lui vendeva macchine da scrivere.
348
00:23:21,985 --> 00:23:24,571
Cioè, non solo quelle, ma non importa.
349
00:23:24,571 --> 00:23:26,114
Siamo venuti a Disney World.
350
00:23:26,114 --> 00:23:28,324
Ha idea di quanto sia costoso?
351
00:23:28,867 --> 00:23:30,785
Ogni bibita ha un bicchiere da collezione,
352
00:23:30,785 --> 00:23:33,288
e non ti serve, ma ovviamente lo compri.
353
00:23:33,288 --> 00:23:37,250
Ma va bene, i miei figli
ricorderanno questo viaggio per sempre.
354
00:23:37,250 --> 00:23:39,252
Ma forse non per i motivi giusti.
355
00:23:39,252 --> 00:23:41,838
Volevo solo essere un bravo padre.
356
00:23:42,922 --> 00:23:45,049
Davvero, non fa niente.
357
00:23:46,134 --> 00:23:48,178
Ma ora deve andarsene.
358
00:23:50,847 --> 00:23:51,848
Grazie, signora.
359
00:23:57,896 --> 00:23:58,813
Signora.
360
00:23:59,981 --> 00:24:01,691
Ha degli spiccioli?
361
00:24:01,691 --> 00:24:04,777
DETERSIVO, CANDEGGINA, AMMORBIDENTI
362
00:24:12,327 --> 00:24:13,328
Porca troia.
363
00:24:14,162 --> 00:24:15,413
Porca troia.
364
00:24:17,165 --> 00:24:18,958
Porca troia!
365
00:24:30,261 --> 00:24:31,846
Ehi, Patsy, che c'è?
366
00:24:31,846 --> 00:24:34,140
La tua ex moglie è passata a casa.
367
00:24:35,016 --> 00:24:36,100
Per quale motivo?
368
00:24:37,477 --> 00:24:38,478
Per te.
369
00:24:40,313 --> 00:24:41,231
Capito.
370
00:24:41,814 --> 00:24:44,025
Più tardi passo da te, ok? A dopo.
371
00:24:54,160 --> 00:24:56,496
- Ehi, dove sei?
- C'è Iris in città.
372
00:24:56,496 --> 00:24:59,874
Non so dove sia ora,
ma ho lasciato Ray-Ray alla barca.
373
00:24:59,874 --> 00:25:02,794
Portalo via tu. Io devo andare da Patsy.
374
00:25:05,129 --> 00:25:07,632
Quant'è difficile trovare un tizio?
375
00:25:07,632 --> 00:25:09,133
Ti ho pure detto dov'è.
376
00:25:09,133 --> 00:25:12,053
Devo forse venire io e cercarlo da solo?
377
00:25:12,595 --> 00:25:14,055
Fai pure, ragazzino.
378
00:25:14,055 --> 00:25:16,015
Qui si muore di caldo.
379
00:25:16,015 --> 00:25:17,433
Io me ne torno a casa.
380
00:25:18,226 --> 00:25:22,188
E non giocare mai più
la carta di tuo padre.
381
00:25:22,188 --> 00:25:25,441
Per fortuna, non può vedere
che sei un vero fallito.
382
00:25:25,441 --> 00:25:27,485
Vivi in casa sua
383
00:25:27,485 --> 00:25:30,822
e hai ereditato
tutto ciò che ha costruito, ma...
384
00:25:31,322 --> 00:25:34,242
non hai ereditato me.
385
00:25:36,869 --> 00:25:38,663
Che aspetto ha questo tizio?
386
00:25:40,665 --> 00:25:41,916
Sembra un poliziotto.
387
00:25:41,916 --> 00:25:44,294
Non so. È attraente.
388
00:25:44,294 --> 00:25:48,673
Ed è straniero.
Non so di dove, ma non è di qui.
389
00:25:48,673 --> 00:25:50,550
Non sono razzista.
390
00:25:50,550 --> 00:25:52,885
È solo... un fatto.
391
00:25:52,885 --> 00:25:53,970
Ma sta' zitto!
392
00:26:25,668 --> 00:26:27,670
{\an8}CAPITANERIA DI PORTO
393
00:26:29,547 --> 00:26:32,216
Mi scusi. Salve.
Sono la detective Padereau.
394
00:26:32,216 --> 00:26:33,718
{\an8}Posso farle una domanda?
