1 00:00:15,850 --> 00:00:16,560 {\an8}“アトランティック シティー” 2 00:00:16,560 --> 00:00:17,519 {\an8}“ジャックポット” 3 00:00:24,192 --> 00:00:27,279 ‎この街に来たら ‎ギャンブルしないと 4 00:00:27,279 --> 00:00:31,575 ‎私はシルク・ドゥ・ソレイユを ‎見に来たの 5 00:00:31,575 --> 00:00:35,161 ‎トランポリンの女性だけは ‎よかった 6 00:00:35,161 --> 00:00:36,871 ‎ほら‎ ‎おいで 7 00:00:36,871 --> 00:00:40,458 ‎1回でいいから ‎賭けを楽しんで 8 00:00:40,458 --> 00:00:42,168 ‎それを置くんだ 9 00:00:42,168 --> 00:00:44,045 ‎1回だけね 10 00:00:44,045 --> 00:00:45,880 ‎よし‎ ‎いいぞ 11 00:00:45,880 --> 00:00:48,174 ‎頼むぞ‎ ‎来い 12 00:00:48,174 --> 00:00:50,010 ‎来てくれ 13 00:00:50,010 --> 00:00:51,553 ‎何だよ 14 00:00:52,596 --> 00:00:53,847 ‎外れだ 15 00:00:53,847 --> 00:00:54,806 ‎楽しんだ 16 00:00:54,806 --> 00:00:55,849 ‎もう一回 17 00:00:55,849 --> 00:00:57,142 ‎十分よ 18 00:00:58,018 --> 00:01:00,562 ‎次は部屋で楽しいことを 19 00:01:03,440 --> 00:01:04,274 ‎いいね 20 00:01:04,274 --> 00:01:05,358 ‎来て 21 00:01:05,358 --> 00:01:07,319 ‎分かった‎ ‎行くよ 22 00:01:07,319 --> 00:01:08,528 ‎早く 23 00:01:11,323 --> 00:01:11,907 ‎マイク 24 00:01:11,907 --> 00:01:14,409 ‎お客様‎ ‎座席を元の位置へ 25 00:01:14,409 --> 00:01:15,452 ‎どうも 26 00:01:18,496 --> 00:01:22,834 ‎当機は まもなく ‎オーランド空港に着陸します 27 00:01:26,922 --> 00:01:28,006 ‎バズ! 28 00:01:28,006 --> 00:01:29,758 ‎任せてくれ 29 00:02:00,747 --> 00:02:03,625 ‎メッセージを見た ‎作業開始か 30 00:02:03,625 --> 00:02:08,546 ‎トラックに鎖をつないだら ‎引き揚げてくれ 31 00:02:08,546 --> 00:02:11,174 ‎合図しろ‎ ‎1時間だぞ 32 00:02:11,174 --> 00:02:16,012 ‎それだけあれば ‎ポルシ‎ュ‎も引き揚げられる 33 00:02:17,264 --> 00:02:18,348 ‎“ポルシ‎ェ‎”だ 34 00:02:19,933 --> 00:02:21,851 ‎発音が間違ってる 35 00:02:21,851 --> 00:02:23,311 ‎ずっと欲しかった 36 00:02:23,311 --> 00:02:26,606 ‎金貨を手に入れたら ‎自分で買うんだ 37 00:02:30,569 --> 00:02:31,236 ‎金貨? 38 00:02:31,236 --> 00:02:32,279 ‎何? 39 00:02:35,907 --> 00:02:38,368 ‎トラックの中に金貨が? 40 00:02:38,368 --> 00:02:41,329 ‎違う‎ ‎適当に話してただけさ 41 00:02:41,830 --> 00:02:43,039 ‎よくやる 42 00:02:45,125 --> 00:02:49,504 ‎報酬が1000ドルじゃ ‎割に合わないな 43 00:02:56,386 --> 00:02:57,470 ‎何してる? 44 00:03:00,807 --> 00:03:03,768 ‎別に何も‎ ‎気にしないし 45 00:03:03,768 --> 00:03:05,687 ‎すぐ逃げるんだよ 46 00:03:06,855 --> 00:03:09,190 ‎どうでもいいわ 47 00:03:09,190 --> 00:03:11,443 ‎認知症なんだ 48 00:03:11,443 --> 00:03:15,947 ‎でも実の父親を ‎施設に入れたくない 49 00:03:16,448 --> 00:03:19,784 ‎だから仕事場に ‎連れてきてるけど 50 00:03:19,784 --> 00:03:22,037 ‎逃げようとするんだ 51 00:03:22,037 --> 00:03:27,334 ‎つないでおけば ‎親子水入らずで過ごせる 52 00:03:28,835 --> 00:03:29,878 ‎準備しろ 53 00:03:30,545 --> 00:03:31,504 ‎早く 54 00:03:31,504 --> 00:03:32,756 ‎いいぜ 55 00:03:33,840 --> 00:03:36,468 ‎報酬の交渉が済んだらな 56 00:03:36,468 --> 00:03:37,886 ‎仕事にかかれ 57 00:03:41,306 --> 00:03:43,141 ‎怖くないぜ 58 00:03:43,975 --> 00:03:46,686 ‎早くボスを ‎連れてこないと⸺ 59 00:03:48,605 --> 00:03:49,689 ‎警察に... 60 00:03:52,567 --> 00:03:53,652 ‎銃声か? 61 00:04:04,871 --> 00:04:05,997 ‎俺のバカ 62 00:04:07,165 --> 00:04:07,999 ‎違う 63 00:04:11,753 --> 00:04:14,923 ‎トイレを借りてもいい? 64 00:04:15,632 --> 00:04:19,928 ‎女性用は崩れてるけど ‎男性用なら向こうだ 65 00:04:20,428 --> 00:04:22,931 ‎すまない‎ ‎通報されそうで... 66 00:04:22,931 --> 00:04:23,807 ‎大丈夫だ 67 00:04:23,807 --> 00:04:25,725 ‎大丈夫じゃない 68 00:04:25,725 --> 00:04:29,646 ‎ワニ革のブーツも ‎エアボートも買えない 69 00:04:29,646 --> 00:04:31,022 ‎黙れよ 70 00:04:31,022 --> 00:04:34,734 ‎俺の意見を聞かないから ‎こうなる 71 00:04:34,734 --> 00:04:37,320 ‎お前が仕切った結果だ 72 00:04:37,988 --> 00:04:38,863 ‎クレーン係? 73 00:04:38,863 --> 00:04:40,156 ‎生前はな 74 00:04:40,156 --> 00:04:41,408 ‎そりゃ問題だ 75 00:04:41,408 --> 00:04:43,034 ‎クレーンは無理だ 76 00:04:43,034 --> 00:04:43,910 ‎そこか? 77 00:04:43,910 --> 00:04:45,036 ‎問題だ 78 00:04:45,620 --> 00:04:47,747 ‎死体のほうが大問題だ 79 00:04:47,747 --> 00:04:48,832 ‎沈んでる 80 00:04:53,920 --> 00:04:54,546 ‎クソ 81 00:04:57,048 --> 00:04:59,426 ‎軽犯罪とは言えないな 82 00:04:59,426 --> 00:05:03,430 ‎フロリダマン 83 00:05:05,140 --> 00:05:06,433 ‎例の場所へ? 