395
00:26:33,718 --> 00:26:37,096
{\an8}No. L'ha chiamata quel tizio?
Mi sono sbarazzato di quelle piante.
396
00:26:37,096 --> 00:26:38,765
- Quasi tutte.
- Calmo.
397
00:26:38,765 --> 00:26:42,685
Io volevo chiederle delle telecamere.
Come posso vedere i filmati?
398
00:26:46,773 --> 00:26:49,609
{\an8}Non so. Se ne occupa mio zio,
ma ora devono salvargli il piede.
399
00:26:50,193 --> 00:26:51,194
Scusi, cosa?
400
00:26:51,194 --> 00:26:52,403
{\an8}Ha il diabete.
401
00:26:52,403 --> 00:26:56,282
Perché non lo chiama
e si fa dire come fare?
402
00:26:56,824 --> 00:26:58,493
Cosa ti ha detto Iris?
403
00:26:58,493 --> 00:27:00,620
Nulla. Sai come sono gli sbirri.
404
00:27:01,371 --> 00:27:02,497
Un cioccolatino?
405
00:27:03,206 --> 00:27:04,040
Sì.
406
00:27:05,249 --> 00:27:07,418
Sai, ho pregato perché tornassi qui.
407
00:27:07,418 --> 00:27:10,296
- Quando?
- Quando avevo 12 anni e te ne andasti.
408
00:27:10,296 --> 00:27:13,424
Ci è voluto un po', ma ora eccoti qui.
409
00:27:13,424 --> 00:27:15,468
Farei di tutto per tenerti qui.
410
00:27:16,719 --> 00:27:18,930
- Lo so.
- Ma se metti in pericolo
411
00:27:18,930 --> 00:27:21,099
- la mia famiglia...
- Non lo farò.
412
00:27:22,183 --> 00:27:24,060
Perché sei andato a trovare Deacon?
413
00:27:24,811 --> 00:27:26,354
Non c'entra col resto.
414
00:27:26,354 --> 00:27:28,147
Cioè, con la donna morta?
415
00:27:28,147 --> 00:27:30,775
Sì. Hai detto qualcosa in merito a Iris?
416
00:27:30,775 --> 00:27:33,736
No, Michael, perché io non so nulla, no?
417
00:27:33,736 --> 00:27:35,822
Non ti ho messa in pericolo.
418
00:27:35,822 --> 00:27:39,826
Ti ho solo chiesto
se il paramedico ce l'avrebbe fatta.
419
00:27:39,826 --> 00:27:40,743
Tutto qui.
420
00:27:40,743 --> 00:27:43,621
E non ce la farà,
ma la madre non vuole staccare la spina.
421
00:27:43,621 --> 00:27:45,498
- Proprio no?
- È irremovibile.
422
00:27:46,999 --> 00:27:48,709
Spero che cambi idea.
423
00:27:48,709 --> 00:27:51,421
Il tipo vuole che qualcuno paghi
per la morte della donna.
424
00:27:51,421 --> 00:27:53,506
Se non sarà il paramedico, sarò io.
425
00:27:55,925 --> 00:27:57,427
Nessuno vuole questo.
426
00:28:00,221 --> 00:28:02,682
Parlerò con la madre, Michael.
427
00:28:02,682 --> 00:28:03,975
Grazie.
428
00:28:05,059 --> 00:28:06,811
Ehi, andrà tutto...
429
00:28:07,770 --> 00:28:09,897
- Andrà tutto bene.
- Ok.
430
00:28:09,897 --> 00:28:11,107
Lo prometto.
431
00:28:11,107 --> 00:28:12,316
Te lo giuro.
432
00:28:13,151 --> 00:28:14,610
È tutto sotto controllo.
433
00:28:15,945 --> 00:28:16,863
Va bene.
434
00:28:17,780 --> 00:28:19,365
{\an8}COMANDO DI POLIZIA DI ORLANDO
435
00:28:19,365 --> 00:28:20,616
{\an8}Chi è il tuo cliente?
436
00:28:20,616 --> 00:28:24,078
Voglio nome e indirizzo
o marcirai qui dentro. Ora.
437
00:28:25,204 --> 00:28:28,416
Meghan, eccoti qui! Mi serve un favore.
438
00:28:28,416 --> 00:28:29,542
- Scusate.
- Ma dai!
439
00:28:29,542 --> 00:28:30,793
Va tutto bene.
440
00:28:30,793 --> 00:28:33,588
Siamo amiche dal college.
Kappa per sempre.
441
00:28:34,172 --> 00:28:36,090
Sarei un attimo impegnata.
442
00:28:36,090 --> 00:28:40,595
Devo solo rintracciare l'intestatario
di un numero di Philadelphia.
443
00:28:40,595 --> 00:28:42,388
Tu sei quella della TV.
444
00:28:42,388 --> 00:28:43,306
Colpevole.
445
00:28:43,973 --> 00:28:45,391
Kaitlin Fox. Ciao.
446
00:28:47,268 --> 00:28:49,020
Ecco il numero, comunque.
447
00:28:49,020 --> 00:28:50,938
Si chiama Mike Valentine.
448
00:28:50,938 --> 00:28:52,440
Sei la migliore.
449
00:29:03,284 --> 00:29:05,244
SONNY
CHIAMATA IN CORSO
450
00:29:06,996 --> 00:29:08,080
- Ehi.
- Dimmi.
451
00:29:08,080 --> 00:29:10,416
Ray-Ray sta portando i galleggianti
alla chiesa.
452
00:29:11,083 --> 00:29:12,293
Buzz ha preso il pick-up.
453
00:29:12,293 --> 00:29:15,296
Se vuoi farlo stasera,
ti conviene venire qui.
454
00:29:15,296 --> 00:29:16,214
Verrò.
455
00:29:16,214 --> 00:29:18,549
Non appena avrò seminato chi mi segue.
456
00:29:18,549 --> 00:29:19,717
Chi è?
457
00:29:19,717 --> 00:29:22,053
Non lo so. Un vecchio su una Buick.
458
00:29:22,053 --> 00:29:25,056
Hai descritto metà
della gente della Florida.
459
00:29:25,056 --> 00:29:26,849
Cerca la targa.
460
00:29:26,849 --> 00:29:27,892
Ok?
461
00:29:38,945 --> 00:29:39,779
Andy.
462
00:29:39,779 --> 00:29:42,073
Ehi, dovresti cercarmi una targa.
463
00:29:43,741 --> 00:29:50,206
Pennsylvania D-2-P-4-H-7-8.
464
00:29:53,668 --> 00:29:54,794
Non posso.
465
00:29:56,128 --> 00:29:57,797
Come sarebbe a dire?
466
00:29:57,797 --> 00:30:01,008
Quello dell'identikit era Mike, capo?
467
00:30:01,634 --> 00:30:03,719
E dai, Andy. Che cazzo.
468
00:30:03,719 --> 00:30:05,137
È importante.
469
00:30:06,430 --> 00:30:07,723
Sì o no?
470
00:30:14,814 --> 00:30:15,857
No.
471
00:30:19,151 --> 00:30:23,447
Beh, allora non è che non posso,
ma che non voglio.
472
00:31:05,615 --> 00:31:08,159
- Ehi.
- Hai seminato chi ti seguiva?
473
00:31:08,159 --> 00:31:11,662
- Sì. Andy ha capito chi è?
- Si chiama Dutch.
474
00:31:11,662 --> 00:31:14,373
Lavorava per il padre di Moss.
Ora è in pensione.
475
00:31:14,373 --> 00:31:17,209
Moss ha chiamato lui
per verificare la storia di Gil Franco.
476
00:31:17,209 --> 00:31:20,963
- E cosa faceva per lui?
- Cose come la fine che ha fatto Gil.
477
00:31:20,963 --> 00:31:24,133
- Come l'hai riconosciuto?
- È venuto al motel.
478
00:31:24,133 --> 00:31:25,843
Cosa? E ti ha riconosciuta?
479
00:31:25,843 --> 00:31:28,220
Ha fatto lo gnorri,
ma sapeva che non ero sola.
480
00:31:28,220 --> 00:31:29,889
Ha visto la tua roba in bagno.
481
00:31:29,889 --> 00:31:32,850
- L'hai fatto andare in bagno?
- Doveva pisciare. Era urgente.
482
00:31:32,850 --> 00:31:34,101
La prostata. Capita.
483
00:31:34,101 --> 00:31:36,646
Merda!
Moss non è convinto della tua storia.
484
00:31:36,646 --> 00:31:38,981
- Andrà bene.
- Non va bene già ora.
485
00:31:38,981 --> 00:31:43,361
Se ti avesse voluta morta, lo saresti già.