84 00:05:07,017 --> 00:05:08,018 ‎“例の”? 85 00:05:08,018 --> 00:05:09,561 ‎何でもない 86 00:05:10,186 --> 00:05:12,606 ‎運ぶには遠すぎる 87 00:05:12,606 --> 00:05:16,026 ‎ポルシュのトランクに ‎詰めよう 88 00:05:16,026 --> 00:05:16,610 ‎何? 89 00:05:16,610 --> 00:05:17,485 ‎俺がやる 90 00:05:17,485 --> 00:05:20,655 ‎数日後には ‎車ごと埋まるからな 91 00:05:20,655 --> 00:05:24,075 ‎車は惜しいが ‎俺にも少し責任がある 92 00:05:24,075 --> 00:05:25,285 ‎“少し”? 93 00:05:25,285 --> 00:05:27,537 ‎すぐ準備にかかれ 94 00:05:27,537 --> 00:05:30,624 ‎手慣れてるようで何よりだ 95 00:05:30,624 --> 00:05:34,169 ‎俺は後始末の道具を ‎取ってくる 96 00:05:34,794 --> 00:05:36,755 ‎じゅうたんとか? 97 00:05:43,678 --> 00:05:45,680 ‎助言でもする気か? 98 00:05:52,020 --> 00:05:52,604 ‎クソ! 99 00:05:52,604 --> 00:05:57,192 ‎“デリー:?” 100 00:05:57,192 --> 00:06:02,405 ‎“マイク:...” 101 00:06:02,405 --> 00:06:03,198 ‎“警備員を引き留めとけ” 102 00:06:03,198 --> 00:06:04,532 ‎“警備員を引き留めとけ” {\an8}勘弁して 103 00:06:04,532 --> 00:06:05,492 ‎“警備員を引き留めとけ” 104 00:06:06,826 --> 00:06:09,079 ‎“デリー:なぜ?” 105 00:06:09,079 --> 00:06:13,083 ‎“マイク:...” 106 00:06:15,710 --> 00:06:16,795 ‎何なの? 107 00:06:17,671 --> 00:06:18,797 ‎なんでよ? 108 00:06:19,339 --> 00:06:20,215 ‎大丈夫? 109 00:06:20,215 --> 00:06:22,926 ‎ちょっと祈ってたの 110 00:06:22,926 --> 00:06:25,095 ‎導きを求めてね 111 00:06:57,252 --> 00:06:57,794 ‎はい 112 00:06:57,794 --> 00:07:00,380 ‎かけ直せ‎ ‎テレビを見てる 113 00:07:00,380 --> 00:07:01,840 ‎一時停止に 114 00:07:01,840 --> 00:07:03,592 ‎うちのはできない 115 00:07:03,592 --> 00:07:04,551 ‎できるさ 116 00:07:04,551 --> 00:07:07,345 ‎また仕事を頼みたい 117 00:07:07,345 --> 00:07:08,388 ‎引退した 118 00:07:08,388 --> 00:07:13,351 ‎ありもしないトラックなんか ‎2度と探さない 119 00:07:13,351 --> 00:07:14,769 ‎その件は謝る 120 00:07:14,769 --> 00:07:19,524 ‎なんとか頼むよ ‎親父とは古い仲だったろ 121 00:07:20,358 --> 00:07:21,818 ‎いい奴だった 122 00:07:22,319 --> 00:07:23,278 ‎知ってる 123 00:07:24,362 --> 00:07:25,697 ‎お前は違う 124 00:07:26,698 --> 00:07:29,451 ‎2度と困らせないから 125 00:07:29,993 --> 00:07:31,161 ‎仕事内容は? 126 00:07:31,161 --> 00:07:33,079 ‎マイク・ヴァレンタインを ‎見つけろ 127 00:07:34,122 --> 00:07:35,582 ‎何をした? 128 00:07:35,582 --> 00:07:36,833 ‎電話に出ない 129 00:07:37,417 --> 00:07:39,377 ‎テレビを見てるのかも 130 00:07:39,377 --> 00:07:43,590 ‎いいから捜してくれ ‎奴はフロリダにいる 131 00:07:55,018 --> 00:07:56,519 ‎動かないで 132 00:08:00,190 --> 00:08:03,443 ‎掃除道具を借りたいだけだ 133 00:08:03,443 --> 00:08:06,363 ‎私がやるから‎ ‎行きなさい 134 00:08:08,865 --> 00:08:11,076 ‎私も部屋に行くから 135 00:08:11,076 --> 00:08:12,619 ‎部屋じゃない 136 00:08:14,454 --> 00:08:15,497 ‎最悪 137 00:08:16,539 --> 00:08:18,875 ‎嫌な予感はしてた 138 00:08:18,875 --> 00:08:21,086 ‎君に迷惑はかけない 139 00:08:21,086 --> 00:08:23,046 ‎それ 私の物よ 140 00:08:23,672 --> 00:08:26,633 ‎ヘタしたら ‎ここに警察が来る 141 00:08:27,425 --> 00:08:29,678 ‎私が掃除するわ 142 00:08:29,678 --> 00:08:30,762 ‎得意なの 143 00:08:31,972 --> 00:08:33,098 ‎それで⸺ 144 00:08:34,432 --> 00:08:36,935 ‎いくらで私を雇う? 145 00:08:36,935 --> 00:08:38,019 ‎足をくるめ 146 00:08:44,401 --> 00:08:45,485 ‎ヤバい 147 00:08:45,485 --> 00:08:46,903 ‎重罪確定だ 148 00:08:46,903 --> 00:08:48,822 ‎動くな‎ ‎静かに 149 00:08:52,284 --> 00:08:54,119 ‎市民から通報あり 150 00:08:54,119 --> 00:08:56,788 ‎教会で高齢者虐待の疑い 151 00:08:56,788 --> 00:08:58,039 ‎要警戒 152 00:08:58,039 --> 00:09:00,584 ‎場所は陥没穴付近です 153 00:09:02,586 --> 00:09:03,837 ‎デリーか? 154 00:09:17,183 --> 00:09:18,226 ‎どうも 155 00:09:20,478 --> 00:09:21,813 ‎何事だ? 156 00:09:22,564 --> 00:09:28,320 ‎お前の恋人の通報で ‎警察が教会に集まってる 157 00:09:28,320 --> 00:09:31,740 ‎幸い俺たちは気づかれてない 158 00:09:33,992 --> 00:09:35,035 ‎大丈夫か? 159 00:09:35,869 --> 00:09:36,786 ‎ええ 160 00:09:39,873 --> 00:09:41,416 ‎一体誰だ? 161 00:09:42,000 --> 00:09:44,169 ‎掃除を頼んだ 162 00:09:44,169 --> 00:09:46,129 ‎支払いは現金で 163 00:09:52,135 --> 00:09:53,011 ‎あれは? 164 00:09:57,182 --> 00:09:58,391 ‎変態よ 165 00:10:54,155 --> 00:10:56,616 ‎ちょっと待って 166 00:10:56,616 --> 00:10:57,742 ‎アレある? 167 00:10:57,742 --> 00:10:59,411 ‎切らしてる 168 00:11:25,478 --> 00:11:27,439 ‎妹が犬を連れてきたいって ‎言うんだけど 169 00:11:27,439 --> 00:11:29,941 ‎妹が犬を連れてきたいって ‎言うんだけど {\an8}“鳥にエサを やらないで” 170 00:11:29,941 --> 00:11:33,778 ‎また家じゅうで ‎オシッコされたくない 171 00:11:35,488 --> 00:11:36,406 ‎アンディ 172 00:11:37,115 --> 00:11:37,741 ‎ねえ 173 00:11:38,450 --> 00:11:39,743 ‎ごめん 174 00:11:40,535 --> 00:11:42,245 ‎妹が お漏らしを? 175 00:11:42,245 --> 00:11:44,414 ‎海に落とすわよ 176 00:11:44,414 --> 00:11:46,416 ‎ごめん‎ ‎寝不足でさ 177 00:11:46,917 --> 00:11:51,630 ‎例の捜査に夢中になって ‎また夜更かしした 178 00:11:51,630 --> 00:11:54,382 ‎現場にいたのはマイクだ 179 00:11:54,382 --> 00:11:58,011 ‎ソニーはウソをついて ‎かばってる 180 00:11:58,011 --> 00:12:02,474 ‎ソニーを追う気はないでしょ ‎休暇を楽しまないと 181 00:12:02,474 --> 00:12:04,434 ‎ちょっと待てよ 182 00:12:05,810 --> 00:12:08,480 ‎僕が彼に逆らえないと? 183 00:12:10,232 --> 00:12:12,275 ‎そうじゃないけど... 184 00:12:13,068 --> 00:12:15,028 ‎暗黙の了解がある 185 00:12:15,654 --> 00:12:18,114 ‎そんなものはないよ 186 00:12:18,740 --> 00:12:23,161 ‎ソニーの意向を ‎くみ取ってるだけだ 187 00:12:23,161 --> 00:12:26,331 ‎それを“暗黙の了解”と ‎言うのよ 188 00:12:26,331 --> 00:12:27,958 ‎別にいいけど 189 00:12:27,958 --> 00:12:33,672 ‎彼は僕の正直さを買って ‎部下にしてくれたんだ 190 00:12:33,672 --> 00:12:36,424 ‎こんな事態は初めてだよ 191 00:12:36,424 --> 00:12:39,261 ‎息子同然に ‎扱ってくれてたのに 192 00:12:39,261 --> 00:12:43,223 ‎今は厄介な警官を見る目で ‎僕と話す 193 00:12:43,765 --> 00:12:47,769 ‎勝手すぎるよ ‎もっと僕を尊重すべきだ 194 00:12:49,854 --> 00:12:51,398 ‎彼の息子は1人 195 00:12:53,400 --> 00:12:55,026 ‎そういうことよ 196 00:12:59,698 --> 00:13:04,202 ‎陥没穴の埋め立てまで ‎あと2日です 197 00:13:04,202 --> 00:13:07,247 ‎父さん‎ ‎どこだ? 198 00:13:08,540 --> 00:13:10,292 ‎雨が降ってきました 199 00:13:10,292 --> 00:13:13,587 ‎次はマーティ・チェットが ‎お伝えします 200 00:13:13,587 --> 00:13:17,382 ‎新たな奇跡が ‎各地で話題を呼び... 201 00:13:17,382 --> 00:13:22,178 ‎ケートリンよ ‎もう折り返しは要らない 202 00:13:22,178 --> 00:13:25,932 ‎運輸省の人間だなんて ‎ウソよね? 203 00:13:25,932 --> 00:13:29,060 ‎次のネタは ‎あなたに決めたわ 204 00:13:35,859 --> 00:13:36,902 ‎後でな 205 00:13:44,367 --> 00:13:47,287 ‎俺の高校時代の ‎歴史教師だよな? 206 00:13:47,287 --> 00:13:50,832 ‎今晩 一緒に ‎ロブスター料理を作る 207 00:13:50,832 --> 00:13:54,085 ‎他に大事な用があるだろ 208 00:13:54,961 --> 00:13:58,298 ‎まだ埋め立てまで猶予がある 209 00:13:58,298 --> 00:14:01,426 ‎さっさと済ませたいんだ 210 00:14:01,426 --> 00:14:05,513 ‎お前は警官時代 ‎真っ先に突入してたろ 211 00:14:06,181 --> 00:14:07,390 ‎大抵はな 212 00:14:07,390 --> 00:14:08,350 ‎死人は? 213 00:14:08,350 --> 00:14:08,934 ‎なし 214 00:14:09,726 --> 00:14:10,727 ‎今回は出た 215 00:14:10,727 --> 00:14:12,771 ‎俺のせいじゃない 216 00:14:12,771 --> 00:14:15,732 ‎お前の計画で起こったことだ 217 00:14:15,732 --> 00:14:17,734 ‎俺に任せておけ 218 00:14:18,401 --> 00:14:20,612 ‎意見を言っていいか? 219 00:14:20,612 --> 00:14:25,325 ‎現時点でクレーン係は ‎行方不明の扱いだ 220 00:14:25,325 --> 00:14:28,620 ‎48時間以内は警察も動かない 221 00:14:28,620 --> 00:14:31,623 ‎だから今夜中に済ますべきだ 222 00:14:32,332 --> 00:14:33,458 ‎だろ? 223 00:14:36,294 --> 00:14:37,462 ‎エアバッグだ 224 00:14:38,630 --> 00:14:39,256 ‎何? 225 00:14:39,256 --> 00:14:42,050 ‎船用エアバッグで浮上させる 226 00:14:43,218 --> 00:14:47,138 ‎お前の恋人のおかげで ‎教会は無人だ 227 00:14:47,138 --> 00:14:50,934 ‎教会に引き上げて荷を下ろし ‎また沈める 228 00:14:52,310 --> 00:14:53,562 ‎どうだ? 229 00:14:54,938 --> 00:14:55,814 ‎恋人じゃない 230 00:14:55,814 --> 00:14:56,940 ‎それ以外は? 