Chiaramente cerca me.
486
00:31:43,361 --> 00:31:45,988
- E ora ti ha trovato.
- Non ho fatto nulla da segnalare.
487
00:31:45,988 --> 00:31:48,324
E poi non mi ha seguito fino a quando...
488
00:31:48,950 --> 00:31:51,577
- Eri a casa di Patsy.
- Ok, sa dove vive.
489
00:31:51,577 --> 00:31:53,871
- Ora sei preoccupato.
- No, aspetta.
490
00:31:53,871 --> 00:31:56,290
Sa che ero lì, non che ci vive Patsy.
491
00:31:57,959 --> 00:32:00,002
- Chi chiami?
- Ray-Ray.
492
00:32:00,002 --> 00:32:02,755
- Non voglio che lui faccia nulla.
- Io sì.
493
00:32:02,755 --> 00:32:05,466
- Posso toglierti da qualche altro casino?
- Calmatevi.
494
00:32:05,466 --> 00:32:08,094
Darò a Dutch
la stessa versione data a Moss.
495
00:32:08,094 --> 00:32:11,847
Lui gli riferirà che è tutto a posto
e noi guadagneremo tempo. Calmiamoci.
496
00:32:11,847 --> 00:32:13,766
Abbiamo un problema.
497
00:32:13,766 --> 00:32:16,435
Non ho potuto lasciare i galleggianti
alla chiesa.
498
00:32:16,435 --> 00:32:19,814
Stanno installando delle telecamere
per sostituire la guardia arrestata.
499
00:32:19,814 --> 00:32:21,816
Dammi gli attrezzi, ci penso io.
500
00:32:23,192 --> 00:32:25,152
- Che cos'è?
- La mia barca.
501
00:32:25,152 --> 00:32:27,571
Nei casini ci siete voi,
ma è un problema per tutti.
502
00:32:28,155 --> 00:32:31,784
Salpate con la mia barca.
Prometto che avrete la vostra parte.
503
00:32:33,536 --> 00:32:35,037
- Lo prometti?
- Sì.
504
00:32:35,037 --> 00:32:37,915
Una promessa di Sonny Valentine
vale anche più dell'oro.
505
00:32:37,915 --> 00:32:39,959
- Sto cercando di aiutarti.
- Davvero?
506
00:32:39,959 --> 00:32:42,920
Non trovo differenze
con quando non lo fai.
507
00:32:42,920 --> 00:32:45,131
- Lascia perdere.
- Ehi, vaffanculo!
508
00:32:45,131 --> 00:32:46,632
Oddio!
509
00:32:49,927 --> 00:32:53,347
- Non avere figli.
- Non ci penso proprio.
510
00:32:53,347 --> 00:32:56,350
- Dobbiamo andarcene.
- Lo faremo. Solo un altro giorno.
511
00:32:56,350 --> 00:32:59,812
No, ora, Mike.
Moss ha attivato il suo assassino.
512
00:32:59,812 --> 00:33:02,940
- Lo so, ma ci siamo quasi.
- Guardami.
513
00:33:02,940 --> 00:33:07,361
Mi hai mai vista così?
Questo Dutch è davvero pericoloso.
514
00:33:07,361 --> 00:33:09,113
Anche se non mi avesse riconosciuta,
515
00:33:09,113 --> 00:33:11,323
potrebbe dire a Moss che ero in camera tua
516
00:33:11,323 --> 00:33:12,658
e dare una mia descrizione
517
00:33:12,658 --> 00:33:15,578
che combacerà con quella del mio cadavere.
518
00:33:15,578 --> 00:33:18,581
Cosa vuoi fare? Scappare?
519
00:33:18,581 --> 00:33:20,374
Eh? È questo che vuoi?
520
00:33:20,374 --> 00:33:23,544
{\an8}No, dico di accettare
la proposta di tuo padre.
521
00:33:23,544 --> 00:33:26,547
{\an8}E sì, so che ci farà la cresta,
522
00:33:26,547 --> 00:33:28,966
ma avremo comunque più di quanto ci serva.
523
00:33:29,925 --> 00:33:31,677
{\an8}Dico che avevi ragione.
524
00:33:31,677 --> 00:33:35,473
{\an8}Facciamo quello che mi avevi detto tu.
Prendiamo la barca e andiamocene.
525
00:33:39,602 --> 00:33:41,562
{\an8}Io non vado da nessuna parte.