231 00:14:57,524 --> 00:14:58,650 ‎悪くない 232 00:14:59,818 --> 00:15:04,531 ‎ギルの船のやつを ‎レイレイと運び出す 233 00:15:04,531 --> 00:15:05,407 ‎ギル? 234 00:15:05,407 --> 00:15:08,034 ‎金貨のせいで最初に死んだ男 235 00:15:08,034 --> 00:15:11,663 ‎ギルが“最初”だと ‎思ってるのか 236 00:15:12,163 --> 00:15:14,291 ‎歴史の先生が嘆くぞ 237 00:15:16,376 --> 00:15:17,294 ‎いた 238 00:15:18,295 --> 00:15:22,007 ‎昨日のフリマは最高だった 239 00:15:22,007 --> 00:15:23,675 ‎掘り出し物よ 240 00:15:23,675 --> 00:15:25,969 ‎きっと映画スターね 241 00:15:36,897 --> 00:15:37,689 ‎やあ 242 00:15:37,689 --> 00:15:38,523 ‎ハイ 243 00:15:38,523 --> 00:15:39,232 ‎どうぞ 244 00:15:39,232 --> 00:15:40,692 ‎どこにいたの? 245 00:15:41,276 --> 00:15:43,778 ‎親父と計画を練ってた 246 00:15:44,613 --> 00:15:46,197 ‎私は仲間外れ? 247 00:15:46,781 --> 00:15:48,033 ‎寝てたから 248 00:15:48,033 --> 00:15:50,368 ‎今起きてるじゃない 249 00:15:51,661 --> 00:15:53,580 ‎心では一緒だった 250 00:15:54,164 --> 00:15:58,418 ‎ソニーは ‎私を使えない奴だと思ってる 251 00:15:59,002 --> 00:16:00,462 ‎俺のこともさ 252 00:16:00,462 --> 00:16:01,755 ‎あなたは特別 253 00:16:01,755 --> 00:16:02,589 ‎何? 254 00:16:03,173 --> 00:16:05,800 ‎協力できて うれしいのよ 255 00:16:08,803 --> 00:16:11,723 ‎殺しはやりすぎだ 256 00:16:11,723 --> 00:16:12,724 ‎そうね 257 00:16:13,850 --> 00:16:15,185 ‎よくないわ 258 00:16:15,185 --> 00:16:16,853 ‎最悪さ 259 00:16:18,396 --> 00:16:22,484 ‎俺たちの欲のせいで ‎あの男は死んだ 260 00:16:23,109 --> 00:16:25,403 ‎彼の欲のせいでもある 261 00:16:29,658 --> 00:16:31,785 ‎明日には町を出ましょう 262 00:16:35,163 --> 00:16:36,122 ‎そうだな 263 00:16:46,299 --> 00:16:48,927 ‎“ヒルトン・ガーデン・イン” 264 00:16:53,640 --> 00:16:55,058 ‎さあ 賭けて 265 00:16:56,434 --> 00:16:57,852 ‎9です 266 00:17:06,236 --> 00:17:07,654 ‎賭けてください 267 00:17:09,322 --> 00:17:10,907 ‎マイク 268 00:17:10,907 --> 00:17:12,409 ‎起きたのか 269 00:17:12,409 --> 00:17:14,953 ‎午前3時に何を? 270 00:17:14,953 --> 00:17:15,620 ‎来てる 271 00:17:15,620 --> 00:17:16,746 ‎見れば分かる 272 00:17:16,746 --> 00:17:18,248 ‎“ツキが”だよ 273 00:17:18,248 --> 00:17:20,041 ‎部屋に戻って 274 00:17:20,041 --> 00:17:21,209 ‎すぐ行く 275 00:17:21,209 --> 00:17:22,210 ‎7で終了 276 00:17:22,210 --> 00:17:24,004 ‎クソ‎ ‎まあいい 277 00:17:24,004 --> 00:17:27,090 ‎2人で楽しく ‎過ごす予定でしょ? 278 00:17:27,090 --> 00:17:27,799 ‎楽しい 279 00:17:27,799 --> 00:17:28,633 ‎私は違う 280 00:17:28,633 --> 00:17:30,093 ‎あと数分だけ 281 00:17:30,093 --> 00:17:33,930 ‎引きずり出すようなマネは ‎したくない 282 00:17:33,930 --> 00:17:35,223 ‎じゃあ するな 283 00:17:37,183 --> 00:17:39,311 ‎あと1回だけだ 284 00:17:45,817 --> 00:17:48,862 ‎ようこそ ‎チェックインかい? 285 00:17:48,862 --> 00:17:51,907 ‎いいや‎ ‎友人を捜してる 286 00:17:53,116 --> 00:17:54,951 ‎マイク・ヴァレンタインだ 287 00:17:54,951 --> 00:17:58,038 ‎彼なら2号室だよ‎ ‎電話を... 288 00:17:58,038 --> 00:17:58,914 ‎いないわ 289 00:18:00,540 --> 00:18:01,917 ‎もう出た 290 00:18:01,917 --> 00:18:03,376 ‎いつの間に? 291 00:18:03,376 --> 00:18:05,629 ‎あなたの外出中に 292 00:18:06,671 --> 00:18:08,506 ‎そうだったな 293 00:18:08,506 --> 00:18:11,593 ‎お前から聞いたのを忘れてた 294 00:18:11,593 --> 00:18:14,012 ‎チェックアウト済みだ 295 00:18:16,348 --> 00:18:17,390 ‎行き先は? 296 00:18:18,767 --> 00:18:19,517 ‎さあ 297 00:18:19,517 --> 00:18:20,393 ‎本当? 298 00:18:20,393 --> 00:18:21,394 ‎知らない 299 00:18:30,612 --> 00:18:31,571 ‎そうか 300 00:18:33,615 --> 00:18:34,491 ‎どうも 301 00:18:39,454 --> 00:18:40,872 ‎なぜウソを? 302 00:18:40,872 --> 00:18:45,961 ‎マイクの友人なら ‎私たちにとっては厄介者よ 303 00:18:51,716 --> 00:18:53,134 ‎久しぶり! 304 00:18:53,134 --> 00:18:54,594 ‎アイリス! 305 00:18:54,594 --> 00:18:57,222 ‎あなたの好きなチョコよ 306 00:19:00,183 --> 00:19:02,686 ‎マイクは何しにここへ? 307 00:19:02,686 --> 00:19:03,979 ‎仕事よ 308 00:19:03,979 --> 00:19:06,356 ‎具体的には何を? 309 00:19:07,857 --> 00:19:10,569 ‎さあね‎ ‎あなたは何しに? 310 00:19:11,736 --> 00:19:14,364 ‎フィラデルフィアで ‎事件があった 311 00:19:14,864 --> 00:19:19,327 ‎マイクが関わってないか ‎心配で来たの 312 00:19:20,662 --> 00:19:22,622 ‎危険が迫ってるの? 313 00:19:23,206 --> 00:19:27,127 ‎分からないけど ‎働いてる組織はヤバい 314 00:19:27,669 --> 00:19:31,172 ‎事件の被害者は ‎バラバラに切断された 315 00:19:31,172 --> 00:19:33,300 ‎それも死後じゃない 316 00:19:33,300 --> 00:19:34,718 ‎生きたまま? 317 00:19:34,718 --> 00:19:39,389 ‎だからマイクの居場所を ‎教えてほしいの 318 00:19:40,265 --> 00:19:41,808 ‎彼の安全のため 319 00:19:46,271 --> 00:19:48,315 ‎連絡してないの? 320 00:19:49,774 --> 00:19:52,277 ‎先にあなたと話したくて 321 00:19:52,277 --> 00:19:55,155 ‎身内と警官 どっちの立場? 322 00:19:55,155 --> 00:19:58,867 ‎両方よ‎ ‎両方の立場にたてる 323 00:20:02,454 --> 00:20:03,747 ‎私には無理ね 324 00:20:06,124 --> 00:20:07,459 ‎そんな... 325 00:20:07,459 --> 00:20:11,129 ‎会えたのは ‎本当にうれしかった 326 00:20:11,129 --> 00:20:13,590 ‎チョコもありがとう 327 00:20:21,139 --> 00:20:21,973 ‎何? 328 00:20:22,682 --> 00:20:23,433 ‎失礼 329 00:20:24,142 --> 00:20:27,145 ‎友人を捜してるんだ 330 00:20:28,521 --> 00:20:29,773 ‎お友達? 331 00:20:29,773 --> 00:20:32,234 ‎マイク・ヴァレンタインだ 332 00:20:34,069 --> 00:20:35,487 ‎知らないわ 333 00:20:36,863 --> 00:20:39,199 ‎受付で聞くべきだったか 334 00:20:39,699 --> 00:20:41,660 ‎見つかるといいわね 335 00:20:45,664 --> 00:20:47,374 ‎トイレを借りたい 336 00:20:48,041 --> 00:20:48,833 ‎何? 337 00:20:50,210 --> 00:20:52,462 ‎年のせいで頻尿なんだ 338 00:20:52,462 --> 00:20:57,884 ‎孫の発表会を見逃す年寄りの ‎広告があるだろ? 339 00:20:57,884 --> 00:21:00,345 ‎まさに あのとおりさ 340 00:21:02,305 --> 00:21:04,474 ‎いいわよ‎ ‎どうぞ 341 00:21:41,094 --> 00:21:42,554 ‎助かったよ 342 00:21:43,263 --> 00:21:47,517 ‎旦那さんに伝えてくれ ‎“年は取るな”と 343 00:21:48,101 --> 00:21:49,144 ‎旦那? 344 00:21:50,478 --> 00:21:52,230 ‎ひげそりがあった 345 00:21:52,856 --> 00:21:56,735 ‎でも指輪をしてないから ‎違ったかな 346 00:21:58,194 --> 00:22:00,447 ‎泳ぐ時は外すの 347 00:22:03,199 --> 00:22:04,576 ‎賢いな 348 00:22:09,080 --> 00:22:10,373 ‎いい一日を 349 00:22:10,373 --> 00:22:11,583 ‎あなたも 350 00:22:45,158 --> 00:22:46,117 ‎ママ 351 00:22:54,084 --> 00:22:55,043 ‎すまない 352 00:22:56,503 --> 00:22:57,963 ‎いいのよ 353 00:22:58,546 --> 00:23:01,258 ‎あなたのほうが必要そう 354 00:23:02,801 --> 00:23:04,302 ‎俺は ただ⸺ 355 00:23:05,804 --> 00:23:08,098 ‎子供を喜ばせたかった 356 00:23:08,098 --> 00:23:11,977 ‎仕事に追われて ‎成長を見逃すなんて 357 00:23:11,977 --> 00:23:13,186 ‎悲しいよな 358 00:23:14,646 --> 00:23:19,192 ‎だから後悔しないように ‎家族旅行に来たんだ 359 00:23:19,192 --> 00:23:22,529 ‎俺の父は ‎タイプライターを売ってて 360 00:23:22,529 --> 00:23:24,698 ‎不在がちだったから 361 00:23:24,698 --> 00:23:28,118 ‎ディズニー・ワールドは ‎何もかも高い 362 00:23:28,952 --> 00:23:33,456 ‎飲み物のコップすら ‎すべて特別仕様だ 363 00:23:33,456 --> 00:23:36,835 ‎でも一生の思い出になればと 364 00:23:37,460 --> 00:23:41,631 ‎別の意味で 子供たちは ‎忘れないだろうがね 365 00:23:43,425 --> 00:23:45,385 ‎いいのよ‎ ‎あげるわ 366 00:23:46,261 --> 00:23:48,597 ‎でも今すぐ出てって 367 00:23:50,932 --> 00:23:51,975 ‎ありがとう 368 00:23:58,064 --> 00:23:58,857 ‎失礼 369 00:24:00,150 --> 00:24:01,693 ‎小銭あるかい? 370 00:24:12,329 --> 00:24:13,538 ‎クソ 371 00:24:14,289 --> 00:24:15,290 ‎何だよ 372 00:24:17,292 --> 00:24:18,960 ‎チクショウ! 373 00:24:30,430 --> 00:24:32,098 ‎パツィ‎ ‎何だ? 374 00:24:32,098 --> 00:24:34,142 ‎アイリスがうちに来た 375 00:24:35,227 --> 00:24:36,311 ‎目的は? 376 00:24:37,562 --> 00:24:38,396 ‎兄さん 377 00:24:40,440 --> 00:24:44,027 ‎分かった ‎今から そっちに行く 378 00:24:54,329 --> 00:24:55,580 ‎今 どこだ? 379 00:24:55,580 --> 00:24:57,999 ‎アイリスが町に来てる 380 00:24:57,999 --> 00:25:01,169 ‎レイレイをギルの船から ‎遠ざけろ 381 00:25:01,169 --> 00:25:02,796 ‎俺はパツィの所へ 382 00:25:05,173 --> 00:25:09,135 ‎1人見つけるのに ‎何をてこずってる? 383 00:25:09,135 --> 00:25:12,055 ‎俺が自分で捜すべきか? 384 00:25:12,639 --> 00:25:14,224 ‎好きにしろ 385 00:25:14,224 --> 00:25:17,644 ‎クソ暑いんだ‎ ‎俺は家に帰る 386 00:25:18,353 --> 00:25:22,315 ‎2度と父親を ‎引き合いに出して頼るな 387 00:25:22,315 --> 00:25:25,443 ‎お前を見たら ‎奴は失望するだろう 388 00:25:25,443 --> 00:25:31,241 ‎お前は父親の築いたものを ‎すべて受け継いだが 389 00:25:31,241 --> 00:25:34,619 ‎俺は ‎お前のもんにはならない 390 00:25:37,122 --> 00:25:38,665 ‎例の男の特徴は? 