526
00:33:41,562 --> 00:33:44,607
Se ce ne andiamo ora,
mio padre si terrà tutto
527
00:33:44,607 --> 00:33:46,734
e non intendo permetterlo.
528
00:33:48,360 --> 00:33:49,695
{\an8}Non me ne andrò di nuovo.
529
00:33:51,697 --> 00:33:53,616
Non senza ciò che mi spetta.
530
00:33:57,953 --> 00:33:59,163
Tornerò.
531
00:34:00,539 --> 00:34:01,874
Spero di trovarti qui.
532
00:34:06,712 --> 00:34:07,838
{\an8}Sì, certo.
533
00:34:08,339 --> 00:34:11,926
Fatta a pezzi in vari pacchetti
sparsi per tutta la città.
534
00:34:48,838 --> 00:34:50,589
Mike è furioso.
535
00:34:51,841 --> 00:34:53,926
Guarda cos'hai fatto.
536
00:34:54,718 --> 00:34:57,096
Non sono stata io ad appiccare il fuoco.
537
00:34:57,680 --> 00:34:59,223
{\an8}No, l'hai solo alimentato.
538
00:35:00,182 --> 00:35:01,225
{\an8}Bella, questa.
539
00:35:01,892 --> 00:35:05,729
{\an8}Questa è una cosa tra voi
e io ho il privilegio di stare in mezzo.
540
00:35:06,897 --> 00:35:07,898
Ehi, frena.
541
00:35:09,191 --> 00:35:11,318
Devi essere lucida per stasera.
542
00:35:12,361 --> 00:35:13,612
E perché, scusa?
543
00:35:14,405 --> 00:35:17,950
Dato che mi avete messa da parte entrambi,
544
00:35:17,950 --> 00:35:20,202
non so se resterò in giro.
545
00:35:34,300 --> 00:35:35,426
Oh, invece sì.
546
00:35:36,218 --> 00:35:37,803
Adori i drammi.
547
00:35:41,348 --> 00:35:43,642
Non saprei nemmeno dove alloggiare.
548
00:35:43,642 --> 00:35:45,686
Non tornerò in quel motel.
549
00:35:47,021 --> 00:35:49,273
Puoi stare da me. Io dormirò da Ray-Ray.
550
00:35:49,273 --> 00:35:50,608
Grazie.
551
00:35:51,442 --> 00:35:54,195
Sai, anche quella di Bonnie e Clyde
era una storia d'amore.
552
00:35:54,987 --> 00:35:56,238
E guarda com'è finita.
553
00:36:06,707 --> 00:36:07,791
Ehi.
554
00:36:20,304 --> 00:36:21,222
Buone notizie.
555
00:36:22,598 --> 00:36:24,391
Ho deciso di non ucciderti.
556
00:36:25,559 --> 00:36:27,895
Ora ti sentirai più leggero. Ma io?
557
00:36:29,438 --> 00:36:30,689
Io sono ancora indeciso.
558
00:36:32,691 --> 00:36:33,984
Tu devi essere Dutch.
559
00:36:36,862 --> 00:36:40,074
- Perché dici così?
- Sei l'uomo di Moss in Florida.
560
00:36:41,200 --> 00:36:42,910
Ti ha mandato a controllarmi?
561
00:36:43,452 --> 00:36:44,787
A vedere cosa faccio?
562
00:36:46,956 --> 00:36:47,873
Senti,
563
00:36:48,874 --> 00:36:52,461
sto facendo esattamente
quello che ho detto a Moss,
564
00:36:52,461 --> 00:36:54,797
ma lui fa fatica a fidarsi.
565
00:36:58,884 --> 00:37:03,597
E cosa gli hai detto che stai facendo?
Così posso dirgli lo stesso.
566
00:37:05,557 --> 00:37:08,602
Sto cercando delle prove video
del tizio che ha ucciso la sua donna.
567
00:37:12,314 --> 00:37:13,816
- In una chiesa?
- Sì.
568
00:37:13,816 --> 00:37:15,442
E anche qui e al bar.
569
00:37:16,193 --> 00:37:18,153
E al bungalow dove l'ha uccisa.
570
00:37:18,737 --> 00:37:19,989
Ovunque siano stati.
571
00:37:20,739 --> 00:37:24,368
{\an8}E perché non gli mandi ciò che hai
quando lo trovi?