391 00:25:40,792 --> 00:25:41,918 ‎警官っぽい 392 00:25:41,918 --> 00:25:44,796 ‎独特な魅力がある 393 00:25:44,796 --> 00:25:48,800 ‎移民だと思うが ‎どこの国かは知らない 394 00:25:48,800 --> 00:25:52,888 ‎今のは差別じゃないぞ ‎ただの事実だ 395 00:25:52,888 --> 00:25:54,097 ‎黙れ 396 00:26:25,545 --> 00:26:27,672 ‎“ドック管理人事務所” 397 00:26:29,549 --> 00:26:32,219 ‎失礼‎ ‎刑事のパデローよ 398 00:26:32,219 --> 00:26:33,720 ‎聞きたいことが 399 00:26:33,720 --> 00:26:37,098 ‎あの男の通報? ‎もう植物は処分したよ 400 00:26:37,098 --> 00:26:38,433 ‎大体は 401 00:26:38,433 --> 00:26:42,687 ‎監視カメラの映像を ‎見せてほしいの 402 00:26:46,816 --> 00:26:49,611 ‎おじの管理だ ‎今 つま先の治療中 403 00:26:50,362 --> 00:26:51,196 ‎何それ? 404 00:26:51,780 --> 00:26:52,989 ‎糖尿病さ 405 00:26:52,989 --> 00:26:56,117 ‎おじさんに電話で ‎使い方を聞いて 406 00:26:56,952 --> 00:26:58,578 ‎アイリスは何て? 407 00:26:58,578 --> 00:27:00,747 ‎詳しい話は何も 408 00:27:01,456 --> 00:27:02,832 ‎チョコ食べる? 409 00:27:03,333 --> 00:27:04,125 ‎ああ 410 00:27:05,377 --> 00:27:07,504 ‎兄さんの帰りを祈ってた 411 00:27:07,504 --> 00:27:08,588 ‎いつの話? 412 00:27:08,588 --> 00:27:10,298 ‎私が12歳の時 413 00:27:10,298 --> 00:27:15,470 ‎やっと かなったの ‎何をしても引き留める 414 00:27:16,846 --> 00:27:17,722 ‎そうか 415 00:27:17,722 --> 00:27:20,016 ‎でも危険なら... 416 00:27:20,016 --> 00:27:21,101 ‎大丈夫だ 417 00:27:22,310 --> 00:27:24,062 ‎なぜ夫の仕事場へ? 418 00:27:24,896 --> 00:27:26,648 ‎例の件とは無関係だ 419 00:27:26,648 --> 00:27:28,400 ‎死んだ女性の件? 420 00:27:28,400 --> 00:27:30,860 ‎彼女の話をアイリスに? 421 00:27:30,860 --> 00:27:33,863 ‎してない‎ ‎何も知らないもの 422 00:27:33,863 --> 00:27:36,032 ‎お前の身は安全だ 423 00:27:36,032 --> 00:27:40,537 ‎救急隊員の容体だけ ‎俺に知らせてくれ 424 00:27:40,537 --> 00:27:43,623 ‎母親が延命措置を望んでる 425 00:27:43,623 --> 00:27:44,457 ‎強く? 426 00:27:44,457 --> 00:27:45,458 ‎かなりね 427 00:27:47,168 --> 00:27:48,920 ‎それは参ったな 428 00:27:48,920 --> 00:27:53,341 ‎女の死の責任を負うのは ‎彼か俺だ 429 00:27:56,052 --> 00:27:57,512 ‎兄さんじゃ困る 430 00:28:00,307 --> 00:28:02,726 ‎母親を説得してみる 431 00:28:02,726 --> 00:28:03,393 ‎頼む 432 00:28:05,145 --> 00:28:06,813 ‎聞いてくれ 433 00:28:07,898 --> 00:28:11,192 ‎何もかも必ずうまくいく 434 00:28:11,192 --> 00:28:12,402 ‎約束する 435 00:28:13,445 --> 00:28:14,571 ‎大丈夫だ 436 00:28:16,031 --> 00:28:16,948 ‎分かった 437 00:28:17,782 --> 00:28:19,492 {\an8}“オーランド市 警察本部” 438 00:28:19,492 --> 00:28:20,619 {\an8}“オーランド市 警察本部” ‎買い主は? 439 00:28:20,619 --> 00:28:24,331 ‎名前と居場所を言いなさい 440 00:28:25,332 --> 00:28:28,418 ‎メーガン ‎急ぎの頼みがあるの 441 00:28:28,418 --> 00:28:29,544 ‎何事だ? 442 00:28:30,128 --> 00:28:33,590 ‎大学時代からの友達なの 443 00:28:34,341 --> 00:28:36,092 ‎取り込み中よ 444 00:28:36,092 --> 00:28:40,597 ‎携帯番号から ‎持ち主を追跡してほしいの 445 00:28:40,597 --> 00:28:42,515 ‎キャスターだよね 446 00:28:42,515 --> 00:28:45,727 ‎犯罪者さんね‎ ‎ケートリンよ 447 00:28:47,437 --> 00:28:50,941 ‎名前は ‎マイク・ヴァレンタインよ 448 00:28:50,941 --> 00:28:52,692 ‎頼りにしてる 449 00:29:03,286 --> 00:29:05,247 ‎“ソニー” 450 00:29:07,123 --> 00:29:10,418 ‎よう‎ ‎レイレイが ‎エアバッグを教会へ 451 00:29:11,336 --> 00:29:15,507 ‎バズも準備してる ‎お前も 今すぐ店に来い 452 00:29:15,507 --> 00:29:16,216 ‎行くよ 453 00:29:16,216 --> 00:29:17,842 ‎尾行をまいてから 454 00:29:18,718 --> 00:29:19,844 ‎誰だ? 455 00:29:19,844 --> 00:29:22,055 ‎ビュイックに乗ったじいさん 456 00:29:22,639 --> 00:29:25,058 ‎この辺じゃ腐るほどいる 457 00:29:25,058 --> 00:29:27,769 ‎ナンバーを控えてくれ 458 00:29:33,275 --> 00:29:35,277 ‎“ソニー” 459 00:29:39,030 --> 00:29:39,781 ‎はい 460 00:29:39,781 --> 00:29:42,534 ‎車の照会を頼む 461 00:29:43,868 --> 00:29:50,375 ‎“ペンシルベニア ‎D2P4H78” 462 00:29:53,795 --> 00:29:55,547 ‎できません 463 00:29:56,214 --> 00:29:57,799 ‎どういう意味だ? 464 00:29:57,799 --> 00:30:01,553 ‎似顔絵の男は ‎マイクですよね? 465 00:30:02,220 --> 00:30:05,140 ‎勘弁してくれ‎ ‎急いでるんだ 466 00:30:06,641 --> 00:30:07,726 ‎答えを 467 00:30:14,900 --> 00:30:15,734 ‎違う 468 00:30:19,321 --> 00:30:23,658 ‎照会はできますが ‎したくありません 469 00:31:05,700 --> 00:31:06,409 ‎よう 470 00:31:07,202 --> 00:31:08,245 ‎まいたか? 471 00:31:08,245 --> 00:31:10,121 ‎ああ‎ ‎何か情報は? 472 00:31:10,121 --> 00:31:14,125 ‎名前はダッチ ‎モスの父親の手先で引退済み 473 00:31:14,125 --> 00:31:17,337 ‎ギルのトラック探しを ‎任されてた 474 00:31:17,337 --> 00:31:18,713 ‎前の担当は? 475 00:31:19,297 --> 00:31:20,966 ‎“最後の始末”よ 476 00:31:20,966 --> 00:31:22,342 ‎なぜ彼だと? 477 00:31:22,342 --> 00:31:24,177 ‎モーテルに来たの 478 00:31:24,177 --> 00:31:25,887 ‎君だとバレたか? 479 00:31:25,887 --> 00:31:29,849 ‎さあ‎ ‎でもトイレで ‎男物を見られた 480 00:31:29,849 --> 00:31:30,934 ‎トイレに? 481 00:31:30,934 --> 00:31:33,019 ‎漏らしそうだった 482 00:31:33,019 --> 00:31:34,104 ‎年のせいだ 483 00:31:34,104 --> 00:31:36,481 ‎モスは あなたを疑ってる 484 00:31:36,481 --> 00:31:38,149 ‎心配ないさ 485 00:31:38,149 --> 00:31:38,984 ‎心配よ 486 00:31:38,984 --> 00:31:43,488 ‎君を殺しに来たんじゃない ‎狙いは俺だ 487 00:31:43,488 --> 00:31:44,739 ‎見つかったな 488 00:31:44,739 --> 00:31:48,868 ‎奴は俺の目的や情報は ‎まだ何も... 489 00:31:48,868 --> 00:31:50,036 ‎パツィは? 490 00:31:50,036 --> 00:31:51,580 ‎家を知られた 491 00:31:51,580 --> 00:31:52,414 ‎心配ね 492 00:31:52,414 --> 00:31:56,293 ‎身内だとは ‎知られてないはずだ 493 00:31:58,003 --> 00:31:59,379 ‎誰にかけてる? 494 00:31:59,379 --> 00:32:00,005 ‎レイレイだ 495 00:32:00,005 --> 00:32:01,923 ‎何もさせるな 496 00:32:01,923 --> 00:32:02,757 ‎させるわ 497 00:32:02,757 --> 00:32:04,217 ‎他に方法が? 498 00:32:04,217 --> 00:32:08,096 ‎モスにした作り話を ‎ダッチにもして 499 00:32:08,096 --> 00:32:11,850 ‎モスに問題ないと ‎報告させるんだ 500 00:32:11,850 --> 00:32:15,854 ‎困ったことになった ‎教会が使えない 501 00:32:15,854 --> 00:32:19,399 ‎監視カメラが設置されてる 502 00:32:19,983 --> 00:32:21,818 ‎俺がなんとかする 503 00:32:23,194 --> 00:32:24,154 ‎これは? 504 00:32:24,154 --> 00:32:27,574 ‎俺の船を使え ‎どこかへ逃げるんだ 505 00:32:28,241 --> 00:32:31,786 ‎分け前は必ずやると ‎約束する 506 00:32:34,080 --> 00:32:35,040 ‎約束? 507 00:32:35,040 --> 00:32:37,918 ‎親父の約束なんて ‎金貨より貴重だ 508 00:32:37,918 --> 00:32:39,294 ‎助けたいんだ 509 00:32:39,294 --> 00:32:39,961 ‎本気? 510 00:32:39,961 --> 00:32:43,423 ‎その顔つきは信用ならない 511 00:32:43,423 --> 00:32:45,008 ‎勝手にしろ 512 00:32:45,008 --> 00:32:46,593 ‎まったく 513 00:32:50,096 --> 00:32:51,473 ‎子供は持つな 514 00:32:52,265 --> 00:32:53,350 ‎そうする 515 00:32:53,350 --> 00:32:54,726 ‎逃げなきゃ 516 00:32:54,726 --> 00:32:56,311 ‎明日にな 517 00:32:56,311 --> 00:32:59,856 ‎今すぐよ‎ ‎殺し屋が迫ってる 518 00:32:59,856 --> 00:33:01,691 ‎金貨は目の前だぞ 519 00:33:01,691 --> 00:33:03,068 ‎私を見て 520 00:33:03,068 --> 00:33:07,322 ‎必死なのが分かる? ‎連中は甘くないわ 521 00:33:07,322 --> 00:33:12,869 ‎ダッチが私を知らなくても ‎モスに特徴を伝えれば 522 00:33:12,869 --> 00:33:15,580 ‎絶対にバレて殺される 523 00:33:15,580 --> 00:33:18,750 ‎どうしたいんだ ‎逃げたいのか? 524 00:33:18,750 --> 00:33:20,377 ‎それが望み? 525 00:33:20,377 --> 00:33:23,713 ‎お父さんと取引してと ‎言ってるの 526 00:33:23,713 --> 00:33:28,969 ‎出し抜かれたとしても ‎必要以上の収穫はある 527 00:33:30,095 --> 00:33:34,891 ‎以前 あなたが勧めたように ‎船で逃げましょう 528 00:33:39,729 --> 00:33:41,565 ‎どこにも行かない 529 00:33:42,274 --> 00:33:46,736 ‎あいつに総取りされるなんて ‎ゴメンだ 530 00:33:48,530 --> 00:33:49,698 ‎去るのは⸺ 531 00:33:51,908 --> 00:33:53,410 ‎勝ってからだ 532 00:33:58,123 --> 00:33:59,291 ‎すぐ戻る 533 00:34:00,709 --> 00:34:01,876 ‎ここで会おう 534 00:34:06,840 --> 00:34:12,012 ‎その時 私はバラバラにされ ‎袋詰め状態かもね 535 00:34:39,915 --> 00:34:42,500 ‎“ソニーの店” 536 00:34:48,965 --> 00:34:50,759 ‎マイクが炎上してる 537 00:34:52,010 --> 00:34:54,387 ‎火をつけたのは君かな 538 00:34:54,971 --> 00:34:57,098 ‎まるで覚えがないわ 539 00:34:57,724 --> 00:34:59,351 ‎あおっただけか 540 00:35:00,352 --> 00:35:01,269 ‎言うわね 541 00:35:02,103 --> 00:35:05,732 ‎これは あなたの物語で ‎私は脇役よ 542 00:35:07,025 --> 00:35:07,901 ‎控えろ 543 00:35:09,319 --> 00:35:11,196 ‎今夜に備えてな 544 00:35:12,489 --> 00:35:13,615 ‎今さら何? 545 00:35:14,532 --> 00:35:17,953 ‎あなたたち親子に ‎のけ者にされて 546 00:35:17,953 --> 00:35:20,205 ‎降りようかと思ってる 547 00:35:34,469 --> 00:35:35,428 ‎無理だ 548 00:35:36,346 --> 00:35:38,098 ‎スリルが好きだろ 549 00:35:41,476 --> 00:35:43,645 ‎でも寝る場所すらない 550 00:35:43,645 --> 00:35:45,689 ‎モーテルは危険よ 551 00:35:47,232 --> 00:35:49,276 ‎俺の家を使え 552 00:35:49,276 --> 00:35:50,485 ‎ありがとう 553 00:35:51,444 --> 00:35:54,447 ‎ボニーとクライドが ‎迎えた結末を⸺ 554 00:35:54,990 --> 00:35:56,241 ‎知ってるな? 