572
00:37:25,577 --> 00:37:29,164
{\an8}- Perché farlo preoccupare?
- Hai lavorato per suo padre, eh?
573
00:37:30,541 --> 00:37:33,002
- Per 35 anni.
- Quindi conosci Moss?
574
00:37:34,169 --> 00:37:37,089
Lo trovi una persona paziente e razionale?
575
00:37:37,089 --> 00:37:38,799
Lo trovo...
576
00:37:39,967 --> 00:37:41,885
- un idiota del cazzo.
- Appunto.
577
00:37:41,885 --> 00:37:46,682
Se gli dicessi solo parte della storia,
darebbe di matto e rovinerebbe tutto.
578
00:37:46,682 --> 00:37:48,183
Mi serve solo un altro giorno,
579
00:37:48,183 --> 00:37:50,894
poi lui avrà ciò che vuole e anche io.
580
00:37:50,894 --> 00:37:55,149
E tu otterrai un piccolo compenso
per non avergli detto nulla.
581
00:38:00,237 --> 00:38:01,613
Quanto piccolo?
582
00:38:04,366 --> 00:38:08,203
Diciamo 5000 dollari.
Potrai comprarci dei sigari migliori.
583
00:38:09,288 --> 00:38:10,998
Questi mi piacciono.
584
00:38:12,624 --> 00:38:14,209
Li fumava mio padre.
585
00:38:14,835 --> 00:38:18,547
Allora compratene 5.000 di quelli,
non m'importa. Che ne dici?
586
00:38:20,758 --> 00:38:24,553
Con altri 5.000 potrei prendere
un TV che mette in pausa.
587
00:38:25,846 --> 00:38:27,014
Affare fatto.
588
00:38:28,307 --> 00:38:30,225
- E questo chi è?
- Vai in auto.
589
00:38:30,225 --> 00:38:31,977
- Vaffanculo.
- Anzi, di là.
590
00:38:31,977 --> 00:38:35,356
- Vaffanculo. Levami le mani di dosso.
- Va' laggiù.
591
00:38:35,356 --> 00:38:37,232
- Cazzo!
- Entra lì dentro.
592
00:38:51,288 --> 00:38:54,708
Porca troia, che puzza!
593
00:38:54,708 --> 00:38:57,920
Che vuoi che ti dica?
Accendi un fiammifero. Resta lì!
594
00:38:57,920 --> 00:39:00,172
- Levati.
- Non dirà nulla.
595
00:39:00,172 --> 00:39:04,676
Levati, ho detto. Se dovrò scegliere
tra la tua vita e quella di Patsy,
596
00:39:04,676 --> 00:39:07,930
credo di avere il benestare di Sonny
per fare la scelta giusta.
597
00:39:07,930 --> 00:39:09,556
No!
598
00:39:09,556 --> 00:39:11,809
Figlio di puttana!
599
00:39:16,647 --> 00:39:17,523
Cazzo!
600
00:39:17,523 --> 00:39:19,358
Vediamo cosa c'è qui.
601
00:39:22,444 --> 00:39:23,445
Fermo.
602
00:39:24,530 --> 00:39:25,697
Di quand'è?
603
00:39:26,198 --> 00:39:27,074
Di oggi.
604
00:39:27,074 --> 00:39:29,743
Eccolo, è lui. Lo stronzo.
605
00:39:33,205 --> 00:39:34,456
Così mi spezzi il braccio!
606
00:39:36,917 --> 00:39:38,752
No, no, no.
607
00:39:41,713 --> 00:39:42,756
Sei pazzo?
608
00:39:56,562 --> 00:39:58,647
No! Non ti permetterò di ucciderlo.
609
00:39:58,647 --> 00:40:00,858
- Sai perché devo farlo.
- Perché?
610
00:40:00,858 --> 00:40:03,527
Non puoi fare cose brutte
ed essere uno dei buoni.
611
00:40:07,698 --> 00:40:08,532
Rieccolo.
612
00:40:08,532 --> 00:40:10,868
È il giorno in cui mi ha tirato i capelli.
613
00:40:10,868 --> 00:40:12,035
Aspetta. Zooma.
614
00:40:34,683 --> 00:40:36,602
Ci servirà un altro giorno.
615
00:40:39,688 --> 00:40:46,236
CHIAMATA IN ARRIVO DA MOSS YANKOV
616
00:42:41,476 --> 00:42:43,979
Sottotitoli: Andrea Guarino