555 00:36:06,751 --> 00:36:07,627 ‎やあ 556 00:36:20,473 --> 00:36:21,558 ‎喜べ 557 00:36:22,684 --> 00:36:24,644 ‎君を殺さないと決めた 558 00:36:25,520 --> 00:36:28,273 ‎肩の荷が下りただろうが⸺ 559 00:36:29,524 --> 00:36:30,692 ‎俺は迷ってる 560 00:36:32,819 --> 00:36:34,154 ‎ダッチだな 561 00:36:36,990 --> 00:36:38,450 ‎なぜ そう思う? 562 00:36:38,450 --> 00:36:40,076 ‎モスの手先だろ 563 00:36:41,369 --> 00:36:44,789 ‎俺の行動を調べてたんだよな 564 00:36:47,083 --> 00:36:47,918 ‎なあ 565 00:36:48,877 --> 00:36:51,963 ‎俺は報告どおりに動いてる 566 00:36:52,631 --> 00:36:55,383 ‎モスは人間不信なんだ 567 00:36:59,054 --> 00:37:04,059 ‎報告どおりの行動ってのは ‎具体的に何だ? 568 00:37:05,685 --> 00:37:08,605 ‎彼の恋人を殺した奴の ‎映像集めだ 569 00:37:12,400 --> 00:37:13,318 ‎教会で? 570 00:37:13,318 --> 00:37:15,695 ‎ああ‎ ‎バーもそうだ 571 00:37:16,279 --> 00:37:19,950 ‎殺害現場のバンガローや ‎他の場所も 572 00:37:20,659 --> 00:37:24,621 ‎なぜ手に入れた映像を ‎モスに送らない? 573 00:37:25,747 --> 00:37:27,082 ‎そりゃ疑うさ 574 00:37:28,166 --> 00:37:29,751 ‎モスの父親を? 575 00:37:30,418 --> 00:37:31,878 ‎35年の付き合いだ 576 00:37:31,878 --> 00:37:33,338 ‎モスとも長い? 577 00:37:34,172 --> 00:37:36,383 ‎賢明な男だと思うか? 578 00:37:37,384 --> 00:37:38,718 ‎あいつは⸺ 579 00:37:40,178 --> 00:37:41,096 ‎能なしだ 580 00:37:41,096 --> 00:37:41,888 ‎だろ? 581 00:37:41,888 --> 00:37:46,017 ‎不完全な情報で ‎彼が先走ったら台なしだ 582 00:37:46,851 --> 00:37:48,186 ‎あと1日くれ 583 00:37:48,186 --> 00:37:50,897 ‎完璧に約束を果たす 584 00:37:50,897 --> 00:37:55,151 ‎待ってくれるなら ‎多少の礼はするよ 585 00:38:00,323 --> 00:38:01,616 ‎いくらだ? 586 00:38:04,536 --> 00:38:08,206 ‎5000ドルだ ‎もっといい葉巻が買えるぞ 587 00:38:09,416 --> 00:38:11,376 ‎こいつが好きだ 588 00:38:12,627 --> 00:38:14,838 ‎俺の親父も吸ってた 589 00:38:14,838 --> 00:38:18,550 ‎なら そいつを ‎5000ドル分 買えばいい 590 00:38:20,927 --> 00:38:24,556 ‎もう5000ドルで ‎一時停止できるテレビも 591 00:38:25,932 --> 00:38:26,892 ‎決まりだ 592 00:38:28,476 --> 00:38:29,561 ‎誰だ? 593 00:38:29,561 --> 00:38:30,729 ‎車に戻れ 594 00:38:31,438 --> 00:38:31,980 ‎来い 595 00:38:31,980 --> 00:38:33,189 ‎放せ 596 00:38:33,189 --> 00:38:35,567 ‎俺に触るんじゃねえ 597 00:38:35,567 --> 00:38:37,235 ‎そこに入れ 598 00:38:51,374 --> 00:38:54,002 ‎何するんだ‎ ‎臭すぎる 599 00:38:54,794 --> 00:38:56,838 ‎マッチを擦れ 600 00:38:56,838 --> 00:38:58,048 ‎止まれ 601 00:38:58,048 --> 00:38:59,090 ‎どけ 602 00:38:59,090 --> 00:39:00,217 ‎口止めした 603 00:39:00,217 --> 00:39:01,676 ‎どけと言った 604 00:39:01,676 --> 00:39:04,888 ‎お前かパツィの命を選ぶなら 605 00:39:04,888 --> 00:39:07,933 ‎俺の選択はソニーと同じだ 606 00:39:07,933 --> 00:39:08,767 ‎よせ 607 00:39:09,643 --> 00:39:11,811 ‎このクソッタレ! 608 00:39:16,816 --> 00:39:17,525 ‎クソ! 609 00:39:17,525 --> 00:39:19,110 ‎見てみましょう 610 00:39:22,572 --> 00:39:23,448 ‎止めて 611 00:39:24,616 --> 00:39:25,659 ‎これはいつ? 612 00:39:26,159 --> 00:39:27,077 ‎今日だ 613 00:39:27,077 --> 00:39:29,621 ‎こいつだ‎ ‎この野郎だよ 614 00:39:33,208 --> 00:39:34,459 ‎腕が折れる 615 00:39:41,716 --> 00:39:42,759 ‎イカれ野郎 616 00:39:56,606 --> 00:39:58,525 ‎ダメだ‎ ‎殺させない 617 00:39:58,525 --> 00:40:00,277 ‎俺がやらないと 618 00:40:00,277 --> 00:40:00,944 ‎なぜ? 619 00:40:00,944 --> 00:40:03,530 ‎お前は悪党になれない 620 00:40:07,742 --> 00:40:08,535 ‎ここにも 621 00:40:09,119 --> 00:40:10,829 ‎髪をつかまれた日だ 622 00:40:10,829 --> 00:40:12,122 ‎拡大して 623 00:40:34,686 --> 00:40:36,479 ‎作戦は延期だな 624 00:40:39,524 --> 00:40:46,239 ‎“着信‎ ‎モス・ヤンコフ” 625 00:42:39,519 --> 00:42:42,939 ‎日本語字幕‎ ‎若杉 晶子